All language subtitles for www.spotlandrules.info.Alfred Hitchcock Presents (1985) - 2x18 - Happy Birthday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,200 --> 00:00:41,882 Boa noite, senhoras e senhores. 2 00:00:41,916 --> 00:00:45,604 Sejam bem-vindos ao nosso programa de debates. 3 00:00:45,649 --> 00:00:49,955 J� que discutimos durante horas e n�o chegamos a nenhuma conclus�o, 4 00:00:49,978 --> 00:00:54,740 n�s chamamos o programa de Fim da Linha. 5 00:00:54,770 --> 00:01:00,580 J� ouvi falar de anti-intelectualismo, mas isto � um n�vel novo. 6 00:01:00,605 --> 00:01:04,408 Acho melhor retirar meu microfone. 7 00:01:04,720 --> 00:01:09,009 Acho que ele est� um pouco entupido. 8 00:01:09,228 --> 00:01:13,120 Isso demonstra o oposto do que eu disse. 9 00:01:13,149 --> 00:01:18,082 Nossos participantes podem tirar conclus�es e todos ao mesmo tempo. 10 00:01:19,243 --> 00:01:24,812 Por�m � bastante inconveniente, porque ainda temos meia hora. 11 00:01:24,870 --> 00:01:29,223 Foi uma pena eles n�o poderem esperar. Mas vejo que nosso patrocinador 12 00:01:29,263 --> 00:01:34,449 est� ansioso para preencher o espa�o e logo depois vir� uma hist�ria. 13 00:01:36,337 --> 00:01:39,139 FELIZ ANIVERS�RIO 14 00:01:58,460 --> 00:02:02,321 Vamos fazer assim. Acho que assim fica melhor. 15 00:02:17,715 --> 00:02:21,469 -Vamos comemorar depois? -Ah, mas � claro. 16 00:02:21,515 --> 00:02:25,441 Encontro voc�s por volta das 16h. Voc� fez um excelente trabalho hoje. 17 00:02:25,452 --> 00:02:26,732 -Obrigado. 18 00:02:28,090 --> 00:02:30,591 Pra voc�. Deve ter feito alguma coisa certa. 19 00:02:30,638 --> 00:02:35,216 A boa not�cia � que s�o da sua esposa. A ruim � que ela ter� que ficar em Chicago. 20 00:02:35,236 --> 00:02:38,831 e n�o pode... -"Ir para casa comemorar seu anivers�rio." 21 00:02:39,749 --> 00:02:46,321 Se s� fazemos 50 anos uma vez, acho que vou pular esse e continuar com 49. 22 00:02:46,348 --> 00:02:51,482 -N�o acredito que tenha nem 40. -Doris, acabou de alegrar meu dia. 23 00:02:57,965 --> 00:03:01,756 -Seu sapato est� desamarrado. -N�o vou cair nessa. 24 00:03:01,819 --> 00:03:06,156 Hein? Eu s� queria que n�o trope�asse. 25 00:03:06,212 --> 00:03:10,259 Se eu olhasse pra baixo, voc� bateria na minha testa. 26 00:03:10,323 --> 00:03:13,108 Cinquentinha. 27 00:03:14,214 --> 00:03:17,910 -Voc� e a esposa v�o sair? -Ela teve que ficar em Chicago. 28 00:03:17,932 --> 00:03:20,400 Espero que n�o esteja pretendendo pegar um avi�o. 29 00:03:20,437 --> 00:03:24,261 Ah, voc� viu o trabalho que Cleavon fez sobre todos os estados? 30 00:03:24,296 --> 00:03:26,262 -Estava muito bom. 31 00:03:26,292 --> 00:03:27,690 Tenho que ir. 32 00:03:27,690 --> 00:03:29,527 At� mais. 33 00:03:30,620 --> 00:03:35,104 Feliz anivers�rio. -Morris, que bom que voc� trabalha aqui. 34 00:03:35,138 --> 00:03:39,892 Que bom que seja meu amigo. -Nem precisava dizer isso, bob�o. 35 00:03:52,166 --> 00:03:57,407 Temos que mandar a Marinha... e um caminh�o de loucos para chamar a aten��o deles. 36 00:03:57,427 --> 00:04:00,487 A� est� a gera��o mais jovem falando. 37 00:04:00,487 --> 00:04:05,917 O mundo � louco, Robert. Mas � exatamente isso que aparece nos jornais. 38 00:04:05,964 --> 00:04:09,434 Tenho que parar. Para mim, chega. 39 00:04:10,984 --> 00:04:14,474 Voc� tem que parar de fumar, Robert. 40 00:04:14,492 --> 00:04:17,682 � tarde demais para isso. Onde est�o os meus cigarros? 41 00:04:17,702 --> 00:04:23,608 -Mas isso est� te matando. -N�o � o cigarro, � a velhice. 42 00:04:50,613 --> 00:04:54,158 Anda, sobe aqui. 43 00:04:55,078 --> 00:05:00,632 Voc� n�o vai me desejar feliz anivers�rio? 44 00:05:00,721 --> 00:05:03,219 Que ingratid�o. 45 00:05:07,724 --> 00:05:12,641 E agora, a luta entre as for�as do governo e os grupos revolucion�rios. 46 00:05:12,676 --> 00:05:19,026 A explos�o matou 45 turistas. Entre eles havia 12 americanos. 47 00:05:19,101 --> 00:05:21,867 Isso nunca termina. 48 00:05:21,916 --> 00:05:25,700 Como sa�mos desse �nibus de turismo? 49 00:05:55,905 --> 00:05:59,766 -Sr. Robert Warren? -Sim, sou eu mesmo. Posso ajud�-los? 50 00:05:59,798 --> 00:06:05,600 O n�mero do seu seguro social � 2416549118? 51 00:06:05,629 --> 00:06:08,765 Sim. Conhe�o voc�s? 52 00:06:08,829 --> 00:06:10,500 Alguma coisa errada? 53 00:06:10,549 --> 00:06:13,352 Sr. Warren, sinto muito por isso. 54 00:06:13,613 --> 00:06:18,359 -� a minha esposa? -Temos um mandado de pris�o contra o senhor. 55 00:06:18,448 --> 00:06:21,124 Est� aqui. Se quiser dar uma olhada... 56 00:06:21,155 --> 00:06:23,391 Est� tudo em ordem. 57 00:06:25,139 --> 00:06:27,456 MANDADO DE PRIS�O 58 00:06:29,062 --> 00:06:30,849 � um engano. 59 00:06:30,877 --> 00:06:34,110 Voc�s cometeram um engano. 60 00:06:34,161 --> 00:06:36,640 Entrem. 61 00:06:43,287 --> 00:06:47,898 O senhor est� preso pelo assassinato de Even Rolet, em Akron, Ohio. 62 00:06:47,926 --> 00:06:49,990 O qu�? 63 00:06:50,067 --> 00:06:52,832 Em 3 de junho de 1964. 64 00:06:52,881 --> 00:06:57,145 O senhor ter� que vir conosco. -Sou o Billy Crist do escrit�rio da promotoria 65 00:06:57,145 --> 00:07:00,426 p�blica do condado. Sei como deve estar se sentindo... 66 00:07:00,448 --> 00:07:02,316 -Olhe, isso � um erro. 67 00:07:02,348 --> 00:07:05,299 Eu sou o Bobby Warren. Moro aqui. 68 00:07:05,338 --> 00:07:08,116 Dirijo um jornal. 69 00:07:12,053 --> 00:07:16,506 -Isso � um erro. -O erro aconteceu h� 22 anos. 70 00:07:17,462 --> 00:07:20,782 Isso � alguma brincadeira da Fraternidade, n�o �? 71 00:07:20,796 --> 00:07:23,217 Isso n�o tem gra�a. 72 00:07:23,244 --> 00:07:27,076 Senhor, n�o estou brincando! Temos um computador e 3 testemunhas 73 00:07:27,120 --> 00:07:30,499 que dizem que foi o senhor. N�o conseguimos combinar o nome 74 00:07:30,516 --> 00:07:34,389 com o rosto at� agora. Vamos. -Vou ligar para meu advogado. 75 00:07:34,399 --> 00:07:37,620 -Ligue na delegacia. -D� uma chance a ele. 76 00:07:37,659 --> 00:07:42,368 Tudo bem. Ligue... para seu advogado. Desculpe, senhor. 77 00:07:46,640 --> 00:07:51,119 N�o quero que d� alguns telefonemas. Quero que me tire disso agora mesmo. 78 00:07:51,119 --> 00:07:53,634 -Mostraram o mandado a voc�? -Sim. 79 00:07:53,668 --> 00:07:58,889 -Com o seu nome escrito? -Meu nome est� l�, mas pegaram a pessoa errada. 80 00:07:58,937 --> 00:08:01,620 Acha que eu esqueceria se tivesse matado algu�m? 81 00:08:01,649 --> 00:08:05,384 Segure-os a� que estou indo. Vamos descobrir o erro. 82 00:08:05,399 --> 00:08:07,405 N�o se preocupe. 83 00:08:07,447 --> 00:08:09,605 Certo. Agrade�o. 84 00:08:14,228 --> 00:08:16,845 Ele j� est� vindo. 85 00:08:16,868 --> 00:08:20,606 Ele mora a alguns quarteir�es daqui. 86 00:08:20,655 --> 00:08:24,672 N�o podemos esperar mais, sr. Warren. Vamos. 87 00:08:34,685 --> 00:08:36,510 Est� limpo. 88 00:08:41,930 --> 00:08:44,072 Espere. � meu advogado. 89 00:08:44,109 --> 00:08:45,490 Por favor. 90 00:08:49,443 --> 00:08:53,070 -Que bom ver voc�. -Eles n�o podem fazer isso. 91 00:08:53,101 --> 00:08:55,415 N�o se preocupe, vou esclarecer. 92 00:08:55,458 --> 00:08:57,491 Quero que voc� se acalme. 93 00:08:59,111 --> 00:09:01,301 Voc� est� bem? 94 00:09:01,347 --> 00:09:03,282 Estou. 95 00:09:04,426 --> 00:09:09,067 Sou o Fred Tyler, advogado do senhor Warren. 96 00:09:09,100 --> 00:09:11,520 Posso ver os documentos? 97 00:09:21,170 --> 00:09:23,177 Bem... 98 00:09:23,928 --> 00:09:29,477 Parecem de verdade. Leram seus direitos? 99 00:09:31,064 --> 00:09:35,211 Voc� est� falando do direito de permanecer em sil�ncio? 100 00:09:35,259 --> 00:09:37,740 Mas... que � isso? 101 00:09:37,785 --> 00:09:42,095 Voc� est� dizendo que n�o h� nada que voc� possa fazer? 102 00:09:42,142 --> 00:09:47,079 Tenho que ir com esses homens? Isso � uma loucura. � uma pris�o falsa. 103 00:09:47,110 --> 00:09:51,719 S� quero que voc� v� com eles agora porque vou dar alguns telefonemas. 104 00:09:52,986 --> 00:09:57,324 Voc�s n�o compreendem! Levo uma vida limpa aqui! 105 00:09:57,356 --> 00:09:59,284 Isso tudo � um engano! 106 00:09:59,321 --> 00:10:02,334 Senhor, o seu seguro social bate e tem endere�o certo. 107 00:10:02,360 --> 00:10:05,452 Voc� � o verdadeiro Robert Warren. Coloquem-no no carro. 108 00:10:05,489 --> 00:10:08,097 N�o se preocupe, cuido de tudo. 109 00:10:27,837 --> 00:10:32,750 Quem foi que eu matei? Poderiam me dizer novamente? 110 00:10:32,865 --> 00:10:37,391 Evon Rollete. Akron, Ohio. Em 3 de junho de 1964. 111 00:10:37,435 --> 00:10:41,725 E esse homem... Rollete? Como ele era? 112 00:10:41,768 --> 00:10:48,595 -Era alto. -Magro. Olhos castanhos. Falava demais. 113 00:10:48,612 --> 00:10:51,769 � o que dizem. -Tinha esposa e filhos. 114 00:10:51,820 --> 00:10:57,288 Estava b�bado, e voc� tamb�m. -N�o diga isso, eu n�o fiz nada. 115 00:10:57,336 --> 00:11:00,561 N�o mesmo! -Est� cercado por todos os lados. 116 00:11:03,457 --> 00:11:07,803 Senhor Robert Warren. Nasceu em Buffalo. Fez gin�sio em Phoenix. Era da Marinha 117 00:11:07,821 --> 00:11:12,102 na Cor�ia. Dirige um jornal. � da Fraternidade. O que mais quer saber, hein? 118 00:11:12,128 --> 00:11:18,788 O que mais quer, hein, "amigo"? -Vai com calma. 119 00:11:20,367 --> 00:11:22,135 Sr. Warren. 120 00:11:22,158 --> 00:11:24,206 Calma. 121 00:11:33,612 --> 00:11:35,709 Sinto muito, senhor. 122 00:11:40,927 --> 00:11:45,419 -Voc�s sabem tudo a meu respeito. -O que disse, senhor? 123 00:11:45,452 --> 00:11:48,498 Voc�s poderiam... 124 00:11:48,606 --> 00:11:51,531 se fosse preciso... 125 00:11:51,592 --> 00:11:54,231 se lembrar... 126 00:11:54,318 --> 00:11:59,065 de cada hora, de cada dia, de suas vidas inteiras? 127 00:12:08,620 --> 00:12:13,023 N�o sei voc�s, mas eu gostaria de tomar um caf�. 128 00:12:30,866 --> 00:12:33,279 Puxa, eu estava com fome. 129 00:12:33,294 --> 00:12:35,011 Eu tamb�m. 130 00:12:35,630 --> 00:12:39,743 Parece que isso � tudo o que vamos comer na estrada. 131 00:12:39,777 --> 00:12:44,960 Voc�s ter�o comida. Uma vez numa busca, eu bebi limonada velha por uma semana. 132 00:12:45,006 --> 00:12:47,648 Perdi 3 quilos. 133 00:12:47,740 --> 00:12:50,057 Mas valeu a pena. 134 00:12:51,653 --> 00:12:54,724 Mandamos o homem para a cadeira el�trica. 135 00:12:56,193 --> 00:13:00,317 Uma vez vi um sujeito morrer l�. 136 00:13:00,333 --> 00:13:02,761 Sabe o que aconteceu? 137 00:13:02,837 --> 00:13:06,415 Ele ficou pulando na cadeira. 138 00:13:07,196 --> 00:13:11,399 Tiveram que dar descarga 3 vezes para se livrarem dele. 139 00:13:13,422 --> 00:13:19,148 Eu gostaria de cortar as costelas dele. Com esse chap�u engra�ado. 140 00:13:20,243 --> 00:13:22,487 E essa roupa esquisita... 141 00:13:22,803 --> 00:13:25,475 N�o � uma gracinha? 142 00:13:29,796 --> 00:13:31,369 �. 143 00:13:31,755 --> 00:13:35,762 Acho que �. Tenho que ir ao banheiro. 144 00:13:36,430 --> 00:13:40,932 -Devemos deix�-lo ir? -Claro, por que n�o? 145 00:13:40,992 --> 00:13:44,555 N�o tente nenhum truque. V� com ele. 146 00:14:00,708 --> 00:14:02,967 N�o demore, senhor Warren. 147 00:14:36,136 --> 00:14:40,488 -N�o estou gostando nada disso. -Ora, ele aguenta bem. 148 00:14:45,180 --> 00:14:47,069 Senhor Warren? 149 00:14:52,226 --> 00:14:54,170 Senhor Warren? 150 00:14:54,349 --> 00:14:56,161 Senhor Warren? 151 00:15:03,177 --> 00:15:04,985 Muito obrigado. 152 00:15:05,032 --> 00:15:07,094 -Ele saiu pela janela. -O qu�? 153 00:16:33,324 --> 00:16:35,299 Parado! 154 00:16:39,205 --> 00:16:42,076 Se eu fosse voc�, obedeceria. 155 00:16:43,503 --> 00:16:46,541 Eu deveria estourar seus miolos. 156 00:16:46,611 --> 00:16:50,149 Voc� quer dar uma li��o no senhor Warren? 157 00:16:50,229 --> 00:16:53,710 Acabar com ele antes do Pearson chegar aqui? 158 00:16:53,804 --> 00:16:56,051 Claro, por que n�o? 159 00:16:57,918 --> 00:17:00,417 Diremos ao Pearson que ele nos atacou. 160 00:17:17,604 --> 00:17:20,929 Quer desligar essa droga? 161 00:17:21,706 --> 00:17:23,157 Por favor? 162 00:17:29,737 --> 00:17:33,776 Qual � exatamente... o procedimento? 163 00:17:33,849 --> 00:17:37,633 Ser� tudo explicado ao senhor e ao advogado, em Akron. 164 00:17:37,658 --> 00:17:40,632 Por favor... s�... 165 00:17:40,709 --> 00:17:45,055 s� me digam... como fiz isso? 166 00:17:45,133 --> 00:17:47,431 N�o vamos discutir isso agora. 167 00:17:47,442 --> 00:17:52,083 Um tiro. 45 autom�tico. 168 00:17:52,112 --> 00:17:53,783 J� chega. 169 00:17:53,895 --> 00:17:58,040 S�o 22h e nosso avi�o s� sai �s 8 da manh�. 170 00:17:58,083 --> 00:18:00,493 Querem esperar no aeroporto? 171 00:18:00,550 --> 00:18:05,206 Podemos parar na cidade e tomar alguma coisa. 172 00:18:05,222 --> 00:18:10,912 -�timo. Contanto que eu n�o tenha que pagar. -Eu pago. 173 00:18:11,001 --> 00:18:14,336 Vamos procurar um bom lugar. 174 00:18:22,303 --> 00:18:26,801 H� alguns anos, acho que... atirei em algu�m. 175 00:18:26,849 --> 00:18:31,227 -O que disse? -Na Cor�ia. J� tinha quase acabado. 176 00:18:31,991 --> 00:18:38,330 Eu s� tinha 17 anos. Fomos surpreendidos pelos chineses. 177 00:18:41,393 --> 00:18:46,169 Eu atirei no cozinheiro. Ele tinha uma colher em uma das m�os 178 00:18:46,219 --> 00:18:48,911 e uma metralhadora na outra. 179 00:18:55,912 --> 00:18:58,222 N�o estou sentindo... 180 00:18:58,287 --> 00:19:00,885 o meu bra�o esquerdo. 181 00:19:02,599 --> 00:19:04,583 Acho que tem algo errado. 182 00:19:10,647 --> 00:19:14,176 -Tudo bem, senhor Warren? -Sim. Estou bem. 183 00:19:14,274 --> 00:19:19,898 Estou... muito cansado. 184 00:19:21,630 --> 00:19:24,335 -Vou ficar feliz quando isso acabar. -Eu n�o. 185 00:19:24,441 --> 00:19:26,972 Vamos l�. 186 00:19:34,377 --> 00:19:38,042 -Qual andar, chefe? -24�. 187 00:19:47,297 --> 00:19:51,980 Vou levar uma cadeira para o chuveiro e vou me sentar l�. 188 00:19:51,980 --> 00:19:59,629 Estou t�o cansado. Se eu pudesse... descansar e fechar meus olhos... 189 00:20:00,404 --> 00:20:02,648 Ai, meu Deus. Que frio. 190 00:20:06,558 --> 00:20:08,629 Que foi? Senhor Warren? 191 00:20:08,671 --> 00:20:11,168 -Qual o problema? -Ajudem! 192 00:20:11,182 --> 00:20:14,474 Apertem o bot�o de emerg�ncia. 193 00:20:23,203 --> 00:20:26,998 -Peguem outro elevador. -Saia! 194 00:20:27,043 --> 00:20:29,758 -Que foi? Palha�os. 195 00:20:30,154 --> 00:20:32,075 Eu disse para sair! 196 00:20:40,995 --> 00:20:42,981 Segurem. 197 00:20:43,158 --> 00:20:46,328 Encoste-o na parede. 198 00:20:46,953 --> 00:20:50,500 Desculpem-me. Vou ficar bom. 199 00:20:52,720 --> 00:20:54,688 Entre. 200 00:20:54,818 --> 00:20:56,906 Tenha calma. 201 00:22:16,004 --> 00:22:18,460 Surpresa! 202 00:22:22,752 --> 00:22:25,698 GRANDE ROBERT DESSA VEZ TE PEGAMOS 203 00:22:25,758 --> 00:22:29,746 Foram �timos, mas � contra a lei se passar por policial. 204 00:22:43,185 --> 00:22:44,835 Bobby, est� bem? 205 00:22:46,674 --> 00:22:50,253 Talvez eu n�o volte com o Fim da Linha na semana que vem. 206 00:22:50,300 --> 00:22:54,455 Voc�s sabem, os produtores preferiram ser chamados de intelectuais, 207 00:22:54,494 --> 00:23:00,180 e minha presen�a aqui faz com que a coisa fique mais vulgar. 208 00:23:00,236 --> 00:23:05,179 Claro que isso � um absurdo. Semana que vem Alfred Hitchcock 209 00:23:05,271 --> 00:23:10,269 ser� apresentado neste quadro. At� l� e boa noite. 16701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.