Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,517 --> 00:00:08,896
Minha principal �rea de atua��o
s�o pacientes com trauma,
2
00:00:08,965 --> 00:00:11,000
identidades dissociativas, TEPT.
3
00:00:11,103 --> 00:00:14,482
- Andrea tentou nos machucar?
- N�o, n�o.
4
00:00:14,586 --> 00:00:15,482
Tenho uma testemunha.
5
00:00:15,620 --> 00:00:16,758
Disse que h� um policial
envolvido.
6
00:00:16,862 --> 00:00:17,689
Acho que � o Lou.
7
00:00:17,793 --> 00:00:19,379
Come�ou com ele cuidando de mim
8
00:00:19,482 --> 00:00:20,620
e depois come�amos a nos
relacionar.
9
00:00:20,758 --> 00:00:22,758
Se pode prender ele, prenda.
10
00:00:22,827 --> 00:00:25,827
Descobri que ele est� tendo
rela��es com uma v�tima.
11
00:00:25,931 --> 00:00:27,551
N�o pode parar agora
por ser o Lou.
12
00:00:27,655 --> 00:00:28,896
Por que acha que ela
te odeia?
13
00:00:28,965 --> 00:00:30,965
Porque tenho uma
vida normal.
14
00:00:31,068 --> 00:00:33,275
Ela s� vai ficar feliz
quando eu estiver morta.
15
00:00:33,379 --> 00:00:35,034
N�o percebi como
precisava de companhia
16
00:00:35,137 --> 00:00:36,517
at� mandar aquela mensagem.
17
00:00:36,620 --> 00:00:38,827
- Est� bem?
- Uma cliente querida.
18
00:00:38,931 --> 00:00:42,068
- Ela morreu, suic�dio.
- Sinto muito.
19
00:00:42,137 --> 00:00:45,448
Se esses meninos estavam em
brigas brutais,
20
00:00:45,586 --> 00:00:48,344
ent�o estavam, na verdade,
lutando at� a morte.
21
00:00:48,448 --> 00:00:50,655
Victoria Burkeman,
o que aconteceu com ela?
22
00:00:50,758 --> 00:00:53,620
Era cativante,
aterrorizante. Desapareceu.
23
00:00:53,724 --> 00:00:55,689
Alguns tentam fazer
o que � certo,
24
00:00:55,758 --> 00:00:57,413
mesmo que doa.
25
00:00:57,482 --> 00:00:59,551
Sei o que ele faz com voc�.
Tamb�m fez comigo.
26
00:00:59,620 --> 00:01:01,413
Est� abusando da sua filha
mais nova, Sr. Burkeman?
27
00:01:01,517 --> 00:01:03,517
Deixe a Madeleine fora disso!
28
00:01:03,655 --> 00:01:06,000
Me encontre aqui amanh�.
Vamos fugir juntos.
29
00:01:06,103 --> 00:01:09,137
N�o vou deixar voc� ir.
Victoria n�o � s� sua irm�.
30
00:01:09,206 --> 00:01:10,620
� sua m�e tamb�m.
31
00:01:12,620 --> 00:01:17,620
Legenda:
x 3lsondinardo x
32
00:01:24,758 --> 00:01:26,551
Martin?
33
00:01:27,655 --> 00:01:29,206
Martin?
34
00:01:31,965 --> 00:01:34,206
Martin!
35
00:01:42,000 --> 00:01:44,344
Martin?
36
00:01:45,344 --> 00:01:48,620
Victoria, entre.
37
00:01:50,896 --> 00:01:52,241
N�o!
38
00:01:52,344 --> 00:01:56,000
N�o encontro o Martin.
39
00:01:56,103 --> 00:01:58,379
Se eu te levar at� ele,
40
00:01:58,517 --> 00:02:00,827
voc� vai ser boazinha
e entrar?
41
00:02:34,931 --> 00:02:37,724
N�o pode mais procurar
o Martin.
42
00:02:46,379 --> 00:02:50,206
Voc� o machucou
porque o amava.
43
00:02:50,275 --> 00:02:53,827
- N�o.
- Ningu�m vai acreditar em voc�.
44
00:02:53,896 --> 00:02:57,068
Voc� fez algo ruim.
45
00:02:57,172 --> 00:02:59,379
Lembre-se agora,
46
00:02:59,448 --> 00:03:02,620
meu amor por voc� �
t�o infinito quanto o mar.
47
00:03:02,689 --> 00:03:06,517
Se voc� se perder, meu amor
te mostrar� o caminho.
48
00:03:06,655 --> 00:03:10,758
Mas se voc� recusar,
se fugir ou se esconder,
49
00:03:10,862 --> 00:03:13,137
meu amor te encontrar�.
50
00:03:13,241 --> 00:03:15,310
N�o importa para onde v�.
51
00:03:15,413 --> 00:03:18,000
N�o importa o quanto cres�a.
52
00:03:18,137 --> 00:03:22,620
Sempre ser� meu beb�,
s� meu.
53
00:03:22,689 --> 00:03:27,103
E eu te amarei,
goste voc� ou n�o.
54
00:03:27,172 --> 00:03:29,310
Est� ouvindo?
55
00:03:29,448 --> 00:03:32,482
Goste voc� ou n�o.
56
00:03:36,206 --> 00:03:38,275
Diga adeus agora.
57
00:03:43,758 --> 00:03:47,689
Os p�s dele est�o sujos.
Ele n�o gosta.
58
00:03:49,206 --> 00:03:51,275
Posso lav�-los?
59
00:04:29,275 --> 00:04:33,275
Ol�, Victoria.
60
00:04:33,379 --> 00:04:35,862
Ela n�o vir�.
61
00:04:36,000 --> 00:04:40,448
Ela sempre ser� meu beb�.
62
00:04:40,551 --> 00:04:43,241
S� minha.
63
00:06:43,034 --> 00:06:44,827
Pessoal, podemos parar de ficar
nos vigiando
64
00:06:44,931 --> 00:06:47,448
uns aos outros?
65
00:06:48,137 --> 00:06:50,344
Joe-Joe, vamos l�.
Coma seu cereal.
66
00:06:50,482 --> 00:06:52,310
- J� comi.
- Com mesmo?
67
00:06:52,448 --> 00:06:54,379
T� bom, espertinho.
68
00:06:54,517 --> 00:06:57,275
Conseguiram avan�ar no caso?
69
00:06:57,344 --> 00:06:59,931
Ainda est� tudo confuso.
70
00:07:00,034 --> 00:07:03,689
Alguma raz�o espec�fica para
a psiquiatra ter vindo aqui
71
00:07:03,793 --> 00:07:07,241
na outra noite?
72
00:07:07,344 --> 00:07:11,068
Ela queria conversar.
Por qu�?
73
00:07:11,137 --> 00:07:13,000
S� perguntando.
74
00:07:14,379 --> 00:07:15,448
Foi bem tarde.
75
00:07:15,586 --> 00:07:18,068
Tem um momento para falar
do nosso Senhor e Salvador,
76
00:07:18,137 --> 00:07:21,000
Jesus Cristo, Aleluia!
77
00:07:21,103 --> 00:07:23,758
Lou, o que faz aqui?
O carro est� consertado.
78
00:07:23,862 --> 00:07:25,206
Sim, mas eu estava por perto,
79
00:07:25,275 --> 00:07:27,344
e pensei em te buscar,
80
00:07:27,448 --> 00:07:29,620
mas principalmente dar
isso ao garot�o!
81
00:07:29,724 --> 00:07:31,103
Obrigado, Tio Lou.
Obrigado.
82
00:07:31,172 --> 00:07:32,413
N�o pode ficar sem camisa
no jogo amanh�.
83
00:07:32,517 --> 00:07:33,931
H�?
84
00:07:34,068 --> 00:07:36,206
Perguntei se podia lev�-lo
ao jogo.
85
00:07:36,310 --> 00:07:37,793
- S�rio?
- Ontem.
86
00:07:37,896 --> 00:07:40,137
- Voc� disse que sim.
- Sim, obrigado, Tio Lou.
87
00:07:40,275 --> 00:07:43,413
- Eu... Esqueci disso.
- Por favor, m�e, por favor?
88
00:07:43,482 --> 00:07:45,758
Nossa, cheguei no meio
de uma briga familiar?
89
00:07:45,896 --> 00:07:48,724
Ah, vai se foder, Lou.
90
00:07:54,172 --> 00:07:56,862
N�o dormi quase nada ontem.
91
00:07:56,965 --> 00:07:58,793
- Desculpe.
- Tudo bem, Jeanette.
92
00:07:58,931 --> 00:08:00,482
N�o, eu estou.
Desculpe.
93
00:08:00,586 --> 00:08:01,482
Sinto muito.
94
00:08:01,551 --> 00:08:05,517
Mulheres s�o criaturas
misteriosas, Joe-Joe.
95
00:08:07,482 --> 00:08:08,620
Jeanette, te dei uma deixa.
96
00:08:08,689 --> 00:08:11,551
Certo. Cad�?
Cad� a carteira?
97
00:08:11,655 --> 00:08:13,344
Joe-Joe, viu a carteira da mam�e?
98
00:08:13,482 --> 00:08:15,517
Onde foi a �ltima vez
que a viu?
99
00:08:15,655 --> 00:08:19,620
- Estava no seu carro.
- Ei, qual �.
100
00:09:01,931 --> 00:09:06,068
Um, dois, tr�s.
101
00:09:11,172 --> 00:09:12,827
Caralho.
102
00:09:18,827 --> 00:09:20,379
Merda.
103
00:09:26,862 --> 00:09:28,724
Fortuna, tudo para voc�.
104
00:09:28,862 --> 00:09:30,344
Te falei.
105
00:09:30,448 --> 00:09:32,034
Ali�s, est� faltando torrada
nesta casa
106
00:09:32,137 --> 00:09:33,517
hoje. P�ssimo servi�o.
107
00:09:33,620 --> 00:09:35,551
Certo. Joe-Joe, se despe�a
do Tio Lou.
108
00:09:35,689 --> 00:09:36,724
- Tchau, Tio Lou.
- Tchau.
109
00:09:36,862 --> 00:09:38,551
Vamos. Escove os dentes, por favor.
110
00:09:38,655 --> 00:09:39,586
Vai logo.
111
00:09:39,689 --> 00:09:41,344
Obrigada.
112
00:09:42,655 --> 00:09:46,689
Certo, hum... Ali�s,
113
00:09:46,793 --> 00:09:49,931
ela veio aqui para conversar.
114
00:09:50,034 --> 00:09:51,241
Est� com problemas
com o parceiro
115
00:09:51,379 --> 00:09:53,103
e queria alguns conselhos.
116
00:09:55,344 --> 00:09:57,517
Certo.
117
00:09:57,586 --> 00:10:00,000
O que voc� disse a ela?
118
00:10:01,793 --> 00:10:04,000
Preciso ir.
119
00:10:06,344 --> 00:10:09,103
Te vejo depois.
120
00:10:59,827 --> 00:11:02,586
- O que est� fazendo?
- Fale comigo.
121
00:11:02,689 --> 00:11:04,068
Sobre o qu�?
122
00:11:04,137 --> 00:11:05,931
Por que n�o quer que eu leve
o Joe-Joe ao futebol?
123
00:11:06,034 --> 00:11:07,965
Nunca disse isso.
Quando eu disse?
124
00:11:08,034 --> 00:11:10,620
Bem, est� irritada
com alguma coisa.
125
00:11:10,724 --> 00:11:13,965
Desculpe.
126
00:11:14,068 --> 00:11:15,862
- Alex e eu estamos...
- Pronto.
127
00:11:15,965 --> 00:11:20,482
Pronto. Alex e voc�, n�o eu.
128
00:11:20,586 --> 00:11:24,000
- Nada a ver com o trabalho?
- N�o.
129
00:11:24,551 --> 00:11:27,758
Certo. Bem,
130
00:11:27,862 --> 00:11:30,137
n�o fiz nada contra voc�.
131
00:11:30,275 --> 00:11:34,413
Estou do seu lado, cara.
N�o precisa disso, certo?
132
00:11:34,482 --> 00:11:36,862
Sim. Certo.
Entendido.
133
00:11:38,931 --> 00:11:41,655
Para o que vale,
134
00:11:41,793 --> 00:11:44,482
sinto muito pela Alex.
135
00:13:36,965 --> 00:13:40,137
N�o pode se sentar.
136
00:13:42,827 --> 00:13:45,344
Vai se machucar.
137
00:13:49,310 --> 00:13:52,172
O nome dela � Madeleine.
138
00:13:54,862 --> 00:13:57,413
Posso v�-la?
139
00:13:57,482 --> 00:14:00,620
Ela est� morta, querida.
140
00:14:00,689 --> 00:14:04,827
Voc� a deixou cair, lembra?
141
00:14:04,931 --> 00:14:07,896
Voc� a empurrou para fora
142
00:14:08,000 --> 00:14:10,206
e queria segur�-la.
143
00:14:12,275 --> 00:14:14,000
E estava toda confusa.
144
00:14:14,103 --> 00:14:16,655
E a deixou cair
na cabecinha dela.
145
00:14:16,758 --> 00:14:18,620
Ela n�o chorou.
146
00:14:18,724 --> 00:14:24,000
Foi uma boa menina quando
racharam sua cabe�a como um ovo.
147
00:14:26,689 --> 00:14:29,379
Ela morreu porque eu a amei.
148
00:14:31,172 --> 00:14:32,896
Sim.
149
00:14:34,724 --> 00:14:37,931
Como o Martin?
150
00:15:43,931 --> 00:15:45,931
Eu n�o faria isso.
151
00:15:51,586 --> 00:15:54,379
Se fosse voc�, Victoria.
152
00:15:55,517 --> 00:15:59,344
Isso n�o teria acontecido
se tivesse ficado longe.
153
00:16:11,482 --> 00:16:15,241
Ent�o, sem bagun�a.
Sem drama.
154
00:16:15,310 --> 00:16:18,344
S� leia os direitos dele
e o tire daqui.
155
00:16:18,482 --> 00:16:21,655
N�o fa�a cena.
Certo.
156
00:16:23,034 --> 00:16:26,068
A Inspetora Newton estar� aqui
e eu intervenho se preciso.
157
00:16:26,172 --> 00:16:27,551
Est� bem para voc�?
158
00:16:27,655 --> 00:16:29,517
Sim.
159
00:16:30,896 --> 00:16:32,931
Certo.
160
00:16:38,793 --> 00:16:40,068
Ei, Lou.
161
00:16:40,137 --> 00:16:41,620
Sua vez. Caf� com leite.
162
00:16:41,724 --> 00:16:43,310
- Venha comigo um instante.
- O qu�? O que houve?
163
00:16:43,413 --> 00:16:45,344
S� venha conversar um pouco.
Vamos.
164
00:16:45,448 --> 00:16:47,482
Inspetor Louis Stanley?
165
00:16:47,620 --> 00:16:50,482
Sou a Inspetora Newton
da Anti-Corrup��o.
166
00:16:50,586 --> 00:16:53,793
E meu colega,
Chefe de Inspetores Singh.
167
00:16:53,896 --> 00:16:55,689
Certo.
168
00:17:03,034 --> 00:17:05,517
Est�o aqui por mim?
169
00:17:08,137 --> 00:17:10,619
� por isso que voc�...
170
00:17:11,310 --> 00:17:13,758
Voc� sabia.
171
00:17:14,068 --> 00:17:17,689
Voc� sabia e me deixou
vir trabalhar hoje?
172
00:17:17,792 --> 00:17:19,448
Vamos l� fora conversar, certo?
173
00:17:19,550 --> 00:17:20,517
N�o, fico aqui.
174
00:17:20,619 --> 00:17:21,792
N�o vou l� fora falar
com ningu�m!
175
00:17:21,896 --> 00:17:25,205
Fa�am aqui e agora.
Todos podem...
176
00:17:25,310 --> 00:17:27,448
Todos podem assistir!
177
00:17:27,550 --> 00:17:29,310
N�o precisa disso,
s�rio.
178
00:17:29,413 --> 00:17:30,482
S� precisamos discutir
algumas descobertas
179
00:17:30,551 --> 00:17:33,620
Descobertas?
Voc�s...
180
00:17:33,724 --> 00:17:35,586
Estiveram me investigando?
181
00:17:35,689 --> 00:17:37,517
Vamos. Vamos conversar.
182
00:17:37,620 --> 00:17:39,965
Estou louco para saber
o que descobriram,
183
00:17:40,034 --> 00:17:43,034
sua vadia ordin�ria!
184
00:17:44,896 --> 00:17:48,103
Ent�o vamos l�.
Me digam.
185
00:17:48,206 --> 00:17:49,896
Vamos! Me digam!
186
00:17:50,034 --> 00:17:52,310
Digam, querida!
187
00:17:52,413 --> 00:17:53,413
Nossa, ela � jovem, hein?
188
00:17:53,551 --> 00:17:56,793
Deve ser sua primeira vez,
n�o �?
189
00:17:57,551 --> 00:17:59,068
Inspetor Louis Stanley,
190
00:17:59,172 --> 00:18:02,793
voc� est� preso por m� conduta
em cargo p�blico.
191
00:18:02,896 --> 00:18:04,862
Devo informar que n�o � obrigado
a dizer nada
192
00:18:04,931 --> 00:18:06,482
que prejudique sua defesa.
193
00:18:06,586 --> 00:18:07,655
Se n�o mencionar algo
durante interrogat�rio
194
00:18:07,758 --> 00:18:09,896
que use depois em tribunal.
195
00:18:09,965 --> 00:18:13,103
Tudo que disser
poder� ser usado como prova.
196
00:18:13,241 --> 00:18:14,275
Parab�ns.
197
00:18:15,551 --> 00:18:17,689
Bela atua��o.
198
00:18:17,758 --> 00:18:19,241
Quer me algemar tamb�m?
199
00:18:19,344 --> 00:18:23,275
N�o, se cooperar.
Vamos.
200
00:18:30,034 --> 00:18:31,241
- Entre.
- Jeanette.
201
00:18:31,344 --> 00:18:32,586
Espere!
202
00:18:32,689 --> 00:18:34,758
Chefe de Pol�cia Kilburn.
203
00:18:34,862 --> 00:18:36,896
Chefe Kilburn, abra a porta.
204
00:18:36,965 --> 00:18:38,310
- Vai abrir?
- Cale-se!
205
00:18:38,413 --> 00:18:40,620
Me d� dois segundos.
S� dois.
206
00:18:40,724 --> 00:18:42,655
Chefe Kilburn, n�o fa�a isso.
Abra.
207
00:18:42,793 --> 00:18:44,172
Est� sozinha, Jeanette.
N�o vou me envolver.
208
00:18:44,275 --> 00:18:45,482
Precisa me dizer
o que fez.
209
00:18:45,620 --> 00:18:48,655
- Me deve isso.
- N�o te devo nada!
210
00:18:48,758 --> 00:18:50,586
Outro oficial nos informou...
211
00:18:50,689 --> 00:18:52,551
Ah, o Mike.
212
00:18:52,620 --> 00:18:54,137
Aquele merdinha do Mike.
213
00:18:54,275 --> 00:18:55,827
Bela prote��o � sua fonte.
214
00:18:55,931 --> 00:18:58,586
Tr�s meninos mortos
brutalmente em brigas,
215
00:18:58,689 --> 00:19:00,206
e voc� tem um clube de boxe.
216
00:19:00,310 --> 00:19:01,758
N�o tenho rela��o
com essas mortes.
217
00:19:01,862 --> 00:19:03,827
Estou investigando como voc�!
218
00:19:03,896 --> 00:19:05,172
N�o sabia que ligavam � academia.
219
00:19:05,275 --> 00:19:06,275
Devia saber. N�o minta!
220
00:19:06,344 --> 00:19:10,000
Ei! Como ensinar
221
00:19:10,103 --> 00:19:12,896
garotos que nem falam ingl�s
a diferen�a
222
00:19:13,034 --> 00:19:15,689
entre cruzado e jab os levou
a serem jogados em sacos?
223
00:19:15,827 --> 00:19:17,034
O que est� dizendo?
224
00:19:17,137 --> 00:19:19,310
A gerente do abrigo
sabe seu nome, Lou.
225
00:19:19,413 --> 00:19:21,482
- Espera...
- Est� envolvido nisso?
226
00:19:21,551 --> 00:19:24,103
Est� dizendo que eu entregava
227
00:19:24,172 --> 00:19:27,482
garotos para lutarem
at� a morte?
228
00:19:27,586 --> 00:19:29,689
Por qu�? Por que faria isso?
229
00:19:29,793 --> 00:19:32,862
Sei que est� recebendo dinheiro.
230
00:19:33,000 --> 00:19:34,896
Eu sei.
231
00:19:35,827 --> 00:19:37,689
Encontrei na sua bolsa.
232
00:19:37,793 --> 00:19:39,551
Sabia que n�o tinha perdido
a carteira.
233
00:19:39,689 --> 00:19:41,310
- Seu...
- Para que o dinheiro?
234
00:19:41,379 --> 00:19:42,827
Jeanette, eu os ajudo!
235
00:19:42,965 --> 00:19:44,413
Ajudar? Como?
236
00:19:44,517 --> 00:19:45,896
Explique.
237
00:19:46,034 --> 00:19:47,896
Coloco-os com pessoas
que cuidar�o deles.
238
00:19:48,034 --> 00:19:51,655
Dinheiro, prop�sito e seguran�a!
239
00:19:51,758 --> 00:19:53,103
Mais do que conseguiriam
240
00:19:53,172 --> 00:19:54,310
com qualquer um.
241
00:19:54,413 --> 00:19:55,862
Ent�o os tem fazendo o qu�?
242
00:19:55,965 --> 00:19:58,310
Espancando-se at� a morte
por dinheiro?
243
00:19:58,448 --> 00:20:00,586
N�o. N�o!
244
00:20:00,689 --> 00:20:01,758
N�o sei de nada disso.
245
00:20:01,862 --> 00:20:03,206
Essas pessoas s�o monstros!
246
00:20:03,344 --> 00:20:04,896
Ent�o o qu�?
247
00:20:05,000 --> 00:20:08,896
- Drogas!
248
00:20:10,620 --> 00:20:14,758
Drogas.
Eu os coloco vendendo drogas.
249
00:20:20,000 --> 00:20:21,689
Est� lucrando com isso.
250
00:20:21,793 --> 00:20:23,482
S� um agrado. � o que mere�o.
251
00:20:23,551 --> 00:20:25,689
Voc� � um criminoso.
252
00:20:25,827 --> 00:20:28,103
Jeanette! Fa�o isso por eles.
253
00:20:28,206 --> 00:20:30,931
J� vi a lei favorecer
254
00:20:31,034 --> 00:20:33,827
quem n�o merece.
255
00:20:33,896 --> 00:20:37,310
Sabe como me sinto protegendo
os vulner�veis.
256
00:20:37,413 --> 00:20:39,827
- N�o enrole.
- Est� falando s�rio?
257
00:20:39,931 --> 00:20:41,620
Ajudo pessoas.
258
00:20:41,689 --> 00:20:43,862
� o que fa�o.
259
00:20:43,965 --> 00:20:47,931
�s vezes, a lei atrapalha.
260
00:20:49,793 --> 00:20:52,551
Foi o que aconteceu
com a Ursula?
261
00:20:52,655 --> 00:20:54,689
N�o fale o nome dela!
262
00:20:54,793 --> 00:20:56,482
N�o fale o nome dela!
263
00:20:56,551 --> 00:20:58,724
Ou o qu�?
264
00:21:04,448 --> 00:21:06,724
Eu a ajudei.
265
00:21:08,034 --> 00:21:10,620
A ajudei.
266
00:21:14,586 --> 00:21:17,241
Juro por Deus,
voc� devia t�-la visto.
267
00:21:17,310 --> 00:21:21,172
Depois do que fizeram com ela.
268
00:21:22,206 --> 00:21:26,551
N�o suportava v�-la
passar por aquilo.
269
00:21:27,862 --> 00:21:29,965
Ent�o...
270
00:21:31,344 --> 00:21:33,586
Eu a resgatei.
271
00:21:33,724 --> 00:21:35,793
Transando com ela?
272
00:21:35,931 --> 00:21:37,482
Voc� � t�o...
273
00:21:37,586 --> 00:21:39,172
Meu Deus, voc� � policial.
274
00:21:39,275 --> 00:21:41,758
Ela n�o se sentiu pressionada?
275
00:21:41,862 --> 00:21:44,275
Foi consensual, porra.
276
00:21:44,413 --> 00:21:46,551
Assim que viu o que fez
com o estuprador.
277
00:21:46,620 --> 00:21:50,586
� abuso de poder, Lou.
278
00:21:50,655 --> 00:21:52,344
Ele teve sorte que s� quebrei
os dentes.
279
00:21:52,413 --> 00:21:53,724
O ped�filo.
280
00:21:53,827 --> 00:21:57,068
Aquela pobre menina.
281
00:21:57,172 --> 00:21:59,482
Ela foi de Carl Lowry
e seus amigos
282
00:21:59,586 --> 00:22:03,482
para voc�.
283
00:22:07,172 --> 00:22:09,827
Voc� estragou tudo para mim.
284
00:22:09,965 --> 00:22:13,379
Estragou tudo para n�s.
285
00:22:13,482 --> 00:22:15,275
Voc� � meu parceiro.
286
00:22:17,000 --> 00:22:19,862
� padrinho do meu filho
287
00:22:19,965 --> 00:22:22,931
que te idolatra.
288
00:22:25,275 --> 00:22:29,827
Rezei para seu carro
nunca ser consertado
289
00:22:29,931 --> 00:22:31,827
porque sua casa de manh�,
290
00:22:31,931 --> 00:22:35,482
a bagun�a, a energia...
291
00:22:37,310 --> 00:22:39,758
Eu adorava isso.
292
00:22:40,758 --> 00:22:43,965
N�o tenho uma Alex
ou Joe-Joe.
293
00:22:44,068 --> 00:22:46,379
N�o tenho nada.
294
00:22:46,482 --> 00:22:48,620
N�o coloque isso em mim, Lou.
295
00:22:48,689 --> 00:22:51,000
Posso sim, querida.
296
00:22:53,862 --> 00:22:56,275
Jeanette, isso foi um erro grave,
297
00:22:56,379 --> 00:23:01,103
e ordeno que saia deste
escrit�rio imediatamente.
298
00:23:14,275 --> 00:23:17,344
Tem mais algo a me dizer
antes que eu perca voc�?
299
00:23:41,689 --> 00:23:43,586
M�os atr�s das costas,
por favor.
300
00:23:41,689 --> 00:23:43,586
M�os atr�s das costas,
por favor.
301
00:24:12,103 --> 00:24:15,068
Isso acontece quando
se ama algu�m.
302
00:24:19,758 --> 00:24:22,206
Imagine, Martin.
303
00:24:23,344 --> 00:24:25,724
Imagine meu beb�, Madeleine.
304
00:24:27,965 --> 00:24:31,172
Voc� matou todos aqueles garotos
com aquele seu joguinho.
305
00:24:31,620 --> 00:24:34,482
N�o, n�o, n�o, n�o.
306
00:24:34,620 --> 00:24:36,517
Voc� matou uma parte de mim.
307
00:24:39,482 --> 00:24:41,482
Voc� e todos os seus amigos.
308
00:24:43,034 --> 00:24:45,275
E agora,
309
00:24:45,379 --> 00:24:47,275
voc� se matou.
310
00:24:59,448 --> 00:25:02,586
Isso acontece quando se ama algu�m
311
00:25:02,724 --> 00:25:05,551
exatamente como voc� me ensinou.
312
00:25:06,586 --> 00:25:08,793
As pessoas se machucam.
313
00:25:11,034 --> 00:25:14,344
E se voc� recusar.
314
00:25:14,413 --> 00:25:16,896
Se voc� fugir.
315
00:25:17,034 --> 00:25:20,689
Ou se esconder.
316
00:25:20,758 --> 00:25:25,172
Meu amor te encontrar�.
317
00:25:26,103 --> 00:25:28,862
N�o importa para onde v�.
318
00:25:30,827 --> 00:25:34,000
Voc� sempre ser� meu papai.
319
00:25:35,758 --> 00:25:37,655
S� meu.
320
00:25:43,724 --> 00:25:46,103
E eu vou te amar.
321
00:25:49,034 --> 00:25:51,000
Goste voc� ou n�o.
322
00:26:18,310 --> 00:26:20,620
-Para o que vale--
-Eu genuinamente
323
00:26:20,724 --> 00:26:21,931
n�o quero ouvir.
324
00:26:22,034 --> 00:26:23,827
Voc� ter� que contar ao
painel disciplinar de qualquer jeito.
325
00:26:23,931 --> 00:26:28,275
E prefiro que n�o use isso
como um ensaio.
326
00:26:30,344 --> 00:26:33,931
As hist�rias que escolhemos contar
sobre n�s mesmos
327
00:26:34,034 --> 00:26:36,000
e as narrativas que usamos
para justificar
328
00:26:36,137 --> 00:26:40,241
nossas a��es s�o importantes,
Jeanette.
329
00:26:40,344 --> 00:26:42,137
Entendo que se sinta tra�da.
330
00:26:42,241 --> 00:26:45,275
N�o sei se entende, Verity.
331
00:26:46,758 --> 00:26:49,793
Lou era minha fam�lia.
332
00:26:51,241 --> 00:26:53,103
Sim.
333
00:26:55,517 --> 00:26:58,206
Como trai��es, isso �--
334
00:26:58,310 --> 00:27:00,965
Certamente consider�vel.
335
00:27:01,068 --> 00:27:04,448
Entreguei meu melhor amigo
em nome do certo.
336
00:27:04,551 --> 00:27:06,344
S� que nada
do que conversamos
337
00:27:06,448 --> 00:27:09,793
ser� admiss�vel.
338
00:27:09,896 --> 00:27:13,310
Merda.
339
00:27:13,724 --> 00:27:17,758
Na sua opini�o,
h� provas concretas
340
00:27:17,896 --> 00:27:21,000
que o conectam �s mortes
daqueles garotos?
341
00:27:21,068 --> 00:27:24,655
Tecnicamente, n�o.
342
00:27:24,724 --> 00:27:27,827
Ele diz que n�o sabia
das lutas e
343
00:27:27,931 --> 00:27:30,827
eu acredito nele.
344
00:27:30,931 --> 00:27:32,862
O resto, ele admitiu.
345
00:27:32,965 --> 00:27:35,586
Colocar os garotos em gangues
e vender drogas.
346
00:27:35,724 --> 00:27:39,241
�, melhor n�o falar
muito sobre isso.
347
00:27:41,241 --> 00:27:46,137
N�o tenho escolha a n�o ser
informar o IOPC.
348
00:27:46,896 --> 00:27:50,413
Ele perder� o distintivo,
isso � certo.
349
00:27:50,551 --> 00:27:55,206
Mas o CPS provavelmente
rejeitar� a maioria, se n�o tudo,
350
00:27:55,344 --> 00:27:58,862
devido �s trapalhadas
desta manh�.
351
00:28:05,275 --> 00:28:08,206
V� para casa, Jeanette.
352
00:28:58,965 --> 00:29:01,034
Ei.
353
00:29:01,137 --> 00:29:03,000
Desculpe, n�o achei que
estivesse em casa t�o cedo.
354
00:29:03,103 --> 00:29:05,275
N�o tive chance de...
355
00:29:07,137 --> 00:29:09,551
Jeanette.
356
00:29:11,310 --> 00:29:13,482
Sinto muito, de verdade.
357
00:29:13,620 --> 00:29:16,310
Como vou contar ao Joe?
358
00:29:16,413 --> 00:29:18,758
Como?
359
00:29:18,862 --> 00:29:21,379
Contar o qu� ao Joe?
360
00:29:21,758 --> 00:29:25,137
Sobre o Lou
361
00:29:25,241 --> 00:29:27,379
ou sobre n�s?
362
00:29:30,827 --> 00:29:33,103
Acho que...
363
00:29:35,862 --> 00:29:38,896
Acho que voc� pensa
o mesmo que eu.
364
00:29:44,344 --> 00:29:46,517
Ah.
365
00:29:47,551 --> 00:29:52,482
N�o consigo lidar com duas coisas
mudando minha vida num dia s�.
366
00:30:04,241 --> 00:30:07,206
� agora ou nunca, n�?
367
00:30:07,344 --> 00:30:10,034
Acho que precisamos
dar uma chance a n�s.
368
00:30:10,827 --> 00:30:16,000
N�o n�s como casal,
mas como pessoas, como...
369
00:30:16,137 --> 00:30:19,344
indiv�duos.
370
00:30:19,448 --> 00:30:23,206
E quanto mais tentarmos
lutar por isso � nossa maneira,
371
00:30:23,310 --> 00:30:26,655
s� vamos piorar.
372
00:30:35,965 --> 00:30:38,655
Olha.
373
00:30:41,655 --> 00:30:43,551
Existe um mundo onde fingimos
que esta conversa
374
00:30:43,655 --> 00:30:45,586
nunca aconteceu,
e vivemos vidas seguras.
375
00:30:45,655 --> 00:30:48,344
Mas...
376
00:30:52,344 --> 00:30:55,758
Nunca quero te ressentir,
Jeanette.
377
00:30:57,379 --> 00:31:00,517
Eu te amo.
378
00:31:01,137 --> 00:31:04,517
E eu te amo, Alex.
379
00:31:04,586 --> 00:31:06,482
-Mas.
-�, mas.
380
00:31:06,586 --> 00:31:08,448
Sempre o "mas".
381
00:31:11,034 --> 00:31:16,034
Mas falando s�rio,
acho que n�s...
382
00:31:16,103 --> 00:31:21,448
precisamos de mais.
Mais...
383
00:31:24,793 --> 00:31:27,793
�.
�, olha.
384
00:31:27,896 --> 00:31:30,931
N�o precisamos definir
um prazo.
385
00:31:31,034 --> 00:31:32,275
Certo.
386
00:31:32,413 --> 00:31:34,586
N�o precisamos contar ao Joe
agora.
387
00:31:34,689 --> 00:31:38,724
Vamos resolver isso
aos poucos e...
388
00:31:38,862 --> 00:31:40,586
Ok.
389
00:31:40,724 --> 00:31:43,448
Focar no fato de que nos amamos e--
390
00:31:44,379 --> 00:31:47,931
Ah, desculpe.
391
00:31:49,896 --> 00:31:51,965
Preciso atender.
392
00:31:53,172 --> 00:31:54,724
-O qu�?
-Onde voc� est�?
393
00:31:54,827 --> 00:31:56,793
Como assim onde estou?
Verity me mandou pra casa.
394
00:31:56,896 --> 00:31:58,724
Volte.
Tem um inc�ndio.
395
00:31:58,862 --> 00:32:00,241
Inc�ndio?
396
00:32:00,344 --> 00:32:01,655
A fazenda dos Burkeman
pegou fogo.
397
00:32:01,758 --> 00:32:03,931
Duas mortes confirmadas.
Estou indo para l�.
398
00:32:04,034 --> 00:32:06,137
Merda. Ok.
J� estou indo.
399
00:32:06,241 --> 00:32:08,068
Desculpe. Preciso ir.
400
00:32:08,137 --> 00:32:10,793
Alex, aconteceu algo
muito s�rio.
401
00:32:10,931 --> 00:32:13,034
-Desculpe.
-Tudo bem.
402
00:32:13,137 --> 00:32:15,896
O que quer para o jantar?
403
00:32:16,172 --> 00:32:20,344
O que voc� quiser.
Vamos... comemorar.
404
00:32:22,413 --> 00:32:26,137
Ok.
Por n�s.
405
00:32:26,241 --> 00:32:29,172
Por n�s.
406
00:32:35,034 --> 00:32:37,965
Ok, vamos comemorar.
407
00:32:54,620 --> 00:32:57,310
-O que descobriu?
-O primeiro corpo est� l� dentro.
408
00:32:57,413 --> 00:33:00,827
Homem, cerca de 60 anos.
Provavelmente Ben Burkeman.
409
00:33:00,896 --> 00:33:02,137
Provavelmente?
410
00:33:02,241 --> 00:33:05,206
N�o d� para identificar visualmente.
S� por registros dent�rios.
411
00:33:05,344 --> 00:33:06,793
Pelo que apuramos,
412
00:33:06,896 --> 00:33:09,206
ele foi amarrado a uma cadeira
e incendiado,
413
00:33:09,310 --> 00:33:12,724
-o que � novidade.
-E macabro.
414
00:33:12,862 --> 00:33:15,034
O fogo se espalhou
pela sala de estar.
415
00:33:15,137 --> 00:33:16,103
Quem ligou?
416
00:33:16,206 --> 00:33:19,034
Chamada an�nima.
Estamos rastreando.
417
00:33:19,137 --> 00:33:21,896
-Voz feminina, aparentemente.
-�, claro.
418
00:33:22,034 --> 00:33:24,275
Tem um corpo l�.
Onde est� o outro?
419
00:33:26,551 --> 00:33:28,517
Venha comigo.
420
00:33:56,206 --> 00:33:58,310
� Madeleine Burkeman.
421
00:33:58,413 --> 00:34:00,655
-Tem certeza?
-Sim.
422
00:34:01,862 --> 00:34:04,137
Eu a vi h� alguns dias.
Falei com ela.
423
00:34:04,241 --> 00:34:05,896
-Onde est� a m�e?
-Mary Burkeman?
424
00:34:05,965 --> 00:34:08,310
-�.
-Desaparecida.
425
00:34:08,413 --> 00:34:11,688
Revistamos a casa.
Nada encontrado ainda.
426
00:34:11,793 --> 00:34:12,757
Passaportes, carteiras, chaves,
427
00:34:12,862 --> 00:34:14,655
tudo ainda est�
no local.
428
00:34:14,757 --> 00:34:18,206
Ela simplesmente sumiu.
429
00:34:28,516 --> 00:34:31,103
-Chefe?
-Sim. Ok.
430
00:34:42,827 --> 00:34:44,103
Sim?
431
00:34:44,241 --> 00:34:46,965
Ben est� morto.
Carl est� morto.
432
00:34:47,034 --> 00:34:49,724
Ela vir� atr�s de n�s
a menos que voc�--
433
00:34:49,793 --> 00:34:51,620
N�o pode ser feito.
434
00:34:51,688 --> 00:34:55,931
Ela sabe?
Onde ela est�?
435
00:34:56,000 --> 00:34:58,379
N�o fa�o ideia.
436
00:35:37,689 --> 00:35:39,965
Alguma novidade sobre os garotos?
437
00:35:40,068 --> 00:35:42,620
Estamos localizando
os parentes mais pr�ximos.
438
00:35:42,724 --> 00:35:45,206
Depois informaremos o legista,
439
00:35:45,310 --> 00:35:46,965
para liberar os corpos
ap�s a investiga��o.
440
00:35:47,034 --> 00:35:49,896
Claro.
441
00:35:50,310 --> 00:35:52,793
Claro.
442
00:35:55,034 --> 00:35:59,827
Daniel Rexha, Faisal Qureshi,
Samuel Osman.
443
00:36:01,862 --> 00:36:04,448
H� mais.
444
00:36:04,724 --> 00:36:07,724
Pode haver uma luta
acontecendo agora mesmo.
445
00:36:08,551 --> 00:36:10,862
Sei que � a �ltima coisa
que quer ouvir, Mike,
446
00:36:10,965 --> 00:36:14,448
mas voc� � um detetive
fod�stico.
447
00:36:14,586 --> 00:36:17,724
Acho que...
448
00:36:17,827 --> 00:36:20,448
N�o sei.
449
00:36:22,724 --> 00:36:24,448
Sinto muito por hoje.
450
00:36:24,551 --> 00:36:28,827
E pelo que aconteceu com o Lou.
De verdade.
451
00:36:32,482 --> 00:36:34,965
Mas foi bom
452
00:36:35,068 --> 00:36:38,896
saber que ele perder� o distintivo
pelo que fez.
453
00:36:40,758 --> 00:36:44,517
Somos todos iguais, sabe?
454
00:36:46,068 --> 00:36:49,517
Todos queremos justi�a.
� s� que...
455
00:36:50,793 --> 00:36:55,655
A justi�a � diferente
para cada um, n�o �?
456
00:36:56,793 --> 00:36:58,862
�.
457
00:37:01,551 --> 00:37:04,206
Preciso voltar com isso.
458
00:37:04,344 --> 00:37:06,241
Vou ficar no painel de incidentes.
459
00:37:07,896 --> 00:37:10,172
Falo s�rio.
460
00:37:49,724 --> 00:37:51,000
Que bom que ligou.
461
00:37:51,137 --> 00:37:54,241
Olha, desculpe por ter ido
na sua casa naquela noite.
462
00:37:54,344 --> 00:37:58,000
-Foi inapropriado.
-Posso ir a�?
463
00:37:58,103 --> 00:38:01,034
Ah, sim, claro.
464
00:38:01,137 --> 00:38:05,000
Vou explicar, mas...
465
00:38:06,793 --> 00:38:10,103
Hoje foi um dia louco.
466
00:38:10,206 --> 00:38:12,827
Poderia fazer perguntas por telefone,
mas...
467
00:38:12,931 --> 00:38:13,931
Mas?
468
00:38:14,068 --> 00:38:17,448
Prefiro fazer com uma ta�a de vinho.
469
00:38:17,551 --> 00:38:20,931
-Daquele tipo de dia.
-Um verdadeiro caos.
470
00:38:21,068 --> 00:38:25,379
Tr�s coisas insanas
aconteceram hoje.
471
00:38:25,448 --> 00:38:27,724
Vou gelar uma garrafa.
472
00:38:27,827 --> 00:38:31,172
Perfeito.
Te vejo ent�o.
473
00:38:31,241 --> 00:38:33,862
Tchau.
474
00:39:04,103 --> 00:39:05,689
Eu n�o teria ido a�
se soubesse que voc�--
475
00:39:05,793 --> 00:39:09,827
N�o, n�o, n�o.
Acho que...
476
00:39:10,586 --> 00:39:14,448
Isso j� vinha de muito tempo
com o Alex.
477
00:39:16,965 --> 00:39:18,655
Voc� � muito corajosa.
478
00:39:18,793 --> 00:39:21,275
N�o sou corajosa.
Sou impaciente.
479
00:39:21,344 --> 00:39:24,068
N�o, voc� �.
Voc� �.
480
00:39:24,137 --> 00:39:27,034
A maioria teria ficado.
481
00:39:30,068 --> 00:39:32,793
Isso �...
Isso � muito bom.
482
00:39:32,896 --> 00:39:35,448
Nossa.
483
00:39:36,793 --> 00:39:40,275
Se considera sele��o de frios
algo bom,
484
00:39:40,344 --> 00:39:43,068
veio ao lugar certo.
485
00:39:49,448 --> 00:39:54,620
Ent�o, considerando tudo,
hoje foi horr�vel.
486
00:39:58,241 --> 00:40:00,448
�.
487
00:40:03,758 --> 00:40:05,655
No telefone,
voc� disse tr�s coisas.
488
00:40:05,758 --> 00:40:09,896
Seu colega e o Alex.
489
00:40:09,965 --> 00:40:12,344
O que mais?
490
00:40:12,482 --> 00:40:16,310
Ouviu algo da Victoria Burkeman?
491
00:40:17,103 --> 00:40:19,793
N�o consegui encontr�-la.
492
00:40:19,896 --> 00:40:22,724
O rastro sumiu. Voc�?
493
00:40:23,068 --> 00:40:26,482
Teve um inc�ndio na casa
dos pais dela hoje.
494
00:40:27,413 --> 00:40:32,620
Suspeitamos que Victoria
esteja por tr�s.
495
00:40:34,103 --> 00:40:36,103
Dois mortos.
496
00:40:38,482 --> 00:40:39,620
Os pais?
497
00:40:39,758 --> 00:40:42,620
N�o.
498
00:40:42,724 --> 00:40:47,275
O pai, Ben Burkeman e...
499
00:40:48,827 --> 00:40:52,068
a filha,
500
00:40:52,137 --> 00:40:54,620
Madeleine Burkeman.
501
00:40:54,724 --> 00:40:58,896
Foi extremamente estranho.
502
00:41:02,517 --> 00:41:05,206
Ritual�stico.
503
00:41:06,482 --> 00:41:10,068
Mas acho que Victoria
n�o matou Madeleine.
504
00:41:10,206 --> 00:41:13,689
Mas certamente a posicionou.
505
00:41:14,586 --> 00:41:18,517
Preciso encontr�-la.
506
00:41:24,275 --> 00:41:26,862
Ah, merda.
507
00:41:26,965 --> 00:41:29,517
Quer mais uma bebida?
508
00:41:30,758 --> 00:41:34,137
Quero.
Quero mesmo.
509
00:41:41,000 --> 00:41:44,137
E... preciso ligar
para o Alex primeiro.
510
00:41:45,413 --> 00:41:49,000
Dizer que n�o posso ir
ao jantar do t�rmino.
511
00:41:53,172 --> 00:41:56,517
-Oi.
-Oi. Olha, sinto muito.
512
00:41:56,620 --> 00:41:57,689
O que foi?
513
00:41:57,758 --> 00:42:02,724
Podemos adiar o jantar?
514
00:42:02,827 --> 00:42:04,758
Claro.
Est� tudo bem?
515
00:42:04,862 --> 00:42:08,379
Sim.
Apareceu algo.
516
00:42:08,448 --> 00:42:09,793
Certo.
517
00:42:09,931 --> 00:42:11,758
Falamos de manh�, ok?
518
00:42:11,862 --> 00:42:14,413
-�.
-Tchau.
519
00:42:14,758 --> 00:42:18,379
Pensei em abrir uma garrafa melhor.
520
00:42:22,344 --> 00:42:25,586
Voc� � muito linda.
521
00:42:33,965 --> 00:42:36,206
Voc� tamb�m.
522
00:43:06,517 --> 00:43:09,137
Nunca fiz isso antes.
523
00:44:27,241 --> 00:44:31,068
Uma pergunta que eu
costumava me fazer.
524
00:44:31,172 --> 00:44:34,517
Quando ser� a hora?
525
00:44:35,034 --> 00:44:37,413
Conforme os anos passavam,
526
00:44:37,551 --> 00:44:39,586
minha urg�ncia diminu�a.
527
00:44:42,862 --> 00:44:46,241
Nunca sumiu, mas mudou.
528
00:44:48,137 --> 00:44:49,896
Virou uma fera silenciosa.
529
00:44:52,275 --> 00:44:54,896
Perigosa, mas presa.
530
00:45:07,068 --> 00:45:09,275
At� que um dia,
531
00:45:09,344 --> 00:45:11,068
l� estava.
532
00:45:11,172 --> 00:45:12,793
A enormidade disso.
533
00:45:12,896 --> 00:45:15,896
Um erro que precisa ser corrigido.
534
00:45:21,620 --> 00:45:24,241
E onde havia necessidade
535
00:45:24,310 --> 00:45:27,413
agora h� um plano.
536
00:45:27,517 --> 00:45:29,517
N�o adianta dizer
para a menina de antes
537
00:45:29,655 --> 00:45:32,448
que tudo ficar� bem.
538
00:45:32,551 --> 00:45:35,310
Porque � mentira.
539
00:45:38,482 --> 00:45:40,344
Eu n�o faria isso.
540
00:45:44,965 --> 00:45:48,275
Se fosse voc�, Victoria.
541
00:45:49,724 --> 00:45:53,000
Se fosse eu?
542
00:45:53,103 --> 00:45:55,758
Voc� � fraca demais
para estar no meu corpo.
543
00:45:57,758 --> 00:46:00,965
Vi voc�s tr�s fingindo
ser uma fam�lia feliz.
544
00:46:03,827 --> 00:46:08,793
Como � matar uma crian�a
com suas pr�prias m�os?
545
00:46:08,896 --> 00:46:11,689
� diferente de v�-las
lutarem at� a morte
546
00:46:11,793 --> 00:46:13,448
por esporte?
547
00:46:13,551 --> 00:46:15,379
Imagino como se sente
sabendo que levou Martin
548
00:46:15,482 --> 00:46:18,896
direto � morte.
Angustiante.
549
00:46:19,034 --> 00:46:20,793
-Complexo.
-O que est� fazendo?
550
00:46:20,862 --> 00:46:22,482
Pare!
551
00:46:22,551 --> 00:46:24,724
Mas poderoso.
552
00:46:24,827 --> 00:46:29,448
Talvez o mesmo que ela sentiu
quando a luz se apagou.
553
00:46:43,827 --> 00:46:46,724
Isso n�o teria acontecido
se tivesse ficado longe.
554
00:46:56,482 --> 00:46:57,517
N�o se preocupe.
555
00:46:57,620 --> 00:47:01,275
Garanti que ela soubesse
que voc� era a m�e dela.
556
00:47:02,586 --> 00:47:04,586
Isso acontece quando se ama
algu�m, Victoria!
557
00:47:04,689 --> 00:47:06,034
Pare!
558
00:47:41,275 --> 00:47:43,758
Obrigada, Victoria.
559
00:48:33,862 --> 00:48:37,137
Sabia que corvos
podem falar?
560
00:48:37,862 --> 00:48:42,620
Quando era pequena,
encontrei um corvo.
561
00:48:42,896 --> 00:48:45,172
Pensei que estava ajudando.
562
00:48:48,310 --> 00:48:52,344
Mas porque o amei,
563
00:48:52,448 --> 00:48:54,517
ele se machucou.
564
00:49:30,965 --> 00:49:33,931
Neste mundo h� verdades
e mentiras.
565
00:49:36,793 --> 00:49:42,206
Uma verdade � que coisas ruins
acontecem com meninas
566
00:49:42,862 --> 00:49:45,000
e meninos.
567
00:49:49,068 --> 00:49:52,103
Ou voc� � obrigado a lutar
568
00:49:52,206 --> 00:49:55,448
ou a foder.
569
00:49:55,551 --> 00:49:59,206
Sua luz � apagada.
570
00:50:17,000 --> 00:50:19,689
Queria ser um corvo.
571
00:50:20,482 --> 00:50:23,448
Preto como o carv�o e invis�vel.
572
00:50:24,586 --> 00:50:26,586
Inteligente e astuto.
573
00:50:27,896 --> 00:50:30,275
Nunca esqueceria.
574
00:50:35,068 --> 00:50:39,206
Finalmente seria minha vez.
575
00:50:41,206 --> 00:50:44,206
x 3lsondinardo x
Valeu e at� as pr�ximas!
38454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.