All language subtitles for Ze Network s01e07 O Ye, Of Little Faith.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,730 --> 00:00:10,839 (Inspector) Mr. Hasselhoff, if the murder victim never entered your room, 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,840 how came her phone logged into your Wi-Fi? 3 00:00:14,840 --> 00:00:16,040 I really don't know. 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,120 Maybe my door lock didn't work at first. I mean... 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,120 I'm really bad with technology. 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,490 It's a curse. 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,320 I was about to get a new key from reception, 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,080 but she took mine and she opened the door for me. 9 00:00:28,520 --> 00:00:30,480 She was very helpful that way. 10 00:00:31,000 --> 00:00:34,920 So your theory being... 11 00:00:35,080 --> 00:00:39,520 Andra spent a couple of minutes in front of my room and maybe 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,200 her phone logged in automatically. 13 00:00:42,360 --> 00:00:46,160 - She would need a password. - That's just guest name, room number. 14 00:00:46,800 --> 00:00:48,000 She knew that. 15 00:00:48,160 --> 00:00:50,880 She logged into your Wi-Fi with intent. 16 00:00:51,040 --> 00:00:52,120 Outside of your room. 17 00:00:53,160 --> 00:00:54,210 Why? 18 00:00:54,320 --> 00:00:56,720 She stayed logged in for a full five minutes. 19 00:00:56,760 --> 00:00:57,880 Okay. 20 00:00:58,840 --> 00:01:03,000 Well, she could've gone to her room and stay connected to my internet, 21 00:01:03,160 --> 00:01:04,210 couldn't she? 22 00:01:04,520 --> 00:01:06,000 You know what? 23 00:01:06,880 --> 00:01:08,200 I had that tested. 24 00:01:09,680 --> 00:01:10,730 And? 25 00:01:11,320 --> 00:01:12,520 You're right. 26 00:01:12,680 --> 00:01:14,400 It does work that way. 27 00:01:19,720 --> 00:01:21,520 Let's circle back to the bar. 28 00:01:21,521 --> 00:01:24,519 Did she get a phone call? You noticed something like that? 29 00:01:24,520 --> 00:01:25,570 Yeah. 30 00:01:32,800 --> 00:01:35,120 You know anything about that phone call? 31 00:01:35,280 --> 00:01:39,640 - Did she mention anything? - No, she was really secretive about it. 32 00:01:39,800 --> 00:01:42,880 Hey! Yes, I know this is much sooner than I thought, but 33 00:01:43,040 --> 00:01:46,170 opportunity makes the thief! I don't know how. Make an effort! 34 00:01:46,400 --> 00:01:49,800 Why did you go to Lovers Lane. You said you were dead tired. 35 00:01:49,960 --> 00:01:53,680 - She wanted to show me the view. - But you two had just met! 36 00:01:55,400 --> 00:01:56,800 Everything alright? 37 00:01:57,120 --> 00:01:58,360 You keep blinking. 38 00:01:59,560 --> 00:02:03,160 It's the pain Killers, I'm sure they're wearing off. 39 00:02:04,760 --> 00:02:06,360 The phone call was with her 40 00:02:06,520 --> 00:02:07,760 social media manager. 41 00:02:08,200 --> 00:02:11,440 - Maybe that's the killer. - If he was, he buried himself with her. 42 00:02:11,600 --> 00:02:12,840 Kind of hard to do. 43 00:02:13,000 --> 00:02:17,120 No, someone killed both of them, right after your date night with Andra. 44 00:02:17,280 --> 00:02:18,920 To be perfectly frank, 45 00:02:18,921 --> 00:02:21,719 if it weren't for the fact, that you're David Hasselhoff, 46 00:02:21,720 --> 00:02:23,640 I'd pick you for my main suspect. 47 00:02:28,400 --> 00:02:32,720 - What is going on here? - Peach! I didn't know you were coming. 48 00:02:33,360 --> 00:02:35,320 - Please check on him. - I'm fine. 49 00:02:36,280 --> 00:02:39,400 - How's your pain? - I could use some help with that. 50 00:02:39,401 --> 00:02:45,919 This is Detective Comberg. He's interviewing me about that murder. 51 00:02:45,920 --> 00:02:47,719 Detective Comberg, this is my daughter, Tara. 52 00:02:47,720 --> 00:02:48,770 It's a pleasure. 53 00:02:50,720 --> 00:02:51,860 Is my father a suspect? 54 00:02:52,960 --> 00:02:54,120 Person of interest. 55 00:02:54,560 --> 00:02:56,040 Meet Dr. Schneider and Dr. Sims. 56 00:02:56,041 --> 00:02:58,439 They're practitioners of German criminal law and represent 57 00:02:58,440 --> 00:03:00,360 my father in this investigation. 58 00:03:00,361 --> 00:03:05,599 I hope you're not conducting, what these men assure me to be, 59 00:03:05,600 --> 00:03:10,040 a highly illegal interrogation without consent or my father's lawyers present. 60 00:03:10,041 --> 00:03:13,199 While my father will be cooperating fully in this investigation, 61 00:03:13,200 --> 00:03:15,920 he did not consent to be recorded or interviewed 62 00:03:16,080 --> 00:03:18,960 especially under the influence of medication. 63 00:03:19,120 --> 00:03:20,200 Or did you, Dad? 64 00:03:20,680 --> 00:03:21,730 I don't remember. 65 00:03:21,800 --> 00:03:25,000 He is clearly incapacitated and in need of rest. 66 00:03:25,001 --> 00:03:28,519 But if you provide your questions in writing, 67 00:03:28,520 --> 00:03:31,919 I'm sure you'll have your answers at the precinct within the next day or two. 68 00:03:31,920 --> 00:03:36,560 Dr. Schneider and Dr. Sims will gladly exchange contact data and procedure 69 00:03:36,720 --> 00:03:38,160 outside. 70 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 Well done on raising that one, Mr. Hasselhoff. 71 00:03:53,200 --> 00:03:55,240 It is a pleasure meeting you. 72 00:03:57,160 --> 00:04:00,800 We will continue this in a more formal manner. 73 00:04:01,200 --> 00:04:02,840 You mean more lawful. 74 00:04:03,800 --> 00:04:04,850 Goodbye! 75 00:04:07,720 --> 00:04:10,760 - What are you doing, Dad? - Come here! Give me a hug. 76 00:04:15,600 --> 00:04:19,120 Don't worry about it. The situation is well under control. 77 00:04:19,280 --> 00:04:21,080 Don't lie to me, Dad. 78 00:04:21,240 --> 00:04:24,120 - You know I can always tell. - No you can't. 79 00:04:24,280 --> 00:04:27,400 I have had formal training. 80 00:04:28,080 --> 00:04:29,320 Formal training? 81 00:04:29,800 --> 00:04:32,720 - What is that supposed to mean? - I can't tell you. 82 00:04:33,640 --> 00:04:36,960 But I can handle every interrogation. 83 00:04:37,120 --> 00:04:41,080 - Even pass a lie detector test. - But why would you even lie to me? 84 00:04:41,240 --> 00:04:45,080 Peach, I could never pull you into a dangerous mission like that. 85 00:04:45,240 --> 00:04:46,290 What mission? 86 00:04:46,800 --> 00:04:47,850 Uh-oh. 87 00:04:48,320 --> 00:04:49,840 I shouldn't have said that. 88 00:04:50,000 --> 00:04:53,120 I will take my secrets to the grave! 89 00:04:54,520 --> 00:04:55,570 Are you done? 90 00:04:58,640 --> 00:05:00,960 I just told you everything, haven't I? 91 00:05:01,120 --> 00:05:02,170 I hope. 92 00:05:02,520 --> 00:05:03,960 I hope there isn't more. 93 00:05:04,120 --> 00:05:05,440 Oh shit. 94 00:05:13,040 --> 00:05:14,640 You should know that I love you... 95 00:05:14,800 --> 00:05:18,440 - Tara, I must not speak. - ...and I'm so proud of you. 96 00:05:18,600 --> 00:05:20,400 You have come so far. 97 00:05:21,920 --> 00:05:24,480 We knew that this could be a lifelong fight. 98 00:05:24,920 --> 00:05:28,840 So, you fell off the wagon. It happens to the best of us! 99 00:05:29,320 --> 00:05:34,080 The only important thing is that you get right back on, okay? Right away. 100 00:05:34,800 --> 00:05:39,040 - Let this be day one! - I didn't fall off the wagon. 101 00:05:39,200 --> 00:05:42,640 I never will. I'm absolutely sober. 102 00:05:44,120 --> 00:05:45,240 Well, 103 00:05:45,400 --> 00:05:47,760 I'm on drugs, but they're pain killers. 104 00:05:48,080 --> 00:05:52,480 Andra Shandra blew herself up in your hotel room during an assassination attempt 105 00:05:52,640 --> 00:05:56,360 and you were recruited into a network of VIP super spies 106 00:05:56,520 --> 00:05:59,760 with the mission to take out an evil oil sheikh? 107 00:06:00,320 --> 00:06:03,520 - Yeah. - Or maybe you're just tired? 108 00:06:04,400 --> 00:06:05,450 Drugged? 109 00:06:05,600 --> 00:06:09,720 Lost in some foreign country, simply stressed out? 110 00:06:12,360 --> 00:06:15,160 This has all been way too much for you. 111 00:06:15,600 --> 00:06:18,160 We need to get you checked out completely. 112 00:06:18,600 --> 00:06:20,720 See where all this is coming from. 113 00:06:22,360 --> 00:06:24,400 I've never been healthier. 114 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 Okay. 115 00:06:29,520 --> 00:06:31,200 I believe you. 116 00:06:31,720 --> 00:06:35,120 Maybe it's nothing... physical. 117 00:06:35,280 --> 00:06:37,320 But you're having blackouts! 118 00:06:37,480 --> 00:06:39,600 Maybe it's something with your mind. 119 00:06:45,560 --> 00:06:48,720 Andra Shandra is dead. 120 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 That's real. 121 00:06:51,440 --> 00:06:57,000 - I didn't make this shit up. - Her death could've triggered something? 122 00:06:57,960 --> 00:07:00,680 The mind works in mysterious ways, you know? 123 00:07:02,560 --> 00:07:05,640 We will find a good therapist to check you out. 124 00:07:05,641 --> 00:07:09,399 There must be some doctor-patient confidentiality in Germany, right? 125 00:07:09,400 --> 00:07:10,450 Why? 126 00:07:11,880 --> 00:07:14,320 - You think I killed Andra? - No. 127 00:07:14,680 --> 00:07:17,880 Dad! You couldn't hurt a fly. 128 00:07:18,560 --> 00:07:23,040 I just don't want you to get any more entangled in this than you already are. 129 00:07:23,200 --> 00:07:26,720 Doctor says, I could use those crutches starting tomorrow. 130 00:07:27,320 --> 00:07:28,370 Hey! 131 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 I need to get back on stage. 132 00:07:30,241 --> 00:07:32,639 I don't know if that's such a great idea right now, Dad. 133 00:07:32,640 --> 00:07:35,120 Peach, if you don't want me to go mental, 134 00:07:35,280 --> 00:07:40,200 you better get me up and out of this fucking room. 135 00:07:40,360 --> 00:07:41,600 (Applause) 136 00:07:44,800 --> 00:07:46,160 (David) Thank you. 137 00:07:52,560 --> 00:07:53,920 Great to see you, David! 138 00:07:54,080 --> 00:07:56,360 You think you can actually do it like this? 139 00:07:56,520 --> 00:07:59,000 Yeah! Well, I can do it like this... 140 00:07:59,160 --> 00:08:00,210 ...0r... 141 00:08:00,520 --> 00:08:01,570 ...I could do it... 142 00:08:03,280 --> 00:08:04,800 ...like this. 143 00:08:06,280 --> 00:08:08,260 (Batur) That's what I'm talking about! 144 00:08:08,320 --> 00:08:10,560 Yes! See folks, that's how it's done. 145 00:08:10,720 --> 00:08:15,120 Not like wimpy Tom Maria, who calls in sick for having a sneeze! 146 00:08:15,280 --> 00:08:20,400 Wooh! Alright, let's go from the top of act two. 147 00:08:20,760 --> 00:08:24,760 Tom Maria's hardly in that. So, whenever you're ready, guys. 148 00:08:27,520 --> 00:08:29,920 Justice is a factual truth. 149 00:08:30,080 --> 00:08:31,360 It's a natural law. 150 00:08:31,800 --> 00:08:36,400 (David) Somewhere on a distant planet, a billion light years from here, 151 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 a green six legged family matriarch 152 00:08:39,360 --> 00:08:44,560 is thinking it to be unfair to always get the short end of the orange goo. 153 00:08:44,720 --> 00:08:49,760 She's thinking: "It's not fair to be called a failure for failing once! 154 00:08:49,920 --> 00:08:55,880 Did I not get back up again? Did I not prove myself to the world? 155 00:08:56,600 --> 00:09:01,880 Did I not raise 2000 six legged beautiful children? 156 00:09:04,320 --> 00:09:07,360 Where's my fucking share of it all?!" 157 00:09:08,680 --> 00:09:13,440 Justice will always be a concept in the realm of ideas, 158 00:09:13,600 --> 00:09:16,960 as soon as one organism can think 159 00:09:17,120 --> 00:09:22,480 and feel and compare it's fate to another. 160 00:09:25,280 --> 00:09:27,680 Next you are telling me, 161 00:09:27,840 --> 00:09:30,240 love is a natural law. 162 00:09:30,560 --> 00:09:33,200 Oh, abandon your denials, Rufus. 163 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 You think Lester's mother from another planet could've raised 2000... 164 00:09:39,160 --> 00:09:41,240 - What are you doing here? - What? 165 00:09:42,000 --> 00:09:43,240 Why? 166 00:09:43,400 --> 00:09:45,960 - You have to catch a flight. - What flight? 167 00:09:46,520 --> 00:09:47,600 Ebesir. 168 00:09:47,640 --> 00:09:48,840 You're going. 169 00:09:49,160 --> 00:09:51,280 I never said that. I never agreed. 170 00:09:51,440 --> 00:09:54,480 - Do you have a fucking twin? - No. 171 00:09:54,640 --> 00:09:59,760 - There are three billion people sharing... - Sorry, we changed that 172 00:09:59,920 --> 00:10:01,800 into eight billion people. 173 00:10:01,960 --> 00:10:04,120 You have changed Demroy Corban? 174 00:10:04,280 --> 00:10:08,560 If you don't have a fucking twin, then you already agreed to fly today! 175 00:10:09,000 --> 00:10:11,960 We went over the mission plan a hundred times. 176 00:10:12,120 --> 00:10:14,920 You need to leave. Thomas is waiting outside. 177 00:10:15,080 --> 00:10:16,520 Your flight is on Monday. 178 00:10:16,680 --> 00:10:18,280 My flight is Monday. 179 00:10:18,560 --> 00:10:19,680 It's Monday! 180 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 (Jasmin) There are eight billion people 181 00:10:22,840 --> 00:10:27,560 sharing this tiny fleck of hope 182 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 in this vast universe 183 00:10:31,160 --> 00:10:35,520 and love is our sustenance! 184 00:10:35,680 --> 00:10:36,960 David, your cue! 185 00:10:41,120 --> 00:10:43,040 Where the hell is David? 186 00:10:43,041 --> 00:10:47,559 (Thomas) The sheikh has sent one of his private planes. 187 00:10:47,560 --> 00:10:49,560 I'm not with you. I'm flying commercial. 188 00:10:49,720 --> 00:10:52,920 - I can hear you! - What? Of course! 189 00:10:53,080 --> 00:10:56,120 - David, I need you to focus. - Where am 1? 190 00:10:56,600 --> 00:10:58,480 We are on our way to the airport. 191 00:10:58,880 --> 00:11:01,120 - Are you alright? - Yeah. 192 00:11:01,680 --> 00:11:02,730 I'm great. 193 00:11:03,600 --> 00:11:06,720 I'm just... picturing it. 194 00:11:06,880 --> 00:11:09,200 Putting myself in the moment. 195 00:11:09,360 --> 00:11:11,400 Yeah... that's good. 196 00:11:11,560 --> 00:11:14,210 Our planes arrive in Ebesir roughly at the same time. 197 00:11:14,211 --> 00:11:17,719 You have to delay a little bit, as I'll be taking longer to clear customs. 198 00:11:17,720 --> 00:11:21,040 - We're being followed. - Yeah, that's alright. 199 00:11:21,200 --> 00:11:23,040 The "Other Side"? 200 00:11:23,200 --> 00:11:25,720 Nah, just that cop. Don't worry about it. 201 00:11:26,600 --> 00:11:28,400 You'll have to buy me time. 202 00:11:28,920 --> 00:11:33,240 Go to the restrooms first. Stay in the stall. Wait for my text. 203 00:11:36,720 --> 00:11:38,240 (Knocking on door) 204 00:11:40,160 --> 00:11:41,880 (Man) Mr. Hasselhoff? 205 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 I'm coming! 206 00:12:08,120 --> 00:12:12,080 (Thomas) Once we found each other, I'll be following you closely at all times. 207 00:12:14,480 --> 00:12:17,440 - What if you don't get in? - Why would I not get in? 208 00:12:17,600 --> 00:12:19,000 You're a foreign agent. 209 00:12:19,001 --> 00:12:21,399 I mean... Maybe you're on their radar. 210 00:12:21,400 --> 00:12:23,359 There's no reason to think that will happen. 211 00:12:23,360 --> 00:12:25,240 I'm telling you there is. 212 00:12:25,800 --> 00:12:28,319 - How do you know? - I'm just picturing it. 213 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 I'll be there! 214 00:12:29,441 --> 00:12:32,679 A driver has been arranged for you and another one for me. 215 00:12:32,680 --> 00:12:34,839 (Thomas) Once you met your driver tell him to pick up 216 00:12:34,840 --> 00:12:35,999 a surprise gift for Feysal. 217 00:12:36,000 --> 00:12:39,360 I have to pick up a surprise gift for Feysal on the way. 218 00:12:46,880 --> 00:12:50,370 (Thomas) Don't worry, if you can't see me. I'll be tracking your phone. 219 00:13:03,831 --> 00:13:08,719 (Thomas) Your contact to the resistance is Abdus. 220 00:13:08,720 --> 00:13:10,640 He'll be waiting at his garage. 221 00:13:17,600 --> 00:13:19,320 I'll be arriving before you. 222 00:13:19,760 --> 00:13:21,760 So the limo driver doesn't see me. 223 00:13:28,560 --> 00:13:31,690 (Thomas) Abdus has confirmed your car was shipped last night. 224 00:13:32,320 --> 00:13:36,120 I'll hide in the trunk and you'll drive the tow truck to the palace. 225 00:13:36,280 --> 00:13:39,480 You don't have to know the way, just follow the limo. 226 00:13:48,680 --> 00:13:51,030 - Won't they search the trunk? - There is a risk. 227 00:13:51,120 --> 00:13:53,440 And you know what? If you were driving KITT, 228 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 we bet they really would. 229 00:13:55,160 --> 00:13:59,680 But with KITT on the flatbed of the truck, psychology works in our favour. 230 00:14:03,520 --> 00:14:04,600 (David) You're right. 231 00:14:04,720 --> 00:14:06,040 It'll work. 232 00:14:13,560 --> 00:14:15,300 You'll be entertaining the sheikh. 233 00:14:15,301 --> 00:14:17,439 He's booked a full concert for the evening. 234 00:14:17,440 --> 00:14:20,160 But we'll never get him with hundreds of people there. 235 00:14:20,320 --> 00:14:21,520 You know I love you. 236 00:14:23,640 --> 00:14:25,560 Occupy him for fifteen minutes. 237 00:14:25,561 --> 00:14:29,079 That gives me enough time to get out of the trunk and back to the gate. 238 00:14:29,080 --> 00:14:32,240 You'll bring up your surprise and take Feysal to KITT. 239 00:14:32,241 --> 00:14:34,559 You'll suggest that he drives it, but first 240 00:14:34,560 --> 00:14:38,600 you honor him with Michael Knight as his personal driver for a spin. 241 00:14:39,000 --> 00:14:41,960 Don't let him take the wheel. That's very important. 242 00:14:42,600 --> 00:14:44,840 What if you don't make it to the gate? 243 00:14:44,841 --> 00:14:46,599 There are going to be guards everywhere. 244 00:14:46,600 --> 00:14:48,599 I'll shoot them with my silenced submachine gun, 245 00:14:48,600 --> 00:14:51,280 switch off security there and open the gates. 246 00:14:57,251 --> 00:15:02,479 (Thomas) That's the cue for Abdus and the resistance. 247 00:15:02,480 --> 00:15:04,920 They'll storm the palace grounds. 248 00:15:05,080 --> 00:15:07,760 Abdus promised at least fifty highly skilled men. 249 00:15:10,880 --> 00:15:13,040 You have to be driving at that point! 250 00:15:16,291 --> 00:15:21,479 (Thomas) The rebels will engage hostiles immediately. 251 00:15:21,480 --> 00:15:23,200 There will be firefights. 252 00:15:23,360 --> 00:15:26,130 That's when the guards will try to get Feysal so safety. 253 00:15:26,240 --> 00:15:27,480 But you'll floor it... 254 00:15:27,680 --> 00:15:31,360 They can't shoot at you, or they'll risk hitting the Sheikh. 255 00:15:37,400 --> 00:15:40,360 (Shouting in Arabic) 256 00:15:47,400 --> 00:15:50,440 We've got the bastard! Fall back! 257 00:15:52,840 --> 00:15:55,720 I'll wait in the truck at the first southeast crossing. 258 00:15:55,880 --> 00:15:58,800 You'll drive KITT inside, just like in your show. 259 00:16:13,880 --> 00:16:17,440 We'll get the cargo ready for shipping at Abdus garage. 260 00:16:30,111 --> 00:16:35,159 (Thomas) Before Feysal's regime knows what hit them, 261 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 he'll be out of the country. 262 00:16:38,680 --> 00:16:41,280 Cue: the regime collapsing, 263 00:16:41,440 --> 00:16:44,920 people celebrating in the streets, pulling down statues. 264 00:17:06,040 --> 00:17:07,910 - (Man) Mr. Hasselhoff? - I'm coming! 265 00:18:06,851 --> 00:18:13,279 - What do you mean, he's not coming? - It's not an ambiguous expression. 266 00:18:13,280 --> 00:18:14,540 He's not going to be here! 267 00:18:14,640 --> 00:18:17,000 He got turned away at the border. 268 00:18:17,001 --> 00:18:22,039 - We got to come up with a new plan. - Change the plan? The last minute? 269 00:18:22,040 --> 00:18:25,160 - We're all going to die! - No, we're not going to die. 270 00:18:25,320 --> 00:18:26,800 You play Thomas' part. 271 00:18:26,960 --> 00:18:29,010 You get inside the trunk, call your army 272 00:18:29,120 --> 00:18:31,800 and they have to storm the gates without you. 273 00:18:34,200 --> 00:18:37,040 - Me? In the trunk? - Yes. 274 00:18:37,760 --> 00:18:39,000 I can't. 275 00:18:39,720 --> 00:18:43,040 - I have claustrophobia. - Well, I'm not going to lie to you. 276 00:18:43,200 --> 00:18:47,840 That's going to make it harder. But I can't be in the trunk, right? 277 00:18:48,360 --> 00:18:50,320 - No. - So you have to be. 278 00:18:54,720 --> 00:18:57,480 Do you believe that one man can make a difference? 279 00:18:57,640 --> 00:18:58,920 Because I do. 280 00:19:02,920 --> 00:19:04,800 Guess I'll be in the trunk. 281 00:19:18,400 --> 00:19:19,450 Oh shit! 282 00:19:34,160 --> 00:19:35,400 Now what? 283 00:19:38,360 --> 00:19:40,080 This is way too much improvising. 284 00:19:40,240 --> 00:19:42,040 I hate improvising. 285 00:19:43,240 --> 00:19:45,800 I spent my whole life improvising. 286 00:19:47,040 --> 00:19:48,960 You're doing great. 287 00:19:52,000 --> 00:19:54,360 (Abdus) I'm really not. I'm shaking. 288 00:19:54,520 --> 00:19:56,880 They will make me instantly at the gate. 289 00:19:57,520 --> 00:19:59,520 I've got five minutes to live. 290 00:19:59,521 --> 00:20:02,719 But at least I can say I've spent the last five minutes of my life 291 00:20:02,720 --> 00:20:05,520 talking to David Hasselhoff. Not such a bad way to go. 292 00:20:05,680 --> 00:20:07,120 You're not going to die! 293 00:20:08,080 --> 00:20:09,760 - This will work. - Oh, yeah? 294 00:20:09,920 --> 00:20:13,280 Because you're the white protagonist in this scenario? 295 00:20:14,440 --> 00:20:17,160 Shit. There's the gate. 296 00:21:17,600 --> 00:21:20,840 - That was intense. - I's not going to get any easier. 297 00:21:21,160 --> 00:21:22,320 It's 5 pm. 298 00:21:22,920 --> 00:21:24,120 Buy me 15 minutes. 299 00:21:26,600 --> 00:21:28,880 - How are you? - Welcome, Mr. Hasselhoff. 300 00:21:29,040 --> 00:21:31,000 His royal Highness is expecting you. 301 00:21:31,160 --> 00:21:33,440 Keep an eye on it for me, would you? 302 00:21:33,600 --> 00:21:35,080 Would you please follow me? 303 00:21:49,520 --> 00:21:51,360 (Man) The king is ready. 304 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 Please. 305 00:22:14,800 --> 00:22:16,160 Your Highness. 306 00:22:16,560 --> 00:22:18,040 It's David Hasselhoff. 307 00:22:18,800 --> 00:22:19,850 Oh, yes. 308 00:22:22,840 --> 00:22:27,440 So you think you can fuck me in Munich and live to tell the tale, huh? 309 00:22:27,600 --> 00:22:29,120 You're on my turf now! 310 00:22:32,240 --> 00:22:33,290 Dude! 311 00:22:33,640 --> 00:22:35,080 I'm joking! 312 00:22:36,320 --> 00:22:37,480 You know I love you. 313 00:22:37,960 --> 00:22:40,600 Munich was just you doing you. 314 00:22:40,760 --> 00:22:44,720 - It's all in good sport. - You almost got me there for a second. 315 00:22:48,880 --> 00:22:52,680 Everything in here was accumulated by me. 316 00:22:53,960 --> 00:22:58,160 I have hunted and shot every animal you see in this room. 317 00:22:58,520 --> 00:23:01,800 I had my father's stuff cleared out when he died. 318 00:23:01,960 --> 00:23:03,400 Old Fuck had no style. 319 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 Your Highness. 320 00:23:06,240 --> 00:23:10,390 - Not all of your country looks that rich. - You're not a fucking communist, are you? 321 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 I'd have loved to put KITT up here. 322 00:23:13,640 --> 00:23:15,120 Maybe I'll hunt you down, 323 00:23:15,280 --> 00:23:20,560 have you stuffed and put Michael Knight up there instead? 324 00:23:22,560 --> 00:23:23,639 I'm kidding! 325 00:23:23,640 --> 00:23:26,640 Who'd be performing for my troops tonight, huh? 326 00:23:26,641 --> 00:23:29,399 Your royal Highness, I got a little surprise for you. 327 00:23:29,400 --> 00:23:31,480 I can't let you have KITT, 328 00:23:31,640 --> 00:23:33,280 but I brought him with me, 329 00:23:33,440 --> 00:23:35,840 SO you can take a ride with Michael Knight. 330 00:23:36,200 --> 00:23:37,480 Yeah, I know. 331 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 People tell me everything. 332 00:23:39,840 --> 00:23:43,080 No surprises when you're a king. Spoiler alert! For life! 333 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 Let's go fucking ride that thing! 334 00:24:40,760 --> 00:24:42,160 Ready for a ride, sir? 335 00:24:42,880 --> 00:24:44,520 - Get up, I'll drive. - Sure. 336 00:24:44,680 --> 00:24:48,120 But first let me take you for a spin or two, I mean, come on! 337 00:24:48,280 --> 00:24:49,800 Quite the tale to tell: 338 00:24:49,960 --> 00:24:52,480 The original Michael Knight was your driver 339 00:24:52,640 --> 00:24:55,600 for the original KITT car? I mean, come on! 340 00:24:56,040 --> 00:24:57,720 Would be a great honor for me, sir. 341 00:24:58,960 --> 00:25:00,400 What the heck! 342 00:25:04,440 --> 00:25:06,800 Stay away, you're just slowing us down. 343 00:25:08,600 --> 00:25:10,400 (Screaming and shooting) 344 00:25:38,800 --> 00:25:40,240 Follow me. 345 00:25:44,881 --> 00:25:48,359 (King Feysal) You're on my turf now! 346 00:25:48,360 --> 00:25:51,680 Maybe I'll hunt you down, have you stuffed. 347 00:26:31,640 --> 00:26:34,400 I have to apologize for the interruption. 348 00:26:34,560 --> 00:26:37,040 The forecast wasn't projecting a coup for today. 349 00:26:37,200 --> 00:26:42,160 So, there will be no concert this evening. Maybe tomorrow. We always catch them. 350 00:26:42,680 --> 00:26:45,000 Well, I have to apologise too. 351 00:26:45,160 --> 00:26:47,120 I have to go back to Germany. 352 00:26:47,440 --> 00:26:51,760 - I'm due to be in a play on stage. - I know everything about it. 353 00:26:51,920 --> 00:26:54,160 But before you go... 354 00:26:54,320 --> 00:26:56,760 Have you ever seen this man? 355 00:27:01,560 --> 00:27:03,840 I feel like I should have. 356 00:27:04,920 --> 00:27:08,160 No. Sorry. I can't recall. 357 00:27:09,920 --> 00:27:12,600 - I don't know who that man is. - We know who this man is. 358 00:27:12,760 --> 00:27:15,960 - His life will not be long in this world. - Oh, shit! 359 00:27:16,120 --> 00:27:18,520 Don't tell me things like that, your Highness. 360 00:27:18,680 --> 00:27:21,200 I'm not at all like the characters I play. 361 00:27:21,360 --> 00:27:23,440 I'm not a tough guy. 362 00:27:23,441 --> 00:27:25,159 - All l can say is... - This whole affair 363 00:27:25,160 --> 00:27:26,640 has been deeply humiliating 364 00:27:27,920 --> 00:27:30,690 I'm sorry I was not able to be a good host, Mr. Hasselhoff. 365 00:27:30,760 --> 00:27:32,960 But you will still get your fee. 366 00:27:43,240 --> 00:27:46,960 You know, back when your nephew was still a sponsor for the play, 367 00:27:47,120 --> 00:27:49,840 we builtin a killer surprise for you! 368 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 - What was it? - I can't tell you. 369 00:27:53,960 --> 00:27:55,400 Spoiler alert! 370 00:27:55,560 --> 00:27:58,000 But trust me. It would've blown you away. 371 00:27:58,160 --> 00:27:59,400 But you can tell me now, 372 00:27:59,560 --> 00:28:02,400 - since I will not be coming. - Maybe you change your mind. 373 00:28:02,560 --> 00:28:07,280 Look, I'd love to perform for you. We could make it a black tie preview! 374 00:28:07,800 --> 00:28:09,920 - Whenever you're available. - Nah. 375 00:28:09,921 --> 00:28:11,399 Would be an honor for me, sir. 376 00:28:11,400 --> 00:28:13,559 The Germans don't like me very much right now. 377 00:28:13,560 --> 00:28:15,000 Can't imagine that's true. 378 00:28:15,320 --> 00:28:17,640 The Germans never stay mad for long. 379 00:28:17,800 --> 00:28:20,000 Anyway, think about it. 380 00:28:34,840 --> 00:28:36,840 Where are Henry and Thomas? 381 00:28:37,720 --> 00:28:39,400 They won't be coming. 382 00:28:39,800 --> 00:28:42,120 - Why? - I told them not to. 383 00:28:43,400 --> 00:28:45,760 I followed up on everything you told me. 384 00:28:46,800 --> 00:28:50,000 I hired investigators, I spoke to police 385 00:28:50,160 --> 00:28:54,160 and I even got in contact with some of the intelligence services. 386 00:28:54,320 --> 00:28:56,680 The US Ambassador was most helpful. 387 00:28:56,840 --> 00:28:59,480 Big fan, says "Hi". 388 00:29:07,040 --> 00:29:09,600 Everything you were told was a lie. 389 00:29:10,000 --> 00:29:11,240 There is no Network! 390 00:29:12,560 --> 00:29:15,320 There is a much simpler explanation for all of this. 391 00:29:15,480 --> 00:29:19,270 And your co-star, Henry Hibchen, was behind the whole thing from the start. 392 00:29:19,280 --> 00:29:22,960 - He even told you his motive himself: - Mahmud was a close friend of mine. 393 00:29:23,120 --> 00:29:26,240 Revenge for the hideous murder of his future son-in-law! 394 00:29:30,951 --> 00:29:36,759 (Tara) Henry Hubchen convinced Chloe Hayne to do the play, 395 00:29:36,760 --> 00:29:39,640 because he knew that she had a theatre here in Gorlitz, 396 00:29:39,800 --> 00:29:43,040 and that's where the Sheik's nephew is going to University. 397 00:29:43,041 --> 00:29:46,439 (Tara) That fact is mentioned a lot in the press. He also convinced Chloe 398 00:29:46,440 --> 00:29:50,400 to hire David Hasselhoff, because he knew that Feysal was a big fan. 399 00:29:50,560 --> 00:29:54,880 You don't need a network of international super-spies for that information. 400 00:29:54,881 --> 00:29:56,359 It's all over the internet! 401 00:29:56,360 --> 00:30:00,210 You were obviously bait for the sheikh. And Andra here was bait for the nephew. 402 00:30:00,280 --> 00:30:04,480 Again: His obsession can be easily witnessed online. 403 00:30:04,960 --> 00:30:07,130 He comments on every fucking Andra post in 404 00:30:08,360 --> 00:30:11,310 - the creepiest manner. - What about the attempts on my life. 405 00:30:11,440 --> 00:30:15,680 I mean... Andra, and the man she was with, 406 00:30:15,840 --> 00:30:19,720 - and that man from the "Other Side". (Tara) - That man was not following you. 407 00:30:19,880 --> 00:30:20,960 Well, not at first. 408 00:30:21,120 --> 00:30:24,480 When you first saw him, he was actually following Andra. 409 00:30:24,640 --> 00:30:27,170 But then, when he saw you two go to a room together, 410 00:30:27,280 --> 00:30:29,360 he decided to stay on you to get to her. 411 00:30:30,240 --> 00:30:32,520 He was a long-time stalker of Andra's. 412 00:30:34,080 --> 00:30:36,160 His obsession scared her to death! 413 00:30:36,320 --> 00:30:39,000 She posted about her troubles a lot on social media. 414 00:30:39,160 --> 00:30:41,930 It was actually embarrassingly easy to find that guy! 415 00:30:42,000 --> 00:30:45,600 The German authorities really need to take stalking more seriously. 416 00:30:45,760 --> 00:30:47,240 Do you see him up there? 417 00:30:58,280 --> 00:31:01,480 (Tara) And while you were playing James Bond in Ebesir, 418 00:31:01,640 --> 00:31:04,000 that man got himself arrested. 419 00:31:11,200 --> 00:31:14,120 Put your hands where I can see them! 420 00:31:14,560 --> 00:31:16,760 You are under arrest! 421 00:31:16,761 --> 00:31:19,919 He was charged for the murder of Andra and her friend... 422 00:31:19,920 --> 00:31:21,040 He didn't kill Andra. 423 00:31:21,440 --> 00:31:23,790 - He wasn't even there! - Are you sure, though? 424 00:31:23,800 --> 00:31:27,000 Because he confessed! He told the police everything! 425 00:31:28,920 --> 00:31:32,200 Did I record your confession correctly? 426 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 You spelled my name wrong, twice. 427 00:31:37,600 --> 00:31:39,400 I will correct that later. 428 00:31:39,760 --> 00:31:48,280 From now on, my name will be tied to the name Andra Shandra forever. 429 00:31:48,640 --> 00:31:50,600 (David) But... there was a box! 430 00:31:51,040 --> 00:31:53,640 And another man, 431 00:31:53,800 --> 00:31:57,320 who wasn't supposed to be there, who hid in the curtains. 432 00:31:57,480 --> 00:32:00,880 He and Andra might have tried to play a prank on you. 433 00:32:00,881 --> 00:32:01,959 What?! 434 00:32:01,960 --> 00:32:04,280 They did the same thing like five years ago 435 00:32:04,480 --> 00:32:05,840 and it's still online. 436 00:32:06,000 --> 00:32:07,360 Hello, my dear Muckis! 437 00:32:07,520 --> 00:32:09,630 But now we all have to be very, very quiet, 438 00:32:09,680 --> 00:32:12,560 because we are now taking Steven to slumberland! 439 00:32:12,720 --> 00:32:14,560 Smile! Cheers! 440 00:32:14,561 --> 00:32:17,639 Andra and her friend drugged a German celebrity 441 00:32:17,640 --> 00:32:19,880 and put a firework in his hotel room. 442 00:32:22,960 --> 00:32:27,560 (Tara) When the firework went off, he obviously woke up and he freaked out! 443 00:32:27,561 --> 00:32:31,039 - Prank! - (Tara) The video was obviously hilarious 444 00:32:31,040 --> 00:32:33,320 to some people, it got 40 million views. 445 00:32:33,480 --> 00:32:36,200 And they tried to do the same thing again. 446 00:32:36,360 --> 00:32:38,920 But this time to a much bigger celebrity. 447 00:32:38,921 --> 00:32:43,799 (Andra) I know this is much sooner than we thought, 448 00:32:43,800 --> 00:32:47,440 but opportunity makes the thief! I'm telling you, today's the day! 449 00:32:47,441 --> 00:32:48,719 Make sure you grab that stuff 450 00:32:48,720 --> 00:32:50,919 - get in there somehow. - I can't believe you're trying 451 00:32:50,920 --> 00:32:53,560 - that same shit again. - How do you know? 452 00:32:53,880 --> 00:32:55,120 What about him? 453 00:32:55,121 --> 00:32:58,599 (Tara) Thomas Gesach has been working as a branch manager 454 00:32:58,600 --> 00:33:00,920 at that supermarket for seven years. 455 00:33:00,921 --> 00:33:04,599 That's a long time to be setting up a mission, that nobody could've known 456 00:33:04,600 --> 00:33:06,720 would ever happened in Gorlitz. 457 00:33:07,240 --> 00:33:10,240 That high rise he took you to on your first meeting? 458 00:33:10,400 --> 00:33:13,480 He made it out like it was some random secure spot. 459 00:33:16,040 --> 00:33:17,480 He lives there. 460 00:33:18,400 --> 00:33:20,920 (Tara) His apartment is in that building. 461 00:33:21,080 --> 00:33:23,280 He took you to his crib, Dad. 462 00:33:24,400 --> 00:33:26,020 URSULA'S STIR FRY COOKING CLASS 463 00:33:26,480 --> 00:33:29,040 But I was just in Ebesir. 464 00:33:29,200 --> 00:33:31,040 On a "Network" mission. 465 00:33:32,280 --> 00:33:35,640 - I saw it play out. - Think about it. 466 00:33:35,800 --> 00:33:39,160 Everything you did, everything that happened... 467 00:33:39,320 --> 00:33:41,920 Was "The Network" needed in the equation? 468 00:33:42,280 --> 00:33:44,480 Does it really need to exist? 469 00:34:36,040 --> 00:34:37,720 I'm telling you, Dad... 470 00:34:38,600 --> 00:34:40,480 There is no "Network"! 471 00:35:18,360 --> 00:35:20,720 Subtitles: digital images, 2022 472 00:35:20,770 --> 00:35:25,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.