Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,486 --> 00:00:05,946
I'd been scoutin' for five days,
2
00:00:05,988 --> 00:00:09,075
and I had nothin'
but bad news to report.
3
00:00:09,106 --> 00:00:11,774
To the north, a cloudburst
had wiped out the usual trails,
4
00:00:11,806 --> 00:00:14,058
and to the south,
nothin' but marshes.
5
00:00:14,100 --> 00:00:16,144
Just when
I was about to give up,
6
00:00:16,185 --> 00:00:17,670
there it was...
7
00:00:17,694 --> 00:00:19,655
A natural passage west.
8
00:00:19,696 --> 00:00:21,740
The wagons
would have easy rollin',
9
00:00:21,781 --> 00:00:24,617
and when Major Adams saw it,
he'd shout for joy.
10
00:01:08,894 --> 00:01:10,229
You lost, boy?
11
00:01:18,107 --> 00:01:20,067
Just wander away from your mama,
12
00:01:20,109 --> 00:01:22,153
and now you can't
find your way back home?
13
00:01:22,189 --> 00:01:23,482
That it, boy?
14
00:01:23,524 --> 00:01:25,151
More likely,
the rain we had last night.
15
00:01:25,192 --> 00:01:26,734
You know how it is after a rain.
16
00:01:26,777 --> 00:01:28,797
They always come up
out of nowhere.
17
00:01:28,821 --> 00:01:30,298
The darndest thing.
18
00:01:30,322 --> 00:01:32,408
Reckon we'll have
to shove him back down.
19
00:01:32,479 --> 00:01:35,524
This hot sun, he'll curl up
and just shrivel away.
20
00:01:35,566 --> 00:01:37,943
That would be the kindest thing
we could do for him.
21
00:01:37,985 --> 00:01:40,838
I scout for a wagon train.
I'm comin' through this way.
22
00:01:40,862 --> 00:01:42,973
Well now,
that's real interestin'.
23
00:01:42,997 --> 00:01:45,642
Comin' through this way,
you hear?
24
00:01:45,666 --> 00:01:48,836
You know where you are, boy?
25
00:01:48,947 --> 00:01:51,241
It's my job to know where I am.
26
00:01:51,282 --> 00:01:53,972
Is it your job to trespass
on private property, too?
27
00:01:53,996 --> 00:01:56,182
Private property?
28
00:01:56,206 --> 00:01:58,735
This land?
29
00:01:58,759 --> 00:01:59,719
For how far?
30
00:01:59,760 --> 00:02:01,512
You see good, boy?
31
00:02:01,554 --> 00:02:02,680
I see fine.
32
00:02:02,752 --> 00:02:05,588
Well, you take
a real good look around,
33
00:02:05,630 --> 00:02:09,592
and even if you stand up on your
tippy toes and look some more,
34
00:02:09,635 --> 00:02:12,285
you'll still be lookin' at
less than half of it.
35
00:02:12,309 --> 00:02:15,437
I don't see any markers
or stakes or fences or anything.
36
00:02:15,478 --> 00:02:19,900
Oh. Did you hear the dirty word
that boy just said?
37
00:02:20,008 --> 00:02:21,710
Fences.
38
00:02:21,734 --> 00:02:24,069
You better go find your mama
and tell her
39
00:02:24,111 --> 00:02:26,529
to wash your mouth out
with yellow soap.
40
00:02:26,571 --> 00:02:29,574
What happens if you wander
across the property accidentally?
41
00:02:29,651 --> 00:02:30,610
You'll get shot.
42
00:02:30,652 --> 00:02:32,570
Now get movin', mister.
43
00:02:51,653 --> 00:02:52,612
I wouldn't.
44
00:02:52,651 --> 00:02:54,652
Now drop 'em. Easy.
45
00:02:57,329 --> 00:02:59,498
That was
a right pretty move, boy.
46
00:02:59,539 --> 00:03:00,958
Where'd you learn that move?
47
00:03:00,999 --> 00:03:02,626
My mama.
48
00:03:03,700 --> 00:03:05,451
Now, who owns the property?
49
00:03:05,493 --> 00:03:07,595
Oh, she ain't gonna like this.
50
00:03:07,619 --> 00:03:09,829
She ain't gonna like this
at all.
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,897
She?
A woman controls all this land?
52
00:03:11,921 --> 00:03:16,634
Bringin' us back in naked,
without our talkin' irons...
53
00:03:16,676 --> 00:03:18,886
She ain't gonna
take kindly to that.
54
00:03:18,965 --> 00:03:21,259
Not that it'd
do you any good, mister...
55
00:03:21,301 --> 00:03:22,635
Our humiliating pickle.
56
00:03:22,672 --> 00:03:24,464
She won't thank you.
57
00:03:24,506 --> 00:03:26,784
I don't know. I get along
rather well with the gentle sex.
58
00:03:26,808 --> 00:03:29,912
Gentle? Is he talkin'
about Madame Kingdom?
59
00:03:29,936 --> 00:03:30,913
Madame who?
60
00:03:30,937 --> 00:03:32,105
Our boss.
61
00:03:32,168 --> 00:03:34,146
No, you never mind him.
62
00:03:34,170 --> 00:03:36,255
Gentle is just the word for her.
63
00:03:36,297 --> 00:03:38,243
She's as gentle as a...
64
00:03:38,267 --> 00:03:40,893
as a tornado
tearin' up the plains...
65
00:03:40,935 --> 00:03:43,794
as a stampedin' herd
in a lightnin' storm.
66
00:03:43,818 --> 00:03:45,403
Yes, siree.
67
00:03:45,444 --> 00:03:48,281
How'd you ever come up with
a word that fits her so good?
68
00:03:48,390 --> 00:03:51,226
I'll bet you he has her
eatin' right out of his hand.
69
00:03:51,268 --> 00:03:53,604
Yeah, elbow and all.
70
00:03:54,736 --> 00:03:56,154
He'll just ask permission
71
00:03:56,195 --> 00:03:58,431
to bring his wagon train
across her land,
72
00:03:58,455 --> 00:04:01,208
and she'll roll out
the red carpets.
73
00:04:01,250 --> 00:04:03,961
Hey, Frenchy,
has she got any that color?
74
00:04:03,991 --> 00:04:06,136
She can dye 'em red, can't she?
75
00:04:06,160 --> 00:04:07,661
He bleeds, don't he?
76
00:04:07,706 --> 00:04:09,332
Let's get goin'.
77
00:05:08,693 --> 00:05:10,028
Is she in?
78
00:05:10,070 --> 00:05:11,863
Is she expecting you?
79
00:05:11,905 --> 00:05:15,325
Well, this whole situation
sorta come up unexpected.
80
00:05:15,367 --> 00:05:18,036
He's got a cravin' to meet her.
81
00:05:21,964 --> 00:05:25,217
She's inside,
dispensing justice.
82
00:05:25,258 --> 00:05:26,802
Uh-oh.
83
00:05:26,843 --> 00:05:29,721
WOMAN: I will not have a peon
telling me how to run my ranch!
84
00:05:29,757 --> 00:05:32,510
If it were any other
foreman but you, Alec,
85
00:05:32,548 --> 00:05:34,234
he'd have these
vaqueros flogged!
86
00:05:34,258 --> 00:05:36,802
I will not whip my men,
Mrs. Kingdom.
87
00:05:36,844 --> 00:05:39,137
Well, I have
no such compunction.
88
00:05:39,177 --> 00:05:41,406
How many of my cattle
did they lose?
89
00:05:41,430 --> 00:05:42,404
Fifty head.
90
00:05:42,428 --> 00:05:43,886
Fifty?!
91
00:05:43,928 --> 00:05:46,848
Because these stupid bunglers
don't know their jobs!
92
00:05:46,889 --> 00:05:49,684
You there! What's your name?
93
00:05:49,725 --> 00:05:51,144
Manuel Sandoval.
94
00:05:51,185 --> 00:05:54,246
Señora, I have worked for you
for 20 years.
95
00:05:54,270 --> 00:05:57,106
During this time,
I have learned my job.
96
00:05:57,149 --> 00:05:59,776
I want information from you,
not impertinence!
97
00:05:59,818 --> 00:06:02,612
How did my cattle
get into the larkspur?
98
00:06:02,651 --> 00:06:04,194
It was a black night.
99
00:06:04,236 --> 00:06:06,238
There was no moon, señora.
100
00:06:06,280 --> 00:06:09,031
We could not see the loco weed.
101
00:06:09,073 --> 00:06:12,368
There were many cattle
and only four of us.
102
00:06:12,407 --> 00:06:15,743
We had been in the saddles
for 30 hours.
103
00:06:15,785 --> 00:06:18,163
Well, where'd you expect
to spend them, in bed?
104
00:06:18,201 --> 00:06:20,454
What do you think I pay you for?
105
00:06:20,495 --> 00:06:22,080
We could not hold them
no longer.
106
00:06:24,872 --> 00:06:26,915
If there had been fences...
107
00:06:26,959 --> 00:06:29,837
I will not have a peon
telling me how to run my ranch!
108
00:06:29,879 --> 00:06:34,008
Alec, they will get no pay
for the next six months
109
00:06:34,044 --> 00:06:35,838
and no credit at the store.
110
00:06:35,880 --> 00:06:38,715
Even though you don't approve
of it, my sensitive Alec,
111
00:06:38,791 --> 00:06:42,231
I will have them whipped
as a disciplinary measure.
112
00:06:42,255 --> 00:06:43,631
Maria.
113
00:06:45,258 --> 00:06:47,343
Get me Frenchy, Buzzer,
and Ed Stilson.
114
00:06:47,385 --> 00:06:49,304
MARIA: They are waiting
for you now, señora.
115
00:06:51,139 --> 00:06:52,931
Oh, come in, boys.
116
00:06:54,420 --> 00:06:56,464
Take these men
to the east corral.
117
00:06:56,506 --> 00:06:58,341
I want them
very soundly flogged.
118
00:07:02,006 --> 00:07:03,484
Who's this man?
119
00:07:03,508 --> 00:07:05,218
What's he doing in my house
with a gun?
120
00:07:05,259 --> 00:07:07,427
Well, he's a wagon train scout,
121
00:07:07,468 --> 00:07:10,054
ma'am, and he's
got some notion...
122
00:07:10,095 --> 00:07:11,680
Where are your guns?
123
00:07:11,722 --> 00:07:13,849
They're not far from here,
ma'am.
124
00:07:13,889 --> 00:07:15,891
You disarmed them?
125
00:07:15,933 --> 00:07:17,497
Yes, ma'am.
126
00:07:17,521 --> 00:07:19,231
And may I ask why?
127
00:07:19,272 --> 00:07:21,233
Well, they started making jokes,
128
00:07:21,274 --> 00:07:23,609
and all of a sudden,
I lost my sense of humor.
129
00:07:23,648 --> 00:07:26,275
So you deprived them
of their weapons, hmm?
130
00:07:26,317 --> 00:07:27,794
That was very adroit of you,
mister...
131
00:07:27,818 --> 00:07:29,111
McCullough.
132
00:07:29,153 --> 00:07:31,197
Because they're very competent
with weapons.
133
00:07:31,239 --> 00:07:34,675
That's why I employ them.
134
00:07:34,699 --> 00:07:36,701
What technique did you use?
135
00:07:36,743 --> 00:07:38,686
Well, the funny boy here,
136
00:07:38,710 --> 00:07:41,254
he said that it was
a right pretty move.
137
00:07:41,296 --> 00:07:43,715
Well, it must have been.
138
00:07:43,789 --> 00:07:46,250
Maria,
take Mr. McCullough's gun.
139
00:07:46,291 --> 00:07:47,983
No, ma'am.
140
00:07:48,007 --> 00:07:50,843
I don't allow
strange weapons in my house.
141
00:07:52,633 --> 00:07:56,136
Are you threatening a defenseless
old woman, Mr. McCullough?
142
00:07:56,178 --> 00:07:59,765
Mrs. Kingdom, I'd hardly
call you defenseless.
143
00:08:02,549 --> 00:08:07,719
Well then, what do you want...
at gunpoint?
144
00:08:07,759 --> 00:08:10,011
Permission for your train
to go through?
145
00:08:11,304 --> 00:08:12,305
No.
146
00:08:12,348 --> 00:08:13,641
It's our only route, ma'am.
147
00:08:13,683 --> 00:08:14,642
No.
148
00:08:14,684 --> 00:08:15,935
We'll respect your property.
149
00:08:15,977 --> 00:08:17,770
We'll carry our trash with us.
150
00:08:17,814 --> 00:08:19,023
We'll disturb nothing.
151
00:08:19,065 --> 00:08:20,525
You'll disturb me.
152
00:08:20,567 --> 00:08:22,192
The answer is still no.
153
00:08:22,229 --> 00:08:24,439
You keep saying no,
but you don't give me a reason.
154
00:08:24,481 --> 00:08:26,108
Do I need to give you reasons?
155
00:08:26,149 --> 00:08:27,943
Yes, ma'am. Why?
156
00:08:27,984 --> 00:08:29,652
Because
a reasonable woman would.
157
00:08:34,528 --> 00:08:37,047
Well, it's a little late
in life for me to be reasonable,
158
00:08:37,071 --> 00:08:39,884
which I consider
a form of weakness,
159
00:08:39,908 --> 00:08:44,204
but maybe you can convince me
that I should be.
160
00:08:44,240 --> 00:08:45,866
Yes, ma'am,
I think perhaps I can.
161
00:08:45,908 --> 00:08:47,868
There are a lot of people
on the train,
162
00:08:47,910 --> 00:08:50,496
and for most of them, it
would be a matter of survival.
163
00:08:50,538 --> 00:08:53,290
They can't afford
to be delayed another month.
164
00:08:53,363 --> 00:08:55,073
It might cost them everything,
165
00:08:55,115 --> 00:08:57,814
and their whole future
lies in getting to California,
166
00:08:57,838 --> 00:08:59,339
and they're in a hurry...
167
00:08:59,381 --> 00:09:02,509
The old because they're old,
168
00:09:02,545 --> 00:09:05,732
and the young because
they wanna start a new life.
169
00:09:05,756 --> 00:09:07,382
They're the pioneers of today,
170
00:09:07,424 --> 00:09:09,509
the way your folks were
perhaps on this land,
171
00:09:09,551 --> 00:09:12,596
and they shouldn't be denied
the opportunity...
172
00:09:16,210 --> 00:09:19,255
Because of the capricious whims
of a woman.
173
00:09:20,299 --> 00:09:22,759
A capricious whim, huh?
174
00:09:22,795 --> 00:09:27,091
Well, Mr. McCullough,
let's examine my whim.
175
00:09:27,133 --> 00:09:29,135
If I let your train go through,
176
00:09:29,178 --> 00:09:31,013
soon there'll be
a parade of them.
177
00:09:31,055 --> 00:09:33,515
My place will become
a public highway,
178
00:09:33,588 --> 00:09:35,131
and the squatters would come.
179
00:09:35,173 --> 00:09:37,451
I've had to deal with them
in the past.
180
00:09:37,475 --> 00:09:39,560
No, no, no, I won't have it.
181
00:09:39,602 --> 00:09:42,938
So, you see,
you failed to convince me.
182
00:09:44,065 --> 00:09:46,525
And you must admit
I've been very reasonable.
183
00:09:46,567 --> 00:09:48,386
I'll admit
you're being stubborn.
184
00:09:48,410 --> 00:09:50,162
You may go now, Mr. McCullough.
185
00:09:50,203 --> 00:09:51,996
Not yet, ma'am.
I haven't had my say.
186
00:09:52,038 --> 00:09:53,497
You have finished.
187
00:09:53,567 --> 00:09:55,295
I don't know how many guns
you have around here,
188
00:09:55,319 --> 00:09:57,680
but we have more than 300
on the train.
189
00:09:57,704 --> 00:10:00,999
Now, we're not used to
shooting our way through places,
190
00:10:01,041 --> 00:10:02,917
but if we have to fight,
we can fight.
191
00:10:02,957 --> 00:10:04,768
Are you threatening me?
192
00:10:04,792 --> 00:10:06,752
You call it anything you like.
193
00:10:06,793 --> 00:10:11,256
Snare, this gentlemen's
impudence is beginning to tire me.
194
00:10:13,164 --> 00:10:15,667
How many acres do you have,
Mrs. Kingdom?
195
00:10:17,210 --> 00:10:21,171
You're quite helpless,
and yet you demand statistics.
196
00:10:21,213 --> 00:10:23,131
Very well then...
197
00:10:23,171 --> 00:10:25,131
300,000, more or less.
198
00:10:25,173 --> 00:10:27,926
I wonder if you have
the deeds to all of them.
199
00:10:27,968 --> 00:10:30,388
I have what's
far more important to me...
200
00:10:30,429 --> 00:10:32,598
I have the land!
201
00:10:33,889 --> 00:10:35,557
Now get him out of here.
202
00:10:35,598 --> 00:10:38,351
How do you think
he'd like to go, ma'am...
203
00:10:38,426 --> 00:10:42,054
Walkin' or carried?
204
00:10:42,096 --> 00:10:43,788
Well, he's our guest.
205
00:10:43,812 --> 00:10:46,231
You must show him
all the amenities.
206
00:10:46,272 --> 00:10:47,998
Ask him his preference.
207
00:10:48,022 --> 00:10:50,500
Carried you'd be
more comfortable, mister.
208
00:10:50,524 --> 00:10:53,193
You wouldn't feel a thing
209
00:10:53,224 --> 00:10:57,502
because we carry them
real dainty-like.
210
00:10:57,526 --> 00:11:01,196
I'll walk, thanks very much.
211
00:11:01,238 --> 00:11:03,156
May I get my rifle?
212
00:11:17,957 --> 00:11:21,167
You shouldn't let children
play with dangerous weapons.
213
00:11:21,209 --> 00:11:22,711
Vamos, amigos.
214
00:11:22,784 --> 00:11:26,455
There'll be no whipping tonight.
215
00:11:48,561 --> 00:11:51,706
Why don't you stay for supper,
Mr. McCullough.
216
00:11:51,730 --> 00:11:55,191
We set a fair table,
and while we eat,
217
00:11:55,294 --> 00:11:56,879
you can try again to persuade me
218
00:11:56,921 --> 00:11:59,048
to let your wagon train
go through.
219
00:12:07,987 --> 00:12:11,157
Everything these people have,
they're carrying with them on the train...
220
00:12:11,198 --> 00:12:14,660
All their worldly possessions...
Afraid not too many of those.
221
00:12:14,767 --> 00:12:17,269
That's why they shouldn't be
delayed or held up.
222
00:12:18,447 --> 00:12:20,782
What excuse did she give
for not coming down tonight?
223
00:12:20,823 --> 00:12:22,533
She did not say, Donna Felizia.
224
00:12:22,606 --> 00:12:24,817
She tell me to bring
a tray to her room.
225
00:12:24,858 --> 00:12:26,527
My granddaughter.
226
00:12:28,821 --> 00:12:31,657
You accuse me
of having capricious whims.
227
00:12:31,698 --> 00:12:35,436
Well, if I have, she's inherited
them with a vengeance.
228
00:12:35,460 --> 00:12:37,271
Have you seen her, Alec?
229
00:12:37,295 --> 00:12:39,172
Just before supper.
230
00:12:39,250 --> 00:12:41,794
And in spite of the special
influence you have with her,
231
00:12:41,836 --> 00:12:43,451
you couldn't persuade her?
232
00:12:43,475 --> 00:12:45,518
You know why
she won't eat with us.
233
00:12:45,560 --> 00:12:47,437
Mr. Snare is not here tonight,
234
00:12:47,467 --> 00:12:51,261
and I won't have rebellion
in my own household!
235
00:12:51,303 --> 00:12:54,640
I particularly wanted
Mr. McCullough to meet her.
236
00:12:54,672 --> 00:12:57,299
And I wanted to meet him,
Grandmother.
237
00:12:58,381 --> 00:13:00,508
How could I ever
resist the only man
238
00:13:00,550 --> 00:13:03,160
who ever defanged
your pet rattlesnake?
239
00:13:03,184 --> 00:13:04,952
I'm Angela Kingdom.
240
00:13:04,976 --> 00:13:06,788
I'm Flint McCullough.
241
00:13:06,812 --> 00:13:10,190
I know. You're already famous
on the ranch, Mr. McCullough,
242
00:13:10,266 --> 00:13:11,517
for giving Mr. Snare...
243
00:13:11,559 --> 00:13:13,602
Shall we call it throat trouble?
244
00:13:13,639 --> 00:13:15,641
The poor monster
couldn't dine with us
245
00:13:15,683 --> 00:13:19,144
because he couldn't
swallow anything but insults.
246
00:13:19,184 --> 00:13:20,602
Thank you, Mr. McCullough.
247
00:13:22,567 --> 00:13:26,112
But the next time you see him,
why don't you shoot him.
248
00:13:28,398 --> 00:13:30,733
Not that it would
change things permanently.
249
00:13:30,775 --> 00:13:33,836
There'll always be one
like him around.
250
00:13:33,860 --> 00:13:36,504
He's very necessary to me,
Mr. McCullough,
251
00:13:36,528 --> 00:13:40,559
because poor Alec is too gentle
to deal with my problems.
252
00:13:40,583 --> 00:13:43,711
We had a little trouble
with rustlers last month,
253
00:13:43,819 --> 00:13:46,572
and after all the excitement
had died down,
254
00:13:46,614 --> 00:13:50,017
poor Alec discovered
that he'd killed one of them.
255
00:13:50,041 --> 00:13:52,901
Is it true
you cried that night, Alec?
256
00:13:52,925 --> 00:13:54,885
I don't remember crying,
257
00:13:54,927 --> 00:13:58,180
but I wasn't happy
at having to kill a man.
258
00:13:58,256 --> 00:14:00,091
Doesn't seem
to bother Mr. Snare,
259
00:14:00,133 --> 00:14:02,343
nor, I suspect,
would it our guest.
260
00:14:02,385 --> 00:14:03,844
Have you ever killed,
Mr. McCullough?
261
00:14:03,918 --> 00:14:05,377
Yes, ma'am.
262
00:14:05,419 --> 00:14:06,587
Did it bother you?
263
00:14:06,629 --> 00:14:09,084
It didn't set to well with me.
264
00:14:09,108 --> 00:14:11,151
You're being modest.
265
00:14:11,193 --> 00:14:13,821
I don't believe
you ever lost any sleep
266
00:14:13,894 --> 00:14:15,437
over a little matter
of a killing.
267
00:14:17,022 --> 00:14:20,190
Maria, bring liqueurs
and coffee to the living room.
268
00:14:21,432 --> 00:14:23,768
Angela,
take Mr. McCullough's arm.
269
00:14:28,606 --> 00:14:30,399
Do you mind, Mr. McCullough,
270
00:14:30,441 --> 00:14:33,818
if I assert myself
and disobey my grandmother?
271
00:14:48,155 --> 00:14:50,156
♪
272
00:14:53,373 --> 00:14:55,167
You like music, Mr. McCullough?
273
00:14:55,208 --> 00:14:57,002
Very much.
274
00:14:57,044 --> 00:15:00,505
It's a great comfort
to a woman who's alone as I am.
275
00:15:00,577 --> 00:15:04,163
You may have gathered that my
granddaughter isn't very fond of me.
276
00:15:04,204 --> 00:15:05,497
That's not true.
277
00:15:05,538 --> 00:15:07,290
I just don't approve of you
278
00:15:07,332 --> 00:15:10,794
when you order the world around
like the Almighty himself.
279
00:15:14,461 --> 00:15:16,588
Are you married, Mr. McCullough?
280
00:15:16,630 --> 00:15:19,423
No, ma'am, there's not much
room for marriage in a scout's life.
281
00:15:19,463 --> 00:15:22,132
Well, you're not gonna remain
a scout all your life, I hope.
282
00:15:22,174 --> 00:15:25,010
No, one of these days I'll
settle down, get myself a spread.
283
00:15:25,048 --> 00:15:26,508
Do you like ranching?
284
00:15:26,549 --> 00:15:28,468
Yes, ma'am, it's a good life.
285
00:15:28,511 --> 00:15:30,680
Where you gonna
settle? Well, I don't know.
286
00:15:30,721 --> 00:15:32,776
There's lots of country,
but I think I prefer California.
287
00:15:32,800 --> 00:15:34,509
Well, what's wrong
with this territory?
288
00:15:34,550 --> 00:15:35,945
Well, there's nothing
wrong with it.
289
00:15:35,969 --> 00:15:37,679
Most of it's already taken.
290
00:15:37,720 --> 00:15:40,640
You can't even pass through it,
let alone homestead on it.
291
00:15:40,682 --> 00:15:43,643
It may prove easier
than you think.
292
00:15:45,517 --> 00:15:47,018
What time is it?
293
00:15:49,687 --> 00:15:51,313
Half past eight.
294
00:15:57,183 --> 00:15:58,962
I told them no whippings!
295
00:15:58,986 --> 00:16:01,488
I heard you countermand
my order, Alec.
296
00:16:01,530 --> 00:16:03,155
That was very foolish of you.
297
00:16:04,694 --> 00:16:07,130
This isn't the Middle Ages,
this is the 19th Century.
298
00:16:07,154 --> 00:16:09,740
Men don't get whipped anymore
for making mistakes!
299
00:16:09,816 --> 00:16:11,276
More's the pity.
300
00:16:11,317 --> 00:16:14,821
My father was a sea-faring man
before he came here.
301
00:16:14,858 --> 00:16:16,502
He maintained discipline
302
00:16:16,526 --> 00:16:18,839
by bringing his
cat-o'-nine-tails ashore with him,
303
00:16:18,863 --> 00:16:20,114
and using it.
304
00:16:20,156 --> 00:16:21,782
Don't fret, Alec.
305
00:16:21,824 --> 00:16:23,975
They'll be much better
vaqueros in the morning.
306
00:16:23,999 --> 00:16:25,834
Don't you agree, Mr. McCullough?
307
00:16:25,875 --> 00:16:27,335
I don't know.
308
00:16:27,377 --> 00:16:29,796
When I was a boy, I had
my pants dusted regularly,
309
00:16:29,872 --> 00:16:32,749
but I always had the opportunity
of dropping them myself.
310
00:16:32,785 --> 00:16:34,162
Well, I'm sure the dusting
311
00:16:34,203 --> 00:16:36,164
has made you
the man you are now.
312
00:16:36,205 --> 00:16:37,651
Thank you.
313
00:16:37,675 --> 00:16:40,011
This isn't a ranch,
it's a prison!
314
00:16:40,052 --> 00:16:42,888
And I was hired as a foreman,
not a warden.
315
00:16:42,960 --> 00:16:45,087
I'm checking out, Mrs. Kingdom.
316
00:16:47,714 --> 00:16:50,383
I can't very well check out
as your granddaughter,
317
00:16:50,426 --> 00:16:52,344
but I'm going
to leave with Alec.
318
00:16:52,386 --> 00:16:53,995
Mutiny?
319
00:16:54,019 --> 00:16:57,981
At sea, my father
used to punish mutiny by death.
320
00:16:59,308 --> 00:17:01,852
There's much to be done
before you leave, Alec...
321
00:17:01,894 --> 00:17:04,103
The cattle tally
on the north range,
322
00:17:04,142 --> 00:17:05,769
the food bins
you ordered for me...
323
00:17:05,810 --> 00:17:08,005
You'll have to supervise
their assembly...
324
00:17:08,029 --> 00:17:11,949
And the new windmill
at the wells
325
00:17:11,991 --> 00:17:14,660
that you built for me...
Not pumping properly.
326
00:17:14,732 --> 00:17:16,233
Since you know the mechanism,
327
00:17:16,275 --> 00:17:18,545
you'd better
attend to it yourself.
328
00:17:18,569 --> 00:17:20,213
All right.
329
00:17:20,237 --> 00:17:22,239
In the morning, please.
330
00:17:22,281 --> 00:17:23,908
Early.
331
00:17:23,949 --> 00:17:26,243
I'll take care of it.
332
00:17:26,285 --> 00:17:28,245
Good night.
333
00:17:28,288 --> 00:17:29,748
Good night, Grandmother.
334
00:17:29,790 --> 00:17:31,583
Good night, Mr. McCullough.
335
00:17:31,625 --> 00:17:33,292
Oh, no, it's not good night.
336
00:17:33,332 --> 00:17:36,877
It's good-bye.
I'll be leaving tonight.
337
00:17:37,877 --> 00:17:39,712
And good luck.
338
00:17:48,463 --> 00:17:51,132
I just lost my granddaughter
and my foreman.
339
00:17:51,174 --> 00:17:53,968
Aren't you sorry for me,
Mr. McCullough?
340
00:17:54,008 --> 00:17:55,718
No, Mrs. Kingdom,
not in the least.
341
00:17:55,760 --> 00:17:57,571
You gave up
much too easy for you.
342
00:17:57,595 --> 00:17:59,555
What have you
got up your sleeve?
343
00:18:00,928 --> 00:18:03,763
I knew you'd see it.
I never pick 'em wrong.
344
00:18:03,839 --> 00:18:06,258
What have I got up
my sleeve? Mm-hmm.
345
00:18:06,299 --> 00:18:08,741
Nothing but aces,
Mr. McCullough.
346
00:18:08,765 --> 00:18:10,743
Well, I figure
about five of them.
347
00:18:10,767 --> 00:18:13,245
Oh, at the very least!
348
00:18:13,269 --> 00:18:14,914
Pour me a brandy.
349
00:18:14,938 --> 00:18:16,082
Strong.
350
00:18:16,106 --> 00:18:17,689
Have what you want for yourself.
351
00:18:17,731 --> 00:18:19,274
It'll have to be a quick one.
352
00:18:19,352 --> 00:18:20,728
Tell me, Mrs. Kingdom,
353
00:18:20,770 --> 00:18:22,188
how is it that we
never get around
354
00:18:22,230 --> 00:18:24,170
to talking about
the wagon train?
355
00:18:24,194 --> 00:18:28,156
Now, why do I always
forget about that?
356
00:18:28,200 --> 00:18:30,160
Bring the tray out to the porch.
357
00:18:30,202 --> 00:18:32,120
We'll have our
little palaver out there.
358
00:18:32,161 --> 00:18:33,428
All right.
359
00:18:33,452 --> 00:18:35,287
You know, it could be
good business for you,
360
00:18:35,329 --> 00:18:37,623
and for us, to let us through.
361
00:18:37,665 --> 00:18:42,753
Look at it, Mr. McCullough.
Isn't it beautiful in the moonlight?
362
00:18:42,795 --> 00:18:44,296
Yeah, it's very pretty.
363
00:18:44,336 --> 00:18:46,106
You know, these people
will provide a market
364
00:18:46,130 --> 00:18:48,172
for your horses and cattle
one of these days.
365
00:18:48,248 --> 00:18:51,084
You know, it's larger
than some European countries.
366
00:18:51,126 --> 00:18:54,941
It's almost as large
as the state of Rhode Island.
367
00:18:54,965 --> 00:18:59,427
When I die...
And I haven't much longer.
368
00:18:59,505 --> 00:19:01,464
I'm over 80.
369
00:19:01,506 --> 00:19:03,675
No one to leave it to.
370
00:19:03,712 --> 00:19:05,630
What about your granddaughter?
371
00:19:05,672 --> 00:19:06,798
And Alec?
372
00:19:06,840 --> 00:19:08,884
Well, why not?
They seem to be in love.
373
00:19:08,958 --> 00:19:13,236
Ugh. He can't even manage it
under my direction.
374
00:19:13,260 --> 00:19:15,888
He'd ruin it left to himself.
375
00:19:15,929 --> 00:19:18,556
He's sentimental,
weak, wishy-washy.
376
00:19:18,599 --> 00:19:20,058
He stood up to you.
377
00:19:20,100 --> 00:19:22,102
Seems to me, that takes guts.
378
00:19:24,850 --> 00:19:28,663
All my life, I've had to
put up with half-hearted men...
379
00:19:28,687 --> 00:19:30,665
Molly-coddles!
380
00:19:30,689 --> 00:19:31,981
My own husband...
381
00:19:32,023 --> 00:19:33,441
Jonathon Kingdom...
382
00:19:33,482 --> 00:19:35,836
Married him when I was 20.
383
00:19:35,860 --> 00:19:38,696
My father left me
50,000 acres of land.
384
00:19:38,739 --> 00:19:41,342
Jonathon was content with it,
but I wasn't.
385
00:19:41,366 --> 00:19:46,787
I saw the possibilities of a
great horse and cattle empire!
386
00:19:46,830 --> 00:19:48,665
And I wanted it.
387
00:19:48,706 --> 00:19:51,167
Jonathon took up fishing.
388
00:19:51,209 --> 00:19:52,543
So while he fished,
389
00:19:52,585 --> 00:19:55,838
I started to build
what you see now.
390
00:19:55,880 --> 00:19:57,340
I fought for it,
391
00:19:57,381 --> 00:20:00,534
fought for every inch,
acre, rod, and mile.
392
00:20:00,558 --> 00:20:02,184
Indians...
393
00:20:02,225 --> 00:20:03,852
squatters...
394
00:20:03,892 --> 00:20:06,186
even government agents.
395
00:20:06,227 --> 00:20:09,189
This isn't just a ranch...
396
00:20:09,264 --> 00:20:12,059
this is me!
397
00:20:12,100 --> 00:20:15,312
So I can't leave it to an Alec,
398
00:20:15,386 --> 00:20:17,220
as I couldn't have left it
to Jonathon...
399
00:20:17,262 --> 00:20:18,454
or to Homer.
400
00:20:18,478 --> 00:20:19,854
Who was Homer?
401
00:20:19,896 --> 00:20:20,855
Hmm?
402
00:20:20,897 --> 00:20:22,148
Angela's father.
403
00:20:22,190 --> 00:20:23,775
Distant cousin.
404
00:20:23,816 --> 00:20:26,236
We had a daughter then.
405
00:20:26,277 --> 00:20:28,738
Marcia.
406
00:20:28,781 --> 00:20:31,407
Homer married her.
407
00:20:31,449 --> 00:20:33,284
So I made him my foreman,
408
00:20:33,322 --> 00:20:35,532
but he sided with
the Indians against me,
409
00:20:35,574 --> 00:20:37,326
said I mistreated them.
410
00:20:37,368 --> 00:20:41,872
Well, they repaid his friendship
with typical Apache gratitude.
411
00:20:41,917 --> 00:20:44,294
They came here one night
to finish us off,
412
00:20:44,335 --> 00:20:48,797
came out of the darkness
over that little hill...
413
00:21:00,265 --> 00:21:03,575
I watched their approach
from this very porch.
414
00:21:03,599 --> 00:21:06,411
Homer was completely helpless.
415
00:21:06,435 --> 00:21:07,561
I took over.
416
00:21:07,603 --> 00:21:08,813
I had to.
417
00:21:11,609 --> 00:21:14,654
Oh, we suffered losses...
418
00:21:14,692 --> 00:21:17,443
Great losses!
419
00:21:44,625 --> 00:21:45,667
Aah!
420
00:21:49,997 --> 00:21:53,151
We drove them off...
for a price.
421
00:21:53,175 --> 00:21:55,136
So what happened to Homer?
422
00:21:55,177 --> 00:21:57,680
Oh, he was quite upset...
423
00:21:57,722 --> 00:22:00,181
to the point where
they went back to Ohio.
424
00:22:00,222 --> 00:22:02,182
Not long after Angela was born,
425
00:22:02,224 --> 00:22:07,563
Homer and my daughter
died of the fever.
426
00:22:07,604 --> 00:22:09,773
I brought Angela
back here to raise.
427
00:22:09,849 --> 00:22:12,810
Jonathon, Homer...
428
00:22:12,852 --> 00:22:14,978
now Alec Stoddard.
429
00:22:20,449 --> 00:22:22,743
How'd you like to own
this ranch, Mr. McCullough?
430
00:22:22,784 --> 00:22:25,203
You're offering all this to me?
431
00:22:25,243 --> 00:22:26,453
When I die.
432
00:22:26,494 --> 00:22:27,954
My granddaughter goes with it.
433
00:22:27,996 --> 00:22:29,372
Well, why pick on me?
434
00:22:29,417 --> 00:22:32,377
I sized you up
the moment I saw you.
435
00:22:32,419 --> 00:22:35,339
In your hands, this ranch
would flourish as it did in mine.
436
00:22:35,366 --> 00:22:36,509
And your heirs...
437
00:22:36,533 --> 00:22:38,160
My heirs?
438
00:22:38,204 --> 00:22:39,455
Yours and Angela's.
439
00:22:39,497 --> 00:22:40,831
They'll carry on the tradition.
440
00:22:40,873 --> 00:22:42,541
Good stock breeds good stock.
441
00:22:42,583 --> 00:22:44,396
Good stock, huh?
442
00:22:44,420 --> 00:22:46,565
Well, what's wrong with being
compared to a thoroughbred?
443
00:22:46,589 --> 00:22:49,925
Only one thing, lady...
I'm not a horse.
444
00:22:49,968 --> 00:22:51,345
This afternoon,
you ordered death,
445
00:22:51,386 --> 00:22:52,804
and now you're ordering life.
446
00:22:52,846 --> 00:22:54,848
How does it feel
to have all that power?
447
00:22:54,952 --> 00:22:56,161
It feels fine.
448
00:22:56,203 --> 00:22:58,315
And my authority
will pass on to you.
449
00:22:58,339 --> 00:23:00,024
You'll like it.
450
00:23:00,048 --> 00:23:02,884
The wagon train will either go
through here or detour around...
451
00:23:02,926 --> 00:23:04,677
That's the
wagon master's problem.
452
00:23:09,755 --> 00:23:12,484
Thanks very much for the dinner,
Mrs. Kingdom, and the interesting offer,
453
00:23:12,508 --> 00:23:13,665
but it's no deal.
454
00:23:13,689 --> 00:23:14,689
Good night.
455
00:23:20,061 --> 00:23:24,173
I'm not offering you a choice
of action, Mr. McCullough.
456
00:23:24,197 --> 00:23:25,740
What?
457
00:23:25,782 --> 00:23:27,658
What's the matter, boy?
458
00:23:27,700 --> 00:23:30,160
You gettin' yourself lost again?
459
00:23:42,780 --> 00:23:45,053
The lady don't
want you to leave, boy.
460
00:23:45,077 --> 00:23:47,746
She's got a cravin'
for your company.
461
00:23:49,790 --> 00:23:51,750
Tsk, tsk, tsk.
462
00:23:51,792 --> 00:23:54,253
I'm surprised at you.
463
00:23:54,323 --> 00:23:59,161
You're the unpolite type
that eats and runs.
464
00:23:59,204 --> 00:24:03,542
Now you better go back up there
and apologize to that lady.
465
00:24:14,675 --> 00:24:16,677
What is it you want?
466
00:24:16,719 --> 00:24:18,498
Maria.
467
00:24:18,522 --> 00:24:21,108
The pleasure of your company,
Mr. McCullough.
468
00:24:22,317 --> 00:24:25,028
Show Mr. McCullough to his room,
469
00:24:25,101 --> 00:24:28,271
and you boys see that
he gets there safely.
470
00:24:30,772 --> 00:24:35,444
It's got a southern exposure.
You'll be real comfy there, boy.
471
00:24:44,366 --> 00:24:45,826
Nighty night, boy.
472
00:24:45,868 --> 00:24:48,954
Make yourself at home
'cause this is it.
473
00:26:01,577 --> 00:26:02,578
Shh!
474
00:26:04,285 --> 00:26:05,452
I'm sorry.
475
00:26:06,954 --> 00:26:09,039
We'll have to speak softly,
Mr. McCullough.
476
00:26:09,082 --> 00:26:11,376
My grandmother's room
is just down the hall.
477
00:26:11,418 --> 00:26:13,986
Yes, I know.
We had a long talk last night.
478
00:26:14,010 --> 00:26:16,364
Oh, I can guess
what it was about.
479
00:26:16,388 --> 00:26:18,723
She told you she's always
been surrounded by weak men...
480
00:26:18,799 --> 00:26:20,551
My grandfather and my father.
481
00:26:20,593 --> 00:26:22,553
And now me.
482
00:26:22,595 --> 00:26:24,346
Alec was decorated
for bravery at Antietam,
483
00:26:24,385 --> 00:26:25,487
and he was in
both battles at Bull Run...
484
00:26:25,511 --> 00:26:27,072
Never mind, honey.
485
00:26:27,096 --> 00:26:30,218
My grandmother's a strange
woman, Mr. McCullough.
486
00:26:30,242 --> 00:26:32,369
Those vaqueros
she had whipped yesterday,
487
00:26:32,410 --> 00:26:34,246
now that they've
learned their lesson,
488
00:26:34,348 --> 00:26:36,225
she'll keep an
extra careful eye on them,
489
00:26:36,267 --> 00:26:38,245
not to see that they
do their work properly,
490
00:26:38,269 --> 00:26:40,146
but to see that they're well fed
491
00:26:40,188 --> 00:26:42,648
and that all their needs
are taken care of.
492
00:26:42,690 --> 00:26:44,025
That doesn't make sense.
493
00:26:44,062 --> 00:26:45,939
On the contrary.
494
00:26:45,981 --> 00:26:47,691
It makes perfect sense.
495
00:26:47,733 --> 00:26:49,083
They're hers,
496
00:26:49,107 --> 00:26:51,943
like her cattle or her horses
or like a bronc'.
497
00:26:51,985 --> 00:26:54,429
Once you've gentled it,
then you can learn to love it.
498
00:26:54,453 --> 00:26:56,223
You think she's gonna gentle me?
499
00:26:56,247 --> 00:26:57,497
Flint, come here.
500
00:27:00,201 --> 00:27:02,263
They're not only for you.
501
00:27:02,287 --> 00:27:04,763
They're for Angela, for anyone
else she wants to keep around here.
502
00:27:04,787 --> 00:27:06,247
Yeah, I saw.
503
00:27:06,289 --> 00:27:08,333
Well, she'll let me go,
now that you've appeared.
504
00:27:08,374 --> 00:27:09,729
Yeah? How is she gonna
get me to knuckle under?
505
00:27:09,753 --> 00:27:11,421
Starve me to death?
Have me whipped?
506
00:27:11,463 --> 00:27:13,088
If she thinks so,
she's out of her mind.
507
00:27:13,130 --> 00:27:15,257
She's probably one of the
sanest women in the world,
508
00:27:15,297 --> 00:27:17,442
Mr. McCullough,
except for this one obsession...
509
00:27:17,466 --> 00:27:21,053
The continuation of her
ranch in her own image. Shh.
510
00:27:21,093 --> 00:27:23,054
She'll win out eventually.
511
00:27:23,095 --> 00:27:25,890
If bribes and flattery
don't work,
512
00:27:25,928 --> 00:27:27,471
she'll use force,
513
00:27:27,512 --> 00:27:30,599
and she'll break your resistance
in time, Mr. McCullough,
514
00:27:30,642 --> 00:27:32,310
unless you get out of here.
515
00:27:32,352 --> 00:27:34,312
And if she can't?
516
00:27:34,353 --> 00:27:37,230
That's when
Mr. Snare takes over.
517
00:27:37,272 --> 00:27:41,461
Only this time, he won't give you
the choice of walking or being carried.
518
00:27:41,485 --> 00:27:44,862
Well, you two make everything
sound just ginger peachy.
519
00:27:46,612 --> 00:27:47,988
Alec! Alec!
520
00:27:57,995 --> 00:27:59,038
Go on, Buzzer.
521
00:28:01,249 --> 00:28:02,810
Good mornin', boy.
522
00:28:02,834 --> 00:28:05,003
Brung you
a nice mess of breakfast...
523
00:28:05,032 --> 00:28:10,079
Grits, hot bread, hen fruit,
and a steak big enough to milk.
524
00:28:13,339 --> 00:28:16,550
What's the matter?
You wasn't hungry?
525
00:28:16,620 --> 00:28:19,331
Whatever made you
lose your appetite?
526
00:28:19,374 --> 00:28:21,376
All right, you've run
your errand. Get out.
527
00:28:23,841 --> 00:28:28,512
My, my,
you still ain't got no manners.
528
00:28:28,556 --> 00:28:31,434
Your mama must've
drug you up awful careless.
529
00:28:32,519 --> 00:28:34,646
Well, couple of months
around here,
530
00:28:34,719 --> 00:28:36,804
and you'll be
bowin' and scrapin'
531
00:28:36,846 --> 00:28:38,666
and sayin' thank you
to a fare-thee-well.
532
00:28:38,690 --> 00:28:39,691
Wanna bet?
533
00:28:41,358 --> 00:28:43,832
No, you don't wanna bet.
534
00:28:43,856 --> 00:28:47,336
Well, you wrap yourself
around that, boy.
535
00:28:47,360 --> 00:28:50,113
She says you gotta
keep up your strength.
536
00:29:00,946 --> 00:29:02,906
We're gonna help you
get out of here.
537
00:29:02,948 --> 00:29:04,533
All right, what's the plan?
538
00:29:04,573 --> 00:29:07,159
She takes a buggy ride
every morning at 7:00.
539
00:29:07,200 --> 00:29:09,119
That's about an hour from now.
540
00:29:09,163 --> 00:29:11,998
Snare drives her, unless he
has some little job to do for her.
541
00:29:12,039 --> 00:29:14,625
Well, as far as we know,
he has nothing to do today.
542
00:29:14,665 --> 00:29:16,560
Now we're changing
the order of things.
543
00:29:16,584 --> 00:29:18,377
You're gonna be Mr. Snare today.
544
00:29:18,419 --> 00:29:19,628
How do you figure?
545
00:29:19,670 --> 00:29:21,338
You're both
about the same build.
546
00:29:21,380 --> 00:29:23,108
With Mrs. Kingdom sitting
in the buggy beside you,
547
00:29:23,132 --> 00:29:25,092
you won't be challenged
by the guards.
548
00:29:25,132 --> 00:29:26,734
You underestimate her.
She'll recognize me like that.
549
00:29:26,758 --> 00:29:28,176
Not right away.
550
00:29:28,217 --> 00:29:30,344
Due to that helping hand
you gave him yesterday,
551
00:29:30,384 --> 00:29:32,011
Snare's wearing
a long silk scarf.
552
00:29:32,052 --> 00:29:33,736
Now, it's a cold morning.
553
00:29:33,760 --> 00:29:35,404
You'll keep the scarf wrapped up
well around your chin...
554
00:29:35,428 --> 00:29:37,221
until you're
driven past the guards.
555
00:29:37,263 --> 00:29:38,984
Well, I'm willing,
but what about the scarf?
556
00:29:39,013 --> 00:29:40,454
And how about clothes
that match his?
557
00:29:48,602 --> 00:29:50,312
Whole closet full
of them he has...
558
00:29:50,348 --> 00:29:51,641
All black like a funeral.
559
00:29:53,681 --> 00:29:55,891
He will wear them
to his own funeral.
560
00:29:57,225 --> 00:29:59,436
Where's Snare supposed to be
while I'm him?
561
00:29:59,479 --> 00:30:00,956
I'd take care of him, only I'm
supposed to be at the wells,
562
00:30:00,980 --> 00:30:02,857
six miles from here, right now.
563
00:30:02,899 --> 00:30:05,193
You took care of him yesterday.
Think you can do it again?
564
00:30:05,229 --> 00:30:06,439
It'll be a pleasure.
565
00:30:18,235 --> 00:30:20,362
MRS. KINGDOM: Forgive me.
566
00:30:20,406 --> 00:30:23,534
Forgive me, dear Lord,
567
00:30:23,576 --> 00:30:28,288
for the wickedness
I have done in the past.
568
00:30:28,316 --> 00:30:33,097
Though hast given me to suffer
almost unendurable affliction.
569
00:30:33,121 --> 00:30:36,082
I have not complained.
570
00:30:36,152 --> 00:30:39,601
Give me now the grace
of Thy compassion.
571
00:30:39,625 --> 00:30:45,129
See me as a sinner,
but a tortured one.
572
00:30:48,161 --> 00:30:51,373
Pity, dear Father,
573
00:30:51,412 --> 00:30:55,041
a lonely, bereft old woman.
574
00:30:57,836 --> 00:31:00,004
Thy child!
575
00:31:14,609 --> 00:31:18,238
This woman prays in one breath
and whips in the other.
576
00:31:18,280 --> 00:31:21,768
A humble tyrant
with a wig as a crown.
577
00:31:21,792 --> 00:31:24,753
The wig, señor,
is her crown of thorns.
578
00:31:24,829 --> 00:31:27,038
She... come.
579
00:31:35,144 --> 00:31:36,187
MRS. KINGDOM: Maria.
580
00:31:36,229 --> 00:31:38,189
Sí, Señora.
581
00:31:38,231 --> 00:31:40,023
Help me to get dressed.
582
00:31:40,066 --> 00:31:42,277
Uno momento, Donna Felizia.
583
00:31:42,318 --> 00:31:43,945
In here.
584
00:32:00,803 --> 00:32:02,513
Toss that gun on the bed!
585
00:32:07,394 --> 00:32:10,709
What are you doin', boy?
Explorin'?
586
00:32:10,733 --> 00:32:14,194
Or did you just
get yourself lost again?
587
00:32:14,237 --> 00:32:16,716
How'd you ever get
to be a scout, anyways?
588
00:32:16,740 --> 00:32:17,884
Inherit the job?
589
00:32:17,908 --> 00:32:20,076
Who let you out of your room?
590
00:32:20,122 --> 00:32:21,707
I slipped through the keyhole.
591
00:32:21,749 --> 00:32:24,542
I didn't have breakfast,
so I slimmed down.
592
00:32:24,585 --> 00:32:26,062
Well, you're gonna
slim down a heap more
593
00:32:26,086 --> 00:32:27,463
before we're through here.
594
00:32:27,504 --> 00:32:29,965
How come you're
wearin' his clothes?
595
00:32:30,008 --> 00:32:31,718
I want his job.
596
00:32:31,760 --> 00:32:35,597
You'll get mine, too, if she
finds out I let you wander around.
597
00:32:35,641 --> 00:32:39,091
If you get me in trouble, boy,
I'm gonna skin you alive
598
00:32:39,115 --> 00:32:41,217
and wear your hide
for a fancy vest.
599
00:32:41,241 --> 00:32:43,577
She's only an old woman.
Why do you work for her?
600
00:32:43,619 --> 00:32:45,850
It pays the best, and she's
the toughest hand on the place.
601
00:32:45,874 --> 00:32:47,083
Now you get goin'.
602
00:32:47,125 --> 00:32:48,293
Back to your stall.
603
00:32:49,787 --> 00:32:52,414
This time,
I'm not only lockin' you in,
604
00:32:52,456 --> 00:32:55,124
but I'm cross-hobblin' you
to the bed!
605
00:33:01,769 --> 00:33:02,978
Ugh!
606
00:33:28,887 --> 00:33:32,349
I'll be back
in about an hour, Maria.
607
00:33:32,391 --> 00:33:35,519
I'll have breakfast then
as usual.
608
00:33:35,562 --> 00:33:39,107
Uh, did Mr. McCullough
enjoy his breakfast?
609
00:33:39,150 --> 00:33:42,797
Frenchy says he didn't
touch last night's tray.
610
00:33:42,821 --> 00:33:46,616
He is feeling better today
than he did yesterday.
611
00:33:46,658 --> 00:33:49,452
Have a pleasant drive,
Donna Felizia.
612
00:33:49,496 --> 00:33:51,039
Thank you. I shall.
613
00:34:19,869 --> 00:34:22,830
Hey, you drivin' her
to the storehouse? No.
614
00:34:22,872 --> 00:34:24,706
Darn, I'm near out
of chawin' plug!
615
00:34:30,757 --> 00:34:32,467
Good morning. Mm.
616
00:34:32,508 --> 00:34:34,260
Lovely day, isn't it?
617
00:34:34,304 --> 00:34:38,265
A little windy, but quite a
relief after last week's rains.
618
00:34:38,307 --> 00:34:42,102
Tell me, whose idea was this
masquerade, Mr. McCullough?
619
00:34:42,145 --> 00:34:44,689
My granddaughter's
or my foreman's?
620
00:34:49,073 --> 00:34:52,052
Come to think of it, I don't think
I feel like a drive this morning.
621
00:34:52,076 --> 00:34:53,367
Buzzer!
622
00:34:53,409 --> 00:34:56,148
One peep out of you...
Just one word to him...
623
00:34:56,172 --> 00:34:57,858
You wouldn't dare.
624
00:34:57,882 --> 00:35:00,748
You said I'd never lose sleep
over a little matter of killing.
625
00:35:00,772 --> 00:35:02,065
But a woman?
626
00:35:02,107 --> 00:35:04,609
With you, I just have
to find out afterwards.
627
00:35:04,687 --> 00:35:05,688
Yes, ma'am?
628
00:35:07,523 --> 00:35:09,649
Did the boys check the lumber
for the new bunkhouse?
629
00:35:09,727 --> 00:35:11,896
We was goin' to,
only seems Frenchy got lost.
630
00:35:11,938 --> 00:35:13,439
Well, find him at once!
631
00:35:13,481 --> 00:35:15,233
Tell him I want
the information immediate...
632
00:35:17,711 --> 00:35:19,212
After breakfast.
633
00:35:19,289 --> 00:35:21,708
Yes, ma'am. We'll have it
by the time you get back.
634
00:35:23,919 --> 00:35:25,212
That was a quick switch.
635
00:35:25,253 --> 00:35:26,963
It's a good thing
you think fast.
636
00:35:30,436 --> 00:35:33,856
You said you had me sized up.
Now don't underestimate me.
637
00:35:33,901 --> 00:35:36,612
Say good morning to your boys.
638
00:35:40,941 --> 00:35:42,025
Buenos días.
639
00:35:42,067 --> 00:35:43,151
Good morning.
640
00:35:51,046 --> 00:35:54,715
Would you really have shot
me if I'd called out to the guards?
641
00:35:54,793 --> 00:35:56,253
You ever play poker?
642
00:35:56,294 --> 00:35:58,255
Frequently and well.
643
00:35:58,296 --> 00:36:00,006
You know what they say.
644
00:36:00,050 --> 00:36:02,010
You put up or you shut up.
645
00:36:03,637 --> 00:36:06,543
Ah, come over to my side,
Mr. McCullough.
646
00:36:06,567 --> 00:36:07,943
Not a chance.
647
00:36:15,990 --> 00:36:19,607
Well, this has been a very
interesting ride, Mr. McCullough,
648
00:36:19,631 --> 00:36:21,925
but now I'm getting
a little tired.
649
00:36:23,134 --> 00:36:24,915
And where are we going?
650
00:36:24,939 --> 00:36:27,191
I'm goin' back
to the wagon train,
651
00:36:27,233 --> 00:36:29,777
dump this whole problem
right in the Major's lap.
652
00:36:29,821 --> 00:36:32,115
I have no wish
to see your wagon train.
653
00:36:32,156 --> 00:36:35,284
You're not invited. You can
get out any place you like.
654
00:36:35,327 --> 00:36:36,954
Well, how will I get home?
655
00:36:36,995 --> 00:36:39,789
You're not very far.
They'll find you.
656
00:36:39,833 --> 00:36:43,461
Aren't you being rather cruel
to an old lady, Mr. McCullough?
657
00:36:43,503 --> 00:36:46,297
You're a fine one
to be talkin' about cruelty.
658
00:36:46,337 --> 00:36:49,298
When one has an important
mission to accomplish,
659
00:36:49,373 --> 00:36:53,126
it is sometimes necessary
to use hard means to achieve it.
660
00:36:54,164 --> 00:36:55,790
All right, you're a sweetheart.
661
00:36:55,832 --> 00:36:56,833
Whoa there.
662
00:37:01,172 --> 00:37:03,465
This spot all right for you?
663
00:37:03,507 --> 00:37:06,786
This is miles away from home.
Of course it isn't all right.
664
00:37:06,810 --> 00:37:08,352
Frenchy was to drive me.
665
00:37:08,394 --> 00:37:11,105
Did you bribe him
to let you take his place?
666
00:37:11,182 --> 00:37:14,252
No, he tried something that proved
to be just a little too much for him.
667
00:37:14,276 --> 00:37:16,486
So he had to lie down
for a while and rest.
668
00:37:17,487 --> 00:37:18,989
Frenchy?
669
00:37:19,056 --> 00:37:22,868
I thought one of Snare's jobs
was driving for you.
670
00:37:22,892 --> 00:37:26,470
Oh, he had a little chore
to do for me out at the wells.
671
00:37:26,494 --> 00:37:29,497
I didn't know that he'd
lower himself to do chores.
672
00:37:32,165 --> 00:37:35,585
All right, Mrs. Kingdom,
this is the end of the line.
673
00:37:35,692 --> 00:37:37,485
I'll help you out.
674
00:37:37,526 --> 00:37:40,470
This is outrageous!
I refuse to budge!
675
00:37:40,494 --> 00:37:41,913
Then I'll budge you.
676
00:37:43,372 --> 00:37:45,817
The wells?
677
00:37:45,841 --> 00:37:48,677
Alec went out there
to fix your windmill.
678
00:37:50,345 --> 00:37:52,513
Don't tell me that
he asked for Snare...
679
00:37:54,214 --> 00:37:56,674
You said you had
aces up your sleeve.
680
00:37:56,716 --> 00:37:58,468
Are you dealing the death card?
681
00:37:58,509 --> 00:38:01,471
Did you send Snare out there
to kill Alec Stoddard?
682
00:38:01,543 --> 00:38:04,318
I should have called
your bluff, Mr. McCullough.
683
00:38:04,342 --> 00:38:07,344
You do get upset over
a little matter of killing.
684
00:38:08,678 --> 00:38:09,679
Hey there!
685
00:39:36,338 --> 00:39:38,173
Don't shoot!
686
00:39:53,201 --> 00:39:55,120
Ugh!
687
00:40:08,570 --> 00:40:10,697
If I hadn't got
that thing started again,
688
00:40:10,740 --> 00:40:12,658
you'd be a dead duck.
689
00:40:14,196 --> 00:40:15,822
Not much damage.
690
00:40:15,864 --> 00:40:18,492
Mind shaking left-handed?
691
00:40:18,533 --> 00:40:20,910
Thanks for saving my life.
692
00:40:20,951 --> 00:40:23,245
Death on my head!
693
00:40:23,287 --> 00:40:27,291
Blood on my hands!
694
00:40:36,625 --> 00:40:39,419
Mr. McCullough! Help me!
695
00:40:39,463 --> 00:40:43,467
I'm... I'm in great need of help!
696
00:40:45,799 --> 00:40:47,675
Take care of her Alec.
697
00:40:47,717 --> 00:40:49,302
Hey there!
698
00:41:00,141 --> 00:41:02,227
Hey, that's pretty as a picture.
699
00:41:03,561 --> 00:41:06,939
How did you ever get permission
from the old battle-axe?
700
00:41:07,008 --> 00:41:08,403
We might not have it.
701
00:41:08,427 --> 00:41:10,164
When she came to,
I asked her again,
702
00:41:10,188 --> 00:41:12,107
but I was in a hurry
to get back to you.
703
00:41:12,148 --> 00:41:13,709
It seems to me
that she nodded yes,
704
00:41:13,733 --> 00:41:15,652
but we might not
have permission.
705
00:41:15,691 --> 00:41:18,194
Well, this is a fine time
to tell me!
706
00:41:18,236 --> 00:41:20,612
We might just be headin'
right into an ambush!
707
00:41:20,655 --> 00:41:22,907
I told her if we didn't get it,
we'd take it.
708
00:41:22,949 --> 00:41:25,410
Well, we might be in for
a little hurrahin' then.
709
00:41:25,450 --> 00:41:26,552
Could be.
710
00:41:26,576 --> 00:41:28,203
Hey, Major, what's that?
711
00:41:29,579 --> 00:41:30,872
HAWKS: Looks like squatters.
712
00:41:30,914 --> 00:41:33,166
On her land?
713
00:41:33,208 --> 00:41:35,042
From what you told me,
that old heifer
714
00:41:35,115 --> 00:41:38,535
sends her bully boys out
to take care of nesters,
715
00:41:38,577 --> 00:41:41,037
gives 'em a bounty
for every one they bring in...
716
00:41:41,077 --> 00:41:42,036
Dead.
717
00:41:42,078 --> 00:41:44,080
Well, let's go see.
718
00:41:50,505 --> 00:41:53,091
Hey, boy! Still lost?
719
00:42:01,057 --> 00:42:03,935
It's gonna be easy to find your
way around here pretty soon.
720
00:42:03,977 --> 00:42:05,739
What are you up to?
721
00:42:05,763 --> 00:42:08,409
Well, she's got us buildin'...
722
00:42:08,433 --> 00:42:12,270
No, no, I just can't
say that dirty word.
723
00:42:13,804 --> 00:42:17,975
F-A-N-C-E-S.
724
00:42:18,015 --> 00:42:19,974
That ain't "A," it's "E."
725
00:42:20,018 --> 00:42:21,352
Well, ain't it, Major?
726
00:42:21,394 --> 00:42:22,937
Oh, shut up.
727
00:42:22,979 --> 00:42:23,956
Oh, yeah.
728
00:42:23,980 --> 00:42:26,316
You see them nesters over there?
729
00:42:26,351 --> 00:42:28,729
Well, we can't shoot 'em.
730
00:42:28,770 --> 00:42:31,440
"Just leave 'em be," she says.
731
00:42:31,481 --> 00:42:33,292
Oh, and that ain't
the worst of it.
732
00:42:33,316 --> 00:42:36,151
Now she says we gotta take
a bath every week.
733
00:42:36,190 --> 00:42:37,691
She thinks we stink!
734
00:42:39,487 --> 00:42:41,697
Seems to me like there's
been a lot of changes
735
00:42:41,739 --> 00:42:43,699
in this here ranch
in one short week.
736
00:42:43,741 --> 00:42:45,701
Yeah.
737
00:42:45,738 --> 00:42:47,615
I'll catch up with you, Major.
738
00:42:47,656 --> 00:42:49,741
I gotta make me a social call.
739
00:42:51,365 --> 00:42:52,575
All right.
740
00:43:16,000 --> 00:43:19,628
Oh, Mr. McCullough,
how good of you to come.
741
00:43:19,703 --> 00:43:22,206
Won't you join me.
742
00:43:22,248 --> 00:43:25,876
I'm afraid it's tea these days.
743
00:43:25,918 --> 00:43:28,837
Tea would just about
hit the spot.
744
00:43:31,215 --> 00:43:33,300
Well, how have you been?
745
00:43:33,342 --> 00:43:35,026
Fine, fine.
746
00:43:35,050 --> 00:43:38,428
The doctor says I'll
soon be my old self again.
747
00:43:38,470 --> 00:43:40,416
Thank you, Maria.
748
00:43:40,440 --> 00:43:43,193
An older old self, of course.
749
00:43:44,277 --> 00:43:46,738
If you'd come an hour earlier,
750
00:43:46,780 --> 00:43:50,658
you could have said good-bye
to Angela and Alec.
751
00:43:50,698 --> 00:43:51,658
They've gone?
752
00:43:51,699 --> 00:43:53,326
On their honeymoon...
753
00:43:53,368 --> 00:43:57,664
to a little lake in the
mountains north of here.
754
00:43:57,735 --> 00:44:02,515
Alec took along
all of Jonathon's old tackle.
755
00:44:02,539 --> 00:44:05,165
He wants to get in some fishing.
756
00:44:06,281 --> 00:44:08,551
Oh, they're very much alike...
757
00:44:08,575 --> 00:44:10,410
Kind and gentle,
758
00:44:10,451 --> 00:44:12,787
with their own quiet strength.
759
00:44:12,829 --> 00:44:15,623
He'll make her a good husband,
760
00:44:15,664 --> 00:44:18,583
as Jonathon was to me.
761
00:44:19,958 --> 00:44:24,462
You are thinking I have changed,
Mr. McCullough.
762
00:44:24,502 --> 00:44:26,730
Yes, ma'am.
763
00:44:26,754 --> 00:44:33,218
I couldn't sleep those
first few nights after I got ill.
764
00:44:33,259 --> 00:44:36,220
I lay awake, thinking.
765
00:44:36,259 --> 00:44:40,221
Something seemed to be
lying on my chest,
766
00:44:40,259 --> 00:44:44,263
weighing me down,
threatening to suffocate me.
767
00:44:45,720 --> 00:44:48,013
Can you guess what it was?
768
00:44:48,054 --> 00:44:49,639
No.
769
00:44:51,472 --> 00:44:55,727
300,000 acres of land.
770
00:44:57,185 --> 00:45:02,649
And around me,
all around, crowding my bed...
771
00:45:02,694 --> 00:45:09,074
Accusing ghosts,
people I'd taken from.
772
00:45:09,144 --> 00:45:12,923
So I had to get it off my chest.
773
00:45:12,947 --> 00:45:18,910
That's why I allow squatters
to settle here.
774
00:45:18,948 --> 00:45:20,491
Yes, I saw them.
775
00:45:20,534 --> 00:45:23,746
And your wagon train
to go through.
776
00:45:23,787 --> 00:45:26,832
Soon others will follow.
777
00:45:26,870 --> 00:45:32,267
I think now I'll be a little
less lonely and frightened.
778
00:45:32,291 --> 00:45:34,334
I can't imagine
you being frightened.
779
00:45:34,375 --> 00:45:36,336
Who else but a terrified woman
780
00:45:36,442 --> 00:45:39,689
would have put up such a show
of strength as I did?
781
00:45:39,713 --> 00:45:42,090
Only panic could have
made me that ruthless.
782
00:45:42,132 --> 00:45:44,343
I was afraid to be weak,
783
00:45:44,384 --> 00:45:49,347
to have my secret discovered.
784
00:45:49,384 --> 00:45:53,263
To hear people mock me.
785
00:45:53,373 --> 00:45:55,398
I can't picture
people mocking you.
786
00:45:55,422 --> 00:45:56,840
Can't you?
787
00:45:56,882 --> 00:45:59,829
Is there anything
in the whole world
788
00:45:59,853 --> 00:46:04,148
more laughable...
No, more ludicrous
789
00:46:04,190 --> 00:46:07,151
than a woman who hasn't any...
790
00:46:09,274 --> 00:46:13,236
I didn't tell you
the whole story of what happened
791
00:46:13,311 --> 00:46:15,689
the night the Apaches raided us.
792
00:46:15,731 --> 00:46:18,858
I told you that
we'd suffered great losses.
793
00:46:18,900 --> 00:46:22,070
I said we'd won, but at a price.
794
00:46:22,114 --> 00:46:25,909
I didn't tell you that
795
00:46:25,953 --> 00:46:29,581
I was the one
who paid the price!
796
00:46:36,429 --> 00:46:38,473
They scalped you.
797
00:46:38,515 --> 00:46:41,142
And left me for dead,
798
00:46:41,185 --> 00:46:43,479
but I didn't die.
799
00:46:43,521 --> 00:46:46,774
I struck back at the world.
800
00:46:46,812 --> 00:46:50,773
An imperious, demanding,
embittered woman
801
00:46:50,816 --> 00:46:54,361
in a gaudy, flamboyant wig,
802
00:46:54,403 --> 00:46:57,489
hiding her shame
and fear from others,
803
00:46:57,528 --> 00:47:00,155
shouting commands,
804
00:47:00,231 --> 00:47:05,402
lest she hear jeering whispers.
805
00:47:06,993 --> 00:47:10,205
Ugh, you don't want that.
Put it down.
806
00:47:10,249 --> 00:47:12,519
How about some whiskey?
807
00:47:12,543 --> 00:47:16,714
No, thanks, ma'am. I've gotta
be getting back to the train.
808
00:47:16,755 --> 00:47:19,717
You know, Mr. McCullough,
809
00:47:19,761 --> 00:47:25,434
I made one very bad mistake.
810
00:47:25,472 --> 00:47:28,934
Instead of
wanting you for Angela,
811
00:47:28,976 --> 00:47:32,395
I should have
married you myself.
812
00:47:34,312 --> 00:47:37,357
Well, if you'd made me that
proposition at the beginning...
813
00:47:37,428 --> 00:47:40,848
Oh, but I would have had
to have made it
814
00:47:40,923 --> 00:47:43,926
over a half a century ago.
815
00:47:45,766 --> 00:47:50,186
You weren't even born then,
were you?
816
00:47:50,226 --> 00:47:51,728
No, ma'am.
817
00:47:51,770 --> 00:47:53,062
No.
818
00:47:53,104 --> 00:47:55,106
So it wouldn't have worked.
819
00:47:57,320 --> 00:47:58,613
Now it's too late.
820
00:47:58,655 --> 00:48:00,449
Too late.
821
00:48:02,268 --> 00:48:04,270
Good-bye, Mrs. Kingdom.
822
00:48:08,785 --> 00:48:12,121
Good-bye, dear Mr. McCullough.
60341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.