Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,546 --> 00:01:30,173
Wah. Legenda sejati, kawan.
2
00:01:30,340 --> 00:01:31,800
Itu penampilanku malam ini.
3
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
Sampai jumpa besok jam tujuh.
4
00:01:36,471 --> 00:01:38,556
Kalian minta, aku mainkan.
5
00:01:39,307 --> 00:01:40,308
Penampilan tambahan!
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,187
Itu tadi penampilan tambahanku.
7
00:01:44,187 --> 00:01:46,220
Ayo, ayo.
8
00:01:50,443 --> 00:01:54,720
Baiklah. Baiklah.
Aku mau merokok dulu.
9
00:02:04,791 --> 00:02:06,751
Selamat datang di akhir hari kelima
10
00:02:06,876 --> 00:02:09,030
pelayaran keliling dunia garis
khatulistiwa Selatan-mu.
11
00:02:09,450 --> 00:02:11,256
Di kapal pesiar Elder of the Sea.
12
00:02:12,173 --> 00:02:14,884
Silakan bersantai dan nikmati
berbagai pilihan
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,928
santapan dan hiburan malam ini.
14
00:02:18,221 --> 00:02:20,473
Anggaplah ini rumah
selama 60 hari ke depan.
15
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
Tempat ini akan menjadi rumahmu
selama 60 hari ke depan.
16
00:02:37,365 --> 00:02:39,325
Hai. Hai.
Kau mau pesan apa?
17
00:02:40,201 --> 00:02:44,539
Whiskey dengan es batu
paling besar yang kau punya? Ya,
18
00:02:44,622 --> 00:02:45,623
Aku bisa atur itu. Sip.
19
00:02:45,623 --> 00:02:48,418
Ada preferensi whiskey tertentu?
20
00:02:49,460 --> 00:02:50,461
Scottish?
21
00:02:57,802 --> 00:03:01,556
Hei, apa kau punya rokok?
22
00:03:02,348 --> 00:03:04,809
Tidak. Habis. Maaf ya.
23
00:03:05,518 --> 00:03:07,395
Tidak apa-apa.
Aku yakin masih punya beberapa.
24
00:03:07,896 --> 00:03:08,771
Tidak masalah. Terima kasih.
25
00:03:08,771 --> 00:03:09,939
Kau pakai paket minuman, kan?
26
00:03:09,981 --> 00:03:10,982
Oh, ya. Betul.
27
00:03:10,982 --> 00:03:12,567
Ya. Silakan. Bersulang.
28
00:03:13,610 --> 00:03:14,861
Kupikir kau takkan pernah nawarin.
29
00:03:14,861 --> 00:03:15,945
Sekadar informasi saja.
30
00:03:15,945 --> 00:03:17,906
Ini minuman terakhirmu hari ini.
Oke.
31
00:03:18,489 --> 00:03:19,616
Terima kasih.
32
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Sama-sama.
33
00:03:24,621 --> 00:03:27,207
Ini rum.
34
00:03:27,207 --> 00:03:28,416
Apa?
35
00:03:28,541 --> 00:03:30,335
Ya.
Aku pesan whiskey.
36
00:03:31,294 --> 00:03:35,590
Oh. Maaf banget aku...
37
00:03:35,590 --> 00:03:36,549
Tidak, tidak, tidak.
38
00:03:36,549 --> 00:03:37,550
Ini malam yang panjang. Aku...
39
00:03:37,550 --> 00:03:39,385
Aku akan betulkan.
Ya. Kau tahu, ini...
40
00:03:39,385 --> 00:03:40,386
Tidak apa-apa.
Benar, tidak apa-apa, ini...
41
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
Tidak apa-apa.
Toh masuk ke tempat yang sama.
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,391
Sampai jumpa.
43
00:03:55,318 --> 00:03:56,986
Aku sudah ikut 25 pelayaran
44
00:03:57,195 --> 00:03:59,739
tapi pelayaran di
Elder of the Sea mengubahku
45
00:04:00,531 --> 00:04:02,242
dengan cara yang tak pernah kuduga.
46
00:04:02,825 --> 00:04:05,411
Tak ada yang mempersiapkanku
untuk keindahan
47
00:04:05,411 --> 00:04:08,748
dan kemegahan tenang
dari kapal ajaib ini.
48
00:04:08,748 --> 00:04:12,210
Kapal pesiar Elder of the Sea benar-benar
pengalaman yang mengubah hidup.
49
00:04:12,835 --> 00:04:15,171
Luar biasa.
Aku sangat merekomendasikannya.
50
00:04:15,171 --> 00:04:16,923
Hal paling transformatif
yang pernah kualami.
51
00:04:17,900 --> 00:04:19,509
Aku menemukan bagian dari diriku
52
00:04:19,509 --> 00:04:22,595
yang bahkan tak kusadari sebelumnya.
53
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
Aku merasa menyatu sepenuhnya.
54
00:04:27,934 --> 00:04:31,187
Sangat menjijikkan.
Terserah...
55
00:04:33,481 --> 00:04:34,482
Kau dengar itu?
56
00:04:34,899 --> 00:04:38,987
Apa? Angin?
Ya, aku jelas mendengarnya.
57
00:04:40,710 --> 00:04:41,864
Suara. Kau dengar suara itu?
58
00:04:42,490 --> 00:04:43,783
Ini kapal pesiar.
59
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
Mungkin kita dikelilingi ribuan
60
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
orang di atas kapal ini.
61
00:04:46,828 --> 00:04:49,664
Banyak suara di sini.
Oke. Aku kedinginan.
62
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
Bisakah kita masuk ke dalam?
63
00:04:51,249 --> 00:04:52,417
Beri aku jaketmu. Tolong,
64
00:04:52,417 --> 00:04:54,020
dengarkan sebentar saja,
lalu kita masuk.
65
00:04:56,870 --> 00:04:58,423
Itu suara. Ada sesuatu di sana.
66
00:04:58,423 --> 00:04:59,132
Selamat ulang tahun…
67
00:04:59,590 --> 00:05:01,342
Tolong jangan jadikan ini seperti malam
68
00:05:01,467 --> 00:05:03,261
"kita tidak pernah mendarat di bulan" lagi.
69
00:05:03,261 --> 00:05:04,512
Kita memang tidak
pernah mendarat di bulan…
70
00:05:04,554 --> 00:05:05,847
Ya ampun. Letakkan minuman itu.
71
00:05:06,514 --> 00:05:08,766
Kita seharusnya tidak mengambil
paket minum sepuasnya ini.
72
00:05:08,891 --> 00:05:12,353
Lima belas gelas itu terlalu banyak.
Mari kita tidur.
73
00:05:12,562 --> 00:05:13,563
Itu menurutmu.
74
00:05:13,563 --> 00:05:14,522
Itu menurutmu…
75
00:05:14,939 --> 00:05:16,399
Mari kita tidur.
76
00:05:17,650 --> 00:05:19,986
Ya Tuhan.
77
00:05:21,487 --> 00:05:23,310
Apa yang terjadi dengan
bintang-bintang itu?
78
00:05:47,889 --> 00:05:48,681
Aku...
79
00:05:51,601 --> 00:05:52,393
Aku akan pergi.
80
00:06:06,407 --> 00:06:07,200
Bangkitlah.
81
00:06:29,222 --> 00:06:32,308
Ini adalah pesan SOS
dari Elder of the Sea.
82
00:08:32,720 --> 00:08:34,472
Jika kau menerima ini,
jika kau mendengar pesan ini,
83
00:08:34,764 --> 00:08:36,150
jangan kirim bantuan.
84
00:08:51,822 --> 00:08:54,867
Legrasse. Agen Legrasse, apakah kau mendengar?
Aku dengar.
85
00:08:56,350 --> 00:08:58,913
Beralih ke spektrum sebar.
Diterima.
86
00:08:59,580 --> 00:09:01,999
Apa posisimu?
Aku turun
87
00:09:02,410 --> 00:09:05,860
dari kapal kargo sekitar satu jam lalu.
88
00:09:05,878 --> 00:09:09,590
Dan aku sekarang berada
di 49 derajat 9 menit selatan
89
00:09:09,590 --> 00:09:11,968
dan 128 derajat 34 menit barat.
90
00:09:13,261 --> 00:09:15,805
Bagus.
Kau mendekati target.
91
00:09:16,973 --> 00:09:17,932
Apa kau akan memberitahuku
92
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
apa yang sebenarnya kulakukan di
sini, memancing malam-malam?
93
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
Atau ini hanya liburan mewah lagi?
94
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Sekitar 48 jam yang lalu,
95
00:09:24,522 --> 00:09:26,691
sebuah kapal pesiar
dunia besar bernama Elder
96
00:09:26,857 --> 00:09:28,150
of the Sea menjadi gelap
97
00:09:28,150 --> 00:09:30,278
dan menyimpang lebih dari
seribu kilometer dari jalurnya.
98
00:09:30,319 --> 00:09:32,613
Membawa mereka tepat
ke tengah titik Nemo.
99
00:09:32,822 --> 00:09:34,240
Apa maksudmu seperti ikan itu?
Ha.
100
00:09:34,699 --> 00:09:37,868
Bukan.
Itu tempat di laut yang paling sulit diakses,
101
00:09:38,770 --> 00:09:39,453
yang artinya titik di lautan
102
00:09:39,453 --> 00:09:41,330
yang paling jauh dari daratan mana pun.
103
00:09:41,747 --> 00:09:44,410
Baiklah, lalu apa
hubungannya dengan misi ini?
104
00:09:44,410 --> 00:09:45,459
Mungkin nama tidak resminya
105
00:09:45,459 --> 00:09:46,752
akan memberimu sedikit konteks.
106
00:09:47,420 --> 00:09:49,460
Kuburan pesawat luar angkasa.
107
00:09:49,380 --> 00:09:50,381
Maaf?
108
00:09:50,464 --> 00:09:52,383
Berbagai pemerintahan
telah mengirim ratusan
109
00:09:52,383 --> 00:09:54,927
satelit yang sudah dinonaktifkan,
stasiun luar angkasa, dan lainnya,
110
00:09:55,110 --> 00:09:57,388
kembali ke Bumi dan
menenggelamkannya di sana selama bertahun-tahun
111
00:09:57,513 --> 00:10:00,160
untuk mengurangi risiko jatuh
di wilayah berpenduduk.
112
00:10:00,141 --> 00:10:01,267
Bagus.
Jadi apa misinya?
113
00:10:01,726 --> 00:10:03,311
Kami mencegat panggilan darurat.
114
00:10:03,436 --> 00:10:05,771
Ada sesuatu tentang cahaya di langit.
115
00:10:06,355 --> 00:10:08,608
Kapal pesiar yang kau dekati
terputus kontak, Legrasse.
116
00:10:08,983 --> 00:10:10,901
Mereka mengatakan ada sesuatu di kapal itu.
117
00:10:11,402 --> 00:10:12,570
Manusia?
Kami belum tahu,
118
00:10:12,903 --> 00:10:15,531
tapi informasi dari para ahli
yang menganalisis suara-suara
119
00:10:15,531 --> 00:10:16,949
di latar belakang panggilan darurat
120
00:10:16,949 --> 00:10:19,869
memperkirakan itu bukan manusia,
yang membuat semua ini
121
00:10:19,869 --> 00:10:22,163
sangat menarik bagi organisasi kita.
122
00:10:22,163 --> 00:10:23,372
Aku bisa membayangkannya.
123
00:10:23,956 --> 00:10:26,208
Kau sekarang seharusnya sudah
bisa mengakses seluruh area kapal.
124
00:10:26,584 --> 00:10:29,170
Tapi perlu diingat, kita
bukan satu-satunya organisasi
125
00:10:29,170 --> 00:10:30,963
yang mungkin mencegat panggilan darurat itu.
126
00:10:31,547 --> 00:10:32,798
Itu disiarkan di saluran terbuka.
127
00:10:34,175 --> 00:10:36,552
Misi kalian adalah menaiki
kapal secara diam-diam,
128
00:10:37,428 --> 00:10:39,930
melakukan pengintaian situasi
dan mengambil semua informasi
129
00:10:39,972 --> 00:10:41,891
atau teknologi, baik dari dunia ini
130
00:10:42,642 --> 00:10:46,103
maupun dunia lain,
yang bisa berguna bagi organisasi kita.
131
00:10:46,604 --> 00:10:47,730
Bagaimana dengan para penyintas?
132
00:10:47,897 --> 00:10:50,240
Tujuan utama kalian adalah
mengamankan teknologi itu
133
00:10:50,240 --> 00:10:51,275
dengan cara apa pun yang diperlukan.
134
00:10:52,193 --> 00:10:53,819
Tidak ada komunikasi lagi
sampai misi selesai.
135
00:10:53,944 --> 00:10:55,237
Kembali ke kapal dan capai
136
00:10:55,237 --> 00:10:57,323
titik ekstraksi dalam waktu 12 jam.
137
00:10:57,865 --> 00:10:59,330
Dan jika tidak akan
mengamankan apa pun,
138
00:10:59,408 --> 00:11:01,285
Maka seperti yang kau
bilang, ini hanyalah
139
00:11:01,285 --> 00:11:02,411
liburan yang sangat mahal.
140
00:11:03,370 --> 00:11:07,124
Tinggalkan tempat itu dan hapus
semua jejak. Rencana B diizinkan.
141
00:11:07,583 --> 00:11:08,918
Diterima.
Putuskan komunikasi.
142
00:11:09,669 --> 00:11:10,670
Putuskan komunikasi.
143
00:12:06,600 --> 00:12:09,770
Selamat datang di hari kelima
pelayaran di khatulistiwa selatanmu
144
00:12:09,770 --> 00:12:12,773
dalam pelayaran keliling dunia
bersama Elder of the Seas.
145
00:12:17,236 --> 00:12:20,239
Silakan bersantai dan nikmati
berbagai pilihan makan malam
146
00:12:20,239 --> 00:12:22,700
dan hiburan terbaik malam ini.
147
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
Anggap saja ini rumahmu
selama enam puluh hari ke depan.
148
00:12:25,494 --> 00:12:28,956
Ya, ini akan menjadi rumahmu
selama enam puluh hari ke depan.
149
00:12:30,956 --> 00:12:40,956
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
150
00:12:40,956 --> 00:12:55,956
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
151
00:13:17,922 --> 00:13:20,174
Catatan audio agen
Legrasse nomor satu.
152
00:13:22,635 --> 00:13:24,303
Kapal tampaknya kosong.
153
00:13:24,887 --> 00:13:28,599
Tidak ada penyintas, tidak ada
siapa pun saat pemeriksaan awal.
154
00:13:29,892 --> 00:13:32,478
Menuju lebih dalam ke kapal,
untuk meninjau situasi.
155
00:14:08,931 --> 00:14:13,686
Catatan audio agen Legrasse nomor dua.
Area pertokoan tampaknya
156
00:14:13,686 --> 00:14:17,189
dalam keadaan aman,
tidak ada tanda-tanda konflik,
157
00:14:18,357 --> 00:14:21,527
tidak ada tanda-tanda apa pun.
Melanjutkan ke arah utara
158
00:14:21,527 --> 00:14:23,112
Menuju lantai keamanan dengan hati-hati.
159
00:14:35,416 --> 00:14:42,060
Biarkan aku pergi dengan caraku sendiri.
Selagi aku masih menjadi diriku.
160
00:15:35,392 --> 00:15:36,393
Selamat datang kembali.
161
00:15:36,977 --> 00:15:38,200
Senang melihatmu kembali di sini.
162
00:15:38,520 --> 00:15:41,231
Hanya dengan datang ke sini
menunjukkan komitmenmu terhadap proses ini.
163
00:15:43,150 --> 00:15:44,401
Kau tahu, dalam pekerjaanmu,
164
00:15:44,401 --> 00:15:46,570
pemeriksaan pasca-misi
seperti ini sangat penting.
165
00:15:49,239 --> 00:15:49,949
Jadi, sampai di mana tadi?
166
00:15:54,995 --> 00:15:59,208
Ini sulit. Kau tahu, itu wajar
167
00:15:59,416 --> 00:16:03,963
jika tak ingin melepaskan.
Itu naluri manusia. Terutama
168
00:16:03,963 --> 00:16:05,756
setelah apa yang terjadi pada istrimu.
169
00:16:07,070 --> 00:16:08,384
Tapi kau harus melepaskannya,
jika tidak,
170
00:16:08,384 --> 00:16:09,468
kau tak akan memiliki hidupmu sendiri.
171
00:16:12,388 --> 00:16:16,517
Aku sudah mempelajari berkasmu,
dan kelihatannya tidak berhasil
172
00:16:16,517 --> 00:16:18,268
dengan terapis-terapis sebelumnya, ya?
173
00:16:20,200 --> 00:16:22,606
Tapi aku ingin kau tahu,
ini akan berbeda.
174
00:16:23,816 --> 00:16:25,693
Kita lakukan ini dengan caramu,
seperti yang kau inginkan.
175
00:16:26,276 --> 00:16:28,654
Tanpa obat. Tanpa penghakiman.
Tanpa teori.
176
00:16:30,531 --> 00:16:31,782
Kita hanya kembali ke awal.
177
00:16:32,574 --> 00:16:34,284
Untuk memahami apa yang terjadi.
178
00:16:36,870 --> 00:16:41,291
Jadi mari kita mulai.
Sekarang, apa yang terjadi di laut,
179
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
di kapal milikmu itu?
180
00:16:54,847 --> 00:16:57,224
Halo! Aku Meg, dengan satu G.
181
00:16:57,224 --> 00:17:00,144
Singkatan dari Megg dengan dua G.
Aku akan menjadi hiburanmu,
182
00:17:00,561 --> 00:17:02,521
berukuran manusia,
dan tidak berafiliasi dengan hiu.
183
00:17:02,646 --> 00:17:05,240
Selama masa tinggalmu di sini.
Bawang goreng raksasa!
184
00:17:05,232 --> 00:17:06,692
Sudah lihat seberapa besar teater ini?
185
00:17:07,670 --> 00:17:08,110
Kau tak akan pernah melihat
186
00:17:08,110 --> 00:17:09,236
tempat ini selowong ini lagi.
187
00:17:09,778 --> 00:17:12,531
Atau, gelas ini!
Datanglah setiap Selasa
188
00:17:12,531 --> 00:17:13,907
dan Kamis untuk merasakan
189
00:17:13,907 --> 00:17:15,492
bagaimana rasanya menjadi Megg di luar air.
190
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
Catatan suara agen Legrasse nomor tiga.
191
00:18:19,140 --> 00:18:21,225
Situasi di kapal tampaknya
terus berkembang.
192
00:18:22,267 --> 00:18:26,814
Kami menemukan sesuatu yang
tampak seperti darah di dinding sini
193
00:18:26,939 --> 00:18:31,360
ditulis oleh seniman pemula
yang tampaknya menjadi korban
194
00:18:31,860 --> 00:18:33,700
dari apa pun yang terjadi di kapal ini.
195
00:18:33,612 --> 00:18:37,866
Kami terus bergerak menuju
bagian keamanan untuk mencoba
196
00:18:37,866 --> 00:18:39,326
memahami apa yang
sebenarnya terjadi di sini,
197
00:18:39,326 --> 00:18:42,788
karena sejauh ini kami belum
menemukan satu pun penyintas,
198
00:18:44,390 --> 00:18:46,458
tidak ada jasad, tidak ada kontak.
199
00:18:54,490 --> 00:18:55,884
Ini adalah SOS dari Elder of the Sea.
200
00:18:59,429 --> 00:19:01,265
Ini adalah SOS dari Elder of the Sea.
201
00:19:04,893 --> 00:19:06,770
Ini adalah SOS dari Elder of the Sea.
202
00:19:07,563 --> 00:19:10,482
Ada badai paling dahsyat
yang pernah kulihat.
203
00:19:10,691 --> 00:19:13,652
Badai itu tak henti-henti.
Ini telah membuat kami keluar jalur.
204
00:19:13,902 --> 00:19:15,362
Aku tak tahu bagaimana kami bisa
terombang-ambing sejauh ini,
205
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
tapi kami telah melenceng
lebih dari seribu kilometer.
206
00:19:17,823 --> 00:19:20,701
Mesinnya—mesin itu berhenti
bekerja, karena semacam
207
00:19:20,701 --> 00:19:23,912
gangguan listrik, atau entahlah
apa yang sebenarnya terjadi.
208
00:19:24,370 --> 00:19:25,164
Maksudku, tepat
209
00:19:25,164 --> 00:19:27,374
setelah para tamu mulai
melaporkan semacam
210
00:19:27,374 --> 00:19:30,169
cahaya di langit,
diikuti oleh lebih banyak tamu
211
00:19:30,294 --> 00:19:32,796
yang bertingkah semakin aneh, semakin gila,
212
00:19:33,050 --> 00:19:34,298
dan makin menjadi-jadi dalam kekerasan.
213
00:19:34,506 --> 00:19:36,675
Mereka mencoba masuk ke teater.
214
00:19:37,384 --> 00:19:41,555
Aku mengurung diri di ruang keamanan.
215
00:19:42,181 --> 00:19:43,974
Aku berusaha sekuat tenaga
menjaga sinyal tetap menyala.
216
00:19:43,974 --> 00:19:45,184
Mengandalkan daya cadangan.
217
00:19:45,893 --> 00:19:48,770
Sesuatu menguras baterainya.
218
00:19:48,937 --> 00:19:51,481
Sesuatu menguras semua tenaga listrik.
219
00:19:52,107 --> 00:19:53,817
Jadi kalau kau menerima ini,
kalau kau mendapat
220
00:19:53,817 --> 00:19:55,444
pesan ini, jangan kirim bantuan.
221
00:19:56,111 --> 00:19:58,572
Jangan kirim bantuan.
Kalian harus hancurkan kapal ini.
222
00:19:58,822 --> 00:20:01,992
Hancurkan kapal ini secepatnya.
Ledakkan dari luar angkasa.
223
00:20:02,750 --> 00:20:04,703
Lakukan apa pun yang perlu dilakukan.
Tidak banyak dari kami yang tersisa.
224
00:20:04,703 --> 00:20:07,164
Itu tidak penting.
Kalian tidak bisa mengambil risiko
225
00:20:07,164 --> 00:20:08,332
membiarkan ini sampai ke daratan.
226
00:20:08,957 --> 00:20:11,543
Kalian harus hancurkan kapal ini!
227
00:20:14,504 --> 00:20:15,714
Ini adalah SOS dari Elder of the Sea.
228
00:20:19,510 --> 00:20:20,761
Ini adalah SOS dari Elder of the Sea.
229
00:20:21,678 --> 00:20:23,138
Panggilan darurat dihentikan.
230
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
Catatan suara Agen
McGras nomor empat.
231
00:20:30,729 --> 00:20:32,606
Baru saja menerima konfirmasi visual
232
00:20:32,606 --> 00:20:35,192
bahwa sesuatu ada di kapal ini saat
233
00:20:35,192 --> 00:20:36,235
panggilan darurat dikirim.
234
00:20:38,695 --> 00:20:41,448
Teater disebut-sebut sebagai semacam...
235
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Kontak.
236
00:20:49,748 --> 00:20:52,709
Halo? Apakah ada seseorang di sana?
237
00:20:54,211 --> 00:20:55,754
Syukurlah.
238
00:20:56,546 --> 00:20:58,060
Aku terkurung di sini selama satu
239
00:20:58,060 --> 00:21:00,080
atau dua hari hanya mencoba
mencari tahu apa yang harus dilakukan.
240
00:21:00,920 --> 00:21:04,221
Dan—dan ini tim penyelamatnya?
Hanya kau saja?
241
00:21:05,138 --> 00:21:06,223
Hanya aku.
242
00:21:06,473 --> 00:21:07,307
Hebat.
243
00:21:07,641 --> 00:21:09,977
Hei, kau mau membebaskanku dari sini?
244
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
Kenapa kau ada di dalam sel itu?
245
00:21:13,647 --> 00:21:14,856
Aku kelebihan pakai kartu minuman.
246
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
Astaga. Jadi kau tahu apa
yang terjadi di sini atau tidak?
247
00:21:19,690 --> 00:21:20,700
Tidak juga.
248
00:21:20,237 --> 00:21:22,531
Kurasa aku cukup beruntung
dimasukkan ke sini
249
00:21:22,698 --> 00:21:25,117
sebelum semua kekacauan itu dimulai, dan—
250
00:21:25,325 --> 00:21:27,286
tempat ini cukup nyaman dan aman,
251
00:21:28,161 --> 00:21:30,205
meski mereka sebaiknya
investasikan kursi empuk.
252
00:21:31,248 --> 00:21:33,830
Diterima.
253
00:21:33,830 --> 00:21:34,167
Oh, tunggu,
254
00:21:34,418 --> 00:21:36,378
kau tidak akan menyelamatkanku?
255
00:21:37,337 --> 00:21:39,298
Aku tak datang untuk menyelamatkanmu.
256
00:21:39,298 --> 00:21:41,758
Baiklah. Kalau begitu bebaskan aku saja.
257
00:21:42,926 --> 00:21:44,594
Kupikir tempat itu aman dan nyaman.
258
00:21:44,845 --> 00:21:47,597
Uh, memang... sampai aku
mati kelaparan di dalamnya.
259
00:21:48,724 --> 00:21:51,601
Baiklah, baik. Mundur sedikit.
260
00:21:57,691 --> 00:21:58,984
Wanita duluan.
261
00:22:02,112 --> 00:22:02,988
Terima kasih.
262
00:22:12,622 --> 00:22:15,830
Tunggu, jadi aku sekarang sanderamu?
263
00:22:15,542 --> 00:22:17,850
Aku tak punya waktu untuk menyandera orang.
264
00:22:17,627 --> 00:22:20,756
Serius? Tapi terasa seperti
sandera, karena kau mengikutiku
265
00:22:20,756 --> 00:22:21,923
dan menodongkan senjata ke punggungku.
266
00:22:23,467 --> 00:22:28,388
Mungkin... ayo kita coba lagi.
Halo, namaku Francis.
267
00:22:31,183 --> 00:22:32,726
Apa kau punya nama?
268
00:22:33,518 --> 00:22:34,728
Ya.
269
00:22:36,813 --> 00:22:37,689
Bagus.
270
00:22:46,907 --> 00:22:51,620
Wow. Cahaya adalah satu-satunya
temanmu. Sayang sekali.
271
00:22:57,420 --> 00:22:58,877
Hanya saja, akan sangat
membantu jika aku tahu namamu
272
00:22:58,877 --> 00:23:00,921
karena jika aku perlu menarik
perhatianmu, atau
273
00:23:00,921 --> 00:23:03,215
meminta bantuan,
aku tahu harus memanggil siapa.
274
00:23:03,382 --> 00:23:06,090
Sudah cukup.
Jika kau masih hidup di kapal ini
275
00:23:06,510 --> 00:23:07,969
setelah semua yang kudengar,
kau pasti bisa
276
00:23:08,530 --> 00:23:09,540
menjaga dirimu sendiri.
277
00:23:11,681 --> 00:23:12,182
Wow.
278
00:23:17,813 --> 00:23:19,606
Wah, mewah.
279
00:23:26,196 --> 00:23:27,197
Ke mana?
280
00:23:28,730 --> 00:23:29,449
Ya, kau bisa pergi ke mana saja,
281
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
Tapi kau mau ke mana?
282
00:23:32,369 --> 00:23:32,953
Ke mana pun aku mau.
283
00:23:41,336 --> 00:23:42,754
Malam akan panjang.
284
00:23:46,550 --> 00:23:48,885
Catatan rekaman agen
Legrasse nomor lima.
285
00:23:49,469 --> 00:23:52,222
Aku bertemu dengan seorang
wanita yang mengaku
286
00:23:52,389 --> 00:23:53,640
sebagai penumpang kapal ini
287
00:23:54,224 --> 00:23:55,809
menuju teater dengan hati-hati.
288
00:23:57,561 --> 00:23:58,895
Apa-apaan itu?
289
00:23:58,895 --> 00:23:59,646
Itu rekaman
290
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
kalau-kalau terjadi sesuatu padaku.
291
00:24:02,232 --> 00:24:03,567
Kemajuan misiku diunggah
292
00:24:03,567 --> 00:24:04,985
ke server secara jarak jauh di mana aku—
293
00:24:05,680 --> 00:24:06,690
Keren. Itu terdengar
294
00:24:06,690 --> 00:24:07,280
sangat canggih
295
00:24:07,280 --> 00:24:10,740
untuk seseorang yang bukan petugas
penyelamat. Kau dari mana?
296
00:24:11,366 --> 00:24:12,451
Penjaga Pantai.
297
00:24:12,451 --> 00:24:15,780
Serius? Pantai yang mana?
298
00:24:16,288 --> 00:24:18,123
Kita bahkan sedang
berada di mana sekarang?
299
00:24:24,450 --> 00:24:26,214
Yah, ini perhentianku.
300
00:24:26,214 --> 00:24:26,798
Tunggu,
301
00:24:28,467 --> 00:24:29,968
aku harus ke mana?
302
00:24:31,428 --> 00:24:32,679
Kupikir kita sepakat,
ke mana pun kau mau.
303
00:24:32,679 --> 00:24:33,130
Tapi,
304
00:24:33,540 --> 00:24:34,550
Sebenarnya tidak. Kau hanya mulai
305
00:24:34,550 --> 00:24:36,160
teriak-teriak ke arahku.
306
00:24:36,475 --> 00:24:38,143
Kalau begitu aku akan teriak lagi, lalu kau
307
00:24:38,143 --> 00:24:39,978
pergi ke sana. Aku ke arah sini.
308
00:24:40,937 --> 00:24:45,660
Tunggu, kalau aku bisa ke mana saja,
aku mau ikut denganmu.
309
00:24:45,358 --> 00:24:46,902
Kau sadar kan kalau aku
sedang menuju
310
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
apa pun yang ada di kapal ini?
311
00:24:48,612 --> 00:24:51,281
Yah, kemungkinan mereka ada
di kedua arah juga, sih.
312
00:24:51,448 --> 00:24:52,532
Tunggu, mereka...?
313
00:24:52,532 --> 00:24:53,658
Menghabisi beberapa ribu orang
314
00:24:53,658 --> 00:24:56,620
terlihat seperti pekerjaan besar
hanya untuk satu makhluk.
315
00:24:58,997 --> 00:25:00,165
Jadi kau tahu di mana teater itu?
316
00:25:00,874 --> 00:25:02,420
Ya, tentu saja.
317
00:25:02,420 --> 00:25:03,335
Dan kau tahu cara ke sana?
318
00:25:03,335 --> 00:25:04,020
Ya.
319
00:25:04,020 --> 00:25:06,129
Selasa dan Kamis malam
adalah waktu favoritku.
320
00:25:07,839 --> 00:25:10,133
Baiklah. Tunjukkan jalannya.
321
00:25:18,308 --> 00:25:20,180
Kau sebaiknya simpan benda itu.
322
00:25:20,180 --> 00:25:21,728
Ya ampun, turunkan tanganmu.
323
00:25:25,398 --> 00:25:27,901
Namaku Legrasse, omong-omong.
324
00:25:29,402 --> 00:25:31,321
Terima kasih. Aku sudah tahu
325
00:25:31,321 --> 00:25:32,822
saat kau bicara dengan
326
00:25:32,822 --> 00:25:34,157
alat pengunggah mungilmu itu.
327
00:25:36,243 --> 00:25:39,788
Jadi, Agen Legrasse, kita lanjut?
328
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Selamat datang kembali.
329
00:26:17,617 --> 00:26:22,581
Aku ingin membicarakan
gejala duka yang tak tertangani
330
00:26:23,665 --> 00:26:25,792
yang bisa membuat kita
membangun dinding emosional.
331
00:26:27,850 --> 00:26:30,050
Dinding-dinding ini bisa
menjauhkan kita dari orang-orang
332
00:26:30,050 --> 00:26:31,715
yang kita cintai dan sayangi.
333
00:26:33,425 --> 00:26:37,804
Bahkan memutus kemungkinan
hubungan baru sama sekali.
334
00:26:39,723 --> 00:26:42,934
Kita menjauh dari dunia sekitar
335
00:26:44,269 --> 00:26:46,938
menjadi mati rasa secara emosional
336
00:26:46,938 --> 00:26:48,565
untuk menghindari
337
00:26:48,565 --> 00:26:51,260
kemungkinan peduli pada
sesuatu lalu kehilangannya.
338
00:26:55,300 --> 00:26:56,948
Aku membosankanmu.
Aku mengerti.
339
00:26:58,450 --> 00:27:00,827
Tapi bagus bahwa kita membahas
monster-monstermu itu,
340
00:27:01,494 --> 00:27:03,955
yang seharusnya jadi
terobosan besar sebelumnya.
341
00:27:04,998 --> 00:27:06,499
Apakah kau sering
melihat mereka dalam misi?
342
00:27:11,463 --> 00:27:13,060
Jangan bahas itu dulu sekarang.
343
00:27:16,090 --> 00:27:16,468
Tapi, ehm...
344
00:27:20,764 --> 00:27:22,474
ceritakan padaku hubunganmu yang lain
345
00:27:23,990 --> 00:27:24,934
dengan orang lain
346
00:27:26,144 --> 00:27:27,896
setelah kehilangan Emma.
347
00:27:41,340 --> 00:27:42,350
Kau baik-baik saja?
348
00:27:42,160 --> 00:27:43,495
Kau sangat diam di atas sana.
349
00:27:43,870 --> 00:27:45,163
Masih jauh ke teater?
350
00:27:45,163 --> 00:27:46,748
Itu tergantung beberapa variabel.
351
00:27:47,165 --> 00:27:48,249
Variabel macam apa?
352
00:27:48,500 --> 00:27:50,794
Halo? Kalian monster? Sial.
353
00:27:50,794 --> 00:27:51,795
Monsternya bawa senjata.
354
00:27:51,795 --> 00:27:52,587
Keluarlah.
355
00:27:53,755 --> 00:27:54,881
Itu senjata yang diarahkan ke aku
356
00:27:54,881 --> 00:27:56,910
atau kau senang melihatku?
357
00:27:56,910 --> 00:27:58,426
Ya Tuhan, itu Megg.
Aku suka acaranya.
358
00:27:58,760 --> 00:27:59,636
Orang Amerika?
359
00:27:59,928 --> 00:28:00,720
Dulu.
360
00:28:00,720 --> 00:28:02,806
Selamat. Dengar, kita harus
pergi dari sini sekarang juga.
361
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
Lautan ke arah sana.
Silakan kalau mau.
362
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
Bro. Kau beruntung masih hidup.
363
00:28:05,558 --> 00:28:06,601
Kau tidak dengar mereka?
364
00:28:07,102 --> 00:28:07,852
Dengar apa?
365
00:28:07,852 --> 00:28:12,230
Mereka. Itu. Aku tidak
menunggu untuk melihat.
366
00:28:12,649 --> 00:28:13,358
Jelaskan.
367
00:28:13,358 --> 00:28:14,818
Itu terjadi beberapa hari lalu.
368
00:28:15,235 --> 00:28:17,112
Aku datang ke sini pura-pura
jadi pohon sepanjang waktu.
369
00:28:17,112 --> 00:28:18,530
Tapi semua orang panik.
370
00:28:18,530 --> 00:28:20,323
Ada sesuatu yang...
seolah-olah ada yang memanggil.
371
00:28:21,741 --> 00:28:22,617
Memanggil.
372
00:28:24,577 --> 00:28:25,954
Ya.
Tapi bukan cuma terdengar.
373
00:28:25,954 --> 00:28:27,163
Lebih seperti terasa.
374
00:28:27,288 --> 00:28:31,167
Rasanya seperti kau tahu begitu saja.
Aku juga bingung. Ayo pergi.
375
00:28:31,543 --> 00:28:33,211
Di mana semua orang?
Di mana kru kapal?
376
00:28:33,545 --> 00:28:36,890
Seharusnya ada ribuan orang di kapal ini.
377
00:28:36,381 --> 00:28:37,674
Setidaknya ada jasad atau apapun.
378
00:28:37,841 --> 00:28:40,802
Ada orang-orang berjubah
datang, setelah itu...
379
00:28:40,802 --> 00:28:42,846
semua orang jadi gila dan
menghilang sendiri.
380
00:28:42,846 --> 00:28:43,471
Ke mana?
381
00:28:43,680 --> 00:28:44,764
Ke belakang, ke teater.
382
00:28:45,515 --> 00:28:46,516
Diterima.
383
00:28:47,142 --> 00:28:49,310
Kau nggak dengar?
Jangan ke teater.
384
00:28:52,147 --> 00:28:53,773
Silakan sendiri.
Hadapi monster itu sendirian.
385
00:28:53,982 --> 00:28:54,733
Aku pergi.
386
00:28:54,733 --> 00:28:55,483
Monster?
387
00:28:56,985 --> 00:29:00,697
Ya. Ada sesuatu datang setelah...
Setelah orang-orang berjubah itu pergi.
388
00:29:00,947 --> 00:29:02,310
Setelah semuanya gelap.
389
00:29:02,310 --> 00:29:03,320
Saat itulah mereka...
390
00:29:03,950 --> 00:29:04,951
Mundur!
391
00:29:05,201 --> 00:29:07,704
Cepat! Cari perlindungan!
392
00:29:08,538 --> 00:29:09,873
Ayo! Apa yang ada di belakang kita?
393
00:29:09,873 --> 00:29:11,207
Uh... Kasino!
394
00:29:11,541 --> 00:29:12,830
Ayo!
395
00:29:31,600 --> 00:29:32,103
Sekarang apa?
396
00:29:32,103 --> 00:29:34,647
Sama saja, sampai kita tertembak
atau sampai ke kasino.
397
00:29:34,898 --> 00:29:36,240
Aku tidak mau tertembak.
398
00:29:36,240 --> 00:29:36,900
Bagus. Aku juga tidak.
399
00:29:39,486 --> 00:29:40,361
Itu mereka.
400
00:29:45,361 --> 00:29:55,361
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
401
00:29:55,361 --> 00:30:10,361
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
402
00:30:13,812 --> 00:30:14,896
Megg benar.
403
00:30:15,230 --> 00:30:17,232
Mundur ke kasino! Sekarang!
404
00:30:21,194 --> 00:30:22,445
Kau tahu jalan keluar dari sini?
405
00:30:22,445 --> 00:30:24,656
Ya. Pintu keluar ke lift ada di arah sana.
406
00:30:24,656 --> 00:30:26,115
Ayo! Aku mengikutimu.
407
00:30:26,115 --> 00:30:26,950
Tunggu. Tunggu dulu.
408
00:30:57,981 --> 00:30:59,190
Aku punya teori.
409
00:30:59,190 --> 00:31:00,240
Teori apa?
410
00:31:00,525 --> 00:31:03,236
Cahaya adalah satu-satunya temanmu.
411
00:31:03,236 --> 00:31:03,820
Wah.
412
00:31:04,700 --> 00:31:05,280
Hei, tangkap!
413
00:31:07,407 --> 00:31:08,992
Legrasse! Arahkan ke matanya!
414
00:31:09,826 --> 00:31:10,702
Aduh, sial.
415
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
Ya Tuhan.
416
00:31:25,717 --> 00:31:26,718
Legrasse.
417
00:31:32,932 --> 00:31:34,392
Sepertinya kita mulai unggul.
418
00:31:35,226 --> 00:31:36,603
Jadi mari terus maju, ya?
419
00:31:38,730 --> 00:31:40,565
Kau merasa bersalah
atas segalanya, bukan?
420
00:31:42,525 --> 00:31:45,403
Kau tahu, sebelum ada peradaban,
kita hanya khawatir soal...
421
00:31:45,403 --> 00:31:46,571
kebutuhan pokok saja.
422
00:31:47,655 --> 00:31:49,657
Makanan, tempat tinggal, air.
423
00:31:50,950 --> 00:31:52,410
Apakah ada makhluk
yang lebih besar dari kita
424
00:31:52,994 --> 00:31:54,245
akan datang dan
memakan kita di malam hari.
425
00:31:56,581 --> 00:32:00,376
Tapi apa yang membuat kita
tetap terjaga sekarang?
426
00:32:02,670 --> 00:32:06,716
Rasa bersalah. Seandainya saja
aku mengatakan sesuatu,
427
00:32:07,592 --> 00:32:09,260
seandainya aku melakukan sesuatu,
428
00:32:11,120 --> 00:32:13,181
kau membiarkan masa lalu
menghajarmu hingga berdarah.
429
00:32:14,974 --> 00:32:16,643
Kau menyalahkan dirimu atas Emma, bukan?
430
00:32:17,393 --> 00:32:18,853
Aku bisa melihatnya.
431
00:32:21,814 --> 00:32:24,776
Tapi aku juga bisa melihat bahwa
kau tidak sepenuhnya jujur padaku.
432
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Kau bukan hanya percaya
433
00:32:28,655 --> 00:32:30,615
bahwa kau bertanggung jawab
atas apa yang terjadi pada Emma.
434
00:32:31,866 --> 00:32:33,993
Kau benar-benar percaya kau
yang bertanggung jawab.
435
00:32:34,535 --> 00:32:35,620
Bukan begitu?
436
00:32:37,747 --> 00:32:38,456
Katakan padaku,
437
00:32:40,291 --> 00:32:42,669
apa arti kata-kata terakhir Emma bagimu?
438
00:32:44,837 --> 00:32:49,500
Biarkan aku pergi dengan caraku
sendiri selagi aku masih diriku.
439
00:32:51,678 --> 00:32:56,432
Masa lalu, masa kini, lalu sekarang...
440
00:32:59,560 --> 00:33:00,895
Aku mengerti betapa sulitnya
441
00:33:00,895 --> 00:33:02,605
melacak semuanya sekaligus.
442
00:33:03,231 --> 00:33:04,565
Katakan padaku, Legrasse.
443
00:33:06,359 --> 00:33:08,903
Menurutmu, kau berada
di waktu yang mana sekarang?
444
00:33:19,706 --> 00:33:23,126
(Pidato dalam bahasa Rusia)
445
00:33:24,335 --> 00:33:25,545
Rekam panggilannya.
446
00:33:25,545 --> 00:33:27,797
Oh, bagus. Kau sudah sadar.
447
00:33:29,799 --> 00:33:30,216
Itu...?
448
00:33:30,216 --> 00:33:30,800
Sudah mati?
449
00:33:30,967 --> 00:33:31,592
Ya.
450
00:33:31,884 --> 00:33:32,844
Ya...
451
00:33:33,594 --> 00:33:34,345
Syukurlah.
452
00:33:38,570 --> 00:33:39,434
Ini lebih bagus dari punyamu.
453
00:33:42,770 --> 00:33:43,771
Ya dan tidak.
454
00:33:45,606 --> 00:33:46,774
Apa yang kau lakukan?
455
00:33:46,899 --> 00:33:52,155
Mencari petunjuk, tapi tidak ada
apa-apa. Sialan orang Rusia.
456
00:33:52,989 --> 00:33:54,699
Mereka tidak pernah menuliskan apa pun.
457
00:33:55,742 --> 00:33:56,576
Siapa kau?
458
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
Oh, tidak.
459
00:33:58,119 --> 00:33:59,829
Apa kau membentur kepalamu?
460
00:33:59,829 --> 00:34:00,997
Sudahlah.
461
00:34:01,247 --> 00:34:03,820
Jadi, apa kau baru saja membunuh
makhluk itu dengan pisau?
462
00:34:03,708 --> 00:34:05,430
Lalu membaca tulisan
Rusia di bawah sana?
463
00:34:05,668 --> 00:34:07,253
Dan entah bagaimana bertahan di kapal ini?
464
00:34:08,421 --> 00:34:09,422
Kau dari pihak mana?
465
00:34:11,507 --> 00:34:13,509
Menurutku kita punya dua pilihan.
466
00:34:15,110 --> 00:34:17,638
Bertarung satu sama lain atau bertarung bersama.
467
00:34:20,933 --> 00:34:22,185
Ke mana arah menuju teater?
468
00:34:22,935 --> 00:34:24,200
Di bawah dek.
469
00:34:25,210 --> 00:34:26,481
Lift ada di sebelah kanan.
470
00:34:27,106 --> 00:34:28,107
Silakan duluan.
471
00:34:39,577 --> 00:34:41,871
Hei, tangan ajaib. Sini kembali.
472
00:34:52,298 --> 00:34:53,257
Naik atau turun?
473
00:34:53,257 --> 00:34:54,717
Sejak kapan monster naik ke atas?
474
00:35:04,477 --> 00:35:06,854
Kau tak ingin bicara ke alat pengunggahmu itu,
475
00:35:06,854 --> 00:35:08,606
dan memberi tahu bahwa kita
baru saja membunuh monster?
476
00:35:08,815 --> 00:35:09,857
Kurasa aku sudah mengunggah cukup.
477
00:35:11,234 --> 00:35:12,860
Tapi kita baru saja membunuh monster.
478
00:35:13,111 --> 00:35:14,612
Bukankah itu penting?
479
00:35:14,904 --> 00:35:16,823
Untuk sekarang, biarkan itu jadi rahasia kita saja.
480
00:35:30,628 --> 00:35:33,589
Jadi, kau bekerja untuk siapa? Pemerintah?
481
00:35:34,060 --> 00:35:35,716
Lebih seperti pemerintahnya pemerintah.
482
00:35:36,425 --> 00:35:38,386
Kami memastikan kekuasaan
tidak jatuh ke tangan yang salah.
483
00:35:38,678 --> 00:35:40,263
Dan yang kau maksud dengan
tangan yang salah adalah
484
00:35:40,263 --> 00:35:41,430
siapa pun yang bisa menentangmu.
485
00:35:42,265 --> 00:35:43,474
Ini rumit.
486
00:35:43,474 --> 00:35:44,851
Kedengarannya seperti sekte.
487
00:35:44,851 --> 00:35:46,180
Kami bukan sekte.
488
00:35:46,600 --> 00:35:48,620
Kalau kau sudah lihat satu sekte,
kau sudah lihat semuanya.
489
00:35:55,486 --> 00:35:56,863
Tempat apa ini?
490
00:35:57,572 --> 00:35:59,323
Kurasa bisa dipastikan
tempat ini tidak
491
00:35:59,490 --> 00:36:00,908
terbuka untuk umum.
492
00:36:02,743 --> 00:36:03,744
Bicara soal sekte,
493
00:36:04,996 --> 00:36:08,541
Kitab Al Azif. Buku Orang Mati.
494
00:36:09,792 --> 00:36:13,588
Ditemukan di sebuah kota kuno
tak bernama pada tahun 1921.
495
00:36:15,715 --> 00:36:17,675
Aku rasa buku ini mungkin yang kucari.
496
00:36:20,344 --> 00:36:20,970
Ayo!
497
00:36:20,970 --> 00:36:21,971
Sembunyi, sembunyi!
498
00:36:23,472 --> 00:36:27,476
Kau bangkit. Kami bangkit.
Kau bangkit. Kami bangkit.
499
00:36:28,519 --> 00:36:32,481
Kau bangkit. Kami bangkit.
Kau bangkit. Kami bangkit.
500
00:36:33,399 --> 00:36:37,111
Kau bangkit. Kami bangkit.
Kau bangkit. Kami bangkit.
501
00:36:39,300 --> 00:36:43,492
Kau bangkit. Kami bangkit.
Kau bangkit. Kami bangkit.
502
00:36:44,118 --> 00:36:48,289
Kau bangkit. Kami bangkit.
Kau bangkit. Kami bangkit.
503
00:36:51,250 --> 00:36:52,335
Baiklah. Siap?
504
00:36:52,335 --> 00:36:53,502
Legrasse, jangan dulu!
505
00:36:53,502 --> 00:36:54,503
Ambil bukunya!
506
00:37:02,136 --> 00:37:03,120
Legrasse?
507
00:37:03,638 --> 00:37:06,980
Kita harus pergi sekarang.
508
00:37:06,641 --> 00:37:07,391
Emma?
509
00:37:16,817 --> 00:37:17,568
Emma?
510
00:37:17,902 --> 00:37:18,653
Emma?
511
00:37:20,290 --> 00:37:20,863
Legrasse.
512
00:37:21,720 --> 00:37:22,730
Ayo.
513
00:37:22,740 --> 00:37:25,743
Legrasse? Beri aku pergelangan tanganmu.
Beri aku pergelangan tanganmu!
514
00:37:31,958 --> 00:37:33,292
Ini tidak ada hasilnya.
515
00:37:34,794 --> 00:37:37,880
Sebanyak apa pun aku
mencoba menjelaskannya
516
00:37:37,880 --> 00:37:39,548
padamu, kau tetap tidak mau mendengar.
517
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Kau tidak mau menerima.
518
00:37:44,470 --> 00:37:48,599
Perempuan bernama Francis ini, yang
kau klaim ada di kapal bersamamu.
519
00:37:49,392 --> 00:37:50,810
Apakah dia mengalami panggilan ini,
520
00:37:50,851 --> 00:37:53,312
atau kegilaan seperti
yang kau tulis di laporanmu?
521
00:37:55,220 --> 00:37:55,439
Tidak?
522
00:37:57,692 --> 00:38:00,278
Apa kau mengenal
konsep malaikat pelindung?
523
00:38:00,945 --> 00:38:03,948
Tidak, aku tidak bicara soal halusinasi.
524
00:38:06,450 --> 00:38:09,870
Aku bicara tentang mekanisme
bertahan hidup yang sangat nyata.
525
00:38:12,331 --> 00:38:13,833
Dalam krisis yang mengancam nyawa,
526
00:38:14,542 --> 00:38:17,030
pikiran kita bisa merasakan ketakutan
527
00:38:17,440 --> 00:38:19,380
saat ini sekaligus ketenangan
528
00:38:20,256 --> 00:38:21,257
dari sudut pandang yang lebih luas.
529
00:38:23,175 --> 00:38:24,969
Otak kita bisa mengambil jarak
530
00:38:25,469 --> 00:38:28,806
dan melampaui semua itu dan
secara rasional membantu kita melewatinya.
531
00:38:30,474 --> 00:38:33,811
Dalam kasus ekstrem,
ciptaan bawah sadar ini
532
00:38:35,354 --> 00:38:36,230
bisa mengambil bentuk
533
00:38:37,440 --> 00:38:39,984
fisik ataupun
534
00:38:40,443 --> 00:38:41,444
entitas spiritual.
535
00:38:42,820 --> 00:38:45,489
Seseorang yang bahkan kita kenali,
536
00:38:46,240 --> 00:38:47,450
dalam kasus ini,
537
00:38:48,340 --> 00:38:49,952
seseorang bernama Francis.
538
00:38:57,585 --> 00:38:59,545
Aku tahu tatapan itu.
539
00:39:00,713 --> 00:39:02,298
Kau tidak percaya padaku.
540
00:39:04,175 --> 00:39:05,843
Kau tidak mau menerima kebenaran.
541
00:39:09,597 --> 00:39:12,933
Terkadang jawaban yang sebenarnya
adalah jawaban yang paling sulit.
542
00:39:13,351 --> 00:39:16,228
Dan itu yang paling menakutkan
karena itu yang paling sederhana.
543
00:39:17,772 --> 00:39:19,482
Sudah waktunya bagimu
544
00:39:19,648 --> 00:39:21,359
untuk mengajukan
pertanyaan yang sebenarnya.
545
00:39:22,943 --> 00:39:24,195
Mana yang lebih masuk akal?
546
00:39:25,988 --> 00:39:27,198
Bahwa kau
547
00:39:27,239 --> 00:39:29,992
dan seorang wanita yang
kebetulan mirip mendiang istrimu
548
00:39:30,242 --> 00:39:33,120
yang kebetulan terlibat
dalam misi mustahil
549
00:39:33,120 --> 00:39:36,832
yang berkaitan dengan konspirasi
sekte kuno di atas kapal
550
00:39:36,916 --> 00:39:38,667
penuh monster di tengah lautan?
551
00:39:39,794 --> 00:39:43,422
Atau itu hanyalah mekanisme
bertahan yang sangat nyata
552
00:39:43,422 --> 00:39:45,674
yang membantumu perlahan menerima
553
00:39:45,674 --> 00:39:46,842
apa yang kau lakukan pada istrimu?
554
00:39:51,389 --> 00:39:54,892
Ingat apa yang kau lakukan
pada istrimu, pada Emma.
555
00:39:56,227 --> 00:39:57,520
Sudah waktunya untuk menerimanya.
556
00:39:58,979 --> 00:40:01,690
Sudah waktunya bagimu untuk
menjawab panggilan itu.
557
00:40:08,989 --> 00:40:10,408
Oh, ini sangat menarik.
558
00:40:14,870 --> 00:40:16,163
Kau masih ada di kapal itu,
559
00:40:16,664 --> 00:40:17,998
bukan?
560
00:40:19,542 --> 00:40:21,430
Bersama makhluk-makhluk itu?
561
00:40:23,587 --> 00:40:25,589
Bersamaku!
562
00:40:26,900 --> 00:40:27,591
Legrasse! Bangun!
563
00:40:36,225 --> 00:40:40,980
Legrasse, bangun!
Syukurlah, kau sudah bangun.
564
00:40:42,690 --> 00:40:44,483
Kurasa makhluk itu akhirnya pergi.
565
00:40:47,445 --> 00:40:48,654
Apakah kau masih dirimu?
566
00:40:49,113 --> 00:40:49,905
Kurasa begitu.
567
00:40:50,197 --> 00:40:50,906
Bagus.
568
00:40:51,407 --> 00:40:52,158
Ya?
569
00:40:52,158 --> 00:40:53,117
Terakhir kali aku cek, ya.
570
00:40:54,535 --> 00:40:57,455
Apakah kau nyata?
Apakah tempat ini nyata?
571
00:41:01,410 --> 00:41:01,917
Terdengar nyata.
572
00:41:19,351 --> 00:41:20,853
Jadi apa yang terjadi di dalam sana?
573
00:41:24,315 --> 00:41:25,524
Istriku meninggal.
574
00:41:27,526 --> 00:41:29,904
Dia mengalami gejala awal yang sangat parah.
575
00:41:30,946 --> 00:41:34,492
Dia memburuk jauh lebih
cepat dari yang seharusnya dan...
576
00:41:36,869 --> 00:41:38,662
Saat dia masih jadi dirinya, dia selalu
577
00:41:39,580 --> 00:41:44,126
memintaku berulang kali, biarkan
aku pergi dengan caraku sendiri
578
00:41:45,794 --> 00:41:46,837
selagi aku masih jadi diriku.
579
00:41:49,673 --> 00:41:51,217
Jadi aku membiarkannya pergi.
580
00:41:53,100 --> 00:41:54,512
Tak ada yang pernah tahu.
581
00:41:56,960 --> 00:41:57,681
Tak ada yang pernah curiga.
582
00:41:58,140 --> 00:41:59,517
Aku membuatnya tampak seperti kecelakaan.
583
00:42:01,894 --> 00:42:03,354
Tapi entah bagaimana kapal ini tahu.
584
00:42:07,274 --> 00:42:07,983
Aku sangat menyesal.
585
00:42:12,988 --> 00:42:15,282
Tapi aku rasa itulah
yang dilakukan tempat ini.
586
00:42:16,492 --> 00:42:19,620
Atau lebih tepatnya
apa yang ada di tempat ini
587
00:42:21,914 --> 00:42:23,666
ingin masuk ke dalam pikiranmu
588
00:42:24,542 --> 00:42:26,126
untuk mengisap kegilaanmu
589
00:42:27,253 --> 00:42:28,629
Apa yang kau rasakan...
590
00:42:29,964 --> 00:42:32,258
Aku rasa itulah yang terjadi
pada semua orang di kapal ini.
591
00:42:37,805 --> 00:42:39,139
Jadi ini benar-benar terjadi?
592
00:42:45,200 --> 00:42:46,814
Jadi kau mengatakan bahwa
sesuatu turun ke sini
593
00:42:46,814 --> 00:42:48,274
...dari bintang-bintang
dan melakukan semua ini.
594
00:42:51,260 --> 00:42:53,612
Aku rasa bintang-bintang membangkitkan sesuatu
595
00:42:54,947 --> 00:42:56,949
atau arwah dari sesuatu.
596
00:42:57,533 --> 00:42:59,577
Sesuatu yang kuno dari bawah sana.
597
00:43:02,788 --> 00:43:06,125
Dan pemilik kapal ini, The Elder,
598
00:43:07,420 --> 00:43:08,294
mereka punya misi atau
599
00:43:08,377 --> 00:43:13,841
takdir untuk membangunkan
makhluk kuno ini dari kubur airnya,
600
00:43:14,967 --> 00:43:16,510
membangkitkan para pengikutnya agar
601
00:43:16,510 --> 00:43:18,512
makhluk itu dapat kembali memerintah bumi.
602
00:43:23,170 --> 00:43:25,894
Seluruh bumi akan terbakar dalam holokaus
603
00:43:25,936 --> 00:43:27,646
kebebasan dan ekstasi.
604
00:43:28,856 --> 00:43:30,399
Bagaimana kau tahu semua itu?
605
00:43:32,260 --> 00:43:33,277
Cara termudah menjelaskannya,
606
00:43:33,277 --> 00:43:37,197
semakin lama aku di sini, kapal ini tahu.
607
00:43:37,906 --> 00:43:41,452
Jadi aku tahu. Jadi kita tahu.
608
00:43:52,870 --> 00:43:55,799
Jadi, apa yang membangunkan makhluk itu?
Yang kuno itu?
609
00:43:57,301 --> 00:44:00,763
Apa yang memulai... um...
610
00:44:01,138 --> 00:44:02,139
Ritual?
611
00:44:02,264 --> 00:44:02,806
Ya.
612
00:44:04,558 --> 00:44:06,600
Sesuatu di dalam buku itu.
613
00:44:06,894 --> 00:44:10,220
Sesuatu tentang pola bintang-bintang.
614
00:44:11,940 --> 00:44:12,816
Itu sudah dimulai.
615
00:44:17,196 --> 00:44:21,241
Semuanya akan menjadi satu tubuh,
satu pikiran, satu kesatuan.
616
00:44:22,534 --> 00:44:23,786
Kapal ini tidak keluar jalur.
617
00:44:24,495 --> 00:44:29,830
Tidak, kapal ini dipanggil ke sini.
Seperti semua orang di dalamnya.
618
00:44:29,917 --> 00:44:32,860
Orang-orang dari berbagai tempat yang tersesat
619
00:44:32,127 --> 00:44:33,921
dan hanya ingin menjadi utuh kembali.
620
00:44:35,756 --> 00:44:36,924
Kemana perginya semua mayat itu?
621
00:44:38,920 --> 00:44:42,179
Mereka dibawa bersama buku
ke teater untuk menjadi satu.
622
00:44:45,808 --> 00:44:47,810
Kalau ada yang mengetahui apa
yang terjadi di sini,
623
00:44:48,727 --> 00:44:50,104
kita harus menghancurkan buku itu
624
00:44:50,104 --> 00:44:51,730
dan menenggelamkan kapal ini beserta isinya.
625
00:44:52,481 --> 00:44:54,108
Baik, bagaimana caranya?
626
00:44:54,400 --> 00:44:57,319
Rencana B.
Aku membawa penghapus.
627
00:44:58,112 --> 00:45:01,490
Maksudmu seperti untuk pensil?
Bagaimana itu bisa membantu?
628
00:45:01,490 --> 00:45:02,574
Ini adalah bom nuklir ransel.
629
00:45:03,330 --> 00:45:05,369
Kami membawanya dalam
misi untuk menghapus situasi.
630
00:45:05,369 --> 00:45:08,247
Kalau keadaan memburuk.
Dan sekarang sudah memburuk.
631
00:45:09,415 --> 00:45:11,410
Oke, jadi berapa daya ledaknya?
632
00:45:11,834 --> 00:45:14,211
10.000 ton TNT, kira-kira.
633
00:45:15,170 --> 00:45:16,755
Lebih dari cukup untuk
menenggelamkan rongsokan ini.
634
00:45:23,721 --> 00:45:24,540
Ya Tuhan.
635
00:45:25,806 --> 00:45:27,349
Mereka tidak hanya membawa
orang hidup ke sini.
636
00:45:28,100 --> 00:45:29,852
Tidak, mereka juga membawa mayat.
637
00:45:30,769 --> 00:45:32,938
Beberapa di antaranya sangat, sangat tua.
638
00:45:34,220 --> 00:45:35,524
Menunggu saat ini tiba.
639
00:45:37,359 --> 00:45:38,444
Sudah berapa tua sekte ini?
640
00:45:51,749 --> 00:45:53,125
Apa yang mereka beri makan di bawah sini?
641
00:45:54,918 --> 00:45:56,128
Aku rasa apapun yang mereka beri makan...
642
00:45:56,503 --> 00:45:58,380
kalau masih lapar, itu hal yang bagus.
643
00:45:58,630 --> 00:45:59,465
Kenapa?
644
00:46:00,257 --> 00:46:01,967
Karena kalau makhluk itu kenyang...
645
00:46:02,384 --> 00:46:03,844
Mungkin itu akan segera bangun.
646
00:46:05,721 --> 00:46:06,430
Ayo.
647
00:46:14,146 --> 00:46:15,147
Apa-apaan ini?
648
00:46:18,484 --> 00:46:19,610
Astaga.
649
00:46:27,659 --> 00:46:28,702
Menurutmu bagaimana?
650
00:46:28,702 --> 00:46:30,537
Tunggu. 1 1000,
651
00:46:30,579 --> 00:46:33,123
2 1000, 3 1000,
4 1000,
652
00:46:33,123 --> 00:46:35,667
5 1000, 6 1000,
7 1000,
653
00:46:35,667 --> 00:46:37,878
8 1000,
9 1000...
654
00:46:39,505 --> 00:46:40,756
Oke? Sepertinya kita punya waktu
655
00:46:40,756 --> 00:46:42,490
sebelas detik untuk melakukan ini.
656
00:46:42,758 --> 00:46:44,718
Bagus. Melakukan apa?
657
00:46:44,718 --> 00:46:46,178
Kau akan ke sana.
Mengendap-endap
658
00:46:46,178 --> 00:46:48,222
ke belakang pemimpin sekte,
lumpuhkan dia.
659
00:46:48,639 --> 00:46:49,640
Ambil bukunya.
660
00:46:50,641 --> 00:46:51,558
Lumpuhkan dia?
661
00:46:51,558 --> 00:46:53,644
Ya. Diam-diam dengan pisaumu.
662
00:46:54,520 --> 00:46:55,604
Ya Tuhan. Oke.
663
00:46:56,271 --> 00:46:59,566
Dan aku akan menyiapkan penghapus itu, mengikatnya
664
00:46:59,566 --> 00:47:00,651
ke sebuah mayat di sana dekat penahan
665
00:47:01,260 --> 00:47:03,700
dan monster itu akan
menyeretnya ke belakang
666
00:47:03,700 --> 00:47:05,239
ke tempat apa pun yang terjadi di
belakang sana bersama monster lainnya.
667
00:47:06,532 --> 00:47:07,783
Lalu kita punya waktu sekitar lima menit
668
00:47:07,825 --> 00:47:08,992
untuk segera keluar dari kapal ini.
669
00:47:10,536 --> 00:47:12,412
Bukankah lebih mudah
menyiapkan penghapus,
670
00:47:12,496 --> 00:47:14,331
dan keluar dari kapal?
Jauh lebih kecil kemungkinan terjadi kesalahan.
671
00:47:15,123 --> 00:47:17,209
Dengar, aku hanya mengikuti
apa yang kuketahui di sini
672
00:47:17,501 --> 00:47:19,127
dan yang kutahu adalah bahwa
673
00:47:19,127 --> 00:47:20,337
makhluk di belakang sana
akan sangat kesulitan
674
00:47:20,337 --> 00:47:22,965
mencerna makanannya dengan
sebuah nuklir di perutnya.
675
00:47:23,507 --> 00:47:26,426
Sekarang kita harus lakukan ini
sekarang dan lakukan dengan benar.
676
00:47:27,135 --> 00:47:29,596
Tidak ada jalan pintas sebelum
apa pun yang sedang terjadi
677
00:47:29,596 --> 00:47:30,931
di sana selesai terjadi.
678
00:47:32,516 --> 00:47:34,518
Oke, ayo lakukan.
Apa yang bisa salah?
679
00:47:34,977 --> 00:47:36,854
Baik. Putaran berikutnya.
680
00:47:37,896 --> 00:47:42,234
Sebelas detik. Ketemu di sini lagi.
681
00:47:47,364 --> 00:47:48,740
Kau bicara dengan makhluk itu?
682
00:47:48,740 --> 00:47:50,200
Ya. Kau siap?
683
00:47:50,576 --> 00:47:51,827
Persetan. Ayo.
684
00:47:51,952 --> 00:47:53,328
Oke, jalan.
685
00:48:12,598 --> 00:48:13,515
Kau dapat bukunya?
686
00:48:13,515 --> 00:48:16,180
Ya. Kau sudah pasang nuklir ke mayatnya?
687
00:48:28,572 --> 00:48:29,698
Sekarang kita punya waktu sekitar
688
00:48:29,698 --> 00:48:30,824
4,5 menit untuk keluar dari sini.
689
00:48:40,292 --> 00:48:40,792
Ayo pergi.
690
00:48:54,848 --> 00:48:55,849
Legrasse!?
691
00:48:55,849 --> 00:48:57,100
Menunduk!
692
00:48:59,770 --> 00:49:00,979
Astaga!
693
00:49:00,979 --> 00:49:02,230
Pergi. Cepat!
694
00:49:06,902 --> 00:49:08,695
Berapa granat kilat yang tersisa?
695
00:49:08,695 --> 00:49:09,196
Tidak ada.
696
00:49:09,196 --> 00:49:09,613
Tidak ada?
697
00:49:09,613 --> 00:49:10,989
Tidak ada, kosong. Lari!
698
00:49:14,660 --> 00:49:18,497
Legrasse! Mereka di mana-mana.
Mereka di mana-mana!
699
00:49:22,918 --> 00:49:23,710
Lepaskan!
700
00:49:28,382 --> 00:49:29,490
Apa yang kau lakukan?
701
00:49:29,257 --> 00:49:32,940
Kau sedang bergaya?
Ayo, kita masih dikejar monster.
702
00:49:32,940 --> 00:49:33,679
Ayo, cepat!
703
00:49:34,221 --> 00:49:35,130
Masuk!
704
00:49:41,520 --> 00:49:42,688
Berapa lama lagi?
705
00:49:42,688 --> 00:49:43,981
Tiga menit.
706
00:49:44,147 --> 00:49:45,774
Berapa lama lagi untuk pergi
dari kapal?
707
00:49:46,316 --> 00:49:47,317
Tanya lagi tiga menit lagi.
708
00:49:53,156 --> 00:49:54,157
Pergi.
709
00:49:56,368 --> 00:49:56,910
Oh!
710
00:49:56,910 --> 00:49:57,536
Apa yang kau lakukan?
711
00:49:57,703 --> 00:49:58,495
Lindungi aku.
712
00:49:58,495 --> 00:50:00,664
Ini saat yang buruk untuk bilang
kalau aku kehabisan peluru?
713
00:50:01,915 --> 00:50:02,708
Apa?!
714
00:50:03,417 --> 00:50:04,918
Lupakan. Tunggu sebentar.
715
00:50:06,336 --> 00:50:08,463
Ingatkan aku, apa
yang kau tinggalkan tadi?
716
00:50:08,463 --> 00:50:09,715
Oh, kita harus pergi!
717
00:50:09,715 --> 00:50:10,424
Masuk!
718
00:50:12,384 --> 00:50:12,801
Cepat!
719
00:50:12,801 --> 00:50:13,552
Bagaimana cara menyalakan ini?
720
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
Tekan saja tombol besar
bertuliskan "ON"!
721
00:50:16,763 --> 00:50:18,348
Baiklah! Pegangan!
722
00:50:19,141 --> 00:50:20,976
Wah, makhluk itu makin dekat!
723
00:50:21,101 --> 00:50:22,769
Aku sudah secepat mungkin!
724
00:50:23,145 --> 00:50:24,396
Lebih cepat lagi!
725
00:50:24,396 --> 00:50:25,647
Tidak bisa!
726
00:50:26,648 --> 00:50:27,983
Tetap fokus di jalan!
727
00:50:29,484 --> 00:50:30,444
Bersiaplah!
728
00:50:34,197 --> 00:50:35,449
Kita kehabisan kapal!
729
00:50:35,449 --> 00:50:37,367
Yah, lompat!
730
00:50:37,367 --> 00:50:38,243
Apa!?
731
00:50:38,243 --> 00:50:38,994
Lompat!
732
00:50:40,787 --> 00:50:41,538
Cepat!
733
00:50:42,390 --> 00:50:43,331
Jauhkan diri dari mobil!
734
00:50:45,333 --> 00:50:46,209
Wah.
735
00:50:48,295 --> 00:50:50,881
Coba bangun lagi dari situ, brengsek. Ayo.
736
00:50:56,720 --> 00:50:57,387
Hei, tunggu.
737
00:51:00,724 --> 00:51:01,391
Tutup, tutup, tutup!
738
00:51:03,393 --> 00:51:04,478
Berapa menit lagi?
739
00:51:05,395 --> 00:51:06,688
Sekarang tinggal hitungan detik, tapi—
740
00:51:06,688 --> 00:51:07,189
Apa!?
741
00:51:10,400 --> 00:51:11,318
Sial!
742
00:51:12,360 --> 00:51:13,236
Lompat!
743
00:51:18,867 --> 00:51:19,743
Berapa lama lagi?
744
00:51:20,911 --> 00:51:23,163
Ya Tuhan. Baiklah, ini dia.
745
00:51:23,789 --> 00:51:25,540
Ya Tuhan.
Kenapa ini tidak pernah menyala?
746
00:51:25,540 --> 00:51:26,333
Sedang kuusahakan.
747
00:51:26,333 --> 00:51:27,834
Sedang kuusahakan.
Tahan sebentar.
748
00:51:27,834 --> 00:51:28,710
Legrasse?
749
00:51:28,710 --> 00:51:30,504
Ya, ya, ya, ya, ya.
Aduh, jongkok!
750
00:51:30,504 --> 00:51:31,838
Ah, sialan semua ini!
751
00:51:31,880 --> 00:51:33,215
Kurasa kita harus berenang.
752
00:51:33,215 --> 00:51:35,500
Oh, syukurlah. Tahan sebentar.
753
00:51:40,500 --> 00:51:50,500
— Tiap DP Langsung Bonus 5% —
— Main Disini Jamin Wede —
754
00:51:50,500 --> 00:52:05,500
WinJos > pasti Win , Jos Wede nya
Kunjungi ( https://super.winjos.today )
755
00:52:24,391 --> 00:52:27,180
Tunggu. Di mana bukunya?
756
00:52:45,120 --> 00:52:47,747
Apa kau mengenal konsep
malaikat pelindung?
757
00:52:48,415 --> 00:52:51,334
Tidak, aku tidak sedang
bicara tentang halusinasi.
758
00:52:53,879 --> 00:52:57,507
Aku bicara tentang mekanisme
bertahan hidup yang sangat nyata
759
00:52:59,759 --> 00:53:00,927
Dalam krisis yang mengancam nyawa,
760
00:53:01,845 --> 00:53:04,973
pikiran kita bisa merasakan ketakutan
761
00:53:06,160 --> 00:53:08,268
saat ini sekaligus ketenangan
dari sudut pandang yang lebih luas.
762
00:53:10,812 --> 00:53:13,773
Otak kita bisa mengambil jarak
dan melampaui semua itu,
763
00:53:14,524 --> 00:53:16,359
dan secara rasional membantu kita melewatinya.
764
00:53:17,944 --> 00:53:21,720
Dalam kasus ekstrem,
ciptaan bawah sadar ini
765
00:53:23,241 --> 00:53:26,411
bisa mengambil bentuk
766
00:53:26,411 --> 00:53:27,412
fisik ataupun
767
00:53:27,871 --> 00:53:28,914
entitas spiritual.
768
00:53:30,207 --> 00:53:32,792
Seseorang yang bahkan kita kenal
769
00:53:33,710 --> 00:53:34,586
dalam hal ini,
770
00:53:35,503 --> 00:53:37,130
seseorang yang bernama Francis.
771
00:53:42,177 --> 00:53:43,220
Francis?
772
00:53:44,596 --> 00:53:45,680
Francis?!
773
00:54:06,660 --> 00:54:09,370
Catatan suara Agen
Legrasse nomor enam.
774
00:54:11,206 --> 00:54:14,668
Setelah investigasi akhir,
menjadi jelas bahwa
775
00:54:16,860 --> 00:54:17,254
tidak ada yang perlu diamankan
776
00:54:17,504 --> 00:54:19,881
dan bahwa semua ini
hanyalah liburan mahal.
777
00:54:21,591 --> 00:54:22,717
Aku lanjutkan ke rencana B
778
00:54:22,717 --> 00:54:25,530
dan menuju titik evakuasi di kapal barang.
779
00:54:26,680 --> 00:54:27,681
Putuskan komunikasi.
780
00:54:52,872 --> 00:54:53,873
Ya Tuhan.
781
00:58:52,237 --> 00:58:53,238
Legrasse?
782
00:58:53,530 --> 00:58:55,156
Kupikir kau hilang tadi.
783
00:58:55,698 --> 00:58:58,993
Jelas. Bawa aku ke tempat terpencil lagi,
784
00:58:59,770 --> 00:59:01,871
seperti biasa, mencari
sesuatu dari tanda X di peta.
785
00:59:02,330 --> 00:59:03,623
Tanda X berarti bayaran.
786
00:59:04,165 --> 00:59:07,126
Ya, ya. Aku tidak tahu juga.
787
00:59:09,450 --> 00:59:10,338
Aku hanya punya firasat soal yang satu ini.
788
00:59:11,297 --> 00:59:13,341
Organisasi baru hanya membeli fakta,
789
00:59:13,758 --> 00:59:16,970
bukan firasat.
Jadi, apa yang kau punya?
790
00:59:17,470 --> 00:59:21,307
Aku hampir sampai ke titik sasaran.
Tapi kau yakin dia ada di sini?
791
00:59:21,808 --> 00:59:23,101
Satelit sepertinya,
792
00:59:25,190 --> 00:59:27,814
Tunggu, sepertinya aku menemukan sesuatu.
793
00:59:33,945 --> 00:59:35,530
Ingatkan aku sebentar.
Sasaran kita
794
00:59:35,613 --> 00:59:36,656
seharusnya masih hidup, kan?
795
00:59:37,310 --> 00:59:40,201
Dia masih hidup saat kau dikirim,
kenapa? Apa yang kau lihat?
796
00:59:40,410 --> 00:59:42,579
Yah, kau tahu, hanya kuburan
tua yang menyeramkan
797
00:59:42,579 --> 00:59:43,788
di tengah-tengah antah berantah.
798
00:59:45,415 --> 00:59:47,166
Orang ini seharusnya seorang ilmuwan, kan?
799
00:59:47,375 --> 00:59:49,961
Katanya dia punya bukti
tentang senjata biologis baru
800
00:59:49,961 --> 00:59:51,212
yang dia tidak ingin
jatuh ke tangan yang salah.
801
00:59:51,629 --> 00:59:54,900
Oh Tuhan. Jadi kita punya
ilmuwan yang bermain-main
802
00:59:54,900 --> 00:59:55,592
dengan senjata biologis di kuburan.
803
00:59:57,176 --> 00:59:58,886
Kau memang suka
menyembunyikan detail kecil
804
00:59:58,886 --> 00:59:59,929
dalam misi-misi seperti ini, ya?
805
01:00:00,471 --> 01:00:03,766
Aku beri tahu yang bisa aku katakan,
sobat. Kita butuh informasinya.
806
01:00:04,475 --> 01:00:05,602
Seperti biasa, ya?
807
01:00:09,856 --> 01:00:11,357
Entahlah.
Aku merasakan sesuatu
808
01:00:11,357 --> 01:00:14,527
kalau dia sudah mati atau
menjadi sesuatu yang lain.
809
01:00:15,820 --> 01:00:21,750
Dengar, Legrasse. Siapapun atau apapun
dia sekarang, dapatkan informasinya. Itu tugasmu.
810
01:00:21,909 --> 01:00:26,623
Mengerti.
Sepertinya aku melihat cahaya
811
01:00:26,623 --> 01:00:30,501
di salah satu ruang kubur ini.
Coba saja.
812
01:00:30,668 --> 01:00:32,962
Hati-hati, Legrasse.
Kita tidak tahu
813
01:00:32,962 --> 01:00:34,172
apa yang akan kita
hadapi di dalam sana.
814
01:00:36,591 --> 01:00:39,969
Tidak ada siapa-siapa di sini.
Kita punya beberapa...
815
01:00:41,220 --> 01:00:42,680
laboratorium gila di sini.
816
01:00:42,764 --> 01:00:45,580
Uh, wow. Sepertinya
orang kita sangat sibuk.
817
01:00:45,892 --> 01:00:47,268
Cari tahu apa yang
sedang dia kerjakan
818
01:00:47,268 --> 01:00:48,936
dan kirim datanya ke markas.
819
01:00:54,859 --> 01:00:56,819
Selamat pagi, Dr. Stoker.
820
01:00:56,819 --> 01:00:59,530
Selamat pagi. Wah, ya ampun.
821
01:00:59,530 --> 01:01:00,823
Ini banyak sekali.
822
01:01:00,865 --> 01:01:01,991
Jelaskan lebih lanjut.
823
01:01:02,158 --> 01:01:05,328
Maksudku, banyak.
Dalam jumlah besar.
824
01:01:05,870 --> 01:01:07,955
Maksudku, jumlah besar.
825
01:01:07,955 --> 01:01:10,291
Apa yang ada di komputer itu, Legrasse?
826
01:01:10,583 --> 01:01:13,461
Tulisan kecil.
Sesuatu tentang genom.
827
01:01:14,921 --> 01:01:18,758
Sesuatu tentang mutasi.
828
01:01:19,920 --> 01:01:22,303
Bla bla, sesuatu tentang darah kuno
829
01:01:23,179 --> 01:01:27,392
atau, tunggu, dia menunggu di kedalaman
830
01:01:27,433 --> 01:01:28,768
kota pelabuhan.
831
01:01:29,227 --> 01:01:30,645
Apakah itu terdengar familiar bagimu?
832
01:01:30,978 --> 01:01:32,897
Unduh semua yang bisa kau
ambil dan keluar dari sana.
833
01:01:32,897 --> 01:01:33,898
Kita butuh data itu.
834
01:01:37,110 --> 01:01:40,655
Darah adalah kunci
yang membuka segalanya.
835
01:01:41,720 --> 01:01:43,408
Air bah akan datang.
836
01:01:44,117 --> 01:01:47,453
Keabadian akhirnya bisa menjadi kenyataan
837
01:01:48,246 --> 01:01:50,540
Bagi dia, itu memang selalu nyata.
838
01:01:51,290 --> 01:01:52,625
Satu pertanyaan cepat.
839
01:01:53,668 --> 01:01:56,129
Apakah satelitmu mendeteksi
sesuatu di sini selain aku?
840
01:01:57,171 --> 01:01:59,900
Negatif. Tetap fokus, Legrasse.
841
01:01:59,900 --> 01:02:00,550
Ambil datanya dan segera kembali.
842
01:02:01,080 --> 01:02:01,592
Diterima.
843
01:02:12,770 --> 01:02:13,771
Legrasse? Apa yang terjadi?
844
01:02:13,813 --> 01:02:15,106
Sepertinya aku datang tepat waktu.
845
01:02:15,481 --> 01:02:16,607
Apa yang sebenarnya terjadi?
846
01:02:16,899 --> 01:02:18,317
Aku harus menutup sambungan dulu.
847
01:02:20,319 --> 01:02:21,988
Aku penasaran apakah aku
akan bertemu lagi denganmu.
848
01:02:22,822 --> 01:02:25,575
Yah, kau sebenarnya belum dalam
bahaya—sampai sekarang.
849
01:02:26,534 --> 01:02:27,660
Oh, begitu ya?
850
01:02:28,870 --> 01:02:29,787
Perempuan dulu.
59000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.