Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,916 --> 00:00:07,377
We were heading for
the town of Coltrane,
2
00:00:07,419 --> 00:00:09,630
where we were gonna
camp for the night.
3
00:00:09,675 --> 00:00:12,386
It seemed like any other
beautiful summer morning.
4
00:00:12,428 --> 00:00:15,264
There was nothing to give
a hint of violence and death
5
00:00:15,307 --> 00:00:17,435
until Bill stumbled on it.
6
00:00:47,611 --> 00:00:48,630
How's she doin', Major?
7
00:00:48,654 --> 00:00:50,239
Not too good.
8
00:00:50,284 --> 00:00:51,304
Are we gettin' close?
9
00:00:51,328 --> 00:00:52,371
We're almost there.
10
00:00:52,412 --> 00:00:53,956
Who was this woman?
11
00:00:53,997 --> 00:00:56,312
She was a stranger,
but I was to know her
12
00:00:56,336 --> 00:00:58,297
as well as I had
ever known anyone
13
00:00:58,339 --> 00:01:00,591
before this day was over.
14
00:01:34,830 --> 00:01:37,207
Get Doc Cannon
over here right away.
15
00:01:37,249 --> 00:01:40,252
We found her unconscious just outside
a little cottage out by the Junction.
16
00:01:40,297 --> 00:01:42,341
Looked like an artist's
place or something.
17
00:01:42,383 --> 00:01:46,178
That'll be Carlotti's house.
He's a queer old bird.
18
00:01:50,599 --> 00:01:52,934
Lita Foladaire!
19
00:01:52,976 --> 00:01:54,269
Foladaire?
20
00:01:54,312 --> 00:01:56,899
Foladaire?
Did you say Foladaire?
21
00:01:56,940 --> 00:01:59,902
This is Jess Foladaire's wife.
22
00:01:59,981 --> 00:02:02,360
Jess' wife? Why, I know him!
23
00:02:02,401 --> 00:02:03,736
Served in the Army with him.
24
00:02:03,778 --> 00:02:05,279
He was the captain of my outfit.
25
00:02:05,323 --> 00:02:07,158
He's away on a cattle-
buying trip,
26
00:02:07,200 --> 00:02:08,993
and I don't know when
he's gonna get back,
27
00:02:09,035 --> 00:02:10,996
but when he does, he's
gonna tear this town apart.
28
00:02:11,761 --> 00:02:13,262
Hello, Doc.
29
00:02:20,325 --> 00:02:22,535
Lita.
30
00:02:22,577 --> 00:02:27,875
Major Adams found her
outside Carlotti's house.
31
00:02:27,921 --> 00:02:29,756
Attempted strangulation.
32
00:02:31,846 --> 00:02:34,807
A hard blow on the head.
33
00:02:34,852 --> 00:02:37,438
Possible fracture.
34
00:02:37,480 --> 00:02:40,025
Have you got any idea who
would want to do anything like this?
35
00:02:40,070 --> 00:02:42,989
She didn't have an enemy
in the world, Major.
36
00:02:43,031 --> 00:02:44,909
Clay.
37
00:02:46,747 --> 00:02:48,457
Clay.
38
00:02:48,499 --> 00:02:49,541
She say something?
39
00:02:49,586 --> 00:02:51,965
No.
40
00:02:52,006 --> 00:02:54,467
Sounded to me like
she was trying to talk.
41
00:02:54,512 --> 00:02:56,973
No, it's just a cry of pain.
42
00:03:21,064 --> 00:03:23,358
Well, that's that.
43
00:03:23,400 --> 00:03:24,796
Murdered.
44
00:03:24,820 --> 00:03:28,199
Well, I'm not gonna wait
for Jess to get back.
45
00:03:28,241 --> 00:03:31,369
I'll find out who did this if
it's the last thing I ever do.
46
00:03:50,946 --> 00:03:52,614
I always thought Jess
set too much store
47
00:03:52,656 --> 00:03:54,700
about being a Foladaire.
48
00:03:54,745 --> 00:03:57,790
One night we had the watch
together, and he said to me,
49
00:03:57,832 --> 00:04:00,710
he said, "Seth, when you've
been born into a family"
50
00:04:00,754 --> 00:04:04,091
"that has five generations of
such high honor and esteem,
51
00:04:04,133 --> 00:04:05,885
it's really something
to live up to."
52
00:04:05,928 --> 00:04:07,197
I'm beginning
to see what he meant.
53
00:04:07,221 --> 00:04:08,848
I think I do too.
54
00:04:08,890 --> 00:04:10,507
Say, didn't he have a brother?
55
00:04:10,531 --> 00:04:12,450
Yeah, I think he did.
A younger brother.
56
00:04:12,491 --> 00:04:13,868
Clay, they called him.
57
00:04:13,909 --> 00:04:15,953
Jess' father died
when he was only 18.
58
00:04:16,030 --> 00:04:17,911
He was raising this boy
like he was his own son.
59
00:04:17,949 --> 00:04:19,451
Oh?
60
00:04:27,424 --> 00:04:30,469
She was the most beautiful
woman who ever lived.
61
00:04:32,558 --> 00:04:34,465
Major Adams, I'm Mrs. Simmons,
62
00:04:34,489 --> 00:04:35,948
Mrs. Foladaire's housekeeper.
63
00:04:35,990 --> 00:04:37,384
This is Mr. Hawks, Mrs. Simmons.
64
00:04:37,408 --> 00:04:39,369
How do you do? How do you do?
65
00:04:39,414 --> 00:04:41,583
We just received news
of the accident.
66
00:04:41,625 --> 00:04:44,711
Naturally, it was
a terrible shock.
67
00:04:44,757 --> 00:04:46,468
Do you know where
Mr. Foladaire is?
68
00:04:46,510 --> 00:04:48,428
He's out somewhere
buying cattle.
69
00:04:48,470 --> 00:04:50,472
I don't even know
how to reach him.
70
00:04:50,549 --> 00:04:52,802
Mr. Clay and Mr. Jess
went together.
71
00:04:52,844 --> 00:04:54,792
How did the accident happen?
72
00:04:54,816 --> 00:04:57,235
Well, Mrs. Simmons, uh...
73
00:04:57,276 --> 00:04:59,320
it wasn't an accident.
74
00:04:59,368 --> 00:05:01,764
It was murder.
75
00:05:01,788 --> 00:05:03,748
Murder?
76
00:05:03,790 --> 00:05:06,103
Murder!
77
00:05:06,127 --> 00:05:08,547
Mrs. Simmons...
78
00:05:08,588 --> 00:05:12,092
do you know a man
named Carlotti, a painter?
79
00:05:12,136 --> 00:05:14,973
Yes, of course. He's almost
a member of the household.
80
00:05:15,015 --> 00:05:16,934
He painted that portrait.
81
00:05:16,976 --> 00:05:19,478
Do you have any idea
where we could find him?
82
00:05:19,523 --> 00:05:22,360
Well, if he's not home,
he must be out painting.
83
00:05:22,402 --> 00:05:24,904
Oh, I'm sorry, Major Adams,
84
00:05:24,949 --> 00:05:29,955
but you see, Mrs. Foladaire was more
like a friend to me than an employer,
85
00:05:30,000 --> 00:05:32,645
and I just can't seem
to realize...
86
00:05:32,669 --> 00:05:35,374
Only a few hours ago,
she stood in the door.
87
00:05:35,398 --> 00:05:40,196
"Simmie," she said, "can I
bring you anything from town?"
88
00:05:40,241 --> 00:05:42,661
I'll never hear her
say that again.
89
00:05:42,702 --> 00:05:45,539
Look at her.
90
00:05:45,616 --> 00:05:48,971
Was a child like that
born to be murdered?
91
00:05:48,995 --> 00:05:50,789
She was a beautiful girl.
92
00:05:52,368 --> 00:05:55,496
She looked just like that
the first time I ever saw her.
93
00:05:55,543 --> 00:05:57,022
We were just moving in.
94
00:05:57,046 --> 00:05:59,757
I was in this same room,
opening packing boxes.
95
00:05:59,801 --> 00:06:02,262
I heard someone
ride up the driveway.
96
00:06:02,304 --> 00:06:05,837
I opened the door,
and there she stood.
97
00:06:05,861 --> 00:06:08,447
There was mail at the
post office for Mr. Foladaire,
98
00:06:08,488 --> 00:06:10,647
and I was coming this way,
so I thought I'd bring it with me.
99
00:06:10,671 --> 00:06:12,817
How kind of you. Won't you
come in and get acquainted?
100
00:06:12,841 --> 00:06:15,343
Oh, thank you, no.
I know how busy you are.
101
00:06:15,377 --> 00:06:17,588
I'll come back again after
you're settled, if I may.
102
00:06:17,630 --> 00:06:19,132
Thank you. Bye.
103
00:06:19,174 --> 00:06:20,675
Bye.
104
00:06:28,530 --> 00:06:29,990
Who was that?
105
00:06:30,066 --> 00:06:32,193
She didn't tell me her name,
Mr. Foladaire.
106
00:06:32,235 --> 00:06:34,214
The postmistress asked her
to drop your mail by.
107
00:06:34,238 --> 00:06:36,323
I wish I'd come out here sooner.
108
00:06:36,369 --> 00:06:38,579
She's just a child!
109
00:06:40,593 --> 00:06:42,595
Look at that girl ride!
110
00:07:18,743 --> 00:07:20,223
How do you do?
111
00:07:20,247 --> 00:07:22,083
My name's Jess Foladaire.
112
00:07:23,417 --> 00:07:25,461
No, no. You'd better not move
113
00:07:25,507 --> 00:07:27,634
till the doctor gets here.
114
00:07:27,676 --> 00:07:30,096
I've sent for him.
115
00:07:30,140 --> 00:07:31,725
What's your name?
116
00:07:31,767 --> 00:07:33,894
Lita Clayton.
117
00:07:33,936 --> 00:07:36,021
My father's Dan Clayton.
118
00:07:36,066 --> 00:07:38,027
The manager of the hotel?
119
00:07:38,069 --> 00:07:39,529
I know him.
120
00:07:39,573 --> 00:07:42,034
I'll get word to him right away.
121
00:07:43,829 --> 00:07:45,831
That must be the doctor.
122
00:07:49,965 --> 00:07:52,802
And this is
my great-grandmother.
123
00:07:52,844 --> 00:07:54,470
She was a wonderful old girl.
124
00:07:54,515 --> 00:07:56,017
I wish I'd known her.
125
00:07:56,058 --> 00:07:58,353
She brought five
Foladaires into the world:
126
00:07:58,395 --> 00:08:02,301
two admirals, a general,
a Congressman, and a governor.
127
00:08:02,325 --> 00:08:03,952
Didn't she have any girls?
128
00:08:03,994 --> 00:08:05,454
Yes.
129
00:08:05,532 --> 00:08:07,159
But they don't count.
130
00:08:07,200 --> 00:08:08,452
Why not?
131
00:08:08,493 --> 00:08:09,995
Girls marry, and when they do,
132
00:08:10,042 --> 00:08:11,793
they're no longer Foladaires.
133
00:08:11,836 --> 00:08:14,316
Well, all these women
you're so proud of
134
00:08:14,340 --> 00:08:15,924
weren't really Foladaires.
135
00:08:15,966 --> 00:08:18,052
They became Foladaires
when they got married,
136
00:08:18,093 --> 00:08:20,331
and each of them,
like Caesar's wife,
137
00:08:20,355 --> 00:08:22,607
was above suspicion
and beyond approach.
138
00:08:24,026 --> 00:08:26,446
Your father packed everything
he thought you'd need.
139
00:08:26,489 --> 00:08:29,159
The doctor told him he didn't
want you moved until tomorrow.
140
00:08:29,200 --> 00:08:30,952
Is my father coming out here?
141
00:08:31,030 --> 00:08:33,032
No, I told him
I'd look after you.
142
00:08:33,074 --> 00:08:35,189
I don't know about the
invalid, but I'm hungry.
143
00:08:35,213 --> 00:08:37,341
Well, after all,
I'm only one woman!
144
00:08:37,382 --> 00:08:38,842
You're ten women, Mrs. Simmons,
145
00:08:38,884 --> 00:08:40,636
and all ten of you
are wonderful!
146
00:08:42,392 --> 00:08:44,936
She always bangs the door
when she gets a compliment.
147
00:08:44,979 --> 00:08:47,649
She likes to pretend that
she's immune to flattery.
148
00:08:47,691 --> 00:08:50,235
This is my mother.
149
00:08:50,280 --> 00:08:53,843
She died bringing
Clay into the world.
150
00:08:53,867 --> 00:08:56,162
Where is Clay?
151
00:08:56,207 --> 00:08:57,958
He's still at school.
152
00:08:58,000 --> 00:08:59,585
He'll be here in June.
153
00:08:59,630 --> 00:09:01,758
Your mother was
a beautiful woman.
154
00:09:01,800 --> 00:09:04,052
Foladaires only marry
beautiful women.
155
00:09:04,094 --> 00:09:07,305
Why don't you hang your
mother's portrait over the fireplace?
156
00:09:07,351 --> 00:09:08,728
No.
157
00:09:08,770 --> 00:09:12,043
That spot is reserved
for my Mrs. Foladaire.
158
00:09:12,067 --> 00:09:14,569
Oh, I didn't know
you were married.
159
00:09:15,612 --> 00:09:16,906
I'm not.
160
00:09:20,079 --> 00:09:21,414
Engaged.
161
00:09:21,455 --> 00:09:22,724
Not yet.
162
00:09:22,748 --> 00:09:24,730
Well, you spoke as though...
163
00:09:24,754 --> 00:09:26,423
As though I'd already found her?
164
00:09:26,464 --> 00:09:28,716
No, I haven't found her yet,
but I will,
165
00:09:28,758 --> 00:09:31,262
and when I do, her portrait
will hang over the fireplace,
166
00:09:31,306 --> 00:09:34,435
and she'll be the most beautiful
Mrs. Foladaire of them all.
167
00:09:38,276 --> 00:09:40,570
How wonderful to be one of them.
168
00:09:42,584 --> 00:09:45,463
Well, she was one of them,
poor child.
169
00:09:45,542 --> 00:09:47,502
But I also think Mrs. Foladaire
170
00:09:47,544 --> 00:09:49,963
was going by to see
her father this morning.
171
00:09:50,009 --> 00:09:51,511
Her father?
172
00:09:51,553 --> 00:09:53,948
Nobody told us her
father was still alive.
173
00:09:53,972 --> 00:09:55,586
Do you think he knows?
174
00:09:55,610 --> 00:09:57,255
Oh, yes, he knows.
175
00:09:57,279 --> 00:09:58,739
This is a small town,
176
00:09:58,781 --> 00:10:00,992
and Mr. Clayton's
lived here all his life.
177
00:10:01,035 --> 00:10:02,537
Well, if he'd been told,
178
00:10:02,579 --> 00:10:04,414
wouldn't he come right out here?
179
00:10:04,490 --> 00:10:05,867
Hardly.
180
00:10:05,909 --> 00:10:08,495
You see, Mr. Clayton has
never been in this house.
181
00:10:23,821 --> 00:10:25,735
Mr. Clayton.
182
00:10:25,759 --> 00:10:28,388
I'm Seth Adams.
This is Bill Hawks.
183
00:10:28,430 --> 00:10:29,931
How are you?
184
00:10:30,043 --> 00:10:32,313
You're the ones
that found my girl.
185
00:10:32,337 --> 00:10:33,671
That's right.
186
00:10:33,713 --> 00:10:36,152
Just want to tell you
how sorry we are.
187
00:10:36,176 --> 00:10:37,677
Come in.
188
00:10:37,719 --> 00:10:39,221
Thank you.
189
00:10:44,858 --> 00:10:48,404
Mr. Clayton, I used to know
Jess Foladaire pretty well.
190
00:10:48,446 --> 00:10:50,949
He was the captain of
my outfit during the War.
191
00:10:50,992 --> 00:10:52,827
I hear he's not in town,
192
00:10:52,869 --> 00:10:55,369
so I'm gonna stay here
till I find out who did this.
193
00:10:55,393 --> 00:10:58,855
Why... will that bring her back?
194
00:10:58,897 --> 00:11:00,773
No, it won't,
195
00:11:00,816 --> 00:11:03,069
but she was your daughter.
196
00:11:03,111 --> 00:11:05,822
She's Jess Foladaire's wife.
197
00:11:05,891 --> 00:11:08,870
Mr. Clayton, don't you
want to see justice done?
198
00:11:08,894 --> 00:11:10,299
Justice?
199
00:11:10,323 --> 00:11:13,701
Oh, yes, I'd like
to see Justice done.
200
00:11:15,130 --> 00:11:17,091
But you won't accomplish that.
201
00:11:17,133 --> 00:11:19,260
Not in this town.
202
00:11:19,302 --> 00:11:21,304
Well, if the man that
killed her is in this town,
203
00:11:21,383 --> 00:11:22,801
we'll find him.
204
00:11:27,943 --> 00:11:29,653
ADAMS: How old was she then?
205
00:11:29,698 --> 00:11:31,177
CLAYTON: 17.
206
00:11:31,201 --> 00:11:32,678
Wasn't a girl in these parts
207
00:11:32,702 --> 00:11:34,704
could hold a candle to her.
208
00:11:36,284 --> 00:11:38,870
Always laughing.
209
00:11:38,912 --> 00:11:41,248
Sometimes I wake in the night,
210
00:11:41,293 --> 00:11:43,044
think I hear her still.
211
00:11:43,086 --> 00:11:45,410
Sometimes...
212
00:11:45,434 --> 00:11:47,436
half awake...
213
00:11:48,980 --> 00:11:50,968
I even call out,
214
00:11:50,992 --> 00:11:53,013
"Lita, is that you?"
215
00:11:53,037 --> 00:11:55,456
Yes, Pa, I'm home.
216
00:11:55,568 --> 00:11:56,944
Oh!
217
00:11:56,986 --> 00:11:59,769
John Cannon, if your face
were to freeze that way,
218
00:11:59,793 --> 00:12:02,004
they could use you to
frighten people on Halloween.
219
00:12:02,045 --> 00:12:04,065
Well, I took you to the dance,
220
00:12:04,089 --> 00:12:06,300
and you spent the whole
evening with Jess Foladaire.
221
00:12:06,342 --> 00:12:08,554
Why, you're jealous, Johnny!
222
00:12:08,596 --> 00:12:11,557
I've never known you
to be jealous!
223
00:12:11,635 --> 00:12:13,721
Good night, Lita.
224
00:12:13,763 --> 00:12:15,765
John, don't go away mad.
225
00:12:22,117 --> 00:12:23,928
What's the matter with John?
226
00:12:23,952 --> 00:12:27,289
Oh, he's just sulking because
I danced with Jess Foladaire.
227
00:12:27,365 --> 00:12:30,614
Well, you did go
with John to the dance.
228
00:12:30,638 --> 00:12:33,141
Well, that doesn't mean
he owns me.
229
00:12:33,182 --> 00:12:35,936
Jess asked me to go to the
box social. I told him I would.
230
00:12:35,973 --> 00:12:38,184
I wish you wouldn't.
231
00:12:38,225 --> 00:12:40,089
Why don't you like him, Pa?
232
00:12:40,113 --> 00:12:42,759
Lita, it's not so much
that I don't like him.
233
00:12:42,783 --> 00:12:44,764
It's just that,
working at the hotel,
234
00:12:44,788 --> 00:12:47,291
I've seen Mr. Foladaire
in circumstances
235
00:12:47,333 --> 00:12:52,464
that I just don't think he's a
proper companion for my little girl.
236
00:12:52,508 --> 00:12:56,012
Oh, Pa! That's such
a stuffy thing to say.
237
00:12:56,057 --> 00:12:58,620
He's so many years
older than you are.
238
00:12:58,644 --> 00:13:00,437
He doesn't seem older.
239
00:13:00,482 --> 00:13:02,960
You're so much nearer
Clay's age.
240
00:13:02,984 --> 00:13:04,528
Oh, Clay.
241
00:13:04,572 --> 00:13:06,324
Jess is the one that matters.
242
00:13:07,742 --> 00:13:11,142
Such clear, steady eyes.
Do they really see?
243
00:13:11,166 --> 00:13:13,126
What do you want me to see?
244
00:13:13,168 --> 00:13:17,130
Vanity. Greed. Lust.
245
00:13:17,176 --> 00:13:21,327
A poverty-stricken man
in a golden house.
246
00:13:21,351 --> 00:13:22,995
You don't know Jess.
247
00:13:23,019 --> 00:13:24,832
You don't know him at all,
or you wouldn't say that.
248
00:13:24,856 --> 00:13:27,669
"Will you walk into my parlor?"
249
00:13:27,693 --> 00:13:30,278
said the spider to the fly.
250
00:13:30,322 --> 00:13:33,076
Oh, for heaven's sakes!
251
00:13:33,118 --> 00:13:35,732
We're not going to quarrel,
are we, Pa?
252
00:13:35,756 --> 00:13:38,258
We never quarrel, and besides,
you always said you believe
253
00:13:38,300 --> 00:13:40,887
in letting people
lead their own lives.
254
00:13:40,932 --> 00:13:42,642
I know.
255
00:13:42,684 --> 00:13:46,730
But thinking of you with a
man like Jess Foladaire...
256
00:13:46,775 --> 00:13:48,235
Gracious!
257
00:13:48,276 --> 00:13:50,946
As if going to a box
social is this serious.
258
00:13:50,987 --> 00:13:53,116
Come on, now, let's
just laugh and forget it.
259
00:13:53,157 --> 00:13:56,452
You can't stay mad at me,
you know you can't.
260
00:13:56,530 --> 00:13:59,158
There! That's better!
261
00:13:59,199 --> 00:14:01,390
I do love you.
262
00:14:01,414 --> 00:14:04,917
Sometimes I'm afraid I didn't
raise you right at all.
263
00:14:10,939 --> 00:14:12,774
Mr. Clayton,
264
00:14:12,816 --> 00:14:15,945
have you got any idea
who might have done this?
265
00:14:17,321 --> 00:14:20,700
She's been dead for
such a long time now...
266
00:14:20,747 --> 00:14:23,292
it's hard to say.
267
00:14:23,333 --> 00:14:25,252
Maybe it was me.
268
00:14:25,295 --> 00:14:29,300
Maybe I could have
prevented this whole thing.
269
00:14:29,341 --> 00:14:31,802
She did come here today,
didn't she?
270
00:14:31,848 --> 00:14:34,267
Little before noon.
271
00:14:34,309 --> 00:14:36,437
Did she seem worried
about anything?
272
00:14:36,483 --> 00:14:39,924
No, she seemed happier than
I've seen her in a long time.
273
00:14:39,948 --> 00:14:42,618
Maybe "excited"
is more the word.
274
00:14:42,659 --> 00:14:44,765
Do you know where
she was going from here?
275
00:14:44,789 --> 00:14:46,767
She said she was going
to the parsonage.
276
00:14:46,791 --> 00:14:50,128
She had something
for Reverend Willoughby.
277
00:14:50,173 --> 00:14:54,663
Reverend Willoughby
baptized her.
278
00:14:54,687 --> 00:14:56,982
Tomorrow, he'll
voice the regrets
279
00:14:57,024 --> 00:14:58,525
of all those expected.
280
00:14:58,567 --> 00:15:01,945
In the normal course of things,
281
00:15:01,981 --> 00:15:04,193
she would live after them.
282
00:15:06,247 --> 00:15:10,273
"Rest in peace," he'll say.
283
00:15:10,297 --> 00:15:14,636
I suppose that's all
any of us can do for her now.
284
00:15:15,682 --> 00:15:17,100
Mr. Clayton...
285
00:15:21,149 --> 00:15:23,610
would you prefer
that this book be closed
286
00:15:23,652 --> 00:15:26,572
and put on the shelf
with no proper ending?
287
00:15:26,617 --> 00:15:30,538
The ending's as it is.
That can't be changed!
288
00:15:30,614 --> 00:15:32,283
Your daughter was murdered,
289
00:15:32,324 --> 00:15:34,897
and the person that did it
is still free.
290
00:15:34,921 --> 00:15:36,589
Would you be so interested
291
00:15:36,631 --> 00:15:38,925
if she were not
Jess Foladaire's wife?
292
00:15:38,967 --> 00:15:41,011
Of course he would. So would I.
293
00:15:41,057 --> 00:15:43,494
Lita Foladaire had no one to
defend her when she was helpless.
294
00:15:43,518 --> 00:15:45,353
I want to see her murderer hang.
295
00:15:45,398 --> 00:15:47,001
I didn't know your daughter,
296
00:15:47,025 --> 00:15:49,236
but I'm sure that if our
positions were reversed,
297
00:15:49,278 --> 00:15:52,239
Jess Foladaire would do exactly
what I'm trying to do for him.
298
00:15:55,330 --> 00:15:56,957
Strange.
299
00:15:56,999 --> 00:16:01,659
Why, even after death,
men'll fight for her.
300
00:16:01,683 --> 00:16:05,228
Every man she ever knew
would fight for her.
301
00:16:05,306 --> 00:16:07,224
Some man killed her,
Mr. Clayton.
302
00:16:07,266 --> 00:16:10,979
Yes. Maybe that was inevitable.
303
00:16:15,532 --> 00:16:18,994
WOMAN: Lita Foladaire was the
most beautiful bride in the world.
304
00:16:19,036 --> 00:16:20,913
Mr. Willoughby
performed the ceremony.
305
00:16:20,956 --> 00:16:23,501
I just can't seem to accept
that idea that...
306
00:16:26,223 --> 00:16:28,434
She was here only this morning.
307
00:16:30,891 --> 00:16:34,186
The most kind, generous,
gracious lady
308
00:16:34,227 --> 00:16:36,313
that ever walked
the face of this earth.
309
00:16:36,357 --> 00:16:38,234
Mr. Foladaire worshiped her.
310
00:16:40,204 --> 00:16:42,749
What'll he do when he finds out?
311
00:16:42,790 --> 00:16:46,837
Oh, I wish you could have
seen our church that day.
312
00:16:46,917 --> 00:16:49,211
Banked with flowers.
313
00:16:49,252 --> 00:16:51,750
And the wedding reception
that followed...
314
00:16:51,774 --> 00:16:54,152
Mr. Foladaire
brought an orchestra
315
00:16:54,193 --> 00:16:56,404
all the way from
St. Louis, Missouri.
316
00:16:56,438 --> 00:16:57,917
Mm.
317
00:16:57,941 --> 00:17:00,944
Yeah, Jess always did
everything up in great style.
318
00:17:03,492 --> 00:17:05,773
I made her wedding dress.
319
00:17:05,797 --> 00:17:11,261
I... I was so pleased
when Mrs. Foladaire asked me.
320
00:17:11,304 --> 00:17:14,016
She had her final fitting
on that gown
321
00:17:14,058 --> 00:17:16,101
in this very room
322
00:17:16,179 --> 00:17:18,473
the night before the wedding...
323
00:17:23,614 --> 00:17:25,282
Is the train too long?
324
00:17:25,327 --> 00:17:26,788
What did you say,
Mrs. Willoughby?
325
00:17:26,829 --> 00:17:28,122
Oh...!
326
00:17:28,164 --> 00:17:29,958
I said, is the train too long?
327
00:17:30,036 --> 00:17:31,621
Oh, goodness, no.
328
00:17:31,663 --> 00:17:33,976
Messers Foladaire's mother
had a train three yards long.
329
00:17:34,000 --> 00:17:35,446
Oh, mercy!
330
00:17:35,470 --> 00:17:38,181
Think of all that material
wasting away on the floor.
331
00:17:38,223 --> 00:17:41,060
I've heard so many women
say they were afraid...
332
00:17:41,104 --> 00:17:42,522
You know,
when it came right down
333
00:17:42,563 --> 00:17:44,649
to actually making the step.
334
00:17:44,684 --> 00:17:47,145
Hm. Well, I'm not afraid.
335
00:17:47,186 --> 00:17:49,677
I'm looking forward
to every hour,
336
00:17:49,701 --> 00:17:53,329
every day, every week,
every year.
337
00:17:53,371 --> 00:17:58,210
I can't imagine anything more
wonderful than being Mrs. Jess Foladaire.
338
00:17:58,255 --> 00:18:00,674
How is your Pa taking it now?
339
00:18:02,565 --> 00:18:04,859
Well, he won't
discuss it anymore.
340
00:18:04,902 --> 00:18:06,487
Well.
341
00:18:06,529 --> 00:18:09,408
'Course, you know your pa
always favored Johnny Cannon.
342
00:18:10,498 --> 00:18:11,976
I guess it's just as well
343
00:18:12,000 --> 00:18:13,751
he's away at
medical school right now.
344
00:18:13,793 --> 00:18:15,962
That was a school-day romance.
345
00:18:16,007 --> 00:18:18,175
We were bound to outgrow it.
346
00:18:19,764 --> 00:18:21,224
Ohh!
347
00:18:21,266 --> 00:18:23,561
I want to see my girl!
Oh, Jess, you can't!
348
00:18:23,602 --> 00:18:25,664
No, Mr. Foladaire,
you can't! It's bad luck!
349
00:18:25,688 --> 00:18:27,606
You look like a queen.
She looks like a bride...
350
00:18:27,648 --> 00:18:29,859
and you shouldn't
be looking at her!
351
00:18:29,903 --> 00:18:31,740
Now, really, it's bad luck!
352
00:18:31,781 --> 00:18:33,408
We make our own luck!
353
00:18:33,450 --> 00:18:35,035
Mrs. Willoughby's worried.
354
00:18:35,079 --> 00:18:37,458
Mrs. Willoughby's
happiest when she's worried.
355
00:18:37,499 --> 00:18:39,519
Now, her dress...
You'll muss her dress!
356
00:18:39,543 --> 00:18:40,948
I always said I'd marry
357
00:18:40,972 --> 00:18:42,932
the most beautiful girl
in the world.
358
00:18:42,974 --> 00:18:44,768
Oh, Jess.
359
00:18:44,847 --> 00:18:47,808
Oh, dear. That means rain.
360
00:18:47,850 --> 00:18:50,372
It just can't rain tomorrow.
361
00:18:50,396 --> 00:18:52,733
Why? Why can't it rain tomorrow?
362
00:18:52,775 --> 00:18:54,318
Rain's good for crops.
363
00:18:54,359 --> 00:18:56,307
You know what they say,
Mr. Foladaire.
364
00:18:56,331 --> 00:18:58,960
"Happy is the bride
that the sun shines on."
365
00:18:59,002 --> 00:19:00,795
I'll be happy, Mrs. Willoughby.
366
00:19:00,872 --> 00:19:03,500
Rain or sun, I'll be happy.
367
00:19:08,967 --> 00:19:10,663
Pa!
368
00:19:10,687 --> 00:19:12,397
I'm sorry, Mrs. Willoughby,
369
00:19:12,439 --> 00:19:15,379
I've been drinking a
few toasts to the bride.
370
00:19:15,403 --> 00:19:19,282
It's a privilege I claim
as the bride's father.
371
00:19:19,324 --> 00:19:21,410
Pa, sit down with us.
372
00:19:21,454 --> 00:19:23,414
No, I'm not staying that long,
373
00:19:23,456 --> 00:19:26,709
but I did want to see you
in your bridal outfit.
374
00:19:29,507 --> 00:19:33,302
Oh, you look like
your mother tonight.
375
00:19:33,347 --> 00:19:34,808
Hers wasn't so fine,
376
00:19:34,851 --> 00:19:37,914
but she wore white
377
00:19:37,938 --> 00:19:40,482
and she had her radiance,
378
00:19:40,527 --> 00:19:42,238
just as you do.
379
00:19:44,240 --> 00:19:48,954
Hail and farewell,
Lita, little girl.
380
00:19:49,963 --> 00:19:51,923
I've enjoyed knowing you.
381
00:19:51,965 --> 00:19:53,675
Pa, don't say that.
382
00:19:55,386 --> 00:19:58,849
I won't be
at the church tomorrow.
383
00:19:58,890 --> 00:20:01,456
I give no daughter of mine
384
00:20:01,480 --> 00:20:03,400
to Jess Foladaire.
385
00:20:04,484 --> 00:20:06,736
You may have blinded her,
386
00:20:06,780 --> 00:20:10,189
but you're not blinding me!
387
00:20:10,213 --> 00:20:12,382
I love my child,
388
00:20:12,423 --> 00:20:15,301
but I'd rather see her in her
grave than married to you!
389
00:20:17,674 --> 00:20:20,247
Jess! Pa! Stop it! Stop it!
390
00:20:20,271 --> 00:20:21,856
Lita...
391
00:20:21,897 --> 00:20:25,152
Lita, please,
please come with me!
392
00:20:25,197 --> 00:20:28,367
Leave this man
before it's too late.
393
00:20:28,409 --> 00:20:30,035
No, Pa.
394
00:20:35,755 --> 00:20:37,883
Goodbye.
395
00:20:37,924 --> 00:20:38,926
Pa.
396
00:20:40,431 --> 00:20:41,473
Pa!
397
00:20:43,184 --> 00:20:44,685
Ohh!
398
00:20:44,727 --> 00:20:46,104
It doesn't matter.
399
00:20:46,146 --> 00:20:48,481
It doesn't matter, my sweet.
400
00:20:48,523 --> 00:20:51,693
These are your last hours
as Lita Clayton.
401
00:20:51,739 --> 00:20:55,202
Tomorrow you're going
to be Lita Foladaire.
402
00:21:03,383 --> 00:21:05,886
There never was
a more beautiful bride.
403
00:21:08,558 --> 00:21:11,874
Well, thank you for your
time, Mrs. Willoughby.
404
00:21:11,898 --> 00:21:13,859
Have you talked to Mr. Carlotti?
405
00:21:13,901 --> 00:21:16,070
Mrs. Foladaire loved him so.
406
00:21:16,113 --> 00:21:18,282
No, we haven't yet, but we will.
407
00:21:18,324 --> 00:21:20,530
Bill, you might go
by the sheriff's office
408
00:21:20,554 --> 00:21:22,366
and see if he's been able
to locate Carlotti, will you?
409
00:21:22,390 --> 00:21:24,326
I'll go by Dr. Cannon's.
410
00:21:24,350 --> 00:21:25,852
Thank you.
411
00:21:30,762 --> 00:21:32,406
Dr. Cannon?
412
00:21:32,430 --> 00:21:33,974
Come in, Major Adams.
413
00:21:36,204 --> 00:21:37,705
Thank you.
414
00:21:43,547 --> 00:21:44,924
Yes, that's Lita.
415
00:21:45,034 --> 00:21:47,078
It isn't usually on my desk.
416
00:21:47,120 --> 00:21:49,331
I was just looking at it...
417
00:21:49,373 --> 00:21:53,073
Conducting my own memorial
services, you might say.
418
00:21:53,097 --> 00:21:54,473
Sit down.
419
00:21:54,515 --> 00:21:56,016
Thank you, Doctor.
420
00:21:59,976 --> 00:22:03,438
I've been told that you two
were childhood sweethearts.
421
00:22:05,776 --> 00:22:08,863
I can't remember a time
when I didn't love her.
422
00:22:08,904 --> 00:22:13,405
Even after she married
Jess Foladaire?
423
00:22:13,429 --> 00:22:15,390
Well, you know the old saying...
424
00:22:15,432 --> 00:22:17,410
"Physician, heal thyself."
425
00:22:17,434 --> 00:22:20,605
Unfortunately, I never
found a prescription.
426
00:22:20,644 --> 00:22:24,732
But I don't suppose
Lita realized.
427
00:22:24,774 --> 00:22:28,430
She had too many other
things to worry about.
428
00:22:28,454 --> 00:22:29,598
Dr. Cannon,
429
00:22:29,622 --> 00:22:31,603
do you have any idea of anyone
430
00:22:31,627 --> 00:22:33,630
who might want to see her dead?
431
00:22:35,463 --> 00:22:38,382
I'm a doctor who deals
in facts, Major,
432
00:22:38,424 --> 00:22:40,255
not theories.
433
00:22:40,279 --> 00:22:43,865
All right. Would you mind discussing
some of those facts with me?
434
00:22:43,907 --> 00:22:45,617
That depends. On what?
435
00:22:45,695 --> 00:22:48,741
On your interest in the facts.
436
00:22:48,782 --> 00:22:50,492
It's very simple.
437
00:22:50,528 --> 00:22:52,947
Jess Foladaire's
a friend of mine.
438
00:22:52,989 --> 00:22:54,784
I want to find out
who killed his wife.
439
00:22:54,825 --> 00:22:58,274
"'Vengeance is mine, '
saith the LORD."
440
00:22:58,298 --> 00:23:01,218
Maybe.
441
00:23:01,265 --> 00:23:05,255
Perhaps... perhaps she's
entitled to vengeance, at that.
442
00:23:05,279 --> 00:23:06,798
What do you want to know?
443
00:23:06,822 --> 00:23:08,783
You were the family doctor,
weren't you?
444
00:23:08,825 --> 00:23:12,245
I'm the family doctor
for this whole territory.
445
00:23:12,324 --> 00:23:15,411
And she had an appointment
with you today?
446
00:23:15,457 --> 00:23:17,751
She kept the appointment.
447
00:23:17,793 --> 00:23:20,073
She brought it herself.
448
00:23:20,097 --> 00:23:21,659
You didn't see her before?
449
00:23:21,683 --> 00:23:22,684
No.
450
00:23:25,064 --> 00:23:28,609
I've seen several pictures
of her today.
451
00:23:28,650 --> 00:23:31,363
When was this one taken?
452
00:23:31,440 --> 00:23:33,442
A few years
after they were married.
453
00:23:33,484 --> 00:23:36,738
Lita and Jess had just
returned from Europe.
454
00:23:36,783 --> 00:23:40,606
The local photographer
took some family portraits.
455
00:23:40,630 --> 00:23:42,924
I slipped him a few dollars
to make that one up for me.
456
00:23:42,966 --> 00:23:45,511
It's strictly contraband.
457
00:23:45,556 --> 00:23:48,768
Jess Foladaire would tear me
apart if he knew I had it.
458
00:23:49,811 --> 00:23:52,210
As I recall,
459
00:23:52,234 --> 00:23:54,545
Lita didn't care
for the picture,
460
00:23:54,569 --> 00:23:56,613
but to me, it was beautiful.
461
00:24:00,623 --> 00:24:04,461
I never realized my face
was quite so empty.
462
00:24:04,503 --> 00:24:06,617
Doesn't look empty to me.
463
00:24:06,641 --> 00:24:08,976
Well, maybe Jess will like it.
464
00:24:09,018 --> 00:24:10,770
John, do you intend to tell me?
465
00:24:10,816 --> 00:24:12,318
Of course.
466
00:24:12,360 --> 00:24:15,029
It's true, Lita, quite true.
467
00:24:15,106 --> 00:24:17,358
Oh, John!
468
00:24:17,400 --> 00:24:19,587
Oh, I'm so happy!
469
00:24:19,611 --> 00:24:21,572
Jess has wanted a son.
470
00:24:21,617 --> 00:24:24,412
I can't guarantee
the delivery of a boy.
471
00:24:24,454 --> 00:24:27,416
It'll be a boy. Jess
always gets what he wants.
472
00:24:27,460 --> 00:24:30,951
Oh, Johnny, think of a little
boy running about this house...
473
00:24:30,975 --> 00:24:34,187
A boy with Jess' eyes
and his smile,
474
00:24:34,229 --> 00:24:35,814
and his frown.
475
00:24:35,859 --> 00:24:38,194
Oh! Ohh!
476
00:24:38,236 --> 00:24:40,406
I'm so happy!
477
00:24:40,451 --> 00:24:42,578
Darling...
478
00:24:42,619 --> 00:24:46,540
what is it? What's wrong?
479
00:24:46,584 --> 00:24:47,603
What's wrong?
480
00:24:47,627 --> 00:24:48,795
Nothing.
481
00:24:48,837 --> 00:24:50,839
She's just happy.
482
00:25:35,560 --> 00:25:37,271
My son.
483
00:25:38,272 --> 00:25:40,107
Let me hold my son.
484
00:25:41,719 --> 00:25:42,887
Lita.
485
00:25:42,929 --> 00:25:45,376
Please, Johnny, let me hold him,
486
00:25:45,400 --> 00:25:47,361
just for a moment.
487
00:25:51,786 --> 00:25:53,329
Lita, listen to me.
488
00:25:55,874 --> 00:25:58,001
Simmie, please bring him to me.
489
00:25:58,044 --> 00:25:59,712
You must be brave.
490
00:26:03,053 --> 00:26:04,513
Bring me my son.
491
00:26:04,555 --> 00:26:06,641
You have no right
to keep him from me.
492
00:26:06,686 --> 00:26:08,038
Bring him to me.
493
00:26:08,062 --> 00:26:11,482
Lita, now, you've got
to try to accept this.
494
00:26:15,076 --> 00:26:16,578
Oh, no.
495
00:26:18,746 --> 00:26:20,249
No.
496
00:26:23,923 --> 00:26:25,967
To wait all this time...
497
00:26:27,095 --> 00:26:30,077
and plan...
498
00:26:30,101 --> 00:26:32,186
dream and hope.
499
00:26:32,228 --> 00:26:34,315
And then to fail.
500
00:26:37,112 --> 00:26:40,278
Jess. Where's Jess?
501
00:26:40,302 --> 00:26:42,264
I'll get him for you.
502
00:26:51,644 --> 00:26:53,354
She's asking for you.
503
00:26:55,743 --> 00:26:57,245
She needs you.
504
00:27:13,714 --> 00:27:15,883
LITA: Where's Jess?
505
00:27:16,905 --> 00:27:18,699
Clay...
506
00:27:18,741 --> 00:27:20,242
where's Jess?
507
00:27:21,945 --> 00:27:25,408
I'm sorry, Lita.
508
00:27:25,452 --> 00:27:28,288
Sorry I had to be
the one to tell you.
509
00:27:29,831 --> 00:27:31,376
Poor Jess.
510
00:27:33,264 --> 00:27:35,183
I'm not thinking about Jess.
511
00:27:36,771 --> 00:27:39,399
A dynasty has to have sons,
512
00:27:39,441 --> 00:27:41,276
and I've failed him.
513
00:27:41,355 --> 00:27:43,565
It isn't your fault.
514
00:27:43,607 --> 00:27:45,610
Well, it isn't his.
515
00:27:47,165 --> 00:27:50,210
Johnny, what will I do?
How can I help him?
516
00:27:50,252 --> 00:27:52,339
You have no idea
what it means to Jess
517
00:27:52,381 --> 00:27:54,817
to carry on the Foladaire name.
518
00:27:54,841 --> 00:27:58,249
I don't know how
he can bear this.
519
00:27:58,273 --> 00:27:59,901
He's got you.
520
00:27:59,942 --> 00:28:02,320
He's the most fortunate
man in the world.
521
00:28:04,866 --> 00:28:07,453
You're kind.
You're always so kind.
522
00:28:08,488 --> 00:28:10,687
Lita...
523
00:28:10,711 --> 00:28:12,755
you do love him, don't you?
524
00:28:16,931 --> 00:28:18,474
I'd die for him.
525
00:28:21,190 --> 00:28:24,026
He's the most fortunate
man in the world.
526
00:28:26,614 --> 00:28:28,575
Who could have hated
a woman like that
527
00:28:28,617 --> 00:28:30,285
enough to want to kill her?
528
00:28:30,331 --> 00:28:33,251
I don't think she was
killed by someone who...
529
00:28:33,292 --> 00:28:34,795
hated her.
530
00:28:42,267 --> 00:28:43,893
Major!
531
00:28:43,935 --> 00:28:45,875
What are you doing
in here, Charlie?
532
00:28:45,899 --> 00:28:47,901
You're supposed to be out
looking after the camp.
533
00:28:47,943 --> 00:28:50,225
You know what
I'm doing here, don't you?
534
00:28:50,249 --> 00:28:51,959
Have some coffee, Charlie.
535
00:28:52,000 --> 00:28:54,211
Where have you two been?
I've been looking all over.
536
00:28:54,253 --> 00:28:56,423
What's going on
around here, anyway?
537
00:28:56,501 --> 00:28:58,003
Sit down, Charlie!
538
00:29:01,551 --> 00:29:02,570
What's this?
539
00:29:02,594 --> 00:29:04,138
It's coffee, Charlie.
540
00:29:04,180 --> 00:29:06,085
If this is coffee,
I'll have some tea.
541
00:29:06,109 --> 00:29:07,485
Pretty good tea.
542
00:29:07,527 --> 00:29:09,070
If it's tea,
then I'll have coffee.
543
00:29:09,112 --> 00:29:10,948
It isn't tea, Charlie.
544
00:29:10,992 --> 00:29:13,953
It's just plain,
lukewarm dish swill.
545
00:29:13,995 --> 00:29:15,455
Pretty good tea.
546
00:29:15,532 --> 00:29:17,952
You know, Bill, I just
can't figure it out.
547
00:29:17,994 --> 00:29:21,915
I keep trying to add it up,
and it just won't add up.
548
00:29:21,960 --> 00:29:23,754
If we only knew why
549
00:29:23,796 --> 00:29:25,658
anybody would want
to kill this girl.
550
00:29:25,682 --> 00:29:27,392
Who's been killed?
551
00:29:27,434 --> 00:29:31,272
I wonder if we've covered
every place that she went today.
552
00:29:31,318 --> 00:29:33,487
We talked to her
father this morning,
553
00:29:33,528 --> 00:29:35,530
we saw the Reverend's wife,
554
00:29:35,574 --> 00:29:37,701
and you talked to Dr. Cannon.
555
00:29:37,743 --> 00:29:39,204
Now, who does that leave out?
556
00:29:39,245 --> 00:29:40,663
Well, it leaves me out!
557
00:29:40,706 --> 00:29:42,666
It leaves that painter
Carlotti for one.
558
00:29:42,708 --> 00:29:44,710
The Sheriff's looking for him.
559
00:29:44,752 --> 00:29:47,047
Why don't somebody tell me
what's going on?
560
00:29:47,090 --> 00:29:50,114
I wonder if we know of
everyone she saw today.
561
00:29:50,138 --> 00:29:52,975
MAN: She came to see me.
562
00:29:53,017 --> 00:29:55,770
And... who are you, sir?
563
00:29:55,813 --> 00:29:58,398
My name is Jason Arnold.
I'm an attorney.
564
00:29:58,440 --> 00:30:01,611
The Sheriff told me you were trying
to retrace Mrs. Foladaire's steps today.
565
00:30:01,657 --> 00:30:03,116
May I sit down?
566
00:30:03,158 --> 00:30:04,535
Well, please do.
567
00:30:07,627 --> 00:30:09,504
Unpleasant business, isn't it?
568
00:30:09,546 --> 00:30:11,172
Are you Jess
Foladaire's attorney?
569
00:30:11,215 --> 00:30:13,259
No, I'm Dan Clayton's attorney.
570
00:30:13,300 --> 00:30:16,513
Mrs. Foladaire's visit to me
was completely unexpected.
571
00:30:16,557 --> 00:30:19,518
I immediately asked her why she
didn't go to her husband's attorney,
572
00:30:19,560 --> 00:30:23,815
but she said under the
circumstances she didn't want to.
573
00:30:23,861 --> 00:30:28,241
You see, Mrs. Foladaire
wanted to change her will.
574
00:30:32,135 --> 00:30:33,637
Today?
575
00:30:34,847 --> 00:30:36,995
It does seem strange
now, doesn't it?
576
00:30:37,019 --> 00:30:38,771
Well, did she change it?
577
00:30:38,813 --> 00:30:40,178
Yes. It's a simple will.
578
00:30:40,202 --> 00:30:42,138
I drew it up
while she was waiting.
579
00:30:42,162 --> 00:30:43,998
There's only one beneficiary.
580
00:30:44,040 --> 00:30:46,417
Who was that?
581
00:30:46,527 --> 00:30:49,280
Now, you do understand
this is quite irregular,
582
00:30:49,322 --> 00:30:52,062
but the Sheriff told me
under the circumstances
583
00:30:52,086 --> 00:30:53,796
I'd better tell you.
584
00:30:53,838 --> 00:30:59,332
Mrs. Foladaire's sole
beneficiary is Clay Foladaire.
585
00:30:59,356 --> 00:31:01,358
Clay?
586
00:31:01,395 --> 00:31:03,147
Who's Clay Foladaire?
587
00:31:03,188 --> 00:31:05,211
Charlie, I'll tell you later.
588
00:31:05,235 --> 00:31:07,905
Tell me now. You remember,
I'm Charlie Wooster. I'm with you.
589
00:31:07,946 --> 00:31:10,574
You mean... she came to you
instead of going to
590
00:31:10,621 --> 00:31:12,725
the Foladaires'
regular attorney?
591
00:31:12,749 --> 00:31:15,230
Yes. Strange, isn't it?
592
00:31:15,254 --> 00:31:16,631
ADAMS: Clay Foladaire.
593
00:31:16,672 --> 00:31:18,133
Wonder why she did that?
594
00:31:18,175 --> 00:31:20,135
We're not gonna find out,
I guess,
595
00:31:20,178 --> 00:31:22,180
until Clay and Jess
get back here tomorrow.
596
00:31:22,221 --> 00:31:23,348
But Clay is in town.
597
00:31:23,389 --> 00:31:24,933
No, he's with his brother!
598
00:31:24,974 --> 00:31:28,812
No, no, he isn't.
He didn't go with Jess.
599
00:31:28,855 --> 00:31:30,482
Are you sure of that?
600
00:31:30,527 --> 00:31:32,322
Oh, I'm... I'm positive.
601
00:31:32,364 --> 00:31:35,325
Mrs. Foladaire told me she
had an appointment with Clay,
602
00:31:35,369 --> 00:31:36,870
this afternoon.
603
00:31:41,878 --> 00:31:45,674
Bill, you and Charlie better go
see if you can round up the Sheriff.
604
00:31:45,716 --> 00:31:47,886
Bring him out to
the Foladaire house.
605
00:31:47,928 --> 00:31:49,763
I think there's a few questions
606
00:31:49,805 --> 00:31:52,285
he'll want to ask
Clay Foladaire.
607
00:31:52,309 --> 00:31:54,270
ADAMS: Mr. Carlotti,
608
00:31:54,312 --> 00:31:56,982
do you know who killed
Lita Foladaire?
609
00:32:00,840 --> 00:32:04,093
I feel terribly
responsible myself.
610
00:32:04,135 --> 00:32:05,845
If I had been there,
611
00:32:05,889 --> 00:32:07,910
she might still be
alive tonight.
612
00:32:07,934 --> 00:32:11,687
Where were you this
afternoon, Mr. Carlotti?
613
00:32:11,797 --> 00:32:13,674
I went out
before noon to sketch.
614
00:32:13,716 --> 00:32:16,052
I was in the hills
until the sun went down.
615
00:32:17,731 --> 00:32:21,221
Did you expect Lita Foladaire
to come to your place today?
616
00:32:21,245 --> 00:32:23,934
We had no appointment,
if that's what you mean,
617
00:32:23,958 --> 00:32:26,835
but she often stopped by
while she was out riding.
618
00:32:26,913 --> 00:32:29,208
Is it possible that she
could have asked
619
00:32:29,250 --> 00:32:31,483
someone else to meet her there?
620
00:32:31,507 --> 00:32:33,986
Quite possible.
621
00:32:34,010 --> 00:32:36,583
Who else has ever come
to your place with her?
622
00:32:36,607 --> 00:32:37,984
Oh, many people.
623
00:32:38,025 --> 00:32:39,962
Her father, Mrs. Simmons,
624
00:32:39,986 --> 00:32:42,905
the Reverend Willoughby,
Dr. Cannon.
625
00:32:42,951 --> 00:32:45,162
Why would, uh,
626
00:32:45,237 --> 00:32:49,509
Dr. Cannon come clear
out there just to see her?
627
00:32:49,533 --> 00:32:52,314
Mrs. Foladaire
was never very strong
628
00:32:52,338 --> 00:32:54,007
after she lost her baby.
629
00:32:54,048 --> 00:32:57,155
He wanted to be sure
she was not posing too long.
630
00:32:57,179 --> 00:32:58,658
And Reverend Willoughby?
631
00:32:58,682 --> 00:33:00,851
Mrs. Foladaire kept
most of the Reverend's
632
00:33:00,930 --> 00:33:02,807
charities in business.
633
00:33:02,849 --> 00:33:04,350
I see.
634
00:33:09,324 --> 00:33:12,871
Did Clay Foladaire ever come
to your place with her?
635
00:33:12,914 --> 00:33:13,999
Yes.
636
00:33:15,537 --> 00:33:17,081
But so did Jess.
637
00:33:24,483 --> 00:33:27,029
You painted that picture
of her, didn't you?
638
00:33:27,103 --> 00:33:30,148
Yes, I painted it.
639
00:33:30,190 --> 00:33:31,524
Yes.
640
00:33:33,832 --> 00:33:37,044
I painted many portraits
of Lita Foladaire,
641
00:33:37,089 --> 00:33:39,091
but I never captured her.
642
00:33:44,049 --> 00:33:45,871
I'm a portrait painter.
643
00:33:45,895 --> 00:33:48,982
I painted the living,
not the dead.
644
00:33:49,024 --> 00:33:52,402
The eyes of Lita Foladaire
were the eyes of the dead.
645
00:34:02,211 --> 00:34:06,404
I have never found a
woman so difficult to capture.
646
00:34:06,428 --> 00:34:09,265
I'm no longer a woman at all.
647
00:34:09,307 --> 00:34:12,245
To lose a child,
my dear, is very sad,
648
00:34:12,269 --> 00:34:14,605
but it's not
the end of the world.
649
00:34:16,317 --> 00:34:20,071
It was. It was
the end of the world.
650
00:34:20,113 --> 00:34:21,948
Oh, there you are, my dear.
651
00:34:24,830 --> 00:34:26,123
Take care of yourself.
652
00:34:26,168 --> 00:34:29,130
You too. Have a nice trip.
653
00:34:29,171 --> 00:34:30,465
Clay...
654
00:34:30,511 --> 00:34:32,429
look after things when I'm gone.
655
00:34:32,471 --> 00:34:33,806
Sure, Jess.
656
00:34:33,848 --> 00:34:35,586
When I get back, your
law office will be ready,
657
00:34:35,610 --> 00:34:38,781
and we'll get you
launched in your practice.
658
00:34:39,865 --> 00:34:41,033
Goodbye, Carlotti.
659
00:34:41,079 --> 00:34:42,622
I'd like to see her portrait
660
00:34:42,664 --> 00:34:44,333
finished and hung
when I get back.
661
00:34:44,375 --> 00:34:45,835
Jess? Yes?
662
00:34:45,911 --> 00:34:48,473
How long will you be gone?
663
00:34:48,497 --> 00:34:49,957
I'm not sure.
664
00:34:49,999 --> 00:34:52,085
Two or three months, maybe.
665
00:35:01,530 --> 00:35:03,532
Thank you, Clay.
666
00:35:07,165 --> 00:35:08,708
She was alone now.
667
00:35:08,749 --> 00:35:12,170
Neither Clay or I
could breach her solitude.
668
00:35:12,206 --> 00:35:15,780
I painted and destroyed,
destroyed and painted.
669
00:35:15,804 --> 00:35:18,682
Summer became fall,
and fall, winter,
670
00:35:18,724 --> 00:35:21,644
and still Jess did not return.
671
00:35:21,689 --> 00:35:24,233
I began to wonder
if she would ever live again.
672
00:35:25,234 --> 00:35:28,197
"To everything,
there is a season,
673
00:35:28,240 --> 00:35:31,160
"and a time to every
purpose under the heaven.
674
00:35:31,203 --> 00:35:34,498
"A time to be born
and a time to die;
675
00:35:34,540 --> 00:35:37,001
"a time to kill
and a time to heal;
676
00:35:37,045 --> 00:35:40,632
"a time to weep
and a time to laugh;
677
00:35:40,677 --> 00:35:45,835
"a time to mourn
and a time to dance;"
678
00:35:45,859 --> 00:35:48,654
"a time to..."
679
00:35:48,696 --> 00:35:51,657
"to embrace..."
680
00:35:51,736 --> 00:35:55,532
"and a time to refrain
from embracing;"
681
00:35:55,577 --> 00:35:58,747
"a time to keep silent
and a time to speak..."
682
00:36:01,020 --> 00:36:05,001
"a time to love
and a time to hate."
683
00:36:05,025 --> 00:36:07,694
CARLOTTI: To everything,
there is a season...
684
00:36:07,731 --> 00:36:10,860
A time to weep
and a time to laugh.
685
00:36:10,936 --> 00:36:13,522
Oh, Clay!
686
00:36:13,563 --> 00:36:15,719
My sides ache from laughing!
687
00:36:15,743 --> 00:36:17,996
It seems I haven't laughed
for a thousand years.
688
00:36:18,038 --> 00:36:20,415
I feel giddy and young
and 17 again.
689
00:36:20,460 --> 00:36:22,087
Good.
690
00:36:22,128 --> 00:36:25,549
Oh, I'll change my clothes
and be right down, Mr. Carlotti.
691
00:36:40,031 --> 00:36:42,284
Carlotti, what are you doing?
692
00:36:42,328 --> 00:36:44,098
You've destroyed the face!
693
00:36:44,122 --> 00:36:46,500
I cannot paint her.
I simply cannot paint her.
694
00:36:46,546 --> 00:36:47,880
But why?
695
00:36:47,922 --> 00:36:50,341
She keeps changing
before my eyes. Changing?
696
00:36:50,383 --> 00:36:52,511
You have not seen it?
697
00:36:52,553 --> 00:36:55,973
To me, she looks just as she
did the first time I ever saw her.
698
00:36:56,019 --> 00:36:58,980
I looked into her eyes, and
all the beauty in the world
699
00:36:59,022 --> 00:37:00,607
looked back at me.
700
00:37:00,652 --> 00:37:02,154
My boy...
701
00:37:02,195 --> 00:37:05,970
Are you about to remind me
that she's my brother's wife?
702
00:37:05,994 --> 00:37:08,414
Why don't you remind my brother?
703
00:37:21,653 --> 00:37:23,196
Jess is coming home.
704
00:37:23,238 --> 00:37:26,020
He's finally coming back, Clay.
705
00:37:26,044 --> 00:37:27,672
Oh, I see.
706
00:37:29,257 --> 00:37:31,301
Lita...
707
00:37:31,337 --> 00:37:34,173
come away with me,
now, before he comes.
708
00:37:34,214 --> 00:37:36,577
You can get a divorce.
We'll get married.
709
00:37:36,601 --> 00:37:38,288
No, Clay.
710
00:37:38,312 --> 00:37:40,960
But you know how I feel.
You must know.
711
00:37:40,984 --> 00:37:44,071
Don't say those things. Don't even
think them. You know it's quite impossible.
712
00:37:44,113 --> 00:37:46,135
But you don't mean
anything to him.
713
00:37:46,159 --> 00:37:49,306
This is the first time
he's written in over a year.
714
00:37:49,330 --> 00:37:51,790
I'm his wife.
715
00:37:51,869 --> 00:37:53,829
Lita...
716
00:37:53,871 --> 00:37:55,819
Lita, you belong with me.
717
00:37:55,843 --> 00:37:57,554
We belong together.
718
00:38:00,140 --> 00:38:03,144
Yes, that's true.
719
00:38:04,691 --> 00:38:06,818
But we found it out too late.
720
00:38:08,356 --> 00:38:10,681
You'll take him back,
721
00:38:10,705 --> 00:38:12,582
resume your life just as before?
722
00:38:12,624 --> 00:38:14,959
I'm his wife!
You're his brother!
723
00:38:15,001 --> 00:38:18,191
What kind of dishonor would
you bring upon your own name?
724
00:38:18,215 --> 00:38:20,384
Well go someplace
far away from here.
725
00:38:20,462 --> 00:38:22,047
We'll forget the name Foladaire.
726
00:38:22,089 --> 00:38:24,258
How can you forget
your birthright?
727
00:38:24,299 --> 00:38:25,705
Clay...
728
00:38:25,729 --> 00:38:27,540
you have to
accept life as it is.
729
00:38:27,564 --> 00:38:31,048
You can't just alter it
because it disappoints you.
730
00:38:31,072 --> 00:38:35,647
Oh, I'm sorry you brought this
feeling between us into words.
731
00:38:35,671 --> 00:38:37,173
It was better left unsaid.
732
00:38:37,215 --> 00:38:39,009
Lita, how much do you
intend to endure?
733
00:38:39,051 --> 00:38:40,928
How much do you think
I can endure?
734
00:38:40,971 --> 00:38:43,766
Do you think that I can bear
to see you with him now?
735
00:38:48,097 --> 00:38:49,598
You have to.
736
00:39:11,269 --> 00:39:13,896
CARLOTTI: To everything,
there is a season...
737
00:39:13,938 --> 00:39:16,692
A time to love
and a time to hate.
738
00:39:20,323 --> 00:39:22,243
As it turned out,
I was never able
739
00:39:22,288 --> 00:39:24,582
to paint what Jess had wanted.
740
00:39:24,623 --> 00:39:26,959
I could only paint what I saw...
741
00:39:27,004 --> 00:39:29,966
A woman in love.
742
00:39:30,008 --> 00:39:32,969
I wonder where
Clay Foladaire is.
743
00:39:33,015 --> 00:39:35,017
Mrs. Simmons said
he's with Jess.
744
00:39:36,522 --> 00:39:38,483
Mr. Carlotti,
745
00:39:38,524 --> 00:39:41,527
an attorney in town
told me today
746
00:39:41,573 --> 00:39:45,328
that Lita had an appointment
with Jess this afternoon.
747
00:39:45,369 --> 00:39:48,748
It's beginning to sound more and more
to me like Clay kept that appointment.
748
00:39:48,791 --> 00:39:51,739
If you think that Clay could kill
Lita Foladaire, you are mistaken!
749
00:39:51,763 --> 00:39:55,851
I have good reason to believe that
Clay was not with Jess this afternoon,
750
00:39:55,896 --> 00:39:57,607
but if he wasn't, where is he?
751
00:39:57,648 --> 00:39:59,484
Why isn't he here now?
752
00:39:59,525 --> 00:40:02,987
If Clay was in town, there is no
question about where he would be.
753
00:40:08,456 --> 00:40:10,124
Seth Adams!
754
00:40:12,673 --> 00:40:14,175
Hello, Jess.
755
00:40:17,891 --> 00:40:19,602
Lita was born here.
756
00:40:19,644 --> 00:40:22,021
Everyone in town was her friend.
757
00:40:22,063 --> 00:40:24,690
Yes, I know.
I found that out, Jess.
758
00:40:26,737 --> 00:40:29,365
They have no idea who did it?
759
00:40:29,406 --> 00:40:31,200
Not as far as I know.
760
00:40:31,243 --> 00:40:33,680
I haven't talked to
the Sheriff recently.
761
00:40:33,704 --> 00:40:36,415
I spent most of the
afternoon trying to find out
762
00:40:36,460 --> 00:40:38,379
where your wife had been.
763
00:40:41,761 --> 00:40:43,263
Jess...
764
00:40:45,769 --> 00:40:48,707
was your brother Clay
with you all day?
765
00:40:48,731 --> 00:40:51,045
Yes.
766
00:40:51,069 --> 00:40:53,071
Why do you ask?
767
00:40:55,116 --> 00:40:58,557
I have reason to believe that
your wife's last appointment
768
00:40:58,581 --> 00:41:01,501
was with your brother Clay.
769
00:41:01,547 --> 00:41:03,549
That's a rotten lie!
Now, hear me out, Jess...
770
00:41:03,591 --> 00:41:05,402
Clay didn't even see
Lita today! He was with me!
771
00:41:05,426 --> 00:41:07,796
We were both 50 miles
from here at the cattle sales!
772
00:41:07,820 --> 00:41:10,824
And he never left you? No.
773
00:41:10,901 --> 00:41:12,278
And where is he now?
774
00:41:12,319 --> 00:41:14,738
Jess, I realize this
is a terrible situation
775
00:41:14,780 --> 00:41:16,888
to come home and have to face,
776
00:41:16,912 --> 00:41:19,415
but after all,
your wife has been murdered.
777
00:41:19,456 --> 00:41:21,208
All right, I'm facing that,
778
00:41:21,253 --> 00:41:23,298
but I don't want to hear
any lies about my brother.
779
00:41:23,339 --> 00:41:25,508
Well, surely, Jess,
780
00:41:25,585 --> 00:41:28,379
you want to know what
happened today, don't you?
781
00:41:31,772 --> 00:41:34,066
I don't know, Seth.
782
00:41:34,108 --> 00:41:37,195
I don't know that I do.
783
00:41:37,240 --> 00:41:38,450
Jess...
784
00:41:38,491 --> 00:41:41,286
your wife went to see
an attorney
785
00:41:41,330 --> 00:41:42,831
named Jason Arnold today.
786
00:41:42,873 --> 00:41:44,602
An attorney? What for?
787
00:41:44,626 --> 00:41:47,503
She wanted to change her will.
788
00:41:47,545 --> 00:41:50,381
She made your brother Clay
her sole beneficiary.
789
00:41:50,423 --> 00:41:52,718
Clay? Beneficiary?
790
00:41:52,763 --> 00:41:56,558
She told Arnold that she had an
appointment with Clay this afternoon.
791
00:41:56,602 --> 00:41:58,980
Seth, a half a dozen people
will testify to the fact
792
00:41:59,022 --> 00:42:00,273
that Clay was with me.
793
00:42:00,315 --> 00:42:02,108
I was not with you!
794
00:42:03,736 --> 00:42:06,448
I don't know what your
point in lying is, Clay.
795
00:42:06,493 --> 00:42:08,620
That's very strange, Jess,
796
00:42:08,662 --> 00:42:10,580
because I know exactly
what your point is.
797
00:42:10,625 --> 00:42:12,086
Well discuss it later.
798
00:42:12,127 --> 00:42:14,463
Major Adams, may I
present my brother Clay.
799
00:42:14,505 --> 00:42:17,341
Howdy. Major.
800
00:42:17,386 --> 00:42:20,139
Did, uh...
801
00:42:20,181 --> 00:42:23,601
did Lita say she had an
appointment with me this afternoon?
802
00:42:23,646 --> 00:42:26,178
Yes, she did.
803
00:42:26,202 --> 00:42:27,995
She told an attorney
named Jason Arnold
804
00:42:28,037 --> 00:42:29,664
that she was going to meet you.
805
00:42:29,705 --> 00:42:31,278
Someone's obviously lying.
806
00:42:31,302 --> 00:42:33,221
Lita didn't lie.
807
00:42:33,263 --> 00:42:35,641
Seth, I'm sorry
a conversation like this
808
00:42:35,709 --> 00:42:38,354
had to take place
in front of you.
809
00:42:38,378 --> 00:42:40,022
I think we're both disturbed
810
00:42:40,046 --> 00:42:42,328
and not accountable
at the moment.
811
00:42:42,352 --> 00:42:44,688
Why did you send me to
the junction today, Jess?
812
00:42:44,729 --> 00:42:46,551
We'll discuss it later.
813
00:42:46,575 --> 00:42:49,204
No, I think Major Adams
would like to hear the answer.
814
00:42:49,245 --> 00:42:51,998
I wasn't with you because you
sent me to the Junction. Why?
815
00:42:52,035 --> 00:42:55,206
There was nobody to pick up
the shipment, and I couldn't go.
816
00:42:55,248 --> 00:42:58,042
Why did you tell Major
Adams I was with you?
817
00:42:58,119 --> 00:43:00,618
Do you want to be
accused of murder?
818
00:43:00,642 --> 00:43:02,770
Doesn't matter now, Jess.
819
00:43:02,812 --> 00:43:04,689
Of course it matters!
820
00:43:04,730 --> 00:43:06,524
Only to you.
821
00:43:07,569 --> 00:43:09,006
Major Adams,
822
00:43:09,030 --> 00:43:11,032
I'll go with you to the Sheriff.
823
00:43:11,070 --> 00:43:13,239
He can charge me
with Lita's murder.
824
00:43:13,281 --> 00:43:16,188
You fool!
You unconscionable fool!
825
00:43:16,212 --> 00:43:19,549
My motives are classic
and time-honored. I...
826
00:43:22,890 --> 00:43:24,702
I loved my brother's wife,
827
00:43:24,726 --> 00:43:27,478
as he never loved her.
828
00:43:27,556 --> 00:43:29,558
I believe she loved me.
829
00:43:32,575 --> 00:43:35,244
How did you know I was
meeting her at Carlotti's, Jess?
830
00:43:35,286 --> 00:43:38,457
You didn't meet her at Carlotti's.
You know it and I know it.
831
00:43:38,502 --> 00:43:41,922
But how should you know that? You were
at the cattle sales, 50 miles from here.
832
00:43:42,001 --> 00:43:44,713
Don't force my hand, Clay!
833
00:43:44,755 --> 00:43:47,711
How can you be sure
I even went to the Junction?
834
00:43:47,735 --> 00:43:50,904
You leave me no choice!
835
00:43:50,940 --> 00:43:53,611
I know. It's quite deliberate.
836
00:43:56,917 --> 00:43:59,963
The thought of you and Lita
had never occurred to me,
837
00:44:00,005 --> 00:44:01,923
but there was
a moment last night
838
00:44:01,960 --> 00:44:04,004
when you passed Lita
on the stairs,
839
00:44:04,046 --> 00:44:06,633
and suddenly, in one
split moment, I knew.
840
00:44:26,591 --> 00:44:29,553
Lita!
841
00:44:29,595 --> 00:44:33,015
What's been going on with you
and Clay while I've been gone?
842
00:44:33,060 --> 00:44:35,884
I wouldn't dignify
that question with an answer.
843
00:44:35,908 --> 00:44:38,928
I warn you, I'm not going
to let you destroy his life.
844
00:44:38,952 --> 00:44:41,122
No! You'll take care of
that yourself, won't you?
845
00:44:41,201 --> 00:44:43,286
Are you trying to get
back at me through Clay?
846
00:44:43,328 --> 00:44:44,538
Get back at you?
847
00:44:44,579 --> 00:44:47,478
I have plans for Clay.
You know that.
848
00:44:47,502 --> 00:44:49,481
Clay's going to carry on
the Foladaire dynasty.
849
00:44:49,505 --> 00:44:51,035
The Foladaire dynasty...
850
00:44:51,059 --> 00:44:53,645
That's all that matters
to you, isn't it, Jess?
851
00:44:53,686 --> 00:44:55,104
Clay must have sons!
852
00:44:55,146 --> 00:44:57,483
Clay is your brother,
not your prisoner!
853
00:44:57,559 --> 00:44:59,310
You can't make him
want what you want,
854
00:44:59,352 --> 00:45:01,354
you can't turn him
into a copy of you!
855
00:45:01,397 --> 00:45:03,024
Clay's a Foladaire.
856
00:45:03,066 --> 00:45:04,651
The name must be carried on.
857
00:45:04,693 --> 00:45:06,611
Why must the name be carried on?
858
00:45:06,655 --> 00:45:08,615
Perhaps its outlived
its days of glory!
859
00:45:08,657 --> 00:45:10,618
Maybe it's better it was
buried and forgotten!
860
00:45:10,664 --> 00:45:12,624
The bitterness
of a barren woman!
861
00:45:12,666 --> 00:45:14,209
I'm glad we have no children!
862
00:45:14,251 --> 00:45:17,033
I'm glad no child of mine
is in your power!
863
00:45:17,057 --> 00:45:18,493
Well, well.
864
00:45:18,517 --> 00:45:21,520
Such fire from my
shy, meek little Lita.
865
00:45:21,597 --> 00:45:24,267
Has my brother
brought about this miracle?
866
00:45:24,309 --> 00:45:26,370
Perhaps he has.
867
00:45:26,394 --> 00:45:29,373
Clay was kind to me
when I needed kindness.
868
00:45:29,397 --> 00:45:31,692
You worthless little...!
869
00:45:34,249 --> 00:45:38,129
Clay and I don't matter to you.
870
00:45:38,173 --> 00:45:40,092
No one living does.
871
00:45:42,598 --> 00:45:46,185
All that matters to you
is a row of dead faces
872
00:45:46,229 --> 00:45:48,440
in decaying gold frames.
873
00:45:49,608 --> 00:45:52,653
These are your judges,
your yardstick,
874
00:45:52,698 --> 00:45:54,658
your end-all to be-all!
875
00:45:54,700 --> 00:45:56,827
You've made this house
into their mausoleum.
876
00:45:56,871 --> 00:45:59,057
Nothing lives in it
for you but them!
877
00:45:59,081 --> 00:46:01,168
Well, I wish you joy of them.
878
00:46:01,211 --> 00:46:04,298
Perpetuate their names.
Keep them alive.
879
00:46:04,340 --> 00:46:07,135
It's better than being
alive yourself!
880
00:46:07,181 --> 00:46:10,309
You're a dead man, Jess,
living in a house of the dead,
881
00:46:10,351 --> 00:46:13,145
but Clay's alive and I'm alive,
882
00:46:13,189 --> 00:46:14,751
and we're going to leave you
883
00:46:14,775 --> 00:46:17,277
before you
destroy us completely!
884
00:47:27,660 --> 00:47:29,412
Jess, I...
885
00:47:33,136 --> 00:47:35,513
Jess...!
886
00:47:44,146 --> 00:47:46,009
None of this
had to be told, Clay,
887
00:47:46,033 --> 00:47:47,576
if you hadn't cornered me,
888
00:47:47,617 --> 00:47:49,953
and none of this would
ever have happened
889
00:47:49,995 --> 00:47:52,279
if it hadn't been for her!
890
00:47:52,303 --> 00:47:53,806
Jess!
891
00:48:02,145 --> 00:48:04,206
Hi, Sheriff.
892
00:48:04,230 --> 00:48:07,012
Someone told us they
saw Clay heading this way.
893
00:48:07,036 --> 00:48:09,539
He's inside,
but Clay's not your man.
894
00:48:09,581 --> 00:48:11,687
Jess Foladaire
killed his own wife.
895
00:48:11,711 --> 00:48:13,546
Jess? But Jess worshipped her.
896
00:48:13,588 --> 00:48:15,883
I know. He also killed her.
897
00:48:15,992 --> 00:48:18,620
He just told me so, right
in front of his brother Clay.
898
00:48:22,977 --> 00:48:24,604
Wait a minute, Bill.
899
00:48:24,645 --> 00:48:26,481
Aren't you going back in there?
900
00:48:26,525 --> 00:48:29,529
No, I know only too well
what he's gonna find in there.
901
00:48:32,117 --> 00:48:35,079
You know, it's funny
how strange life can be.
902
00:48:35,120 --> 00:48:37,957
Jess Foladaire thought
he was saving his dynasty
903
00:48:38,003 --> 00:48:40,005
by killing his wife, Lita.
904
00:48:40,047 --> 00:48:42,591
Instead of that,
he was destroying them all.
905
00:48:42,636 --> 00:48:44,514
Come on, let's go back to town.
906
00:48:44,555 --> 00:48:46,475
No, Charlie, I think we'd
better go back to camp.
907
00:48:46,551 --> 00:48:48,946
I don't think I care
much for towns right now.
908
00:48:48,970 --> 00:48:50,760
And so at last
909
00:48:50,784 --> 00:48:53,220
the proper ending was
set down in the book,
910
00:48:53,244 --> 00:48:55,205
and it was closed and put by,
911
00:48:55,246 --> 00:48:59,001
and the words "Rest in Peace"
said in farewell.
912
00:48:59,078 --> 00:49:00,491
I never met Lita Foladaire,
913
00:49:00,515 --> 00:49:04,228
but I know I'll remember her
as long as I live.
65750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.