Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,730 --> 00:00:10,839
(Inspector) Mr. Hasselhoff, if the
murder victim never entered your room,
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,840
how came her phone
logged into your Wi-Fi?
3
00:00:14,840 --> 00:00:16,040
I really don't know.
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,120
Maybe my door lock didn't work at first.
I mean...
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
I'm really bad with technology.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,490
It's a curse.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,320
I was about to get
a new key from reception,
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,080
but she took mine
and she opened the door for me.
9
00:00:28,520 --> 00:00:30,480
She was very helpful that way.
10
00:00:31,000 --> 00:00:34,920
So your theory being...
11
00:00:35,080 --> 00:00:39,520
Andra spent a couple of minutes
in front of my room and maybe
12
00:00:39,680 --> 00:00:42,200
her phone logged in automatically.
13
00:00:42,360 --> 00:00:46,160
- She would need a password.
- That's just guest name, room number.
14
00:00:46,800 --> 00:00:48,000
She knew that.
15
00:00:48,160 --> 00:00:50,880
She logged into
your Wi-Fi with intent.
16
00:00:51,040 --> 00:00:52,120
Outside of your room.
17
00:00:53,160 --> 00:00:54,210
Why?
18
00:00:54,320 --> 00:00:56,720
She stayed logged in
for a full five minutes.
19
00:00:56,760 --> 00:00:57,880
Okay.
20
00:00:58,840 --> 00:01:03,000
Well, she could've gone to her room
and stay connected to my internet,
21
00:01:03,160 --> 00:01:04,210
couldn't she?
22
00:01:04,520 --> 00:01:06,000
You know what?
23
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
I had that tested.
24
00:01:09,680 --> 00:01:10,730
And?
25
00:01:11,320 --> 00:01:12,520
You're right.
26
00:01:12,680 --> 00:01:14,400
It does work that way.
27
00:01:19,720 --> 00:01:21,520
Let's circle back to the bar.
28
00:01:21,521 --> 00:01:24,519
Did she get a phone call?
You noticed something like that?
29
00:01:24,520 --> 00:01:25,570
Yeah.
30
00:01:32,800 --> 00:01:35,120
You know anything
about that phone call?
31
00:01:35,280 --> 00:01:39,640
- Did she mention anything?
- No, she was really secretive about it.
32
00:01:39,800 --> 00:01:42,880
Hey! Yes, I know this is much
sooner than I thought, but
33
00:01:43,040 --> 00:01:46,170
opportunity makes the thief!
I don't know how. Make an effort!
34
00:01:46,400 --> 00:01:49,800
Why did you go to Lovers Lane.
You said you were dead tired.
35
00:01:49,960 --> 00:01:53,680
- She wanted to show me the view.
- But you two had just met!
36
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
Everything alright?
37
00:01:57,120 --> 00:01:58,360
You keep blinking.
38
00:01:59,560 --> 00:02:03,160
It's the pain Killers,
I'm sure they're wearing off.
39
00:02:04,760 --> 00:02:06,360
The phone call was with her
40
00:02:06,520 --> 00:02:07,760
social media manager.
41
00:02:08,200 --> 00:02:11,440
- Maybe that's the killer.
- If he was, he buried himself with her.
42
00:02:11,600 --> 00:02:12,840
Kind of hard to do.
43
00:02:13,000 --> 00:02:17,120
No, someone killed both of them,
right after your date night with Andra.
44
00:02:17,280 --> 00:02:18,920
To be perfectly frank,
45
00:02:18,921 --> 00:02:21,719
if it weren't for the fact,
that you're David Hasselhoff,
46
00:02:21,720 --> 00:02:23,640
I'd pick you for my main suspect.
47
00:02:28,400 --> 00:02:32,720
- What is going on here?
- Peach! I didn't know you were coming.
48
00:02:33,360 --> 00:02:35,320
- Please check on him.
- I'm fine.
49
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
- How's your pain?
- I could use some help with that.
50
00:02:39,401 --> 00:02:45,919
This is Detective Comberg.
He's interviewing me about that murder.
51
00:02:45,920 --> 00:02:47,719
Detective Comberg,
this is my daughter, Tara.
52
00:02:47,720 --> 00:02:48,770
It's a pleasure.
53
00:02:50,720 --> 00:02:51,860
Is my father a suspect?
54
00:02:52,960 --> 00:02:54,120
Person of interest.
55
00:02:54,560 --> 00:02:56,040
Meet Dr. Schneider and Dr. Sims.
56
00:02:56,041 --> 00:02:58,439
They're practitioners of
German criminal law and represent
57
00:02:58,440 --> 00:03:00,360
my father in this investigation.
58
00:03:00,361 --> 00:03:05,599
I hope you're not conducting,
what these men assure me to be,
59
00:03:05,600 --> 00:03:10,040
a highly illegal interrogation without
consent or my father's lawyers present.
60
00:03:10,041 --> 00:03:13,199
While my father will be cooperating
fully in this investigation,
61
00:03:13,200 --> 00:03:15,920
he did not consent to be
recorded or interviewed
62
00:03:16,080 --> 00:03:18,960
especially under
the influence of medication.
63
00:03:19,120 --> 00:03:20,200
Or did you, Dad?
64
00:03:20,680 --> 00:03:21,730
I don't remember.
65
00:03:21,800 --> 00:03:25,000
He is clearly incapacitated
and in need of rest.
66
00:03:25,001 --> 00:03:28,519
But if you provide
your questions in writing,
67
00:03:28,520 --> 00:03:31,919
I'm sure you'll have your answers
at the precinct within the next day or two.
68
00:03:31,920 --> 00:03:36,560
Dr. Schneider and Dr. Sims will gladly
exchange contact data and procedure
69
00:03:36,720 --> 00:03:38,160
outside.
70
00:03:48,200 --> 00:03:51,480
Well done on raising that one,
Mr. Hasselhoff.
71
00:03:53,200 --> 00:03:55,240
It is a pleasure meeting you.
72
00:03:57,160 --> 00:04:00,800
We will continue this in
a more formal manner.
73
00:04:01,200 --> 00:04:02,840
You mean more lawful.
74
00:04:03,800 --> 00:04:04,850
Goodbye!
75
00:04:07,720 --> 00:04:10,760
- What are you doing, Dad?
- Come here! Give me a hug.
76
00:04:15,600 --> 00:04:19,120
Don't worry about it.
The situation is well under control.
77
00:04:19,280 --> 00:04:21,080
Don't lie to me, Dad.
78
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
- You know I can always tell.
- No you can't.
79
00:04:24,280 --> 00:04:27,400
I have had formal training.
80
00:04:28,080 --> 00:04:29,320
Formal training?
81
00:04:29,800 --> 00:04:32,720
- What is that supposed to mean?
- I can't tell you.
82
00:04:33,640 --> 00:04:36,960
But I can handle every interrogation.
83
00:04:37,120 --> 00:04:41,080
- Even pass a lie detector test.
- But why would you even lie to me?
84
00:04:41,240 --> 00:04:45,080
Peach, I could never pull you
into a dangerous mission like that.
85
00:04:45,240 --> 00:04:46,290
What mission?
86
00:04:46,800 --> 00:04:47,850
Uh-oh.
87
00:04:48,320 --> 00:04:49,840
I shouldn't have said that.
88
00:04:50,000 --> 00:04:53,120
I will take my secrets to the grave!
89
00:04:54,520 --> 00:04:55,570
Are you done?
90
00:04:58,640 --> 00:05:00,960
I just told you everything,
haven't I?
91
00:05:01,120 --> 00:05:02,170
I hope.
92
00:05:02,520 --> 00:05:03,960
I hope there isn't more.
93
00:05:04,120 --> 00:05:05,440
Oh shit.
94
00:05:13,040 --> 00:05:14,640
You should know that I love you...
95
00:05:14,800 --> 00:05:18,440
- Tara, I must not speak.
- ...and I'm so proud of you.
96
00:05:18,600 --> 00:05:20,400
You have come so far.
97
00:05:21,920 --> 00:05:24,480
We knew that this
could be a lifelong fight.
98
00:05:24,920 --> 00:05:28,840
So, you fell off the wagon.
It happens to the best of us!
99
00:05:29,320 --> 00:05:34,080
The only important thing is that you
get right back on, okay? Right away.
100
00:05:34,800 --> 00:05:39,040
- Let this be day one!
- I didn't fall off the wagon.
101
00:05:39,200 --> 00:05:42,640
I never will.
I'm absolutely sober.
102
00:05:44,120 --> 00:05:45,240
Well,
103
00:05:45,400 --> 00:05:47,760
I'm on drugs,
but they're pain killers.
104
00:05:48,080 --> 00:05:52,480
Andra Shandra blew herself up in your
hotel room during an assassination attempt
105
00:05:52,640 --> 00:05:56,360
and you were recruited into
a network of VIP super spies
106
00:05:56,520 --> 00:05:59,760
with the mission to
take out an evil oil sheikh?
107
00:06:00,320 --> 00:06:03,520
- Yeah.
- Or maybe you're just tired?
108
00:06:04,400 --> 00:06:05,450
Drugged?
109
00:06:05,600 --> 00:06:09,720
Lost in some foreign country,
simply stressed out?
110
00:06:12,360 --> 00:06:15,160
This has all been
way too much for you.
111
00:06:15,600 --> 00:06:18,160
We need to get you
checked out completely.
112
00:06:18,600 --> 00:06:20,720
See where all this is coming from.
113
00:06:22,360 --> 00:06:24,400
I've never been healthier.
114
00:06:27,680 --> 00:06:28,880
Okay.
115
00:06:29,520 --> 00:06:31,200
I believe you.
116
00:06:31,720 --> 00:06:35,120
Maybe it's nothing... physical.
117
00:06:35,280 --> 00:06:37,320
But you're having blackouts!
118
00:06:37,480 --> 00:06:39,600
Maybe it's something with your mind.
119
00:06:45,560 --> 00:06:48,720
Andra Shandra is dead.
120
00:06:49,920 --> 00:06:51,160
That's real.
121
00:06:51,440 --> 00:06:57,000
- I didn't make this shit up.
- Her death could've triggered something?
122
00:06:57,960 --> 00:07:00,680
The mind works in mysterious ways,
you know?
123
00:07:02,560 --> 00:07:05,640
We will find a good therapist
to check you out.
124
00:07:05,641 --> 00:07:09,399
There must be some doctor-patient
confidentiality in Germany, right?
125
00:07:09,400 --> 00:07:10,450
Why?
126
00:07:11,880 --> 00:07:14,320
- You think I killed Andra?
- No.
127
00:07:14,680 --> 00:07:17,880
Dad!
You couldn't hurt a fly.
128
00:07:18,560 --> 00:07:23,040
I just don't want you to get any more
entangled in this than you already are.
129
00:07:23,200 --> 00:07:26,720
Doctor says, I could use those
crutches starting tomorrow.
130
00:07:27,320 --> 00:07:28,370
Hey!
131
00:07:28,720 --> 00:07:30,240
I need to get back on stage.
132
00:07:30,241 --> 00:07:32,639
I don't know if that's
such a great idea right now, Dad.
133
00:07:32,640 --> 00:07:35,120
Peach,
if you don't want me to go mental,
134
00:07:35,280 --> 00:07:40,200
you better get me up
and out of this fucking room.
135
00:07:40,360 --> 00:07:41,600
(Applause)
136
00:07:44,800 --> 00:07:46,160
(David) Thank you.
137
00:07:52,560 --> 00:07:53,920
Great to see you, David!
138
00:07:54,080 --> 00:07:56,360
You think you can
actually do it like this?
139
00:07:56,520 --> 00:07:59,000
Yeah! Well, I can do it like this...
140
00:07:59,160 --> 00:08:00,210
...0r...
141
00:08:00,520 --> 00:08:01,570
...I could do it...
142
00:08:03,280 --> 00:08:04,800
...like this.
143
00:08:06,280 --> 00:08:08,260
(Batur) That's what I'm talking about!
144
00:08:08,320 --> 00:08:10,560
Yes! See folks,
that's how it's done.
145
00:08:10,720 --> 00:08:15,120
Not like wimpy Tom Maria,
who calls in sick for having a sneeze!
146
00:08:15,280 --> 00:08:20,400
Wooh! Alright,
let's go from the top of act two.
147
00:08:20,760 --> 00:08:24,760
Tom Maria's hardly in that.
So, whenever you're ready, guys.
148
00:08:27,520 --> 00:08:29,920
Justice is a factual truth.
149
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
It's a natural law.
150
00:08:31,800 --> 00:08:36,400
(David) Somewhere on a distant planet,
a billion light years from here,
151
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
a green six legged family matriarch
152
00:08:39,360 --> 00:08:44,560
is thinking it to be unfair to always get
the short end of the orange goo.
153
00:08:44,720 --> 00:08:49,760
She's thinking: "It's not fair
to be called a failure for failing once!
154
00:08:49,920 --> 00:08:55,880
Did I not get back up again?
Did I not prove myself to the world?
155
00:08:56,600 --> 00:09:01,880
Did I not raise 2000
six legged beautiful children?
156
00:09:04,320 --> 00:09:07,360
Where's my
fucking share of it all?!"
157
00:09:08,680 --> 00:09:13,440
Justice will always be
a concept in the realm of ideas,
158
00:09:13,600 --> 00:09:16,960
as soon as one organism can think
159
00:09:17,120 --> 00:09:22,480
and feel and compare
it's fate to another.
160
00:09:25,280 --> 00:09:27,680
Next you are telling me,
161
00:09:27,840 --> 00:09:30,240
love is a natural law.
162
00:09:30,560 --> 00:09:33,200
Oh, abandon your denials, Rufus.
163
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
You think Lester's mother from
another planet could've raised 2000...
164
00:09:39,160 --> 00:09:41,240
- What are you doing here?
- What?
165
00:09:42,000 --> 00:09:43,240
Why?
166
00:09:43,400 --> 00:09:45,960
- You have to catch a flight.
- What flight?
167
00:09:46,520 --> 00:09:47,600
Ebesir.
168
00:09:47,640 --> 00:09:48,840
You're going.
169
00:09:49,160 --> 00:09:51,280
I never said that. I never agreed.
170
00:09:51,440 --> 00:09:54,480
- Do you have a fucking twin?
- No.
171
00:09:54,640 --> 00:09:59,760
- There are three billion people sharing...
- Sorry, we changed that
172
00:09:59,920 --> 00:10:01,800
into eight billion people.
173
00:10:01,960 --> 00:10:04,120
You have changed Demroy Corban?
174
00:10:04,280 --> 00:10:08,560
If you don't have a fucking twin,
then you already agreed to fly today!
175
00:10:09,000 --> 00:10:11,960
We went over the mission plan
a hundred times.
176
00:10:12,120 --> 00:10:14,920
You need to leave.
Thomas is waiting outside.
177
00:10:15,080 --> 00:10:16,520
Your flight is on Monday.
178
00:10:16,680 --> 00:10:18,280
My flight is Monday.
179
00:10:18,560 --> 00:10:19,680
It's Monday!
180
00:10:20,200 --> 00:10:22,680
(Jasmin) There are eight billion people
181
00:10:22,840 --> 00:10:27,560
sharing this tiny fleck of hope
182
00:10:28,400 --> 00:10:31,000
in this vast universe
183
00:10:31,160 --> 00:10:35,520
and love is our sustenance!
184
00:10:35,680 --> 00:10:36,960
David, your cue!
185
00:10:41,120 --> 00:10:43,040
Where the hell is David?
186
00:10:43,041 --> 00:10:47,559
(Thomas) The sheikh has sent
one of his private planes.
187
00:10:47,560 --> 00:10:49,560
I'm not with you.
I'm flying commercial.
188
00:10:49,720 --> 00:10:52,920
- I can hear you!
- What? Of course!
189
00:10:53,080 --> 00:10:56,120
- David, I need you to focus.
- Where am 1?
190
00:10:56,600 --> 00:10:58,480
We are on our way to the airport.
191
00:10:58,880 --> 00:11:01,120
- Are you alright?
- Yeah.
192
00:11:01,680 --> 00:11:02,730
I'm great.
193
00:11:03,600 --> 00:11:06,720
I'm just... picturing it.
194
00:11:06,880 --> 00:11:09,200
Putting myself in the moment.
195
00:11:09,360 --> 00:11:11,400
Yeah... that's good.
196
00:11:11,560 --> 00:11:14,210
Our planes arrive in Ebesir
roughly at the same time.
197
00:11:14,211 --> 00:11:17,719
You have to delay a little bit,
as I'll be taking longer to clear customs.
198
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
- We're being followed.
- Yeah, that's alright.
199
00:11:21,200 --> 00:11:23,040
The "Other Side"?
200
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
Nah, just that cop.
Don't worry about it.
201
00:11:26,600 --> 00:11:28,400
You'll have to buy me time.
202
00:11:28,920 --> 00:11:33,240
Go to the restrooms first.
Stay in the stall. Wait for my text.
203
00:11:36,720 --> 00:11:38,240
(Knocking on door)
204
00:11:40,160 --> 00:11:41,880
(Man) Mr. Hasselhoff?
205
00:11:43,920 --> 00:11:45,600
I'm coming!
206
00:12:08,120 --> 00:12:12,080
(Thomas) Once we found each other,
I'll be following you closely at all times.
207
00:12:14,480 --> 00:12:17,440
- What if you don't get in?
- Why would I not get in?
208
00:12:17,600 --> 00:12:19,000
You're a foreign agent.
209
00:12:19,001 --> 00:12:21,399
I mean...
Maybe you're on their radar.
210
00:12:21,400 --> 00:12:23,359
There's no reason to
think that will happen.
211
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
I'm telling you there is.
212
00:12:25,800 --> 00:12:28,319
- How do you know?
- I'm just picturing it.
213
00:12:28,320 --> 00:12:29,440
I'll be there!
214
00:12:29,441 --> 00:12:32,679
A driver has been arranged for you
and another one for me.
215
00:12:32,680 --> 00:12:34,839
(Thomas) Once you met your
driver tell him to pick up
216
00:12:34,840 --> 00:12:35,999
a surprise gift for Feysal.
217
00:12:36,000 --> 00:12:39,360
I have to pick up a surprise gift
for Feysal on the way.
218
00:12:46,880 --> 00:12:50,370
(Thomas) Don't worry, if you can't see me.
I'll be tracking your phone.
219
00:13:03,831 --> 00:13:08,719
(Thomas) Your contact
to the resistance is Abdus.
220
00:13:08,720 --> 00:13:10,640
He'll be waiting at his garage.
221
00:13:17,600 --> 00:13:19,320
I'll be arriving before you.
222
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
So the limo driver doesn't see me.
223
00:13:28,560 --> 00:13:31,690
(Thomas) Abdus has confirmed
your car was shipped last night.
224
00:13:32,320 --> 00:13:36,120
I'll hide in the trunk and you'll
drive the tow truck to the palace.
225
00:13:36,280 --> 00:13:39,480
You don't have to know the way,
just follow the limo.
226
00:13:48,680 --> 00:13:51,030
- Won't they search the trunk?
- There is a risk.
227
00:13:51,120 --> 00:13:53,440
And you know what?
If you were driving KITT,
228
00:13:53,600 --> 00:13:55,000
we bet they really would.
229
00:13:55,160 --> 00:13:59,680
But with KITT on the flatbed of the truck,
psychology works in our favour.
230
00:14:03,520 --> 00:14:04,600
(David) You're right.
231
00:14:04,720 --> 00:14:06,040
It'll work.
232
00:14:13,560 --> 00:14:15,300
You'll be entertaining the sheikh.
233
00:14:15,301 --> 00:14:17,439
He's booked a full
concert for the evening.
234
00:14:17,440 --> 00:14:20,160
But we'll never get him
with hundreds of people there.
235
00:14:20,320 --> 00:14:21,520
You know I love you.
236
00:14:23,640 --> 00:14:25,560
Occupy him for fifteen minutes.
237
00:14:25,561 --> 00:14:29,079
That gives me enough time to get
out of the trunk and back to the gate.
238
00:14:29,080 --> 00:14:32,240
You'll bring up your surprise
and take Feysal to KITT.
239
00:14:32,241 --> 00:14:34,559
You'll suggest that he drives it,
but first
240
00:14:34,560 --> 00:14:38,600
you honor him with Michael Knight
as his personal driver for a spin.
241
00:14:39,000 --> 00:14:41,960
Don't let him take the wheel.
That's very important.
242
00:14:42,600 --> 00:14:44,840
What if you don't
make it to the gate?
243
00:14:44,841 --> 00:14:46,599
There are going
to be guards everywhere.
244
00:14:46,600 --> 00:14:48,599
I'll shoot them with my
silenced submachine gun,
245
00:14:48,600 --> 00:14:51,280
switch off security
there and open the gates.
246
00:14:57,251 --> 00:15:02,479
(Thomas) That's the cue
for Abdus and the resistance.
247
00:15:02,480 --> 00:15:04,920
They'll storm the palace grounds.
248
00:15:05,080 --> 00:15:07,760
Abdus promised at least
fifty highly skilled men.
249
00:15:10,880 --> 00:15:13,040
You have to be
driving at that point!
250
00:15:16,291 --> 00:15:21,479
(Thomas) The rebels will
engage hostiles immediately.
251
00:15:21,480 --> 00:15:23,200
There will be firefights.
252
00:15:23,360 --> 00:15:26,130
That's when the guards will
try to get Feysal so safety.
253
00:15:26,240 --> 00:15:27,480
But you'll floor it...
254
00:15:27,680 --> 00:15:31,360
They can't shoot at you,
or they'll risk hitting the Sheikh.
255
00:15:37,400 --> 00:15:40,360
(Shouting in Arabic)
256
00:15:47,400 --> 00:15:50,440
We've got the bastard! Fall back!
257
00:15:52,840 --> 00:15:55,720
I'll wait in the truck at
the first southeast crossing.
258
00:15:55,880 --> 00:15:58,800
You'll drive KITT inside,
just like in your show.
259
00:16:13,880 --> 00:16:17,440
We'll get the cargo ready
for shipping at Abdus garage.
260
00:16:30,111 --> 00:16:35,159
(Thomas) Before Feysal's regime
knows what hit them,
261
00:16:35,160 --> 00:16:36,960
he'll be out of the country.
262
00:16:38,680 --> 00:16:41,280
Cue: the regime collapsing,
263
00:16:41,440 --> 00:16:44,920
people celebrating in the streets,
pulling down statues.
264
00:17:06,040 --> 00:17:07,910
- (Man) Mr. Hasselhoff?
- I'm coming!
265
00:18:06,851 --> 00:18:13,279
- What do you mean, he's not coming?
- It's not an ambiguous expression.
266
00:18:13,280 --> 00:18:14,540
He's not going to be here!
267
00:18:14,640 --> 00:18:17,000
He got turned away at the border.
268
00:18:17,001 --> 00:18:22,039
- We got to come up with a new plan.
- Change the plan? The last minute?
269
00:18:22,040 --> 00:18:25,160
- We're all going to die!
- No, we're not going to die.
270
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
You play Thomas' part.
271
00:18:26,960 --> 00:18:29,010
You get inside the trunk,
call your army
272
00:18:29,120 --> 00:18:31,800
and they have to storm
the gates without you.
273
00:18:34,200 --> 00:18:37,040
- Me? In the trunk?
- Yes.
274
00:18:37,760 --> 00:18:39,000
I can't.
275
00:18:39,720 --> 00:18:43,040
- I have claustrophobia.
- Well, I'm not going to lie to you.
276
00:18:43,200 --> 00:18:47,840
That's going to make it harder.
But I can't be in the trunk, right?
277
00:18:48,360 --> 00:18:50,320
- No.
- So you have to be.
278
00:18:54,720 --> 00:18:57,480
Do you believe that one man
can make a difference?
279
00:18:57,640 --> 00:18:58,920
Because I do.
280
00:19:02,920 --> 00:19:04,800
Guess I'll be in the trunk.
281
00:19:18,400 --> 00:19:19,450
Oh shit!
282
00:19:34,160 --> 00:19:35,400
Now what?
283
00:19:38,360 --> 00:19:40,080
This is way too much improvising.
284
00:19:40,240 --> 00:19:42,040
I hate improvising.
285
00:19:43,240 --> 00:19:45,800
I spent my whole life improvising.
286
00:19:47,040 --> 00:19:48,960
You're doing great.
287
00:19:52,000 --> 00:19:54,360
(Abdus) I'm really not. I'm shaking.
288
00:19:54,520 --> 00:19:56,880
They will make me
instantly at the gate.
289
00:19:57,520 --> 00:19:59,520
I've got five minutes to live.
290
00:19:59,521 --> 00:20:02,719
But at least I can say I've spent
the last five minutes of my life
291
00:20:02,720 --> 00:20:05,520
talking to David Hasselhoff.
Not such a bad way to go.
292
00:20:05,680 --> 00:20:07,120
You're not going to die!
293
00:20:08,080 --> 00:20:09,760
- This will work.
- Oh, yeah?
294
00:20:09,920 --> 00:20:13,280
Because you're the
white protagonist in this scenario?
295
00:20:14,440 --> 00:20:17,160
Shit. There's the gate.
296
00:21:17,600 --> 00:21:20,840
- That was intense.
- I's not going to get any easier.
297
00:21:21,160 --> 00:21:22,320
It's 5 pm.
298
00:21:22,920 --> 00:21:24,120
Buy me 15 minutes.
299
00:21:26,600 --> 00:21:28,880
- How are you?
- Welcome, Mr. Hasselhoff.
300
00:21:29,040 --> 00:21:31,000
His royal Highness
is expecting you.
301
00:21:31,160 --> 00:21:33,440
Keep an eye on it for me,
would you?
302
00:21:33,600 --> 00:21:35,080
Would you please follow me?
303
00:21:49,520 --> 00:21:51,360
(Man) The king is ready.
304
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
Please.
305
00:22:14,800 --> 00:22:16,160
Your Highness.
306
00:22:16,560 --> 00:22:18,040
It's David Hasselhoff.
307
00:22:18,800 --> 00:22:19,850
Oh, yes.
308
00:22:22,840 --> 00:22:27,440
So you think you can fuck me in Munich
and live to tell the tale, huh?
309
00:22:27,600 --> 00:22:29,120
You're on my turf now!
310
00:22:32,240 --> 00:22:33,290
Dude!
311
00:22:33,640 --> 00:22:35,080
I'm joking!
312
00:22:36,320 --> 00:22:37,480
You know I love you.
313
00:22:37,960 --> 00:22:40,600
Munich was just you doing you.
314
00:22:40,760 --> 00:22:44,720
- It's all in good sport.
- You almost got me there for a second.
315
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
Everything in here
was accumulated by me.
316
00:22:53,960 --> 00:22:58,160
I have hunted and shot every
animal you see in this room.
317
00:22:58,520 --> 00:23:01,800
I had my father's stuff
cleared out when he died.
318
00:23:01,960 --> 00:23:03,400
Old Fuck had no style.
319
00:23:04,480 --> 00:23:06,080
Your Highness.
320
00:23:06,240 --> 00:23:10,390
- Not all of your country looks that rich.
- You're not a fucking communist, are you?
321
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
I'd have loved to put KITT up here.
322
00:23:13,640 --> 00:23:15,120
Maybe I'll hunt you down,
323
00:23:15,280 --> 00:23:20,560
have you stuffed and put
Michael Knight up there instead?
324
00:23:22,560 --> 00:23:23,639
I'm kidding!
325
00:23:23,640 --> 00:23:26,640
Who'd be performing
for my troops tonight, huh?
326
00:23:26,641 --> 00:23:29,399
Your royal Highness,
I got a little surprise for you.
327
00:23:29,400 --> 00:23:31,480
I can't let you have KITT,
328
00:23:31,640 --> 00:23:33,280
but I brought him with me,
329
00:23:33,440 --> 00:23:35,840
SO you can take
a ride with Michael Knight.
330
00:23:36,200 --> 00:23:37,480
Yeah, I know.
331
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
People tell me everything.
332
00:23:39,840 --> 00:23:43,080
No surprises when you're a king.
Spoiler alert! For life!
333
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
Let's go fucking ride that thing!
334
00:24:40,760 --> 00:24:42,160
Ready for a ride, sir?
335
00:24:42,880 --> 00:24:44,520
- Get up, I'll drive.
- Sure.
336
00:24:44,680 --> 00:24:48,120
But first let me take you for a
spin or two, I mean, come on!
337
00:24:48,280 --> 00:24:49,800
Quite the tale to tell:
338
00:24:49,960 --> 00:24:52,480
The original
Michael Knight was your driver
339
00:24:52,640 --> 00:24:55,600
for the original KITT car?
I mean, come on!
340
00:24:56,040 --> 00:24:57,720
Would be a great honor for me, sir.
341
00:24:58,960 --> 00:25:00,400
What the heck!
342
00:25:04,440 --> 00:25:06,800
Stay away,
you're just slowing us down.
343
00:25:08,600 --> 00:25:10,400
(Screaming and shooting)
344
00:25:38,800 --> 00:25:40,240
Follow me.
345
00:25:44,881 --> 00:25:48,359
(King Feysal) You're on my turf now!
346
00:25:48,360 --> 00:25:51,680
Maybe I'll hunt you down,
have you stuffed.
347
00:26:31,640 --> 00:26:34,400
I have to apologize
for the interruption.
348
00:26:34,560 --> 00:26:37,040
The forecast wasn't
projecting a coup for today.
349
00:26:37,200 --> 00:26:42,160
So, there will be no concert this evening.
Maybe tomorrow. We always catch them.
350
00:26:42,680 --> 00:26:45,000
Well, I have to apologise too.
351
00:26:45,160 --> 00:26:47,120
I have to go back to Germany.
352
00:26:47,440 --> 00:26:51,760
- I'm due to be in a play on stage.
- I know everything about it.
353
00:26:51,920 --> 00:26:54,160
But before you go...
354
00:26:54,320 --> 00:26:56,760
Have you ever seen this man?
355
00:27:01,560 --> 00:27:03,840
I feel like I should have.
356
00:27:04,920 --> 00:27:08,160
No. Sorry. I can't recall.
357
00:27:09,920 --> 00:27:12,600
- I don't know who that man is.
- We know who this man is.
358
00:27:12,760 --> 00:27:15,960
- His life will not be long in this world.
- Oh, shit!
359
00:27:16,120 --> 00:27:18,520
Don't tell me things like that,
your Highness.
360
00:27:18,680 --> 00:27:21,200
I'm not at all like
the characters I play.
361
00:27:21,360 --> 00:27:23,440
I'm not a tough guy.
362
00:27:23,441 --> 00:27:25,159
- All l can say is...
- This whole affair
363
00:27:25,160 --> 00:27:26,640
has been deeply humiliating
364
00:27:27,920 --> 00:27:30,690
I'm sorry I was not able to be
a good host, Mr. Hasselhoff.
365
00:27:30,760 --> 00:27:32,960
But you will still get your fee.
366
00:27:43,240 --> 00:27:46,960
You know, back when your nephew
was still a sponsor for the play,
367
00:27:47,120 --> 00:27:49,840
we builtin a
killer surprise for you!
368
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
- What was it?
- I can't tell you.
369
00:27:53,960 --> 00:27:55,400
Spoiler alert!
370
00:27:55,560 --> 00:27:58,000
But trust me.
It would've blown you away.
371
00:27:58,160 --> 00:27:59,400
But you can tell me now,
372
00:27:59,560 --> 00:28:02,400
- since I will not be coming.
- Maybe you change your mind.
373
00:28:02,560 --> 00:28:07,280
Look, I'd love to perform for you.
We could make it a black tie preview!
374
00:28:07,800 --> 00:28:09,920
- Whenever you're available.
- Nah.
375
00:28:09,921 --> 00:28:11,399
Would be an honor for me, sir.
376
00:28:11,400 --> 00:28:13,559
The Germans don't like
me very much right now.
377
00:28:13,560 --> 00:28:15,000
Can't imagine that's true.
378
00:28:15,320 --> 00:28:17,640
The Germans never
stay mad for long.
379
00:28:17,800 --> 00:28:20,000
Anyway, think about it.
380
00:28:34,840 --> 00:28:36,840
Where are Henry and Thomas?
381
00:28:37,720 --> 00:28:39,400
They won't be coming.
382
00:28:39,800 --> 00:28:42,120
- Why?
- I told them not to.
383
00:28:43,400 --> 00:28:45,760
I followed up on
everything you told me.
384
00:28:46,800 --> 00:28:50,000
I hired investigators,
I spoke to police
385
00:28:50,160 --> 00:28:54,160
and I even got in contact with
some of the intelligence services.
386
00:28:54,320 --> 00:28:56,680
The US Ambassador was most helpful.
387
00:28:56,840 --> 00:28:59,480
Big fan, says "Hi".
388
00:29:07,040 --> 00:29:09,600
Everything you were told was a lie.
389
00:29:10,000 --> 00:29:11,240
There is no Network!
390
00:29:12,560 --> 00:29:15,320
There is a much simpler
explanation for all of this.
391
00:29:15,480 --> 00:29:19,270
And your co-star, Henry Hibchen,
was behind the whole thing from the start.
392
00:29:19,280 --> 00:29:22,960
- He even told you his motive himself:
- Mahmud was a close friend of mine.
393
00:29:23,120 --> 00:29:26,240
Revenge for the hideous murder
of his future son-in-law!
394
00:29:30,951 --> 00:29:36,759
(Tara) Henry Hubchen convinced
Chloe Hayne to do the play,
395
00:29:36,760 --> 00:29:39,640
because he knew that
she had a theatre here in Gorlitz,
396
00:29:39,800 --> 00:29:43,040
and that's where the Sheik's
nephew is going to University.
397
00:29:43,041 --> 00:29:46,439
(Tara) That fact is mentioned a
lot in the press. He also convinced Chloe
398
00:29:46,440 --> 00:29:50,400
to hire David Hasselhoff,
because he knew that Feysal was a big fan.
399
00:29:50,560 --> 00:29:54,880
You don't need a network of international
super-spies for that information.
400
00:29:54,881 --> 00:29:56,359
It's all over the internet!
401
00:29:56,360 --> 00:30:00,210
You were obviously bait for the sheikh.
And Andra here was bait for the nephew.
402
00:30:00,280 --> 00:30:04,480
Again: His obsession
can be easily witnessed online.
403
00:30:04,960 --> 00:30:07,130
He comments on
every fucking Andra post in
404
00:30:08,360 --> 00:30:11,310
- the creepiest manner.
- What about the attempts on my life.
405
00:30:11,440 --> 00:30:15,680
I mean...
Andra, and the man she was with,
406
00:30:15,840 --> 00:30:19,720
- and that man from the "Other Side".
(Tara) - That man was not following you.
407
00:30:19,880 --> 00:30:20,960
Well, not at first.
408
00:30:21,120 --> 00:30:24,480
When you first saw him,
he was actually following Andra.
409
00:30:24,640 --> 00:30:27,170
But then, when he saw
you two go to a room together,
410
00:30:27,280 --> 00:30:29,360
he decided to stay
on you to get to her.
411
00:30:30,240 --> 00:30:32,520
He was a long-time
stalker of Andra's.
412
00:30:34,080 --> 00:30:36,160
His obsession scared her to death!
413
00:30:36,320 --> 00:30:39,000
She posted about her troubles
a lot on social media.
414
00:30:39,160 --> 00:30:41,930
It was actually embarrassingly
easy to find that guy!
415
00:30:42,000 --> 00:30:45,600
The German authorities really need to take
stalking more seriously.
416
00:30:45,760 --> 00:30:47,240
Do you see him up there?
417
00:30:58,280 --> 00:31:01,480
(Tara) And while you were playing
James Bond in Ebesir,
418
00:31:01,640 --> 00:31:04,000
that man got himself arrested.
419
00:31:11,200 --> 00:31:14,120
Put your hands
where I can see them!
420
00:31:14,560 --> 00:31:16,760
You are under arrest!
421
00:31:16,761 --> 00:31:19,919
He was charged for the murder
of Andra and her friend...
422
00:31:19,920 --> 00:31:21,040
He didn't kill Andra.
423
00:31:21,440 --> 00:31:23,790
- He wasn't even there!
- Are you sure, though?
424
00:31:23,800 --> 00:31:27,000
Because he confessed!
He told the police everything!
425
00:31:28,920 --> 00:31:32,200
Did I record your
confession correctly?
426
00:31:34,120 --> 00:31:36,480
You spelled my name wrong, twice.
427
00:31:37,600 --> 00:31:39,400
I will correct that later.
428
00:31:39,760 --> 00:31:48,280
From now on, my name will be tied
to the name Andra Shandra forever.
429
00:31:48,640 --> 00:31:50,600
(David) But... there was a box!
430
00:31:51,040 --> 00:31:53,640
And another man,
431
00:31:53,800 --> 00:31:57,320
who wasn't supposed to be there,
who hid in the curtains.
432
00:31:57,480 --> 00:32:00,880
He and Andra might
have tried to play a prank on you.
433
00:32:00,881 --> 00:32:01,959
What?!
434
00:32:01,960 --> 00:32:04,280
They did the same
thing like five years ago
435
00:32:04,480 --> 00:32:05,840
and it's still online.
436
00:32:06,000 --> 00:32:07,360
Hello, my dear Muckis!
437
00:32:07,520 --> 00:32:09,630
But now we all have to be
very, very quiet,
438
00:32:09,680 --> 00:32:12,560
because we are now taking
Steven to slumberland!
439
00:32:12,720 --> 00:32:14,560
Smile! Cheers!
440
00:32:14,561 --> 00:32:17,639
Andra and her friend
drugged a German celebrity
441
00:32:17,640 --> 00:32:19,880
and put a firework
in his hotel room.
442
00:32:22,960 --> 00:32:27,560
(Tara) When the firework went off,
he obviously woke up and he freaked out!
443
00:32:27,561 --> 00:32:31,039
- Prank!
- (Tara) The video was obviously hilarious
444
00:32:31,040 --> 00:32:33,320
to some people,
it got 40 million views.
445
00:32:33,480 --> 00:32:36,200
And they tried to
do the same thing again.
446
00:32:36,360 --> 00:32:38,920
But this time to
a much bigger celebrity.
447
00:32:38,921 --> 00:32:43,799
(Andra) I know this is much sooner
than we thought,
448
00:32:43,800 --> 00:32:47,440
but opportunity makes the thief!
I'm telling you, today's the day!
449
00:32:47,441 --> 00:32:48,719
Make sure you grab that stuff
450
00:32:48,720 --> 00:32:50,919
- get in there somehow.
- I can't believe you're trying
451
00:32:50,920 --> 00:32:53,560
- that same shit again.
- How do you know?
452
00:32:53,880 --> 00:32:55,120
What about him?
453
00:32:55,121 --> 00:32:58,599
(Tara) Thomas Gesach has been working
as a branch manager
454
00:32:58,600 --> 00:33:00,920
at that supermarket for seven years.
455
00:33:00,921 --> 00:33:04,599
That's a long time to be setting up
a mission, that nobody could've known
456
00:33:04,600 --> 00:33:06,720
would ever happened in Gorlitz.
457
00:33:07,240 --> 00:33:10,240
That high rise he took you
to on your first meeting?
458
00:33:10,400 --> 00:33:13,480
He made it out like it was
some random secure spot.
459
00:33:16,040 --> 00:33:17,480
He lives there.
460
00:33:18,400 --> 00:33:20,920
(Tara) His apartment is in that building.
461
00:33:21,080 --> 00:33:23,280
He took you to his crib, Dad.
462
00:33:24,400 --> 00:33:26,020
URSULA'S STIR FRY COOKING CLASS
463
00:33:26,480 --> 00:33:29,040
But I was just in Ebesir.
464
00:33:29,200 --> 00:33:31,040
On a "Network" mission.
465
00:33:32,280 --> 00:33:35,640
- I saw it play out.
- Think about it.
466
00:33:35,800 --> 00:33:39,160
Everything you did,
everything that happened...
467
00:33:39,320 --> 00:33:41,920
Was "The Network"
needed in the equation?
468
00:33:42,280 --> 00:33:44,480
Does it really need to exist?
469
00:34:36,040 --> 00:34:37,720
I'm telling you, Dad...
470
00:34:38,600 --> 00:34:40,480
There is no "Network"!
471
00:35:18,360 --> 00:35:20,720
Subtitles: digital images, 2022
472
00:35:20,770 --> 00:35:25,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.