Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,302 --> 00:01:25,053
(fire crackling)
2
00:01:38,104 --> 00:01:39,183
- [Man] Captain?
3
00:01:39,183 --> 00:01:40,987
- [Man] Captain Wilson, US Army.
4
00:01:40,987 --> 00:01:41,925
You Lieutenant Garvey?
5
00:01:41,925 --> 00:01:43,148
- [Man] Yes sir.
6
00:01:43,148 --> 00:01:44,676
What took you so long?
7
00:01:44,676 --> 00:01:45,764
- [Wilson] Well it's 55 minutes
8
00:01:45,764 --> 00:01:48,003
since your last mayday transmission.
9
00:01:48,003 --> 00:01:50,588
Look uh, I've got to
move on to the next LZ.
10
00:01:50,588 --> 00:01:52,163
I've got 45 minutes.
11
00:01:52,163 --> 00:01:53,684
Where's the Wild Weasel?
12
00:01:53,684 --> 00:01:55,492
- [Garvey] Well it's right down there sir.
13
00:01:55,492 --> 00:01:57,068
We'll have to go down and get it.
14
00:01:57,068 --> 00:01:58,387
- [Wilson] Well let's go.
15
00:01:58,387 --> 00:01:59,387
- Follow me.
16
00:02:19,571 --> 00:02:21,865
I really don't know what happened Captain.
17
00:02:21,865 --> 00:02:25,284
My navigational system just went haywire.
18
00:02:26,258 --> 00:02:27,091
And, boy.
19
00:02:29,163 --> 00:02:30,285
Can I have your knife, Captain?
20
00:02:30,285 --> 00:02:31,758
- Yeah.
21
00:02:31,758 --> 00:02:33,231
Here.
22
00:02:33,231 --> 00:02:34,315
- This is it.
23
00:02:37,589 --> 00:02:41,956
Hah, what do you know,
it's still in good shape.
24
00:02:41,956 --> 00:02:43,911
- [Radio] Hunter,
Hunter, this is Wolfpack.
25
00:02:43,911 --> 00:02:45,358
Come in, over.
26
00:02:45,358 --> 00:02:47,109
- Sir, it's Wolfpack.
27
00:02:48,949 --> 00:02:51,062
- This is Hunter, I read you Wolfpack.
28
00:02:51,062 --> 00:02:52,322
- [Radio] I hear you Lickin' Chicken,
29
00:02:52,322 --> 00:02:53,855
how's everything going on there?
30
00:02:53,855 --> 00:02:55,428
- We got the package ready to deliver.
31
00:02:55,428 --> 00:02:57,020
Where's the LZ?
32
00:02:57,020 --> 00:03:01,189
- [Radio] Be advised, grid
four it's 257340 niner.
33
00:03:02,312 --> 00:03:03,427
- Over and out.
34
00:03:03,427 --> 00:03:04,482
Roger.
35
00:03:04,482 --> 00:03:07,387
Johnson, get the men
together, we're moving out.
36
00:03:07,387 --> 00:03:09,595
(repeated gunfire)
37
00:03:09,595 --> 00:03:12,763
(multiple explosions)
38
00:03:15,281 --> 00:03:18,156
Sergeant get that goddamn radio here!
39
00:03:18,156 --> 00:03:19,824
You check for casualties.
40
00:03:19,824 --> 00:03:22,845
- This is Hunter, come in Wolfpack.
41
00:03:22,845 --> 00:03:26,462
- This is Hunter, Wolfpack,
request alternate LZ.
42
00:03:26,462 --> 00:03:29,631
165.2 northwest, 55.5 south southwest.
43
00:03:31,372 --> 00:03:32,420
(repeated gunfire)
44
00:03:32,420 --> 00:03:33,638
I need it now!
45
00:03:33,638 --> 00:03:36,724
(loud explosions)
46
00:03:36,724 --> 00:03:38,381
- Let the tanks commence firing.
47
00:03:38,381 --> 00:03:39,617
- Yes sir!
48
00:03:39,617 --> 00:03:40,920
Commence firing.
49
00:03:40,920 --> 00:03:43,504
(loud booming)
50
00:03:44,693 --> 00:03:45,998
- Let's go.
51
00:03:45,998 --> 00:03:46,831
Faster.
52
00:03:47,667 --> 00:03:49,322
- How is he?
- He's dead.
53
00:03:49,322 --> 00:03:51,340
Lieutenant, you take the point.
54
00:03:51,340 --> 00:03:52,733
Come on guys, move out.
55
00:03:52,733 --> 00:03:54,037
Move!
56
00:03:54,037 --> 00:03:54,870
Come on!
57
00:03:58,294 --> 00:03:59,128
Let's go.
58
00:04:13,998 --> 00:04:16,750
(dramatic music)
59
00:04:18,662 --> 00:04:19,496
- Fire!
60
00:04:21,112 --> 00:04:24,281
(multiple explosions)
61
00:04:25,342 --> 00:04:26,512
- Move!
62
00:04:26,512 --> 00:04:28,346
I said go on and move.
63
00:04:29,611 --> 00:04:30,735
Captain!
64
00:04:30,735 --> 00:04:32,402
Goddammit he's dead.
65
00:04:35,118 --> 00:04:36,947
- Here, take this radio.
66
00:04:36,947 --> 00:04:38,948
Let's move out, come on.
67
00:04:56,388 --> 00:04:59,306
(repeated gunfire)
68
00:05:00,486 --> 00:05:01,986
- Move it soldier!
69
00:05:53,844 --> 00:05:55,151
- The chopper, the chopper's here.
70
00:05:55,151 --> 00:05:55,984
Let's go.
71
00:05:59,847 --> 00:06:02,765
(repeated gunfire)
72
00:06:04,684 --> 00:06:06,262
- Where's the goddamn chopper?
73
00:06:06,262 --> 00:06:08,846
- Just shut up and keep firing.
74
00:06:11,078 --> 00:06:14,662
Come on, I'll show you
the goddamn chopper.
75
00:06:22,846 --> 00:06:23,763
- Let's go!
76
00:06:30,547 --> 00:06:33,143
- Is everybody onboard,
we're gonna take off?
77
00:06:33,143 --> 00:06:35,551
- No, we have to wait for Captain Wilson.
78
00:06:35,551 --> 00:06:37,912
(loud explosion)
79
00:06:37,912 --> 00:06:40,033
- They better get here pretty fast.
80
00:06:40,033 --> 00:06:42,150
'cause them explosions
are getting pretty close.
81
00:06:42,150 --> 00:06:43,887
- Let's just give them
a few more minutes sir.
82
00:06:43,887 --> 00:06:46,115
- Just a few minutes, that's all.
83
00:06:46,115 --> 00:06:48,699
(men shouting)
84
00:06:50,990 --> 00:06:52,324
- Get back here!
85
00:06:53,528 --> 00:06:56,447
(repeated gunfire)
86
00:06:58,562 --> 00:07:00,480
- No come on!
- Come on!
87
00:07:09,641 --> 00:07:13,309
- I can't risk anymore
lives, we have to go.
88
00:07:17,237 --> 00:07:18,070
- Hey, no!
89
00:07:18,998 --> 00:07:19,831
Go go go!
90
00:07:22,545 --> 00:07:23,879
Hey wait!
- Wait!
91
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
(morse code chiming)
92
00:07:44,130 --> 00:07:45,415
- [Man] Operation Green Hornet failed.
93
00:07:45,415 --> 00:07:47,357
Six hunters killed in action.
94
00:07:47,357 --> 00:07:50,025
Captain Theodore A Wilson MIA.
95
00:07:50,025 --> 00:07:53,121
Lieutenant Jim E Garvey MIA.
96
00:07:53,121 --> 00:07:54,538
Wild Weasel lost.
97
00:07:55,453 --> 00:07:56,908
End of message.
98
00:07:56,908 --> 00:07:59,660
(dramatic music)
99
00:08:29,108 --> 00:08:31,129
- Hey you move it!
100
00:08:31,129 --> 00:08:32,289
- All right, all right.
101
00:08:32,289 --> 00:08:34,186
(car horns blasting)
102
00:08:34,186 --> 00:08:36,687
(tense music)
103
00:08:40,475 --> 00:08:43,393
(repeated gunfire)
104
00:08:52,854 --> 00:08:54,015
- Who are they?
105
00:08:54,015 --> 00:08:55,183
- Khmer Rouge.
106
00:08:58,477 --> 00:08:59,311
- Captain.
107
00:08:59,311 --> 00:09:02,562
The Wild Weasel, I have to get it back.
108
00:09:03,894 --> 00:09:06,728
(loud explosions)
109
00:09:11,277 --> 00:09:12,263
- Forget about it.
110
00:09:12,263 --> 00:09:14,014
Let's move out, move.
111
00:09:19,381 --> 00:09:22,132
(dramatic music)
112
00:09:30,377 --> 00:09:33,301
- This is where the plane went down.
113
00:09:33,301 --> 00:09:36,326
This is where they'd last been seen.
114
00:09:36,326 --> 00:09:38,663
Therefore, by now, we can presume,
115
00:09:38,663 --> 00:09:40,739
that they've been captured.
116
00:09:40,739 --> 00:09:43,181
- We can't just sit and wait,
and guess what's gonna happen.
117
00:09:43,181 --> 00:09:46,218
- What we can do is exhaust
all diplomatic means
118
00:09:46,218 --> 00:09:48,078
to get them back.
119
00:09:48,078 --> 00:09:51,747
If this fails, I guess
you'll have to decide
120
00:09:52,945 --> 00:09:54,494
we're the final option.
121
00:09:54,494 --> 00:09:56,218
- Well I sure hope the General won't stage
122
00:09:56,218 --> 00:09:59,150
another daytime operation
as a final option.
123
00:09:59,150 --> 00:09:59,983
Doctor!
124
00:10:08,133 --> 00:10:10,134
- So, American soldiers.
125
00:10:11,317 --> 00:10:14,346
What are you doing in my country?
126
00:10:14,346 --> 00:10:16,097
- Name, Ted A Wilson.
127
00:10:17,112 --> 00:10:19,022
Rank, Captain, US Army.
128
00:10:19,022 --> 00:10:21,440
Serial Number, 4530075-10081.
129
00:10:23,545 --> 00:10:25,007
- Captain.
130
00:10:25,007 --> 00:10:27,258
You are not prisoners here.
131
00:10:28,114 --> 00:10:31,073
We have just saved you from a common enemy
132
00:10:31,073 --> 00:10:32,821
of the Kampuchean people.
133
00:10:32,821 --> 00:10:34,173
- So we're not prisoners?
134
00:10:34,173 --> 00:10:35,840
Then how about this?
135
00:10:37,379 --> 00:10:38,712
- Sorry Captain.
136
00:10:39,851 --> 00:10:41,019
A big mistake.
137
00:10:46,323 --> 00:10:48,734
I presume you strayed into our borders
138
00:10:48,734 --> 00:10:50,436
before you were shot down.
139
00:10:50,436 --> 00:10:51,850
- How did you know that?
140
00:10:51,850 --> 00:10:53,790
- I heard it over the radio.
141
00:10:53,790 --> 00:10:55,755
Your distress calls.
142
00:10:55,755 --> 00:10:57,339
Before you crashed.
143
00:10:58,216 --> 00:11:00,298
Your Wolfpack, Wolfpack.
144
00:11:00,298 --> 00:11:01,912
- Radio?
145
00:11:01,912 --> 00:11:04,230
Since we're friends now
maybe I can use your radio?
146
00:11:04,230 --> 00:11:05,063
- No.
147
00:11:07,651 --> 00:11:08,485
Not yet.
148
00:11:11,295 --> 00:11:14,541
Not until your government
has paid a million dollars
149
00:11:14,541 --> 00:11:15,875
for both of you.
150
00:11:19,738 --> 00:11:22,005
And this toy of yours.
151
00:11:22,005 --> 00:11:23,933
- But that's blackmail.
152
00:11:23,933 --> 00:11:26,434
- Not blackmail, but business.
153
00:11:27,629 --> 00:11:30,380
We spent time, food, and bullets,
154
00:11:31,267 --> 00:11:34,424
just to get you out of your predicament.
155
00:11:34,424 --> 00:11:37,849
And besides, it's worth the effort.
156
00:11:37,849 --> 00:11:39,100
Take them away.
157
00:11:40,871 --> 00:11:43,372
(tense music)
158
00:12:05,848 --> 00:12:07,015
- You, get up!
159
00:12:12,488 --> 00:12:13,483
- Hey!
160
00:12:13,483 --> 00:12:16,151
(loud crashing)
161
00:12:19,167 --> 00:12:22,516
- Second group, commence firing.
162
00:12:22,516 --> 00:12:25,350
(loud explosions)
163
00:12:26,741 --> 00:12:29,659
(repeated gunfire)
164
00:12:45,866 --> 00:12:47,117
- They're really after us.
165
00:12:47,117 --> 00:12:48,635
- They're after Wild Weasel.
166
00:12:48,635 --> 00:12:51,553
So let's get it before they get it.
167
00:13:03,100 --> 00:13:04,495
- Captain come on.
168
00:13:04,495 --> 00:13:06,495
We don't have much time.
169
00:13:20,026 --> 00:13:23,195
(multiple explosions)
170
00:13:24,610 --> 00:13:27,529
(repeated gunfire)
171
00:13:43,267 --> 00:13:44,666
- Here.
172
00:13:44,666 --> 00:13:46,065
We gotta get of here.
173
00:13:46,065 --> 00:13:49,233
We've got to move before they spot us.
174
00:13:57,547 --> 00:14:00,298
(dramatic music)
175
00:14:09,371 --> 00:14:10,652
- Okay Barney.
176
00:14:10,652 --> 00:14:12,365
So there was a leak in the intelligence,
177
00:14:12,365 --> 00:14:16,001
and the Soviets know that the
plane that crashed in Cambodia
178
00:14:16,001 --> 00:14:19,282
was testing the latest US missile system.
179
00:14:19,282 --> 00:14:21,349
But what good does it do?
180
00:14:21,349 --> 00:14:23,724
If the plane crashed, I
presume it was destroyed.
181
00:14:23,724 --> 00:14:25,413
- I wouldn't say it was destroyed.
182
00:14:25,413 --> 00:14:29,315
Wild Weasel was designed,
like a flight recorder,
183
00:14:29,315 --> 00:14:31,281
which is crash proof.
184
00:14:31,281 --> 00:14:33,473
But we didn't anticipate
it crashing in Cambodia
185
00:14:33,473 --> 00:14:34,900
or any other country.
186
00:14:34,900 --> 00:14:36,907
It was supposed to be
tested only in the USA.
187
00:14:36,907 --> 00:14:40,143
- Then what was it doing
here, in Asia, Doctor?
188
00:14:40,143 --> 00:14:44,209
- Well, I suggested it be tested in Asia,
189
00:14:44,209 --> 00:14:46,845
to see if it would function
in a tropical climate,
190
00:14:46,845 --> 00:14:48,549
as well as in a temperate zone.
191
00:14:48,549 --> 00:14:49,848
- All right.
192
00:14:49,848 --> 00:14:52,500
Now that the Russians know
that the Vietnamese have it,
193
00:14:52,500 --> 00:14:54,094
why don't we just inform the Pentagon
194
00:14:54,094 --> 00:14:56,408
that the Wild Weasel is
still intact with us?
195
00:14:56,408 --> 00:14:58,599
- What are you talking about Colonel?
196
00:14:58,599 --> 00:15:00,567
If those politicians back there found out
197
00:15:00,567 --> 00:15:03,176
what's going on over here, you, me
198
00:15:03,176 --> 00:15:07,239
and everybody in this
room would be unemployed.
199
00:15:07,239 --> 00:15:10,198
Now I consider this
conversation classified,
200
00:15:10,198 --> 00:15:11,360
and that's an order.
201
00:15:11,360 --> 00:15:13,111
You're all dismissed.
202
00:15:22,514 --> 00:15:25,270
- You know something General.
203
00:15:25,270 --> 00:15:28,414
I basically don't give a
damn about Wild Weasel.
204
00:15:28,414 --> 00:15:30,209
But there are two men out there,
205
00:15:30,209 --> 00:15:33,690
probably dying in some
Vietnamese prison camp.
206
00:15:33,690 --> 00:15:36,775
And what are you gonna do about that?
207
00:15:42,568 --> 00:15:45,069
(tense music)
208
00:16:38,231 --> 00:16:39,348
- Captain!
209
00:16:39,348 --> 00:16:41,599
Nobody's inside, it's safe.
210
00:17:22,286 --> 00:17:23,453
- Hey, Garvey.
211
00:17:24,516 --> 00:17:26,017
We've got company.
212
00:17:43,148 --> 00:17:44,649
You speak English?
213
00:17:46,127 --> 00:17:47,295
Are you alone?
214
00:17:50,072 --> 00:17:52,783
Do anything foolish and you're dead.
215
00:17:52,783 --> 00:17:54,369
What's your name?
216
00:17:54,369 --> 00:17:55,953
- My name is Nooin.
217
00:17:57,424 --> 00:18:00,176
- Where'd you learn your English?
218
00:18:01,122 --> 00:18:02,491
- From Father Francois.
219
00:18:02,491 --> 00:18:04,806
- Where can we find this Father Francois?
220
00:18:04,806 --> 00:18:07,557
- About two kilometers from here.
221
00:18:08,555 --> 00:18:11,139
- Then what are you doing here?
222
00:18:12,046 --> 00:18:14,297
- This is my resting place.
223
00:18:15,406 --> 00:18:16,959
- Listen Captain, I don't trust him.
224
00:18:16,959 --> 00:18:19,423
How do you know he's telling the truth?
225
00:18:19,423 --> 00:18:22,055
- I can show you the
picture of Father Francois,
226
00:18:22,055 --> 00:18:23,556
me and my friends.
227
00:18:24,588 --> 00:18:26,422
- Now do it real slow.
228
00:18:32,305 --> 00:18:33,305
- All right.
229
00:18:37,201 --> 00:18:38,496
Okay, let's get moving.
230
00:18:38,496 --> 00:18:40,247
- Now wait, we can't.
231
00:18:41,587 --> 00:18:44,264
There are too many patrols at night.
232
00:18:44,264 --> 00:18:45,931
It's safer in the morning.
233
00:18:45,931 --> 00:18:47,845
- I guess we don't have any choice.
234
00:18:47,845 --> 00:18:51,077
The two of you get some rest.
235
00:18:51,077 --> 00:18:52,220
I'll guard.
236
00:18:52,220 --> 00:18:54,805
(upbeat music)
237
00:19:15,243 --> 00:19:17,160
We'll have to move now.
238
00:19:21,917 --> 00:19:24,668
(dramatic music)
239
00:19:26,036 --> 00:19:27,354
- Come on hurry, go back!
240
00:19:27,354 --> 00:19:28,665
The NVA's are coming.
241
00:19:28,665 --> 00:19:30,498
Come on and hide here.
242
00:19:32,168 --> 00:19:33,419
Come on, hurry.
243
00:19:40,407 --> 00:19:42,908
(tense music)
244
00:19:59,804 --> 00:20:01,388
- Hey you, wake up!
245
00:20:11,038 --> 00:20:12,872
Where are your papers?
246
00:20:17,988 --> 00:20:20,489
(tense music)
247
00:20:27,660 --> 00:20:28,631
You have food?
248
00:20:28,631 --> 00:20:29,548
- Yes, yes.
249
00:20:30,571 --> 00:20:32,330
I'll prepare something for you to eat.
250
00:20:32,330 --> 00:20:34,080
Feel at home, please.
251
00:20:42,324 --> 00:20:44,825
(tense music)
252
00:20:56,239 --> 00:20:57,495
- Where did you get this?
253
00:20:57,495 --> 00:20:59,926
American cigarettes.
254
00:20:59,926 --> 00:21:01,955
- I bought it from the black market.
255
00:21:01,955 --> 00:21:02,788
- You lie!
256
00:21:05,624 --> 00:21:08,542
(repeated gunfire)
257
00:21:22,169 --> 00:21:23,350
- You better go now.
258
00:21:23,350 --> 00:21:24,183
Follow me.
259
00:21:30,291 --> 00:21:32,307
That is Father Francois's church.
260
00:21:32,307 --> 00:21:34,054
The people of this town love him.
261
00:21:34,054 --> 00:21:35,407
So let's go.
262
00:21:35,407 --> 00:21:36,871
Let's get moving.
263
00:21:36,871 --> 00:21:37,704
- Okay.
264
00:21:40,758 --> 00:21:43,001
- I understand your predicament.
265
00:21:43,001 --> 00:21:45,362
I could say that I'm not
too happy to see two of you
266
00:21:45,362 --> 00:21:47,794
in this country, because
of the complications
267
00:21:47,794 --> 00:21:50,008
it could cause politically.
268
00:21:50,008 --> 00:21:54,027
Anyhow, only God knows why
these things are happening.
269
00:21:54,027 --> 00:21:56,601
- So if you wanna get rid
of us, why don't you help us
270
00:21:56,601 --> 00:21:59,754
to arrange to get transportation
to the Thai border.
271
00:21:59,754 --> 00:22:00,610
Huh Father?
272
00:22:00,610 --> 00:22:01,923
- Of course, my son.
273
00:22:01,923 --> 00:22:04,446
I'll have my daughter
guide you along with Nooin.
274
00:22:04,446 --> 00:22:05,774
- Daughter?
275
00:22:05,774 --> 00:22:07,094
You have a daughter?
276
00:22:07,094 --> 00:22:08,480
- Don't be surprised.
277
00:22:08,480 --> 00:22:11,188
I'm what you could call
an unmarried Father.
278
00:22:11,188 --> 00:22:13,439
(laughing)
279
00:22:17,037 --> 00:22:20,758
Gentleman, let me introduce
you my adopted daughter Nam.
280
00:22:20,758 --> 00:22:21,958
She'll have to come along with you
281
00:22:21,958 --> 00:22:24,206
to avoid arousing suspicion.
282
00:22:24,206 --> 00:22:27,211
Most Vietnamese know that
she belongs to this church.
283
00:22:27,211 --> 00:22:29,553
Gentlemen, I suggest you change.
284
00:22:29,553 --> 00:22:31,081
Your wardrobe is not appropriate
285
00:22:31,081 --> 00:22:33,665
for the long road ahead of you.
286
00:22:58,194 --> 00:22:59,308
- It's okay.
287
00:22:59,308 --> 00:23:02,331
I think they recognize this car.
288
00:23:02,331 --> 00:23:04,582
Just let me do the talking.
289
00:23:12,555 --> 00:23:13,641
- Good morning.
290
00:23:13,641 --> 00:23:15,301
- Good morning.
291
00:23:15,301 --> 00:23:17,361
I don't see Father Francois.
292
00:23:17,361 --> 00:23:19,608
- Father Francois is in the other village.
293
00:23:19,608 --> 00:23:21,378
He's blessing a new born child.
294
00:23:21,378 --> 00:23:24,665
- And who, may I ask,
are the two new priests?
295
00:23:24,665 --> 00:23:27,708
- This is Father John and Father Timothy.
296
00:23:27,708 --> 00:23:30,008
They just came in last night.
297
00:23:30,008 --> 00:23:33,426
- May I see your travel documents please?
298
00:23:34,959 --> 00:23:36,748
- That's a problem.
299
00:23:36,748 --> 00:23:39,339
It was stolen inside the bus yesterday.
300
00:23:39,339 --> 00:23:43,508
That is why we are headed to
the next city to report it.
301
00:23:44,464 --> 00:23:46,612
- Where was it stolen?
302
00:23:46,612 --> 00:23:49,533
- At Matumban my dear son.
303
00:23:49,533 --> 00:23:52,247
- Was it reported to the sector commander?
304
00:23:52,247 --> 00:23:53,760
- Yes.
305
00:23:53,760 --> 00:23:55,345
- Please wait.
306
00:23:55,345 --> 00:23:56,845
I'll check it out.
307
00:24:04,230 --> 00:24:06,731
(tense music)
308
00:24:22,383 --> 00:24:23,897
- Nam.
309
00:24:23,897 --> 00:24:24,731
Stay low.
310
00:24:28,039 --> 00:24:29,325
Nooin.
311
00:24:29,325 --> 00:24:30,158
Be ready.
312
00:24:36,947 --> 00:24:39,241
Lieutenant, are you ready?
313
00:24:39,241 --> 00:24:41,575
- Anytime you say something.
314
00:24:45,777 --> 00:24:46,610
- Now!
315
00:24:46,610 --> 00:24:49,529
(repeated gunfire)
316
00:24:56,043 --> 00:24:56,877
Grenade!
317
00:25:00,458 --> 00:25:03,210
(loud explosion)
318
00:25:07,773 --> 00:25:10,102
Back back, get moving.
319
00:25:10,102 --> 00:25:10,935
Pull back.
320
00:25:30,766 --> 00:25:33,517
(loud explosion)
321
00:25:38,321 --> 00:25:41,072
(dramatic music)
322
00:25:53,868 --> 00:25:55,369
- Come on.
- Wait.
323
00:25:56,826 --> 00:25:58,410
Captain, back here.
324
00:26:06,752 --> 00:26:08,023
Wait, wait.
325
00:26:08,023 --> 00:26:09,607
That's not the way.
326
00:26:21,712 --> 00:26:23,296
- [Wilson] Come on!
327
00:26:30,622 --> 00:26:31,455
Get down.
328
00:26:33,863 --> 00:26:36,098
- Where are they?
329
00:26:36,098 --> 00:26:37,473
- Right there.
330
00:26:37,473 --> 00:26:38,662
Nooin.
331
00:26:38,662 --> 00:26:39,745
You, you, go.
332
00:26:48,293 --> 00:26:50,082
Now listen to me.
333
00:26:50,082 --> 00:26:53,503
Nam later, whatever moves you shoot.
334
00:26:53,503 --> 00:26:54,427
- I'll try.
335
00:26:54,427 --> 00:26:55,792
- Don't try, just shoot.
336
00:26:55,792 --> 00:26:56,721
- Okay.
337
00:26:56,721 --> 00:26:58,183
- Now shoot!
338
00:26:58,183 --> 00:27:01,101
(repeated gunfire)
339
00:27:37,051 --> 00:27:38,552
Come on, let's go.
340
00:27:49,698 --> 00:27:50,698
Don't shoot.
341
00:27:51,647 --> 00:27:53,064
That's my own 45.
342
00:27:53,973 --> 00:27:54,990
Nam!
343
00:27:54,990 --> 00:27:55,824
It's us!
344
00:28:03,391 --> 00:28:05,793
- Did you have to give her that pistol?
345
00:28:05,793 --> 00:28:08,443
- But I was just following instructions.
346
00:28:08,443 --> 00:28:09,861
- Let's move out.
347
00:28:23,307 --> 00:28:25,324
- [Man] Good morning sir.
348
00:28:25,324 --> 00:28:27,277
- We're here to see Mr Stewart.
349
00:28:27,277 --> 00:28:28,778
- This way please.
350
00:28:35,116 --> 00:28:35,949
This way.
351
00:28:48,509 --> 00:28:49,842
- Morning Casey.
352
00:28:56,140 --> 00:28:57,471
Mr Casey.
353
00:28:57,471 --> 00:28:59,071
It's an unexpected pleasure.
354
00:28:59,071 --> 00:28:59,905
Sit down.
355
00:29:01,481 --> 00:29:03,565
So, what brings you here?
356
00:29:05,568 --> 00:29:07,296
- Money, Mr Stewart.
357
00:29:07,296 --> 00:29:10,239
I think you know, I
don't have Wild Weasel.
358
00:29:10,239 --> 00:29:13,003
- So, you mean I double-crossed you?
359
00:29:13,003 --> 00:29:14,526
- I didn't say that.
360
00:29:14,526 --> 00:29:16,148
But you didn't keep
your end of the bargain.
361
00:29:16,148 --> 00:29:18,296
- Stop beating around
the bush, spell it out.
362
00:29:18,296 --> 00:29:19,904
- Your information
about the plane carrying
363
00:29:19,904 --> 00:29:21,738
the Wild Weasel was right.
364
00:29:21,738 --> 00:29:22,841
I remember you saying,
365
00:29:22,841 --> 00:29:25,137
there'll be no attempts by
the Americans to get it back.
366
00:29:25,137 --> 00:29:26,311
That's what happened.
367
00:29:26,311 --> 00:29:27,791
And now it's in their hands.
368
00:29:27,791 --> 00:29:29,623
I want my money back.
369
00:29:29,623 --> 00:29:30,977
- You what?
370
00:29:30,977 --> 00:29:33,707
Very funny, you should be
on the Johnny Carson Show.
371
00:29:33,707 --> 00:29:35,766
Hey, I'd to pay some people to find out
372
00:29:35,766 --> 00:29:38,646
what that plane was carrying,
and where it went down.
373
00:29:38,646 --> 00:29:40,828
- Why don't you call your informant?
374
00:29:40,828 --> 00:29:42,176
Maybe he double-crossed you.
375
00:29:42,176 --> 00:29:44,891
(tense music)
376
00:29:44,891 --> 00:29:47,225
Go ahead, pick up the phone.
377
00:30:12,357 --> 00:30:13,444
Hello.
378
00:30:13,444 --> 00:30:14,920
This is Stewart.
379
00:30:14,920 --> 00:30:16,182
- [Man] What do you want this time?
380
00:30:16,182 --> 00:30:17,890
I told you, call me only on certain hours.
381
00:30:17,890 --> 00:30:19,760
What do you want?
382
00:30:19,760 --> 00:30:23,352
- Look uh, my friend is here
and he wants his money back.
383
00:30:23,352 --> 00:30:26,320
What happened to our deal
regarding Wild Weasel?
384
00:30:26,320 --> 00:30:28,481
- I'm sorry Stewart, but
we have to get it back.
385
00:30:28,481 --> 00:30:30,048
Pentagon might find out about it.
386
00:30:30,048 --> 00:30:31,799
Too much is at stake.
387
00:30:32,893 --> 00:30:35,235
- You realize you just
screwed up my future.
388
00:30:35,235 --> 00:30:36,571
- [Man] I'm sorry to hear that.
389
00:30:36,571 --> 00:30:38,095
Listen, I'm busy now.
390
00:30:38,095 --> 00:30:40,346
We'll talk some other time.
391
00:30:41,449 --> 00:30:42,700
- Hello, hello?
392
00:30:52,095 --> 00:30:54,803
- Now do you believe me, Mr Stewart?
393
00:30:54,803 --> 00:30:57,294
My investors are getting impatient.
394
00:30:57,294 --> 00:30:59,381
(dramatic music)
395
00:30:59,381 --> 00:31:03,050
They supply the bread,
as you Americans say.
396
00:31:07,458 --> 00:31:09,686
I'd like you to meet my investors.
397
00:31:09,686 --> 00:31:11,633
Victor Godonov,
398
00:31:11,633 --> 00:31:13,628
and Nikolai Stephanovic.
399
00:31:13,628 --> 00:31:15,129
Both from the KGB.
400
00:31:16,628 --> 00:31:18,504
They're here to discuss the plans.
401
00:31:18,504 --> 00:31:22,726
To implement the emergency
contingency in this case.
402
00:31:22,726 --> 00:31:25,625
- Ah listen, let's just talk about this
403
00:31:25,625 --> 00:31:26,855
and we can work something out.
404
00:31:26,855 --> 00:31:28,558
Just sit down and we'll
work something out.
405
00:31:28,558 --> 00:31:29,475
Believe me.
406
00:31:40,465 --> 00:31:43,049
(loud gunshot)
407
00:31:45,487 --> 00:31:46,952
- Sorry Stewart.
408
00:31:46,952 --> 00:31:48,453
Too much at stake.
409
00:31:57,270 --> 00:31:58,103
- Come on.
410
00:32:12,043 --> 00:32:14,248
- Everybody spread out,
we'll check the place.
411
00:32:14,248 --> 00:32:16,166
- I look for some food.
412
00:32:32,122 --> 00:32:34,623
(tense music)
413
00:33:38,960 --> 00:33:39,794
- Captain!
414
00:33:53,257 --> 00:33:55,416
Woo, look what I found Captain.
415
00:33:55,416 --> 00:33:56,596
- Beautiful.
416
00:33:56,596 --> 00:33:58,858
- It is beautiful.
417
00:33:58,858 --> 00:34:00,056
You know what, a little bit of oiling
418
00:34:00,056 --> 00:34:01,787
would make this thing work.
419
00:34:01,787 --> 00:34:03,621
- Oiling might not be enough.
420
00:34:03,621 --> 00:34:07,009
- Okay so I'll strip it apart,
and watch this thing fire.
421
00:34:07,009 --> 00:34:08,547
- Stripping apart might do.
422
00:34:08,547 --> 00:34:09,381
- Yep.
423
00:34:10,991 --> 00:34:12,492
- I bet it'll run.
424
00:34:14,762 --> 00:34:16,076
- This?
425
00:34:16,076 --> 00:34:17,332
You're crazy!
426
00:34:17,332 --> 00:34:18,604
You don't even have tools.
427
00:34:18,604 --> 00:34:20,128
How can you make this thing run?
428
00:34:20,128 --> 00:34:23,079
- I found some tools in
the garage over there.
429
00:34:23,079 --> 00:34:24,808
- Watch me buddy.
430
00:34:24,808 --> 00:34:26,751
- Tools, we have the tools.
431
00:34:26,751 --> 00:34:28,345
But how about the gas?
432
00:34:28,345 --> 00:34:29,759
- Gas is no problem.
433
00:34:29,759 --> 00:34:32,356
We'll produce alcohol out of coconuts,
434
00:34:32,356 --> 00:34:35,630
and there's lots of coconuts,
all around, everywhere.
435
00:34:35,630 --> 00:34:38,357
So you go collect coconuts.
436
00:34:38,357 --> 00:34:40,449
You come with me, we'll check the tools.
437
00:34:40,449 --> 00:34:41,783
I'm not kidding.
438
00:34:45,402 --> 00:34:47,986
(upbeat music)
439
00:36:55,685 --> 00:36:58,320
- Captain, do you think this will work?
440
00:36:58,320 --> 00:37:01,873
It doesn't look like a car to me.
441
00:37:01,873 --> 00:37:03,821
- It's not a car.
442
00:37:03,821 --> 00:37:05,133
It's an FRV.
443
00:37:05,133 --> 00:37:06,078
- An FRV?
444
00:37:06,078 --> 00:37:08,079
What the hell is an FRV?
445
00:37:10,059 --> 00:37:11,393
- I'll show you.
446
00:37:13,164 --> 00:37:13,997
Hop in.
447
00:38:05,046 --> 00:38:06,034
- [Garvey] Why have we stopped?
448
00:38:06,034 --> 00:38:07,035
(tense music)
449
00:38:07,035 --> 00:38:09,515
- There are heavy tracks in front of us.
450
00:38:09,515 --> 00:38:10,656
- [Garvey] What?
451
00:38:10,656 --> 00:38:11,771
- I'd better check it out.
452
00:38:11,771 --> 00:38:13,105
- [Garvey] Okay.
453
00:38:36,617 --> 00:38:39,035
- There's a checkpoint ahead.
454
00:38:44,213 --> 00:38:45,377
We're here.
455
00:38:45,377 --> 00:38:46,909
The checkpoint's here.
456
00:38:46,909 --> 00:38:49,757
500 meters from here, on the left side.
457
00:38:49,757 --> 00:38:51,684
There's six NVA's manning the post.
458
00:38:51,684 --> 00:38:55,170
Now, you're taking off through the jungle.
459
00:38:55,170 --> 00:38:56,800
You take Nam with you.
460
00:38:56,800 --> 00:38:59,044
That's the safer way.
461
00:38:59,044 --> 00:39:01,212
Nooin, you take his place.
462
00:39:02,638 --> 00:39:06,807
I'll give you six minutes
exactly, then we come in.
463
00:39:10,278 --> 00:39:11,204
Good luck.
464
00:39:11,204 --> 00:39:13,706
(tense music)
465
00:39:42,437 --> 00:39:43,855
- Nam, time's up.
466
00:39:46,038 --> 00:39:46,871
Here.
467
00:39:48,227 --> 00:39:50,145
Now pull the pin, okay.
468
00:39:54,639 --> 00:39:56,222
- This is it Nooin.
469
00:39:59,497 --> 00:40:00,330
- Now!
470
00:40:01,871 --> 00:40:05,039
(multiple explosions)
471
00:40:12,942 --> 00:40:15,248
- Hurry, come in get in.
472
00:40:15,248 --> 00:40:16,920
- Hurry up, hurry up.
473
00:40:16,920 --> 00:40:19,839
(repeated gunfire)
474
00:40:22,030 --> 00:40:23,142
Fuck, this thing won't start.
475
00:40:23,142 --> 00:40:24,643
Come on, let's go.
476
00:40:34,349 --> 00:40:38,041
- If it is true that there's
a leak in information,
477
00:40:38,041 --> 00:40:40,411
regarding the flight plan of Wild Weasel,
478
00:40:40,411 --> 00:40:45,215
I still can't understand how
it strayed across Cambodia.
479
00:40:45,215 --> 00:40:47,714
- The air force intelligence
report indicates
480
00:40:47,714 --> 00:40:50,305
the navigational system of our aircraft
481
00:40:50,305 --> 00:40:52,357
had been sabotaged.
482
00:40:52,357 --> 00:40:54,275
Now, I have here a tape
483
00:40:55,580 --> 00:40:58,263
of Lieutenant Garvey's last transmission,
484
00:40:58,263 --> 00:41:00,764
just before the plane crashed.
485
00:41:08,551 --> 00:41:10,132
- [Garvey] This is Wild
Weasel to Control over.
486
00:41:10,132 --> 00:41:11,597
- [Man] Go ahead Wild Weasel.
487
00:41:11,597 --> 00:41:12,978
- [Garvey] She's responding fine,
488
00:41:12,978 --> 00:41:15,295
I'm going for my last
leg of my test, over.
489
00:41:15,295 --> 00:41:18,888
- [Man] Fine Wild Weasel, drop
to 150, heading 36.0 north.
490
00:41:18,888 --> 00:41:20,133
We'll switch you over to army air control
491
00:41:20,133 --> 00:41:21,181
when you get there, over.
492
00:41:21,181 --> 00:41:22,870
- [Garvey] Copy Control, thanks guys.
493
00:41:22,870 --> 00:41:24,722
- [Man] Don't forget to
buy us a drink Lieutenant.
494
00:41:24,722 --> 00:41:26,248
- [Garvey] Will do, out.
495
00:41:26,248 --> 00:41:28,314
- [Man] This is army air
control, welcome Wild Weasel,
496
00:41:28,314 --> 00:41:29,336
how's the weather up there?
497
00:41:29,336 --> 00:41:31,028
- [Garvey] Fine,
visibility clear as a bell.
498
00:41:31,028 --> 00:41:32,341
How's it down there guys?
499
00:41:32,341 --> 00:41:34,555
- [Man] Wind 45 knots,
visibility cloudy but clear.
500
00:41:34,555 --> 00:41:37,347
Your new coordinates, drop
to 115 same heading, over.
501
00:41:37,347 --> 00:41:40,072
- [Garvey] Roger, I'm now dropping to 115.
502
00:41:40,072 --> 00:41:41,728
Wait, I have an emergency onboard.
503
00:41:41,728 --> 00:41:43,276
I repeat, emergency.
504
00:41:43,276 --> 00:41:44,971
Indicates fire onboard.
505
00:41:44,971 --> 00:41:46,222
Mayday, mayday!
506
00:41:50,852 --> 00:41:55,357
- Do you have any leads,
or suspects Colonel?
507
00:41:55,357 --> 00:41:57,613
- The only lead I have is this tape.
508
00:41:57,613 --> 00:42:00,091
And the only suspect is Doctor Meehan.
509
00:42:00,091 --> 00:42:01,341
But that's all.
510
00:42:03,196 --> 00:42:04,677
Only if Garvey's still alive,
511
00:42:04,677 --> 00:42:05,983
will we be able to shed some light
512
00:42:05,983 --> 00:42:07,590
on this whole damn affair.
513
00:42:07,590 --> 00:42:09,219
- Well carry on Colonel.
514
00:42:09,219 --> 00:42:11,306
You're doing one hell of a good job.
515
00:42:11,306 --> 00:42:12,223
Keep it up.
516
00:42:13,554 --> 00:42:14,887
- Thank you sir.
517
00:42:17,687 --> 00:42:19,355
Oh by the way.
518
00:42:19,355 --> 00:42:21,954
Ryan Stewart, the biggest
fish in arms smuggling,
519
00:42:21,954 --> 00:42:23,546
has been murdered.
520
00:42:23,546 --> 00:42:26,132
We're looking for angles, to
see if he's got anything to do
521
00:42:26,132 --> 00:42:27,224
with the case.
522
00:42:27,224 --> 00:42:28,252
Good day General.
523
00:42:28,252 --> 00:42:30,753
(tense music)
524
00:42:45,764 --> 00:42:48,101
- If my calculation is right,
525
00:42:48,101 --> 00:42:50,694
we're about four days
away from the border.
526
00:42:50,694 --> 00:42:52,005
Damn.
527
00:42:52,005 --> 00:42:53,860
If only I had a map.
528
00:42:53,860 --> 00:42:55,376
- A map?
529
00:42:55,376 --> 00:42:57,201
I have an old one.
530
00:42:57,201 --> 00:42:59,027
But it's in French.
531
00:42:59,027 --> 00:43:00,194
It might help.
532
00:43:13,848 --> 00:43:15,849
- We must be about here.
533
00:43:16,878 --> 00:43:18,820
Garvey's right.
534
00:43:18,820 --> 00:43:22,056
It's only about four or
five days to the border.
535
00:43:22,056 --> 00:43:25,224
But we can cut it by crossing Hill 98.
536
00:43:26,383 --> 00:43:28,819
But it's gonna be a hell
of a lot of trouble.
537
00:43:28,819 --> 00:43:29,652
- Captain.
538
00:43:31,847 --> 00:43:34,681
Why don't we try looking for food?
539
00:43:37,275 --> 00:43:38,992
- Okay Lieutenant.
540
00:43:38,992 --> 00:43:40,922
You stick with them.
541
00:43:40,922 --> 00:43:43,155
I'll go down to the valley,
try to look for some food.
542
00:43:43,155 --> 00:43:45,156
- Now wait a minute, it
could be dangerous out there.
543
00:43:45,156 --> 00:43:46,659
We should stick together.
544
00:43:46,659 --> 00:43:48,645
- It's better that way.
545
00:43:48,645 --> 00:43:50,596
If anything happens,
it'll only be me alone.
546
00:43:50,596 --> 00:43:51,930
- Wait a minute.
547
00:43:53,637 --> 00:43:54,935
It's risky.
548
00:43:54,935 --> 00:43:57,853
- That's an order, Lieutenant.
549
00:43:57,853 --> 00:43:59,521
- Take care Captain.
550
00:44:15,432 --> 00:44:17,099
(loud splashing)
551
00:44:17,099 --> 00:44:19,600
(tense music)
552
00:46:03,206 --> 00:46:05,874
(loud crashing)
553
00:46:15,547 --> 00:46:18,215
(loud thumping)
554
00:46:25,509 --> 00:46:28,670
- Where did you get that radio?
555
00:46:28,670 --> 00:46:31,443
Captain, you never cease to amaze me.
556
00:46:31,443 --> 00:46:33,830
- Captain, where's our food?
557
00:46:33,830 --> 00:46:35,222
- We'll have to move on.
558
00:46:35,222 --> 00:46:37,026
I just spotted four or
five NVA down there.
559
00:46:37,026 --> 00:46:38,865
I don't know, there could be a few more.
560
00:46:38,865 --> 00:46:40,451
We'll get some food someplace else.
561
00:46:40,451 --> 00:46:41,952
Let's go, come on.
562
00:46:51,215 --> 00:46:54,216
(loud radio static)
563
00:47:05,684 --> 00:47:07,477
Why do you say that?
564
00:47:07,477 --> 00:47:10,120
- 'cause you never accept
things the way it is.
565
00:47:10,120 --> 00:47:13,230
Like Lieutenant Garvey
is mad over the radio,
566
00:47:13,230 --> 00:47:16,312
but the radio will always remain perfect.
567
00:47:16,312 --> 00:47:17,883
- 'cause it's a machine?
568
00:47:17,883 --> 00:47:19,506
How about your family?
569
00:47:19,506 --> 00:47:21,725
- I have no family.
570
00:47:21,725 --> 00:47:24,529
Oh, but I have a brother.
571
00:47:24,529 --> 00:47:27,697
He and my father were forced
to fight in the last war.
572
00:47:27,697 --> 00:47:28,530
- Vietnam?
573
00:47:29,772 --> 00:47:30,605
- Yes.
574
00:47:35,447 --> 00:47:38,220
I still remember when
he gave me this pendant.
575
00:47:38,220 --> 00:47:42,389
He said, someday this will
unite me with my brother.
576
00:47:49,948 --> 00:47:52,014
Why do we have war?
577
00:47:52,014 --> 00:47:54,197
Why do we have to fight?
578
00:47:54,197 --> 00:47:56,866
- Because mankind's not perfect.
579
00:47:58,716 --> 00:48:00,550
- That was a good one.
580
00:48:04,154 --> 00:48:06,544
- How long have you know Nooin?
581
00:48:06,544 --> 00:48:09,567
- Father Francois met
him about a few days ago.
582
00:48:09,567 --> 00:48:10,401
Why?
583
00:48:11,685 --> 00:48:12,936
- I don't know.
584
00:48:30,387 --> 00:48:32,555
Who are you calling Nooin?
585
00:48:34,485 --> 00:48:38,320
- I was just listening
to other transmissions.
586
00:48:39,843 --> 00:48:40,761
- Let's go.
587
00:48:48,916 --> 00:48:51,418
(tense music)
588
00:49:32,485 --> 00:49:34,092
- You?
589
00:49:34,092 --> 00:49:36,844
(dramatic music)
590
00:49:39,593 --> 00:49:42,511
(repeated gunfire)
591
00:49:47,571 --> 00:49:48,405
- God.
592
00:49:56,173 --> 00:49:57,302
- He's got Wild Weasel.
593
00:49:57,302 --> 00:49:59,135
- Shut up, don't talk.
594
00:50:02,725 --> 00:50:03,850
Christ.
595
00:50:03,850 --> 00:50:05,508
- How's Garvey?
596
00:50:05,508 --> 00:50:07,653
- Very bad, he's losing a lot of blood.
597
00:50:07,653 --> 00:50:08,979
We've got to get out of here.
598
00:50:08,979 --> 00:50:11,730
I'm sure they heard the gunshots.
599
00:50:13,950 --> 00:50:14,950
That's good.
600
00:50:16,165 --> 00:50:17,248
Get the guns.
601
00:50:20,764 --> 00:50:21,597
Come on.
602
00:50:45,305 --> 00:50:47,473
- Nice to see you Colonel.
603
00:50:53,874 --> 00:50:57,896
- I knew something went wrong,
when you did not show up
604
00:50:57,896 --> 00:51:00,158
at our rendezvous point.
605
00:51:00,158 --> 00:51:01,774
You have Wild Weasel?
606
00:51:01,774 --> 00:51:02,607
- Sir.
607
00:51:06,578 --> 00:51:09,141
- You're in bad shape Nooin.
608
00:51:09,141 --> 00:51:12,310
But don't worry, I'll take care of it.
609
00:51:15,430 --> 00:51:16,263
- No!
610
00:51:17,309 --> 00:51:18,142
No!
611
00:51:18,142 --> 00:51:20,368
(single gunshot)
612
00:51:20,368 --> 00:51:22,619
(groaning)
613
00:51:30,631 --> 00:51:33,715
- I've never learned to trust people,
614
00:51:35,704 --> 00:51:38,288
who can sell their own country.
615
00:51:41,053 --> 00:51:41,887
Let's go.
616
00:51:43,894 --> 00:51:46,646
(dramatic music)
617
00:51:50,115 --> 00:51:51,783
- Put him down here.
618
00:52:09,802 --> 00:52:11,635
I'll go get some.
619
00:52:11,635 --> 00:52:13,541
There's some water down there.
620
00:52:13,541 --> 00:52:14,375
You wait.
621
00:52:25,192 --> 00:52:26,275
- Lieutenant.
622
00:52:29,746 --> 00:52:30,996
Lieutenant, oh.
623
00:52:37,404 --> 00:52:40,322
(groaning in pain)
624
00:52:50,889 --> 00:52:52,306
Captain, Captain!
625
00:52:58,216 --> 00:52:59,065
- What's wrong?
626
00:52:59,065 --> 00:53:03,580
- He's in severe pain,
I don't know what to do.
627
00:53:03,580 --> 00:53:05,132
(single gunshot)
628
00:53:05,132 --> 00:53:07,633
(tense music)
629
00:53:12,518 --> 00:53:13,352
- Oh no.
630
00:53:37,985 --> 00:53:40,153
(sobbing)
631
00:54:09,335 --> 00:54:10,669
We have to move.
632
00:54:43,472 --> 00:54:45,973
(tense music)
633
00:54:59,914 --> 00:55:02,239
It's too damn quiet.
634
00:55:02,239 --> 00:55:03,989
Stay close, be alert.
635
00:55:05,214 --> 00:55:07,048
Anything moves, shoot.
636
00:55:33,285 --> 00:55:36,204
(repeated gunfire)
637
00:55:40,145 --> 00:55:43,389
Stay one step ahead, just keep moving,
638
00:55:43,389 --> 00:55:45,223
change your positions.
639
00:55:48,216 --> 00:55:49,049
Here.
640
00:56:00,645 --> 00:56:03,564
(repeated gunfire)
641
00:56:25,932 --> 00:56:28,684
(loud explosion)
642
00:56:33,059 --> 00:56:35,693
- This Comrade, would not be so easy
643
00:56:35,693 --> 00:56:37,565
if I tampered more with it.
644
00:56:37,565 --> 00:56:40,438
The self-destruct system
would be activated.
645
00:56:40,438 --> 00:56:43,234
It will destroy the system.
646
00:56:43,234 --> 00:56:45,818
- What would you suggest Casey?
647
00:56:46,783 --> 00:56:50,200
- I suggest we pack it
up, and send it to Russia.
648
00:56:50,200 --> 00:56:52,753
- I don't think it's possible.
649
00:56:52,753 --> 00:56:57,317
I have strict orders from
Hanoi to confine it here
650
00:56:57,317 --> 00:56:58,818
until they say so.
651
00:57:00,028 --> 00:57:04,415
I suggest you fly back to
Thailand and get the one
652
00:57:04,415 --> 00:57:07,927
who designed this
contraption, Doctor Meehan.
653
00:57:07,927 --> 00:57:10,348
- Very well Colonel.
654
00:57:10,348 --> 00:57:12,316
I just know who to contact.
655
00:57:12,316 --> 00:57:15,150
I'll fly back as soon as possible.
656
00:57:22,975 --> 00:57:24,563
- [Man] Hello?
657
00:57:24,563 --> 00:57:28,732
- Hello, this is Mr Casey,
an associate of Mr Stewart.
658
00:57:30,385 --> 00:57:33,662
I have a proposition to offer
you, a business proposition
659
00:57:33,662 --> 00:57:36,307
that will be both
profitable for you and me.
660
00:57:36,307 --> 00:57:37,641
Very profitable.
661
00:57:44,236 --> 00:57:45,987
- Oh Captain Delaney.
662
00:57:50,028 --> 00:57:51,405
What brings you here?
663
00:57:51,405 --> 00:57:53,906
(tense music)
664
00:58:08,909 --> 00:58:09,742
- Get in!
665
00:58:14,882 --> 00:58:16,096
- Good luck.
666
00:58:16,096 --> 00:58:18,097
- Thank you.
- Thank you.
667
00:58:41,466 --> 00:58:43,967
(tense music)
668
00:58:54,778 --> 00:58:57,216
- We're just about clear.
669
00:58:57,216 --> 00:59:00,232
In a few hours, we'll
reach the Thai border.
670
00:59:00,232 --> 00:59:01,733
- Yeah, I hope so.
671
00:59:08,207 --> 00:59:09,778
- Enemy!
672
00:59:09,778 --> 00:59:10,726
(repeated gunfire)
673
00:59:10,726 --> 00:59:11,643
- Get down!
674
00:59:26,107 --> 00:59:26,940
Get down!
675
00:59:48,942 --> 00:59:51,693
(loud explosion)
676
01:00:11,420 --> 01:00:12,896
- Sir.
677
01:00:12,896 --> 01:00:16,294
According to your instructions,
here's my full report.
678
01:00:16,294 --> 01:00:17,631
- Sit down.
679
01:00:17,631 --> 01:00:18,632
- Thank you.
680
01:00:26,567 --> 01:00:30,020
- Colonel, you know you're
implicating my aide.
681
01:00:30,020 --> 01:00:32,931
And I picked him for his clean record.
682
01:00:32,931 --> 01:00:34,932
It's gotta be a mistake.
683
01:00:36,210 --> 01:00:37,544
- Sorry General.
684
01:00:38,781 --> 01:00:40,031
It's the truth.
685
01:00:41,448 --> 01:00:43,237
I have here some photographs taken the day
686
01:00:43,237 --> 01:00:45,200
Doctor Meehan disappeared.
687
01:00:45,200 --> 01:00:47,134
Obviously Delaney's involved,
688
01:00:47,134 --> 01:00:50,532
and with him is Asia's
top KGB man, Stephanovic,
689
01:00:50,532 --> 01:00:52,972
and in the middle, Doctor Meehan.
690
01:00:52,972 --> 01:00:56,208
- Colonel, we've got to
do something about this.
691
01:00:56,208 --> 01:00:57,954
This is serious.
692
01:00:57,954 --> 01:01:00,693
- I don't know sir, but I'll try.
693
01:01:00,693 --> 01:01:02,277
God only knows how.
694
01:01:19,964 --> 01:01:22,465
(tense music)
695
01:01:38,734 --> 01:01:39,567
- Listen.
696
01:01:41,012 --> 01:01:42,821
You just go, I'll cover you.
697
01:01:42,821 --> 01:01:44,672
- No, I'm not going without you.
698
01:01:44,672 --> 01:01:46,334
- I don't have any more time to argue.
699
01:01:46,334 --> 01:01:47,756
You just go, and save yourself.
700
01:01:47,756 --> 01:01:48,589
- But--
701
01:01:48,589 --> 01:01:49,814
- Now!
702
01:01:49,814 --> 01:01:50,647
Go now!
703
01:02:02,777 --> 01:02:05,695
(repeated gunfire)
704
01:02:08,339 --> 01:02:09,172
Go, go!
705
01:02:30,957 --> 01:02:32,375
- [Soldier] Halt!
706
01:02:53,456 --> 01:02:55,957
(loud static)
707
01:02:59,392 --> 01:03:02,477
(repeated whistling)
708
01:03:20,606 --> 01:03:21,606
- How is he?
709
01:03:22,933 --> 01:03:24,704
- Nothing serious.
710
01:03:24,704 --> 01:03:26,204
Just a concussion.
711
01:03:27,159 --> 01:03:29,425
He'll be all right when
the drug wears off.
712
01:03:29,425 --> 01:03:31,124
- I will be in my quarters.
713
01:03:31,124 --> 01:03:34,293
Call me when he regains consciousness.
714
01:03:41,037 --> 01:03:44,121
Young lady, tell me, who is that man?
715
01:03:46,249 --> 01:03:48,917
Is he the pilot of the aircraft?
716
01:03:56,225 --> 01:03:58,316
I am asking you a question.
717
01:03:58,316 --> 01:04:00,065
Who is that man?
718
01:04:00,065 --> 01:04:01,956
Is he the pilot, or is he not?
719
01:04:01,956 --> 01:04:04,570
- It's not important whether he is or not!
720
01:04:04,570 --> 01:04:05,981
- Maybe.
721
01:04:05,981 --> 01:04:07,941
I can change your mind.
722
01:04:07,941 --> 01:04:12,109
My men hasn't seen anything
like you in a long time.
723
01:04:15,267 --> 01:04:18,018
(dramatic music)
724
01:04:20,273 --> 01:04:21,484
Where did you get this?
725
01:04:21,484 --> 01:04:24,985
- No please, it's important for my family!
726
01:04:54,028 --> 01:04:57,501
- If ever our nation will be united again,
727
01:04:57,501 --> 01:05:01,670
this will serve as a key, to
reunite you with your brother.
728
01:05:07,319 --> 01:05:08,824
No!
729
01:05:08,824 --> 01:05:10,075
- Papa!
- Papa!
730
01:05:12,705 --> 01:05:15,289
(gentle music)
731
01:05:20,574 --> 01:05:21,408
- Tell me.
732
01:05:22,889 --> 01:05:24,732
Who gave you this?
733
01:05:24,732 --> 01:05:25,843
- Why?
734
01:05:25,843 --> 01:05:28,011
Is it so important to you?
735
01:05:29,227 --> 01:05:31,311
- I think I knew the man.
736
01:05:34,424 --> 01:05:35,257
- How?
737
01:05:36,131 --> 01:05:38,299
I mean, is he still alive?
738
01:05:39,136 --> 01:05:39,969
- No.
739
01:05:41,906 --> 01:05:43,797
He died in the Battle of Hue,
740
01:05:43,797 --> 01:05:45,820
during the Vietnam War.
741
01:05:45,820 --> 01:05:47,599
- How well do you know the man?
742
01:05:47,599 --> 01:05:49,017
- He's my father.
743
01:05:50,008 --> 01:05:51,188
- No!
744
01:05:51,188 --> 01:05:52,585
You're lying!
745
01:05:52,585 --> 01:05:54,585
You can't be my brother.
746
01:05:56,972 --> 01:06:00,774
- Father said, this
will unite me with you,
747
01:06:00,774 --> 01:06:02,442
when the time comes.
748
01:06:03,364 --> 01:06:07,449
And I remember when you
were five years old then.
749
01:06:10,158 --> 01:06:11,659
Please believe me.
750
01:06:15,023 --> 01:06:16,691
Oh my little sister.
751
01:06:17,892 --> 01:06:19,893
How I've longed for you.
752
01:06:21,329 --> 01:06:22,997
How I've missed you.
753
01:06:24,756 --> 01:06:25,589
Don't cry.
754
01:06:26,430 --> 01:06:28,849
Everything will be all right.
755
01:06:35,469 --> 01:06:38,138
- How's Captain Wilson, brother?
756
01:06:42,263 --> 01:06:46,583
- Captain Wilson, he will
be well taken care of.
757
01:06:46,583 --> 01:06:47,417
I promise.
758
01:06:48,835 --> 01:06:52,745
Change your clothes, and get some sleep.
759
01:06:52,745 --> 01:06:55,579
Tomorrow will be a new day for us.
760
01:07:06,720 --> 01:07:10,389
- [Delaney] How's Doctor
Meehan progressing?
761
01:07:13,263 --> 01:07:15,264
- Rather slow, Comrades.
762
01:07:17,507 --> 01:07:19,758
Go back to your room woman.
763
01:07:21,265 --> 01:07:22,098
- Colonel!
764
01:07:24,534 --> 01:07:26,273
The prisoner's come to.
765
01:07:26,273 --> 01:07:27,409
- Which prisoner?
766
01:07:27,409 --> 01:07:29,474
- Captain Wilson.
767
01:07:29,474 --> 01:07:30,308
Come.
768
01:07:34,945 --> 01:07:37,437
- Wilson.
- Delaney.
769
01:07:37,437 --> 01:07:38,886
- Where's your friend Garvey?
770
01:07:38,886 --> 01:07:40,225
- He's dead.
771
01:07:40,225 --> 01:07:41,318
And you, you traitor.
772
01:07:41,318 --> 01:07:42,953
I'm gonna have your head for this.
773
01:07:42,953 --> 01:07:46,521
- You're not in a position to do that.
774
01:07:46,521 --> 01:07:48,170
Colonel.
775
01:07:48,170 --> 01:07:50,064
I suggest we execute him.
776
01:07:50,064 --> 01:07:51,335
He's useless to us.
777
01:07:51,335 --> 01:07:53,022
- Not yet Captain.
778
01:07:53,022 --> 01:07:54,681
Not now.
779
01:07:54,681 --> 01:07:57,242
I don't want the girl to witness all this.
780
01:07:57,242 --> 01:07:59,172
- What's it got to do with that girl?
781
01:07:59,172 --> 01:08:01,050
- You Delaney.
782
01:08:01,050 --> 01:08:04,304
You're not in a position to question me.
783
01:08:04,304 --> 01:08:05,932
This is my camp.
784
01:08:05,932 --> 01:08:08,121
And I command it.
785
01:08:08,121 --> 01:08:10,705
You are nothing but a defector.
786
01:08:11,754 --> 01:08:13,004
You understand?
787
01:08:22,933 --> 01:08:24,851
Doctor, leave us alone.
788
01:08:33,496 --> 01:08:36,228
- Why don't you let Captain Wilson free?
789
01:08:36,228 --> 01:08:38,159
He has not done anything wrong.
790
01:08:38,159 --> 01:08:40,993
But just tried to save
Lieutenant Garvey's life.
791
01:08:40,993 --> 01:08:43,655
- Don't bargain with him Nam.
792
01:08:43,655 --> 01:08:47,073
- Captain, I'm asking my brother a favor.
793
01:08:49,845 --> 01:08:54,013
- It seems you've grown fond
of the Captain, my sister.
794
01:08:56,045 --> 01:08:57,213
- Yes, I have.
795
01:09:00,994 --> 01:09:03,129
- I don't like it.
796
01:09:03,129 --> 01:09:05,109
Something's wrong with the Colonel lately.
797
01:09:05,109 --> 01:09:06,726
He's been very strange.
798
01:09:06,726 --> 01:09:09,227
- I think you're right Victor.
799
01:09:10,194 --> 01:09:11,520
- That settles it.
800
01:09:11,520 --> 01:09:13,110
We're going back there to talk to him.
801
01:09:13,110 --> 01:09:13,943
- Da!
802
01:09:17,956 --> 01:09:21,185
- Give me some time, to
plan your escape sister.
803
01:09:21,185 --> 01:09:23,686
(tense music)
804
01:09:27,801 --> 01:09:29,969
- Nobody's going anywhere.
805
01:09:34,594 --> 01:09:37,262
(loud crashing)
806
01:09:43,261 --> 01:09:45,311
- Okay, let's get moving.
807
01:09:45,311 --> 01:09:48,020
Let's use the back entrance
to Doctor Meehan's quarters.
808
01:09:48,020 --> 01:09:51,145
Now, pretend to be my prisoners.
809
01:09:51,145 --> 01:09:53,286
It will be better this way.
810
01:09:53,286 --> 01:09:54,120
Now move.
811
01:09:57,496 --> 01:09:58,747
It's all right.
812
01:10:00,346 --> 01:10:02,110
Go out and guard outside.
813
01:10:02,110 --> 01:10:04,257
Don't let anybody in until I say so.
814
01:10:04,257 --> 01:10:05,091
- Yes sir!
815
01:10:13,420 --> 01:10:14,619
- Doctor Meehan.
816
01:10:14,619 --> 01:10:16,685
Pack Wild Weasel and get ready to go.
817
01:10:16,685 --> 01:10:19,068
- What are you saying?
818
01:10:19,068 --> 01:10:21,684
- Doctor please, just do
it, I'll explain later.
819
01:10:21,684 --> 01:10:24,935
- Wait, I have to contact headquarters.
820
01:10:30,709 --> 01:10:33,960
(loud static on radio)
821
01:10:35,734 --> 01:10:39,006
Phoenix, Phoenix, this is Hunter.
822
01:10:39,006 --> 01:10:42,568
Phoenix, I'm calling for
Phoenix, this is Hunter.
823
01:10:42,568 --> 01:10:44,644
Do you read me, over?
824
01:10:44,644 --> 01:10:45,477
- Hunter?
825
01:10:47,239 --> 01:10:48,072
Can't be.
826
01:10:50,076 --> 01:10:51,427
Collins!
827
01:10:51,427 --> 01:10:52,359
- Yes.
828
01:10:52,359 --> 01:10:53,996
- Get the General, it's urgent.
829
01:10:53,996 --> 01:10:54,829
- Okay.
830
01:10:57,311 --> 01:10:58,294
Sir.
831
01:10:58,294 --> 01:10:59,765
You're needed in the radio room.
832
01:10:59,765 --> 01:11:01,515
They say it's urgent.
833
01:11:07,966 --> 01:11:08,997
- What is it?
834
01:11:08,997 --> 01:11:10,497
- Sir it's Hunter.
835
01:11:11,531 --> 01:11:12,452
- Who?
836
01:11:12,452 --> 01:11:13,534
Hunter?
837
01:11:13,534 --> 01:11:14,414
- Yes sir.
838
01:11:14,414 --> 01:11:17,082
It's Captain Wilson, he's alive.
839
01:11:18,389 --> 01:11:20,701
- This is Phoenix, I read you, over.
840
01:11:20,701 --> 01:11:24,504
Hunter, what is your position, over?
841
01:11:24,504 --> 01:11:27,005
- Our position is, 179.5 east.
842
01:11:28,073 --> 01:11:29,324
72.2 northwest.
843
01:11:30,985 --> 01:11:33,069
Reference point 177 hill.
844
01:11:39,621 --> 01:11:42,157
- Ah Hunter, that is a hotbed for action.
845
01:11:42,157 --> 01:11:46,326
Suggest you move to 72.5
east, and 125.9 northwest.
846
01:11:48,755 --> 01:11:50,591
I will send you my personal chopper.
847
01:11:50,591 --> 01:11:51,839
- I read you.
848
01:11:51,839 --> 01:11:54,187
Phoenix, we expect you soon.
849
01:11:54,187 --> 01:11:56,440
I'll find a way so you
can spot us from above.
850
01:11:56,440 --> 01:11:57,523
Over and out.
851
01:12:02,065 --> 01:12:02,898
Colonel.
852
01:12:03,788 --> 01:12:06,309
We need to set up some
explosives for your troops
853
01:12:06,309 --> 01:12:07,655
in case they come after us.
854
01:12:07,655 --> 01:12:09,098
Where do you keep them?
855
01:12:09,098 --> 01:12:11,315
- That shack, to the right.
856
01:12:11,315 --> 01:12:13,311
I will accompany you.
857
01:12:13,311 --> 01:12:14,895
Doctor Meehan, Nam.
858
01:12:17,847 --> 01:12:19,239
Go ahead.
859
01:12:19,239 --> 01:12:20,633
Use the back door.
860
01:12:20,633 --> 01:12:22,383
Meet us beyond the bridge.
861
01:12:22,383 --> 01:12:25,387
We'll follow you, as soon
as everything is set.
862
01:12:25,387 --> 01:12:26,221
Go now.
863
01:12:28,521 --> 01:12:30,959
- Brother, please take care.
864
01:12:30,959 --> 01:12:32,376
Captain, you too.
865
01:12:38,374 --> 01:12:40,042
- Come on, let's go.
866
01:12:42,602 --> 01:12:46,270
(helicopter engine roaring)
867
01:13:12,813 --> 01:13:15,564
(dramatic music)
868
01:13:58,279 --> 01:14:00,019
- Colonel Tran.
869
01:14:00,019 --> 01:14:04,310
You take care of the bridge,
I'll take care of the camp.
870
01:14:04,310 --> 01:14:05,979
I'll buy you as much time as I can.
871
01:14:05,979 --> 01:14:06,885
- Okay.
872
01:14:06,885 --> 01:14:07,885
- Good luck.
873
01:14:14,809 --> 01:14:16,238
- Sir.
874
01:14:16,238 --> 01:14:17,834
- What are you doing here soldiers?
875
01:14:17,834 --> 01:14:19,362
- We're just checking the area.
876
01:14:19,362 --> 01:14:20,725
- This area is secure.
877
01:14:20,725 --> 01:14:21,883
Go back to your posts.
878
01:14:21,883 --> 01:14:22,883
- Sir.
- Sir.
879
01:14:36,406 --> 01:14:39,157
(dramatic music)
880
01:15:08,342 --> 01:15:11,498
- Guards, the prisoners have escaped!
881
01:15:11,498 --> 01:15:12,832
Search for them!
882
01:15:16,544 --> 01:15:17,552
- Give me that.
883
01:15:17,552 --> 01:15:19,636
Search Meehan's quarters.
884
01:15:48,283 --> 01:15:50,001
We need more firepower.
885
01:15:50,001 --> 01:15:50,919
- Let's go!
886
01:16:03,689 --> 01:16:07,216
(loud explosion)
887
01:16:07,216 --> 01:16:09,198
- My god, what happened?
888
01:16:09,198 --> 01:16:11,515
- I hope they're all right.
889
01:16:11,515 --> 01:16:14,487
- Don't worry child, Wilson can handle it.
890
01:16:14,487 --> 01:16:15,765
- Wilson!
891
01:16:15,765 --> 01:16:17,930
I know you can hear me.
892
01:16:17,930 --> 01:16:20,931
You'll never escape this camp alive!
893
01:16:24,897 --> 01:16:27,648
(loud explosion)
894
01:16:30,350 --> 01:16:32,534
(repeated gunfire)
895
01:16:32,534 --> 01:16:33,367
Wilson!
896
01:16:47,515 --> 01:16:49,265
Hey, he's over there!
897
01:16:52,318 --> 01:16:55,069
(dramatic music)
898
01:17:17,315 --> 01:17:18,398
Move, faster!
899
01:17:47,581 --> 01:17:50,499
(repeated gunfire)
900
01:18:59,655 --> 01:19:01,155
You, come with me!
901
01:19:06,009 --> 01:19:09,126
- Doctor, they might need our help.
902
01:19:09,126 --> 01:19:10,307
- No.
903
01:19:10,307 --> 01:19:12,092
The best thing we can do to help them,
904
01:19:12,092 --> 01:19:13,751
is to stay right here.
905
01:19:13,751 --> 01:19:15,507
So just relax.
906
01:19:15,507 --> 01:19:18,008
(tense music)
907
01:19:36,894 --> 01:19:38,645
- Captain, over here!
908
01:19:39,847 --> 01:19:42,766
(repeated gunfire)
909
01:19:46,211 --> 01:19:47,470
Everything is set.
910
01:19:47,470 --> 01:19:48,303
- Blow it.
911
01:19:49,496 --> 01:19:52,347
(tense music)
912
01:19:52,347 --> 01:19:53,680
- Nothing, shit!
913
01:20:01,099 --> 01:20:03,016
- Try again, try again.
914
01:20:03,888 --> 01:20:04,721
- Nothing.
915
01:20:05,895 --> 01:20:07,698
I'll fix it, cover me.
916
01:20:07,698 --> 01:20:09,198
Hey no, come back!
917
01:20:12,978 --> 01:20:13,895
- Let's go.
918
01:20:41,215 --> 01:20:44,050
(loud explosions)
919
01:21:05,965 --> 01:21:08,966
(breathing heavily)
920
01:21:16,053 --> 01:21:17,803
- Where's my brother?
921
01:21:20,045 --> 01:21:21,319
- He's dead.
922
01:21:21,319 --> 01:21:22,396
- What?
923
01:21:22,396 --> 01:21:23,434
(dramatic music)
924
01:21:23,434 --> 01:21:24,956
He's dead!
925
01:21:24,956 --> 01:21:26,456
No, no my brother!
926
01:21:28,163 --> 01:21:28,996
No!
927
01:21:34,242 --> 01:21:35,159
My brother.
928
01:21:36,449 --> 01:21:38,783
- Cool it, cool it, cool it.
929
01:21:39,723 --> 01:21:40,974
He died for us.
930
01:21:42,607 --> 01:21:44,191
He saved our lives.
931
01:21:46,262 --> 01:21:48,794
We have to go on living.
932
01:21:48,794 --> 01:21:50,545
Now come on, come on.
933
01:22:10,106 --> 01:22:12,357
(shouting)
934
01:22:18,604 --> 01:22:20,272
- Hey!
- Here we are!
935
01:22:28,579 --> 01:22:30,830
- Come on let's go, faster.
936
01:22:37,073 --> 01:22:39,574
(tense music)
937
01:22:42,572 --> 01:22:44,598
(screams)
938
01:22:44,598 --> 01:22:46,348
- Get down, get down!
939
01:22:48,544 --> 01:22:49,378
No!
940
01:23:05,203 --> 01:23:06,036
No!
941
01:23:12,907 --> 01:23:13,740
General!
942
01:23:15,217 --> 01:23:16,468
General Gruent!
943
01:23:23,848 --> 01:23:25,265
You're gonna die!
944
01:23:50,193 --> 01:23:52,694
(tense music)
945
01:24:06,061 --> 01:24:07,687
(single gunshot)
946
01:24:07,687 --> 01:24:10,438
(dramatic music)
947
01:24:32,064 --> 01:24:35,012
- Now that Berdeck's dead,
948
01:24:35,012 --> 01:24:37,711
that makes it a perfect crime.
949
01:24:37,711 --> 01:24:40,762
General, I think it's time.
950
01:24:40,762 --> 01:24:42,475
Let's plate up the money.
951
01:24:42,475 --> 01:24:43,624
What do you say?
952
01:24:43,624 --> 01:24:46,208
- No, there's one more problem.
953
01:24:47,044 --> 01:24:48,967
- Who, Wilson?
954
01:24:48,967 --> 01:24:51,432
- No, I made sure he would not survive
955
01:24:51,432 --> 01:24:52,850
back in Cambodia.
956
01:24:54,110 --> 01:24:56,039
It's you Casey.
957
01:24:56,039 --> 01:24:58,273
- Wait a minute, we're partners.
958
01:24:58,273 --> 01:25:01,192
(repeated gunfire)
959
01:25:09,513 --> 01:25:10,931
- General Gruent!
960
01:25:12,300 --> 01:25:16,219
This is Captain Wilson
reporting back for duty.
961
01:25:18,781 --> 01:25:21,616
I am coming to fulfill my mission!
962
01:25:22,811 --> 01:25:23,644
- Damn.
963
01:25:44,806 --> 01:25:45,736
Go.
964
01:25:45,736 --> 01:25:47,029
- But there's a chopper in front sir.
965
01:25:47,029 --> 01:25:48,863
- Just go, dammit, go.
966
01:25:54,584 --> 01:25:57,335
(loud explosion)
967
01:26:20,081 --> 01:26:21,743
- Mission accomplished.
968
01:26:21,743 --> 01:26:24,327
(upbeat music)
62797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.