All language subtitles for 20 - The Ricky And Laura Bell Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,389 --> 00:00:11,339 WOOSTER: Major Adams! 2 00:00:11,363 --> 00:00:13,866 Major! Major! 3 00:00:13,974 --> 00:00:16,227 Them Baltimore folks, they moved their wagon! 4 00:00:16,268 --> 00:00:19,798 Why is it that troubles always come in bunches, like bananas? 5 00:00:19,822 --> 00:00:21,365 I don't know. 6 00:00:21,407 --> 00:00:23,745 Are you sure they pulled out of the circle, Charlie? 7 00:00:23,769 --> 00:00:24,955 Major, would I lie? 8 00:00:24,979 --> 00:00:26,564 Well, that's a debatable point. 9 00:00:26,606 --> 00:00:28,233 By golly, I'll find out about this. 10 00:01:08,991 --> 00:01:11,327 MAJOR ADAMS: There's a woman back there in a wagon 11 00:01:11,369 --> 00:01:15,415 who is as miserable as any human being I've ever seen. 12 00:01:15,489 --> 00:01:18,742 Oh, dear God... 13 00:01:18,787 --> 00:01:22,250 what shall I do? 14 00:01:22,292 --> 00:01:26,111 This much I knew about Laurie and Ricky Bell... 15 00:01:26,135 --> 00:01:29,097 Whatever it was that tore these people apart 16 00:01:29,140 --> 00:01:30,724 took root and grew 17 00:01:30,766 --> 00:01:33,727 long before they decided to go west. 18 00:01:40,609 --> 00:01:43,129 Not the proper hour to get out of one's bed, 19 00:01:43,153 --> 00:01:44,696 or into it. 20 00:01:48,151 --> 00:01:51,488 I've found a new dear friend who will sign a note for me. 21 00:01:51,530 --> 00:01:54,283 After all, Laurie, money isn't everything. 22 00:01:56,293 --> 00:01:58,479 My good man, tomorrow you can 23 00:01:58,503 --> 00:02:00,839 seek yourself another position. You're fired. 24 00:02:00,881 --> 00:02:03,466 Oh, Mr. Bell, if it's my wages that are upsetting you, 25 00:02:03,538 --> 00:02:06,083 you needn't be distressed. I still trust you, sir. 26 00:02:06,125 --> 00:02:07,737 Take it. 27 00:02:07,761 --> 00:02:10,055 You are a creditor worthy of a gentleman. 28 00:02:10,097 --> 00:02:12,224 Yes, you are truly a gentleman's gentleman. 29 00:02:12,266 --> 00:02:13,810 Gentlemen, excuse me. 30 00:02:13,850 --> 00:02:16,394 Would you mind letting your poor, dear, tired wife in? 31 00:02:16,436 --> 00:02:19,022 Jacob, as I replenish the Bell fortune, 32 00:02:19,131 --> 00:02:22,237 I promise that you shall be among the first to receive 33 00:02:22,261 --> 00:02:25,707 every quid for sweat and tears down through the years. 34 00:02:25,731 --> 00:02:31,096 Yes, you shall be fully compensated for 12 years of married loyalty. 35 00:02:31,120 --> 00:02:32,330 Poor Jacob. 36 00:02:32,371 --> 00:02:34,332 He's suffered every minute with me. 37 00:02:34,404 --> 00:02:38,409 Every red cent, Jacob, plus interest. 38 00:02:38,451 --> 00:02:41,371 Mr. Bell, you're not jesting. 39 00:02:41,412 --> 00:02:43,248 You're telling me that I'm discharged. 40 00:02:44,256 --> 00:02:45,859 Yes, Jacob, 41 00:02:45,883 --> 00:02:47,760 Mr. Richard is telling you to go, 42 00:02:47,801 --> 00:02:49,011 and me to go, 43 00:02:49,053 --> 00:02:50,262 and the whole world to go. 44 00:02:50,304 --> 00:02:52,474 It's not you, Jacob, it's me. 45 00:02:52,515 --> 00:02:56,061 I'm a failure. A miserable failure. 46 00:02:56,126 --> 00:02:59,041 Mr. Bell, if you don't mind my saying so, 47 00:02:59,065 --> 00:03:01,902 it's not your breeding that's caused your circumstances, 48 00:03:01,944 --> 00:03:04,738 it's your excessive... charm, sir. 49 00:03:04,778 --> 00:03:07,549 Well, thank you, Jacob. 50 00:03:07,573 --> 00:03:11,911 I shall have your words chiseled in polished marble, 51 00:03:11,987 --> 00:03:15,557 plus the sad statement that I failed to heed your advice, 52 00:03:15,581 --> 00:03:18,292 and thus became... a failure. 53 00:03:18,338 --> 00:03:19,839 It's a great talent I have, Jacob... 54 00:03:19,881 --> 00:03:21,007 Yes, sir. Yes. 55 00:03:21,049 --> 00:03:22,927 For not being able to make any money. 56 00:03:23,031 --> 00:03:24,449 I'm nothing but a butterfly. 57 00:03:24,490 --> 00:03:26,784 A social butterfly. 58 00:03:26,826 --> 00:03:28,272 And there's nothing for me to do 59 00:03:28,296 --> 00:03:31,943 but just fly away completely. 60 00:03:31,967 --> 00:03:34,206 Is that all? 61 00:03:34,230 --> 00:03:36,148 Is there anything else? 62 00:03:36,190 --> 00:03:39,194 A promise that you'll never keep. 63 00:03:39,267 --> 00:03:43,563 Laurie, if a family is so important to you...! 64 00:03:46,815 --> 00:03:48,900 I'll be gone tomorrow. 65 00:03:50,120 --> 00:03:51,931 Ricky... 66 00:03:51,955 --> 00:03:53,791 please, come on, now. 67 00:03:53,823 --> 00:03:56,468 You'd better get some sleep. 68 00:03:56,492 --> 00:03:59,370 You'll upset all your plans and miss the wagon train. 69 00:03:59,443 --> 00:04:02,897 You don't think I'm going to do it, do you? 70 00:04:02,921 --> 00:04:04,464 You think I made all these plans, 71 00:04:04,506 --> 00:04:06,633 all these arrangements, just to plague you. 72 00:04:06,675 --> 00:04:10,138 You don't think I have the courage to go west. 73 00:04:10,179 --> 00:04:13,141 No, you have the courage. 74 00:04:13,174 --> 00:04:14,717 You'll do as you plan. 75 00:04:14,759 --> 00:04:16,970 You want me to go. 76 00:04:17,012 --> 00:04:18,959 We have no other choice. 77 00:04:18,983 --> 00:04:21,295 We don't? 78 00:04:21,319 --> 00:04:23,864 Ricky, you may never grow up, 79 00:04:23,902 --> 00:04:25,696 and I may never have a family, 80 00:04:25,738 --> 00:04:28,407 but if we don't have each other, 81 00:04:28,516 --> 00:04:31,227 we'll have nothing, will we? 82 00:04:31,268 --> 00:04:32,771 Laurie. 83 00:04:35,082 --> 00:04:36,500 You'll go with me? 84 00:04:37,752 --> 00:04:39,838 I love you, Ricky. 85 00:04:39,881 --> 00:04:41,984 For some strange reason, 86 00:04:42,008 --> 00:04:46,387 I love you more now than I did 12 million years ago, 87 00:04:46,490 --> 00:04:47,992 when we were first married. 88 00:04:50,462 --> 00:04:53,236 Yes, I'll go with you. 89 00:04:53,260 --> 00:04:54,929 You're all I have. 90 00:04:56,598 --> 00:04:59,684 The belle of Baltimore on a wagon train. 91 00:04:59,794 --> 00:05:02,089 That'll sure be something to see. 92 00:05:02,131 --> 00:05:06,218 It'll be no funnier than you in leather britches. 93 00:05:07,225 --> 00:05:10,229 Laurie, maybe we'll find each other, 94 00:05:10,264 --> 00:05:14,226 as the poets say, under the big sky. 95 00:05:16,099 --> 00:05:18,352 Oh, I love you, Laurie. 96 00:05:37,371 --> 00:05:41,286 You do as I've instructed, and you'll be fine. 97 00:05:41,310 --> 00:05:43,521 Doctor, you couldn't be wrong. 98 00:05:43,626 --> 00:05:47,589 Well, I could, but you couldn't. 99 00:05:47,630 --> 00:05:49,633 Thank you. 100 00:05:59,934 --> 00:06:01,561 Laurie, my darling, 101 00:06:01,603 --> 00:06:03,564 everything's taken care of. 102 00:06:03,606 --> 00:06:06,460 We're now the proud owners of a fine wagon; 103 00:06:06,484 --> 00:06:09,220 of pork and bacon and beans 104 00:06:09,244 --> 00:06:11,539 and shovels and ropes and two rifles, 105 00:06:11,581 --> 00:06:13,624 with 500 rounds of ammunition; 106 00:06:13,656 --> 00:06:16,635 two cots, from the Rebel side, of course; 107 00:06:16,659 --> 00:06:19,538 plus assorted supplies and equipment 108 00:06:19,579 --> 00:06:23,458 without which I'm told we couldn't possibly conquer the West; 109 00:06:23,501 --> 00:06:27,923 and an irrevocable and nonrefundable contract 110 00:06:27,964 --> 00:06:31,092 for passage west on Seth Adams' wagon train... 111 00:06:31,138 --> 00:06:32,848 All of the aforementioned 112 00:06:32,890 --> 00:06:34,643 having reduced our working capital 113 00:06:34,682 --> 00:06:36,726 to two paltry coppers 114 00:06:36,768 --> 00:06:38,828 that won't even buy a decent drink 115 00:06:38,852 --> 00:06:41,063 to launch us at daybreak tomorrow. 116 00:06:44,147 --> 00:06:46,733 Irrevocable? And nonrefundable. 117 00:06:46,775 --> 00:06:50,738 Yes, Laurie, we've taken the giant step. 118 00:06:50,780 --> 00:06:53,991 Nothing shall keep us from our appointed way. 119 00:06:54,030 --> 00:06:56,951 Not snow nor sleet nor dark of night. 120 00:06:56,992 --> 00:06:58,994 Well, there is one thing. 121 00:06:59,069 --> 00:07:01,029 Yeah, yeah, but come on, pet. 122 00:07:01,071 --> 00:07:03,140 You'd better start doing all those little things a woman has to do 123 00:07:03,164 --> 00:07:04,959 before she can even cross the street, 124 00:07:05,000 --> 00:07:07,002 because we are about to cross a continent. 125 00:07:07,044 --> 00:07:09,338 Now, go powder your nose or something. 126 00:07:09,383 --> 00:07:11,843 I said there is one thing. 127 00:07:11,885 --> 00:07:14,826 All right, honey, go on, make your funny. 128 00:07:14,850 --> 00:07:16,519 A baby. 129 00:07:17,561 --> 00:07:20,482 A baby? Yeah! Yeah, that is funny. 130 00:07:20,560 --> 00:07:23,688 Not snow nor sleet nor dark of night 131 00:07:23,726 --> 00:07:26,396 nor a baby... 132 00:07:26,437 --> 00:07:28,550 A baby? 133 00:07:28,574 --> 00:07:31,619 Laurie, that just doesn't fit. 134 00:07:31,661 --> 00:07:33,996 Well, then, I'll spell it for you. 135 00:07:34,071 --> 00:07:36,032 B-A-B-Y. 136 00:07:36,074 --> 00:07:38,052 N-O! No! 137 00:07:38,076 --> 00:07:39,661 Yes! 138 00:07:39,701 --> 00:07:41,828 You're sure? 139 00:07:41,869 --> 00:07:43,831 Yes. 140 00:07:43,872 --> 00:07:45,833 Why, there must be some mistake. 141 00:07:45,874 --> 00:07:47,668 Come on, we'll go see a doctor. 142 00:07:47,710 --> 00:07:49,169 But I've been to the doctor. 143 00:07:49,242 --> 00:07:50,953 When? Today. 144 00:07:50,995 --> 00:07:54,271 You mean the doctor in this one-horse town? 145 00:07:54,295 --> 00:07:56,880 Well, you've picked a fine time! 146 00:07:56,922 --> 00:07:58,550 That's all I can say... 147 00:07:58,593 --> 00:08:00,511 You've certainly picked a fine time! 148 00:08:00,553 --> 00:08:02,179 Ricky, stop it! 149 00:08:02,221 --> 00:08:04,557 You're behaving like a spoiled, jealous brat. 150 00:08:04,628 --> 00:08:07,465 If I told you once, I told you a thousand times... 151 00:08:07,506 --> 00:08:11,076 When things are right, then you can start to have a family! 152 00:08:11,100 --> 00:08:14,104 Well, I didn't think you'd be as happy about it as I am, 153 00:08:14,178 --> 00:08:16,138 but I certainly didn't expect this sort of... 154 00:08:16,180 --> 00:08:19,160 What did you expect? To go out there on the prairie behind the bushes and have it? 155 00:08:19,184 --> 00:08:21,121 That'll do! 156 00:08:21,145 --> 00:08:25,122 Now, don't you dare say one more word like that about my having this child. 157 00:08:25,146 --> 00:08:29,293 Well, before I wend my way to the nearest saloon to get saturated, 158 00:08:29,317 --> 00:08:32,487 suppose you tell me just what happens now? 159 00:08:32,528 --> 00:08:34,822 What are you going to buy a bottle with? 160 00:08:34,865 --> 00:08:36,660 I'll sell a side of bacon. 161 00:08:36,701 --> 00:08:39,454 In your condition, you won't have any stomach for it anyway. 162 00:08:39,495 --> 00:08:41,413 You can sell everything... 163 00:08:41,455 --> 00:08:44,402 The wagon, the beans, the rope. 164 00:08:44,426 --> 00:08:47,429 We're going to stay right here in St. Joe until I've had this baby. 165 00:08:47,471 --> 00:08:49,622 Laurie, why don't you go back to Baltimore? 166 00:08:49,646 --> 00:08:51,273 Oh, you'd like that, wouldn't you? 167 00:08:51,315 --> 00:08:52,984 Oh, Laurie, Laurie, 168 00:08:53,026 --> 00:08:56,195 why did you have to go and complicate our lives? 169 00:08:56,299 --> 00:08:57,759 I? Yes, you! 170 00:08:57,801 --> 00:09:00,167 Having a baby wasn't my idea! 171 00:09:00,191 --> 00:09:01,817 You've ruined everything for us, 172 00:09:01,859 --> 00:09:03,819 everything we had together. 173 00:09:03,889 --> 00:09:05,683 Like what? 174 00:09:05,724 --> 00:09:09,688 Like the chance I had to parlay that family property in San Francisco 175 00:09:09,731 --> 00:09:11,334 into a little fortune 176 00:09:11,358 --> 00:09:13,694 so I'd have something in my pocket besides bills, 177 00:09:13,733 --> 00:09:15,069 but now...! 178 00:09:15,111 --> 00:09:17,905 Now your days of thinking only of yourself are over, 179 00:09:17,947 --> 00:09:19,615 because whether you like it or not, 180 00:09:19,660 --> 00:09:22,080 you're going to be a father, and you're going to have... 181 00:09:22,122 --> 00:09:25,208 to accept the responsibility. And how do I go about that? 182 00:09:25,247 --> 00:09:27,749 By starting to treat you like a little mother? 183 00:09:27,791 --> 00:09:30,690 That might be easier than going out and working for a living, 184 00:09:30,714 --> 00:09:32,525 which you're certainly going to have to do. 185 00:09:32,549 --> 00:09:35,135 And, pray tell me, what's the balance of my sentence, 186 00:09:35,173 --> 00:09:36,883 sweet little mother? 187 00:09:38,302 --> 00:09:40,596 When does the wagon train come back to St. Joe? 188 00:09:40,640 --> 00:09:42,726 I don't know. Not for nine months, anyway. 189 00:09:42,767 --> 00:09:45,730 The baby will be old enough by then to make the trip. 190 00:09:46,979 --> 00:09:48,439 Where are you going? 191 00:09:48,477 --> 00:09:51,105 To beg some credit from the telegraph operator 192 00:09:51,147 --> 00:09:54,568 to send a frantic greeting to Aunt Elizabeth. 193 00:09:54,609 --> 00:09:57,320 To come here? Well, sure. 194 00:09:57,362 --> 00:10:00,215 Laurie, look, what do you know about raising a baby? 195 00:10:00,239 --> 00:10:01,884 I'll learn. 196 00:10:01,908 --> 00:10:04,385 All right, Aunt Elizabeth will teach you. 197 00:10:04,409 --> 00:10:06,953 If she raised me and the rest of the Bell stable, 198 00:10:06,995 --> 00:10:09,248 there's nothing she can't raise. 199 00:10:12,669 --> 00:10:15,130 Laurie, would you, uh... 200 00:10:15,172 --> 00:10:18,134 would you have an odd piece of silver tucked away someplace 201 00:10:18,176 --> 00:10:20,261 for a rainy day? 202 00:10:29,313 --> 00:10:32,275 You'd better tell Aunt Elizabeth to hurry. 203 00:10:32,317 --> 00:10:34,110 It's gonna be a boy. 204 00:10:34,154 --> 00:10:36,114 Sure. 205 00:10:36,156 --> 00:10:37,741 Thank you. 206 00:10:40,243 --> 00:10:41,787 Ricky. 207 00:10:43,246 --> 00:10:45,599 Don't be jealous. 208 00:10:45,623 --> 00:10:48,293 He'll get his own special kind of love. 209 00:10:48,335 --> 00:10:51,254 He won't take anything from you. 210 00:10:51,294 --> 00:10:52,629 You think not? 211 00:11:18,031 --> 00:11:20,450 Charlie, it's only been nine months. 212 00:11:20,494 --> 00:11:22,955 How many trips do you have to make? 213 00:11:22,996 --> 00:11:24,816 I plum forgot. I'll take care of it. 214 00:11:24,840 --> 00:11:26,008 Yeah, yeah. 215 00:11:53,530 --> 00:11:55,509 Major, can you take care of the office? 216 00:11:55,533 --> 00:11:57,177 Bill and me got a few odds and ends to take care of. 217 00:11:57,201 --> 00:11:59,012 You take off, you'll wish you hadn't. 218 00:11:59,036 --> 00:12:00,347 A man's got a right to... 219 00:12:00,371 --> 00:12:01,849 take care of his own odds and ends, ain't he? 220 00:12:01,873 --> 00:12:03,851 Nine months away from his home port, after all! 221 00:12:03,875 --> 00:12:06,019 Business before pleasure, boys. 222 00:12:06,043 --> 00:12:08,856 Have you ever heard that old expression "all work and no play"? 223 00:12:08,880 --> 00:12:10,357 Do you know what? What? 224 00:12:10,382 --> 00:12:12,009 Hello, Major. 225 00:12:12,050 --> 00:12:14,303 It's good to see you again. 226 00:12:14,341 --> 00:12:15,801 Well, howdy. 227 00:12:15,843 --> 00:12:17,803 You... you don't remember me, huh? 228 00:12:17,845 --> 00:12:19,681 I signed on with you for the last trip... 229 00:12:19,722 --> 00:12:21,682 Ricky Bell, from Baltimore. 230 00:12:21,724 --> 00:12:24,184 Oh, yeah, sure. 231 00:12:24,257 --> 00:12:26,385 You're the tea party man. 232 00:12:26,427 --> 00:12:28,537 Mm-hmm, and lawn party expert. 233 00:12:28,561 --> 00:12:31,856 Oh, sure. How come you missed the last trip? 234 00:12:31,898 --> 00:12:34,860 Well, I had a baby. You had a baby? 235 00:12:34,901 --> 00:12:38,046 Charlie, didn't I tell you two to go take care of your odds and ends? 236 00:12:38,070 --> 00:12:39,380 Now I've heard everything. 237 00:12:39,404 --> 00:12:40,990 You haven't heard anything yet. 238 00:12:41,032 --> 00:12:42,658 Now get before I change my mind. 239 00:12:44,701 --> 00:12:46,494 So you had a baby, huh? 240 00:12:46,536 --> 00:12:49,332 About two months ago. Boy or girl? 241 00:12:49,374 --> 00:12:52,294 Boy. Laurie made up her mind to have a boy. 242 00:12:52,336 --> 00:12:53,629 You could count on it. 243 00:12:53,701 --> 00:12:55,495 Hm. You must be very happy. 244 00:12:55,536 --> 00:12:58,415 Yes, I just spent the last nine months 245 00:12:58,457 --> 00:13:00,406 out of the best years of my life 246 00:13:00,430 --> 00:13:02,057 working for a blacksmith. 247 00:13:02,098 --> 00:13:04,060 I've become another one of those victims 248 00:13:04,130 --> 00:13:05,966 bound by the chains of society 249 00:13:06,007 --> 00:13:09,331 in the temple of family responsibility. 250 00:13:09,355 --> 00:13:11,858 I gained a son, lost a wife. 251 00:13:11,900 --> 00:13:13,485 You look like a new man. 252 00:13:13,526 --> 00:13:16,821 When... when are your wagons rolling again, Major? 253 00:13:16,865 --> 00:13:18,325 'Bout a week. Why? 254 00:13:18,367 --> 00:13:21,412 Your contract stipulates no refunds. 255 00:13:21,458 --> 00:13:23,919 That's right. I don't want my money back... 256 00:13:23,958 --> 00:13:26,126 but I'd sure appreciate it 257 00:13:26,168 --> 00:13:29,047 if you could extend me full credit for this trip. 258 00:13:29,090 --> 00:13:30,549 Oh, I see. 259 00:13:30,591 --> 00:13:32,593 You want to use the passage money 260 00:13:32,635 --> 00:13:34,220 that you paid for that other trip 261 00:13:34,295 --> 00:13:35,756 for this new trip, huh? 262 00:13:35,798 --> 00:13:37,425 That's right. 263 00:13:37,466 --> 00:13:40,077 The contract says nothing about making one trip 264 00:13:40,101 --> 00:13:41,560 instead of another. 265 00:13:41,602 --> 00:13:44,398 Contracts can't always cover everything. 266 00:13:44,437 --> 00:13:46,523 How was I to know that you were going to have a baby? 267 00:13:46,564 --> 00:13:48,358 I know what you mean. 268 00:13:48,400 --> 00:13:52,321 Even I wasn't emotionally prepared to become a mother. 269 00:13:56,452 --> 00:13:58,163 All right, you've got full passage, 270 00:13:58,205 --> 00:13:59,623 but I'll tell you one thing... 271 00:13:59,668 --> 00:14:01,169 I'm gonna fix that contract. 272 00:14:06,177 --> 00:14:08,972 Oh, no, I'm not gonna send this back to Baltimore. 273 00:14:09,053 --> 00:14:11,221 We'll just have to find room for it. 274 00:14:13,058 --> 00:14:14,838 Liz, the baby's crying! 275 00:14:14,862 --> 00:14:16,864 I'm not deaf! 276 00:14:21,207 --> 00:14:24,289 Shh. 277 00:14:24,313 --> 00:14:27,650 When are you gonna learn he has to cry? It's good for him. 278 00:14:29,388 --> 00:14:32,349 Well, then, why are you carrying him around? 279 00:14:32,391 --> 00:14:34,977 I fed him not an hour ago. He's not hungry. 280 00:14:35,021 --> 00:14:36,207 You won't listen to me. 281 00:14:36,231 --> 00:14:38,067 I told you not to drink that gassy wine, 282 00:14:38,108 --> 00:14:39,973 but oh, no, you know better! 283 00:14:39,997 --> 00:14:41,957 Ricky and my having a little champagne 284 00:14:41,999 --> 00:14:45,003 to celebrate getting out of St. Joe isn't going to upset that baby. 285 00:14:45,047 --> 00:14:46,840 Oh, isn't it? 286 00:14:46,882 --> 00:14:50,385 You'll find out that Aunt Elizabeth knows what she's talking about. 287 00:14:50,461 --> 00:14:53,548 Yes, you're right. 288 00:14:53,590 --> 00:14:55,717 Still think I should go with you. 289 00:14:55,763 --> 00:14:57,389 Let's not start that again. 290 00:14:57,431 --> 00:15:00,883 You've no right to gamble with this baby's health. 291 00:15:00,907 --> 00:15:03,868 I promise I'll take very good care of my baby. 292 00:15:03,912 --> 00:15:08,000 I've forgotten more about raising infants than you'll ever know. 293 00:15:08,042 --> 00:15:10,878 Look, Liz, sooner or later, you're going to have to get over 294 00:15:10,924 --> 00:15:12,884 this feeling you have for the child. 295 00:15:12,926 --> 00:15:14,999 Don't make it more difficult for yourself. 296 00:15:15,023 --> 00:15:17,150 Why? 297 00:15:17,192 --> 00:15:19,736 He's more mine than he is yours. 298 00:15:22,559 --> 00:15:23,965 Give him to me, Elizabeth. 299 00:15:23,989 --> 00:15:27,409 No. No, he's mine... 300 00:15:27,451 --> 00:15:30,445 Like all the rest. 301 00:15:30,469 --> 00:15:33,918 I held him before he was dry. 302 00:15:33,942 --> 00:15:37,405 He's more mine than he is yours. You understand? Mine! 303 00:15:37,447 --> 00:15:41,618 All right, Elizabeth, he's yours. 304 00:15:46,164 --> 00:15:49,654 Um... just let me hold him, will you? No! 305 00:15:49,678 --> 00:15:51,639 Um... maybe he's hungry. 306 00:15:51,680 --> 00:15:54,142 Don't you think I ought to feed him? No! 307 00:15:54,252 --> 00:15:56,087 No, you're poisoning him. 308 00:15:56,129 --> 00:15:58,381 You stay away! 309 00:15:58,423 --> 00:16:00,998 From now on, do you hear me? You just stay away! 310 00:16:01,022 --> 00:16:03,984 Give me my child. So help me, if you do anything... 311 00:16:04,027 --> 00:16:05,154 Laurie! 312 00:16:17,789 --> 00:16:18,954 No. 313 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Aunt Elizabeth. 314 00:16:35,880 --> 00:16:38,508 This is all the thanks I get! 315 00:16:38,550 --> 00:16:41,992 You're just like all the rest! 316 00:16:42,016 --> 00:16:44,185 You think I haven't got feelings! 317 00:16:44,261 --> 00:16:47,515 You think I'm just useless! 318 00:16:47,557 --> 00:16:52,091 You think I'm just a dried-up old spinster! 319 00:16:52,115 --> 00:16:54,785 You think I'm to be pitied and thrown a bone like an old dog. 320 00:16:54,829 --> 00:16:58,791 The only thing you want me for is just to watch babies! 321 00:17:02,833 --> 00:17:04,403 Well, you'll get what you deserve. 322 00:17:04,427 --> 00:17:06,638 You just wait and see. 323 00:17:06,679 --> 00:17:09,297 You just remember what you've done to me. 324 00:17:09,321 --> 00:17:11,615 That's what you'll be paying for. 325 00:17:11,656 --> 00:17:14,201 That's what'll be makin' you suffer! 326 00:17:23,742 --> 00:17:26,533 Laurie, try to understand her. Understand her? 327 00:17:26,557 --> 00:17:29,435 Look, she doesn't mean it. Can't you see what's happened to her? 328 00:17:29,481 --> 00:17:31,042 Yes, I see she's a vicious woman. 329 00:17:31,066 --> 00:17:34,320 No, no. She feels as though she's lost every baby 330 00:17:34,363 --> 00:17:36,573 that she's helped to raise. 331 00:17:36,615 --> 00:17:38,784 She's paying the penalty for loving too much. 332 00:17:38,826 --> 00:17:41,372 Then why does she do it again and again? 333 00:17:41,413 --> 00:17:44,291 Because that's the only thing she has to live for. 334 00:17:44,335 --> 00:17:46,379 Women like that should be in institutions. 335 00:17:46,420 --> 00:17:49,132 No, Laurie. No, she's to be pitied. 336 00:17:49,176 --> 00:17:51,512 You're taking her side? 337 00:17:51,553 --> 00:17:54,431 You stood there and heard her put a curse on your child. 338 00:17:54,475 --> 00:17:55,894 Now you defend her. 339 00:17:55,936 --> 00:17:58,063 If you had to give up ten babies that you loved 340 00:17:58,105 --> 00:18:00,087 as much as you love your own, 341 00:18:00,111 --> 00:18:03,740 what would happen to you if you lost the 11th too? 342 00:18:03,784 --> 00:18:05,744 No, I don't want to talk about it. 343 00:18:05,786 --> 00:18:08,414 What difference does it make to you, anyway? 344 00:18:08,455 --> 00:18:10,417 You don't even know he exists. 345 00:18:10,461 --> 00:18:12,714 You wish he'd never been born, don't you? 346 00:18:12,755 --> 00:18:16,077 If I were to wish that someone hadn't been born, 347 00:18:16,101 --> 00:18:18,104 it'd be me. 348 00:18:23,355 --> 00:18:25,149 Wagon train leaves in about a week, 349 00:18:25,192 --> 00:18:26,820 if you still want to go. 350 00:18:26,862 --> 00:18:28,989 I don't give a darn. 351 00:18:32,130 --> 00:18:33,465 I do. 352 00:18:42,555 --> 00:18:46,392 Wagons, ho! 353 00:19:09,691 --> 00:19:11,736 Just remember, folks, I'm here to help you. 354 00:19:11,778 --> 00:19:13,005 That's what I get paid for. 355 00:19:13,029 --> 00:19:15,031 You might as well get your money's worth. 356 00:19:20,039 --> 00:19:22,083 Well, how are the Bells doing this evening? 357 00:19:22,124 --> 00:19:24,585 Is this trip anything like the tea party you thought it'd be? 358 00:19:24,629 --> 00:19:27,800 Major, we haven't had so much fun since Laurie's coming out party. 359 00:19:27,841 --> 00:19:29,760 Oh, this is Laurie. 360 00:19:29,805 --> 00:19:31,264 Well, I figured right. 361 00:19:31,306 --> 00:19:33,475 You just had to be pretty as a picture. 362 00:19:33,517 --> 00:19:35,478 Thank you. 363 00:19:35,522 --> 00:19:39,526 Would you mind my troubling you for some information? 364 00:19:39,570 --> 00:19:43,534 Well, not at all, ma'am. Information's the easiest thing I can give out. 365 00:19:43,575 --> 00:19:46,161 'Course, you might not always get the right answers, 366 00:19:46,205 --> 00:19:48,165 but I guarantee you'll get an answer. 367 00:19:48,207 --> 00:19:49,988 Well, would you tell me, 368 00:19:50,012 --> 00:19:53,057 what's been your experience with infants traveling on the train? 369 00:19:53,099 --> 00:19:57,187 Well, ma'am, I've got a kind of a theory 370 00:19:57,265 --> 00:19:59,506 that babies like this trip better than grownups. 371 00:19:59,530 --> 00:20:02,866 Seems like the rocking of the wagon sort of makes 'em happy. 372 00:20:02,908 --> 00:20:05,391 Us old folks... you know, us old babies... 373 00:20:05,415 --> 00:20:07,792 We get nothing but aches and pains. 374 00:20:07,834 --> 00:20:10,002 I guess we must have had no less than 375 00:20:10,045 --> 00:20:12,674 four or five hundred infants on this trip across the country, 376 00:20:12,715 --> 00:20:14,509 and every one of 'em just loved it. 377 00:20:14,586 --> 00:20:16,921 Any time you want to know about babies, you just ask me. 378 00:20:16,963 --> 00:20:18,131 Thank you. 379 00:20:19,234 --> 00:20:20,986 Say, this is quite a little fellow. 380 00:20:24,444 --> 00:20:26,404 What do you call him? Ricky. 381 00:20:26,446 --> 00:20:27,781 Oh, after his pa, huh? 382 00:20:27,823 --> 00:20:30,534 Mm-hmm. 'Cept I call him Stinky, 383 00:20:30,578 --> 00:20:32,538 so as not to get confused. 384 00:20:32,580 --> 00:20:35,610 My husband has a very distorted sense of humor. 385 00:20:35,634 --> 00:20:37,261 My wife has positively none 386 00:20:37,302 --> 00:20:39,012 where the little stink is involved. 387 00:20:39,090 --> 00:20:40,383 Ricky! 388 00:20:40,425 --> 00:20:43,554 Are you barking at me, Laurie, or little Stinky? 389 00:20:46,477 --> 00:20:48,103 See what I mean, Major? 390 00:20:48,145 --> 00:20:50,091 I see what you mean. 391 00:20:50,115 --> 00:20:53,411 There, there, now. 392 00:20:53,453 --> 00:20:55,955 Well... good night, Major Adams, 393 00:20:55,992 --> 00:20:58,496 and I apologize for my husband. 394 00:21:01,543 --> 00:21:03,837 He's the stinker! 395 00:21:08,094 --> 00:21:10,008 Major, you married? 396 00:21:10,032 --> 00:21:11,826 No, no, I'm not. 397 00:21:14,398 --> 00:21:16,484 Don't. Take my advice. 398 00:21:16,526 --> 00:21:21,657 These little mothers are just about as useless as one shoe. 399 00:21:26,599 --> 00:21:28,392 There you are. That's the way. 400 00:21:28,434 --> 00:21:30,479 That's a boy. 401 00:21:39,154 --> 00:21:42,658 You're managing to be particularly unpleasant tonight. 402 00:21:42,699 --> 00:21:44,814 It's nothing. I wasn't even trying. 403 00:21:44,838 --> 00:21:46,924 Oh, aren't you ever going to grow up? 404 00:21:46,965 --> 00:21:49,927 Why bother? Babies get all the attention. 405 00:21:50,004 --> 00:21:52,007 What? 406 00:21:52,049 --> 00:21:53,425 Nothing. 407 00:21:58,766 --> 00:22:00,381 There we are now. 408 00:22:00,405 --> 00:22:02,074 I have to nurse the baby. 409 00:22:02,115 --> 00:22:03,742 Would you put the flap down? 410 00:22:03,784 --> 00:22:06,328 There's a cold draft. 411 00:22:06,404 --> 00:22:07,990 There sure is. 412 00:22:44,100 --> 00:22:46,437 WOMAN: You'll walk into hot coals and not know it. 413 00:22:48,439 --> 00:22:49,773 I beg your pardon? 414 00:22:49,817 --> 00:22:52,421 I knew it. A gentleman from the East. 415 00:22:52,445 --> 00:22:55,585 Little ol' Mary can spot one every time. 416 00:22:57,587 --> 00:23:00,590 You are talking to me? 417 00:23:00,626 --> 00:23:04,172 Do I look like the type that spends time talking to myself? 418 00:23:04,216 --> 00:23:06,510 No, I daresay you'd never have difficulty 419 00:23:06,552 --> 00:23:08,889 finding somebody to talk with. 420 00:23:10,107 --> 00:23:13,027 My, you're a big, tall one. 421 00:23:13,068 --> 00:23:14,903 Sit down. 422 00:23:14,947 --> 00:23:16,868 I'm getting a kink in the neck looking up at you. 423 00:23:20,876 --> 00:23:23,545 My name's Ricky Bell, out of Baltimore. 424 00:23:23,587 --> 00:23:25,089 That's nice. 425 00:23:25,131 --> 00:23:27,717 And yours? I told you. 426 00:23:27,759 --> 00:23:31,095 Maybe you were so impressed with me figuring you for a gentleman 427 00:23:31,140 --> 00:23:33,101 that you didn't pay any attention. 428 00:23:33,143 --> 00:23:34,436 Can you ever forgive me? 429 00:23:34,481 --> 00:23:41,113 You smile at me, Mr. Bell, anything. 430 00:23:41,157 --> 00:23:43,302 How do you do, ma'am. 431 00:23:43,326 --> 00:23:46,162 I take it then that this healthy, outdoor living 432 00:23:46,208 --> 00:23:49,504 doesn't make you want to jump with joy. 433 00:23:49,547 --> 00:23:52,842 If you lived to be a hundred sucking in all this fresh air, 434 00:23:52,884 --> 00:23:54,833 it wouldn't be worth it. 435 00:23:54,857 --> 00:23:56,776 And how many years have you lived? 436 00:23:56,817 --> 00:23:59,779 I was born 19 years ago. I've lived a hundred. 437 00:23:59,857 --> 00:24:02,403 It doesn't show. 438 00:24:02,444 --> 00:24:04,264 Yours does. 439 00:24:04,288 --> 00:24:05,748 I beg your pardon? 440 00:24:05,790 --> 00:24:08,084 How long have you been married? 441 00:24:09,205 --> 00:24:11,583 Oh, 13 years. 442 00:24:11,625 --> 00:24:13,419 I have lived a hundred. 443 00:24:13,460 --> 00:24:15,866 You have been dead 13. 444 00:24:15,890 --> 00:24:18,102 We're just made for each other. 445 00:24:20,857 --> 00:24:23,735 You must be with the Madam McRaney group. 446 00:24:23,777 --> 00:24:24,987 You know her? 447 00:24:25,032 --> 00:24:26,450 I've never had the pleasure, 448 00:24:26,492 --> 00:24:28,035 but I'd like you to tell her for me 449 00:24:28,077 --> 00:24:31,122 that what the West needs, she's bringing in. 450 00:24:31,165 --> 00:24:34,628 You're serious? I most certainly am. 451 00:24:34,708 --> 00:24:38,128 You know, till a town has a theater, 452 00:24:38,170 --> 00:24:40,118 it just isn't a town. 453 00:24:40,142 --> 00:24:43,103 What is it? A watering trough. 454 00:24:43,145 --> 00:24:46,690 Madam McRaney will like you. 455 00:24:46,733 --> 00:24:49,403 That's nice. 456 00:24:49,483 --> 00:24:54,015 Don't tell me you don't want to be liked. 457 00:24:54,039 --> 00:24:56,543 It's only healthy to want to be loved. 458 00:24:59,465 --> 00:25:03,051 Yes, you... You're so right, Mary. 459 00:25:04,514 --> 00:25:08,685 You act like I insulted you or something. 460 00:25:08,727 --> 00:25:10,687 Or something. 461 00:25:10,734 --> 00:25:14,196 I guessed wrong. You're no gentleman. 462 00:25:14,241 --> 00:25:15,868 I'm sorry, Mary. 463 00:25:15,910 --> 00:25:18,120 What's eating you? 464 00:25:18,162 --> 00:25:19,610 Wife trouble. 465 00:25:19,634 --> 00:25:21,261 What makes you think that? 466 00:25:21,303 --> 00:25:22,971 Would you really like to know? 467 00:25:29,138 --> 00:25:30,807 Why... 468 00:25:32,475 --> 00:25:34,895 maybe I'll tell you a lot of things. 469 00:26:02,493 --> 00:26:07,332 Shh. Be quiet. 470 00:26:17,098 --> 00:26:21,812 Where have you been? It's almost dawn. 471 00:26:21,856 --> 00:26:24,191 I got an urge for some soft-shell crab, 472 00:26:24,234 --> 00:26:26,838 so I stopped by the Lord Baltimore Hotel. 473 00:26:26,862 --> 00:26:28,281 You know how things are. 474 00:26:28,322 --> 00:26:30,741 One word leads to another, and... 475 00:26:30,789 --> 00:26:33,083 Next it'll be oysters. 476 00:26:33,125 --> 00:26:35,545 Then what? Hunting season. 477 00:26:36,524 --> 00:26:39,068 Well, don't bother to come home. 478 00:26:41,556 --> 00:26:43,434 Good night. 479 00:26:44,519 --> 00:26:47,606 Laurie... 480 00:26:47,647 --> 00:26:50,568 Laurie, couldn't we just talk for a minute? 481 00:26:55,286 --> 00:26:57,622 You want to confess? 482 00:26:57,663 --> 00:26:59,697 Yes. 483 00:26:59,721 --> 00:27:01,347 Nothing important. 484 00:27:01,389 --> 00:27:02,849 I just... 485 00:27:02,891 --> 00:27:05,769 just thought it might be fun to tell you how much I love you. 486 00:27:07,530 --> 00:27:09,073 Oh, Ricky. 487 00:27:12,437 --> 00:27:14,899 You, Ricky, you're impossible. 488 00:27:21,054 --> 00:27:23,533 You mustn't ever think that... 489 00:27:23,557 --> 00:27:25,309 I love you less than I did 490 00:27:25,353 --> 00:27:28,064 before we had our beautiful little stinker. 491 00:27:32,405 --> 00:27:35,887 Promise me you won't ever leave me for a younger, pretty one. 492 00:27:35,911 --> 00:27:37,413 I promise. 493 00:27:45,964 --> 00:27:47,799 Put the lamp out. 494 00:27:59,319 --> 00:28:02,131 You promise awfully easily. 495 00:28:02,155 --> 00:28:04,074 Oh, I'll keep this one. 496 00:28:04,116 --> 00:28:06,563 How can you be sure? 497 00:28:06,587 --> 00:28:09,049 You really want to know? 498 00:28:09,091 --> 00:28:10,717 Yes. 499 00:28:10,761 --> 00:28:13,097 How can you be sure you'll never leave me 500 00:28:13,138 --> 00:28:15,880 for a younger, pretty one? 501 00:28:15,904 --> 00:28:20,533 Because I don't have the patience to train another one. 502 00:28:20,610 --> 00:28:22,405 Ricky Bell, 503 00:28:22,446 --> 00:28:25,228 you're a scoundrel. 504 00:28:25,252 --> 00:28:28,214 That's only a small part of my charm, Mrs. Bell. 505 00:28:45,081 --> 00:28:48,584 Oh, you clumsy thing! There, there, now. Shh. 506 00:28:48,626 --> 00:28:51,212 Baby, that's all right. 507 00:28:51,258 --> 00:28:53,511 Now, that's all right. Don't cry. 508 00:28:53,553 --> 00:28:55,179 It's all right. No. 509 00:28:55,225 --> 00:28:57,686 Ohh. There we are. 510 00:28:57,728 --> 00:28:59,980 Hurry up, light the lamp, will you? 511 00:29:00,025 --> 00:29:01,652 Oh, now, don't cry. 512 00:29:01,694 --> 00:29:03,487 There, there. Shh. 513 00:29:03,529 --> 00:29:05,489 There, there, now. 514 00:29:05,532 --> 00:29:08,202 There, there, now. There's a baby. 515 00:29:08,244 --> 00:29:10,538 Don't cry now. 516 00:29:10,584 --> 00:29:13,378 There now. Shh. 517 00:29:13,420 --> 00:29:15,367 There, there. That's better, isn't it? 518 00:29:15,391 --> 00:29:17,185 There. Shh. 519 00:29:17,227 --> 00:29:19,187 There. Shh. 520 00:29:19,265 --> 00:29:22,977 Don't cry, now, little baby. There. Shh. 521 00:29:23,019 --> 00:29:24,897 There, there, baby. 522 00:29:53,148 --> 00:29:57,934 Major Adams! Major Adams! Oh, now, now, now! 523 00:29:57,958 --> 00:30:00,461 My son Stanley, he's out in the woods 524 00:30:00,508 --> 00:30:02,570 with one of Madam McRaney's dancing girls! 525 00:30:02,594 --> 00:30:04,179 Get hold of yourself, Mrs. Blore. 526 00:30:04,225 --> 00:30:07,019 You don't understand. He has a fever! 527 00:30:07,061 --> 00:30:09,898 He'll be all right, don't you worry. Those girls... 528 00:30:09,942 --> 00:30:12,736 He's stricken with plague fever! He's deathly ill! 529 00:30:12,778 --> 00:30:14,738 Plague? Please, Major, do something. 530 00:30:14,782 --> 00:30:16,408 I will, I will. 531 00:30:16,450 --> 00:30:18,578 Boys, pass the word down the line 532 00:30:18,620 --> 00:30:21,289 there's been a case of fever break out. Tell 'em not to panic. 533 00:30:21,336 --> 00:30:23,130 Ask for volunteers to take care of the sick. 534 00:30:23,171 --> 00:30:25,485 If they're not willing to do that, pick up what supplies they can spare... 535 00:30:25,509 --> 00:30:27,177 Blankets, towels, bedding. Go on. 536 00:30:27,219 --> 00:30:31,348 What about my Stanley? You can't leave him out there to die! 537 00:30:31,393 --> 00:30:32,854 I don't intend to, Mrs. Blore. 538 00:30:32,895 --> 00:30:34,355 It's all her fault! 539 00:30:34,400 --> 00:30:36,294 It's nobody's fault! Now, listen to me! 540 00:30:36,318 --> 00:30:38,130 Do you want to help your son or not? 541 00:30:38,154 --> 00:30:40,282 Then show me where he is, will you? 542 00:30:52,716 --> 00:30:54,203 Where's your missus? 543 00:30:54,227 --> 00:30:58,274 Inside the wagon, feeding the heir to the Bell fortune. 544 00:30:58,315 --> 00:31:01,555 Well, I hope you can think of a funny way to tell her that fever's broken out. 545 00:31:01,579 --> 00:31:05,251 Nah, you tell her. If I open my mouth... Fever? 546 00:31:05,328 --> 00:31:08,248 Yeah. The Major's asked for any spare supplies you might have... 547 00:31:08,290 --> 00:31:10,250 and volunteer help. To do what? 548 00:31:10,297 --> 00:31:12,132 To take care of the sick and bury the dead. 549 00:31:12,174 --> 00:31:13,717 Now, if you can qualify for that, 550 00:31:13,758 --> 00:31:15,677 why don't you go on down to the lead wagon? 551 00:31:28,533 --> 00:31:30,869 Shh. 552 00:31:36,548 --> 00:31:38,050 Are the diapers through boiling? 553 00:31:38,091 --> 00:31:41,137 Not yet. Laurie, something I have to tell you. 554 00:31:41,180 --> 00:31:43,682 We can chat later. Better finish the chores first, please. 555 00:31:43,724 --> 00:31:47,853 Well, now, try not to get excited. 556 00:31:47,898 --> 00:31:50,526 Well, you try. What's so important that it won't wait? 557 00:31:50,570 --> 00:31:52,739 An epidemic's broken out in camp. 558 00:31:55,703 --> 00:31:56,830 Of what? 559 00:31:56,872 --> 00:31:58,624 Fever. That's all I know. 560 00:32:05,937 --> 00:32:07,730 Well, hitch the horses. 561 00:32:07,772 --> 00:32:09,398 Oh, no, Laurie, we can't run away. 562 00:32:09,478 --> 00:32:12,107 No, not run away, but just get the wagon out of the circle. 563 00:32:12,148 --> 00:32:14,261 Look, Laurie, what would happen 564 00:32:14,285 --> 00:32:16,579 if everybody else tried to do the same thing? 565 00:32:16,621 --> 00:32:19,667 You're just gonna stay here and let your son...? 566 00:32:19,710 --> 00:32:21,462 Come on, now, please, hurry. 567 00:32:21,504 --> 00:32:23,965 All right, Laurie, I'll move the wagon off a little distance, 568 00:32:24,006 --> 00:32:26,538 but it'll have to be within shouting distance. 569 00:32:26,562 --> 00:32:28,232 Why? Just in case you need me. 570 00:32:28,273 --> 00:32:30,067 Well, where will you be? 571 00:32:30,144 --> 00:32:33,773 Laurie, these people need all the help we can give 'em. 572 00:32:33,815 --> 00:32:36,597 You're gonna help them? What about us? 573 00:32:36,621 --> 00:32:38,557 I'll be right here if you need me. 574 00:32:38,581 --> 00:32:42,920 Need you? I probably won't ever need you again as much! 575 00:32:44,302 --> 00:32:46,596 Look, Laurie, don't you understand? 576 00:32:46,638 --> 00:32:48,974 This is my big chance to be a hero. 577 00:32:50,470 --> 00:32:52,306 You and your unfunny humor. 578 00:32:57,406 --> 00:33:01,326 You picked a fine time to prove you're a man. 579 00:33:01,371 --> 00:33:03,039 You don't care. 580 00:33:05,161 --> 00:33:07,997 Maybe that's what it is, Laurie. Maybe I don't care. 581 00:33:08,039 --> 00:33:11,446 I'm just as scared as you are, but I don't care. 582 00:33:11,470 --> 00:33:14,141 You move this wagon out of the circle, 583 00:33:14,182 --> 00:33:16,476 and stay with us, or... Or what? 584 00:33:16,519 --> 00:33:19,676 Oh, if anything happens to this baby... 585 00:33:19,700 --> 00:33:22,203 You won't know who to blame, me or Aunt Elizabeth. 586 00:33:31,668 --> 00:33:34,616 Well, it's none of my business, but she's wrong. 587 00:33:34,640 --> 00:33:37,436 She's acting like a mother bear, Major. 588 00:33:37,477 --> 00:33:41,126 You asked for volunteers. I'm volunteering. 589 00:33:41,150 --> 00:33:44,195 Trouble sure makes strange bedfellows. Come on. 590 00:33:47,357 --> 00:33:50,097 I'd sooner fight Indians, flood, and famine 591 00:33:50,121 --> 00:33:51,874 all at the same time 592 00:33:51,915 --> 00:33:55,316 than take on an epidemic of fever. 593 00:33:55,340 --> 00:33:57,425 I've seen it kill more men 594 00:33:57,467 --> 00:34:01,680 than either Yankee or Rebel did with shot and shell. 595 00:34:52,465 --> 00:34:53,633 Rick! 596 00:34:54,969 --> 00:34:57,430 Rick Bell. Seth? 597 00:35:01,147 --> 00:35:03,107 You know who I am? 598 00:35:03,149 --> 00:35:05,317 Santa Claus. 599 00:35:05,359 --> 00:35:09,156 You'll be all right, Ricky, you'll be all right. 600 00:35:09,197 --> 00:35:11,658 Take it easy. I don't care, I don't care. 601 00:35:11,705 --> 00:35:14,916 I'm gonna turn into a pumpkin, and I don't care. 602 00:35:33,291 --> 00:35:36,439 Whoever you are, don't come any closer! 603 00:35:36,463 --> 00:35:38,883 It's Major Adams. I've got to talk to you. 604 00:35:38,924 --> 00:35:40,384 Well, then, go ahead. 605 00:35:40,428 --> 00:35:43,181 Whatever your news, you can shout it from where you are. 606 00:35:43,222 --> 00:35:46,477 I'd rather not shout what I have to say. 607 00:35:46,521 --> 00:35:49,566 Then don't bother. Go away. 608 00:35:49,608 --> 00:35:52,295 Your husband is deathly sick with a fever. 609 00:35:52,319 --> 00:35:54,322 I thought you'd want to know. 610 00:35:56,368 --> 00:35:57,953 No. 611 00:35:57,995 --> 00:35:59,163 No! 612 00:36:01,919 --> 00:36:03,086 Laurie, stop! 613 00:36:04,421 --> 00:36:06,006 Do you know what you're doing? 614 00:36:06,050 --> 00:36:09,846 Ricky's sick. He needs me. I've got to go to him! 615 00:36:09,890 --> 00:36:11,391 Your baby needs you! 616 00:36:17,328 --> 00:36:20,736 This can't happen. It can. 617 00:36:20,760 --> 00:36:22,387 Otherwise, I wouldn't come out here. 618 00:36:22,429 --> 00:36:24,390 What do you expect me to do? 619 00:36:24,500 --> 00:36:27,378 Choose between my child and my husband? 620 00:36:27,419 --> 00:36:29,452 I don't expect you to do anything. 621 00:36:29,476 --> 00:36:31,938 I've done what I had to do. I've told you. 622 00:36:31,979 --> 00:36:33,314 So? 623 00:36:33,356 --> 00:36:35,094 So, do only what you have to do. 624 00:36:35,118 --> 00:36:38,163 You're telling me to choose! 625 00:36:38,205 --> 00:36:39,832 No, I'm not telling you to choose! 626 00:36:39,911 --> 00:36:42,038 The time may come when you have to make a choice, 627 00:36:42,080 --> 00:36:45,583 but don't do it till you have to. 628 00:36:48,582 --> 00:36:51,229 If Ricky dies, I'll never forgive myself if I don't go to him. 629 00:36:51,253 --> 00:36:53,064 Laurie Bell, 630 00:36:53,088 --> 00:36:57,204 you can't do anything more than we're doing to help him right now, 631 00:36:57,228 --> 00:37:01,315 but I promise you, I'll give you plenty of time to make your own decision. 632 00:37:11,002 --> 00:37:12,628 Had no right to. 633 00:37:14,674 --> 00:37:16,884 Oh, dear God, what shall I do? 634 00:37:54,538 --> 00:37:55,999 Yes, you stop that. 635 00:37:56,041 --> 00:37:59,085 That's... that's my dog, you understand me, sir? 636 00:38:02,078 --> 00:38:04,247 Oh... 637 00:38:04,289 --> 00:38:05,535 all right, come... 638 00:38:05,559 --> 00:38:07,644 Come closer, Laurie. 639 00:38:07,686 --> 00:38:12,317 My nose is frozen, and my toes, Laurie. 640 00:38:15,181 --> 00:38:16,349 Laurie. 641 00:38:18,351 --> 00:38:20,599 Laurie, I promise you this time. 642 00:38:20,623 --> 00:38:22,166 Sure, honest. 643 00:38:24,698 --> 00:38:26,324 Believe me, Laurie. 644 00:38:32,510 --> 00:38:34,262 Some more lunch? 645 00:38:34,304 --> 00:38:37,294 We having fun? Hm? 646 00:38:37,318 --> 00:38:39,153 Sure! 647 00:38:39,195 --> 00:38:41,614 What do you want a baby? What do you want a family for? 648 00:38:44,531 --> 00:38:47,479 Kids for peasants. 649 00:38:47,503 --> 00:38:52,152 Oh, you want a baby, a toy, something to play with, 650 00:38:52,176 --> 00:38:56,847 I'll get you a little hound puppy dog. 651 00:38:58,554 --> 00:39:01,165 I've never seen anything so cute in your life 652 00:39:01,189 --> 00:39:03,834 as a little... 653 00:39:03,858 --> 00:39:05,507 puppy hound dog. 654 00:39:05,531 --> 00:39:09,952 He looks at you with his eyes like... 655 00:39:12,705 --> 00:39:13,872 Laurie. 656 00:39:15,835 --> 00:39:18,295 Oh, Laurie. 657 00:39:18,337 --> 00:39:19,714 Ohh. 658 00:40:00,105 --> 00:40:01,440 Here. 659 00:40:01,482 --> 00:40:03,734 Here. Come here. 660 00:40:05,913 --> 00:40:07,206 Hold on! 661 00:40:07,247 --> 00:40:09,124 SETH ADAMS: For two days and two nights, 662 00:40:09,166 --> 00:40:10,903 he tight-roped on the brink. 663 00:40:10,927 --> 00:40:14,015 A hundred times, I made my decision to give him what he wanted 664 00:40:14,056 --> 00:40:16,017 and let him die in peace, 665 00:40:16,061 --> 00:40:19,482 but I just could not force myself to go and get Laurie. 666 00:40:41,406 --> 00:40:43,325 Major Adams! 667 00:40:45,657 --> 00:40:47,158 Major Adams! 668 00:40:48,493 --> 00:40:50,453 Major Adams! 669 00:40:50,497 --> 00:40:53,584 Get him! Get Major Adams! 670 00:40:53,626 --> 00:40:55,795 WOOSTER: Major Adams! Here! 671 00:40:57,634 --> 00:40:59,929 Major! 672 00:40:59,974 --> 00:41:02,828 It's Laurie Bell. She's snapped. You'd better come quick. 673 00:41:02,852 --> 00:41:04,854 Keep him covered. Yes, sir. 674 00:41:07,032 --> 00:41:09,202 Easy. 675 00:41:19,586 --> 00:41:20,753 Laurie. 676 00:41:24,186 --> 00:41:26,897 Laurie, it's me. 677 00:41:26,973 --> 00:41:29,434 What's happened? 678 00:41:29,475 --> 00:41:32,730 I know he's dying. 679 00:41:33,952 --> 00:41:36,705 I've got to go to him. 680 00:41:38,241 --> 00:41:40,118 What else can I do? 681 00:41:43,125 --> 00:41:44,752 Find your faith. 682 00:42:55,300 --> 00:42:57,594 I hadn't closed my eyes in... 683 00:42:57,636 --> 00:43:01,085 I couldn't even remember the last time I slept. 684 00:43:01,109 --> 00:43:04,405 All of a sudden, I knew that I had to lie down. 685 00:43:04,447 --> 00:43:07,241 I couldn't take or give any more. 686 00:43:21,095 --> 00:43:23,597 Wake up, Major. Charlie, if I didn't know he was alive... 687 00:43:23,639 --> 00:43:26,263 Yeah, sure don't seem natural for him to be so quiet. 688 00:43:26,287 --> 00:43:27,747 I like him better when he's himself. 689 00:43:27,789 --> 00:43:29,540 What's going on here? 690 00:43:29,582 --> 00:43:31,751 Major, you sure had us scared for a minute. 691 00:43:31,863 --> 00:43:33,532 What?! 692 00:43:33,574 --> 00:43:36,030 Well, you ain't been ornery, that's what. 693 00:43:36,054 --> 00:43:37,555 What are you two up to, anyhow? 694 00:43:37,597 --> 00:43:38,890 The fever's passed. 695 00:43:38,932 --> 00:43:41,602 How long have I been asleep? 696 00:43:41,714 --> 00:43:43,674 Well, you ain't broke no record, Major. 697 00:43:43,716 --> 00:43:45,843 I once heard of a fellow, Rip Van Something-or-Other, 698 00:43:45,888 --> 00:43:48,016 that slept for 20 years. 699 00:43:48,058 --> 00:43:50,471 You say the fever's passed? Why didn't you wake me up? 700 00:43:50,495 --> 00:43:52,998 We didn't get any new customers in the last 20 hours, 701 00:43:53,039 --> 00:43:54,833 and we didn't lose any of the old ones, 702 00:43:54,877 --> 00:43:57,923 so we thought we'd let you sleep for a while. 703 00:44:00,046 --> 00:44:01,630 What about Rick? Is he all right? 704 00:44:01,672 --> 00:44:03,884 Last time I checked him, he told me a spicy story 705 00:44:03,925 --> 00:44:05,927 about a farmer's daughter and a salesman. 706 00:44:05,969 --> 00:44:07,971 Don't you want to hear it? 707 00:44:08,013 --> 00:44:10,390 Did I tell you? You did. 708 00:44:11,862 --> 00:44:13,196 Hey, Rick. 709 00:44:17,905 --> 00:44:19,240 Laurie! 710 00:44:24,131 --> 00:44:27,510 No! No, please, don't tell me. 711 00:44:27,555 --> 00:44:29,057 Just leave us alone. 712 00:44:29,098 --> 00:44:31,517 Laurie, the epidemic is over. 713 00:44:35,895 --> 00:44:37,081 Ricky? 714 00:44:37,105 --> 00:44:39,083 Oh, he'll be fresh as ever. 715 00:44:39,107 --> 00:44:40,554 I can go to him? 716 00:44:40,578 --> 00:44:42,748 Sure. There's no more danger now. 717 00:44:44,919 --> 00:44:47,064 Well... what...? 718 00:44:47,088 --> 00:44:48,506 Hey! 719 00:44:56,020 --> 00:44:57,272 Ricky! 720 00:44:59,566 --> 00:45:00,943 Ricky? 721 00:45:00,985 --> 00:45:02,862 Ricky? 722 00:45:05,408 --> 00:45:07,619 Ricky? 723 00:45:08,995 --> 00:45:11,748 Ricky! Ohh! 724 00:45:11,793 --> 00:45:13,546 Oh, Ricky! 725 00:45:16,560 --> 00:45:19,230 I've suffered with you every moment. 726 00:45:21,237 --> 00:45:24,532 Oh, Ricky, please forgive me. 727 00:45:24,573 --> 00:45:27,369 I wanted to come to you so much. 728 00:45:27,445 --> 00:45:29,281 Go away, Laurie. 729 00:45:36,763 --> 00:45:38,265 Oh, Ricky. 730 00:45:40,147 --> 00:45:41,314 Ricky. 731 00:46:02,690 --> 00:46:06,319 You're not gonna be a wagon master, eh? That's a boy. 732 00:46:06,398 --> 00:46:10,527 No, you don't want to be that. 733 00:46:16,915 --> 00:46:19,500 Now what's the matter? 734 00:46:19,542 --> 00:46:21,003 He won't... 735 00:46:21,046 --> 00:46:26,384 He won't forgive me for not going to him when he needed me. 736 00:46:26,429 --> 00:46:27,931 He what? 737 00:47:03,248 --> 00:47:05,416 You blubbering baby! 738 00:47:05,461 --> 00:47:08,340 You call yourself a man? You haven't got the guts of a rabbit! 739 00:47:08,382 --> 00:47:10,842 Why don't you mind your own business, Major? 740 00:47:10,884 --> 00:47:12,261 This is my business. 741 00:47:12,302 --> 00:47:13,929 You think I'm blind like you? 742 00:47:13,971 --> 00:47:16,182 While you were rolling around unconscious, 743 00:47:16,227 --> 00:47:17,853 who do you think was suffering? You? 744 00:47:17,895 --> 00:47:20,314 No, Laurie. She suffered agony every second of the time. 745 00:47:20,358 --> 00:47:22,319 If I hadn't kept her from coming here, 746 00:47:22,361 --> 00:47:25,051 she'd have gambled that baby's life for you, and you're not worth it. 747 00:47:25,075 --> 00:47:26,243 No? 748 00:47:28,370 --> 00:47:30,320 Listen, I'm giving you just the length of time 749 00:47:30,344 --> 00:47:31,863 it'll take me to get you back to your wagon 750 00:47:31,887 --> 00:47:33,347 for you to apologize to Laurie. 751 00:47:33,389 --> 00:47:36,337 After that, I don't care what you do! Now, move! 752 00:47:36,361 --> 00:47:38,155 Get up, you puppy! 753 00:47:38,197 --> 00:47:40,658 Quicker! Now, move! Get out of here! 754 00:47:46,777 --> 00:47:49,780 Now, you get in that wagon, and you eat crow. 755 00:47:49,822 --> 00:47:52,784 If you give that girl one more moment of unhappiness, 756 00:47:52,829 --> 00:47:54,497 so help me, I'll...! 757 00:48:07,704 --> 00:48:09,290 Thanks, Major. 758 00:48:24,765 --> 00:48:28,185 How do I ever let myself get mixed up in family arguments...? 759 00:48:28,228 --> 00:48:29,438 Major! 760 00:48:31,234 --> 00:48:33,570 Major, thank you. 761 00:48:37,621 --> 00:48:40,750 How do you figure people? I don't. 762 00:48:40,795 --> 00:48:43,255 People went west for many reasons... 763 00:48:43,297 --> 00:48:45,800 To find fortunes, gold and whatnot. 764 00:48:45,844 --> 00:48:49,849 But the real lucky ones were the Laurie and Ricky Bells. 765 00:48:49,891 --> 00:48:51,851 They found each other. 55614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.