All language subtitles for The.One.That.Got.Away.S01E06.1080p.WEB-DL.h264-P147YPU5.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 - La dernière fois, j'ai fait une erreur, papa. 2 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 J'ai dormi 3 00:00:02,180 --> 00:00:04,180 avec Rick. 4 00:00:06,210 --> 00:00:08,030 - Hiya, amour. 5 00:00:08,080 --> 00:00:11,060 Désolé, j'allais vous rappeler. - N'ose pas. 6 00:00:11,110 --> 00:00:14,140 Pourquoi n'avez-vous pas répondu à votre téléphone toute la nuit ? 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,200 - Vous dites que Robbie a suivi et étranglé Mari Quinlan ? 8 00:00:19,040 --> 00:00:20,560 - et a caché son corps dans le bunker. 9 00:00:21,020 --> 00:00:22,621 - Il nie avoir tué les deux infirmières. 10 00:00:23,190 --> 00:00:26,200 Eh bien, pour être honnête, il était assez convaincant. 11 00:00:27,060 --> 00:00:29,120 - Pas un jot de l'ADN de Mel sur l'écharpe. 12 00:00:29,230 --> 00:00:31,590 - Pourquoi nous avez-vous dit que c'était Harvey au volant ? 13 00:00:32,070 --> 00:00:34,150 Quelqu'un vous a-t-il fait pression pour dire cela ? 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,030 - Le temps est écoulé, Rick. 15 00:00:37,220 --> 00:00:39,049 - Qui vous a dit de dire que c'était Harvey ? 16 00:00:39,050 --> 00:00:40,086 Qui vous a dit de dire que c'était Harvey ? - C'était Rick. 17 00:00:40,110 --> 00:00:43,210 - Vous avez fait mentir votre ami sous serment dans l'affaire judiciaire. 18 00:00:44,070 --> 00:00:45,710 Vous avez tous les deux enfreint la loi ! 19 00:00:46,100 --> 00:00:47,660 - Je vais emmener les enfants chez Mam. 20 00:00:48,090 --> 00:00:51,150 Cuire un repas pour nous deux. Enlevez votre esprit du travail. 21 00:00:52,010 --> 00:00:54,040 - Tu es l'un des meilleurs, Rick. 22 00:00:54,150 --> 00:00:56,020 Je n'ai pas le choix... 23 00:00:56,130 --> 00:00:59,070 ..mais vous suspendre temporairement à vos fonctions. 24 00:00:59,180 --> 00:01:01,180 - De quoi avez-vous peur, amour ? 25 00:01:02,040 --> 00:01:03,109 - sonnette de porte - Bien ! Vous 26 00:01:03,110 --> 00:01:05,020 avez à nouveau perdu vos clés ? 27 00:01:07,100 --> 00:01:09,070 Puis-je vous aider ? 28 00:01:11,100 --> 00:01:13,090 - Quelqu'un d'autre va mourir. 29 00:01:24,040 --> 00:01:26,060 Sonnerie de téléphone 30 00:01:30,090 --> 00:01:32,100 - J'ai dit à Vaughan ce que j'ai fait. 31 00:01:33,040 --> 00:01:34,139 J'ai été suspendu. 32 00:01:34,140 --> 00:01:35,180 J'ai été suspendu. - Quoi ? 33 00:01:36,210 --> 00:01:37,230 D'ACCORD. Attendez. 34 00:01:45,070 --> 00:01:47,100 Je ne voulais pas que tu fasses ça. 35 00:01:47,210 --> 00:01:50,120 Tu es un brillant détective, Rick. 36 00:01:50,170 --> 00:01:51,240 - Maintenant tu me dis. 37 00:01:52,100 --> 00:01:54,130 - mais vous avez foiré. 38 00:01:55,070 --> 00:01:56,110 Big Time. 39 00:01:56,240 --> 00:01:58,130 - Histoire de ma vie, hé ? 40 00:02:04,200 --> 00:02:05,200 Je t'aimais. 41 00:02:08,010 --> 00:02:09,040 Je le fais toujours ...! 42 00:02:13,190 --> 00:02:14,210 - Moi aussi. 43 00:02:17,050 --> 00:02:18,150 C'est le problème. 44 00:02:23,050 --> 00:02:25,250 - Ok, eh bien, je suis à la maison maintenant, donc... 45 00:02:26,200 --> 00:02:28,050 ..Je dois y aller. 46 00:02:45,180 --> 00:02:46,180 Helen ? 47 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 Merde ! 48 00:03:01,120 --> 00:03:02,150 Helen ? 49 00:03:05,230 --> 00:03:06,230 Helen ! 50 00:03:19,140 --> 00:03:22,030 - Anneaux de téléphone 51 00:03:24,070 --> 00:03:25,220 Anneaux téléphoniques 52 00:04:21,130 --> 00:04:22,000 - sous-titres 53 00:04:22,001 --> 00:04:24,000 Sous-titres sous-titres 54 00:04:30,060 --> 00:04:33,030 - Gail, avez-vous vu Helen depuis qu'elle a déposé les enfants ? 55 00:04:33,080 --> 00:04:34,120 Entendu parler d'elle ? 56 00:04:34,170 --> 00:04:37,210 Je ne veux pas t'inquiéter. Faites-moi savoir si elle entre en contact, ok ? 57 00:04:38,010 --> 00:04:39,010 Merci. 58 00:04:44,080 --> 00:04:48,140 - maintenant que tu as attrapé le tueur, Pensez-vous que vous pourriez rester ? 59 00:04:51,180 --> 00:04:53,020 - Tu veux que je le fasse ? 60 00:04:53,130 --> 00:04:56,250 - Soyez bon pour vous de voir les enfants. Plutôt que de leur envoyer des bons. 61 00:04:59,220 --> 00:05:02,120 - Ne vous inquiétez pas pour votre père. Nous avons Jamie maintenant. 62 00:05:02,230 --> 00:05:04,120 Nous pouvons faire face. 63 00:05:04,230 --> 00:05:07,110 - Pas que vous ayez beaucoup aidé. 64 00:05:07,190 --> 00:05:11,060 - J'adore t'avoir chez toi, ffion, mais je ne voudrais pas te retenir. 65 00:05:11,170 --> 00:05:13,070 - Pembroke Dock n'est pas trop minable. 66 00:05:14,080 --> 00:05:16,020 - Il y a encore du travail à faire. 67 00:05:17,200 --> 00:05:18,210 Extrémités lâches. 68 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 Tu sais ? 69 00:05:41,100 --> 00:05:42,220 - Pourquoi Rick est-il ici ? 70 00:05:48,030 --> 00:05:51,130 Ne me dites pas qu'il est l'une de vos extrémités lâches. 71 00:05:55,120 --> 00:05:57,136 - Son téléphone était dans la cuisine, sa voiture était à l'extérieur. 72 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 Elle préparait un repas pour nous. 73 00:05:59,070 --> 00:06:00,351 - Vous avez essayé ses parents ? 74 00:06:01,020 --> 00:06:02,159 - Elle a déposé les enfants à 17h30. 75 00:06:02,160 --> 00:06:03,050 Elle a déposé les enfants à 17h30. - Ses amis ? 76 00:06:03,160 --> 00:06:05,190 - Bien sûr que j'ai ! 77 00:06:06,100 --> 00:06:08,140 L'avez-vous sonnetée, ffion ? 78 00:06:09,000 --> 00:06:10,161 Vous lui avez parlé de nous ? 79 00:06:11,120 --> 00:06:12,130 - Non. 80 00:06:12,240 --> 00:06:14,100 - C'est une infirmière ! 81 00:06:15,080 --> 00:06:17,030 Demain est le jour 7! 82 00:06:17,140 --> 00:06:19,040 Peut-être que tu as raison. 83 00:06:19,150 --> 00:06:21,120 Ce n'était peut-être pas Mel qui a tué Abbi. 84 00:06:22,070 --> 00:06:23,150 Si elle a été prise ...! 85 00:06:24,010 --> 00:06:27,000 - OK, vous devez obtenir une prise. Nous la trouverons, ok ? 86 00:06:27,050 --> 00:06:29,180 - Combien de fois avons-nous dit cela aux gens ? Hmm ? 87 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 Eh bien, allez. 88 00:06:31,180 --> 00:06:33,160 Où voulez-vous commencer, ffion ? 89 00:06:33,210 --> 00:06:34,210 Le bunker ? 90 00:06:36,000 --> 00:06:37,060 - Vous avez été suspendu. 91 00:06:37,170 --> 00:06:38,170 Souviens-toi ? 92 00:06:39,050 --> 00:06:41,140 Rentrez chez vous, vérifiez le mobile d'Helen... 93 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 ..et je vais vous garder dans la boucle. 94 00:06:55,130 --> 00:06:58,150 Toutes les unités procèdent à Bunker dans Cleddau Woods. 95 00:07:16,110 --> 00:07:17,110 Merci. 96 00:07:32,220 --> 00:07:34,180 Quelqu'un est ici. 97 00:07:54,190 --> 00:07:57,030 Juste des enfants. 98 00:08:05,110 --> 00:08:07,240 Nous avons vérifié le bunker. Aucun signe de Helen. 99 00:08:08,040 --> 00:08:10,176 Je vais faire trié une équipe de recherche dès sa lumière du jour. 100 00:08:10,200 --> 00:08:14,030 - Il est 23h45, ffion. Le jour 7 commence dans 15 minutes ! 101 00:08:14,140 --> 00:08:16,060 - Tu ne peux pas penser comme ça, Rick. 102 00:08:16,170 --> 00:08:18,230 - Et le gars qui avait envoyé un SMS à Harvey ? 103 00:08:19,090 --> 00:08:21,156 - Je vais vérifier la vidéosurveillance de la prison. 104 00:08:21,180 --> 00:08:22,239 Où es-tu ? 105 00:08:22,240 --> 00:08:24,140 Où es-tu ? - Je ne peux pas rester à la maison. 106 00:08:25,030 --> 00:08:26,190 - mais elle pourrait revenir. 107 00:08:27,130 --> 00:08:28,530 - Peut-être qu'elle ne le fera pas. 108 00:08:43,170 --> 00:08:48,060 - Jour 7 109 00:09:03,150 --> 00:09:07,000 - Mogsy, des nouvelles sur Helen ? 110 00:09:08,130 --> 00:09:09,210 - Non. Désolé, Rick. 111 00:09:10,010 --> 00:09:12,190 L'équipe commencera à chercher quand il sera léger. 112 00:09:18,150 --> 00:09:20,180 - sirène 113 00:09:45,110 --> 00:09:47,030 - Qu'en penses-tu ? 114 00:09:48,000 --> 00:09:50,240 - Je ne pense pas que nous puissions être trop prudents. 115 00:09:52,130 --> 00:09:53,070 - Rick ...! 116 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 Meule...! - Je sais. 117 00:09:54,130 --> 00:09:56,130 Je ne devrais pas être ici. 118 00:09:56,240 --> 00:09:59,020 Savons-nous qui est encore John Shaw ? 119 00:09:59,070 --> 00:10:02,000 - La prison a fourni l'adresse de l'ordre des visites... 120 00:10:02,110 --> 00:10:04,010 ..mais c'était abandonné. 121 00:10:04,060 --> 00:10:06,061 Il doit avoir utilisé une fausse pièce d'identité. 122 00:10:06,220 --> 00:10:08,120 - Nous savons que Mel n'a pas tué Abbi. 123 00:10:08,170 --> 00:10:11,030 Nous le savons maintenant. Le vrai tueur a ma femme. 124 00:10:11,140 --> 00:10:13,030 - Rick, asseyez-vous. 125 00:10:20,020 --> 00:10:21,180 Je dois demander... 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,180 ..le vous deux... 127 00:10:23,230 --> 00:10:27,050 ..La Helen a-t-elle eu une raison de vouloir vous apprendre une leçon ? 128 00:10:27,180 --> 00:10:30,010 Pourrait-elle se cacher quelque part ? 129 00:10:30,060 --> 00:10:32,120 - Eh bien, non, pourquoi serait-elle ...? 130 00:10:32,230 --> 00:10:36,030 - Y avait-il une tension à cause de vous deux travaillant ensemble ? 131 00:10:37,180 --> 00:10:40,140 - Nous savons qu'Helen n'a pas trouvé facile de commencer... 132 00:10:40,190 --> 00:10:42,791 - Elle était en colère que nous ayons passé la nuit dans un hôtel. 133 00:10:43,030 --> 00:10:45,010 Je ne suis pas restée en contact avec elle. 134 00:10:45,120 --> 00:10:48,060 Elle m'a demandé si quelque chose s'était passé entre nous. 135 00:10:48,110 --> 00:10:49,110 J'ai dit "non". 136 00:10:49,220 --> 00:10:52,110 Elle allait bien, elle nous préparait un repas romantique. 137 00:10:52,220 --> 00:10:55,150 Je ne comprends pas où elle pourrait être. 138 00:10:56,090 --> 00:10:57,130 - frapper 139 00:10:57,240 --> 00:10:59,210 - Je viens de avoir entendu parler de la prison. 140 00:11:00,070 --> 00:11:03,976 Ils effectuent des chèques de vidéosurveillance à partir de la date à laquelle John Shaw a visité en ce moment. 141 00:11:04,000 --> 00:11:06,010 Tout de suite. 142 00:11:20,050 --> 00:11:21,050 - Alerte de message 143 00:11:21,100 --> 00:11:23,140 - J'ai reçu l'e-mail de la prison. 144 00:11:25,120 --> 00:11:27,210 Il y a une photo ci-jointe. 145 00:11:30,120 --> 00:11:32,100 C'est John Shaw. 146 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 - 147 00:11:44,030 --> 00:11:44,150 - sous-titres 148 00:11:44,151 --> 00:11:46,150 Sous-titres sous-titres 149 00:11:47,080 --> 00:11:49,080 - Ringing du téléphone 150 00:11:50,100 --> 00:11:51,149 - Prêt à partir ! 151 00:11:51,150 --> 00:11:52,430 Prêt à partir ! - Bonjour, amour. 152 00:11:53,010 --> 00:11:54,019 - Mam, est-ce que Jamie est là ? 153 00:11:54,020 --> 00:11:55,106 Mam, est Jamie là-bas ? - Non. 154 00:11:55,130 --> 00:11:57,176 Il est en retard et il ne répond pas à son téléphone. 155 00:11:57,200 --> 00:12:01,150 - ok, écoute, verrouiller les portes et si Jamie vient, ne le laisse pas entrer. 156 00:12:02,010 --> 00:12:03,010 - Pourquoi pas ? 157 00:12:03,060 --> 00:12:04,100 - La police est en route. 158 00:12:04,210 --> 00:12:05,210 Jamie est dangereux. 159 00:12:06,070 --> 00:12:07,070 - Quoi ? 160 00:12:07,120 --> 00:12:08,170 C'est une chérie ! 161 00:12:09,030 --> 00:12:10,209 - Comment l'avez-vous trouvé exactement ? 162 00:12:10,210 --> 00:12:13,166 Comment l'avez-vous trouvé exactement ? - J'ai googlé les "soignants de la démence"... 163 00:12:13,190 --> 00:12:16,110 ..et a trouvé l'agence Castledge. 164 00:12:16,220 --> 00:12:18,200 - Agence Castledge. Quel est son nom de famille ? 165 00:12:19,060 --> 00:12:21,010 - Tilston. 166 00:12:21,060 --> 00:12:22,060 - D'accord, je suis parti ! 167 00:12:22,061 --> 00:12:24,046 D'accord, je suis parti ! - Non, Griff ! Ne quittez pas la maison. 168 00:12:24,070 --> 00:12:26,099 - Ok, quel est son numéro de téléphone, maman ? 169 00:12:26,100 --> 00:12:27,126 Ok, quel est son numéro de téléphone, maman ? - Euh... 170 00:12:27,150 --> 00:12:31,170 - Mam, nous pensons que Jamie aurait pu être impliqué dans le meurtre d'Abbi Rayner. 171 00:12:37,080 --> 00:12:41,880 - C'est un nombre différent du salaire au fur et à mesure que vous allez, il avait l'habitude de envoyer un SMS à Harvey. 172 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 Il est éteint. 173 00:12:44,090 --> 00:12:46,170 Je vais contacter Tech, voir ce qu'ils peuvent faire. 174 00:12:47,240 --> 00:12:50,080 - Il travaille comme soignant depuis cinq ans. 175 00:12:50,190 --> 00:12:54,020 Castledge, où il a travaillé pendant quatre mois... 176 00:12:54,130 --> 00:12:56,000 ..Say il est l'un de leurs meilleurs. 177 00:12:56,050 --> 00:12:58,770 - Ce n'est pas une coïncidence qu'il s'est retrouvé chez mes parents. 178 00:12:59,050 --> 00:13:02,096 Mogsy, allez à son adresse. Prendre Uniforme, voyez ce que vous pouvez trouver. 179 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 - Seize heures. 180 00:13:03,220 --> 00:13:05,120 - Quoi ? 181 00:13:05,230 --> 00:13:08,170 - entre Sian Hinton disparu et le temps de la mort - 16 heures. 182 00:13:09,030 --> 00:13:12,066 Le pathologiste a dit qu'elle était maintenue en vie pendant quelques heures... 183 00:13:12,090 --> 00:13:13,170 ..Avant d'être étranglé. 184 00:13:14,030 --> 00:13:17,230 Helen a disparu vers sept heures hier soir. 185 00:13:18,090 --> 00:13:21,170 Si Jamie suit le modèle de Harvey, nous avons jusqu'à midi... 186 00:13:22,030 --> 00:13:23,220 ..Avant Helen est tuée. 187 00:13:24,080 --> 00:13:26,000 - Abbi Rayner n'était pas exactement le même M.O. 188 00:13:26,070 --> 00:13:28,230 - Peut-être qu'elle a été sa première tentative. 189 00:13:29,090 --> 00:13:30,129 Cette fois, il va bien faire les choses. 190 00:13:30,130 --> 00:13:32,116 Cette fois, il va bien faire les choses. - Rick, tu ne devrais pas être ici. 191 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 - Pourquoi pas ? 192 00:13:38,040 --> 00:13:41,160 - Parce que DS Sheldon est le mari de la personne disparue. 193 00:13:41,210 --> 00:13:43,080 Il ne peut pas être impliqué. 194 00:13:43,190 --> 00:13:46,150 Nous ferons tout ce que nous pouvons pour trouver Helen. 195 00:13:50,180 --> 00:13:52,060 - Rick, avant de partir... 196 00:13:52,110 --> 00:13:54,070 .. avez-vous une photo d'Helen ? 197 00:14:08,020 --> 00:14:09,300 - Il était juste sous votre nez. 198 00:14:11,070 --> 00:14:13,080 Comment tu ne savais pas ? 199 00:14:32,210 --> 00:14:34,020 - Officiers de police ! 200 00:14:34,070 --> 00:14:35,210 - Police ! Police ! 201 00:14:41,060 --> 00:14:42,100 Clair ! 202 00:14:44,040 --> 00:14:45,090 - Clair ! 203 00:14:56,090 --> 00:14:58,090 La porte s'ouvre et se ferme 204 00:15:00,000 --> 00:15:01,040 - Helen ? 205 00:15:12,170 --> 00:15:14,180 Helen ! 206 00:15:43,030 --> 00:15:44,030 Salut. 207 00:15:46,210 --> 00:15:47,210 - Salut. 208 00:15:48,070 --> 00:15:49,089 - Avez-vous vu votre mère ? 209 00:15:49,090 --> 00:15:50,176 Avez-vous vu votre mère ? - Non. 210 00:15:50,200 --> 00:15:51,210 Pourquoi ? 211 00:15:54,010 --> 00:15:58,070 Nain m'a déposé pendant qu'elle allait dans les magasins pour que je puisse emballer. 212 00:16:00,010 --> 00:16:02,010 Est-ce que tout va bien, papa ? 213 00:16:04,230 --> 00:16:07,010 Pourquoi est-ce que je reste avec Nain et Taid ? 214 00:16:07,190 --> 00:16:08,210 - euh... 215 00:16:09,170 --> 00:16:12,150 Eh bien, votre maman et moi sommes occupés à travailler pour le moment. 216 00:16:13,030 --> 00:16:15,550 Nous ne voulons pas vous faire pression pour retourner à l'école 217 00:16:16,000 --> 00:16:17,400 - Mais tu pensais que Mam était là. 218 00:16:20,020 --> 00:16:22,020 - C'est pourquoi j'ai été si surpris. 219 00:16:27,150 --> 00:16:29,196 - a obtenu sa tablette ici, mais elle est verrouillée. 220 00:16:29,220 --> 00:16:32,340 - Pas de temps pour l'envoyer. Nous devons obtenir ces informations maintenant. 221 00:16:33,010 --> 00:16:35,080 - J'ai sa date de naissance ici. 222 00:16:35,130 --> 00:16:39,000 Mogsy, essayez 17-07-95 comme mot de passe. 223 00:16:43,100 --> 00:16:45,080 - pas de chance. 224 00:16:45,240 --> 00:16:48,010 - Date de naissance de Harvey - 18-03-58? 225 00:16:49,040 --> 00:16:50,180 - Non. 226 00:16:51,040 --> 00:16:53,200 - euh, la date du premier meurtre de Harvey ? 227 00:16:54,000 --> 00:16:55,130 - 18-11-11. 228 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 - Nous sommes dedans. 229 00:17:00,020 --> 00:17:01,206 - Allez au dernier emplacement vu. 230 00:17:01,230 --> 00:17:04,270 Cela devrait vous montrer où le téléphone a été allumé pour la dernière fois. 231 00:17:05,020 --> 00:17:07,230 - La route à l'ouest de Cleddau Les bois. 232 00:17:08,030 --> 00:17:09,060 Il y a 20 minutes. 233 00:17:31,190 --> 00:17:35,030 - Nous avons un emplacement pour quand Le mobile de Jamie a été allumé pour la dernière fois. 234 00:17:35,080 --> 00:17:37,100 C'est sur la route à l'ouest de Cleddau Les bois. 235 00:17:37,150 --> 00:17:38,150 - Merde ! Quand ? 236 00:17:38,151 --> 00:17:39,511 Merde ! Quand ? - Il y a 25 minutes. 237 00:17:40,010 --> 00:17:41,040 Je me dirige maintenant. 238 00:17:41,150 --> 00:17:43,200 Rick, il avait des photos d'Abbi et Helen. 239 00:17:44,000 --> 00:17:45,120 Il les suivait. 240 00:17:46,140 --> 00:17:48,100 Je dois y aller. Je ne fais rien, ok ? 241 00:17:48,210 --> 00:17:52,090 - Les textes entre Harvey et Jamie ne sont que la moitié de l'histoire. 242 00:17:52,200 --> 00:17:55,840 Nous avons trouvé beaucoup plus de messages dans Les enregistrements téléphoniques de Jamie. 243 00:17:56,000 --> 00:17:58,060 Harvey a dû les supprimer. 244 00:17:58,170 --> 00:17:59,200 - Que disent-ils ? 245 00:18:00,000 --> 00:18:03,040 - Nous examinons spécifiquement l'avantage du meurtre d'Abbi. 246 00:18:03,090 --> 00:18:05,140 Une semaine avant, Harvey envoie ceci... 247 00:18:06,000 --> 00:18:08,100 .. "Il n'y a pas de moralité, Jamie. 248 00:18:08,150 --> 00:18:10,020 "Nous sommes tous capables de mal... 249 00:18:10,130 --> 00:18:13,160 "mais certains manquent de courage pour agir sur leurs vrais désirs. 250 00:18:13,210 --> 00:18:15,190 «Je sais que vous l'avez en vous pour tuer. 251 00:18:17,070 --> 00:18:19,170 "C'est votre temps de briller, mon garçon." 252 00:18:24,030 --> 00:18:27,120 - On dirait que Jamie est soigné pour tuer. 253 00:18:27,230 --> 00:18:29,150 Peut-être que Rick avait raison. 254 00:18:30,010 --> 00:18:33,200 Peut-être que cela suivra le même modèle et M.O. comme Sian Hinton. 255 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 - ce qui nous donne au mieux 90 minutes. 256 00:18:40,050 --> 00:18:43,100 - Je veux savoir où se trouve chaque bunker dans ce putain de bois. 257 00:18:43,150 --> 00:18:46,080 - Elle allait se raccrocher après le prochain patient... 258 00:18:46,190 --> 00:18:49,100 .. à trois demi-trois, afin qu'elle puisse faire du shopping alimentaire. 259 00:18:50,220 --> 00:18:52,109 Toujours entendu ? 260 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 Toujours entendu ? - Non. 261 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 Vous n'avez pas vu ce gars traîner, n'est-ce pas ? 262 00:18:56,110 --> 00:18:57,060 - Ne voyez-vous pas à quel point nous sommes occupés ? 263 00:18:57,061 --> 00:18:59,701 Pouvez-vous voir à quel point nous sommes occupés ? - Il la traque. 264 00:19:03,150 --> 00:19:05,140 - Non. 265 00:19:05,190 --> 00:19:08,631 - Pouvez-vous vérifier qui était son dernier patient, s'il vous plaît ? Allez, janvier. 266 00:19:11,150 --> 00:19:13,120 - Si cela aide. 267 00:19:18,130 --> 00:19:20,140 Anna Jennings. 268 00:19:35,040 --> 00:19:37,050 - Rien ici, patron ! 269 00:19:46,140 --> 00:19:49,170 - C'est quart à douze. Nous manquons de temps. 270 00:19:49,220 --> 00:19:52,090 Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas d'autres bunkers ? 271 00:19:52,200 --> 00:19:55,441 - C'est tout ce que j'ai sur la liste. Trois Bunkers de la Seconde Guerre mondiale. 272 00:20:06,230 --> 00:20:08,080 - frapper 273 00:20:17,190 --> 00:20:18,190 COGNEMENT 274 00:20:19,050 --> 00:20:21,060 Papa, j'ai besoin de votre aide. 275 00:20:21,110 --> 00:20:23,020 Une autre infirmière manque. 276 00:20:27,240 --> 00:20:29,169 - Avez-vous venu l'assaut ? 277 00:20:29,170 --> 00:20:31,451 Avez-vous venu l'assaut ? - euh, non. Désolé, Mme Jennings. 278 00:20:32,010 --> 00:20:33,040 - Appelez-moi Anna. 279 00:20:33,090 --> 00:20:34,210 Comment puis-je aider ? 280 00:20:35,140 --> 00:20:38,140 - Vous étiez la dernière personne à voir ma femme à l'hôpital. 281 00:20:38,190 --> 00:20:39,190 C'est une infirmière... 282 00:20:40,050 --> 00:20:41,060 ..et elle manque. 283 00:20:41,170 --> 00:20:42,170 Euh... 284 00:20:42,220 --> 00:20:47,000 .. avez-vous vu ce gars suspendu du tout ? 285 00:20:48,030 --> 00:20:49,140 - euh, non. Désolé. 286 00:20:51,000 --> 00:20:52,010 Qui est-il ? 287 00:20:55,110 --> 00:20:56,160 Vous avez l'air épuisé. 288 00:20:56,210 --> 00:20:58,010 Vous feriez mieux d'entrer. 289 00:21:06,060 --> 00:21:08,166 - Nous avons trouvé trois bunkers de la Seconde Guerre mondiale... 290 00:21:08,190 --> 00:21:11,070 ..mais je suis sûr que vous avez dit qu'il y en avait un autre. 291 00:21:11,120 --> 00:21:14,280 Vous souvenez-vous de ce cas sur lequel vous avez travaillé quand j'étais bébé ? 292 00:21:15,030 --> 00:21:16,040 - Oh, euh ...! 293 00:21:17,120 --> 00:21:19,150 Oh ! Ah ! Dewi Osborne. 294 00:21:20,020 --> 00:21:25,010 Il avait piégé sa femme et ses enfants dans un bunker dans les bois. 295 00:21:25,120 --> 00:21:28,040 - Où était-ce, papa ? Ce n'est pas sur notre liste. 296 00:21:28,150 --> 00:21:30,120 - Vous demandez quelque chose maintenant, ffion. 297 00:21:30,230 --> 00:21:34,090 - Oh ! Maintenant. Euh ! Euh ! C'était un Bunker de guerre froide. 298 00:21:34,200 --> 00:21:39,150 Le pauvre était terrifié qu'il y aurait une attaque nucléaire. 299 00:21:40,150 --> 00:21:43,080 Euh, où sommes-nous ? 300 00:21:47,080 --> 00:21:48,360 - Il n'y a pas besoin, vraiment. 301 00:21:49,180 --> 00:21:50,190 - S'il te plaît. 302 00:21:52,000 --> 00:21:54,050 J'obtiens rarement des visiteurs. 303 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 - Merci. 304 00:22:04,040 --> 00:22:05,240 - elle était très gentille... 305 00:22:06,010 --> 00:22:08,090 .. Votre femme, euh ...? 306 00:22:08,200 --> 00:22:09,210 - Helen. 307 00:22:11,130 --> 00:22:15,080 - a insisté pour attendre que mon taxi arrive malgré le fait qu'elle soit pressée. 308 00:22:16,070 --> 00:22:19,020 "Date Night avec mon mari", a-t-elle déclaré. 309 00:22:19,070 --> 00:22:20,160 Une excuse pour glamour. 310 00:22:22,200 --> 00:22:26,030 D'accord, le bunker a été construit... 311 00:22:26,140 --> 00:22:28,180 .. en 1982. 312 00:22:29,040 --> 00:22:31,030 - Tu as l'emplacement, papa ? 313 00:22:31,080 --> 00:22:33,180 - J'ai les coordonnées exactes ici. 314 00:22:34,180 --> 00:22:38,240 51,5113 degrés au nord. 315 00:22:39,100 --> 00:22:40,180 - Oui. 316 00:22:41,040 --> 00:22:44,010 - 4,5522 degrés à l'ouest. 317 00:22:48,150 --> 00:22:51,240 - Papa, tu as parlé de ce bunker à Jamie ? 318 00:22:53,190 --> 00:22:55,100 - Qui est Jamie ? 319 00:22:57,140 --> 00:22:58,140 - Pas grave. 320 00:22:58,190 --> 00:23:00,230 Merci, maman - et papa... 321 00:23:02,090 --> 00:23:03,140 ..Vous êtes un héros. 322 00:23:08,070 --> 00:23:10,150 - Comment vas-tu, ERM, au fait ? 323 00:23:11,090 --> 00:23:12,090 - En train de mourir. 324 00:23:14,080 --> 00:23:17,010 Ces biscuits pourraient bien me surmonter. 325 00:23:19,130 --> 00:23:22,160 Métastases cérébrales du cancer du poumon. 326 00:23:24,240 --> 00:23:26,150 C'est pourquoi je me suis manifesté. 327 00:23:27,110 --> 00:23:30,000 Je suis désolé si j'ai gâché les choses pour vous. 328 00:23:30,050 --> 00:23:31,050 - Non. 329 00:23:33,080 --> 00:23:34,100 Euh... 330 00:23:37,140 --> 00:23:40,170 .. cela vous dérange-t-il si j'utilise la salle de bain avant de partir ? 331 00:23:58,170 --> 00:24:01,110 Ffion, j'étais juste ...! 332 00:24:01,160 --> 00:24:04,140 Je me demandais juste s'il y avait des nouvelles. 333 00:24:06,000 --> 00:24:08,070 C'est presque à midi. 334 00:24:08,180 --> 00:24:10,200 - Rick, tu vas bien là-dedans ? 335 00:24:16,140 --> 00:24:17,206 - Nous l'avons trouvé, monsieur. 336 00:24:17,230 --> 00:24:20,210 - La sauvegarde sera là dans 20 minutes. Restez là où vous êtes. 337 00:24:21,070 --> 00:24:23,170 - Il n'y a pas de temps à perdre, désolé. Prêt ? 338 00:25:26,030 --> 00:25:28,040 Police ! Montrez vos mains ! 339 00:25:31,110 --> 00:25:32,140 Sécurisez-le. 340 00:26:02,040 --> 00:26:03,150 Où est la baise Helen ?! 341 00:26:22,150 --> 00:26:24,100 Rick, nous avons trouvé Jamie. 342 00:26:25,060 --> 00:26:27,020 Nous n'avons pas encore trouvé Helen. 343 00:26:27,070 --> 00:26:29,190 Il ne parle pas. Téléphonez-moi. 344 00:26:49,090 --> 00:26:50,090 . 345 00:26:52,140 --> 00:26:53,010 - sous-titres 346 00:26:53,011 --> 00:26:55,010 Sous-titres sous-titres 347 00:27:05,170 --> 00:27:07,180 - Contexte sur Jamie Tilston. 348 00:27:07,230 --> 00:27:10,070 Cela pourrait valoir un coup d'œil avant de commencer. 349 00:27:30,010 --> 00:27:31,170 Entretien avec Jamie Tilston. 350 00:27:31,220 --> 00:27:34,110 Di Lloyd et DS Howells sont présents. 351 00:27:35,190 --> 00:27:37,120 Où est Helen Sheldon, Jamie ? 352 00:27:40,170 --> 00:27:42,040 L'infirmière qui manque. 353 00:27:46,150 --> 00:27:50,080 - J'ai lu tous vos échanges de texte avec Paul Harvey. 354 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Je peux voir que vous l'admirez. 355 00:27:55,150 --> 00:27:57,030 Adorez presque. 356 00:27:58,230 --> 00:28:00,210 Est-ce pour cela que vous avez tué Abbi Rayner ? 357 00:28:02,140 --> 00:28:04,150 - est-ce pour ça que tu as enlevé Helen Sheldon ? 358 00:28:06,240 --> 00:28:09,050 - Paul Harvey est très persuasif. 359 00:28:09,160 --> 00:28:11,060 Vous l'avez rencontré, n'est-ce pas, sur ...? 360 00:28:11,220 --> 00:28:13,070 - euh... 361 00:28:14,090 --> 00:28:15,210 ..Otobre 17. 362 00:28:16,010 --> 00:28:20,050 - Comment était-ce de rencontrer votre héros en personne, Jamie ? 363 00:28:21,010 --> 00:28:23,000 Vous ne seriez pas la première personne... 364 00:28:23,110 --> 00:28:26,160 .. pour devenir obsédé par un tueur en série charismatique. 365 00:28:26,210 --> 00:28:29,190 C'est une forme de toilettage, vraiment... 366 00:28:30,190 --> 00:28:33,090 ..et, pour être juste, vous avez été manipulé. 367 00:28:34,230 --> 00:28:37,100 Mais il n'est pas trop tard pour vous aider, Jamie. 368 00:28:37,150 --> 00:28:40,070 Alors, dis-moi, où as-tu caché Helen Sheldon ? 369 00:28:42,200 --> 00:28:46,000 - Cela ne fonctionnera pas, ffion. Je ne vous dirai pas où elle est. 370 00:28:48,160 --> 00:28:54,000 - Je sais aussi que vous avez pris soin de votre maman, Mandy, puisque tu étais un garçon. 371 00:28:56,070 --> 00:28:59,170 Jusqu'à sa mort d'une surdose de fentanyl il y a quatre mois. 372 00:28:59,220 --> 00:29:01,000 - Laissez MAM hors de ça. 373 00:29:01,110 --> 00:29:05,080 - Vous avez déménagé ici peu de temps après, puis vous avez commencé à écrire à Paul Harvey. 374 00:29:05,130 --> 00:29:08,140 Au fond, je pense que tu es une bonne personne, Jamie. 375 00:29:09,000 --> 00:29:12,036 Qui, dans les profondeurs du chagrin, s'est mélangé de fantaisie et de réalité... 376 00:29:12,060 --> 00:29:14,070 ..et est devenu une autre des victimes de Harvey. 377 00:29:14,180 --> 00:29:17,030 - Je l'ai approché. Je lui ai écrit. 378 00:29:17,140 --> 00:29:21,110 - Vous a-t-il demandé de copier ses meurtres afin qu'il puisse lancer un appel ? 379 00:29:21,220 --> 00:29:23,040 - Je ne suis pas sa victime. 380 00:29:23,090 --> 00:29:25,050 J'ai choisi de tuer les infirmières. 381 00:29:26,100 --> 00:29:28,170 - Tu dis Helen Sheldon est morte, Jamie ? 382 00:29:37,130 --> 00:29:38,140 - Oui. 383 00:29:43,050 --> 00:29:44,130 - Où est son corps ? 384 00:29:46,210 --> 00:29:48,140 - Aidez-nous à comprendre. 385 00:29:49,110 --> 00:29:52,190 Pourquoi visiter Harvey maintenant, alors que ta mère venait de mourir ? 386 00:29:55,090 --> 00:29:58,080 Vous cherchiez une sorte de figure paternelle ? 387 00:30:00,030 --> 00:30:01,040 - Non, ffion. 388 00:30:03,190 --> 00:30:06,050 Paul Harvey est mon père. 389 00:30:13,050 --> 00:30:15,176 Exécutez l'ADN de Jamie Tilston à travers le système... 390 00:30:15,200 --> 00:30:18,110 ..et voir s'il y a un match avec Paul Harvey. 391 00:30:20,200 --> 00:30:23,230 - Nous ne savions pas que Paul Harvey avait des enfants biologiques. 392 00:30:27,050 --> 00:30:29,210 - Mam est d'ici. Ils avaient une aventure. 393 00:30:31,070 --> 00:30:35,040 Au moment où elle a découvert qu'elle était enceinte, il avait déjà rencontré Anna... 394 00:30:35,090 --> 00:30:38,050 .. alors il a donné de l'argent à maman pour s'éloigner. 395 00:30:39,160 --> 00:30:41,180 - Il a donc choisi Anna au-dessus de ta maman. 396 00:30:42,080 --> 00:30:44,030 Cela ne peut pas avoir été facile pour elle. 397 00:30:44,100 --> 00:30:45,100 - Oui... 398 00:30:45,150 --> 00:30:47,220 .. Tout comme Rick a choisi Helen au-dessus de toi. 399 00:30:49,100 --> 00:30:50,120 Merde, n'est-ce pas ? 400 00:30:52,120 --> 00:30:54,160 Mam ne voulait pas que je le contacte. 401 00:30:55,110 --> 00:30:59,090 Mais, des années plus tard, avant d'aller en prison... 402 00:30:59,140 --> 00:31:01,120 ..Je suis venu ici pour le rencontrer. 403 00:31:05,080 --> 00:31:07,150 - Quand les avez-vous rendu visite, Jamie ? 404 00:31:07,200 --> 00:31:08,240 - Quand j'avais seize ans. 405 00:31:09,230 --> 00:31:11,080 Il y a douze ans. 406 00:31:12,110 --> 00:31:15,130 - à l'époque des assassins du nœud du cœur ? 407 00:31:16,060 --> 00:31:17,100 - juste avant. 408 00:31:18,040 --> 00:31:21,210 - Alors, quand votre maman est morte, vous avez à nouveau contacté votre père ? 409 00:31:22,010 --> 00:31:23,070 - Je voulais dire désolé. 410 00:31:23,240 --> 00:31:24,240 - Pour quoi ? 411 00:31:27,110 --> 00:31:29,160 - pour avoir tué les infirmières à l'époque aussi. 412 00:31:30,100 --> 00:31:32,130 Et pour l'avoir laissé prendre le rap. 413 00:31:37,060 --> 00:31:40,070 - Pourquoi ne pas se présenter, Jamie, Et avouer ? 414 00:31:41,010 --> 00:31:43,170 Si vous vouliez bien faire par votre père ? 415 00:31:46,020 --> 00:31:50,040 Comment un garçon de 16 ans drogue, Enlever et étrangler deux infirmières... 416 00:31:50,090 --> 00:31:54,090 ..et jetez leur corps sans que nous sachions qu'il existait ? 417 00:31:57,080 --> 00:31:58,170 Je suis impressionné ! 418 00:32:02,010 --> 00:32:04,020 Je suis en attente ! 419 00:32:05,020 --> 00:32:06,090 Parlez-moi. 420 00:32:13,140 --> 00:32:15,030 - Puis-je avoir un avocat maintenant ? 421 00:32:23,030 --> 00:32:25,230 - Entretien suspendu à 12h40. 422 00:32:26,090 --> 00:32:29,060 - Je l'ai fait, ffion. Je les ai tous tués. 423 00:32:35,170 --> 00:32:37,080 L'ADN est un match. 424 00:32:38,050 --> 00:32:39,250 Il est le fils de Paul Harvey. 425 00:32:40,240 --> 00:32:43,190 - L'avocat de service peut être ici en deux heures. 426 00:32:45,060 --> 00:32:46,070 Salut, Mogsy. 427 00:32:46,120 --> 00:32:48,070 - Je ne sais pas à quoi il joue... 428 00:32:48,180 --> 00:32:51,160 ..mais je ne crois pas qu'il ait commis les meurtres historiques. 429 00:32:51,210 --> 00:32:54,100 - Vous essayez d'effacer le nom de son père ? 430 00:32:54,150 --> 00:32:57,206 Peut-être qu'il a tué Abbi et Helen pour nous convaincre que nous avions le mauvais homme. 431 00:32:57,230 --> 00:33:00,090 - Mais s'il fait de fausses confessions sur le passé... 432 00:33:00,140 --> 00:33:01,620 ..Pouvons-nous le croire maintenant ? 433 00:33:02,070 --> 00:33:03,390 - Il était dans le bunker, ffion. 434 00:33:04,080 --> 00:33:06,140 - Ouais, ok, merci. 435 00:33:07,120 --> 00:33:09,280 Ils ont trouvé la voiture de Jamie garée dans les bois. 436 00:33:10,130 --> 00:33:12,140 Il n'y a rien à l'intérieur. 437 00:33:12,190 --> 00:33:14,050 - Nous continuons donc à rechercher. 438 00:33:14,190 --> 00:33:16,220 Même si nous recherchons maintenant un corps. 439 00:33:18,100 --> 00:33:19,621 Vous voulez que je mette à jour Rick ? 440 00:33:21,130 --> 00:33:22,200 - Non, je vais le faire. 441 00:33:38,160 --> 00:33:44,050 - Ffion, j'étais juste, euh, me demandant s'il y avait des nouvelles. 442 00:33:44,100 --> 00:33:46,150 C'est presque à midi. 443 00:33:46,200 --> 00:33:49,190 - Rick, tu vas bien là-dedans ? 444 00:34:02,010 --> 00:34:05,010 Frapper sur un tuyau 445 00:34:16,110 --> 00:34:18,110 Le coup devient plus fort 446 00:34:54,240 --> 00:34:56,010 Anna ? 447 00:35:23,060 --> 00:35:24,120 - Monsieur ? 448 00:35:27,150 --> 00:35:28,200 C'est étrange. 449 00:35:29,060 --> 00:35:31,140 L'ADN sur l'écharpe d'Abbi, ce n'est pas Helen. 450 00:35:32,240 --> 00:35:34,180 Mais c'est définitivement une femme. 451 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 - Rick s'éclaircit 452 00:37:02,170 --> 00:37:03,230 - Bien. 453 00:37:07,050 --> 00:37:09,100 Je veux que tu la regardais mourir. 454 00:37:14,210 --> 00:37:16,090 - Helen gémit 455 00:37:18,070 --> 00:37:20,080 Rick se débat 456 00:37:22,100 --> 00:37:23,130 Helen pleure 457 00:37:28,050 --> 00:37:30,530 Celyn, remplaçant nécessaire à Meredith Maison, croix de Slade. 458 00:37:31,040 --> 00:37:32,070 La maison d'Anna Harvey. 459 00:37:33,030 --> 00:37:34,180 Elle nous a menti. 460 00:37:36,040 --> 00:37:39,070 - Boss, l'ADN sur l'écharpe n'est pas Helen, mais c'est une femme. 461 00:37:39,120 --> 00:37:40,210 Attendez-nous. 462 00:38:10,050 --> 00:38:11,180 - Rick gémit 463 00:38:22,020 --> 00:38:23,200 Helen gémit 464 00:38:24,060 --> 00:38:25,160 - ffion ! 465 00:38:28,160 --> 00:38:29,160 - 466 00:38:30,230 --> 00:38:31,100 - Sous-titres 467 00:38:31,101 --> 00:38:33,100 sous-titres 468 00:38:34,080 --> 00:38:36,000 sous-titres - vous ne vous en sortirz pas. 469 00:38:36,110 --> 00:38:38,110 Ffion l'a appelé. 470 00:38:38,160 --> 00:38:41,030 - Mieux vaut commencer avec votre femme alors. 471 00:38:43,090 --> 00:38:45,140 - Votre meilleur pari est de nous laisser partir. 472 00:38:46,000 --> 00:38:49,176 Je vais expliquer comment vous êtes dans le thrall de votre mari, même maintenant. 473 00:38:49,200 --> 00:38:50,230 Il t'a abusé. 474 00:38:51,030 --> 00:38:52,550 - Il n'a jamais posé le doigt sur moi. 475 00:38:53,050 --> 00:38:55,040 C'était l'histoire que nous avons inventée. 476 00:38:55,150 --> 00:38:56,790 - Mais il avait l'habitude de battre Mel. 477 00:38:57,010 --> 00:38:58,126 - c'était pour son propre bien. 478 00:38:58,150 --> 00:39:00,020 Faire de lui un homme propre. 479 00:39:00,240 --> 00:39:03,170 Pendant des années, je pensais que Robbie était un héros de guerre... 480 00:39:04,030 --> 00:39:07,090 ..mais il n'a jamais écrit, jamais visité. 481 00:39:07,200 --> 00:39:10,220 Puis il est arrivé ici, un ivrogne pathétique. 482 00:39:12,150 --> 00:39:16,080 - Alors quoi ? Vous avez décidé de l'encadrer pour le meurtre d'Abbi ? 483 00:39:16,190 --> 00:39:19,170 - Ce bâtard de gémissement, Jamie, était censé le faire. 484 00:39:20,030 --> 00:39:22,090 Mais il l'a mis en bouteille, le lâche et a couru. 485 00:39:22,200 --> 00:39:26,030 Je lui ai dit d'obtenir l'ADN de Robbie sur l'écharpe... 486 00:39:26,080 --> 00:39:28,160 ..mais il a aussi gâché cela. 487 00:39:29,020 --> 00:39:32,050 Alors quand il y avait des doutes sur Robbie étant le tueur... 488 00:39:33,090 --> 00:39:36,030 ..Nous ont décidé de l'encadrer à la place. 489 00:39:39,040 --> 00:39:42,196 J'étais sur le point d'emmener votre femme au bunker pour le premier meurtre de Jamie... 490 00:39:42,220 --> 00:39:44,050 .. quand vous êtes arrivé ici. 491 00:39:46,150 --> 00:39:50,010 - Mais Paul a assassiné les infirmières, non ? 492 00:39:52,050 --> 00:39:55,110 - Les infirmières laissent mes bébés mourir... 493 00:39:55,220 --> 00:39:59,220 ..Ensuise m'a gardé dans une salle par un lit vide... 494 00:40:00,020 --> 00:40:03,140 ..s tandis que toutes les autres mères ont soigné leurs nouveau-nés. 495 00:40:04,110 --> 00:40:05,110 Démons ! 496 00:40:05,210 --> 00:40:08,060 Pensez-vous que j'aurais laissé Mari Quinlan emporte mon garçon ? 497 00:40:11,200 --> 00:40:14,110 Je l'ai emmenée pour une tasse de thé... 498 00:40:16,180 --> 00:40:17,190 .. la drogue... 499 00:40:19,040 --> 00:40:21,230 ..s pendant que je lui ai confié à propos du 'abus'. 500 00:40:22,160 --> 00:40:24,240 Ensuite, je l'ai étranglée. 501 00:40:28,140 --> 00:40:31,460 Nous avons caché son corps dans le bunker jusqu'à ce qu'il soit calme dans les bois. 502 00:40:32,060 --> 00:40:33,180 - Et Sian Hinton ? 503 00:40:34,130 --> 00:40:38,000 - Elle posait des questions à l'hôpital. 504 00:40:38,110 --> 00:40:40,100 Paul l'a donc enlevée pour moi. 505 00:40:40,210 --> 00:40:43,250 Nous l'avons gardée en vie plus longtemps, pour découvrir qui d'autre savait. 506 00:40:44,160 --> 00:40:46,079 - Vous l'avez tuée aussi ? 507 00:40:46,080 --> 00:40:47,920 Vous l'avez tuée aussi ? - Et a jeté son corps. 508 00:40:48,040 --> 00:40:52,000 Vous soupçonniez tous Paul, donc cela m'a semblé le meilleur plan. 509 00:40:52,110 --> 00:40:55,070 Puis il a été choisi dans un défilé d'identité... 510 00:40:55,180 --> 00:40:58,240 .. alors il a proposé de prendre le rap. 511 00:41:01,220 --> 00:41:04,040 C'est le vrai amour, Rick. 512 00:41:05,170 --> 00:41:07,210 Quelque chose dont vous ne savez rien. 513 00:41:13,070 --> 00:41:16,210 Jamie m'a dit que tu as couché avec Ffion... 514 00:41:17,070 --> 00:41:20,010 ..Lorsque vous visitez mon mari. 515 00:41:21,020 --> 00:41:25,140 Ouais. Comment pourriez-vous faire cela à la mère de vos enfants ? 516 00:41:26,000 --> 00:41:27,720 - Non, non ! S'il vous plaît, arrêtez-vous ! 517 00:41:29,150 --> 00:41:31,140 Attendez. 518 00:41:37,110 --> 00:41:40,200 - Tu m'as empêché de retrouver mon mari. 519 00:41:44,170 --> 00:41:45,240 Je meurs. 520 00:41:47,040 --> 00:41:48,060 Droite. 521 00:41:48,170 --> 00:41:51,050 - S'il te plaît. Ne la tuez pas. Tuez-moi à la place. 522 00:41:51,160 --> 00:41:54,200 Elle n'a rien fait de mal. C'est moi qui a rangé Harvey. 523 00:41:55,060 --> 00:41:56,140 - Des derniers mots, Rick ? 524 00:41:56,170 --> 00:41:59,110 - S'il vous plaît, Anna. Je te supplie. 525 00:42:00,190 --> 00:42:01,190 - gémissant des 526 00:42:02,040 --> 00:42:04,190 sirènes qui 527 00:42:05,140 --> 00:42:06,140 approchent Helen ? 528 00:42:07,000 --> 00:42:08,140 Siren Helen ? Elle 529 00:42:08,190 --> 00:42:11,010 ne respire pas. 530 00:42:12,030 --> 00:42:13,070 - ffion ! 531 00:42:24,100 --> 00:42:27,150 - Quand Jamie n'a pas pu tuer Abbi Rayner... 532 00:42:28,130 --> 00:42:31,220 ..Anna Harvey, qui surveillait, Entré. 533 00:42:33,080 --> 00:42:34,230 Elle a caché le corps... 534 00:42:35,030 --> 00:42:36,150 ..carué le nœud du cœur... 535 00:42:36,200 --> 00:42:39,140 ..et Jamie a planté le foulard Den de Mel. 536 00:42:43,090 --> 00:42:46,220 Ce couple n'a épargné personne dans sa tentative de se réunir. 537 00:42:49,130 --> 00:42:53,130 Jusqu'à présent, Jamie a été inculpé et libéré sous caution... 538 00:42:53,180 --> 00:42:57,240 .. pour aider, encourager et pervertir le cours de la justice. 539 00:42:58,040 --> 00:43:02,110 Je suppose qu'il n'était vraiment plus qu'un bouc émissaire. 540 00:43:02,160 --> 00:43:04,140 - Si je n'avais pas poussé Alex à mentir. 541 00:43:07,120 --> 00:43:10,110 Si nous savions que c'est Anna Harvey qui a conduit la camionnette. 542 00:43:16,220 --> 00:43:19,040 - Appelons ça sans rémunération... 543 00:43:19,150 --> 00:43:21,140 ..Paroulet je travaille quoi faire. 544 00:45:11,230 --> 00:45:13,170 - Allez-vous retourner à Cardiff maintenant ? 545 00:45:17,140 --> 00:45:18,340 - Allez embrasser votre femme. 546 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 - ffion ? 547 00:45:30,080 --> 00:45:31,080 Profitez de votre fumée. 548 00:46:22,030 --> 00:46:23,180 Je t'aime tellement. 549 00:46:25,120 --> 00:46:26,280 - Je sais que vous le faites. 550 00:46:28,080 --> 00:46:29,170 Du mieux que vous pouvez. 551 00:46:33,030 --> 00:46:34,240 Et j'ai essayé si dur... 552 00:46:35,200 --> 00:46:37,040 ..pour vous faire confiance. 553 00:46:39,050 --> 00:46:42,140 Mais c'est vrai ce qu'Anna a dit, n'est-ce pas ? 554 00:46:54,240 --> 00:46:56,010 - Je suis désolé. 555 00:47:01,200 --> 00:47:04,030 - Je ne me battrai pas pour toi cette fois, Meule. 556 00:47:05,000 --> 00:47:07,050 Quand je sors d'ici... 557 00:47:07,160 --> 00:47:09,060 ..Je ne veux pas de toi dans la maison. 558 00:47:11,040 --> 00:47:12,050 J'ai besoin... 559 00:47:12,240 --> 00:47:15,100 .. pour échapper au passé autant que vous. 560 00:49:49,200 --> 00:49:51,180 - sous-titres S4C par cyfatebol 43687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.