All language subtitles for The.Waves.of.Madness.2024.x264.WEBRip-DL-HD-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,546 --> 00:01:30,173 Wah. Legenda sejati, kawan. 2 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 Itu penampilanku malam ini. 3 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 Sampai jumpa besok jam tujuh. 4 00:01:36,471 --> 00:01:38,556 Kalian minta, aku mainkan. 5 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 Penampilan tambahan! 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,187 Itu tadi penampilan tambahanku. 7 00:01:44,187 --> 00:01:46,220 Ayo, ayo. 8 00:01:50,443 --> 00:01:54,720 Baiklah. Baiklah. Aku mau merokok dulu. 9 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 Selamat datang di akhir hari kelima 10 00:02:06,876 --> 00:02:09,030 pelayaran keliling dunia garis khatulistiwa Selatan-mu. 11 00:02:09,450 --> 00:02:11,256 Di kapal pesiar Elder of the Sea. 12 00:02:12,173 --> 00:02:14,884 Silakan bersantai dan nikmati berbagai pilihan 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,928 santapan dan hiburan malam ini. 14 00:02:18,221 --> 00:02:20,473 Anggaplah ini rumah selama 60 hari ke depan. 15 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 Tempat ini akan menjadi rumahmu selama 60 hari ke depan. 16 00:02:37,365 --> 00:02:39,325 Hai. Hai. Kau mau pesan apa? 17 00:02:40,201 --> 00:02:44,539 Whiskey dengan es batu paling besar yang kau punya? Ya, 18 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 Aku bisa atur itu. Sip. 19 00:02:45,623 --> 00:02:48,418 Ada preferensi whiskey tertentu? 20 00:02:49,460 --> 00:02:50,461 Scottish? 21 00:02:57,802 --> 00:03:01,556 Hei, apa kau punya rokok? 22 00:03:02,348 --> 00:03:04,809 Tidak. Habis. Maaf ya. 23 00:03:05,518 --> 00:03:07,395 Tidak apa-apa. Aku yakin masih punya beberapa. 24 00:03:07,896 --> 00:03:08,771 Tidak masalah. Terima kasih. 25 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 Kau pakai paket minuman, kan? 26 00:03:09,981 --> 00:03:10,982 Oh, ya. Betul. 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,567 Ya. Silakan. Bersulang. 28 00:03:13,610 --> 00:03:14,861 Kupikir kau takkan pernah nawarin. 29 00:03:14,861 --> 00:03:15,945 Sekadar informasi saja. 30 00:03:15,945 --> 00:03:17,906 Ini minuman terakhirmu hari ini. Oke. 31 00:03:18,489 --> 00:03:19,616 Terima kasih. 32 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Sama-sama. 33 00:03:24,621 --> 00:03:27,207 Ini rum. 34 00:03:27,207 --> 00:03:28,416 Apa? 35 00:03:28,541 --> 00:03:30,335 Ya. Aku pesan whiskey. 36 00:03:31,294 --> 00:03:35,590 Oh. Maaf banget aku... 37 00:03:35,590 --> 00:03:36,549 Tidak, tidak, tidak. 38 00:03:36,549 --> 00:03:37,550 Ini malam yang panjang. Aku... 39 00:03:37,550 --> 00:03:39,385 Aku akan betulkan. Ya. Kau tahu, ini... 40 00:03:39,385 --> 00:03:40,386 Tidak apa-apa. Benar, tidak apa-apa, ini... 41 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 Tidak apa-apa. Toh masuk ke tempat yang sama. 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,391 Sampai jumpa. 43 00:03:55,318 --> 00:03:56,986 Aku sudah ikut 25 pelayaran 44 00:03:57,195 --> 00:03:59,739 tapi pelayaran di Elder of the Sea mengubahku 45 00:04:00,531 --> 00:04:02,242 dengan cara yang tak pernah kuduga. 46 00:04:02,825 --> 00:04:05,411 Tak ada yang mempersiapkanku untuk keindahan 47 00:04:05,411 --> 00:04:08,748 dan kemegahan tenang dari kapal ajaib ini. 48 00:04:08,748 --> 00:04:12,210 Kapal pesiar Elder of the Sea benar-benar pengalaman yang mengubah hidup. 49 00:04:12,835 --> 00:04:15,171 Luar biasa. Aku sangat merekomendasikannya. 50 00:04:15,171 --> 00:04:16,923 Hal paling transformatif yang pernah kualami. 51 00:04:17,900 --> 00:04:19,509 Aku menemukan bagian dari diriku 52 00:04:19,509 --> 00:04:22,595 yang bahkan tak kusadari sebelumnya. 53 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Aku merasa menyatu sepenuhnya. 54 00:04:27,934 --> 00:04:31,187 Sangat menjijikkan. Terserah... 55 00:04:33,481 --> 00:04:34,482 Kau dengar itu? 56 00:04:34,899 --> 00:04:38,987 Apa? Angin? Ya, aku jelas mendengarnya. 57 00:04:40,710 --> 00:04:41,864 Suara. Kau dengar suara itu? 58 00:04:42,490 --> 00:04:43,783 Ini kapal pesiar. 59 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 Mungkin kita dikelilingi ribuan 60 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 orang di atas kapal ini. 61 00:04:46,828 --> 00:04:49,664 Banyak suara di sini. Oke. Aku kedinginan. 62 00:04:49,664 --> 00:04:51,207 Bisakah kita masuk ke dalam? 63 00:04:51,249 --> 00:04:52,417 Beri aku jaketmu. Tolong, 64 00:04:52,417 --> 00:04:54,020 dengarkan sebentar saja, lalu kita masuk. 65 00:04:56,870 --> 00:04:58,423 Itu suara. Ada sesuatu di sana. 66 00:04:58,423 --> 00:04:59,132 Selamat ulang tahun… 67 00:04:59,590 --> 00:05:01,342 Tolong jangan jadikan ini seperti malam 68 00:05:01,467 --> 00:05:03,261 "kita tidak pernah mendarat di bulan" lagi. 69 00:05:03,261 --> 00:05:04,512 Kita memang tidak pernah mendarat di bulan… 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 Ya ampun. Letakkan minuman itu. 71 00:05:06,514 --> 00:05:08,766 Kita seharusnya tidak mengambil paket minum sepuasnya ini. 72 00:05:08,891 --> 00:05:12,353 Lima belas gelas itu terlalu banyak. Mari kita tidur. 73 00:05:12,562 --> 00:05:13,563 Itu menurutmu. 74 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 Itu menurutmu… 75 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 Mari kita tidur. 76 00:05:17,650 --> 00:05:19,986 Ya Tuhan. 77 00:05:21,487 --> 00:05:23,310 Apa yang terjadi dengan bintang-bintang itu? 78 00:05:47,889 --> 00:05:48,681 Aku... 79 00:05:51,601 --> 00:05:52,393 Aku akan pergi. 80 00:06:06,407 --> 00:06:07,200 Bangkitlah. 81 00:06:29,222 --> 00:06:32,308 Ini adalah pesan SOS dari Elder of the Sea. 82 00:08:32,720 --> 00:08:34,472 Jika kau menerima ini, jika kau mendengar pesan ini, 83 00:08:34,764 --> 00:08:36,150 jangan kirim bantuan. 84 00:08:51,822 --> 00:08:54,867 Legrasse. Agen Legrasse, apakah kau mendengar? Aku dengar. 85 00:08:56,350 --> 00:08:58,913 Beralih ke spektrum sebar. Diterima. 86 00:08:59,580 --> 00:09:01,999 Apa posisimu? Aku turun 87 00:09:02,410 --> 00:09:05,860 dari kapal kargo sekitar satu jam lalu. 88 00:09:05,878 --> 00:09:09,590 Dan aku sekarang berada di 49 derajat 9 menit selatan 89 00:09:09,590 --> 00:09:11,968 dan 128 derajat 34 menit barat. 90 00:09:13,261 --> 00:09:15,805 Bagus. Kau mendekati target. 91 00:09:16,973 --> 00:09:17,932 Apa kau akan memberitahuku 92 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 apa yang sebenarnya kulakukan di sini, memancing malam-malam? 93 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Atau ini hanya liburan mewah lagi? 94 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Sekitar 48 jam yang lalu, 95 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 sebuah kapal pesiar dunia besar bernama Elder 96 00:09:26,857 --> 00:09:28,150 of the Sea menjadi gelap 97 00:09:28,150 --> 00:09:30,278 dan menyimpang lebih dari seribu kilometer dari jalurnya. 98 00:09:30,319 --> 00:09:32,613 Membawa mereka tepat ke tengah titik Nemo. 99 00:09:32,822 --> 00:09:34,240 Apa maksudmu seperti ikan itu? Ha. 100 00:09:34,699 --> 00:09:37,868 Bukan. Itu tempat di laut yang paling sulit diakses, 101 00:09:38,770 --> 00:09:39,453 yang artinya titik di lautan 102 00:09:39,453 --> 00:09:41,330 yang paling jauh dari daratan mana pun. 103 00:09:41,747 --> 00:09:44,410 Baiklah, lalu apa hubungannya dengan misi ini? 104 00:09:44,410 --> 00:09:45,459 Mungkin nama tidak resminya 105 00:09:45,459 --> 00:09:46,752 akan memberimu sedikit konteks. 106 00:09:47,420 --> 00:09:49,460 Kuburan pesawat luar angkasa. 107 00:09:49,380 --> 00:09:50,381 Maaf? 108 00:09:50,464 --> 00:09:52,383 Berbagai pemerintahan telah mengirim ratusan 109 00:09:52,383 --> 00:09:54,927 satelit yang sudah dinonaktifkan, stasiun luar angkasa, dan lainnya, 110 00:09:55,110 --> 00:09:57,388 kembali ke Bumi dan menenggelamkannya di sana selama bertahun-tahun 111 00:09:57,513 --> 00:10:00,160 untuk mengurangi risiko jatuh di wilayah berpenduduk. 112 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 Bagus. Jadi apa misinya? 113 00:10:01,726 --> 00:10:03,311 Kami mencegat panggilan darurat. 114 00:10:03,436 --> 00:10:05,771 Ada sesuatu tentang cahaya di langit. 115 00:10:06,355 --> 00:10:08,608 Kapal pesiar yang kau dekati terputus kontak, Legrasse. 116 00:10:08,983 --> 00:10:10,901 Mereka mengatakan ada sesuatu di kapal itu. 117 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 Manusia? Kami belum tahu, 118 00:10:12,903 --> 00:10:15,531 tapi informasi dari para ahli yang menganalisis suara-suara 119 00:10:15,531 --> 00:10:16,949 di latar belakang panggilan darurat 120 00:10:16,949 --> 00:10:19,869 memperkirakan itu bukan manusia, yang membuat semua ini 121 00:10:19,869 --> 00:10:22,163 sangat menarik bagi organisasi kita. 122 00:10:22,163 --> 00:10:23,372 Aku bisa membayangkannya. 123 00:10:23,956 --> 00:10:26,208 Kau sekarang seharusnya sudah bisa mengakses seluruh area kapal. 124 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 Tapi perlu diingat, kita bukan satu-satunya organisasi 125 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 yang mungkin mencegat panggilan darurat itu. 126 00:10:31,547 --> 00:10:32,798 Itu disiarkan di saluran terbuka. 127 00:10:34,175 --> 00:10:36,552 Misi kalian adalah menaiki kapal secara diam-diam, 128 00:10:37,428 --> 00:10:39,930 melakukan pengintaian situasi dan mengambil semua informasi 129 00:10:39,972 --> 00:10:41,891 atau teknologi, baik dari dunia ini 130 00:10:42,642 --> 00:10:46,103 maupun dunia lain, yang bisa berguna bagi organisasi kita. 131 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 Bagaimana dengan para penyintas? 132 00:10:47,897 --> 00:10:50,240 Tujuan utama kalian adalah mengamankan teknologi itu 133 00:10:50,240 --> 00:10:51,275 dengan cara apa pun yang diperlukan. 134 00:10:52,193 --> 00:10:53,819 Tidak ada komunikasi lagi sampai misi selesai. 135 00:10:53,944 --> 00:10:55,237 Kembali ke kapal dan capai 136 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 titik ekstraksi dalam waktu 12 jam. 137 00:10:57,865 --> 00:10:59,330 Dan jika tidak akan mengamankan apa pun, 138 00:10:59,408 --> 00:11:01,285 Maka seperti yang kau bilang, ini hanyalah 139 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 liburan yang sangat mahal. 140 00:11:03,370 --> 00:11:07,124 Tinggalkan tempat itu dan hapus semua jejak. Rencana B diizinkan. 141 00:11:07,583 --> 00:11:08,918 Diterima. Putuskan komunikasi. 142 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Putuskan komunikasi. 143 00:12:06,600 --> 00:12:09,770 Selamat datang di hari kelima pelayaran di khatulistiwa selatanmu 144 00:12:09,770 --> 00:12:12,773 dalam pelayaran keliling dunia bersama Elder of the Seas. 145 00:12:17,236 --> 00:12:20,239 Silakan bersantai dan nikmati berbagai pilihan makan malam 146 00:12:20,239 --> 00:12:22,700 dan hiburan terbaik malam ini. 147 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 Anggap saja ini rumahmu selama enam puluh hari ke depan. 148 00:12:25,494 --> 00:12:28,956 Ya, ini akan menjadi rumahmu selama enam puluh hari ke depan. 149 00:12:30,956 --> 00:12:40,956 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 150 00:12:40,956 --> 00:12:55,956 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 151 00:13:17,922 --> 00:13:20,174 Catatan audio agen Legrasse nomor satu. 152 00:13:22,635 --> 00:13:24,303 Kapal tampaknya kosong. 153 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 Tidak ada penyintas, tidak ada siapa pun saat pemeriksaan awal. 154 00:13:29,892 --> 00:13:32,478 Menuju lebih dalam ke kapal, untuk meninjau situasi. 155 00:14:08,931 --> 00:14:13,686 Catatan audio agen Legrasse nomor dua. Area pertokoan tampaknya 156 00:14:13,686 --> 00:14:17,189 dalam keadaan aman, tidak ada tanda-tanda konflik, 157 00:14:18,357 --> 00:14:21,527 tidak ada tanda-tanda apa pun. Melanjutkan ke arah utara 158 00:14:21,527 --> 00:14:23,112 Menuju lantai keamanan dengan hati-hati. 159 00:14:35,416 --> 00:14:42,060 Biarkan aku pergi dengan caraku sendiri. Selagi aku masih menjadi diriku. 160 00:15:35,392 --> 00:15:36,393 Selamat datang kembali. 161 00:15:36,977 --> 00:15:38,200 Senang melihatmu kembali di sini. 162 00:15:38,520 --> 00:15:41,231 Hanya dengan datang ke sini menunjukkan komitmenmu terhadap proses ini. 163 00:15:43,150 --> 00:15:44,401 Kau tahu, dalam pekerjaanmu, 164 00:15:44,401 --> 00:15:46,570 pemeriksaan pasca-misi seperti ini sangat penting. 165 00:15:49,239 --> 00:15:49,949 Jadi, sampai di mana tadi? 166 00:15:54,995 --> 00:15:59,208 Ini sulit. Kau tahu, itu wajar 167 00:15:59,416 --> 00:16:03,963 jika tak ingin melepaskan. Itu naluri manusia. Terutama 168 00:16:03,963 --> 00:16:05,756 setelah apa yang terjadi pada istrimu. 169 00:16:07,070 --> 00:16:08,384 Tapi kau harus melepaskannya, jika tidak, 170 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 kau tak akan memiliki hidupmu sendiri. 171 00:16:12,388 --> 00:16:16,517 Aku sudah mempelajari berkasmu, dan kelihatannya tidak berhasil 172 00:16:16,517 --> 00:16:18,268 dengan terapis-terapis sebelumnya, ya? 173 00:16:20,200 --> 00:16:22,606 Tapi aku ingin kau tahu, ini akan berbeda. 174 00:16:23,816 --> 00:16:25,693 Kita lakukan ini dengan caramu, seperti yang kau inginkan. 175 00:16:26,276 --> 00:16:28,654 Tanpa obat. Tanpa penghakiman. Tanpa teori. 176 00:16:30,531 --> 00:16:31,782 Kita hanya kembali ke awal. 177 00:16:32,574 --> 00:16:34,284 Untuk memahami apa yang terjadi. 178 00:16:36,870 --> 00:16:41,291 Jadi mari kita mulai. Sekarang, apa yang terjadi di laut, 179 00:16:43,335 --> 00:16:44,837 di kapal milikmu itu? 180 00:16:54,847 --> 00:16:57,224 Halo! Aku Meg, dengan satu G. 181 00:16:57,224 --> 00:17:00,144 Singkatan dari Megg dengan dua G. Aku akan menjadi hiburanmu, 182 00:17:00,561 --> 00:17:02,521 berukuran manusia, dan tidak berafiliasi dengan hiu. 183 00:17:02,646 --> 00:17:05,240 Selama masa tinggalmu di sini. Bawang goreng raksasa! 184 00:17:05,232 --> 00:17:06,692 Sudah lihat seberapa besar teater ini? 185 00:17:07,670 --> 00:17:08,110 Kau tak akan pernah melihat 186 00:17:08,110 --> 00:17:09,236 tempat ini selowong ini lagi. 187 00:17:09,778 --> 00:17:12,531 Atau, gelas ini! Datanglah setiap Selasa 188 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 dan Kamis untuk merasakan 189 00:17:13,907 --> 00:17:15,492 bagaimana rasanya menjadi Megg di luar air. 190 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 Catatan suara agen Legrasse nomor tiga. 191 00:18:19,140 --> 00:18:21,225 Situasi di kapal tampaknya terus berkembang. 192 00:18:22,267 --> 00:18:26,814 Kami menemukan sesuatu yang tampak seperti darah di dinding sini 193 00:18:26,939 --> 00:18:31,360 ditulis oleh seniman pemula yang tampaknya menjadi korban 194 00:18:31,860 --> 00:18:33,700 dari apa pun yang terjadi di kapal ini. 195 00:18:33,612 --> 00:18:37,866 Kami terus bergerak menuju bagian keamanan untuk mencoba 196 00:18:37,866 --> 00:18:39,326 memahami apa yang sebenarnya terjadi di sini, 197 00:18:39,326 --> 00:18:42,788 karena sejauh ini kami belum menemukan satu pun penyintas, 198 00:18:44,390 --> 00:18:46,458 tidak ada jasad, tidak ada kontak. 199 00:18:54,490 --> 00:18:55,884 Ini adalah SOS dari Elder of the Sea. 200 00:18:59,429 --> 00:19:01,265 Ini adalah SOS dari Elder of the Sea. 201 00:19:04,893 --> 00:19:06,770 Ini adalah SOS dari Elder of the Sea. 202 00:19:07,563 --> 00:19:10,482 Ada badai paling dahsyat yang pernah kulihat. 203 00:19:10,691 --> 00:19:13,652 Badai itu tak henti-henti. Ini telah membuat kami keluar jalur. 204 00:19:13,902 --> 00:19:15,362 Aku tak tahu bagaimana kami bisa terombang-ambing sejauh ini, 205 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 tapi kami telah melenceng lebih dari seribu kilometer. 206 00:19:17,823 --> 00:19:20,701 Mesinnya—mesin itu berhenti bekerja, karena semacam 207 00:19:20,701 --> 00:19:23,912 gangguan listrik, atau entahlah apa yang sebenarnya terjadi. 208 00:19:24,370 --> 00:19:25,164 Maksudku, tepat 209 00:19:25,164 --> 00:19:27,374 setelah para tamu mulai melaporkan semacam 210 00:19:27,374 --> 00:19:30,169 cahaya di langit, diikuti oleh lebih banyak tamu 211 00:19:30,294 --> 00:19:32,796 yang bertingkah semakin aneh, semakin gila, 212 00:19:33,050 --> 00:19:34,298 dan makin menjadi-jadi dalam kekerasan. 213 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 Mereka mencoba masuk ke teater. 214 00:19:37,384 --> 00:19:41,555 Aku mengurung diri di ruang keamanan. 215 00:19:42,181 --> 00:19:43,974 Aku berusaha sekuat tenaga menjaga sinyal tetap menyala. 216 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 Mengandalkan daya cadangan. 217 00:19:45,893 --> 00:19:48,770 Sesuatu menguras baterainya. 218 00:19:48,937 --> 00:19:51,481 Sesuatu menguras semua tenaga listrik. 219 00:19:52,107 --> 00:19:53,817 Jadi kalau kau menerima ini, kalau kau mendapat 220 00:19:53,817 --> 00:19:55,444 pesan ini, jangan kirim bantuan. 221 00:19:56,111 --> 00:19:58,572 Jangan kirim bantuan. Kalian harus hancurkan kapal ini. 222 00:19:58,822 --> 00:20:01,992 Hancurkan kapal ini secepatnya. Ledakkan dari luar angkasa. 223 00:20:02,750 --> 00:20:04,703 Lakukan apa pun yang perlu dilakukan. Tidak banyak dari kami yang tersisa. 224 00:20:04,703 --> 00:20:07,164 Itu tidak penting. Kalian tidak bisa mengambil risiko 225 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 membiarkan ini sampai ke daratan. 226 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 Kalian harus hancurkan kapal ini! 227 00:20:14,504 --> 00:20:15,714 Ini adalah SOS dari Elder of the Sea. 228 00:20:19,510 --> 00:20:20,761 Ini adalah SOS dari Elder of the Sea. 229 00:20:21,678 --> 00:20:23,138 Panggilan darurat dihentikan. 230 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 Catatan suara Agen McGras nomor empat. 231 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 Baru saja menerima konfirmasi visual 232 00:20:32,606 --> 00:20:35,192 bahwa sesuatu ada di kapal ini saat 233 00:20:35,192 --> 00:20:36,235 panggilan darurat dikirim. 234 00:20:38,695 --> 00:20:41,448 Teater disebut-sebut sebagai semacam... 235 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Kontak. 236 00:20:49,748 --> 00:20:52,709 Halo? Apakah ada seseorang di sana? 237 00:20:54,211 --> 00:20:55,754 Syukurlah. 238 00:20:56,546 --> 00:20:58,060 Aku terkurung di sini selama satu 239 00:20:58,060 --> 00:21:00,080 atau dua hari hanya mencoba mencari tahu apa yang harus dilakukan. 240 00:21:00,920 --> 00:21:04,221 Dan—dan ini tim penyelamatnya? Hanya kau saja? 241 00:21:05,138 --> 00:21:06,223 Hanya aku. 242 00:21:06,473 --> 00:21:07,307 Hebat. 243 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 Hei, kau mau membebaskanku dari sini? 244 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 Kenapa kau ada di dalam sel itu? 245 00:21:13,647 --> 00:21:14,856 Aku kelebihan pakai kartu minuman. 246 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Astaga. Jadi kau tahu apa yang terjadi di sini atau tidak? 247 00:21:19,690 --> 00:21:20,700 Tidak juga. 248 00:21:20,237 --> 00:21:22,531 Kurasa aku cukup beruntung dimasukkan ke sini 249 00:21:22,698 --> 00:21:25,117 sebelum semua kekacauan itu dimulai, dan— 250 00:21:25,325 --> 00:21:27,286 tempat ini cukup nyaman dan aman, 251 00:21:28,161 --> 00:21:30,205 meski mereka sebaiknya investasikan kursi empuk. 252 00:21:31,248 --> 00:21:33,830 Diterima. 253 00:21:33,830 --> 00:21:34,167 Oh, tunggu, 254 00:21:34,418 --> 00:21:36,378 kau tidak akan menyelamatkanku? 255 00:21:37,337 --> 00:21:39,298 Aku tak datang untuk menyelamatkanmu. 256 00:21:39,298 --> 00:21:41,758 Baiklah. Kalau begitu bebaskan aku saja. 257 00:21:42,926 --> 00:21:44,594 Kupikir tempat itu aman dan nyaman. 258 00:21:44,845 --> 00:21:47,597 Uh, memang... sampai aku mati kelaparan di dalamnya. 259 00:21:48,724 --> 00:21:51,601 Baiklah, baik. Mundur sedikit. 260 00:21:57,691 --> 00:21:58,984 Wanita duluan. 261 00:22:02,112 --> 00:22:02,988 Terima kasih. 262 00:22:12,622 --> 00:22:15,830 Tunggu, jadi aku sekarang sanderamu? 263 00:22:15,542 --> 00:22:17,850 Aku tak punya waktu untuk menyandera orang. 264 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 Serius? Tapi terasa seperti sandera, karena kau mengikutiku 265 00:22:20,756 --> 00:22:21,923 dan menodongkan senjata ke punggungku. 266 00:22:23,467 --> 00:22:28,388 Mungkin... ayo kita coba lagi. Halo, namaku Francis. 267 00:22:31,183 --> 00:22:32,726 Apa kau punya nama? 268 00:22:33,518 --> 00:22:34,728 Ya. 269 00:22:36,813 --> 00:22:37,689 Bagus. 270 00:22:46,907 --> 00:22:51,620 Wow. Cahaya adalah satu-satunya temanmu. Sayang sekali. 271 00:22:57,420 --> 00:22:58,877 Hanya saja, akan sangat membantu jika aku tahu namamu 272 00:22:58,877 --> 00:23:00,921 karena jika aku perlu menarik perhatianmu, atau 273 00:23:00,921 --> 00:23:03,215 meminta bantuan, aku tahu harus memanggil siapa. 274 00:23:03,382 --> 00:23:06,090 Sudah cukup. Jika kau masih hidup di kapal ini 275 00:23:06,510 --> 00:23:07,969 setelah semua yang kudengar, kau pasti bisa 276 00:23:08,530 --> 00:23:09,540 menjaga dirimu sendiri. 277 00:23:11,681 --> 00:23:12,182 Wow. 278 00:23:17,813 --> 00:23:19,606 Wah, mewah. 279 00:23:26,196 --> 00:23:27,197 Ke mana? 280 00:23:28,730 --> 00:23:29,449 Ya, kau bisa pergi ke mana saja, 281 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Tapi kau mau ke mana? 282 00:23:32,369 --> 00:23:32,953 Ke mana pun aku mau. 283 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Malam akan panjang. 284 00:23:46,550 --> 00:23:48,885 Catatan rekaman agen Legrasse nomor lima. 285 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 Aku bertemu dengan seorang wanita yang mengaku 286 00:23:52,389 --> 00:23:53,640 sebagai penumpang kapal ini 287 00:23:54,224 --> 00:23:55,809 menuju teater dengan hati-hati. 288 00:23:57,561 --> 00:23:58,895 Apa-apaan itu? 289 00:23:58,895 --> 00:23:59,646 Itu rekaman 290 00:24:00,272 --> 00:24:01,731 kalau-kalau terjadi sesuatu padaku. 291 00:24:02,232 --> 00:24:03,567 Kemajuan misiku diunggah 292 00:24:03,567 --> 00:24:04,985 ke server secara jarak jauh di mana aku— 293 00:24:05,680 --> 00:24:06,690 Keren. Itu terdengar 294 00:24:06,690 --> 00:24:07,280 sangat canggih 295 00:24:07,280 --> 00:24:10,740 untuk seseorang yang bukan petugas penyelamat. Kau dari mana? 296 00:24:11,366 --> 00:24:12,451 Penjaga Pantai. 297 00:24:12,451 --> 00:24:15,780 Serius? Pantai yang mana? 298 00:24:16,288 --> 00:24:18,123 Kita bahkan sedang berada di mana sekarang? 299 00:24:24,450 --> 00:24:26,214 Yah, ini perhentianku. 300 00:24:26,214 --> 00:24:26,798 Tunggu, 301 00:24:28,467 --> 00:24:29,968 aku harus ke mana? 302 00:24:31,428 --> 00:24:32,679 Kupikir kita sepakat, ke mana pun kau mau. 303 00:24:32,679 --> 00:24:33,130 Tapi, 304 00:24:33,540 --> 00:24:34,550 Sebenarnya tidak. Kau hanya mulai 305 00:24:34,550 --> 00:24:36,160 teriak-teriak ke arahku. 306 00:24:36,475 --> 00:24:38,143 Kalau begitu aku akan teriak lagi, lalu kau 307 00:24:38,143 --> 00:24:39,978 pergi ke sana. Aku ke arah sini. 308 00:24:40,937 --> 00:24:45,660 Tunggu, kalau aku bisa ke mana saja, aku mau ikut denganmu. 309 00:24:45,358 --> 00:24:46,902 Kau sadar kan kalau aku sedang menuju 310 00:24:47,402 --> 00:24:48,612 apa pun yang ada di kapal ini? 311 00:24:48,612 --> 00:24:51,281 Yah, kemungkinan mereka ada di kedua arah juga, sih. 312 00:24:51,448 --> 00:24:52,532 Tunggu, mereka...? 313 00:24:52,532 --> 00:24:53,658 Menghabisi beberapa ribu orang 314 00:24:53,658 --> 00:24:56,620 terlihat seperti pekerjaan besar hanya untuk satu makhluk. 315 00:24:58,997 --> 00:25:00,165 Jadi kau tahu di mana teater itu? 316 00:25:00,874 --> 00:25:02,420 Ya, tentu saja. 317 00:25:02,420 --> 00:25:03,335 Dan kau tahu cara ke sana? 318 00:25:03,335 --> 00:25:04,020 Ya. 319 00:25:04,020 --> 00:25:06,129 Selasa dan Kamis malam adalah waktu favoritku. 320 00:25:07,839 --> 00:25:10,133 Baiklah. Tunjukkan jalannya. 321 00:25:18,308 --> 00:25:20,180 Kau sebaiknya simpan benda itu. 322 00:25:20,180 --> 00:25:21,728 Ya ampun, turunkan tanganmu. 323 00:25:25,398 --> 00:25:27,901 Namaku Legrasse, omong-omong. 324 00:25:29,402 --> 00:25:31,321 Terima kasih. Aku sudah tahu 325 00:25:31,321 --> 00:25:32,822 saat kau bicara dengan 326 00:25:32,822 --> 00:25:34,157 alat pengunggah mungilmu itu. 327 00:25:36,243 --> 00:25:39,788 Jadi, Agen Legrasse, kita lanjut? 328 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Selamat datang kembali. 329 00:26:17,617 --> 00:26:22,581 Aku ingin membicarakan gejala duka yang tak tertangani 330 00:26:23,665 --> 00:26:25,792 yang bisa membuat kita membangun dinding emosional. 331 00:26:27,850 --> 00:26:30,050 Dinding-dinding ini bisa menjauhkan kita dari orang-orang 332 00:26:30,050 --> 00:26:31,715 yang kita cintai dan sayangi. 333 00:26:33,425 --> 00:26:37,804 Bahkan memutus kemungkinan hubungan baru sama sekali. 334 00:26:39,723 --> 00:26:42,934 Kita menjauh dari dunia sekitar 335 00:26:44,269 --> 00:26:46,938 menjadi mati rasa secara emosional 336 00:26:46,938 --> 00:26:48,565 untuk menghindari 337 00:26:48,565 --> 00:26:51,260 kemungkinan peduli pada sesuatu lalu kehilangannya. 338 00:26:55,300 --> 00:26:56,948 Aku membosankanmu. Aku mengerti. 339 00:26:58,450 --> 00:27:00,827 Tapi bagus bahwa kita membahas monster-monstermu itu, 340 00:27:01,494 --> 00:27:03,955 yang seharusnya jadi terobosan besar sebelumnya. 341 00:27:04,998 --> 00:27:06,499 Apakah kau sering melihat mereka dalam misi? 342 00:27:11,463 --> 00:27:13,060 Jangan bahas itu dulu sekarang. 343 00:27:16,090 --> 00:27:16,468 Tapi, ehm... 344 00:27:20,764 --> 00:27:22,474 ceritakan padaku hubunganmu yang lain 345 00:27:23,990 --> 00:27:24,934 dengan orang lain 346 00:27:26,144 --> 00:27:27,896 setelah kehilangan Emma. 347 00:27:41,340 --> 00:27:42,350 Kau baik-baik saja? 348 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Kau sangat diam di atas sana. 349 00:27:43,870 --> 00:27:45,163 Masih jauh ke teater? 350 00:27:45,163 --> 00:27:46,748 Itu tergantung beberapa variabel. 351 00:27:47,165 --> 00:27:48,249 Variabel macam apa? 352 00:27:48,500 --> 00:27:50,794 Halo? Kalian monster? Sial. 353 00:27:50,794 --> 00:27:51,795 Monsternya bawa senjata. 354 00:27:51,795 --> 00:27:52,587 Keluarlah. 355 00:27:53,755 --> 00:27:54,881 Itu senjata yang diarahkan ke aku 356 00:27:54,881 --> 00:27:56,910 atau kau senang melihatku? 357 00:27:56,910 --> 00:27:58,426 Ya Tuhan, itu Megg. Aku suka acaranya. 358 00:27:58,760 --> 00:27:59,636 Orang Amerika? 359 00:27:59,928 --> 00:28:00,720 Dulu. 360 00:28:00,720 --> 00:28:02,806 Selamat. Dengar, kita harus pergi dari sini sekarang juga. 361 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 Lautan ke arah sana. Silakan kalau mau. 362 00:28:04,557 --> 00:28:05,558 Bro. Kau beruntung masih hidup. 363 00:28:05,558 --> 00:28:06,601 Kau tidak dengar mereka? 364 00:28:07,102 --> 00:28:07,852 Dengar apa? 365 00:28:07,852 --> 00:28:12,230 Mereka. Itu. Aku tidak menunggu untuk melihat. 366 00:28:12,649 --> 00:28:13,358 Jelaskan. 367 00:28:13,358 --> 00:28:14,818 Itu terjadi beberapa hari lalu. 368 00:28:15,235 --> 00:28:17,112 Aku datang ke sini pura-pura jadi pohon sepanjang waktu. 369 00:28:17,112 --> 00:28:18,530 Tapi semua orang panik. 370 00:28:18,530 --> 00:28:20,323 Ada sesuatu yang... seolah-olah ada yang memanggil. 371 00:28:21,741 --> 00:28:22,617 Memanggil. 372 00:28:24,577 --> 00:28:25,954 Ya. Tapi bukan cuma terdengar. 373 00:28:25,954 --> 00:28:27,163 Lebih seperti terasa. 374 00:28:27,288 --> 00:28:31,167 Rasanya seperti kau tahu begitu saja. Aku juga bingung. Ayo pergi. 375 00:28:31,543 --> 00:28:33,211 Di mana semua orang? Di mana kru kapal? 376 00:28:33,545 --> 00:28:36,890 Seharusnya ada ribuan orang di kapal ini. 377 00:28:36,381 --> 00:28:37,674 Setidaknya ada jasad atau apapun. 378 00:28:37,841 --> 00:28:40,802 Ada orang-orang berjubah datang, setelah itu... 379 00:28:40,802 --> 00:28:42,846 semua orang jadi gila dan menghilang sendiri. 380 00:28:42,846 --> 00:28:43,471 Ke mana? 381 00:28:43,680 --> 00:28:44,764 Ke belakang, ke teater. 382 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 Diterima. 383 00:28:47,142 --> 00:28:49,310 Kau nggak dengar? Jangan ke teater. 384 00:28:52,147 --> 00:28:53,773 Silakan sendiri. Hadapi monster itu sendirian. 385 00:28:53,982 --> 00:28:54,733 Aku pergi. 386 00:28:54,733 --> 00:28:55,483 Monster? 387 00:28:56,985 --> 00:29:00,697 Ya. Ada sesuatu datang setelah... Setelah orang-orang berjubah itu pergi. 388 00:29:00,947 --> 00:29:02,310 Setelah semuanya gelap. 389 00:29:02,310 --> 00:29:03,320 Saat itulah mereka... 390 00:29:03,950 --> 00:29:04,951 Mundur! 391 00:29:05,201 --> 00:29:07,704 Cepat! Cari perlindungan! 392 00:29:08,538 --> 00:29:09,873 Ayo! Apa yang ada di belakang kita? 393 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Uh... Kasino! 394 00:29:11,541 --> 00:29:12,830 Ayo! 395 00:29:31,600 --> 00:29:32,103 Sekarang apa? 396 00:29:32,103 --> 00:29:34,647 Sama saja, sampai kita tertembak atau sampai ke kasino. 397 00:29:34,898 --> 00:29:36,240 Aku tidak mau tertembak. 398 00:29:36,240 --> 00:29:36,900 Bagus. Aku juga tidak. 399 00:29:39,486 --> 00:29:40,361 Itu mereka. 400 00:29:45,361 --> 00:29:55,361 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 401 00:29:55,361 --> 00:30:10,361 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 402 00:30:13,812 --> 00:30:14,896 Megg benar. 403 00:30:15,230 --> 00:30:17,232 Mundur ke kasino! Sekarang! 404 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 Kau tahu jalan keluar dari sini? 405 00:30:22,445 --> 00:30:24,656 Ya. Pintu keluar ke lift ada di arah sana. 406 00:30:24,656 --> 00:30:26,115 Ayo! Aku mengikutimu. 407 00:30:26,115 --> 00:30:26,950 Tunggu. Tunggu dulu. 408 00:30:57,981 --> 00:30:59,190 Aku punya teori. 409 00:30:59,190 --> 00:31:00,240 Teori apa? 410 00:31:00,525 --> 00:31:03,236 Cahaya adalah satu-satunya temanmu. 411 00:31:03,236 --> 00:31:03,820 Wah. 412 00:31:04,700 --> 00:31:05,280 Hei, tangkap! 413 00:31:07,407 --> 00:31:08,992 Legrasse! Arahkan ke matanya! 414 00:31:09,826 --> 00:31:10,702 Aduh, sial. 415 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 Ya Tuhan. 416 00:31:25,717 --> 00:31:26,718 Legrasse. 417 00:31:32,932 --> 00:31:34,392 Sepertinya kita mulai unggul. 418 00:31:35,226 --> 00:31:36,603 Jadi mari terus maju, ya? 419 00:31:38,730 --> 00:31:40,565 Kau merasa bersalah atas segalanya, bukan? 420 00:31:42,525 --> 00:31:45,403 Kau tahu, sebelum ada peradaban, kita hanya khawatir soal... 421 00:31:45,403 --> 00:31:46,571 kebutuhan pokok saja. 422 00:31:47,655 --> 00:31:49,657 Makanan, tempat tinggal, air. 423 00:31:50,950 --> 00:31:52,410 Apakah ada makhluk yang lebih besar dari kita 424 00:31:52,994 --> 00:31:54,245 akan datang dan memakan kita di malam hari. 425 00:31:56,581 --> 00:32:00,376 Tapi apa yang membuat kita tetap terjaga sekarang? 426 00:32:02,670 --> 00:32:06,716 Rasa bersalah. Seandainya saja aku mengatakan sesuatu, 427 00:32:07,592 --> 00:32:09,260 seandainya aku melakukan sesuatu, 428 00:32:11,120 --> 00:32:13,181 kau membiarkan masa lalu menghajarmu hingga berdarah. 429 00:32:14,974 --> 00:32:16,643 Kau menyalahkan dirimu atas Emma, bukan? 430 00:32:17,393 --> 00:32:18,853 Aku bisa melihatnya. 431 00:32:21,814 --> 00:32:24,776 Tapi aku juga bisa melihat bahwa kau tidak sepenuhnya jujur padaku. 432 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Kau bukan hanya percaya 433 00:32:28,655 --> 00:32:30,615 bahwa kau bertanggung jawab atas apa yang terjadi pada Emma. 434 00:32:31,866 --> 00:32:33,993 Kau benar-benar percaya kau yang bertanggung jawab. 435 00:32:34,535 --> 00:32:35,620 Bukan begitu? 436 00:32:37,747 --> 00:32:38,456 Katakan padaku, 437 00:32:40,291 --> 00:32:42,669 apa arti kata-kata terakhir Emma bagimu? 438 00:32:44,837 --> 00:32:49,500 Biarkan aku pergi dengan caraku sendiri selagi aku masih diriku. 439 00:32:51,678 --> 00:32:56,432 Masa lalu, masa kini, lalu sekarang... 440 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 Aku mengerti betapa sulitnya 441 00:33:00,895 --> 00:33:02,605 melacak semuanya sekaligus. 442 00:33:03,231 --> 00:33:04,565 Katakan padaku, Legrasse. 443 00:33:06,359 --> 00:33:08,903 Menurutmu, kau berada di waktu yang mana sekarang? 444 00:33:19,706 --> 00:33:23,126 (Pidato dalam bahasa Rusia) 445 00:33:24,335 --> 00:33:25,545 Rekam panggilannya. 446 00:33:25,545 --> 00:33:27,797 Oh, bagus. Kau sudah sadar. 447 00:33:29,799 --> 00:33:30,216 Itu...? 448 00:33:30,216 --> 00:33:30,800 Sudah mati? 449 00:33:30,967 --> 00:33:31,592 Ya. 450 00:33:31,884 --> 00:33:32,844 Ya... 451 00:33:33,594 --> 00:33:34,345 Syukurlah. 452 00:33:38,570 --> 00:33:39,434 Ini lebih bagus dari punyamu. 453 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 Ya dan tidak. 454 00:33:45,606 --> 00:33:46,774 Apa yang kau lakukan? 455 00:33:46,899 --> 00:33:52,155 Mencari petunjuk, tapi tidak ada apa-apa. Sialan orang Rusia. 456 00:33:52,989 --> 00:33:54,699 Mereka tidak pernah menuliskan apa pun. 457 00:33:55,742 --> 00:33:56,576 Siapa kau? 458 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 Oh, tidak. 459 00:33:58,119 --> 00:33:59,829 Apa kau membentur kepalamu? 460 00:33:59,829 --> 00:34:00,997 Sudahlah. 461 00:34:01,247 --> 00:34:03,820 Jadi, apa kau baru saja membunuh makhluk itu dengan pisau? 462 00:34:03,708 --> 00:34:05,430 Lalu membaca tulisan Rusia di bawah sana? 463 00:34:05,668 --> 00:34:07,253 Dan entah bagaimana bertahan di kapal ini? 464 00:34:08,421 --> 00:34:09,422 Kau dari pihak mana? 465 00:34:11,507 --> 00:34:13,509 Menurutku kita punya dua pilihan. 466 00:34:15,110 --> 00:34:17,638 Bertarung satu sama lain atau bertarung bersama. 467 00:34:20,933 --> 00:34:22,185 Ke mana arah menuju teater? 468 00:34:22,935 --> 00:34:24,200 Di bawah dek. 469 00:34:25,210 --> 00:34:26,481 Lift ada di sebelah kanan. 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,107 Silakan duluan. 471 00:34:39,577 --> 00:34:41,871 Hei, tangan ajaib. Sini kembali. 472 00:34:52,298 --> 00:34:53,257 Naik atau turun? 473 00:34:53,257 --> 00:34:54,717 Sejak kapan monster naik ke atas? 474 00:35:04,477 --> 00:35:06,854 Kau tak ingin bicara ke alat pengunggahmu itu, 475 00:35:06,854 --> 00:35:08,606 dan memberi tahu bahwa kita baru saja membunuh monster? 476 00:35:08,815 --> 00:35:09,857 Kurasa aku sudah mengunggah cukup. 477 00:35:11,234 --> 00:35:12,860 Tapi kita baru saja membunuh monster. 478 00:35:13,111 --> 00:35:14,612 Bukankah itu penting? 479 00:35:14,904 --> 00:35:16,823 Untuk sekarang, biarkan itu jadi rahasia kita saja. 480 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 Jadi, kau bekerja untuk siapa? Pemerintah? 481 00:35:34,060 --> 00:35:35,716 Lebih seperti pemerintahnya pemerintah. 482 00:35:36,425 --> 00:35:38,386 Kami memastikan kekuasaan tidak jatuh ke tangan yang salah. 483 00:35:38,678 --> 00:35:40,263 Dan yang kau maksud dengan tangan yang salah adalah 484 00:35:40,263 --> 00:35:41,430 siapa pun yang bisa menentangmu. 485 00:35:42,265 --> 00:35:43,474 Ini rumit. 486 00:35:43,474 --> 00:35:44,851 Kedengarannya seperti sekte. 487 00:35:44,851 --> 00:35:46,180 Kami bukan sekte. 488 00:35:46,600 --> 00:35:48,620 Kalau kau sudah lihat satu sekte, kau sudah lihat semuanya. 489 00:35:55,486 --> 00:35:56,863 Tempat apa ini? 490 00:35:57,572 --> 00:35:59,323 Kurasa bisa dipastikan tempat ini tidak 491 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 terbuka untuk umum. 492 00:36:02,743 --> 00:36:03,744 Bicara soal sekte, 493 00:36:04,996 --> 00:36:08,541 Kitab Al Azif. Buku Orang Mati. 494 00:36:09,792 --> 00:36:13,588 Ditemukan di sebuah kota kuno tak bernama pada tahun 1921. 495 00:36:15,715 --> 00:36:17,675 Aku rasa buku ini mungkin yang kucari. 496 00:36:20,344 --> 00:36:20,970 Ayo! 497 00:36:20,970 --> 00:36:21,971 Sembunyi, sembunyi! 498 00:36:23,472 --> 00:36:27,476 Kau bangkit. Kami bangkit. Kau bangkit. Kami bangkit. 499 00:36:28,519 --> 00:36:32,481 Kau bangkit. Kami bangkit. Kau bangkit. Kami bangkit. 500 00:36:33,399 --> 00:36:37,111 Kau bangkit. Kami bangkit. Kau bangkit. Kami bangkit. 501 00:36:39,300 --> 00:36:43,492 Kau bangkit. Kami bangkit. Kau bangkit. Kami bangkit. 502 00:36:44,118 --> 00:36:48,289 Kau bangkit. Kami bangkit. Kau bangkit. Kami bangkit. 503 00:36:51,250 --> 00:36:52,335 Baiklah. Siap? 504 00:36:52,335 --> 00:36:53,502 Legrasse, jangan dulu! 505 00:36:53,502 --> 00:36:54,503 Ambil bukunya! 506 00:37:02,136 --> 00:37:03,120 Legrasse? 507 00:37:03,638 --> 00:37:06,980 Kita harus pergi sekarang. 508 00:37:06,641 --> 00:37:07,391 Emma? 509 00:37:16,817 --> 00:37:17,568 Emma? 510 00:37:17,902 --> 00:37:18,653 Emma? 511 00:37:20,290 --> 00:37:20,863 Legrasse. 512 00:37:21,720 --> 00:37:22,730 Ayo. 513 00:37:22,740 --> 00:37:25,743 Legrasse? Beri aku pergelangan tanganmu. Beri aku pergelangan tanganmu! 514 00:37:31,958 --> 00:37:33,292 Ini tidak ada hasilnya. 515 00:37:34,794 --> 00:37:37,880 Sebanyak apa pun aku mencoba menjelaskannya 516 00:37:37,880 --> 00:37:39,548 padamu, kau tetap tidak mau mendengar. 517 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Kau tidak mau menerima. 518 00:37:44,470 --> 00:37:48,599 Perempuan bernama Francis ini, yang kau klaim ada di kapal bersamamu. 519 00:37:49,392 --> 00:37:50,810 Apakah dia mengalami panggilan ini, 520 00:37:50,851 --> 00:37:53,312 atau kegilaan seperti yang kau tulis di laporanmu? 521 00:37:55,220 --> 00:37:55,439 Tidak? 522 00:37:57,692 --> 00:38:00,278 Apa kau mengenal konsep malaikat pelindung? 523 00:38:00,945 --> 00:38:03,948 Tidak, aku tidak bicara soal halusinasi. 524 00:38:06,450 --> 00:38:09,870 Aku bicara tentang mekanisme bertahan hidup yang sangat nyata. 525 00:38:12,331 --> 00:38:13,833 Dalam krisis yang mengancam nyawa, 526 00:38:14,542 --> 00:38:17,030 pikiran kita bisa merasakan ketakutan 527 00:38:17,440 --> 00:38:19,380 saat ini sekaligus ketenangan 528 00:38:20,256 --> 00:38:21,257 dari sudut pandang yang lebih luas. 529 00:38:23,175 --> 00:38:24,969 Otak kita bisa mengambil jarak 530 00:38:25,469 --> 00:38:28,806 dan melampaui semua itu dan secara rasional membantu kita melewatinya. 531 00:38:30,474 --> 00:38:33,811 Dalam kasus ekstrem, ciptaan bawah sadar ini 532 00:38:35,354 --> 00:38:36,230 bisa mengambil bentuk 533 00:38:37,440 --> 00:38:39,984 fisik ataupun 534 00:38:40,443 --> 00:38:41,444 entitas spiritual. 535 00:38:42,820 --> 00:38:45,489 Seseorang yang bahkan kita kenali, 536 00:38:46,240 --> 00:38:47,450 dalam kasus ini, 537 00:38:48,340 --> 00:38:49,952 seseorang bernama Francis. 538 00:38:57,585 --> 00:38:59,545 Aku tahu tatapan itu. 539 00:39:00,713 --> 00:39:02,298 Kau tidak percaya padaku. 540 00:39:04,175 --> 00:39:05,843 Kau tidak mau menerima kebenaran. 541 00:39:09,597 --> 00:39:12,933 Terkadang jawaban yang sebenarnya adalah jawaban yang paling sulit. 542 00:39:13,351 --> 00:39:16,228 Dan itu yang paling menakutkan karena itu yang paling sederhana. 543 00:39:17,772 --> 00:39:19,482 Sudah waktunya bagimu 544 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 untuk mengajukan pertanyaan yang sebenarnya. 545 00:39:22,943 --> 00:39:24,195 Mana yang lebih masuk akal? 546 00:39:25,988 --> 00:39:27,198 Bahwa kau 547 00:39:27,239 --> 00:39:29,992 dan seorang wanita yang kebetulan mirip mendiang istrimu 548 00:39:30,242 --> 00:39:33,120 yang kebetulan terlibat dalam misi mustahil 549 00:39:33,120 --> 00:39:36,832 yang berkaitan dengan konspirasi sekte kuno di atas kapal 550 00:39:36,916 --> 00:39:38,667 penuh monster di tengah lautan? 551 00:39:39,794 --> 00:39:43,422 Atau itu hanyalah mekanisme bertahan yang sangat nyata 552 00:39:43,422 --> 00:39:45,674 yang membantumu perlahan menerima 553 00:39:45,674 --> 00:39:46,842 apa yang kau lakukan pada istrimu? 554 00:39:51,389 --> 00:39:54,892 Ingat apa yang kau lakukan pada istrimu, pada Emma. 555 00:39:56,227 --> 00:39:57,520 Sudah waktunya untuk menerimanya. 556 00:39:58,979 --> 00:40:01,690 Sudah waktunya bagimu untuk menjawab panggilan itu. 557 00:40:08,989 --> 00:40:10,408 Oh, ini sangat menarik. 558 00:40:14,870 --> 00:40:16,163 Kau masih ada di kapal itu, 559 00:40:16,664 --> 00:40:17,998 bukan? 560 00:40:19,542 --> 00:40:21,430 Bersama makhluk-makhluk itu? 561 00:40:23,587 --> 00:40:25,589 Bersamaku! 562 00:40:26,900 --> 00:40:27,591 Legrasse! Bangun! 563 00:40:36,225 --> 00:40:40,980 Legrasse, bangun! Syukurlah, kau sudah bangun. 564 00:40:42,690 --> 00:40:44,483 Kurasa makhluk itu akhirnya pergi. 565 00:40:47,445 --> 00:40:48,654 Apakah kau masih dirimu? 566 00:40:49,113 --> 00:40:49,905 Kurasa begitu. 567 00:40:50,197 --> 00:40:50,906 Bagus. 568 00:40:51,407 --> 00:40:52,158 Ya? 569 00:40:52,158 --> 00:40:53,117 Terakhir kali aku cek, ya. 570 00:40:54,535 --> 00:40:57,455 Apakah kau nyata? Apakah tempat ini nyata? 571 00:41:01,410 --> 00:41:01,917 Terdengar nyata. 572 00:41:19,351 --> 00:41:20,853 Jadi apa yang terjadi di dalam sana? 573 00:41:24,315 --> 00:41:25,524 Istriku meninggal. 574 00:41:27,526 --> 00:41:29,904 Dia mengalami gejala awal yang sangat parah. 575 00:41:30,946 --> 00:41:34,492 Dia memburuk jauh lebih cepat dari yang seharusnya dan... 576 00:41:36,869 --> 00:41:38,662 Saat dia masih jadi dirinya, dia selalu 577 00:41:39,580 --> 00:41:44,126 memintaku berulang kali, biarkan aku pergi dengan caraku sendiri 578 00:41:45,794 --> 00:41:46,837 selagi aku masih jadi diriku. 579 00:41:49,673 --> 00:41:51,217 Jadi aku membiarkannya pergi. 580 00:41:53,100 --> 00:41:54,512 Tak ada yang pernah tahu. 581 00:41:56,960 --> 00:41:57,681 Tak ada yang pernah curiga. 582 00:41:58,140 --> 00:41:59,517 Aku membuatnya tampak seperti kecelakaan. 583 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 Tapi entah bagaimana kapal ini tahu. 584 00:42:07,274 --> 00:42:07,983 Aku sangat menyesal. 585 00:42:12,988 --> 00:42:15,282 Tapi aku rasa itulah yang dilakukan tempat ini. 586 00:42:16,492 --> 00:42:19,620 Atau lebih tepatnya apa yang ada di tempat ini 587 00:42:21,914 --> 00:42:23,666 ingin masuk ke dalam pikiranmu 588 00:42:24,542 --> 00:42:26,126 untuk mengisap kegilaanmu 589 00:42:27,253 --> 00:42:28,629 Apa yang kau rasakan... 590 00:42:29,964 --> 00:42:32,258 Aku rasa itulah yang terjadi pada semua orang di kapal ini. 591 00:42:37,805 --> 00:42:39,139 Jadi ini benar-benar terjadi? 592 00:42:45,200 --> 00:42:46,814 Jadi kau mengatakan bahwa sesuatu turun ke sini 593 00:42:46,814 --> 00:42:48,274 ...dari bintang-bintang dan melakukan semua ini. 594 00:42:51,260 --> 00:42:53,612 Aku rasa bintang-bintang membangkitkan sesuatu 595 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 atau arwah dari sesuatu. 596 00:42:57,533 --> 00:42:59,577 Sesuatu yang kuno dari bawah sana. 597 00:43:02,788 --> 00:43:06,125 Dan pemilik kapal ini, The Elder, 598 00:43:07,420 --> 00:43:08,294 mereka punya misi atau 599 00:43:08,377 --> 00:43:13,841 takdir untuk membangunkan makhluk kuno ini dari kubur airnya, 600 00:43:14,967 --> 00:43:16,510 membangkitkan para pengikutnya agar 601 00:43:16,510 --> 00:43:18,512 makhluk itu dapat kembali memerintah bumi. 602 00:43:23,170 --> 00:43:25,894 Seluruh bumi akan terbakar dalam holokaus 603 00:43:25,936 --> 00:43:27,646 kebebasan dan ekstasi. 604 00:43:28,856 --> 00:43:30,399 Bagaimana kau tahu semua itu? 605 00:43:32,260 --> 00:43:33,277 Cara termudah menjelaskannya, 606 00:43:33,277 --> 00:43:37,197 semakin lama aku di sini, kapal ini tahu. 607 00:43:37,906 --> 00:43:41,452 Jadi aku tahu. Jadi kita tahu. 608 00:43:52,870 --> 00:43:55,799 Jadi, apa yang membangunkan makhluk itu? Yang kuno itu? 609 00:43:57,301 --> 00:44:00,763 Apa yang memulai... um... 610 00:44:01,138 --> 00:44:02,139 Ritual? 611 00:44:02,264 --> 00:44:02,806 Ya. 612 00:44:04,558 --> 00:44:06,600 Sesuatu di dalam buku itu. 613 00:44:06,894 --> 00:44:10,220 Sesuatu tentang pola bintang-bintang. 614 00:44:11,940 --> 00:44:12,816 Itu sudah dimulai. 615 00:44:17,196 --> 00:44:21,241 Semuanya akan menjadi satu tubuh, satu pikiran, satu kesatuan. 616 00:44:22,534 --> 00:44:23,786 Kapal ini tidak keluar jalur. 617 00:44:24,495 --> 00:44:29,830 Tidak, kapal ini dipanggil ke sini. Seperti semua orang di dalamnya. 618 00:44:29,917 --> 00:44:32,860 Orang-orang dari berbagai tempat yang tersesat 619 00:44:32,127 --> 00:44:33,921 dan hanya ingin menjadi utuh kembali. 620 00:44:35,756 --> 00:44:36,924 Kemana perginya semua mayat itu? 621 00:44:38,920 --> 00:44:42,179 Mereka dibawa bersama buku ke teater untuk menjadi satu. 622 00:44:45,808 --> 00:44:47,810 Kalau ada yang mengetahui apa yang terjadi di sini, 623 00:44:48,727 --> 00:44:50,104 kita harus menghancurkan buku itu 624 00:44:50,104 --> 00:44:51,730 dan menenggelamkan kapal ini beserta isinya. 625 00:44:52,481 --> 00:44:54,108 Baik, bagaimana caranya? 626 00:44:54,400 --> 00:44:57,319 Rencana B. Aku membawa penghapus. 627 00:44:58,112 --> 00:45:01,490 Maksudmu seperti untuk pensil? Bagaimana itu bisa membantu? 628 00:45:01,490 --> 00:45:02,574 Ini adalah bom nuklir ransel. 629 00:45:03,330 --> 00:45:05,369 Kami membawanya dalam misi untuk menghapus situasi. 630 00:45:05,369 --> 00:45:08,247 Kalau keadaan memburuk. Dan sekarang sudah memburuk. 631 00:45:09,415 --> 00:45:11,410 Oke, jadi berapa daya ledaknya? 632 00:45:11,834 --> 00:45:14,211 10.000 ton TNT, kira-kira. 633 00:45:15,170 --> 00:45:16,755 Lebih dari cukup untuk menenggelamkan rongsokan ini. 634 00:45:23,721 --> 00:45:24,540 Ya Tuhan. 635 00:45:25,806 --> 00:45:27,349 Mereka tidak hanya membawa orang hidup ke sini. 636 00:45:28,100 --> 00:45:29,852 Tidak, mereka juga membawa mayat. 637 00:45:30,769 --> 00:45:32,938 Beberapa di antaranya sangat, sangat tua. 638 00:45:34,220 --> 00:45:35,524 Menunggu saat ini tiba. 639 00:45:37,359 --> 00:45:38,444 Sudah berapa tua sekte ini? 640 00:45:51,749 --> 00:45:53,125 Apa yang mereka beri makan di bawah sini? 641 00:45:54,918 --> 00:45:56,128 Aku rasa apapun yang mereka beri makan... 642 00:45:56,503 --> 00:45:58,380 kalau masih lapar, itu hal yang bagus. 643 00:45:58,630 --> 00:45:59,465 Kenapa? 644 00:46:00,257 --> 00:46:01,967 Karena kalau makhluk itu kenyang... 645 00:46:02,384 --> 00:46:03,844 Mungkin itu akan segera bangun. 646 00:46:05,721 --> 00:46:06,430 Ayo. 647 00:46:14,146 --> 00:46:15,147 Apa-apaan ini? 648 00:46:18,484 --> 00:46:19,610 Astaga. 649 00:46:27,659 --> 00:46:28,702 Menurutmu bagaimana? 650 00:46:28,702 --> 00:46:30,537 Tunggu. 1 1000, 651 00:46:30,579 --> 00:46:33,123 2 1000, 3 1000, 4 1000, 652 00:46:33,123 --> 00:46:35,667 5 1000, 6 1000, 7 1000, 653 00:46:35,667 --> 00:46:37,878 8 1000, 9 1000... 654 00:46:39,505 --> 00:46:40,756 Oke? Sepertinya kita punya waktu 655 00:46:40,756 --> 00:46:42,490 sebelas detik untuk melakukan ini. 656 00:46:42,758 --> 00:46:44,718 Bagus. Melakukan apa? 657 00:46:44,718 --> 00:46:46,178 Kau akan ke sana. Mengendap-endap 658 00:46:46,178 --> 00:46:48,222 ke belakang pemimpin sekte, lumpuhkan dia. 659 00:46:48,639 --> 00:46:49,640 Ambil bukunya. 660 00:46:50,641 --> 00:46:51,558 Lumpuhkan dia? 661 00:46:51,558 --> 00:46:53,644 Ya. Diam-diam dengan pisaumu. 662 00:46:54,520 --> 00:46:55,604 Ya Tuhan. Oke. 663 00:46:56,271 --> 00:46:59,566 Dan aku akan menyiapkan penghapus itu, mengikatnya 664 00:46:59,566 --> 00:47:00,651 ke sebuah mayat di sana dekat penahan 665 00:47:01,260 --> 00:47:03,700 dan monster itu akan menyeretnya ke belakang 666 00:47:03,700 --> 00:47:05,239 ke tempat apa pun yang terjadi di belakang sana bersama monster lainnya. 667 00:47:06,532 --> 00:47:07,783 Lalu kita punya waktu sekitar lima menit 668 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 untuk segera keluar dari kapal ini. 669 00:47:10,536 --> 00:47:12,412 Bukankah lebih mudah menyiapkan penghapus, 670 00:47:12,496 --> 00:47:14,331 dan keluar dari kapal? Jauh lebih kecil kemungkinan terjadi kesalahan. 671 00:47:15,123 --> 00:47:17,209 Dengar, aku hanya mengikuti apa yang kuketahui di sini 672 00:47:17,501 --> 00:47:19,127 dan yang kutahu adalah bahwa 673 00:47:19,127 --> 00:47:20,337 makhluk di belakang sana akan sangat kesulitan 674 00:47:20,337 --> 00:47:22,965 mencerna makanannya dengan sebuah nuklir di perutnya. 675 00:47:23,507 --> 00:47:26,426 Sekarang kita harus lakukan ini sekarang dan lakukan dengan benar. 676 00:47:27,135 --> 00:47:29,596 Tidak ada jalan pintas sebelum apa pun yang sedang terjadi 677 00:47:29,596 --> 00:47:30,931 di sana selesai terjadi. 678 00:47:32,516 --> 00:47:34,518 Oke, ayo lakukan. Apa yang bisa salah? 679 00:47:34,977 --> 00:47:36,854 Baik. Putaran berikutnya. 680 00:47:37,896 --> 00:47:42,234 Sebelas detik. Ketemu di sini lagi. 681 00:47:47,364 --> 00:47:48,740 Kau bicara dengan makhluk itu? 682 00:47:48,740 --> 00:47:50,200 Ya. Kau siap? 683 00:47:50,576 --> 00:47:51,827 Persetan. Ayo. 684 00:47:51,952 --> 00:47:53,328 Oke, jalan. 685 00:48:12,598 --> 00:48:13,515 Kau dapat bukunya? 686 00:48:13,515 --> 00:48:16,180 Ya. Kau sudah pasang nuklir ke mayatnya? 687 00:48:28,572 --> 00:48:29,698 Sekarang kita punya waktu sekitar 688 00:48:29,698 --> 00:48:30,824 4,5 menit untuk keluar dari sini. 689 00:48:40,292 --> 00:48:40,792 Ayo pergi. 690 00:48:54,848 --> 00:48:55,849 Legrasse!? 691 00:48:55,849 --> 00:48:57,100 Menunduk! 692 00:48:59,770 --> 00:49:00,979 Astaga! 693 00:49:00,979 --> 00:49:02,230 Pergi. Cepat! 694 00:49:06,902 --> 00:49:08,695 Berapa granat kilat yang tersisa? 695 00:49:08,695 --> 00:49:09,196 Tidak ada. 696 00:49:09,196 --> 00:49:09,613 Tidak ada? 697 00:49:09,613 --> 00:49:10,989 Tidak ada, kosong. Lari! 698 00:49:14,660 --> 00:49:18,497 Legrasse! Mereka di mana-mana. Mereka di mana-mana! 699 00:49:22,918 --> 00:49:23,710 Lepaskan! 700 00:49:28,382 --> 00:49:29,490 Apa yang kau lakukan? 701 00:49:29,257 --> 00:49:32,940 Kau sedang bergaya? Ayo, kita masih dikejar monster. 702 00:49:32,940 --> 00:49:33,679 Ayo, cepat! 703 00:49:34,221 --> 00:49:35,130 Masuk! 704 00:49:41,520 --> 00:49:42,688 Berapa lama lagi? 705 00:49:42,688 --> 00:49:43,981 Tiga menit. 706 00:49:44,147 --> 00:49:45,774 Berapa lama lagi untuk pergi dari kapal? 707 00:49:46,316 --> 00:49:47,317 Tanya lagi tiga menit lagi. 708 00:49:53,156 --> 00:49:54,157 Pergi. 709 00:49:56,368 --> 00:49:56,910 Oh! 710 00:49:56,910 --> 00:49:57,536 Apa yang kau lakukan? 711 00:49:57,703 --> 00:49:58,495 Lindungi aku. 712 00:49:58,495 --> 00:50:00,664 Ini saat yang buruk untuk bilang kalau aku kehabisan peluru? 713 00:50:01,915 --> 00:50:02,708 Apa?! 714 00:50:03,417 --> 00:50:04,918 Lupakan. Tunggu sebentar. 715 00:50:06,336 --> 00:50:08,463 Ingatkan aku, apa yang kau tinggalkan tadi? 716 00:50:08,463 --> 00:50:09,715 Oh, kita harus pergi! 717 00:50:09,715 --> 00:50:10,424 Masuk! 718 00:50:12,384 --> 00:50:12,801 Cepat! 719 00:50:12,801 --> 00:50:13,552 Bagaimana cara menyalakan ini? 720 00:50:13,719 --> 00:50:15,887 Tekan saja tombol besar bertuliskan "ON"! 721 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 Baiklah! Pegangan! 722 00:50:19,141 --> 00:50:20,976 Wah, makhluk itu makin dekat! 723 00:50:21,101 --> 00:50:22,769 Aku sudah secepat mungkin! 724 00:50:23,145 --> 00:50:24,396 Lebih cepat lagi! 725 00:50:24,396 --> 00:50:25,647 Tidak bisa! 726 00:50:26,648 --> 00:50:27,983 Tetap fokus di jalan! 727 00:50:29,484 --> 00:50:30,444 Bersiaplah! 728 00:50:34,197 --> 00:50:35,449 Kita kehabisan kapal! 729 00:50:35,449 --> 00:50:37,367 Yah, lompat! 730 00:50:37,367 --> 00:50:38,243 Apa!? 731 00:50:38,243 --> 00:50:38,994 Lompat! 732 00:50:40,787 --> 00:50:41,538 Cepat! 733 00:50:42,390 --> 00:50:43,331 Jauhkan diri dari mobil! 734 00:50:45,333 --> 00:50:46,209 Wah. 735 00:50:48,295 --> 00:50:50,881 Coba bangun lagi dari situ, brengsek. Ayo. 736 00:50:56,720 --> 00:50:57,387 Hei, tunggu. 737 00:51:00,724 --> 00:51:01,391 Tutup, tutup, tutup! 738 00:51:03,393 --> 00:51:04,478 Berapa menit lagi? 739 00:51:05,395 --> 00:51:06,688 Sekarang tinggal hitungan detik, tapi— 740 00:51:06,688 --> 00:51:07,189 Apa!? 741 00:51:10,400 --> 00:51:11,318 Sial! 742 00:51:12,360 --> 00:51:13,236 Lompat! 743 00:51:18,867 --> 00:51:19,743 Berapa lama lagi? 744 00:51:20,911 --> 00:51:23,163 Ya Tuhan. Baiklah, ini dia. 745 00:51:23,789 --> 00:51:25,540 Ya Tuhan. Kenapa ini tidak pernah menyala? 746 00:51:25,540 --> 00:51:26,333 Sedang kuusahakan. 747 00:51:26,333 --> 00:51:27,834 Sedang kuusahakan. Tahan sebentar. 748 00:51:27,834 --> 00:51:28,710 Legrasse? 749 00:51:28,710 --> 00:51:30,504 Ya, ya, ya, ya, ya. Aduh, jongkok! 750 00:51:30,504 --> 00:51:31,838 Ah, sialan semua ini! 751 00:51:31,880 --> 00:51:33,215 Kurasa kita harus berenang. 752 00:51:33,215 --> 00:51:35,500 Oh, syukurlah. Tahan sebentar. 753 00:51:40,500 --> 00:51:50,500 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 754 00:51:50,500 --> 00:52:05,500 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 755 00:52:24,391 --> 00:52:27,180 Tunggu. Di mana bukunya? 756 00:52:45,120 --> 00:52:47,747 Apa kau mengenal konsep malaikat pelindung? 757 00:52:48,415 --> 00:52:51,334 Tidak, aku tidak sedang bicara tentang halusinasi. 758 00:52:53,879 --> 00:52:57,507 Aku bicara tentang mekanisme bertahan hidup yang sangat nyata 759 00:52:59,759 --> 00:53:00,927 Dalam krisis yang mengancam nyawa, 760 00:53:01,845 --> 00:53:04,973 pikiran kita bisa merasakan ketakutan 761 00:53:06,160 --> 00:53:08,268 saat ini sekaligus ketenangan dari sudut pandang yang lebih luas. 762 00:53:10,812 --> 00:53:13,773 Otak kita bisa mengambil jarak dan melampaui semua itu, 763 00:53:14,524 --> 00:53:16,359 dan secara rasional membantu kita melewatinya. 764 00:53:17,944 --> 00:53:21,720 Dalam kasus ekstrem, ciptaan bawah sadar ini 765 00:53:23,241 --> 00:53:26,411 bisa mengambil bentuk 766 00:53:26,411 --> 00:53:27,412 fisik ataupun 767 00:53:27,871 --> 00:53:28,914 entitas spiritual. 768 00:53:30,207 --> 00:53:32,792 Seseorang yang bahkan kita kenal 769 00:53:33,710 --> 00:53:34,586 dalam hal ini, 770 00:53:35,503 --> 00:53:37,130 seseorang yang bernama Francis. 771 00:53:42,177 --> 00:53:43,220 Francis? 772 00:53:44,596 --> 00:53:45,680 Francis?! 773 00:54:06,660 --> 00:54:09,370 Catatan suara Agen Legrasse nomor enam. 774 00:54:11,206 --> 00:54:14,668 Setelah investigasi akhir, menjadi jelas bahwa 775 00:54:16,860 --> 00:54:17,254 tidak ada yang perlu diamankan 776 00:54:17,504 --> 00:54:19,881 dan bahwa semua ini hanyalah liburan mahal. 777 00:54:21,591 --> 00:54:22,717 Aku lanjutkan ke rencana B 778 00:54:22,717 --> 00:54:25,530 dan menuju titik evakuasi di kapal barang. 779 00:54:26,680 --> 00:54:27,681 Putuskan komunikasi. 780 00:54:52,872 --> 00:54:53,873 Ya Tuhan. 781 00:58:52,237 --> 00:58:53,238 Legrasse? 782 00:58:53,530 --> 00:58:55,156 Kupikir kau hilang tadi. 783 00:58:55,698 --> 00:58:58,993 Jelas. Bawa aku ke tempat terpencil lagi, 784 00:58:59,770 --> 00:59:01,871 seperti biasa, mencari sesuatu dari tanda X di peta. 785 00:59:02,330 --> 00:59:03,623 Tanda X berarti bayaran. 786 00:59:04,165 --> 00:59:07,126 Ya, ya. Aku tidak tahu juga. 787 00:59:09,450 --> 00:59:10,338 Aku hanya punya firasat soal yang satu ini. 788 00:59:11,297 --> 00:59:13,341 Organisasi baru hanya membeli fakta, 789 00:59:13,758 --> 00:59:16,970 bukan firasat. Jadi, apa yang kau punya? 790 00:59:17,470 --> 00:59:21,307 Aku hampir sampai ke titik sasaran. Tapi kau yakin dia ada di sini? 791 00:59:21,808 --> 00:59:23,101 Satelit sepertinya, 792 00:59:25,190 --> 00:59:27,814 Tunggu, sepertinya aku menemukan sesuatu. 793 00:59:33,945 --> 00:59:35,530 Ingatkan aku sebentar. Sasaran kita 794 00:59:35,613 --> 00:59:36,656 seharusnya masih hidup, kan? 795 00:59:37,310 --> 00:59:40,201 Dia masih hidup saat kau dikirim, kenapa? Apa yang kau lihat? 796 00:59:40,410 --> 00:59:42,579 Yah, kau tahu, hanya kuburan tua yang menyeramkan 797 00:59:42,579 --> 00:59:43,788 di tengah-tengah antah berantah. 798 00:59:45,415 --> 00:59:47,166 Orang ini seharusnya seorang ilmuwan, kan? 799 00:59:47,375 --> 00:59:49,961 Katanya dia punya bukti tentang senjata biologis baru 800 00:59:49,961 --> 00:59:51,212 yang dia tidak ingin jatuh ke tangan yang salah. 801 00:59:51,629 --> 00:59:54,900 Oh Tuhan. Jadi kita punya ilmuwan yang bermain-main 802 00:59:54,900 --> 00:59:55,592 dengan senjata biologis di kuburan. 803 00:59:57,176 --> 00:59:58,886 Kau memang suka menyembunyikan detail kecil 804 00:59:58,886 --> 00:59:59,929 dalam misi-misi seperti ini, ya? 805 01:00:00,471 --> 01:00:03,766 Aku beri tahu yang bisa aku katakan, sobat. Kita butuh informasinya. 806 01:00:04,475 --> 01:00:05,602 Seperti biasa, ya? 807 01:00:09,856 --> 01:00:11,357 Entahlah. Aku merasakan sesuatu 808 01:00:11,357 --> 01:00:14,527 kalau dia sudah mati atau menjadi sesuatu yang lain. 809 01:00:15,820 --> 01:00:21,750 Dengar, Legrasse. Siapapun atau apapun dia sekarang, dapatkan informasinya. Itu tugasmu. 810 01:00:21,909 --> 01:00:26,623 Mengerti. Sepertinya aku melihat cahaya 811 01:00:26,623 --> 01:00:30,501 di salah satu ruang kubur ini. Coba saja. 812 01:00:30,668 --> 01:00:32,962 Hati-hati, Legrasse. Kita tidak tahu 813 01:00:32,962 --> 01:00:34,172 apa yang akan kita hadapi di dalam sana. 814 01:00:36,591 --> 01:00:39,969 Tidak ada siapa-siapa di sini. Kita punya beberapa... 815 01:00:41,220 --> 01:00:42,680 laboratorium gila di sini. 816 01:00:42,764 --> 01:00:45,580 Uh, wow. Sepertinya orang kita sangat sibuk. 817 01:00:45,892 --> 01:00:47,268 Cari tahu apa yang sedang dia kerjakan 818 01:00:47,268 --> 01:00:48,936 dan kirim datanya ke markas. 819 01:00:54,859 --> 01:00:56,819 Selamat pagi, Dr. Stoker. 820 01:00:56,819 --> 01:00:59,530 Selamat pagi. Wah, ya ampun. 821 01:00:59,530 --> 01:01:00,823 Ini banyak sekali. 822 01:01:00,865 --> 01:01:01,991 Jelaskan lebih lanjut. 823 01:01:02,158 --> 01:01:05,328 Maksudku, banyak. Dalam jumlah besar. 824 01:01:05,870 --> 01:01:07,955 Maksudku, jumlah besar. 825 01:01:07,955 --> 01:01:10,291 Apa yang ada di komputer itu, Legrasse? 826 01:01:10,583 --> 01:01:13,461 Tulisan kecil. Sesuatu tentang genom. 827 01:01:14,921 --> 01:01:18,758 Sesuatu tentang mutasi. 828 01:01:19,920 --> 01:01:22,303 Bla bla, sesuatu tentang darah kuno 829 01:01:23,179 --> 01:01:27,392 atau, tunggu, dia menunggu di kedalaman 830 01:01:27,433 --> 01:01:28,768 kota pelabuhan. 831 01:01:29,227 --> 01:01:30,645 Apakah itu terdengar familiar bagimu? 832 01:01:30,978 --> 01:01:32,897 Unduh semua yang bisa kau ambil dan keluar dari sana. 833 01:01:32,897 --> 01:01:33,898 Kita butuh data itu. 834 01:01:37,110 --> 01:01:40,655 Darah adalah kunci yang membuka segalanya. 835 01:01:41,720 --> 01:01:43,408 Air bah akan datang. 836 01:01:44,117 --> 01:01:47,453 Keabadian akhirnya bisa menjadi kenyataan 837 01:01:48,246 --> 01:01:50,540 Bagi dia, itu memang selalu nyata. 838 01:01:51,290 --> 01:01:52,625 Satu pertanyaan cepat. 839 01:01:53,668 --> 01:01:56,129 Apakah satelitmu mendeteksi sesuatu di sini selain aku? 840 01:01:57,171 --> 01:01:59,900 Negatif. Tetap fokus, Legrasse. 841 01:01:59,900 --> 01:02:00,550 Ambil datanya dan segera kembali. 842 01:02:01,080 --> 01:02:01,592 Diterima. 843 01:02:12,770 --> 01:02:13,771 Legrasse? Apa yang terjadi? 844 01:02:13,813 --> 01:02:15,106 Sepertinya aku datang tepat waktu. 845 01:02:15,481 --> 01:02:16,607 Apa yang sebenarnya terjadi? 846 01:02:16,899 --> 01:02:18,317 Aku harus menutup sambungan dulu. 847 01:02:20,319 --> 01:02:21,988 Aku penasaran apakah aku akan bertemu lagi denganmu. 848 01:02:22,822 --> 01:02:25,575 Yah, kau sebenarnya belum dalam bahaya—sampai sekarang. 849 01:02:26,534 --> 01:02:27,660 Oh, begitu ya? 850 01:02:28,870 --> 01:02:29,787 Perempuan dulu. 59000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.