All language subtitles for 14 - The Lita Foladaire Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,916 --> 00:00:07,377 We were heading for the town of Coltrane, 2 00:00:07,419 --> 00:00:09,630 where we were gonna camp for the night. 3 00:00:09,675 --> 00:00:12,386 It seemed like any other beautiful summer morning. 4 00:00:12,428 --> 00:00:15,264 There was nothing to give a hint of violence and death 5 00:00:15,307 --> 00:00:17,435 until Bill stumbled on it. 6 00:00:47,611 --> 00:00:48,630 How's she doin', Major? 7 00:00:48,654 --> 00:00:50,239 Not too good. 8 00:00:50,284 --> 00:00:51,304 Are we gettin' close? 9 00:00:51,328 --> 00:00:52,371 We're almost there. 10 00:00:52,412 --> 00:00:53,956 Who was this woman? 11 00:00:53,997 --> 00:00:56,312 She was a stranger, but I was to know her 12 00:00:56,336 --> 00:00:58,297 as well as I had ever known anyone 13 00:00:58,339 --> 00:01:00,591 before this day was over. 14 00:01:34,830 --> 00:01:37,207 Get Doc Cannon over here right away. 15 00:01:37,249 --> 00:01:40,252 We found her unconscious just outside a little cottage out by the Junction. 16 00:01:40,297 --> 00:01:42,341 Looked like an artist's place or something. 17 00:01:42,383 --> 00:01:46,178 That'll be Carlotti's house. He's a queer old bird. 18 00:01:50,599 --> 00:01:52,934 Lita Foladaire! 19 00:01:52,976 --> 00:01:54,269 Foladaire? 20 00:01:54,312 --> 00:01:56,899 Foladaire? Did you say Foladaire? 21 00:01:56,940 --> 00:01:59,902 This is Jess Foladaire's wife. 22 00:01:59,981 --> 00:02:02,360 Jess' wife? Why, I know him! 23 00:02:02,401 --> 00:02:03,736 Served in the Army with him. 24 00:02:03,778 --> 00:02:05,279 He was the captain of my outfit. 25 00:02:05,323 --> 00:02:07,158 He's away on a cattle- buying trip, 26 00:02:07,200 --> 00:02:08,993 and I don't know when he's gonna get back, 27 00:02:09,035 --> 00:02:10,996 but when he does, he's gonna tear this town apart. 28 00:02:11,761 --> 00:02:13,262 Hello, Doc. 29 00:02:20,325 --> 00:02:22,535 Lita. 30 00:02:22,577 --> 00:02:27,875 Major Adams found her outside Carlotti's house. 31 00:02:27,921 --> 00:02:29,756 Attempted strangulation. 32 00:02:31,846 --> 00:02:34,807 A hard blow on the head. 33 00:02:34,852 --> 00:02:37,438 Possible fracture. 34 00:02:37,480 --> 00:02:40,025 Have you got any idea who would want to do anything like this? 35 00:02:40,070 --> 00:02:42,989 She didn't have an enemy in the world, Major. 36 00:02:43,031 --> 00:02:44,909 Clay. 37 00:02:46,747 --> 00:02:48,457 Clay. 38 00:02:48,499 --> 00:02:49,541 She say something? 39 00:02:49,586 --> 00:02:51,965 No. 40 00:02:52,006 --> 00:02:54,467 Sounded to me like she was trying to talk. 41 00:02:54,512 --> 00:02:56,973 No, it's just a cry of pain. 42 00:03:21,064 --> 00:03:23,358 Well, that's that. 43 00:03:23,400 --> 00:03:24,796 Murdered. 44 00:03:24,820 --> 00:03:28,199 Well, I'm not gonna wait for Jess to get back. 45 00:03:28,241 --> 00:03:31,369 I'll find out who did this if it's the last thing I ever do. 46 00:03:50,946 --> 00:03:52,614 I always thought Jess set too much store 47 00:03:52,656 --> 00:03:54,700 about being a Foladaire. 48 00:03:54,745 --> 00:03:57,790 One night we had the watch together, and he said to me, 49 00:03:57,832 --> 00:04:00,710 he said, "Seth, when you've been born into a family" 50 00:04:00,754 --> 00:04:04,091 "that has five generations of such high honor and esteem, 51 00:04:04,133 --> 00:04:05,885 it's really something to live up to." 52 00:04:05,928 --> 00:04:07,197 I'm beginning to see what he meant. 53 00:04:07,221 --> 00:04:08,848 I think I do too. 54 00:04:08,890 --> 00:04:10,507 Say, didn't he have a brother? 55 00:04:10,531 --> 00:04:12,450 Yeah, I think he did. A younger brother. 56 00:04:12,491 --> 00:04:13,868 Clay, they called him. 57 00:04:13,909 --> 00:04:15,953 Jess' father died when he was only 18. 58 00:04:16,030 --> 00:04:17,911 He was raising this boy like he was his own son. 59 00:04:17,949 --> 00:04:19,451 Oh? 60 00:04:27,424 --> 00:04:30,469 She was the most beautiful woman who ever lived. 61 00:04:32,558 --> 00:04:34,465 Major Adams, I'm Mrs. Simmons, 62 00:04:34,489 --> 00:04:35,948 Mrs. Foladaire's housekeeper. 63 00:04:35,990 --> 00:04:37,384 This is Mr. Hawks, Mrs. Simmons. 64 00:04:37,408 --> 00:04:39,369 How do you do? How do you do? 65 00:04:39,414 --> 00:04:41,583 We just received news of the accident. 66 00:04:41,625 --> 00:04:44,711 Naturally, it was a terrible shock. 67 00:04:44,757 --> 00:04:46,468 Do you know where Mr. Foladaire is? 68 00:04:46,510 --> 00:04:48,428 He's out somewhere buying cattle. 69 00:04:48,470 --> 00:04:50,472 I don't even know how to reach him. 70 00:04:50,549 --> 00:04:52,802 Mr. Clay and Mr. Jess went together. 71 00:04:52,844 --> 00:04:54,792 How did the accident happen? 72 00:04:54,816 --> 00:04:57,235 Well, Mrs. Simmons, uh... 73 00:04:57,276 --> 00:04:59,320 it wasn't an accident. 74 00:04:59,368 --> 00:05:01,764 It was murder. 75 00:05:01,788 --> 00:05:03,748 Murder? 76 00:05:03,790 --> 00:05:06,103 Murder! 77 00:05:06,127 --> 00:05:08,547 Mrs. Simmons... 78 00:05:08,588 --> 00:05:12,092 do you know a man named Carlotti, a painter? 79 00:05:12,136 --> 00:05:14,973 Yes, of course. He's almost a member of the household. 80 00:05:15,015 --> 00:05:16,934 He painted that portrait. 81 00:05:16,976 --> 00:05:19,478 Do you have any idea where we could find him? 82 00:05:19,523 --> 00:05:22,360 Well, if he's not home, he must be out painting. 83 00:05:22,402 --> 00:05:24,904 Oh, I'm sorry, Major Adams, 84 00:05:24,949 --> 00:05:29,955 but you see, Mrs. Foladaire was more like a friend to me than an employer, 85 00:05:30,000 --> 00:05:32,645 and I just can't seem to realize... 86 00:05:32,669 --> 00:05:35,374 Only a few hours ago, she stood in the door. 87 00:05:35,398 --> 00:05:40,196 "Simmie," she said, "can I bring you anything from town?" 88 00:05:40,241 --> 00:05:42,661 I'll never hear her say that again. 89 00:05:42,702 --> 00:05:45,539 Look at her. 90 00:05:45,616 --> 00:05:48,971 Was a child like that born to be murdered? 91 00:05:48,995 --> 00:05:50,789 She was a beautiful girl. 92 00:05:52,368 --> 00:05:55,496 She looked just like that the first time I ever saw her. 93 00:05:55,543 --> 00:05:57,022 We were just moving in. 94 00:05:57,046 --> 00:05:59,757 I was in this same room, opening packing boxes. 95 00:05:59,801 --> 00:06:02,262 I heard someone ride up the driveway. 96 00:06:02,304 --> 00:06:05,837 I opened the door, and there she stood. 97 00:06:05,861 --> 00:06:08,447 There was mail at the post office for Mr. Foladaire, 98 00:06:08,488 --> 00:06:10,647 and I was coming this way, so I thought I'd bring it with me. 99 00:06:10,671 --> 00:06:12,817 How kind of you. Won't you come in and get acquainted? 100 00:06:12,841 --> 00:06:15,343 Oh, thank you, no. I know how busy you are. 101 00:06:15,377 --> 00:06:17,588 I'll come back again after you're settled, if I may. 102 00:06:17,630 --> 00:06:19,132 Thank you. Bye. 103 00:06:19,174 --> 00:06:20,675 Bye. 104 00:06:28,530 --> 00:06:29,990 Who was that? 105 00:06:30,066 --> 00:06:32,193 She didn't tell me her name, Mr. Foladaire. 106 00:06:32,235 --> 00:06:34,214 The postmistress asked her to drop your mail by. 107 00:06:34,238 --> 00:06:36,323 I wish I'd come out here sooner. 108 00:06:36,369 --> 00:06:38,579 She's just a child! 109 00:06:40,593 --> 00:06:42,595 Look at that girl ride! 110 00:07:18,743 --> 00:07:20,223 How do you do? 111 00:07:20,247 --> 00:07:22,083 My name's Jess Foladaire. 112 00:07:23,417 --> 00:07:25,461 No, no. You'd better not move 113 00:07:25,507 --> 00:07:27,634 till the doctor gets here. 114 00:07:27,676 --> 00:07:30,096 I've sent for him. 115 00:07:30,140 --> 00:07:31,725 What's your name? 116 00:07:31,767 --> 00:07:33,894 Lita Clayton. 117 00:07:33,936 --> 00:07:36,021 My father's Dan Clayton. 118 00:07:36,066 --> 00:07:38,027 The manager of the hotel? 119 00:07:38,069 --> 00:07:39,529 I know him. 120 00:07:39,573 --> 00:07:42,034 I'll get word to him right away. 121 00:07:43,829 --> 00:07:45,831 That must be the doctor. 122 00:07:49,965 --> 00:07:52,802 And this is my great-grandmother. 123 00:07:52,844 --> 00:07:54,470 She was a wonderful old girl. 124 00:07:54,515 --> 00:07:56,017 I wish I'd known her. 125 00:07:56,058 --> 00:07:58,353 She brought five Foladaires into the world: 126 00:07:58,395 --> 00:08:02,301 two admirals, a general, a Congressman, and a governor. 127 00:08:02,325 --> 00:08:03,952 Didn't she have any girls? 128 00:08:03,994 --> 00:08:05,454 Yes. 129 00:08:05,532 --> 00:08:07,159 But they don't count. 130 00:08:07,200 --> 00:08:08,452 Why not? 131 00:08:08,493 --> 00:08:09,995 Girls marry, and when they do, 132 00:08:10,042 --> 00:08:11,793 they're no longer Foladaires. 133 00:08:11,836 --> 00:08:14,316 Well, all these women you're so proud of 134 00:08:14,340 --> 00:08:15,924 weren't really Foladaires. 135 00:08:15,966 --> 00:08:18,052 They became Foladaires when they got married, 136 00:08:18,093 --> 00:08:20,331 and each of them, like Caesar's wife, 137 00:08:20,355 --> 00:08:22,607 was above suspicion and beyond approach. 138 00:08:24,026 --> 00:08:26,446 Your father packed everything he thought you'd need. 139 00:08:26,489 --> 00:08:29,159 The doctor told him he didn't want you moved until tomorrow. 140 00:08:29,200 --> 00:08:30,952 Is my father coming out here? 141 00:08:31,030 --> 00:08:33,032 No, I told him I'd look after you. 142 00:08:33,074 --> 00:08:35,189 I don't know about the invalid, but I'm hungry. 143 00:08:35,213 --> 00:08:37,341 Well, after all, I'm only one woman! 144 00:08:37,382 --> 00:08:38,842 You're ten women, Mrs. Simmons, 145 00:08:38,884 --> 00:08:40,636 and all ten of you are wonderful! 146 00:08:42,392 --> 00:08:44,936 She always bangs the door when she gets a compliment. 147 00:08:44,979 --> 00:08:47,649 She likes to pretend that she's immune to flattery. 148 00:08:47,691 --> 00:08:50,235 This is my mother. 149 00:08:50,280 --> 00:08:53,843 She died bringing Clay into the world. 150 00:08:53,867 --> 00:08:56,162 Where is Clay? 151 00:08:56,207 --> 00:08:57,958 He's still at school. 152 00:08:58,000 --> 00:08:59,585 He'll be here in June. 153 00:08:59,630 --> 00:09:01,758 Your mother was a beautiful woman. 154 00:09:01,800 --> 00:09:04,052 Foladaires only marry beautiful women. 155 00:09:04,094 --> 00:09:07,305 Why don't you hang your mother's portrait over the fireplace? 156 00:09:07,351 --> 00:09:08,728 No. 157 00:09:08,770 --> 00:09:12,043 That spot is reserved for my Mrs. Foladaire. 158 00:09:12,067 --> 00:09:14,569 Oh, I didn't know you were married. 159 00:09:15,612 --> 00:09:16,906 I'm not. 160 00:09:20,079 --> 00:09:21,414 Engaged. 161 00:09:21,455 --> 00:09:22,724 Not yet. 162 00:09:22,748 --> 00:09:24,730 Well, you spoke as though... 163 00:09:24,754 --> 00:09:26,423 As though I'd already found her? 164 00:09:26,464 --> 00:09:28,716 No, I haven't found her yet, but I will, 165 00:09:28,758 --> 00:09:31,262 and when I do, her portrait will hang over the fireplace, 166 00:09:31,306 --> 00:09:34,435 and she'll be the most beautiful Mrs. Foladaire of them all. 167 00:09:38,276 --> 00:09:40,570 How wonderful to be one of them. 168 00:09:42,584 --> 00:09:45,463 Well, she was one of them, poor child. 169 00:09:45,542 --> 00:09:47,502 But I also think Mrs. Foladaire 170 00:09:47,544 --> 00:09:49,963 was going by to see her father this morning. 171 00:09:50,009 --> 00:09:51,511 Her father? 172 00:09:51,553 --> 00:09:53,948 Nobody told us her father was still alive. 173 00:09:53,972 --> 00:09:55,586 Do you think he knows? 174 00:09:55,610 --> 00:09:57,255 Oh, yes, he knows. 175 00:09:57,279 --> 00:09:58,739 This is a small town, 176 00:09:58,781 --> 00:10:00,992 and Mr. Clayton's lived here all his life. 177 00:10:01,035 --> 00:10:02,537 Well, if he'd been told, 178 00:10:02,579 --> 00:10:04,414 wouldn't he come right out here? 179 00:10:04,490 --> 00:10:05,867 Hardly. 180 00:10:05,909 --> 00:10:08,495 You see, Mr. Clayton has never been in this house. 181 00:10:23,821 --> 00:10:25,735 Mr. Clayton. 182 00:10:25,759 --> 00:10:28,388 I'm Seth Adams. This is Bill Hawks. 183 00:10:28,430 --> 00:10:29,931 How are you? 184 00:10:30,043 --> 00:10:32,313 You're the ones that found my girl. 185 00:10:32,337 --> 00:10:33,671 That's right. 186 00:10:33,713 --> 00:10:36,152 Just want to tell you how sorry we are. 187 00:10:36,176 --> 00:10:37,677 Come in. 188 00:10:37,719 --> 00:10:39,221 Thank you. 189 00:10:44,858 --> 00:10:48,404 Mr. Clayton, I used to know Jess Foladaire pretty well. 190 00:10:48,446 --> 00:10:50,949 He was the captain of my outfit during the War. 191 00:10:50,992 --> 00:10:52,827 I hear he's not in town, 192 00:10:52,869 --> 00:10:55,369 so I'm gonna stay here till I find out who did this. 193 00:10:55,393 --> 00:10:58,855 Why... will that bring her back? 194 00:10:58,897 --> 00:11:00,773 No, it won't, 195 00:11:00,816 --> 00:11:03,069 but she was your daughter. 196 00:11:03,111 --> 00:11:05,822 She's Jess Foladaire's wife. 197 00:11:05,891 --> 00:11:08,870 Mr. Clayton, don't you want to see justice done? 198 00:11:08,894 --> 00:11:10,299 Justice? 199 00:11:10,323 --> 00:11:13,701 Oh, yes, I'd like to see Justice done. 200 00:11:15,130 --> 00:11:17,091 But you won't accomplish that. 201 00:11:17,133 --> 00:11:19,260 Not in this town. 202 00:11:19,302 --> 00:11:21,304 Well, if the man that killed her is in this town, 203 00:11:21,383 --> 00:11:22,801 we'll find him. 204 00:11:27,943 --> 00:11:29,653 ADAMS: How old was she then? 205 00:11:29,698 --> 00:11:31,177 CLAYTON: 17. 206 00:11:31,201 --> 00:11:32,678 Wasn't a girl in these parts 207 00:11:32,702 --> 00:11:34,704 could hold a candle to her. 208 00:11:36,284 --> 00:11:38,870 Always laughing. 209 00:11:38,912 --> 00:11:41,248 Sometimes I wake in the night, 210 00:11:41,293 --> 00:11:43,044 think I hear her still. 211 00:11:43,086 --> 00:11:45,410 Sometimes... 212 00:11:45,434 --> 00:11:47,436 half awake... 213 00:11:48,980 --> 00:11:50,968 I even call out, 214 00:11:50,992 --> 00:11:53,013 "Lita, is that you?" 215 00:11:53,037 --> 00:11:55,456 Yes, Pa, I'm home. 216 00:11:55,568 --> 00:11:56,944 Oh! 217 00:11:56,986 --> 00:11:59,769 John Cannon, if your face were to freeze that way, 218 00:11:59,793 --> 00:12:02,004 they could use you to frighten people on Halloween. 219 00:12:02,045 --> 00:12:04,065 Well, I took you to the dance, 220 00:12:04,089 --> 00:12:06,300 and you spent the whole evening with Jess Foladaire. 221 00:12:06,342 --> 00:12:08,554 Why, you're jealous, Johnny! 222 00:12:08,596 --> 00:12:11,557 I've never known you to be jealous! 223 00:12:11,635 --> 00:12:13,721 Good night, Lita. 224 00:12:13,763 --> 00:12:15,765 John, don't go away mad. 225 00:12:22,117 --> 00:12:23,928 What's the matter with John? 226 00:12:23,952 --> 00:12:27,289 Oh, he's just sulking because I danced with Jess Foladaire. 227 00:12:27,365 --> 00:12:30,614 Well, you did go with John to the dance. 228 00:12:30,638 --> 00:12:33,141 Well, that doesn't mean he owns me. 229 00:12:33,182 --> 00:12:35,936 Jess asked me to go to the box social. I told him I would. 230 00:12:35,973 --> 00:12:38,184 I wish you wouldn't. 231 00:12:38,225 --> 00:12:40,089 Why don't you like him, Pa? 232 00:12:40,113 --> 00:12:42,759 Lita, it's not so much that I don't like him. 233 00:12:42,783 --> 00:12:44,764 It's just that, working at the hotel, 234 00:12:44,788 --> 00:12:47,291 I've seen Mr. Foladaire in circumstances 235 00:12:47,333 --> 00:12:52,464 that I just don't think he's a proper companion for my little girl. 236 00:12:52,508 --> 00:12:56,012 Oh, Pa! That's such a stuffy thing to say. 237 00:12:56,057 --> 00:12:58,620 He's so many years older than you are. 238 00:12:58,644 --> 00:13:00,437 He doesn't seem older. 239 00:13:00,482 --> 00:13:02,960 You're so much nearer Clay's age. 240 00:13:02,984 --> 00:13:04,528 Oh, Clay. 241 00:13:04,572 --> 00:13:06,324 Jess is the one that matters. 242 00:13:07,742 --> 00:13:11,142 Such clear, steady eyes. Do they really see? 243 00:13:11,166 --> 00:13:13,126 What do you want me to see? 244 00:13:13,168 --> 00:13:17,130 Vanity. Greed. Lust. 245 00:13:17,176 --> 00:13:21,327 A poverty-stricken man in a golden house. 246 00:13:21,351 --> 00:13:22,995 You don't know Jess. 247 00:13:23,019 --> 00:13:24,832 You don't know him at all, or you wouldn't say that. 248 00:13:24,856 --> 00:13:27,669 "Will you walk into my parlor?" 249 00:13:27,693 --> 00:13:30,278 said the spider to the fly. 250 00:13:30,322 --> 00:13:33,076 Oh, for heaven's sakes! 251 00:13:33,118 --> 00:13:35,732 We're not going to quarrel, are we, Pa? 252 00:13:35,756 --> 00:13:38,258 We never quarrel, and besides, you always said you believe 253 00:13:38,300 --> 00:13:40,887 in letting people lead their own lives. 254 00:13:40,932 --> 00:13:42,642 I know. 255 00:13:42,684 --> 00:13:46,730 But thinking of you with a man like Jess Foladaire... 256 00:13:46,775 --> 00:13:48,235 Gracious! 257 00:13:48,276 --> 00:13:50,946 As if going to a box social is this serious. 258 00:13:50,987 --> 00:13:53,116 Come on, now, let's just laugh and forget it. 259 00:13:53,157 --> 00:13:56,452 You can't stay mad at me, you know you can't. 260 00:13:56,530 --> 00:13:59,158 There! That's better! 261 00:13:59,199 --> 00:14:01,390 I do love you. 262 00:14:01,414 --> 00:14:04,917 Sometimes I'm afraid I didn't raise you right at all. 263 00:14:10,939 --> 00:14:12,774 Mr. Clayton, 264 00:14:12,816 --> 00:14:15,945 have you got any idea who might have done this? 265 00:14:17,321 --> 00:14:20,700 She's been dead for such a long time now... 266 00:14:20,747 --> 00:14:23,292 it's hard to say. 267 00:14:23,333 --> 00:14:25,252 Maybe it was me. 268 00:14:25,295 --> 00:14:29,300 Maybe I could have prevented this whole thing. 269 00:14:29,341 --> 00:14:31,802 She did come here today, didn't she? 270 00:14:31,848 --> 00:14:34,267 Little before noon. 271 00:14:34,309 --> 00:14:36,437 Did she seem worried about anything? 272 00:14:36,483 --> 00:14:39,924 No, she seemed happier than I've seen her in a long time. 273 00:14:39,948 --> 00:14:42,618 Maybe "excited" is more the word. 274 00:14:42,659 --> 00:14:44,765 Do you know where she was going from here? 275 00:14:44,789 --> 00:14:46,767 She said she was going to the parsonage. 276 00:14:46,791 --> 00:14:50,128 She had something for Reverend Willoughby. 277 00:14:50,173 --> 00:14:54,663 Reverend Willoughby baptized her. 278 00:14:54,687 --> 00:14:56,982 Tomorrow, he'll voice the regrets 279 00:14:57,024 --> 00:14:58,525 of all those expected. 280 00:14:58,567 --> 00:15:01,945 In the normal course of things, 281 00:15:01,981 --> 00:15:04,193 she would live after them. 282 00:15:06,247 --> 00:15:10,273 "Rest in peace," he'll say. 283 00:15:10,297 --> 00:15:14,636 I suppose that's all any of us can do for her now. 284 00:15:15,682 --> 00:15:17,100 Mr. Clayton... 285 00:15:21,149 --> 00:15:23,610 would you prefer that this book be closed 286 00:15:23,652 --> 00:15:26,572 and put on the shelf with no proper ending? 287 00:15:26,617 --> 00:15:30,538 The ending's as it is. That can't be changed! 288 00:15:30,614 --> 00:15:32,283 Your daughter was murdered, 289 00:15:32,324 --> 00:15:34,897 and the person that did it is still free. 290 00:15:34,921 --> 00:15:36,589 Would you be so interested 291 00:15:36,631 --> 00:15:38,925 if she were not Jess Foladaire's wife? 292 00:15:38,967 --> 00:15:41,011 Of course he would. So would I. 293 00:15:41,057 --> 00:15:43,494 Lita Foladaire had no one to defend her when she was helpless. 294 00:15:43,518 --> 00:15:45,353 I want to see her murderer hang. 295 00:15:45,398 --> 00:15:47,001 I didn't know your daughter, 296 00:15:47,025 --> 00:15:49,236 but I'm sure that if our positions were reversed, 297 00:15:49,278 --> 00:15:52,239 Jess Foladaire would do exactly what I'm trying to do for him. 298 00:15:55,330 --> 00:15:56,957 Strange. 299 00:15:56,999 --> 00:16:01,659 Why, even after death, men'll fight for her. 300 00:16:01,683 --> 00:16:05,228 Every man she ever knew would fight for her. 301 00:16:05,306 --> 00:16:07,224 Some man killed her, Mr. Clayton. 302 00:16:07,266 --> 00:16:10,979 Yes. Maybe that was inevitable. 303 00:16:15,532 --> 00:16:18,994 WOMAN: Lita Foladaire was the most beautiful bride in the world. 304 00:16:19,036 --> 00:16:20,913 Mr. Willoughby performed the ceremony. 305 00:16:20,956 --> 00:16:23,501 I just can't seem to accept that idea that... 306 00:16:26,223 --> 00:16:28,434 She was here only this morning. 307 00:16:30,891 --> 00:16:34,186 The most kind, generous, gracious lady 308 00:16:34,227 --> 00:16:36,313 that ever walked the face of this earth. 309 00:16:36,357 --> 00:16:38,234 Mr. Foladaire worshiped her. 310 00:16:40,204 --> 00:16:42,749 What'll he do when he finds out? 311 00:16:42,790 --> 00:16:46,837 Oh, I wish you could have seen our church that day. 312 00:16:46,917 --> 00:16:49,211 Banked with flowers. 313 00:16:49,252 --> 00:16:51,750 And the wedding reception that followed... 314 00:16:51,774 --> 00:16:54,152 Mr. Foladaire brought an orchestra 315 00:16:54,193 --> 00:16:56,404 all the way from St. Louis, Missouri. 316 00:16:56,438 --> 00:16:57,917 Mm. 317 00:16:57,941 --> 00:17:00,944 Yeah, Jess always did everything up in great style. 318 00:17:03,492 --> 00:17:05,773 I made her wedding dress. 319 00:17:05,797 --> 00:17:11,261 I... I was so pleased when Mrs. Foladaire asked me. 320 00:17:11,304 --> 00:17:14,016 She had her final fitting on that gown 321 00:17:14,058 --> 00:17:16,101 in this very room 322 00:17:16,179 --> 00:17:18,473 the night before the wedding... 323 00:17:23,614 --> 00:17:25,282 Is the train too long? 324 00:17:25,327 --> 00:17:26,788 What did you say, Mrs. Willoughby? 325 00:17:26,829 --> 00:17:28,122 Oh...! 326 00:17:28,164 --> 00:17:29,958 I said, is the train too long? 327 00:17:30,036 --> 00:17:31,621 Oh, goodness, no. 328 00:17:31,663 --> 00:17:33,976 Messers Foladaire's mother had a train three yards long. 329 00:17:34,000 --> 00:17:35,446 Oh, mercy! 330 00:17:35,470 --> 00:17:38,181 Think of all that material wasting away on the floor. 331 00:17:38,223 --> 00:17:41,060 I've heard so many women say they were afraid... 332 00:17:41,104 --> 00:17:42,522 You know, when it came right down 333 00:17:42,563 --> 00:17:44,649 to actually making the step. 334 00:17:44,684 --> 00:17:47,145 Hm. Well, I'm not afraid. 335 00:17:47,186 --> 00:17:49,677 I'm looking forward to every hour, 336 00:17:49,701 --> 00:17:53,329 every day, every week, every year. 337 00:17:53,371 --> 00:17:58,210 I can't imagine anything more wonderful than being Mrs. Jess Foladaire. 338 00:17:58,255 --> 00:18:00,674 How is your Pa taking it now? 339 00:18:02,565 --> 00:18:04,859 Well, he won't discuss it anymore. 340 00:18:04,902 --> 00:18:06,487 Well. 341 00:18:06,529 --> 00:18:09,408 'Course, you know your pa always favored Johnny Cannon. 342 00:18:10,498 --> 00:18:11,976 I guess it's just as well 343 00:18:12,000 --> 00:18:13,751 he's away at medical school right now. 344 00:18:13,793 --> 00:18:15,962 That was a school-day romance. 345 00:18:16,007 --> 00:18:18,175 We were bound to outgrow it. 346 00:18:19,764 --> 00:18:21,224 Ohh! 347 00:18:21,266 --> 00:18:23,561 I want to see my girl! Oh, Jess, you can't! 348 00:18:23,602 --> 00:18:25,664 No, Mr. Foladaire, you can't! It's bad luck! 349 00:18:25,688 --> 00:18:27,606 You look like a queen. She looks like a bride... 350 00:18:27,648 --> 00:18:29,859 and you shouldn't be looking at her! 351 00:18:29,903 --> 00:18:31,740 Now, really, it's bad luck! 352 00:18:31,781 --> 00:18:33,408 We make our own luck! 353 00:18:33,450 --> 00:18:35,035 Mrs. Willoughby's worried. 354 00:18:35,079 --> 00:18:37,458 Mrs. Willoughby's happiest when she's worried. 355 00:18:37,499 --> 00:18:39,519 Now, her dress... You'll muss her dress! 356 00:18:39,543 --> 00:18:40,948 I always said I'd marry 357 00:18:40,972 --> 00:18:42,932 the most beautiful girl in the world. 358 00:18:42,974 --> 00:18:44,768 Oh, Jess. 359 00:18:44,847 --> 00:18:47,808 Oh, dear. That means rain. 360 00:18:47,850 --> 00:18:50,372 It just can't rain tomorrow. 361 00:18:50,396 --> 00:18:52,733 Why? Why can't it rain tomorrow? 362 00:18:52,775 --> 00:18:54,318 Rain's good for crops. 363 00:18:54,359 --> 00:18:56,307 You know what they say, Mr. Foladaire. 364 00:18:56,331 --> 00:18:58,960 "Happy is the bride that the sun shines on." 365 00:18:59,002 --> 00:19:00,795 I'll be happy, Mrs. Willoughby. 366 00:19:00,872 --> 00:19:03,500 Rain or sun, I'll be happy. 367 00:19:08,967 --> 00:19:10,663 Pa! 368 00:19:10,687 --> 00:19:12,397 I'm sorry, Mrs. Willoughby, 369 00:19:12,439 --> 00:19:15,379 I've been drinking a few toasts to the bride. 370 00:19:15,403 --> 00:19:19,282 It's a privilege I claim as the bride's father. 371 00:19:19,324 --> 00:19:21,410 Pa, sit down with us. 372 00:19:21,454 --> 00:19:23,414 No, I'm not staying that long, 373 00:19:23,456 --> 00:19:26,709 but I did want to see you in your bridal outfit. 374 00:19:29,507 --> 00:19:33,302 Oh, you look like your mother tonight. 375 00:19:33,347 --> 00:19:34,808 Hers wasn't so fine, 376 00:19:34,851 --> 00:19:37,914 but she wore white 377 00:19:37,938 --> 00:19:40,482 and she had her radiance, 378 00:19:40,527 --> 00:19:42,238 just as you do. 379 00:19:44,240 --> 00:19:48,954 Hail and farewell, Lita, little girl. 380 00:19:49,963 --> 00:19:51,923 I've enjoyed knowing you. 381 00:19:51,965 --> 00:19:53,675 Pa, don't say that. 382 00:19:55,386 --> 00:19:58,849 I won't be at the church tomorrow. 383 00:19:58,890 --> 00:20:01,456 I give no daughter of mine 384 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 to Jess Foladaire. 385 00:20:04,484 --> 00:20:06,736 You may have blinded her, 386 00:20:06,780 --> 00:20:10,189 but you're not blinding me! 387 00:20:10,213 --> 00:20:12,382 I love my child, 388 00:20:12,423 --> 00:20:15,301 but I'd rather see her in her grave than married to you! 389 00:20:17,674 --> 00:20:20,247 Jess! Pa! Stop it! Stop it! 390 00:20:20,271 --> 00:20:21,856 Lita... 391 00:20:21,897 --> 00:20:25,152 Lita, please, please come with me! 392 00:20:25,197 --> 00:20:28,367 Leave this man before it's too late. 393 00:20:28,409 --> 00:20:30,035 No, Pa. 394 00:20:35,755 --> 00:20:37,883 Goodbye. 395 00:20:37,924 --> 00:20:38,926 Pa. 396 00:20:40,431 --> 00:20:41,473 Pa! 397 00:20:43,184 --> 00:20:44,685 Ohh! 398 00:20:44,727 --> 00:20:46,104 It doesn't matter. 399 00:20:46,146 --> 00:20:48,481 It doesn't matter, my sweet. 400 00:20:48,523 --> 00:20:51,693 These are your last hours as Lita Clayton. 401 00:20:51,739 --> 00:20:55,202 Tomorrow you're going to be Lita Foladaire. 402 00:21:03,383 --> 00:21:05,886 There never was a more beautiful bride. 403 00:21:08,558 --> 00:21:11,874 Well, thank you for your time, Mrs. Willoughby. 404 00:21:11,898 --> 00:21:13,859 Have you talked to Mr. Carlotti? 405 00:21:13,901 --> 00:21:16,070 Mrs. Foladaire loved him so. 406 00:21:16,113 --> 00:21:18,282 No, we haven't yet, but we will. 407 00:21:18,324 --> 00:21:20,530 Bill, you might go by the sheriff's office 408 00:21:20,554 --> 00:21:22,366 and see if he's been able to locate Carlotti, will you? 409 00:21:22,390 --> 00:21:24,326 I'll go by Dr. Cannon's. 410 00:21:24,350 --> 00:21:25,852 Thank you. 411 00:21:30,762 --> 00:21:32,406 Dr. Cannon? 412 00:21:32,430 --> 00:21:33,974 Come in, Major Adams. 413 00:21:36,204 --> 00:21:37,705 Thank you. 414 00:21:43,547 --> 00:21:44,924 Yes, that's Lita. 415 00:21:45,034 --> 00:21:47,078 It isn't usually on my desk. 416 00:21:47,120 --> 00:21:49,331 I was just looking at it... 417 00:21:49,373 --> 00:21:53,073 Conducting my own memorial services, you might say. 418 00:21:53,097 --> 00:21:54,473 Sit down. 419 00:21:54,515 --> 00:21:56,016 Thank you, Doctor. 420 00:21:59,976 --> 00:22:03,438 I've been told that you two were childhood sweethearts. 421 00:22:05,776 --> 00:22:08,863 I can't remember a time when I didn't love her. 422 00:22:08,904 --> 00:22:13,405 Even after she married Jess Foladaire? 423 00:22:13,429 --> 00:22:15,390 Well, you know the old saying... 424 00:22:15,432 --> 00:22:17,410 "Physician, heal thyself." 425 00:22:17,434 --> 00:22:20,605 Unfortunately, I never found a prescription. 426 00:22:20,644 --> 00:22:24,732 But I don't suppose Lita realized. 427 00:22:24,774 --> 00:22:28,430 She had too many other things to worry about. 428 00:22:28,454 --> 00:22:29,598 Dr. Cannon, 429 00:22:29,622 --> 00:22:31,603 do you have any idea of anyone 430 00:22:31,627 --> 00:22:33,630 who might want to see her dead? 431 00:22:35,463 --> 00:22:38,382 I'm a doctor who deals in facts, Major, 432 00:22:38,424 --> 00:22:40,255 not theories. 433 00:22:40,279 --> 00:22:43,865 All right. Would you mind discussing some of those facts with me? 434 00:22:43,907 --> 00:22:45,617 That depends. On what? 435 00:22:45,695 --> 00:22:48,741 On your interest in the facts. 436 00:22:48,782 --> 00:22:50,492 It's very simple. 437 00:22:50,528 --> 00:22:52,947 Jess Foladaire's a friend of mine. 438 00:22:52,989 --> 00:22:54,784 I want to find out who killed his wife. 439 00:22:54,825 --> 00:22:58,274 "'Vengeance is mine, ' saith the LORD." 440 00:22:58,298 --> 00:23:01,218 Maybe. 441 00:23:01,265 --> 00:23:05,255 Perhaps... perhaps she's entitled to vengeance, at that. 442 00:23:05,279 --> 00:23:06,798 What do you want to know? 443 00:23:06,822 --> 00:23:08,783 You were the family doctor, weren't you? 444 00:23:08,825 --> 00:23:12,245 I'm the family doctor for this whole territory. 445 00:23:12,324 --> 00:23:15,411 And she had an appointment with you today? 446 00:23:15,457 --> 00:23:17,751 She kept the appointment. 447 00:23:17,793 --> 00:23:20,073 She brought it herself. 448 00:23:20,097 --> 00:23:21,659 You didn't see her before? 449 00:23:21,683 --> 00:23:22,684 No. 450 00:23:25,064 --> 00:23:28,609 I've seen several pictures of her today. 451 00:23:28,650 --> 00:23:31,363 When was this one taken? 452 00:23:31,440 --> 00:23:33,442 A few years after they were married. 453 00:23:33,484 --> 00:23:36,738 Lita and Jess had just returned from Europe. 454 00:23:36,783 --> 00:23:40,606 The local photographer took some family portraits. 455 00:23:40,630 --> 00:23:42,924 I slipped him a few dollars to make that one up for me. 456 00:23:42,966 --> 00:23:45,511 It's strictly contraband. 457 00:23:45,556 --> 00:23:48,768 Jess Foladaire would tear me apart if he knew I had it. 458 00:23:49,811 --> 00:23:52,210 As I recall, 459 00:23:52,234 --> 00:23:54,545 Lita didn't care for the picture, 460 00:23:54,569 --> 00:23:56,613 but to me, it was beautiful. 461 00:24:00,623 --> 00:24:04,461 I never realized my face was quite so empty. 462 00:24:04,503 --> 00:24:06,617 Doesn't look empty to me. 463 00:24:06,641 --> 00:24:08,976 Well, maybe Jess will like it. 464 00:24:09,018 --> 00:24:10,770 John, do you intend to tell me? 465 00:24:10,816 --> 00:24:12,318 Of course. 466 00:24:12,360 --> 00:24:15,029 It's true, Lita, quite true. 467 00:24:15,106 --> 00:24:17,358 Oh, John! 468 00:24:17,400 --> 00:24:19,587 Oh, I'm so happy! 469 00:24:19,611 --> 00:24:21,572 Jess has wanted a son. 470 00:24:21,617 --> 00:24:24,412 I can't guarantee the delivery of a boy. 471 00:24:24,454 --> 00:24:27,416 It'll be a boy. Jess always gets what he wants. 472 00:24:27,460 --> 00:24:30,951 Oh, Johnny, think of a little boy running about this house... 473 00:24:30,975 --> 00:24:34,187 A boy with Jess' eyes and his smile, 474 00:24:34,229 --> 00:24:35,814 and his frown. 475 00:24:35,859 --> 00:24:38,194 Oh! Ohh! 476 00:24:38,236 --> 00:24:40,406 I'm so happy! 477 00:24:40,451 --> 00:24:42,578 Darling... 478 00:24:42,619 --> 00:24:46,540 what is it? What's wrong? 479 00:24:46,584 --> 00:24:47,603 What's wrong? 480 00:24:47,627 --> 00:24:48,795 Nothing. 481 00:24:48,837 --> 00:24:50,839 She's just happy. 482 00:25:35,560 --> 00:25:37,271 My son. 483 00:25:38,272 --> 00:25:40,107 Let me hold my son. 484 00:25:41,719 --> 00:25:42,887 Lita. 485 00:25:42,929 --> 00:25:45,376 Please, Johnny, let me hold him, 486 00:25:45,400 --> 00:25:47,361 just for a moment. 487 00:25:51,786 --> 00:25:53,329 Lita, listen to me. 488 00:25:55,874 --> 00:25:58,001 Simmie, please bring him to me. 489 00:25:58,044 --> 00:25:59,712 You must be brave. 490 00:26:03,053 --> 00:26:04,513 Bring me my son. 491 00:26:04,555 --> 00:26:06,641 You have no right to keep him from me. 492 00:26:06,686 --> 00:26:08,038 Bring him to me. 493 00:26:08,062 --> 00:26:11,482 Lita, now, you've got to try to accept this. 494 00:26:15,076 --> 00:26:16,578 Oh, no. 495 00:26:18,746 --> 00:26:20,249 No. 496 00:26:23,923 --> 00:26:25,967 To wait all this time... 497 00:26:27,095 --> 00:26:30,077 and plan... 498 00:26:30,101 --> 00:26:32,186 dream and hope. 499 00:26:32,228 --> 00:26:34,315 And then to fail. 500 00:26:37,112 --> 00:26:40,278 Jess. Where's Jess? 501 00:26:40,302 --> 00:26:42,264 I'll get him for you. 502 00:26:51,644 --> 00:26:53,354 She's asking for you. 503 00:26:55,743 --> 00:26:57,245 She needs you. 504 00:27:13,714 --> 00:27:15,883 LITA: Where's Jess? 505 00:27:16,905 --> 00:27:18,699 Clay... 506 00:27:18,741 --> 00:27:20,242 where's Jess? 507 00:27:21,945 --> 00:27:25,408 I'm sorry, Lita. 508 00:27:25,452 --> 00:27:28,288 Sorry I had to be the one to tell you. 509 00:27:29,831 --> 00:27:31,376 Poor Jess. 510 00:27:33,264 --> 00:27:35,183 I'm not thinking about Jess. 511 00:27:36,771 --> 00:27:39,399 A dynasty has to have sons, 512 00:27:39,441 --> 00:27:41,276 and I've failed him. 513 00:27:41,355 --> 00:27:43,565 It isn't your fault. 514 00:27:43,607 --> 00:27:45,610 Well, it isn't his. 515 00:27:47,165 --> 00:27:50,210 Johnny, what will I do? How can I help him? 516 00:27:50,252 --> 00:27:52,339 You have no idea what it means to Jess 517 00:27:52,381 --> 00:27:54,817 to carry on the Foladaire name. 518 00:27:54,841 --> 00:27:58,249 I don't know how he can bear this. 519 00:27:58,273 --> 00:27:59,901 He's got you. 520 00:27:59,942 --> 00:28:02,320 He's the most fortunate man in the world. 521 00:28:04,866 --> 00:28:07,453 You're kind. You're always so kind. 522 00:28:08,488 --> 00:28:10,687 Lita... 523 00:28:10,711 --> 00:28:12,755 you do love him, don't you? 524 00:28:16,931 --> 00:28:18,474 I'd die for him. 525 00:28:21,190 --> 00:28:24,026 He's the most fortunate man in the world. 526 00:28:26,614 --> 00:28:28,575 Who could have hated a woman like that 527 00:28:28,617 --> 00:28:30,285 enough to want to kill her? 528 00:28:30,331 --> 00:28:33,251 I don't think she was killed by someone who... 529 00:28:33,292 --> 00:28:34,795 hated her. 530 00:28:42,267 --> 00:28:43,893 Major! 531 00:28:43,935 --> 00:28:45,875 What are you doing in here, Charlie? 532 00:28:45,899 --> 00:28:47,901 You're supposed to be out looking after the camp. 533 00:28:47,943 --> 00:28:50,225 You know what I'm doing here, don't you? 534 00:28:50,249 --> 00:28:51,959 Have some coffee, Charlie. 535 00:28:52,000 --> 00:28:54,211 Where have you two been? I've been looking all over. 536 00:28:54,253 --> 00:28:56,423 What's going on around here, anyway? 537 00:28:56,501 --> 00:28:58,003 Sit down, Charlie! 538 00:29:01,551 --> 00:29:02,570 What's this? 539 00:29:02,594 --> 00:29:04,138 It's coffee, Charlie. 540 00:29:04,180 --> 00:29:06,085 If this is coffee, I'll have some tea. 541 00:29:06,109 --> 00:29:07,485 Pretty good tea. 542 00:29:07,527 --> 00:29:09,070 If it's tea, then I'll have coffee. 543 00:29:09,112 --> 00:29:10,948 It isn't tea, Charlie. 544 00:29:10,992 --> 00:29:13,953 It's just plain, lukewarm dish swill. 545 00:29:13,995 --> 00:29:15,455 Pretty good tea. 546 00:29:15,532 --> 00:29:17,952 You know, Bill, I just can't figure it out. 547 00:29:17,994 --> 00:29:21,915 I keep trying to add it up, and it just won't add up. 548 00:29:21,960 --> 00:29:23,754 If we only knew why 549 00:29:23,796 --> 00:29:25,658 anybody would want to kill this girl. 550 00:29:25,682 --> 00:29:27,392 Who's been killed? 551 00:29:27,434 --> 00:29:31,272 I wonder if we've covered every place that she went today. 552 00:29:31,318 --> 00:29:33,487 We talked to her father this morning, 553 00:29:33,528 --> 00:29:35,530 we saw the Reverend's wife, 554 00:29:35,574 --> 00:29:37,701 and you talked to Dr. Cannon. 555 00:29:37,743 --> 00:29:39,204 Now, who does that leave out? 556 00:29:39,245 --> 00:29:40,663 Well, it leaves me out! 557 00:29:40,706 --> 00:29:42,666 It leaves that painter Carlotti for one. 558 00:29:42,708 --> 00:29:44,710 The Sheriff's looking for him. 559 00:29:44,752 --> 00:29:47,047 Why don't somebody tell me what's going on? 560 00:29:47,090 --> 00:29:50,114 I wonder if we know of everyone she saw today. 561 00:29:50,138 --> 00:29:52,975 MAN: She came to see me. 562 00:29:53,017 --> 00:29:55,770 And... who are you, sir? 563 00:29:55,813 --> 00:29:58,398 My name is Jason Arnold. I'm an attorney. 564 00:29:58,440 --> 00:30:01,611 The Sheriff told me you were trying to retrace Mrs. Foladaire's steps today. 565 00:30:01,657 --> 00:30:03,116 May I sit down? 566 00:30:03,158 --> 00:30:04,535 Well, please do. 567 00:30:07,627 --> 00:30:09,504 Unpleasant business, isn't it? 568 00:30:09,546 --> 00:30:11,172 Are you Jess Foladaire's attorney? 569 00:30:11,215 --> 00:30:13,259 No, I'm Dan Clayton's attorney. 570 00:30:13,300 --> 00:30:16,513 Mrs. Foladaire's visit to me was completely unexpected. 571 00:30:16,557 --> 00:30:19,518 I immediately asked her why she didn't go to her husband's attorney, 572 00:30:19,560 --> 00:30:23,815 but she said under the circumstances she didn't want to. 573 00:30:23,861 --> 00:30:28,241 You see, Mrs. Foladaire wanted to change her will. 574 00:30:32,135 --> 00:30:33,637 Today? 575 00:30:34,847 --> 00:30:36,995 It does seem strange now, doesn't it? 576 00:30:37,019 --> 00:30:38,771 Well, did she change it? 577 00:30:38,813 --> 00:30:40,178 Yes. It's a simple will. 578 00:30:40,202 --> 00:30:42,138 I drew it up while she was waiting. 579 00:30:42,162 --> 00:30:43,998 There's only one beneficiary. 580 00:30:44,040 --> 00:30:46,417 Who was that? 581 00:30:46,527 --> 00:30:49,280 Now, you do understand this is quite irregular, 582 00:30:49,322 --> 00:30:52,062 but the Sheriff told me under the circumstances 583 00:30:52,086 --> 00:30:53,796 I'd better tell you. 584 00:30:53,838 --> 00:30:59,332 Mrs. Foladaire's sole beneficiary is Clay Foladaire. 585 00:30:59,356 --> 00:31:01,358 Clay? 586 00:31:01,395 --> 00:31:03,147 Who's Clay Foladaire? 587 00:31:03,188 --> 00:31:05,211 Charlie, I'll tell you later. 588 00:31:05,235 --> 00:31:07,905 Tell me now. You remember, I'm Charlie Wooster. I'm with you. 589 00:31:07,946 --> 00:31:10,574 You mean... she came to you instead of going to 590 00:31:10,621 --> 00:31:12,725 the Foladaires' regular attorney? 591 00:31:12,749 --> 00:31:15,230 Yes. Strange, isn't it? 592 00:31:15,254 --> 00:31:16,631 ADAMS: Clay Foladaire. 593 00:31:16,672 --> 00:31:18,133 Wonder why she did that? 594 00:31:18,175 --> 00:31:20,135 We're not gonna find out, I guess, 595 00:31:20,178 --> 00:31:22,180 until Clay and Jess get back here tomorrow. 596 00:31:22,221 --> 00:31:23,348 But Clay is in town. 597 00:31:23,389 --> 00:31:24,933 No, he's with his brother! 598 00:31:24,974 --> 00:31:28,812 No, no, he isn't. He didn't go with Jess. 599 00:31:28,855 --> 00:31:30,482 Are you sure of that? 600 00:31:30,527 --> 00:31:32,322 Oh, I'm... I'm positive. 601 00:31:32,364 --> 00:31:35,325 Mrs. Foladaire told me she had an appointment with Clay, 602 00:31:35,369 --> 00:31:36,870 this afternoon. 603 00:31:41,878 --> 00:31:45,674 Bill, you and Charlie better go see if you can round up the Sheriff. 604 00:31:45,716 --> 00:31:47,886 Bring him out to the Foladaire house. 605 00:31:47,928 --> 00:31:49,763 I think there's a few questions 606 00:31:49,805 --> 00:31:52,285 he'll want to ask Clay Foladaire. 607 00:31:52,309 --> 00:31:54,270 ADAMS: Mr. Carlotti, 608 00:31:54,312 --> 00:31:56,982 do you know who killed Lita Foladaire? 609 00:32:00,840 --> 00:32:04,093 I feel terribly responsible myself. 610 00:32:04,135 --> 00:32:05,845 If I had been there, 611 00:32:05,889 --> 00:32:07,910 she might still be alive tonight. 612 00:32:07,934 --> 00:32:11,687 Where were you this afternoon, Mr. Carlotti? 613 00:32:11,797 --> 00:32:13,674 I went out before noon to sketch. 614 00:32:13,716 --> 00:32:16,052 I was in the hills until the sun went down. 615 00:32:17,731 --> 00:32:21,221 Did you expect Lita Foladaire to come to your place today? 616 00:32:21,245 --> 00:32:23,934 We had no appointment, if that's what you mean, 617 00:32:23,958 --> 00:32:26,835 but she often stopped by while she was out riding. 618 00:32:26,913 --> 00:32:29,208 Is it possible that she could have asked 619 00:32:29,250 --> 00:32:31,483 someone else to meet her there? 620 00:32:31,507 --> 00:32:33,986 Quite possible. 621 00:32:34,010 --> 00:32:36,583 Who else has ever come to your place with her? 622 00:32:36,607 --> 00:32:37,984 Oh, many people. 623 00:32:38,025 --> 00:32:39,962 Her father, Mrs. Simmons, 624 00:32:39,986 --> 00:32:42,905 the Reverend Willoughby, Dr. Cannon. 625 00:32:42,951 --> 00:32:45,162 Why would, uh, 626 00:32:45,237 --> 00:32:49,509 Dr. Cannon come clear out there just to see her? 627 00:32:49,533 --> 00:32:52,314 Mrs. Foladaire was never very strong 628 00:32:52,338 --> 00:32:54,007 after she lost her baby. 629 00:32:54,048 --> 00:32:57,155 He wanted to be sure she was not posing too long. 630 00:32:57,179 --> 00:32:58,658 And Reverend Willoughby? 631 00:32:58,682 --> 00:33:00,851 Mrs. Foladaire kept most of the Reverend's 632 00:33:00,930 --> 00:33:02,807 charities in business. 633 00:33:02,849 --> 00:33:04,350 I see. 634 00:33:09,324 --> 00:33:12,871 Did Clay Foladaire ever come to your place with her? 635 00:33:12,914 --> 00:33:13,999 Yes. 636 00:33:15,537 --> 00:33:17,081 But so did Jess. 637 00:33:24,483 --> 00:33:27,029 You painted that picture of her, didn't you? 638 00:33:27,103 --> 00:33:30,148 Yes, I painted it. 639 00:33:30,190 --> 00:33:31,524 Yes. 640 00:33:33,832 --> 00:33:37,044 I painted many portraits of Lita Foladaire, 641 00:33:37,089 --> 00:33:39,091 but I never captured her. 642 00:33:44,049 --> 00:33:45,871 I'm a portrait painter. 643 00:33:45,895 --> 00:33:48,982 I painted the living, not the dead. 644 00:33:49,024 --> 00:33:52,402 The eyes of Lita Foladaire were the eyes of the dead. 645 00:34:02,211 --> 00:34:06,404 I have never found a woman so difficult to capture. 646 00:34:06,428 --> 00:34:09,265 I'm no longer a woman at all. 647 00:34:09,307 --> 00:34:12,245 To lose a child, my dear, is very sad, 648 00:34:12,269 --> 00:34:14,605 but it's not the end of the world. 649 00:34:16,317 --> 00:34:20,071 It was. It was the end of the world. 650 00:34:20,113 --> 00:34:21,948 Oh, there you are, my dear. 651 00:34:24,830 --> 00:34:26,123 Take care of yourself. 652 00:34:26,168 --> 00:34:29,130 You too. Have a nice trip. 653 00:34:29,171 --> 00:34:30,465 Clay... 654 00:34:30,511 --> 00:34:32,429 look after things when I'm gone. 655 00:34:32,471 --> 00:34:33,806 Sure, Jess. 656 00:34:33,848 --> 00:34:35,586 When I get back, your law office will be ready, 657 00:34:35,610 --> 00:34:38,781 and we'll get you launched in your practice. 658 00:34:39,865 --> 00:34:41,033 Goodbye, Carlotti. 659 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 I'd like to see her portrait 660 00:34:42,664 --> 00:34:44,333 finished and hung when I get back. 661 00:34:44,375 --> 00:34:45,835 Jess? Yes? 662 00:34:45,911 --> 00:34:48,473 How long will you be gone? 663 00:34:48,497 --> 00:34:49,957 I'm not sure. 664 00:34:49,999 --> 00:34:52,085 Two or three months, maybe. 665 00:35:01,530 --> 00:35:03,532 Thank you, Clay. 666 00:35:07,165 --> 00:35:08,708 She was alone now. 667 00:35:08,749 --> 00:35:12,170 Neither Clay or I could breach her solitude. 668 00:35:12,206 --> 00:35:15,780 I painted and destroyed, destroyed and painted. 669 00:35:15,804 --> 00:35:18,682 Summer became fall, and fall, winter, 670 00:35:18,724 --> 00:35:21,644 and still Jess did not return. 671 00:35:21,689 --> 00:35:24,233 I began to wonder if she would ever live again. 672 00:35:25,234 --> 00:35:28,197 "To everything, there is a season, 673 00:35:28,240 --> 00:35:31,160 "and a time to every purpose under the heaven. 674 00:35:31,203 --> 00:35:34,498 "A time to be born and a time to die; 675 00:35:34,540 --> 00:35:37,001 "a time to kill and a time to heal; 676 00:35:37,045 --> 00:35:40,632 "a time to weep and a time to laugh; 677 00:35:40,677 --> 00:35:45,835 "a time to mourn and a time to dance;" 678 00:35:45,859 --> 00:35:48,654 "a time to..." 679 00:35:48,696 --> 00:35:51,657 "to embrace..." 680 00:35:51,736 --> 00:35:55,532 "and a time to refrain from embracing;" 681 00:35:55,577 --> 00:35:58,747 "a time to keep silent and a time to speak..." 682 00:36:01,020 --> 00:36:05,001 "a time to love and a time to hate." 683 00:36:05,025 --> 00:36:07,694 CARLOTTI: To everything, there is a season... 684 00:36:07,731 --> 00:36:10,860 A time to weep and a time to laugh. 685 00:36:10,936 --> 00:36:13,522 Oh, Clay! 686 00:36:13,563 --> 00:36:15,719 My sides ache from laughing! 687 00:36:15,743 --> 00:36:17,996 It seems I haven't laughed for a thousand years. 688 00:36:18,038 --> 00:36:20,415 I feel giddy and young and 17 again. 689 00:36:20,460 --> 00:36:22,087 Good. 690 00:36:22,128 --> 00:36:25,549 Oh, I'll change my clothes and be right down, Mr. Carlotti. 691 00:36:40,031 --> 00:36:42,284 Carlotti, what are you doing? 692 00:36:42,328 --> 00:36:44,098 You've destroyed the face! 693 00:36:44,122 --> 00:36:46,500 I cannot paint her. I simply cannot paint her. 694 00:36:46,546 --> 00:36:47,880 But why? 695 00:36:47,922 --> 00:36:50,341 She keeps changing before my eyes. Changing? 696 00:36:50,383 --> 00:36:52,511 You have not seen it? 697 00:36:52,553 --> 00:36:55,973 To me, she looks just as she did the first time I ever saw her. 698 00:36:56,019 --> 00:36:58,980 I looked into her eyes, and all the beauty in the world 699 00:36:59,022 --> 00:37:00,607 looked back at me. 700 00:37:00,652 --> 00:37:02,154 My boy... 701 00:37:02,195 --> 00:37:05,970 Are you about to remind me that she's my brother's wife? 702 00:37:05,994 --> 00:37:08,414 Why don't you remind my brother? 703 00:37:21,653 --> 00:37:23,196 Jess is coming home. 704 00:37:23,238 --> 00:37:26,020 He's finally coming back, Clay. 705 00:37:26,044 --> 00:37:27,672 Oh, I see. 706 00:37:29,257 --> 00:37:31,301 Lita... 707 00:37:31,337 --> 00:37:34,173 come away with me, now, before he comes. 708 00:37:34,214 --> 00:37:36,577 You can get a divorce. We'll get married. 709 00:37:36,601 --> 00:37:38,288 No, Clay. 710 00:37:38,312 --> 00:37:40,960 But you know how I feel. You must know. 711 00:37:40,984 --> 00:37:44,071 Don't say those things. Don't even think them. You know it's quite impossible. 712 00:37:44,113 --> 00:37:46,135 But you don't mean anything to him. 713 00:37:46,159 --> 00:37:49,306 This is the first time he's written in over a year. 714 00:37:49,330 --> 00:37:51,790 I'm his wife. 715 00:37:51,869 --> 00:37:53,829 Lita... 716 00:37:53,871 --> 00:37:55,819 Lita, you belong with me. 717 00:37:55,843 --> 00:37:57,554 We belong together. 718 00:38:00,140 --> 00:38:03,144 Yes, that's true. 719 00:38:04,691 --> 00:38:06,818 But we found it out too late. 720 00:38:08,356 --> 00:38:10,681 You'll take him back, 721 00:38:10,705 --> 00:38:12,582 resume your life just as before? 722 00:38:12,624 --> 00:38:14,959 I'm his wife! You're his brother! 723 00:38:15,001 --> 00:38:18,191 What kind of dishonor would you bring upon your own name? 724 00:38:18,215 --> 00:38:20,384 Well go someplace far away from here. 725 00:38:20,462 --> 00:38:22,047 We'll forget the name Foladaire. 726 00:38:22,089 --> 00:38:24,258 How can you forget your birthright? 727 00:38:24,299 --> 00:38:25,705 Clay... 728 00:38:25,729 --> 00:38:27,540 you have to accept life as it is. 729 00:38:27,564 --> 00:38:31,048 You can't just alter it because it disappoints you. 730 00:38:31,072 --> 00:38:35,647 Oh, I'm sorry you brought this feeling between us into words. 731 00:38:35,671 --> 00:38:37,173 It was better left unsaid. 732 00:38:37,215 --> 00:38:39,009 Lita, how much do you intend to endure? 733 00:38:39,051 --> 00:38:40,928 How much do you think I can endure? 734 00:38:40,971 --> 00:38:43,766 Do you think that I can bear to see you with him now? 735 00:38:48,097 --> 00:38:49,598 You have to. 736 00:39:11,269 --> 00:39:13,896 CARLOTTI: To everything, there is a season... 737 00:39:13,938 --> 00:39:16,692 A time to love and a time to hate. 738 00:39:20,323 --> 00:39:22,243 As it turned out, I was never able 739 00:39:22,288 --> 00:39:24,582 to paint what Jess had wanted. 740 00:39:24,623 --> 00:39:26,959 I could only paint what I saw... 741 00:39:27,004 --> 00:39:29,966 A woman in love. 742 00:39:30,008 --> 00:39:32,969 I wonder where Clay Foladaire is. 743 00:39:33,015 --> 00:39:35,017 Mrs. Simmons said he's with Jess. 744 00:39:36,522 --> 00:39:38,483 Mr. Carlotti, 745 00:39:38,524 --> 00:39:41,527 an attorney in town told me today 746 00:39:41,573 --> 00:39:45,328 that Lita had an appointment with Jess this afternoon. 747 00:39:45,369 --> 00:39:48,748 It's beginning to sound more and more to me like Clay kept that appointment. 748 00:39:48,791 --> 00:39:51,739 If you think that Clay could kill Lita Foladaire, you are mistaken! 749 00:39:51,763 --> 00:39:55,851 I have good reason to believe that Clay was not with Jess this afternoon, 750 00:39:55,896 --> 00:39:57,607 but if he wasn't, where is he? 751 00:39:57,648 --> 00:39:59,484 Why isn't he here now? 752 00:39:59,525 --> 00:40:02,987 If Clay was in town, there is no question about where he would be. 753 00:40:08,456 --> 00:40:10,124 Seth Adams! 754 00:40:12,673 --> 00:40:14,175 Hello, Jess. 755 00:40:17,891 --> 00:40:19,602 Lita was born here. 756 00:40:19,644 --> 00:40:22,021 Everyone in town was her friend. 757 00:40:22,063 --> 00:40:24,690 Yes, I know. I found that out, Jess. 758 00:40:26,737 --> 00:40:29,365 They have no idea who did it? 759 00:40:29,406 --> 00:40:31,200 Not as far as I know. 760 00:40:31,243 --> 00:40:33,680 I haven't talked to the Sheriff recently. 761 00:40:33,704 --> 00:40:36,415 I spent most of the afternoon trying to find out 762 00:40:36,460 --> 00:40:38,379 where your wife had been. 763 00:40:41,761 --> 00:40:43,263 Jess... 764 00:40:45,769 --> 00:40:48,707 was your brother Clay with you all day? 765 00:40:48,731 --> 00:40:51,045 Yes. 766 00:40:51,069 --> 00:40:53,071 Why do you ask? 767 00:40:55,116 --> 00:40:58,557 I have reason to believe that your wife's last appointment 768 00:40:58,581 --> 00:41:01,501 was with your brother Clay. 769 00:41:01,547 --> 00:41:03,549 That's a rotten lie! Now, hear me out, Jess... 770 00:41:03,591 --> 00:41:05,402 Clay didn't even see Lita today! He was with me! 771 00:41:05,426 --> 00:41:07,796 We were both 50 miles from here at the cattle sales! 772 00:41:07,820 --> 00:41:10,824 And he never left you? No. 773 00:41:10,901 --> 00:41:12,278 And where is he now? 774 00:41:12,319 --> 00:41:14,738 Jess, I realize this is a terrible situation 775 00:41:14,780 --> 00:41:16,888 to come home and have to face, 776 00:41:16,912 --> 00:41:19,415 but after all, your wife has been murdered. 777 00:41:19,456 --> 00:41:21,208 All right, I'm facing that, 778 00:41:21,253 --> 00:41:23,298 but I don't want to hear any lies about my brother. 779 00:41:23,339 --> 00:41:25,508 Well, surely, Jess, 780 00:41:25,585 --> 00:41:28,379 you want to know what happened today, don't you? 781 00:41:31,772 --> 00:41:34,066 I don't know, Seth. 782 00:41:34,108 --> 00:41:37,195 I don't know that I do. 783 00:41:37,240 --> 00:41:38,450 Jess... 784 00:41:38,491 --> 00:41:41,286 your wife went to see an attorney 785 00:41:41,330 --> 00:41:42,831 named Jason Arnold today. 786 00:41:42,873 --> 00:41:44,602 An attorney? What for? 787 00:41:44,626 --> 00:41:47,503 She wanted to change her will. 788 00:41:47,545 --> 00:41:50,381 She made your brother Clay her sole beneficiary. 789 00:41:50,423 --> 00:41:52,718 Clay? Beneficiary? 790 00:41:52,763 --> 00:41:56,558 She told Arnold that she had an appointment with Clay this afternoon. 791 00:41:56,602 --> 00:41:58,980 Seth, a half a dozen people will testify to the fact 792 00:41:59,022 --> 00:42:00,273 that Clay was with me. 793 00:42:00,315 --> 00:42:02,108 I was not with you! 794 00:42:03,736 --> 00:42:06,448 I don't know what your point in lying is, Clay. 795 00:42:06,493 --> 00:42:08,620 That's very strange, Jess, 796 00:42:08,662 --> 00:42:10,580 because I know exactly what your point is. 797 00:42:10,625 --> 00:42:12,086 Well discuss it later. 798 00:42:12,127 --> 00:42:14,463 Major Adams, may I present my brother Clay. 799 00:42:14,505 --> 00:42:17,341 Howdy. Major. 800 00:42:17,386 --> 00:42:20,139 Did, uh... 801 00:42:20,181 --> 00:42:23,601 did Lita say she had an appointment with me this afternoon? 802 00:42:23,646 --> 00:42:26,178 Yes, she did. 803 00:42:26,202 --> 00:42:27,995 She told an attorney named Jason Arnold 804 00:42:28,037 --> 00:42:29,664 that she was going to meet you. 805 00:42:29,705 --> 00:42:31,278 Someone's obviously lying. 806 00:42:31,302 --> 00:42:33,221 Lita didn't lie. 807 00:42:33,263 --> 00:42:35,641 Seth, I'm sorry a conversation like this 808 00:42:35,709 --> 00:42:38,354 had to take place in front of you. 809 00:42:38,378 --> 00:42:40,022 I think we're both disturbed 810 00:42:40,046 --> 00:42:42,328 and not accountable at the moment. 811 00:42:42,352 --> 00:42:44,688 Why did you send me to the junction today, Jess? 812 00:42:44,729 --> 00:42:46,551 We'll discuss it later. 813 00:42:46,575 --> 00:42:49,204 No, I think Major Adams would like to hear the answer. 814 00:42:49,245 --> 00:42:51,998 I wasn't with you because you sent me to the Junction. Why? 815 00:42:52,035 --> 00:42:55,206 There was nobody to pick up the shipment, and I couldn't go. 816 00:42:55,248 --> 00:42:58,042 Why did you tell Major Adams I was with you? 817 00:42:58,119 --> 00:43:00,618 Do you want to be accused of murder? 818 00:43:00,642 --> 00:43:02,770 Doesn't matter now, Jess. 819 00:43:02,812 --> 00:43:04,689 Of course it matters! 820 00:43:04,730 --> 00:43:06,524 Only to you. 821 00:43:07,569 --> 00:43:09,006 Major Adams, 822 00:43:09,030 --> 00:43:11,032 I'll go with you to the Sheriff. 823 00:43:11,070 --> 00:43:13,239 He can charge me with Lita's murder. 824 00:43:13,281 --> 00:43:16,188 You fool! You unconscionable fool! 825 00:43:16,212 --> 00:43:19,549 My motives are classic and time-honored. I... 826 00:43:22,890 --> 00:43:24,702 I loved my brother's wife, 827 00:43:24,726 --> 00:43:27,478 as he never loved her. 828 00:43:27,556 --> 00:43:29,558 I believe she loved me. 829 00:43:32,575 --> 00:43:35,244 How did you know I was meeting her at Carlotti's, Jess? 830 00:43:35,286 --> 00:43:38,457 You didn't meet her at Carlotti's. You know it and I know it. 831 00:43:38,502 --> 00:43:41,922 But how should you know that? You were at the cattle sales, 50 miles from here. 832 00:43:42,001 --> 00:43:44,713 Don't force my hand, Clay! 833 00:43:44,755 --> 00:43:47,711 How can you be sure I even went to the Junction? 834 00:43:47,735 --> 00:43:50,904 You leave me no choice! 835 00:43:50,940 --> 00:43:53,611 I know. It's quite deliberate. 836 00:43:56,917 --> 00:43:59,963 The thought of you and Lita had never occurred to me, 837 00:44:00,005 --> 00:44:01,923 but there was a moment last night 838 00:44:01,960 --> 00:44:04,004 when you passed Lita on the stairs, 839 00:44:04,046 --> 00:44:06,633 and suddenly, in one split moment, I knew. 840 00:44:26,591 --> 00:44:29,553 Lita! 841 00:44:29,595 --> 00:44:33,015 What's been going on with you and Clay while I've been gone? 842 00:44:33,060 --> 00:44:35,884 I wouldn't dignify that question with an answer. 843 00:44:35,908 --> 00:44:38,928 I warn you, I'm not going to let you destroy his life. 844 00:44:38,952 --> 00:44:41,122 No! You'll take care of that yourself, won't you? 845 00:44:41,201 --> 00:44:43,286 Are you trying to get back at me through Clay? 846 00:44:43,328 --> 00:44:44,538 Get back at you? 847 00:44:44,579 --> 00:44:47,478 I have plans for Clay. You know that. 848 00:44:47,502 --> 00:44:49,481 Clay's going to carry on the Foladaire dynasty. 849 00:44:49,505 --> 00:44:51,035 The Foladaire dynasty... 850 00:44:51,059 --> 00:44:53,645 That's all that matters to you, isn't it, Jess? 851 00:44:53,686 --> 00:44:55,104 Clay must have sons! 852 00:44:55,146 --> 00:44:57,483 Clay is your brother, not your prisoner! 853 00:44:57,559 --> 00:44:59,310 You can't make him want what you want, 854 00:44:59,352 --> 00:45:01,354 you can't turn him into a copy of you! 855 00:45:01,397 --> 00:45:03,024 Clay's a Foladaire. 856 00:45:03,066 --> 00:45:04,651 The name must be carried on. 857 00:45:04,693 --> 00:45:06,611 Why must the name be carried on? 858 00:45:06,655 --> 00:45:08,615 Perhaps its outlived its days of glory! 859 00:45:08,657 --> 00:45:10,618 Maybe it's better it was buried and forgotten! 860 00:45:10,664 --> 00:45:12,624 The bitterness of a barren woman! 861 00:45:12,666 --> 00:45:14,209 I'm glad we have no children! 862 00:45:14,251 --> 00:45:17,033 I'm glad no child of mine is in your power! 863 00:45:17,057 --> 00:45:18,493 Well, well. 864 00:45:18,517 --> 00:45:21,520 Such fire from my shy, meek little Lita. 865 00:45:21,597 --> 00:45:24,267 Has my brother brought about this miracle? 866 00:45:24,309 --> 00:45:26,370 Perhaps he has. 867 00:45:26,394 --> 00:45:29,373 Clay was kind to me when I needed kindness. 868 00:45:29,397 --> 00:45:31,692 You worthless little...! 869 00:45:34,249 --> 00:45:38,129 Clay and I don't matter to you. 870 00:45:38,173 --> 00:45:40,092 No one living does. 871 00:45:42,598 --> 00:45:46,185 All that matters to you is a row of dead faces 872 00:45:46,229 --> 00:45:48,440 in decaying gold frames. 873 00:45:49,608 --> 00:45:52,653 These are your judges, your yardstick, 874 00:45:52,698 --> 00:45:54,658 your end-all to be-all! 875 00:45:54,700 --> 00:45:56,827 You've made this house into their mausoleum. 876 00:45:56,871 --> 00:45:59,057 Nothing lives in it for you but them! 877 00:45:59,081 --> 00:46:01,168 Well, I wish you joy of them. 878 00:46:01,211 --> 00:46:04,298 Perpetuate their names. Keep them alive. 879 00:46:04,340 --> 00:46:07,135 It's better than being alive yourself! 880 00:46:07,181 --> 00:46:10,309 You're a dead man, Jess, living in a house of the dead, 881 00:46:10,351 --> 00:46:13,145 but Clay's alive and I'm alive, 882 00:46:13,189 --> 00:46:14,751 and we're going to leave you 883 00:46:14,775 --> 00:46:17,277 before you destroy us completely! 884 00:47:27,660 --> 00:47:29,412 Jess, I... 885 00:47:33,136 --> 00:47:35,513 Jess...! 886 00:47:44,146 --> 00:47:46,009 None of this had to be told, Clay, 887 00:47:46,033 --> 00:47:47,576 if you hadn't cornered me, 888 00:47:47,617 --> 00:47:49,953 and none of this would ever have happened 889 00:47:49,995 --> 00:47:52,279 if it hadn't been for her! 890 00:47:52,303 --> 00:47:53,806 Jess! 891 00:48:02,145 --> 00:48:04,206 Hi, Sheriff. 892 00:48:04,230 --> 00:48:07,012 Someone told us they saw Clay heading this way. 893 00:48:07,036 --> 00:48:09,539 He's inside, but Clay's not your man. 894 00:48:09,581 --> 00:48:11,687 Jess Foladaire killed his own wife. 895 00:48:11,711 --> 00:48:13,546 Jess? But Jess worshipped her. 896 00:48:13,588 --> 00:48:15,883 I know. He also killed her. 897 00:48:15,992 --> 00:48:18,620 He just told me so, right in front of his brother Clay. 898 00:48:22,977 --> 00:48:24,604 Wait a minute, Bill. 899 00:48:24,645 --> 00:48:26,481 Aren't you going back in there? 900 00:48:26,525 --> 00:48:29,529 No, I know only too well what he's gonna find in there. 901 00:48:32,117 --> 00:48:35,079 You know, it's funny how strange life can be. 902 00:48:35,120 --> 00:48:37,957 Jess Foladaire thought he was saving his dynasty 903 00:48:38,003 --> 00:48:40,005 by killing his wife, Lita. 904 00:48:40,047 --> 00:48:42,591 Instead of that, he was destroying them all. 905 00:48:42,636 --> 00:48:44,514 Come on, let's go back to town. 906 00:48:44,555 --> 00:48:46,475 No, Charlie, I think we'd better go back to camp. 907 00:48:46,551 --> 00:48:48,946 I don't think I care much for towns right now. 908 00:48:48,970 --> 00:48:50,760 And so at last 909 00:48:50,784 --> 00:48:53,220 the proper ending was set down in the book, 910 00:48:53,244 --> 00:48:55,205 and it was closed and put by, 911 00:48:55,246 --> 00:48:59,001 and the words "Rest in Peace" said in farewell. 912 00:48:59,078 --> 00:49:00,491 I never met Lita Foladaire, 913 00:49:00,515 --> 00:49:04,228 but I know I'll remember her as long as I live. 65750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.