All language subtitles for 12 - The St. Nicholas Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,102 --> 00:00:05,146 ADAMS: We always plan to be in California 2 00:00:05,188 --> 00:00:07,230 long before the first snow falls, 3 00:00:07,272 --> 00:00:08,982 but a few seasons ago, 4 00:00:09,021 --> 00:00:11,583 we hit some early snows that held us back for weeks. 5 00:00:11,607 --> 00:00:14,253 And so it was late in December 6 00:00:14,277 --> 00:00:17,696 when we moved down the western slope of the Rockies 7 00:00:17,738 --> 00:00:19,823 into the country of the Utes. 8 00:00:19,863 --> 00:00:23,699 We were bone-weary, and our livestock was half-starved, 9 00:00:23,742 --> 00:00:27,663 but we pushed on day after day as best we could, 10 00:00:27,704 --> 00:00:29,735 and at last we came out of the snow country 11 00:00:29,759 --> 00:00:31,927 into a peaceful mountain valley. 12 00:00:31,968 --> 00:00:34,804 Here, there was good grazing for our stock 13 00:00:34,879 --> 00:00:39,258 and a sorely needed chance to rest for all of us. 14 00:00:39,301 --> 00:00:41,612 It seemed almost like a miracle 15 00:00:41,636 --> 00:00:43,829 that we should arrive in such a valley, 16 00:00:43,853 --> 00:00:45,480 especially that evening, 17 00:00:45,521 --> 00:00:48,148 for the next day would be December 24th, 18 00:00:48,190 --> 00:00:49,691 Christmas Eve. 19 00:01:09,193 --> 00:01:12,487 ♪ 20 00:01:41,514 --> 00:01:43,433 ADAMS: I might have lost sight of the fact 21 00:01:43,474 --> 00:01:45,225 that the next day was Christmas Eve 22 00:01:45,263 --> 00:01:47,515 if it hadn't been for John Reed. 23 00:01:47,557 --> 00:01:50,852 I watched him leading the children in Christmas carols, 24 00:01:50,925 --> 00:01:53,912 and for a moment, I was a kid again, 25 00:01:53,936 --> 00:01:55,563 waiting for old St. Nick, 26 00:01:55,604 --> 00:01:57,648 and I remember thinking... 27 00:01:57,690 --> 00:02:00,002 Here is where Christmas begins, 28 00:02:00,026 --> 00:02:03,528 the young looking to the old for the gifts of the season. 29 00:02:03,570 --> 00:02:08,365 John Reed was a man who gave the best of all Christmas gifts, 30 00:02:08,395 --> 00:02:10,672 the gift of love. 31 00:02:10,696 --> 00:02:13,323 Well, this sure makes me homesick. 32 00:02:13,365 --> 00:02:15,325 Charlie, I never knew that you had a home. 33 00:02:15,367 --> 00:02:17,368 Why, sure, I had a home when I was little. 34 00:02:17,410 --> 00:02:19,331 You think the stork just dropped me down out here 35 00:02:19,362 --> 00:02:20,715 in the middle of a vacant field? 36 00:02:20,739 --> 00:02:22,592 You mean you had a mother and a father like other people? 37 00:02:22,616 --> 00:02:24,181 Why, sure I did. 38 00:02:24,205 --> 00:02:26,373 I had a mother and a father and an Uncle Oswald, too. 39 00:02:26,415 --> 00:02:28,250 Boy, these things are thorny. 40 00:02:28,292 --> 00:02:30,794 Charlie, what do you want with all this holly anyway? 41 00:02:30,838 --> 00:02:32,815 Oh, just trying to spread Christmas cheer around, that's all. 42 00:02:32,839 --> 00:02:35,341 You know, Bill, I have brothers and sisters, too. 43 00:02:35,417 --> 00:02:37,669 We used to go around singing them Christmas carols. 44 00:02:37,711 --> 00:02:39,491 I was just along for the walk. They never let me sing. Heh. 45 00:02:39,515 --> 00:02:40,558 Why not? 46 00:02:40,599 --> 00:02:42,201 Oh, I could never carry a tune. 47 00:02:42,225 --> 00:02:44,227 Oh. Come on, we've got enough of this. 48 00:02:44,267 --> 00:02:46,061 We better get back. 49 00:02:46,102 --> 00:02:48,229 You know, Bill, when I was little, 50 00:02:48,271 --> 00:02:50,564 my folks used to always tell me there's no Santa Claus. 51 00:02:50,607 --> 00:02:52,877 I figured all the time they was trying to pull something over on me. 52 00:02:52,901 --> 00:02:54,994 Charlie, are you gonna hang your stocking out tonight? 53 00:02:55,018 --> 00:02:56,936 I always do. Just in case, you know. 54 00:02:58,187 --> 00:02:59,927 Sure is peaceful country, ain't it? 55 00:02:59,951 --> 00:03:00,952 Yeah, it sure is. 56 00:03:00,994 --> 00:03:02,871 Come on. All right. 57 00:03:02,913 --> 00:03:04,623 ♪ ...angels sing ♪ 58 00:03:06,743 --> 00:03:09,329 ♪ Jolly old St. Nicholas ♪ 59 00:03:09,404 --> 00:03:11,782 ♪ Lean your ear this way ♪ 60 00:03:11,824 --> 00:03:14,601 ♪ Don't you tell a single soul ♪ 61 00:03:14,625 --> 00:03:17,503 ♪ What I'm going to say ♪ 62 00:03:17,544 --> 00:03:20,130 ♪ Christmas Eve is coming soon ♪ 63 00:03:20,175 --> 00:03:22,802 ♪ Now, you dear old man ♪ 64 00:03:22,843 --> 00:03:25,513 ♪ Whisper what you'll bring to me ♪ 65 00:03:25,584 --> 00:03:28,271 ♪ Tell me if you can ♪ 66 00:03:28,295 --> 00:03:30,949 ♪ When the clock is striking 12:00 ♪ 67 00:03:30,973 --> 00:03:33,309 ♪ When I'm fast asleep ♪ 68 00:03:33,351 --> 00:03:36,079 ♪ Down the chimney broad and black ♪ 69 00:03:36,103 --> 00:03:38,562 ♪ With your pack, you'll creep ♪ 70 00:03:38,604 --> 00:03:41,482 ♪ All the stockings you will find ♪ 71 00:03:41,558 --> 00:03:44,086 ♪ Hanging in a row ♪ 72 00:03:44,110 --> 00:03:46,694 ♪ Mine will be the shortest one ♪ 73 00:03:46,736 --> 00:03:48,655 How good that music sounds. 74 00:03:48,696 --> 00:03:50,448 If Mr. Reed was singing in German, 75 00:03:50,488 --> 00:03:52,615 he might be one of our own Star-Singers. 76 00:03:52,657 --> 00:03:56,785 Well, he is one of our Star-Singers, Mama. 77 00:03:56,816 --> 00:03:59,384 Und Kris Kringle, too. 78 00:03:59,408 --> 00:04:01,785 What does language matter at Christmas? 79 00:04:01,827 --> 00:04:03,537 Yeah. 80 00:04:03,578 --> 00:04:06,581 Can't you finish that doll tomorrow, Papa? 81 00:04:06,621 --> 00:04:09,790 You've been driving all day, and to work so late. 82 00:04:09,824 --> 00:04:12,451 Ah, this isn't work, Mama. 83 00:04:12,493 --> 00:04:14,412 It's Christmas. 84 00:04:15,745 --> 00:04:18,414 Did I make enough tops, Mama? 85 00:04:18,455 --> 00:04:22,459 I promised Mr. Reed there would be one for each boy. 86 00:04:22,499 --> 00:04:27,486 It would be such a tragedy if some child thought he was forgotten. 87 00:04:27,510 --> 00:04:31,264 One for each little boy and one for Mr. Wooster. 88 00:04:31,340 --> 00:04:34,951 My good friend Charlie. 89 00:04:34,975 --> 00:04:38,854 If there was no Christmas, Papa, what would you do? 90 00:04:38,895 --> 00:04:44,233 I can't imagine a world without Christmas, can you? 91 00:04:44,338 --> 00:04:47,716 I can't imagine a world without you. 92 00:04:51,447 --> 00:04:52,699 Ja? 93 00:04:52,740 --> 00:04:56,244 You know, there's a kind of a glow 94 00:04:56,284 --> 00:04:59,161 coming from this wagon that lights up the whole camp. 95 00:04:59,196 --> 00:05:02,324 Is it too early for me to say merry Christmas? 96 00:05:02,365 --> 00:05:05,535 It's never too early for Papa. 97 00:05:05,573 --> 00:05:08,909 Merry, merry Christmas, Major Adams. 98 00:05:08,950 --> 00:05:12,315 May God bring you the joys of the season. 99 00:05:12,339 --> 00:05:14,507 Danke schoen. 100 00:05:16,489 --> 00:05:17,716 ♪ O little town of... ♪ 101 00:05:17,740 --> 00:05:19,277 Where's Bill? 102 00:05:19,301 --> 00:05:20,820 Oh, he said you told him to see if the guard was doubled. 103 00:05:20,844 --> 00:05:22,303 That's right, I did. 104 00:05:22,344 --> 00:05:24,054 Why? In country like this? 105 00:05:24,096 --> 00:05:26,307 Well, McCullough's still way out in front of us. 106 00:05:26,348 --> 00:05:29,351 It doesn't do any harm to take some extra precautions. 107 00:05:29,463 --> 00:05:31,464 ♪ And dreamless sleep ♪ 108 00:05:31,506 --> 00:05:35,910 ♪ The silent stars go by ♪ 109 00:05:35,934 --> 00:05:39,169 Major, I sure feel full of Christmas cheer tonight. 110 00:05:39,193 --> 00:05:41,653 You keep away from that bottle. 111 00:05:41,695 --> 00:05:44,031 Bottle? I only mean Christmas spirit. 112 00:05:44,069 --> 00:05:46,404 Well, you can have all the Christmas spirit you want. 113 00:05:46,446 --> 00:05:47,614 Just don't drink any. 114 00:05:47,655 --> 00:05:49,407 ♪ ...of Bethlehem ♪ 115 00:05:49,514 --> 00:05:51,075 You're frowning, 116 00:05:51,099 --> 00:05:54,499 on the night before the night before Christmas. 117 00:05:54,523 --> 00:05:56,567 ♪ ...above thy deep and... ♪ 118 00:05:56,609 --> 00:05:57,878 What's the matter? 119 00:05:57,902 --> 00:05:59,320 You hear something out there? 120 00:05:59,395 --> 00:06:01,248 No, I guess not, Charlie. 121 00:06:01,272 --> 00:06:05,108 I suddenly get the feeling that I should be hearing something. 122 00:06:05,147 --> 00:06:06,899 It's too calm, too quiet. 123 00:06:06,941 --> 00:06:09,819 It's like the calm before a storm. 124 00:06:09,859 --> 00:06:12,361 Now don't tell me it's going to snow again. 125 00:06:12,403 --> 00:06:14,655 Why, there's not a cloud in the sky. 126 00:06:14,698 --> 00:06:15,991 No, there isn't, Charlie. 127 00:06:16,032 --> 00:06:17,659 I guess it's just my imagination. 128 00:06:17,701 --> 00:06:21,453 ♪ ...hopes and fears of all the years ♪ 129 00:06:21,495 --> 00:06:27,125 ♪ Are met in thee tonight ♪ 130 00:06:28,798 --> 00:06:31,425 Oh, yes, we're getting ready to have a Christmas tree. 131 00:06:31,462 --> 00:06:33,423 A Christmas tree. 132 00:06:33,464 --> 00:06:37,108 Yes, you know, it's amazing what could be done with some simple materials. 133 00:06:37,132 --> 00:06:39,745 Now take these Christmas flowers from Sweden. 134 00:06:39,769 --> 00:06:44,398 All you need for them is paper, scissors, 135 00:06:44,472 --> 00:06:45,783 and a loving heart. 136 00:06:45,807 --> 00:06:47,785 That's wonderful, John. 137 00:06:47,809 --> 00:06:50,228 So, we're gonna have a Christmas tree, huh? 138 00:06:50,270 --> 00:06:53,897 Mr. Reed says we can't have a Christmas without a Christmas tree. 139 00:06:53,939 --> 00:06:57,109 Well, Mr. Reed is just the man who knows, I'll tell you that. 140 00:06:57,147 --> 00:06:59,064 What can I do, Mr. Reed? 141 00:06:59,106 --> 00:07:02,484 Well, just get a paint brush and start painting there with the boys. 142 00:07:02,528 --> 00:07:04,780 ELLIE: Jimmy! Jimmy Sherman! 143 00:07:04,820 --> 00:07:07,631 Oh, here he is, Mrs. Sherman, right here. 144 00:07:07,655 --> 00:07:10,450 Why, you should have been in bed an hour ago. 145 00:07:10,493 --> 00:07:13,288 Aw, Mrs. Sherman, Christmas only comes once a year. 146 00:07:13,330 --> 00:07:14,396 I know. 147 00:07:14,420 --> 00:07:16,504 Come on, Jimmy. 148 00:07:16,546 --> 00:07:19,132 You said Santa Claus would come tomorrow night. 149 00:07:19,208 --> 00:07:20,543 And so he will, Jimmy. 150 00:07:20,585 --> 00:07:22,479 Santa Claus has to have a chimney. 151 00:07:22,503 --> 00:07:24,546 Now, who told you that? 152 00:07:24,586 --> 00:07:25,980 Mr. Wooster. 153 00:07:26,004 --> 00:07:28,882 Well, he asked me. I had to tell him somethin'. 154 00:07:28,923 --> 00:07:31,319 Now, maybe Mr. Wooster hasn't met Santa Claus 155 00:07:31,343 --> 00:07:33,428 since he added this area to his route. 156 00:07:33,470 --> 00:07:35,513 That's right, I haven't. 157 00:07:35,557 --> 00:07:38,518 Now, if you had asked me, I would have told you that here in the Rockies, 158 00:07:38,560 --> 00:07:40,936 Santa Claus comes down through the pine trees, 159 00:07:40,982 --> 00:07:43,234 and we've got plenty of pines, 160 00:07:43,276 --> 00:07:44,925 so there's nothing to worry about. 161 00:07:44,949 --> 00:07:47,368 Good night, Mr. Reed. Good night, all. 162 00:07:47,410 --> 00:07:49,036 Good night! Good night, Mrs. Sherman! 163 00:07:49,077 --> 00:07:50,704 Uh, John... 164 00:07:52,464 --> 00:07:54,550 John... 165 00:07:54,653 --> 00:07:56,339 you listen to me. 166 00:07:56,363 --> 00:07:58,591 Those children are going to be expecting to see Santa Claus. 167 00:07:58,615 --> 00:08:00,478 You can't treat children like that. 168 00:08:00,502 --> 00:08:02,796 What's the matter, Seth? You believe in Santa Claus? 169 00:08:02,838 --> 00:08:05,965 Me believe in Santa...? John, I'm a full-grown man. 170 00:08:06,003 --> 00:08:08,297 I wish I had the time to debate the point with you, 171 00:08:08,339 --> 00:08:10,132 but you do believe in Santa Claus, 172 00:08:10,212 --> 00:08:11,754 whether you're aware of it or not. 173 00:08:11,796 --> 00:08:13,881 Well, the fat's in the fire now, 174 00:08:13,923 --> 00:08:16,487 and you'd better come up with some kind of a Santa Claus tomorrow night. 175 00:08:16,511 --> 00:08:18,012 I intend to. 176 00:08:18,054 --> 00:08:20,416 All finished, Mr. Reed. 177 00:08:20,440 --> 00:08:23,068 I'm ready for a very happy Christmas. 178 00:08:23,109 --> 00:08:24,152 And so am I. 179 00:08:24,226 --> 00:08:26,937 Tell me the truth, Mr. Reed. 180 00:08:26,978 --> 00:08:29,730 Are you Kris Kringle? 181 00:08:29,772 --> 00:08:32,525 Well, in my country, if I was Kris Kringle, 182 00:08:32,566 --> 00:08:35,902 I wouldn't be "Kris," I'd be Father Christmas. 183 00:08:35,938 --> 00:08:37,773 Ha ha, you certainly would be, John, 184 00:08:37,815 --> 00:08:38,857 and you are. 185 00:08:38,899 --> 00:08:40,901 You are, indeed. 186 00:08:40,944 --> 00:08:44,711 Gute nacht, Father Christmas! 187 00:08:44,735 --> 00:08:47,571 ♪ God rest ye, merry gentlemen ♪ 188 00:08:47,613 --> 00:08:51,575 ♪ Let nothing you dismay ♪ 189 00:09:04,303 --> 00:09:05,679 Indians! 190 00:09:06,555 --> 00:09:08,556 Bill! Charlie! 191 00:09:10,175 --> 00:09:11,718 Hurry up! 192 00:09:23,113 --> 00:09:24,988 Back in the wagon. Lay down on the floor. 193 00:09:25,028 --> 00:09:26,029 Here, Papa. 194 00:10:15,474 --> 00:10:16,766 Fire! Help! 195 00:10:16,808 --> 00:10:18,185 Get that out of here! 196 00:10:18,226 --> 00:10:19,978 Get over here with water! Hurry up! 197 00:10:38,410 --> 00:10:40,188 ADAMS: This was a day like no other. 198 00:10:40,212 --> 00:10:42,214 Many things were part of it. 199 00:10:42,256 --> 00:10:45,133 Death and life and hope. 200 00:10:45,237 --> 00:10:47,781 A tree and a star. 201 00:10:47,822 --> 00:10:50,936 It was the birthday of the child born in a manger, 202 00:10:50,960 --> 00:10:52,670 the prince of peace. 203 00:10:54,677 --> 00:10:56,679 This day was a day of pain, 204 00:10:56,721 --> 00:11:00,641 a flash of fire illuminating faces I'd never forget. 205 00:11:11,350 --> 00:11:13,310 What am I going to do? 206 00:11:13,352 --> 00:11:15,312 He's gone. 207 00:11:15,385 --> 00:11:19,680 He's gone. 208 00:11:19,720 --> 00:11:23,015 I know, I know. I know. 209 00:11:24,481 --> 00:11:27,024 Peter! 210 00:11:27,066 --> 00:11:28,526 Peter! 211 00:11:28,567 --> 00:11:31,737 Aah haa! Peter! 212 00:11:33,997 --> 00:11:35,415 Mrs. Harris, come on. 213 00:11:35,488 --> 00:11:36,864 Mrs. Harris, come on. 214 00:11:36,906 --> 00:11:40,952 Bill! Charlie, come here! 215 00:11:40,991 --> 00:11:42,283 Come on, ma'am. 216 00:11:45,358 --> 00:11:47,026 All right, all right. 217 00:11:47,068 --> 00:11:48,987 Take her away, Bill. 218 00:11:49,028 --> 00:11:51,222 Charlie, give some help and get him out of here. 219 00:11:51,246 --> 00:11:53,182 John! 220 00:11:53,206 --> 00:11:54,749 Just a shot on the shoulder. 221 00:11:54,824 --> 00:11:56,909 Get to the people who really need you. 222 00:11:56,951 --> 00:11:59,286 Get him inside the wagon. I'll go get Dr. Dahlman. 223 00:12:09,085 --> 00:12:10,366 Tony, where'd they get you? 224 00:12:10,390 --> 00:12:11,933 In the arm. 225 00:12:11,975 --> 00:12:15,352 Yeah. Let's see it here. 226 00:12:15,424 --> 00:12:18,927 Maybe we better send the children outside while we take care of this, huh? 227 00:12:18,969 --> 00:12:20,905 No, no. They stay here. 228 00:12:20,929 --> 00:12:24,241 Those Indians come back... I want 'em to stay here. 229 00:12:24,265 --> 00:12:28,577 I'm not gonna take no chance of my children falling into the hands of those Indians. 230 00:12:28,601 --> 00:12:30,799 Tony, they'll be all right. You can trust me. 231 00:12:30,823 --> 00:12:32,283 I trust you. 232 00:12:32,324 --> 00:12:35,286 I'm gonna keep my gun handy and my children close to me. 233 00:12:35,327 --> 00:12:37,913 And if they come back, I'm gonna be ready. 234 00:12:37,955 --> 00:12:39,289 All right, Tony. 235 00:12:39,330 --> 00:12:41,416 Let's put it down here for now, 236 00:12:41,448 --> 00:12:44,034 see what we can do for this arm. 237 00:12:47,836 --> 00:12:49,879 Major Adams! Major Adams! 238 00:12:49,919 --> 00:12:51,546 Ah, easy, Mrs. Sherman, what is it? 239 00:12:51,588 --> 00:12:53,732 It's Jimmy! He's gone! He's gone! 240 00:12:53,756 --> 00:12:56,265 Now, he can't be gone. He's probably wandered off to one of the other wagons. 241 00:12:56,289 --> 00:12:57,373 No, I... 242 00:12:57,415 --> 00:12:58,726 Well, you know how he likes to visit. 243 00:12:58,750 --> 00:12:59,768 When did you see him last? 244 00:12:59,792 --> 00:13:01,270 During the raid. 245 00:13:01,294 --> 00:13:03,104 I was helping to load rifles, 246 00:13:03,128 --> 00:13:06,173 and suddenly I turned around, and he was gone. 247 00:13:06,214 --> 00:13:07,924 Now, now, we'll find him, Mrs. Sherman. 248 00:13:07,966 --> 00:13:09,779 He's gotta be around camp someplace. 249 00:13:09,803 --> 00:13:11,220 Uh, Bill! 250 00:14:02,684 --> 00:14:04,435 Jimmy! Jimmy! 251 00:14:04,477 --> 00:14:06,422 Any sign of him, Charlie? Not a sign. 252 00:14:06,446 --> 00:14:07,631 Well, we better keep on lookin'. 253 00:14:07,655 --> 00:14:08,989 Right. 254 00:14:09,031 --> 00:14:10,751 Did you folks see little Jimmy Sherman around here? 255 00:14:10,775 --> 00:14:12,193 No. No, we haven't. 256 00:14:12,235 --> 00:14:13,528 Thank you. No. 257 00:14:28,202 --> 00:14:29,745 Doc, you all right? 258 00:14:29,786 --> 00:14:31,180 All right? 259 00:14:31,204 --> 00:14:33,789 Oh, we're just fine, Major Adams. 260 00:14:33,831 --> 00:14:35,680 You can see that, can't you? 261 00:14:35,704 --> 00:14:38,081 We'll fix your wagon for you, Mrs. Dahlman. 262 00:14:38,123 --> 00:14:39,659 We'll have you in shape right away. 263 00:14:39,683 --> 00:14:41,560 But how much do we have to stand? 264 00:14:41,602 --> 00:14:44,456 How much can we stand and still go on? 265 00:14:44,480 --> 00:14:45,981 Cora, this doesn't help any. 266 00:14:46,046 --> 00:14:48,423 You go west, climb the mountains, 267 00:14:48,464 --> 00:14:50,550 cross the desert, dig the graves, 268 00:14:50,592 --> 00:14:53,363 but keep on going west, west, west, 269 00:14:53,387 --> 00:14:55,555 until we fall into our own graves. 270 00:14:57,223 --> 00:14:59,434 Mrs. Dahlman, you've got to try to get hold of yourself. 271 00:14:59,475 --> 00:15:01,519 You've been through Indian attacks before. 272 00:15:01,564 --> 00:15:03,690 And it isn't the last, is it? 273 00:15:03,732 --> 00:15:06,037 Well, I hope it is. 274 00:15:06,061 --> 00:15:07,354 You hope. 275 00:15:07,396 --> 00:15:09,440 "This is the last," you said in the plains. 276 00:15:09,481 --> 00:15:10,441 Cora... 277 00:15:10,485 --> 00:15:11,986 In the Rockies, you said, 278 00:15:12,027 --> 00:15:13,946 "From here on, the Indians will be friendly." 279 00:15:13,988 --> 00:15:15,239 Please, Cora... 280 00:15:15,280 --> 00:15:16,674 Well, how many people have we lost today 281 00:15:16,698 --> 00:15:18,199 to the "friendly" Indians? 282 00:15:18,241 --> 00:15:20,200 How many will we lose tonight? 283 00:15:20,246 --> 00:15:21,748 And how many tomorrow?! 284 00:15:21,789 --> 00:15:24,393 Cora, please, no, no, no, no. Cora, please. 285 00:15:24,417 --> 00:15:28,573 Last night, I was stringing popcorn for a Christmas tree. 286 00:15:28,597 --> 00:15:30,224 Can you imagine? 287 00:15:30,259 --> 00:15:32,178 Christmas in this country! 288 00:15:32,219 --> 00:15:35,556 They'll be back. They'll come again and again 289 00:15:35,600 --> 00:15:37,480 until we're all wiped off the face of the Earth. 290 00:15:37,517 --> 00:15:39,412 She's frightened, Major. 291 00:15:39,436 --> 00:15:40,729 I know, Doc. 292 00:15:40,775 --> 00:15:44,194 You brought us here! You brought us here! 293 00:15:44,235 --> 00:15:45,820 Come on, Cora, please, please. 294 00:15:49,755 --> 00:15:53,507 She's right. I brought 'em here. 295 00:15:53,549 --> 00:15:55,593 I can't blame you for what happened. 296 00:15:55,636 --> 00:15:59,932 I brought 'em, so now I've got to hold myself accountable. 297 00:16:01,943 --> 00:16:04,988 Well, she'll cry for a while, then she'll calm down. 298 00:16:05,066 --> 00:16:08,402 It's the shock. 299 00:16:08,444 --> 00:16:10,112 Well... 300 00:16:10,156 --> 00:16:12,617 I'll go over and have a look at John Reed's arm, 301 00:16:12,658 --> 00:16:14,243 and call me if you need me. 302 00:16:14,285 --> 00:16:16,120 Thank you, Doctor. Thank you. 303 00:16:21,629 --> 00:16:26,716 Bill, I wanna check every wagon in this camp. 304 00:16:26,759 --> 00:16:28,612 You take that side, I'll take this. 305 00:16:28,636 --> 00:16:31,430 I wanna know just exactly how every family made out. 306 00:16:31,476 --> 00:16:33,143 All right. 307 00:16:33,185 --> 00:16:35,826 You keep your eyes open for Jimmy what's-his-name... Jimmy Sherman. 308 00:16:35,856 --> 00:16:37,608 All right. 309 00:16:56,966 --> 00:16:58,509 How many dead? 310 00:16:58,551 --> 00:16:59,552 Five. 311 00:16:59,593 --> 00:17:04,056 Five. Five of my braves. 312 00:17:04,102 --> 00:17:05,422 How many wounded? 313 00:17:05,446 --> 00:17:07,240 Maybe twenty. 314 00:17:07,281 --> 00:17:08,634 Not sure yet. 315 00:17:08,658 --> 00:17:12,036 Twenty. So many. 316 00:17:12,113 --> 00:17:13,488 How many white men die? 317 00:17:13,530 --> 00:17:15,853 The scouts say they bury three bodies. 318 00:17:15,877 --> 00:17:17,504 Little Eagle is gone. 319 00:17:17,546 --> 00:17:19,652 Is his burro gone, too? 320 00:17:19,676 --> 00:17:21,301 Yes, I looked at once. 321 00:17:21,343 --> 00:17:23,345 Send a party to hunt for my son. 322 00:17:25,315 --> 00:17:29,318 Why must there be war? 323 00:17:29,360 --> 00:17:32,801 Because we are here, and they want to come here. 324 00:17:32,825 --> 00:17:34,993 Will there be another battle? 325 00:17:35,064 --> 00:17:41,941 Yes. Today the wagon train will move down the mountain. 326 00:17:41,965 --> 00:17:47,302 At nightfall, we will meet them at the foot of the mountain. 327 00:17:47,345 --> 00:17:49,097 It will be easier there. 328 00:17:49,138 --> 00:17:51,099 More death. 329 00:17:51,175 --> 00:17:53,844 More waste! 330 00:17:53,886 --> 00:17:57,180 They are the enemy. It must be. 331 00:18:46,067 --> 00:18:47,110 Did you see anything? 332 00:18:47,152 --> 00:18:48,713 No, Bill, I didn't. 333 00:18:48,737 --> 00:18:50,654 If there's any Indians within miles, 334 00:18:50,701 --> 00:18:52,328 they're sure well hidden. 335 00:18:52,369 --> 00:18:53,847 Well, it's pretty easy to hide out in those hills. 336 00:18:53,871 --> 00:18:55,559 How's everything around the camp? 337 00:18:55,583 --> 00:18:57,460 There's no further casualties. 338 00:18:57,501 --> 00:18:59,753 Some of the folks are wonderin' when we're gonna move on. 339 00:18:59,795 --> 00:19:01,797 Yeah, I know. 340 00:19:01,839 --> 00:19:04,508 I've been trying to decide whether we were hit 341 00:19:04,550 --> 00:19:06,635 by a bunch of young braves having some fun 342 00:19:06,677 --> 00:19:09,347 or whether it was a war party. 343 00:19:09,388 --> 00:19:12,308 If it was a war party, we can expect more trouble. 344 00:19:12,354 --> 00:19:15,022 And I don't want to run into it at the foot of the mountain. 345 00:19:15,067 --> 00:19:17,170 Yeah, me neither. We'll be out there in the open and no cover. 346 00:19:17,194 --> 00:19:18,695 I gotta think of our stock, too. 347 00:19:18,737 --> 00:19:20,759 There's good grazin' here. 348 00:19:20,783 --> 00:19:22,843 If we don't give them a couple of days to fill up their bellies, 349 00:19:22,867 --> 00:19:24,619 they won't make it across the desert. 350 00:19:24,661 --> 00:19:27,163 Oh, Charlie, any sign of that Sherman kid? 351 00:19:27,207 --> 00:19:29,793 Nope. And I looked in every wagon, too. 352 00:19:29,836 --> 00:19:31,504 Did you look under every wagon? 353 00:19:31,545 --> 00:19:33,464 Under? Yes, Charlie. 354 00:19:33,506 --> 00:19:34,913 Remember the last time he got lost, 355 00:19:34,937 --> 00:19:36,104 we found him under a wagon? 356 00:19:36,146 --> 00:19:37,397 I think we did. 357 00:19:37,439 --> 00:19:39,231 Sure, he crawled under a wagon, 358 00:19:39,273 --> 00:19:41,359 and went to sleep, didn't he? 359 00:19:42,612 --> 00:19:44,948 All right, I'll go take another look around. 360 00:19:45,022 --> 00:19:46,107 I'll help ya, Charlie. 361 00:19:46,148 --> 00:19:47,649 Come on. 362 00:19:47,691 --> 00:19:50,722 Major Adams, how soon can we get out of here? 363 00:19:50,746 --> 00:19:52,432 Well, gentlemen... 364 00:19:52,456 --> 00:19:55,750 we're staying right where we are for the next couple of days. 365 00:19:55,829 --> 00:19:59,642 We just can't sit back and have those Indians wipe us out. 366 00:19:59,666 --> 00:20:03,419 Our stock can't go any further without feed and rest. 367 00:20:03,462 --> 00:20:05,492 Besides, we're heading right down into the desert. 368 00:20:05,516 --> 00:20:08,286 I say, we go on foot if we have to. 369 00:20:08,310 --> 00:20:09,770 We'd never make it, Tony. 370 00:20:09,814 --> 00:20:11,690 Those Indians come back, it's finished! 371 00:20:11,731 --> 00:20:12,941 Major! 372 00:20:12,983 --> 00:20:14,859 You gotta come right away. It's Mr. Reed. 373 00:20:14,903 --> 00:20:15,862 John? Yes. 374 00:20:15,904 --> 00:20:17,364 All right, Charlie. 375 00:20:34,971 --> 00:20:36,014 John... 376 00:20:36,055 --> 00:20:38,808 Oh, I'm glad you got here, Seth. 377 00:20:38,850 --> 00:20:43,353 Somehow, I'd hate to leave without sayin' good-bye. 378 00:20:43,397 --> 00:20:45,357 I thought Doc Dahlman was with you. 379 00:20:45,403 --> 00:20:49,699 Oh, he was, he was, but... he couldn't do anything. 380 00:20:49,744 --> 00:20:52,579 There's nothing to be mended. 381 00:20:52,620 --> 00:20:56,082 You can only darn a sock a certain amount of times. 382 00:20:56,125 --> 00:20:59,002 Aw, stop it, John. Not you. 383 00:20:59,044 --> 00:21:02,130 Unfortunately, my body is older than I am, 384 00:21:02,174 --> 00:21:05,510 and it won't take me to California after all. 385 00:21:05,555 --> 00:21:09,837 The ways of the Almighty are hard to discern. 386 00:21:09,861 --> 00:21:13,740 He let me live through storms and floods and fire, 387 00:21:13,781 --> 00:21:17,701 and then suddenly, here, in the midst of this valley, 388 00:21:17,779 --> 00:21:19,548 he summons me. 389 00:21:19,572 --> 00:21:24,319 And I'm certainly going to ask him a couple of questions about that. 390 00:21:24,343 --> 00:21:29,181 Stop talking, John. Just take it easy. Rest. 391 00:21:29,259 --> 00:21:33,137 You're a good man, Seth. I particularly wanted to tell you that. 392 00:21:33,215 --> 00:21:37,039 Maybe a little irascible, hard at times, 393 00:21:37,063 --> 00:21:42,275 but in times of adversity, a tower of strength. 394 00:21:42,354 --> 00:21:45,732 And another thing I always noted about you. 395 00:21:45,776 --> 00:21:48,069 Even when you were busy doing the big things, 396 00:21:48,111 --> 00:21:50,892 you never lost sight of the little things... 397 00:21:50,916 --> 00:21:56,114 The little things that so often make the big things bearable. 398 00:21:56,138 --> 00:22:00,893 John, I think you're up to something again. 399 00:22:00,964 --> 00:22:05,120 I'm a transparent old man. 400 00:22:05,144 --> 00:22:07,563 You always did see through me, 401 00:22:07,605 --> 00:22:10,470 but I promised the children Santa Claus. 402 00:22:10,494 --> 00:22:11,911 Yes, I heard you. 403 00:22:11,952 --> 00:22:14,538 Well, it seems I won't be able to be there, 404 00:22:14,580 --> 00:22:18,667 at least, not in the earthly form I intended. 405 00:22:18,746 --> 00:22:23,250 Now, I'm going to ask you to keep my promise for me, 406 00:22:23,295 --> 00:22:28,534 and under the circumstances, I don't see how you can possibly refuse. 407 00:22:28,558 --> 00:22:31,549 Neither do I, John. 408 00:22:31,573 --> 00:22:33,909 You'll find the suit over there in the chair. 409 00:22:33,950 --> 00:22:37,203 And don't forget about the tree for the children... 410 00:22:37,280 --> 00:22:40,325 and the candles and the star. 411 00:22:40,370 --> 00:22:45,999 And maybe, God willing, I'll be able to see to the star. 412 00:22:46,076 --> 00:22:48,495 And now, I think I'll sleep. 413 00:22:48,537 --> 00:22:50,539 I'll take me rest. 414 00:22:53,501 --> 00:22:56,838 You'll... you'll see to Christmas? 415 00:22:56,882 --> 00:23:00,127 I'll see to it, John. 416 00:23:00,151 --> 00:23:05,657 The little things that make the big things bearable. 417 00:23:11,318 --> 00:23:13,028 Good-bye, Seth. 418 00:23:14,881 --> 00:23:16,799 Good-bye, John. 419 00:23:46,509 --> 00:23:48,052 Camp meetin'! 420 00:23:49,386 --> 00:23:51,180 Come on, folks! Camp meeting, everybody! 421 00:23:51,223 --> 00:23:52,892 Bill! 422 00:23:52,933 --> 00:23:54,661 Get everybody on the other side 423 00:23:54,685 --> 00:23:56,081 and get them over here right away for a meeting. 424 00:23:56,105 --> 00:23:57,314 Come on, folks! 425 00:23:57,355 --> 00:23:59,733 Go see what Major Adams wants, huh? 426 00:23:59,774 --> 00:24:02,557 Come on, folks. Camp meeting. 427 00:24:02,581 --> 00:24:04,665 Come on, everybody! Camp meeting! 428 00:24:04,707 --> 00:24:06,667 Come on, hurry 'em up, Bill! 429 00:24:06,743 --> 00:24:08,536 Come on, everybody! 430 00:24:08,578 --> 00:24:10,538 Everybody, come on! 431 00:24:13,294 --> 00:24:14,688 Now, folks... 432 00:24:14,712 --> 00:24:19,842 in a few hours, it's gonna be... Christmas Eve. 433 00:24:19,889 --> 00:24:21,389 What are we gonna do about it? 434 00:24:23,558 --> 00:24:25,715 Nobody's in the mood for Christmas, Major Adams! 435 00:24:25,739 --> 00:24:27,842 Well, let's hear whether you're in a mood for it or not. 436 00:24:27,866 --> 00:24:30,242 Bill, I want you to take somebody with you 437 00:24:30,285 --> 00:24:32,495 and go out and cut a good-looking pine tree. 438 00:24:32,537 --> 00:24:34,998 Bring it in here and set it up in the middle of the circle. 439 00:24:35,044 --> 00:24:36,212 Right away. 440 00:24:36,253 --> 00:24:37,563 But this is no time for Christmas. 441 00:24:37,587 --> 00:24:38,922 Why isn't it? 442 00:24:38,963 --> 00:24:41,864 If anybody ever needed Christmas, we sure do. 443 00:24:41,888 --> 00:24:43,431 Charlie... Yes, sir? 444 00:24:43,473 --> 00:24:44,849 Go mix up a batch of cookies. 445 00:24:44,894 --> 00:24:46,102 What kind? 446 00:24:46,144 --> 00:24:48,104 How many kinds can you make? 447 00:24:48,146 --> 00:24:49,314 One kind. Make 'em! 448 00:24:49,356 --> 00:24:50,377 Yes, sir. 449 00:24:50,401 --> 00:24:52,612 Christmas in this country? 450 00:24:52,654 --> 00:24:55,155 Yes, Mrs. Dahlman, Christmas in this country. 451 00:24:55,200 --> 00:24:58,554 Maybe Christmas in this country most of all. 452 00:24:58,578 --> 00:25:00,497 Where are all those children 453 00:25:00,541 --> 00:25:02,292 who were making those ornaments last night? 454 00:25:02,334 --> 00:25:04,562 Come on in here, all of ya. 455 00:25:04,586 --> 00:25:06,880 Now, I know I can depend on you kids 456 00:25:06,922 --> 00:25:08,566 to trim the tree for me, can't I, huh? 457 00:25:08,590 --> 00:25:09,590 Yes! Yes! 458 00:25:09,632 --> 00:25:11,162 But there's no candles! 459 00:25:11,186 --> 00:25:13,521 It isn't a Christmas tree without candles. 460 00:25:13,563 --> 00:25:16,775 You won't be able to see it when it gets dark. 461 00:25:16,853 --> 00:25:18,813 Well, where in thunderation 462 00:25:18,854 --> 00:25:21,148 did John Reed expect me to get candles? 463 00:25:21,193 --> 00:25:23,988 Mr. Reed thought that you would get them from me. 464 00:25:24,029 --> 00:25:25,558 Ohh. 465 00:25:25,582 --> 00:25:28,961 He knew that I made all the candles for the tree. 466 00:25:29,002 --> 00:25:31,088 I have all we need. 467 00:25:32,302 --> 00:25:35,263 You don't want a Christmas tree. 468 00:25:35,339 --> 00:25:37,258 Why not? 469 00:25:37,300 --> 00:25:39,611 With Papa not cold in his grave? 470 00:25:39,635 --> 00:25:41,624 Have you no respect? 471 00:25:41,648 --> 00:25:45,944 Yes, I have respect, 472 00:25:45,987 --> 00:25:49,282 but respect is not all I have for Papa. 473 00:25:49,323 --> 00:25:51,199 I also have love. 474 00:25:52,621 --> 00:25:54,766 Papa loved Christmas. 475 00:25:54,790 --> 00:25:58,835 We have the candles, we have the tree. 476 00:25:58,878 --> 00:26:00,714 Thank you, Mama. 477 00:26:00,760 --> 00:26:04,448 No, no. Thank you, Major Adams. 478 00:26:04,472 --> 00:26:07,099 All of a sudden, just now, 479 00:26:07,145 --> 00:26:09,480 you make me see something... 480 00:26:09,522 --> 00:26:11,816 That life goes on. 481 00:26:11,860 --> 00:26:14,796 It is good that life goes on. 482 00:26:14,820 --> 00:26:16,572 We'll have a Christmas. 483 00:26:16,614 --> 00:26:19,993 And it is good that life goes on. 484 00:26:20,672 --> 00:26:21,756 Bless you. 485 00:26:22,923 --> 00:26:25,759 ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 486 00:26:25,836 --> 00:26:28,648 ♪ Fa la la la la la la la la ♪ 487 00:26:28,672 --> 00:26:31,591 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 488 00:26:31,636 --> 00:26:34,473 ♪ Fa la la la la la la la la ♪ 489 00:26:34,514 --> 00:26:37,495 ♪ Don we now our gay apparel ♪ 490 00:26:37,519 --> 00:26:39,020 ♪ Fa la la la la la... ♪ 491 00:26:39,062 --> 00:26:40,603 Don't worry, Mrs. Sherman, we'll find him. 492 00:26:40,627 --> 00:26:42,379 Maybe he's in this wagon. Jimmy! 493 00:26:42,421 --> 00:26:43,898 He isn't in this wagon. I've looked in there. 494 00:26:43,922 --> 00:26:45,465 Behind this barricade... 495 00:26:45,501 --> 00:26:46,894 You can't go out there, Mrs. Sherman. 496 00:26:46,918 --> 00:26:47,918 Come on, we'll find him. 497 00:26:53,385 --> 00:26:56,846 If they've found him, he's dead. 498 00:26:56,888 --> 00:27:00,808 Courage. Our best scouts are searching. 499 00:27:00,854 --> 00:27:04,106 Little Eagle has only lived five summers. 500 00:27:04,148 --> 00:27:08,152 He's so small, and the world is so big... 501 00:27:08,197 --> 00:27:10,115 and so full of hatred! 502 00:27:33,907 --> 00:27:36,325 ADAMS: It was a strange, terrible day 503 00:27:36,400 --> 00:27:38,485 for many of our people. 504 00:27:38,527 --> 00:27:43,484 Full of uncertainty, we prepared for war and prayed for peace, 505 00:27:43,508 --> 00:27:48,013 and each passing hour brought a new crisis, a new fear. 506 00:27:50,003 --> 00:27:53,881 Make sure you pour those full, son. 507 00:27:53,923 --> 00:27:56,003 Put plenty of powder in there, boy. 508 00:27:56,027 --> 00:27:57,779 Major Adams, please come. 509 00:27:57,820 --> 00:27:58,945 It's Graham, he's been hurt. 510 00:27:58,987 --> 00:28:00,572 Oh? Where? 511 00:28:01,902 --> 00:28:03,529 We'll never find him! 512 00:28:03,570 --> 00:28:05,517 Mrs. Sherman, this has happened before, 513 00:28:05,541 --> 00:28:07,226 and we've always found him right here in camp. 514 00:28:07,250 --> 00:28:11,088 The Indians have him. I know the Indians have him! 515 00:28:11,131 --> 00:28:15,218 Oh, they don't have him. Come on, now. Get ahold of yourself. 516 00:28:15,255 --> 00:28:21,915 Charlie, I wanna... sterilize these instruments. 517 00:28:21,939 --> 00:28:28,880 And when I call ya, you bring this whole pan in, will ya? 518 00:28:28,904 --> 00:28:30,781 Yes, sir. 519 00:28:30,861 --> 00:28:33,404 I had no idea he'd been wounded. 520 00:28:33,446 --> 00:28:35,352 You won't let him die, will you, Major Adams? 521 00:28:35,376 --> 00:28:38,921 Mrs. Dahlman, I'm going to do my very best. 522 00:28:38,963 --> 00:28:41,464 I think maybe you better wait out here, huh? 523 00:28:41,510 --> 00:28:44,221 I know. You don't want to be distracted. 524 00:28:44,263 --> 00:28:45,848 Thank you for understanding. 525 00:28:45,926 --> 00:28:47,469 I'm a doctor's wife. 526 00:28:47,510 --> 00:28:49,721 Here, at least, I know what's needed. 527 00:28:49,762 --> 00:28:52,182 We'll make it, don't you worry. 528 00:28:55,199 --> 00:28:56,843 I'll swear that Jimmy Sherman isn't in camp. 529 00:28:56,867 --> 00:28:58,052 I've looked high and low for him. 530 00:28:58,076 --> 00:28:59,286 Where's the major? 531 00:28:59,327 --> 00:29:01,524 You can't see him. He's in surgery. 532 00:29:01,548 --> 00:29:03,174 What? The doc's got a bullet in him. 533 00:29:03,216 --> 00:29:06,093 Jumpin' Jehosaphat, what next? 534 00:29:07,804 --> 00:29:09,305 You'll have to work fast. 535 00:29:09,347 --> 00:29:11,765 I can tell from the way I feel that... 536 00:29:11,801 --> 00:29:14,137 there's already been considerable hemorrhaging. 537 00:29:14,179 --> 00:29:17,390 Doc, why in tarnation didn't you tell me about this earlier? 538 00:29:17,436 --> 00:29:21,011 Well, I thought it was something I could handle myself. 539 00:29:21,035 --> 00:29:23,597 Well, I'll do the best that I can, but... 540 00:29:23,621 --> 00:29:25,790 I certainly wish it was somebody else. 541 00:29:25,833 --> 00:29:30,003 I haven't got time to shop around. 542 00:29:30,081 --> 00:29:32,375 What if something goes wrong? 543 00:29:32,417 --> 00:29:33,668 Well, if it does, 544 00:29:33,710 --> 00:29:36,614 blame it on your medical advisor. 545 00:29:36,638 --> 00:29:40,621 I'll try to instruct you in each phase of the operation, 546 00:29:40,645 --> 00:29:43,856 as long as I can stay conscious. 547 00:29:43,898 --> 00:29:45,608 Well, you better stay conscious, Doc, 548 00:29:45,650 --> 00:29:47,402 if you want to stay alive. 549 00:29:47,444 --> 00:29:49,630 Believe me, I'll do my very best. 550 00:29:49,654 --> 00:29:53,115 Ah, start your incision 551 00:29:53,161 --> 00:29:56,641 in the lower right quadrant of the abdomen. 552 00:29:56,665 --> 00:29:58,792 The lower right what? 553 00:29:58,834 --> 00:30:01,377 Here. Just above the ileum. 554 00:30:01,420 --> 00:30:03,047 The hip bone. 555 00:30:03,088 --> 00:30:04,340 Oh, here? 556 00:30:04,381 --> 00:30:07,426 Yeah. As soon as you complete the incision, 557 00:30:07,470 --> 00:30:10,096 try to find the point of hemorrhage. 558 00:30:10,141 --> 00:30:12,727 It'll probably be on the inner side 559 00:30:12,769 --> 00:30:14,497 of the haunch bone, you understand? 560 00:30:14,521 --> 00:30:15,688 Yeah. 561 00:30:15,732 --> 00:30:19,002 The bullet should be lodged right there. 562 00:30:19,026 --> 00:30:23,405 Well, come on, Seth, there's no time to lose. 563 00:30:23,450 --> 00:30:27,370 Charlie, bring in those instruments! 564 00:30:27,413 --> 00:30:31,488 Ah, after you remove the bullet, 565 00:30:31,512 --> 00:30:32,988 do what you have to do. 566 00:30:33,012 --> 00:30:34,889 You'll have to leave a piece of gauze 567 00:30:34,933 --> 00:30:36,309 in the incision for a drain, right? 568 00:30:36,351 --> 00:30:37,310 Right. 569 00:30:37,352 --> 00:30:38,329 Can I help you, Major? 570 00:30:38,353 --> 00:30:39,663 You sure can, Bill. 571 00:30:39,687 --> 00:30:41,201 Light that lantern and hold it over here 572 00:30:41,225 --> 00:30:42,851 so I can see what I'm doing. 573 00:30:52,333 --> 00:30:53,960 All right, Doc, I'm ready when you are. 574 00:30:54,001 --> 00:30:57,587 Then make a straight incision 575 00:30:57,632 --> 00:31:00,866 just above the big bone, 576 00:31:00,890 --> 00:31:04,560 from here to here, all right? 577 00:31:04,601 --> 00:31:06,395 All right. 578 00:31:15,659 --> 00:31:21,205 Now separate the layer of tissues. 579 00:31:22,377 --> 00:31:23,712 Hold on, Doc. 580 00:31:31,099 --> 00:31:34,269 Well, he passed out. You're on your own now. 581 00:31:34,311 --> 00:31:36,937 Over here, Bill, some more light. 582 00:31:45,826 --> 00:31:47,911 We just lost, Charlie. 583 00:31:50,467 --> 00:31:52,386 Think he'll make it? 584 00:31:52,428 --> 00:31:55,263 I don't know, Bill. Hope so. 585 00:31:55,299 --> 00:31:57,718 You better go outside and see how things are going. 586 00:31:57,760 --> 00:31:58,903 I'm gonna stay here with the doc. 587 00:31:58,927 --> 00:32:02,166 Did I live? 588 00:32:02,190 --> 00:32:05,777 Oh, and take Lionel Strongheart with you. 589 00:32:52,306 --> 00:32:56,425 Well, you can stop worrying about me. 590 00:32:56,449 --> 00:32:58,783 I'm gonna live. 591 00:32:58,825 --> 00:33:00,619 Well, that's good, Doc. 592 00:33:00,729 --> 00:33:03,190 There's been enough of death today. 593 00:33:03,232 --> 00:33:06,219 This is a day of life... 594 00:33:06,243 --> 00:33:08,412 and faith... 595 00:33:08,454 --> 00:33:10,414 a day of birth that... 596 00:33:10,458 --> 00:33:12,293 promises resurrection. 597 00:33:15,041 --> 00:33:20,169 I've never been a particularly religious man, but... 598 00:33:20,193 --> 00:33:25,697 this day I feel very close to Christmas. 599 00:33:56,688 --> 00:33:58,022 When do we attack? 600 00:33:58,064 --> 00:34:00,900 Scouts signal wagon train has not moved. 601 00:34:00,977 --> 00:34:04,354 We attack when the moon is high. 602 00:34:04,396 --> 00:34:06,205 Has my son been found? 603 00:34:06,229 --> 00:34:08,523 Not yet. 604 00:34:08,565 --> 00:34:11,400 It is a big world to be lost in. 605 00:34:41,928 --> 00:34:45,264 You'll never find him. How can you find him out there? 606 00:34:45,303 --> 00:34:47,472 I'm going to try the best I can. 607 00:34:52,003 --> 00:34:53,797 Stay right here. 608 00:34:55,126 --> 00:34:58,837 Come here! Here, here, June, come on. 609 00:34:58,879 --> 00:35:00,949 Come on, take it easy now. We're going back. 610 00:35:00,973 --> 00:35:03,559 I don't want to live. I don't want to live! 611 00:35:03,601 --> 00:35:05,519 Now, you don't mean that, honey. 612 00:35:05,560 --> 00:35:07,912 My husband was my life. 613 00:35:07,936 --> 00:35:09,563 My life is over. 614 00:35:09,605 --> 00:35:11,482 It's not over. You're a young woman. 615 00:35:11,558 --> 00:35:13,685 You're gonna bear your first baby, honey. 616 00:35:13,727 --> 00:35:16,837 I must bring a child into an empty world 617 00:35:16,861 --> 00:35:20,072 and live the empty, endless years! 618 00:35:20,113 --> 00:35:22,948 He's gone, 619 00:35:22,990 --> 00:35:25,659 and the world has turned to dust 620 00:35:25,733 --> 00:35:26,794 and vanished. 621 00:35:26,818 --> 00:35:28,444 Now, now, don't you... 622 00:35:28,486 --> 00:35:29,630 There, there, there. 623 00:35:29,654 --> 00:35:34,644 Cry. Cry all you need to, yeah. 624 00:35:34,668 --> 00:35:37,463 It will be better in time, in time. 625 00:35:37,501 --> 00:35:40,461 I too have lost Papa today. 626 00:35:40,497 --> 00:35:42,332 I know how the heart aches. 627 00:35:42,374 --> 00:35:44,125 I don't want to live! 628 00:35:44,167 --> 00:35:45,731 Oh, no, no, no. 629 00:35:45,755 --> 00:35:48,298 Think of what you have had. 630 00:35:48,340 --> 00:35:51,412 A year of perfect happiness. 631 00:35:51,436 --> 00:35:55,064 How many people live and die and never know such a year? 632 00:35:55,172 --> 00:35:56,548 He's gone. 633 00:35:56,589 --> 00:36:00,635 No, no, he's not gone... any more than Papa is gone. 634 00:36:00,680 --> 00:36:02,223 Papa is gone. 635 00:36:02,265 --> 00:36:05,928 Oh, no, no. Not while little Hans and Marta are here 636 00:36:05,952 --> 00:36:10,248 to grow in Papa's image and fulfill his dreams. 637 00:36:10,293 --> 00:36:13,938 You are going to bear Peter's child, 638 00:36:13,962 --> 00:36:17,299 and Peter will live on in the child. 639 00:36:17,405 --> 00:36:20,139 Oh, you are blessed among women. 640 00:36:20,163 --> 00:36:23,142 There, now, come, come. 641 00:36:23,166 --> 00:36:25,335 Let us leave the dead, huh? 642 00:36:25,407 --> 00:36:29,785 Our concern is with life, with the living, huh? 643 00:36:29,827 --> 00:36:31,203 Come, come. 644 00:36:50,224 --> 00:36:51,684 Take care of things, Bill. 645 00:36:51,725 --> 00:36:52,851 All right. 646 00:38:08,765 --> 00:38:14,144 You have borne a son on the holiest night of the year. 647 00:38:27,032 --> 00:38:31,118 ♪ O come, let us adore him ♪ 648 00:38:31,195 --> 00:38:35,032 ♪ O come, let us adore him ♪ 649 00:38:35,074 --> 00:38:40,516 ♪ O come, let us adore him ♪ 650 00:38:40,540 --> 00:38:46,879 ♪ Christ, the Lord ♪ 651 00:39:42,127 --> 00:39:43,187 Give me my son. 652 00:39:43,211 --> 00:39:45,047 He's my hostage. 653 00:39:45,088 --> 00:39:48,331 When I leave with our boy, you leave with yours. 654 00:39:48,355 --> 00:39:51,482 Does white man make war on babies? 655 00:39:51,548 --> 00:39:55,177 Does mighty chieftain of the Ute make war on babies? 656 00:39:55,218 --> 00:39:56,859 I have not touched your son. 657 00:39:56,883 --> 00:39:58,592 Lucky I got here first. 658 00:39:58,633 --> 00:40:03,498 If you get here first, would white boy still be alive? 659 00:40:03,522 --> 00:40:04,606 I doubt it. 660 00:40:04,648 --> 00:40:07,025 We do not make war on children. 661 00:40:07,055 --> 00:40:08,431 Since when? 662 00:40:08,473 --> 00:40:11,035 How many graves of white children have I seen 663 00:40:11,059 --> 00:40:12,894 between Kansas and here? 664 00:40:12,935 --> 00:40:16,563 And how many graves of Indian children did white man ever look? 665 00:40:16,602 --> 00:40:18,705 It is white man who say, 666 00:40:18,729 --> 00:40:22,208 "An eye for an eye, and a tooth for a tooth," not Indian. 667 00:40:22,232 --> 00:40:25,378 Maybe you don't say it, Chief, but you sure practice it. 668 00:40:25,402 --> 00:40:29,364 Once, my people lived at peace with the whites. 669 00:40:29,406 --> 00:40:31,686 Shall I tell you how that peace ended, 670 00:40:31,710 --> 00:40:33,628 what happened to our lands, 671 00:40:33,670 --> 00:40:37,049 our women and, yes, our children? 672 00:40:37,119 --> 00:40:39,829 I know you well, white man. 673 00:40:39,871 --> 00:40:41,391 I have lived with you. 674 00:40:41,415 --> 00:40:45,878 Knowledge is an ancient sorrow in my bones. 675 00:40:45,918 --> 00:40:48,378 This is the land of Ute. 676 00:40:48,420 --> 00:40:51,256 You bring death here, you! 677 00:40:51,296 --> 00:40:53,066 You say you lived with whites? 678 00:40:53,090 --> 00:40:55,466 Once I lived on white man's reservation, 679 00:40:55,513 --> 00:40:58,265 not here on land of my father's... 680 00:40:58,307 --> 00:40:59,910 but desert land... 681 00:40:59,934 --> 00:41:01,894 prison land to the south. 682 00:41:01,933 --> 00:41:05,411 Now you say all whites are bad. 683 00:41:05,435 --> 00:41:09,246 You say, "Only good Indian is dead Indian." 684 00:41:09,270 --> 00:41:12,397 There are wounds on both sides. 685 00:41:12,437 --> 00:41:15,482 Will the lives of two children heal those wounds? 686 00:41:15,525 --> 00:41:18,753 "An eye for an eye and a tooth for a tooth." 687 00:41:18,777 --> 00:41:22,811 A child for a child, both to go free. 688 00:41:22,835 --> 00:41:24,629 Why would you take my word? 689 00:41:24,670 --> 00:41:26,527 It must begin with one us. Give me your word. 690 00:41:26,551 --> 00:41:30,680 I give you no promise beyond this moment. 691 00:41:30,789 --> 00:41:33,875 There has to be a first moment. 692 00:41:33,917 --> 00:41:35,084 Your word. 693 00:41:38,332 --> 00:41:39,601 This is my word... 694 00:41:39,625 --> 00:41:42,211 and only this... 695 00:41:42,255 --> 00:41:45,674 you can take the boy back to his mother. 696 00:42:04,186 --> 00:42:06,172 Why do I have to? Just tell me why... 697 00:42:06,196 --> 00:42:08,423 Because the suit is already made, 698 00:42:08,447 --> 00:42:11,367 and you're just about the same size John Reed was. 699 00:42:11,442 --> 00:42:12,527 It'll fit you. 700 00:42:12,569 --> 00:42:14,463 Well, I won't know what to say. 701 00:42:14,487 --> 00:42:15,962 Well, you better gol-durn well think of something to say! 702 00:42:15,986 --> 00:42:17,237 Oh, I don't look like Santa. 703 00:42:17,279 --> 00:42:18,464 You do too. You got a beard. 704 00:42:18,488 --> 00:42:20,282 Well, I ain't got a big belly. 705 00:42:20,323 --> 00:42:21,925 Well, you got enough. Now stop beefing and get in there! 706 00:42:21,949 --> 00:42:23,324 You're spoilin' my whole Christmas. 707 00:42:23,366 --> 00:42:24,659 Charlie, stop arguing with me. 708 00:42:24,701 --> 00:42:26,119 I've got enough trouble already. 709 00:42:26,160 --> 00:42:27,661 Now those children over there 710 00:42:27,703 --> 00:42:28,639 have been promised a Santa Claus, 711 00:42:28,663 --> 00:42:29,830 and you are it! 712 00:42:29,872 --> 00:42:31,038 Why do you hate me? 713 00:42:31,083 --> 00:42:32,376 Aw, get in there, you! 714 00:42:32,418 --> 00:42:34,295 Well, pull your pants up, Charlie. 715 00:42:34,336 --> 00:42:35,963 I got 'em up to my armpits now. 716 00:42:36,004 --> 00:42:37,922 I wonder what John was thinking about 717 00:42:37,964 --> 00:42:39,673 when he made this jacket this long. 718 00:42:39,715 --> 00:42:41,550 Why, it's longer than a woman's dress. 719 00:42:41,591 --> 00:42:43,819 I look like an old fool, and I'm not going out there 720 00:42:43,843 --> 00:42:45,928 in front of the people dressed like this. 721 00:42:45,971 --> 00:42:48,097 He must have been crazy when he made it this big. 722 00:42:48,139 --> 00:42:50,975 Why, it's even too big for him. 723 00:42:51,020 --> 00:42:53,647 You were a conniving old man. 724 00:42:53,689 --> 00:42:57,842 I didn't realize till this minute just how conniving you were. 725 00:42:57,866 --> 00:42:59,242 Hmm? 726 00:43:03,072 --> 00:43:04,865 Who you talking to? 727 00:43:04,907 --> 00:43:07,534 All right, Charlie. Take the suit off. 728 00:43:07,572 --> 00:43:09,324 Oh, I knew you'd be... 729 00:43:10,701 --> 00:43:12,678 Major, do you hear that? 730 00:43:12,702 --> 00:43:15,496 It sounds just like... like John laughing. 731 00:43:15,538 --> 00:43:17,290 I'm sure it was. 732 00:43:17,327 --> 00:43:18,494 Good. 733 00:43:18,536 --> 00:43:19,995 Ha ha ha ha! 734 00:43:23,168 --> 00:43:26,020 All right, Charlie. You just keep it up, keep it up. 735 00:43:26,044 --> 00:43:28,188 You're asking for it, you're gonna get it! 736 00:43:28,212 --> 00:43:32,299 Get out of my sight before I die laughing. 737 00:43:33,718 --> 00:43:35,011 All right, go on. 738 00:43:40,765 --> 00:43:43,892 Ha ha, good evening, children! 739 00:43:43,934 --> 00:43:46,200 A merry Christmas to all! 740 00:43:46,224 --> 00:43:49,227 Ho ho ho ho ho! 741 00:43:49,268 --> 00:43:52,437 Well, let's see what we have here now. 742 00:43:52,478 --> 00:43:55,856 What's your name, little man? 743 00:43:55,895 --> 00:43:57,230 What's the matter? 744 00:43:57,271 --> 00:43:59,357 Don't you know Santa Claus when you see him? 745 00:43:59,398 --> 00:44:01,900 Make him go away, make him go away! 746 00:44:01,977 --> 00:44:03,687 I want St. Nicholas! 747 00:44:03,728 --> 00:44:05,438 I want Kris Kringle! 748 00:44:05,480 --> 00:44:07,130 I want my mama! 749 00:44:07,154 --> 00:44:10,740 Well, I certainly didn't come here to scare you all to death. 750 00:44:12,162 --> 00:44:15,040 I... I don't know, I... There! 751 00:44:15,082 --> 00:44:16,874 It's only Major Adams! 752 00:44:16,912 --> 00:44:18,830 You bet, Jimmy! Ha ha ha! 753 00:44:18,872 --> 00:44:21,041 There isn't any Santa Claus. 754 00:44:21,115 --> 00:44:24,158 Aw, now sweetheart, that's where you're wrong. 755 00:44:24,200 --> 00:44:26,978 You can't tell me that there's no Santa Claus 756 00:44:27,002 --> 00:44:30,422 just because he doesn't happen to be the man you think he is. 757 00:44:30,464 --> 00:44:33,299 You know, Santa Claus has many faces, 758 00:44:33,342 --> 00:44:35,261 and he has several different names, 759 00:44:35,302 --> 00:44:38,347 and people all over the world, they treat him differently. 760 00:44:38,420 --> 00:44:41,574 You know, in Holland, they call him St. Nicholas, 761 00:44:41,598 --> 00:44:44,244 and he doesn't put the presents in a stocking. 762 00:44:44,268 --> 00:44:47,081 He puts them in a shoe beside the fireplace. 763 00:44:47,105 --> 00:44:48,939 Lars, what do they call him in Sweden? 764 00:44:48,981 --> 00:44:49,982 Jultomten. 765 00:44:50,023 --> 00:44:51,900 Ha ha ha. There you are. 766 00:44:51,939 --> 00:44:55,526 In Denmark, some of the children call him the "Yule man." 767 00:44:55,567 --> 00:44:58,444 And in France, "le Pere Noel." 768 00:44:58,486 --> 00:44:59,904 And in Spain, 769 00:44:59,946 --> 00:45:02,907 the gifts for the children are brought by the Magi. 770 00:45:02,950 --> 00:45:05,702 You remember the Three Wise Men in the Bible, don't you? 771 00:45:05,743 --> 00:45:07,370 Yeah. Sure you do! 772 00:45:07,412 --> 00:45:09,330 Now, none of those Three Wise Men 773 00:45:09,372 --> 00:45:11,624 look anything like Santa Claus, do they? 774 00:45:11,700 --> 00:45:16,468 But yet, those Three Wise Men brought the very first Christmas gifts 775 00:45:16,492 --> 00:45:18,119 that were ever given. 776 00:45:18,161 --> 00:45:19,537 Just think of it. 777 00:45:19,579 --> 00:45:23,307 Here we sit, a small world within a world. 778 00:45:23,331 --> 00:45:26,292 And many of us, we speak different languages, 779 00:45:26,333 --> 00:45:30,044 and we follow different customs, and we go to different churches, 780 00:45:30,085 --> 00:45:32,326 but we all celebrate Christmas, 781 00:45:32,350 --> 00:45:34,787 all of us, in the name of that same child 782 00:45:34,811 --> 00:45:37,438 who was born so many years ago 783 00:45:37,478 --> 00:45:39,605 in a little stable in Bethlehem. 784 00:45:41,141 --> 00:45:43,477 And it's the same all over the world tonight. 785 00:45:43,518 --> 00:45:46,673 People who don't understand one another's language 786 00:45:46,697 --> 00:45:49,783 are closely in touch with one another's hearts. 787 00:45:49,825 --> 00:45:51,744 And in the name of that child, 788 00:45:51,784 --> 00:45:55,245 Santa Claus brings gifts, and so does Kris Kringle 789 00:45:55,287 --> 00:45:58,808 and Father Christmas and St. Nicholas. 790 00:45:58,832 --> 00:46:03,544 And because of that, the world is warmer and kinder, 791 00:46:03,618 --> 00:46:07,023 because of the way people sit, and they look at each other, 792 00:46:07,047 --> 00:46:09,048 and they smile, and they say, 793 00:46:09,089 --> 00:46:10,966 "Merry Christmas!" 794 00:46:11,039 --> 00:46:12,290 Ha ha ha ha. 795 00:46:12,332 --> 00:46:15,353 Do you believe in Santa Claus, Major Adams? 796 00:46:15,377 --> 00:46:17,819 I do. You bet your boots, I do. 797 00:46:17,843 --> 00:46:19,345 So do I! 798 00:46:19,386 --> 00:46:20,471 Oh, that's wonderful. 799 00:46:20,512 --> 00:46:21,972 Indians! Indians! 800 00:46:25,927 --> 00:46:27,345 Hold your fire! 801 00:46:33,610 --> 00:46:35,612 Just hold your fire. 802 00:47:13,548 --> 00:47:15,842 I have been thinking. 803 00:47:15,883 --> 00:47:19,053 You said there must be a first moment. 804 00:47:19,095 --> 00:47:23,014 Peace must start someplace. 805 00:47:23,054 --> 00:47:29,018 Maybe... here is the place for us. 806 00:47:33,770 --> 00:47:35,147 Friend? 807 00:47:35,188 --> 00:47:37,566 Friend. 808 00:47:47,083 --> 00:47:50,545 ADAMS: It was December 24th, Christmas Eve. 809 00:47:50,586 --> 00:47:52,588 Sunrise had brought death, 810 00:47:52,633 --> 00:47:55,510 and sunset the birth of a child, 811 00:47:55,552 --> 00:47:57,971 and nightfall the answer to our prayers... 812 00:47:58,045 --> 00:48:01,507 Peace on Earth, good will toward men... 813 00:48:01,551 --> 00:48:03,719 and hope for tomorrow. 814 00:48:03,760 --> 00:48:08,015 ♪ Round yon Virgin ♪ 815 00:48:08,053 --> 00:48:13,710 ♪ Mother and Child ♪ 816 00:48:13,734 --> 00:48:19,030 ♪ Holy infant so ♪ 817 00:48:19,103 --> 00:48:23,627 ♪ Tender and mild ♪ 818 00:48:23,651 --> 00:48:28,906 ♪ Sleep in heavenly ♪ 819 00:48:28,947 --> 00:48:31,825 ♪ Peace ♪ 820 00:48:31,866 --> 00:48:33,951 ADAMS: That Christmas brought a new meaning 821 00:48:33,993 --> 00:48:35,827 to the old, old words, 822 00:48:35,869 --> 00:48:38,306 and with hearts overflowing, 823 00:48:38,330 --> 00:48:42,958 we wished one and all a merry, merry Christmas. 824 00:49:02,346 --> 00:49:04,348 ♪ 60269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.