All language subtitles for www.spotlandrules.info.Alfred Hitchcock Presents (1985) - 2x13 - Beast In View

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,607 --> 00:00:39,707 O grande n�mero de assaltos em nossas ruas e becos 2 00:00:39,707 --> 00:00:44,186 fez com que fosse concebido este aparelho encantador. 3 00:00:44,186 --> 00:00:49,838 Parece um p� compacto feminino, mas � muito mais que isso. 4 00:00:49,838 --> 00:00:54,357 Quando uma mulher � abordada por uma pessoa indesejada, 5 00:00:54,357 --> 00:00:59,073 ela o pega como se fosse pintar o rosto. 6 00:00:59,552 --> 00:01:03,129 Entretanto, quando ela o abre... 7 00:01:04,160 --> 00:01:11,472 O homem que pode ser Jack, o estripador recebe g�s lacrimog�nio em seu rosto. 8 00:01:11,783 --> 00:01:18,150 Talvez falte um pouco de emo��o, uma vez que a defesa n�o ocorre no sistema antigo. 9 00:01:18,150 --> 00:01:26,314 Assim mesmo, � bastante eficaz. Al�m do mais ele tamb�m cont�m um espelho com p� 10 00:01:26,314 --> 00:01:30,087 com o qual voc� pode se retocar enquanto aguarda a pol�cia. 11 00:01:30,786 --> 00:01:35,159 Estranho. Eu deveria estar chorando a essa altura. 12 00:01:35,159 --> 00:01:39,915 N�o � pra menos. N�o havia g�s lacrimog�nio. 13 00:01:39,915 --> 00:01:43,077 Este s� tem g�s de mostarda. 14 00:01:43,077 --> 00:01:49,583 Enquanto aguardamos o filme, voc�s v�o ouvir dicas sobre a hist�ria de hoje. 15 00:01:49,583 --> 00:01:54,653 � sobre uma mulher que foi alvo de amea�as misteriosas. 16 00:01:54,653 --> 00:02:02,536 Mas primeiro ver�o algo que pode causar l�grimas nos olhos dos mais indiferentes: 17 00:02:02,909 --> 00:02:04,933 Os nossos comerciais. 18 00:02:07,950 --> 00:02:11,178 ANIMAL � VISTA 19 00:02:21,554 --> 00:02:27,811 FACULDADE DE MEDICINA E CIRURGIA DIPLOMA DA DRA. MARION MCGREGOR 20 00:02:33,676 --> 00:02:37,953 Al�, Marion? N�o nos vemos h� um bom tempo. 21 00:02:37,953 --> 00:02:40,228 Lembra de mim? 22 00:02:40,228 --> 00:02:46,706 Sou aquele que fugiu. E tenho estado de olho em voc�. N�o gosto do que tenho visto. 23 00:02:46,706 --> 00:02:52,099 Nem um pouco mesmo. Voc� n�o deveria se envolver novamente. 24 00:02:52,099 --> 00:02:55,317 Especialmente com um homem igual a esse. 25 00:02:55,317 --> 00:02:57,485 Um ex-presidi�rio. 26 00:02:57,813 --> 00:03:02,243 Voc� est� pedindo isso. 27 00:03:02,243 --> 00:03:05,660 O que sabe realmente sobre ele? 28 00:03:05,660 --> 00:03:09,961 Tem certeza de que ele est� curado? Voc� � t�o doce. 29 00:03:11,490 --> 00:03:14,252 Tudo que quero � que seja feliz. 30 00:03:14,252 --> 00:03:19,044 Vou fazer tudo que puder para que voc� seja. 31 00:03:34,002 --> 00:03:35,987 CENTRO M�DICO 32 00:04:08,774 --> 00:04:10,443 Roger. 33 00:04:20,739 --> 00:04:24,299 E com os poderes conferidos a mim pelo Estado... 34 00:04:24,299 --> 00:04:26,995 eu os declaro marido e mulher. 35 00:04:34,017 --> 00:04:35,672 Te amo, doutora. 36 00:04:44,915 --> 00:04:47,128 -Parab�ns. -Obrigado. 37 00:04:47,128 --> 00:04:48,657 -Boa sorte. -Obrigada. 38 00:04:48,657 --> 00:04:52,995 Senhoras e senhores, quero lhes apresentar o sr. e sra. Roger Harden. 39 00:05:04,510 --> 00:05:06,232 Eu disse alguma coisa? 40 00:05:06,232 --> 00:05:09,657 Ah, que � isso, Bismark? Seja gentil com o Roger. 41 00:05:09,657 --> 00:05:11,846 Est� com ci�me, n�o �? 42 00:05:11,846 --> 00:05:14,743 Eu atendo. 43 00:05:15,676 --> 00:05:17,788 Bismark, pare! 44 00:05:24,761 --> 00:05:28,999 Deixa disso, cachorro. Sei que voc� chegou aqui primeiro. 45 00:05:28,999 --> 00:05:31,098 Mas agora ela � minha. 46 00:05:35,926 --> 00:05:38,921 Mas casou-se com ele assim mesmo. 47 00:05:38,921 --> 00:05:40,915 Voc� n�o aprende. 48 00:05:40,915 --> 00:05:44,071 N�o diga que n�o a alertei, Marion. 49 00:06:12,587 --> 00:06:15,780 Querida, deve ter recado aqui. 50 00:06:17,861 --> 00:06:22,986 Eu disse o que faria se voc� n�o parasse de v�-lo. 51 00:06:22,986 --> 00:06:26,453 Mas casou-se com ele assim mesmo. 52 00:06:26,453 --> 00:06:28,761 Voc� n�o aprende. 53 00:06:28,761 --> 00:06:32,768 N�o diga que n�o a alertei, Marion. 54 00:06:33,413 --> 00:06:35,233 -Quem �? -N�o sei. 55 00:06:35,233 --> 00:06:37,417 Algu�m me dando trote. 56 00:06:39,328 --> 00:06:42,268 Isso n�o parece um trote. 57 00:06:42,268 --> 00:06:44,540 H� quanto tempo ele faz isso? 58 00:06:44,540 --> 00:06:49,370 � o problema de ser psic�loga. �s vezes os malucos conseguem o telefone. 59 00:06:49,370 --> 00:06:56,617 -Ele disse que alertou voc�. -Ora, n�o deixe que um an�nimo estrague nossa lua-de-mel. 60 00:06:56,617 --> 00:07:00,355 Est� �tima. Abre pra gente. 61 00:07:02,353 --> 00:07:05,488 Al�m do mais, volto a trabalhar amanh�. 62 00:07:09,979 --> 00:07:13,113 Roger, procure esquecer. 63 00:07:13,113 --> 00:07:17,443 Agora voc� � minha esposa. Quero saber o que est� havendo. 64 00:07:17,443 --> 00:07:18,943 Certo. 65 00:07:21,145 --> 00:07:24,788 Ele disse que vai cortar minha garganta. 66 00:07:26,306 --> 00:07:29,065 Ele � o homem mais rom�ntico que j� conheci. 67 00:07:29,065 --> 00:07:33,023 Manda flores, presentes... ele me agrada, mas ele mudou. 68 00:07:33,023 --> 00:07:34,195 Como? 69 00:07:34,195 --> 00:07:36,628 Ele come�ou a ficar paran�ico. 70 00:07:36,628 --> 00:07:39,897 Violento �s vezes. N�o sei o que fiz pra ele. 71 00:07:39,897 --> 00:07:42,143 Talvez voc� n�o tenha feito nada. 72 00:07:42,143 --> 00:07:45,660 Ele aprontou algumas comigo, at� amea�ou me matar. 73 00:07:45,660 --> 00:07:49,080 Mas quando tento ir embora, ele volta a ser rom�ntico. 74 00:07:49,080 --> 00:07:51,987 A primeira coisa que ele precisa, � de ajuda. 75 00:07:51,987 --> 00:07:56,448 Ele n�o se consultaria, j� tentei. Ele diz que o problema � meu. 76 00:07:56,701 --> 00:07:59,787 Talvez ele nem mesmo saiba que tem problema. 77 00:07:59,787 --> 00:08:03,019 Se for esse o caso, voc� vai ter que sair... 78 00:08:03,019 --> 00:08:08,118 e pedir aux�lio. -Conversamos hoje � noite com a dra. McGregor. 79 00:08:08,118 --> 00:08:11,912 Psic�loga e escritora. Sobre os problemas criados por homens e mulheres. 80 00:08:11,912 --> 00:08:16,308 Por favor, estejam conosco na pr�xima semana no mesmo hor�rio. 81 00:08:17,174 --> 00:08:20,045 Roger, voc� chegou? 82 00:08:43,809 --> 00:08:53,091 Voc� se julga esperta. Com seu diploma, sua casa, seu dinheiro, seus amigos da alta sociedade. 83 00:08:53,298 --> 00:08:59,206 Pensou que se livraria de mim, mas n�o conseguiu. 84 00:09:01,531 --> 00:09:07,068 Vou mat�-la, Marion. Quando voc� menos esperar. 85 00:09:07,313 --> 00:09:09,790 Uma morte lenta. 86 00:09:10,238 --> 00:09:14,160 Porque gosto de ver voc� sofrer. 87 00:09:14,160 --> 00:09:17,248 � bom estar de volta, Marion. 88 00:09:21,682 --> 00:09:23,629 Voc� me assustou. 89 00:09:23,629 --> 00:09:25,115 Ou�a, Marion. 90 00:09:25,115 --> 00:09:27,889 -Temos que chamar a pol�cia! -N�o! 91 00:09:27,889 --> 00:09:30,917 -Por qu�? Eles podem localizar a liga��o. -N�o podem, eles... 92 00:09:30,917 --> 00:09:33,038 -Eles o qu�? 93 00:09:37,878 --> 00:09:40,947 Voc� sabe quem � ele, n�o �? 94 00:09:41,149 --> 00:09:46,348 -Parece que �... meu primeiro marido. -Est� resolvido. 95 00:09:46,348 --> 00:09:49,043 -N�o pode ser ele. -Por que n�o? 96 00:09:49,043 --> 00:09:51,008 Ele morreu. 97 00:09:51,476 --> 00:09:54,395 O Gordon morreu h� quatro anos. 98 00:10:04,394 --> 00:10:06,236 Querida. 99 00:10:06,236 --> 00:10:09,843 N�o sei o que est� acontecendo. 100 00:10:09,843 --> 00:10:13,886 Quanto antes chamarmos a pol�cia, melhor. 101 00:10:14,196 --> 00:10:17,238 Podemos trocar nosso n�mero. 102 00:10:17,238 --> 00:10:18,829 Claro. 103 00:10:18,829 --> 00:10:21,103 Ou ent�o podemos nos mudar. 104 00:10:21,103 --> 00:10:24,269 N�o sou casada com esta casa, sou casada com voc�. 105 00:10:24,269 --> 00:10:27,279 Ent�o fa�a isso por mim, por favor. 106 00:10:28,247 --> 00:10:30,731 Chame a pol�cia. 107 00:10:30,731 --> 00:10:32,507 Certo. 108 00:10:34,722 --> 00:10:36,764 Eu chamo. 109 00:10:36,745 --> 00:10:38,516 Promete? 110 00:10:48,104 --> 00:10:52,582 Como n�o me falou dessa mania por chuveiros? 111 00:10:52,582 --> 00:10:54,578 Est� se queixando? 112 00:10:55,030 --> 00:10:57,167 N�o estou. 113 00:11:02,683 --> 00:11:04,242 Abre meu z�per. 114 00:11:29,273 --> 00:11:33,448 Cabernet Sauvignon, 1978. 115 00:11:33,448 --> 00:11:35,337 Muito bom. 116 00:11:36,853 --> 00:11:41,365 -� imposs�vel que ele esteja vivo. -Nunca se sabe. 117 00:11:41,365 --> 00:11:44,966 O carro ficou em cinzas no fundo do desfiladeiro. 118 00:11:44,966 --> 00:11:49,941 Quem sabe quem estava no carro? N�o conseguimos uma identifica��o perfeita. 119 00:11:53,319 --> 00:11:55,987 H� outros c�modos que n�o vimos? 120 00:11:55,987 --> 00:11:57,702 Isso � tudo. 121 00:11:57,702 --> 00:12:01,259 Isso me faz lembrar da casa da minha av�. 122 00:12:01,259 --> 00:12:03,729 A gente ia pra l� aos domingos. 123 00:12:03,729 --> 00:12:05,564 Filhos, netos... 124 00:12:05,564 --> 00:12:08,145 Costum�vamos brincar de esconde-esconde. 125 00:12:08,145 --> 00:12:13,100 Eu gostava de me esconder no por�o porque os meninos tinham medo de l�. 126 00:12:13,837 --> 00:12:16,252 Que beleza de casa! 127 00:12:18,873 --> 00:12:22,850 Tudo aqui, os m�veis, os abajures, o escrit�rio do meu pai... 128 00:12:22,850 --> 00:12:24,582 Est�o do jeito que ele deixou. 129 00:12:24,582 --> 00:12:27,034 Com exce��o do sistema de seguran�a. 130 00:12:27,034 --> 00:12:30,005 -Est� tudo em ordem? -Talvez. 131 00:12:30,005 --> 00:12:33,396 O que penso da seguran�a � que se eles podem assassinar um presidente, 132 00:12:33,396 --> 00:12:36,391 certamente podem facilmente pegar voc�. 133 00:12:36,391 --> 00:12:39,672 N�o s� a voc�, claro, mas a qualquer um. 134 00:12:39,672 --> 00:12:42,261 Ningu�m mais tem a chave? -N�o. 135 00:12:42,261 --> 00:12:46,003 Vamos ficar vigiando l� fora. 136 00:12:46,392 --> 00:12:48,437 E colocamos uma escuta no telefone. 137 00:12:48,437 --> 00:12:50,016 Obrigada, tenente. 138 00:12:50,016 --> 00:12:51,668 Obrigado. 139 00:12:51,668 --> 00:12:54,428 Esta � a melhor seguran�a. 140 00:12:55,302 --> 00:12:57,174 Mas tenha cuidado. 141 00:12:58,626 --> 00:13:01,212 Eu sei o que fa�o. 142 00:13:03,203 --> 00:13:05,525 At� logo, tenente. 143 00:13:05,906 --> 00:13:07,808 Manterei contato. 144 00:13:25,946 --> 00:13:28,281 Cheque a ficha de Roger Harden. 145 00:13:28,281 --> 00:13:31,074 Placa da Calif�rnia, n�mero... 146 00:13:31,419 --> 00:13:34,334 Vem, vou lhe fazer um drinque. 147 00:13:52,181 --> 00:13:53,465 Al�? 148 00:13:55,378 --> 00:13:56,908 Espere um minuto. 149 00:14:09,684 --> 00:14:11,399 Sim? 150 00:14:12,349 --> 00:14:16,690 Desculpe-me, esqueci completamente. 151 00:14:17,936 --> 00:14:20,277 Vou j� para a�. 152 00:14:24,409 --> 00:14:28,232 Voc� n�o pode se desmoronar a cada vez que o telefone toca. 153 00:14:29,499 --> 00:14:31,814 Gra�as a Deus eu tenho voc�. 154 00:14:31,814 --> 00:14:34,167 Tenho que me aprontar. 155 00:14:52,650 --> 00:14:55,630 Eu desejava conhec�-la h� muito tempo. 156 00:14:55,630 --> 00:14:58,936 Eu me sinto honrada, voc� � maravilhosa. 157 00:14:58,936 --> 00:15:02,494 -Obrigada -O seu programa falou no casamento. 158 00:15:02,494 --> 00:15:07,610 Aquela parte sobre f�rias separadas. 159 00:15:08,141 --> 00:15:12,633 Meu marido leu o seu livro e acha voc� brilhante. 160 00:15:13,041 --> 00:15:15,272 O nome dele � Barry. 161 00:15:15,272 --> 00:15:19,548 Pode escrever ao Barry? -Desculpe, vou desmaiar. Estou enjoada. 162 00:15:19,548 --> 00:15:23,476 -Tem uma porta nos fundos? -Sim, depois da expedi��o. 163 00:15:26,431 --> 00:15:29,284 Est� tudo bem, pessoal, ela volta j�. 164 00:16:05,955 --> 00:16:07,059 Anda! 165 00:16:34,996 --> 00:16:36,603 Roger! 166 00:16:43,093 --> 00:16:46,015 Querida, entrevista de emprego. Volto antes do jantar. Com amor, Roger. 167 00:16:51,382 --> 00:16:53,190 Marion! 168 00:17:28,034 --> 00:17:31,242 Voc� n�o vai a parte alguma! 169 00:18:17,757 --> 00:18:21,082 Marion, tenho uma surpresa para voc�. 170 00:18:24,824 --> 00:18:27,850 Est� ouvindo os latidos? 171 00:18:32,026 --> 00:18:34,617 Ela tentou me matar, mas n�o conseguiu. 172 00:18:34,617 --> 00:18:38,077 Pulei quando o carro caiu. 173 00:18:39,399 --> 00:18:43,828 Parece assustada. O que foi? 174 00:18:43,828 --> 00:18:46,121 Est� com medo? 175 00:18:46,121 --> 00:18:49,600 Veja, Marion, o que eu trouxe para voc�. 176 00:19:38,965 --> 00:19:41,004 Querida? 177 00:19:47,399 --> 00:19:53,083 Marion est� morta. Eu a matei! 178 00:20:00,455 --> 00:20:02,515 Marion! 179 00:20:02,904 --> 00:20:04,948 Eu sou Gordon. 180 00:20:24,970 --> 00:20:26,749 Marion! 181 00:20:31,258 --> 00:20:33,414 N�o! 182 00:20:51,089 --> 00:20:53,264 Voc� est� machucado? 183 00:20:53,264 --> 00:20:55,461 Quem � voc�? 184 00:20:55,677 --> 00:20:57,549 Dr. Kaufman. 185 00:20:57,549 --> 00:21:00,403 O psiquiatra dela. 186 00:21:03,648 --> 00:21:08,001 Eu deveria t�-la internado h� cinco anos quando ela me contou. 187 00:21:08,001 --> 00:21:10,044 Por que n�o fez isso? 188 00:21:10,044 --> 00:21:11,981 "Por qu�"? 189 00:21:13,843 --> 00:21:19,062 �tica profissional... de um analista para outro. 190 00:21:19,062 --> 00:21:21,785 Pensei que poderia ajud�-la. 191 00:21:27,841 --> 00:21:31,592 Ela estava tendo uma melhoria t�o grande! 192 00:21:31,592 --> 00:21:34,702 E quando eu soube que ia se casar com voc�... 193 00:21:34,702 --> 00:21:37,817 percebi que estava acontecendo tudo novamente. 194 00:21:37,817 --> 00:21:41,031 O que estava acontecendo? 195 00:21:41,031 --> 00:21:44,669 A Marion estava perdendo o controle. 196 00:21:44,669 --> 00:21:49,694 E quanto... ao corpo do Gordon? 197 00:21:50,313 --> 00:21:53,121 Por que ela... -Guardava? 198 00:21:53,121 --> 00:21:57,084 Porque ela o amava muito. 199 00:21:57,460 --> 00:22:00,749 E � o que a pessoa faz quando ama algu�m... 200 00:22:00,749 --> 00:22:02,840 e � um monstro. 201 00:22:02,840 --> 00:22:05,899 O por�o era o �nico lugar para escond�-lo. 202 00:22:14,509 --> 00:22:18,564 Um novo p� compacto foi colocado no mercado. 203 00:22:18,564 --> 00:22:27,040 Suas �reas de teste: Los Angeles, Pittsburgh e Londres. Mas n�o foi aprovado como meio de intimida��o. 204 00:22:27,040 --> 00:22:32,995 Na verdade, os ladr�es, j� acostumados com a atmosfera dessas cidades, 205 00:22:32,995 --> 00:22:36,881 consideraram o g�s at� melhor do que o ar comum. 206 00:22:36,881 --> 00:22:41,312 Talvez na pr�xima semana quando eu voltar, eu traga outro mecanismo. 207 00:22:41,312 --> 00:22:47,103 At� l�, tenho certeza de que os c�us proteger�o as garotas que trabalham. 208 00:22:47,832 --> 00:22:56,257 Ajude-me cadastrando-se: http://csl.ink/SH4 Voc� ainda ganha alguns reais toda semana. 16352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.