Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,050
- La dernière fois, j'ai
fait une erreur, papa.
2
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
J'ai dormi
3
00:00:02,180 --> 00:00:04,180
avec Rick.
4
00:00:06,210 --> 00:00:08,030
- Hiya, amour.
5
00:00:08,080 --> 00:00:11,060
Désolé, j'allais vous rappeler.
- N'ose pas.
6
00:00:11,110 --> 00:00:14,140
Pourquoi n'avez-vous pas répondu
à votre téléphone toute la nuit ?
7
00:00:15,000 --> 00:00:18,200
- Vous dites que Robbie a
suivi et étranglé Mari Quinlan ?
8
00:00:19,040 --> 00:00:20,560
- et a caché son corps dans le bunker.
9
00:00:21,020 --> 00:00:22,621
- Il nie avoir tué les deux infirmières.
10
00:00:23,190 --> 00:00:26,200
Eh bien, pour être honnête,
il était assez convaincant.
11
00:00:27,060 --> 00:00:29,120
- Pas un jot de l'ADN
de Mel sur l'écharpe.
12
00:00:29,230 --> 00:00:31,590
- Pourquoi nous avez-vous
dit que c'était Harvey au volant ?
13
00:00:32,070 --> 00:00:34,150
Quelqu'un vous a-t-il fait
pression pour dire cela ?
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,030
- Le temps est écoulé, Rick.
15
00:00:37,220 --> 00:00:39,049
- Qui vous a dit de
dire que c'était Harvey ?
16
00:00:39,050 --> 00:00:40,086
Qui vous a dit de dire que c'était Harvey ?
- C'était Rick.
17
00:00:40,110 --> 00:00:43,210
- Vous avez fait mentir votre ami
sous serment dans l'affaire judiciaire.
18
00:00:44,070 --> 00:00:45,710
Vous avez tous les deux enfreint la loi !
19
00:00:46,100 --> 00:00:47,660
- Je vais emmener les enfants chez Mam.
20
00:00:48,090 --> 00:00:51,150
Cuire un repas pour nous deux.
Enlevez votre esprit du travail.
21
00:00:52,010 --> 00:00:54,040
- Tu es l'un des meilleurs, Rick.
22
00:00:54,150 --> 00:00:56,020
Je n'ai pas le choix...
23
00:00:56,130 --> 00:00:59,070
..mais vous suspendre
temporairement à vos fonctions.
24
00:00:59,180 --> 00:01:01,180
- De quoi avez-vous peur, amour ?
25
00:01:02,040 --> 00:01:03,109
- sonnette de porte - Bien ! Vous
26
00:01:03,110 --> 00:01:05,020
avez à nouveau perdu vos clés ?
27
00:01:07,100 --> 00:01:09,070
Puis-je vous aider ?
28
00:01:11,100 --> 00:01:13,090
- Quelqu'un d'autre va mourir.
29
00:01:24,040 --> 00:01:26,060
Sonnerie de téléphone
30
00:01:30,090 --> 00:01:32,100
- J'ai dit à Vaughan ce que j'ai fait.
31
00:01:33,040 --> 00:01:34,139
J'ai été suspendu.
32
00:01:34,140 --> 00:01:35,180
J'ai été suspendu.
- Quoi ?
33
00:01:36,210 --> 00:01:37,230
D'ACCORD.
Attendez.
34
00:01:45,070 --> 00:01:47,100
Je ne voulais pas que tu fasses ça.
35
00:01:47,210 --> 00:01:50,120
Tu es un brillant détective, Rick.
36
00:01:50,170 --> 00:01:51,240
- Maintenant tu me dis.
37
00:01:52,100 --> 00:01:54,130
- mais vous avez foiré.
38
00:01:55,070 --> 00:01:56,110
Big Time.
39
00:01:56,240 --> 00:01:58,130
- Histoire de ma vie, hé ?
40
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
Je t'aimais.
41
00:02:08,010 --> 00:02:09,040
Je le fais toujours ...!
42
00:02:13,190 --> 00:02:14,210
- Moi aussi.
43
00:02:17,050 --> 00:02:18,150
C'est le problème.
44
00:02:23,050 --> 00:02:25,250
- Ok, eh bien, je suis à la
maison maintenant, donc...
45
00:02:26,200 --> 00:02:28,050
..Je dois y aller.
46
00:02:45,180 --> 00:02:46,180
Helen ?
47
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
Merde !
48
00:03:01,120 --> 00:03:02,150
Helen ?
49
00:03:05,230 --> 00:03:06,230
Helen !
50
00:03:19,140 --> 00:03:22,030
- Anneaux de téléphone
51
00:03:24,070 --> 00:03:25,220
Anneaux téléphoniques
52
00:04:21,130 --> 00:04:22,000
- sous-titres
53
00:04:22,001 --> 00:04:24,000
Sous-titres sous-titres
54
00:04:30,060 --> 00:04:33,030
- Gail, avez-vous vu Helen
depuis qu'elle a déposé les enfants ?
55
00:04:33,080 --> 00:04:34,120
Entendu parler d'elle ?
56
00:04:34,170 --> 00:04:37,210
Je ne veux pas t'inquiéter. Faites-moi
savoir si elle entre en contact, ok ?
57
00:04:38,010 --> 00:04:39,010
Merci.
58
00:04:44,080 --> 00:04:48,140
- maintenant que tu as attrapé le tueur,
Pensez-vous que vous pourriez rester ?
59
00:04:51,180 --> 00:04:53,020
- Tu veux que je le fasse ?
60
00:04:53,130 --> 00:04:56,250
- Soyez bon pour vous de voir les enfants.
Plutôt que de leur envoyer des bons.
61
00:04:59,220 --> 00:05:02,120
- Ne vous inquiétez pas pour votre
père. Nous avons Jamie maintenant.
62
00:05:02,230 --> 00:05:04,120
Nous pouvons faire face.
63
00:05:04,230 --> 00:05:07,110
- Pas que vous ayez beaucoup aidé.
64
00:05:07,190 --> 00:05:11,060
- J'adore t'avoir chez toi, ffion,
mais je ne voudrais pas te retenir.
65
00:05:11,170 --> 00:05:13,070
- Pembroke Dock n'est pas trop minable.
66
00:05:14,080 --> 00:05:16,020
- Il y a encore du travail à faire.
67
00:05:17,200 --> 00:05:18,210
Extrémités lâches.
68
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
Tu sais ?
69
00:05:41,100 --> 00:05:42,220
- Pourquoi Rick est-il ici ?
70
00:05:48,030 --> 00:05:51,130
Ne me dites pas qu'il est
l'une de vos extrémités lâches.
71
00:05:55,120 --> 00:05:57,136
- Son téléphone était dans la
cuisine, sa voiture était à l'extérieur.
72
00:05:57,160 --> 00:05:58,520
Elle préparait un repas pour nous.
73
00:05:59,070 --> 00:06:00,351
- Vous avez essayé ses parents ?
74
00:06:01,020 --> 00:06:02,159
- Elle a déposé les enfants à 17h30.
75
00:06:02,160 --> 00:06:03,050
Elle a déposé les enfants à 17h30.
- Ses amis ?
76
00:06:03,160 --> 00:06:05,190
- Bien sûr que j'ai !
77
00:06:06,100 --> 00:06:08,140
L'avez-vous sonnetée, ffion ?
78
00:06:09,000 --> 00:06:10,161
Vous lui avez parlé de nous ?
79
00:06:11,120 --> 00:06:12,130
- Non.
80
00:06:12,240 --> 00:06:14,100
- C'est une infirmière !
81
00:06:15,080 --> 00:06:17,030
Demain est le jour 7!
82
00:06:17,140 --> 00:06:19,040
Peut-être que tu as raison.
83
00:06:19,150 --> 00:06:21,120
Ce n'était peut-être
pas Mel qui a tué Abbi.
84
00:06:22,070 --> 00:06:23,150
Si elle a été prise ...!
85
00:06:24,010 --> 00:06:27,000
- OK, vous devez obtenir une
prise. Nous la trouverons, ok ?
86
00:06:27,050 --> 00:06:29,180
- Combien de fois avons-nous
dit cela aux gens ? Hmm ?
87
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Eh bien, allez.
88
00:06:31,180 --> 00:06:33,160
Où voulez-vous commencer, ffion ?
89
00:06:33,210 --> 00:06:34,210
Le bunker ?
90
00:06:36,000 --> 00:06:37,060
- Vous avez été suspendu.
91
00:06:37,170 --> 00:06:38,170
Souviens-toi ?
92
00:06:39,050 --> 00:06:41,140
Rentrez chez vous,
vérifiez le mobile d'Helen...
93
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
..et je vais vous garder dans la boucle.
94
00:06:55,130 --> 00:06:58,150
Toutes les unités procèdent à
Bunker dans Cleddau Woods.
95
00:07:16,110 --> 00:07:17,110
Merci.
96
00:07:32,220 --> 00:07:34,180
Quelqu'un est ici.
97
00:07:54,190 --> 00:07:57,030
Juste des enfants.
98
00:08:05,110 --> 00:08:07,240
Nous avons vérifié le
bunker. Aucun signe de Helen.
99
00:08:08,040 --> 00:08:10,176
Je vais faire trié une équipe de
recherche dès sa lumière du jour.
100
00:08:10,200 --> 00:08:14,030
- Il est 23h45, ffion. Le jour 7
commence dans 15 minutes !
101
00:08:14,140 --> 00:08:16,060
- Tu ne peux pas penser comme ça, Rick.
102
00:08:16,170 --> 00:08:18,230
- Et le gars qui avait
envoyé un SMS à Harvey ?
103
00:08:19,090 --> 00:08:21,156
- Je vais vérifier la
vidéosurveillance de la prison.
104
00:08:21,180 --> 00:08:22,239
Où es-tu ?
105
00:08:22,240 --> 00:08:24,140
Où es-tu ?
- Je ne peux pas rester à la maison.
106
00:08:25,030 --> 00:08:26,190
- mais elle pourrait revenir.
107
00:08:27,130 --> 00:08:28,530
- Peut-être qu'elle ne le fera pas.
108
00:08:43,170 --> 00:08:48,060
- Jour 7
109
00:09:03,150 --> 00:09:07,000
- Mogsy, des nouvelles sur Helen ?
110
00:09:08,130 --> 00:09:09,210
- Non. Désolé, Rick.
111
00:09:10,010 --> 00:09:12,190
L'équipe commencera à
chercher quand il sera léger.
112
00:09:18,150 --> 00:09:20,180
- sirène
113
00:09:45,110 --> 00:09:47,030
- Qu'en penses-tu ?
114
00:09:48,000 --> 00:09:50,240
- Je ne pense pas que nous
puissions être trop prudents.
115
00:09:52,130 --> 00:09:53,070
- Rick ...!
116
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
Meule...!
- Je sais.
117
00:09:54,130 --> 00:09:56,130
Je ne devrais pas être ici.
118
00:09:56,240 --> 00:09:59,020
Savons-nous qui est encore John Shaw ?
119
00:09:59,070 --> 00:10:02,000
- La prison a fourni l'adresse
de l'ordre des visites...
120
00:10:02,110 --> 00:10:04,010
..mais c'était abandonné.
121
00:10:04,060 --> 00:10:06,061
Il doit avoir utilisé une
fausse pièce d'identité.
122
00:10:06,220 --> 00:10:08,120
- Nous savons que Mel n'a pas tué Abbi.
123
00:10:08,170 --> 00:10:11,030
Nous le savons maintenant.
Le vrai tueur a ma femme.
124
00:10:11,140 --> 00:10:13,030
- Rick, asseyez-vous.
125
00:10:20,020 --> 00:10:21,180
Je dois demander...
126
00:10:22,080 --> 00:10:23,180
..le vous deux...
127
00:10:23,230 --> 00:10:27,050
..La Helen a-t-elle eu une raison
de vouloir vous apprendre une leçon ?
128
00:10:27,180 --> 00:10:30,010
Pourrait-elle se cacher quelque part ?
129
00:10:30,060 --> 00:10:32,120
- Eh bien, non, pourquoi serait-elle ...?
130
00:10:32,230 --> 00:10:36,030
- Y avait-il une tension à cause
de vous deux travaillant ensemble ?
131
00:10:37,180 --> 00:10:40,140
- Nous savons qu'Helen n'a
pas trouvé facile de commencer...
132
00:10:40,190 --> 00:10:42,791
- Elle était en colère que nous
ayons passé la nuit dans un hôtel.
133
00:10:43,030 --> 00:10:45,010
Je ne suis pas restée en contact avec elle.
134
00:10:45,120 --> 00:10:48,060
Elle m'a demandé si quelque
chose s'était passé entre nous.
135
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
J'ai dit "non".
136
00:10:49,220 --> 00:10:52,110
Elle allait bien, elle nous
préparait un repas romantique.
137
00:10:52,220 --> 00:10:55,150
Je ne comprends pas
où elle pourrait être.
138
00:10:56,090 --> 00:10:57,130
- frapper
139
00:10:57,240 --> 00:10:59,210
- Je viens de avoir
entendu parler de la prison.
140
00:11:00,070 --> 00:11:03,976
Ils effectuent des chèques de vidéosurveillance à partir
de la date à laquelle John Shaw a visité en ce moment.
141
00:11:04,000 --> 00:11:06,010
Tout de suite.
142
00:11:20,050 --> 00:11:21,050
- Alerte de message
143
00:11:21,100 --> 00:11:23,140
- J'ai reçu l'e-mail de la prison.
144
00:11:25,120 --> 00:11:27,210
Il y a une photo ci-jointe.
145
00:11:30,120 --> 00:11:32,100
C'est John Shaw.
146
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
-
147
00:11:44,030 --> 00:11:44,150
- sous-titres
148
00:11:44,151 --> 00:11:46,150
Sous-titres sous-titres
149
00:11:47,080 --> 00:11:49,080
- Ringing du téléphone
150
00:11:50,100 --> 00:11:51,149
- Prêt à partir !
151
00:11:51,150 --> 00:11:52,430
Prêt à partir !
- Bonjour, amour.
152
00:11:53,010 --> 00:11:54,019
- Mam, est-ce que Jamie est là ?
153
00:11:54,020 --> 00:11:55,106
Mam, est Jamie là-bas ?
- Non.
154
00:11:55,130 --> 00:11:57,176
Il est en retard et il ne
répond pas à son téléphone.
155
00:11:57,200 --> 00:12:01,150
- ok, écoute, verrouiller les portes et si
Jamie vient, ne le laisse pas entrer.
156
00:12:02,010 --> 00:12:03,010
- Pourquoi pas ?
157
00:12:03,060 --> 00:12:04,100
- La police est en route.
158
00:12:04,210 --> 00:12:05,210
Jamie est dangereux.
159
00:12:06,070 --> 00:12:07,070
- Quoi ?
160
00:12:07,120 --> 00:12:08,170
C'est une chérie !
161
00:12:09,030 --> 00:12:10,209
- Comment l'avez-vous trouvé exactement ?
162
00:12:10,210 --> 00:12:13,166
Comment l'avez-vous trouvé exactement ?
- J'ai googlé les "soignants de la démence"...
163
00:12:13,190 --> 00:12:16,110
..et a trouvé l'agence Castledge.
164
00:12:16,220 --> 00:12:18,200
- Agence Castledge. Quel
est son nom de famille ?
165
00:12:19,060 --> 00:12:21,010
- Tilston.
166
00:12:21,060 --> 00:12:22,060
- D'accord, je suis parti !
167
00:12:22,061 --> 00:12:24,046
D'accord, je suis parti !
- Non, Griff ! Ne quittez pas la maison.
168
00:12:24,070 --> 00:12:26,099
- Ok, quel est son numéro
de téléphone, maman ?
169
00:12:26,100 --> 00:12:27,126
Ok, quel est son numéro de téléphone, maman ?
- Euh...
170
00:12:27,150 --> 00:12:31,170
- Mam, nous pensons que Jamie aurait pu
être impliqué dans le meurtre d'Abbi Rayner.
171
00:12:37,080 --> 00:12:41,880
- C'est un nombre différent du salaire au fur et à mesure que
vous allez, il avait l'habitude de envoyer un SMS à Harvey.
172
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
Il est éteint.
173
00:12:44,090 --> 00:12:46,170
Je vais contacter Tech,
voir ce qu'ils peuvent faire.
174
00:12:47,240 --> 00:12:50,080
- Il travaille comme
soignant depuis cinq ans.
175
00:12:50,190 --> 00:12:54,020
Castledge, où il a travaillé
pendant quatre mois...
176
00:12:54,130 --> 00:12:56,000
..Say il est l'un de leurs meilleurs.
177
00:12:56,050 --> 00:12:58,770
- Ce n'est pas une coïncidence
qu'il s'est retrouvé chez mes parents.
178
00:12:59,050 --> 00:13:02,096
Mogsy, allez à son adresse. Prendre
Uniforme, voyez ce que vous pouvez trouver.
179
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
- Seize heures.
180
00:13:03,220 --> 00:13:05,120
- Quoi ?
181
00:13:05,230 --> 00:13:08,170
- entre Sian Hinton disparu et
le temps de la mort - 16 heures.
182
00:13:09,030 --> 00:13:12,066
Le pathologiste a dit qu'elle était
maintenue en vie pendant quelques heures...
183
00:13:12,090 --> 00:13:13,170
..Avant d'être étranglé.
184
00:13:14,030 --> 00:13:17,230
Helen a disparu vers
sept heures hier soir.
185
00:13:18,090 --> 00:13:21,170
Si Jamie suit le modèle de
Harvey, nous avons jusqu'à midi...
186
00:13:22,030 --> 00:13:23,220
..Avant Helen est tuée.
187
00:13:24,080 --> 00:13:26,000
- Abbi Rayner n'était pas
exactement le même M.O.
188
00:13:26,070 --> 00:13:28,230
- Peut-être qu'elle a
été sa première tentative.
189
00:13:29,090 --> 00:13:30,129
Cette fois, il va bien faire les choses.
190
00:13:30,130 --> 00:13:32,116
Cette fois, il va bien faire les choses.
- Rick, tu ne devrais pas être ici.
191
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
- Pourquoi pas ?
192
00:13:38,040 --> 00:13:41,160
- Parce que DS Sheldon est
le mari de la personne disparue.
193
00:13:41,210 --> 00:13:43,080
Il ne peut pas être impliqué.
194
00:13:43,190 --> 00:13:46,150
Nous ferons tout ce que nous
pouvons pour trouver Helen.
195
00:13:50,180 --> 00:13:52,060
- Rick, avant de partir...
196
00:13:52,110 --> 00:13:54,070
.. avez-vous une photo d'Helen ?
197
00:14:08,020 --> 00:14:09,300
- Il était juste sous votre nez.
198
00:14:11,070 --> 00:14:13,080
Comment tu ne savais pas ?
199
00:14:32,210 --> 00:14:34,020
- Officiers de police !
200
00:14:34,070 --> 00:14:35,210
- Police !
Police !
201
00:14:41,060 --> 00:14:42,100
Clair !
202
00:14:44,040 --> 00:14:45,090
- Clair !
203
00:14:56,090 --> 00:14:58,090
La porte s'ouvre et se ferme
204
00:15:00,000 --> 00:15:01,040
- Helen ?
205
00:15:12,170 --> 00:15:14,180
Helen !
206
00:15:43,030 --> 00:15:44,030
Salut.
207
00:15:46,210 --> 00:15:47,210
- Salut.
208
00:15:48,070 --> 00:15:49,089
- Avez-vous vu votre mère ?
209
00:15:49,090 --> 00:15:50,176
Avez-vous vu votre mère ?
- Non.
210
00:15:50,200 --> 00:15:51,210
Pourquoi ?
211
00:15:54,010 --> 00:15:58,070
Nain m'a déposé pendant qu'elle allait dans
les magasins pour que je puisse emballer.
212
00:16:00,010 --> 00:16:02,010
Est-ce que tout va bien, papa ?
213
00:16:04,230 --> 00:16:07,010
Pourquoi est-ce que je
reste avec Nain et Taid ?
214
00:16:07,190 --> 00:16:08,210
- euh...
215
00:16:09,170 --> 00:16:12,150
Eh bien, votre maman et moi sommes
occupés à travailler pour le moment.
216
00:16:13,030 --> 00:16:15,550
Nous ne voulons pas vous faire
pression pour retourner à l'école
217
00:16:16,000 --> 00:16:17,400
- Mais tu pensais que Mam était là.
218
00:16:20,020 --> 00:16:22,020
- C'est pourquoi j'ai été si surpris.
219
00:16:27,150 --> 00:16:29,196
- a obtenu sa tablette ici,
mais elle est verrouillée.
220
00:16:29,220 --> 00:16:32,340
- Pas de temps pour l'envoyer. Nous
devons obtenir ces informations maintenant.
221
00:16:33,010 --> 00:16:35,080
- J'ai sa date de naissance ici.
222
00:16:35,130 --> 00:16:39,000
Mogsy, essayez 17-07-95 comme mot de passe.
223
00:16:43,100 --> 00:16:45,080
- pas de chance.
224
00:16:45,240 --> 00:16:48,010
- Date de naissance de Harvey - 18-03-58?
225
00:16:49,040 --> 00:16:50,180
- Non.
226
00:16:51,040 --> 00:16:53,200
- euh, la date du premier
meurtre de Harvey ?
227
00:16:54,000 --> 00:16:55,130
- 18-11-11.
228
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
- Nous sommes dedans.
229
00:17:00,020 --> 00:17:01,206
- Allez au dernier emplacement vu.
230
00:17:01,230 --> 00:17:04,270
Cela devrait vous montrer où le téléphone
a été allumé pour la dernière fois.
231
00:17:05,020 --> 00:17:07,230
- La route à l'ouest de Cleddau
Les bois.
232
00:17:08,030 --> 00:17:09,060
Il y a 20 minutes.
233
00:17:31,190 --> 00:17:35,030
- Nous avons un emplacement pour quand Le mobile
de Jamie a été allumé pour la dernière fois.
234
00:17:35,080 --> 00:17:37,100
C'est sur la route à
l'ouest de Cleddau Les bois.
235
00:17:37,150 --> 00:17:38,150
- Merde !
Quand ?
236
00:17:38,151 --> 00:17:39,511
Merde !
Quand ?
- Il y a 25 minutes.
237
00:17:40,010 --> 00:17:41,040
Je me dirige maintenant.
238
00:17:41,150 --> 00:17:43,200
Rick, il avait des photos d'Abbi et
Helen.
239
00:17:44,000 --> 00:17:45,120
Il les suivait.
240
00:17:46,140 --> 00:17:48,100
Je dois y aller.
Je ne fais rien, ok ?
241
00:17:48,210 --> 00:17:52,090
- Les textes entre Harvey et Jamie
ne sont que la moitié de l'histoire.
242
00:17:52,200 --> 00:17:55,840
Nous avons trouvé beaucoup plus de messages
dans Les enregistrements téléphoniques de Jamie.
243
00:17:56,000 --> 00:17:58,060
Harvey a dû les supprimer.
244
00:17:58,170 --> 00:17:59,200
- Que disent-ils ?
245
00:18:00,000 --> 00:18:03,040
- Nous examinons spécifiquement
l'avantage du meurtre d'Abbi.
246
00:18:03,090 --> 00:18:05,140
Une semaine avant, Harvey envoie ceci...
247
00:18:06,000 --> 00:18:08,100
.. "Il n'y a pas de moralité,
Jamie.
248
00:18:08,150 --> 00:18:10,020
"Nous sommes tous capables de mal...
249
00:18:10,130 --> 00:18:13,160
"mais certains manquent de
courage pour agir sur leurs vrais désirs.
250
00:18:13,210 --> 00:18:15,190
«Je sais que vous l'avez en vous pour tuer.
251
00:18:17,070 --> 00:18:19,170
"C'est votre temps de briller, mon garçon."
252
00:18:24,030 --> 00:18:27,120
- On dirait que Jamie
est soigné pour tuer.
253
00:18:27,230 --> 00:18:29,150
Peut-être que Rick avait raison.
254
00:18:30,010 --> 00:18:33,200
Peut-être que cela suivra le même
modèle et M.O. comme Sian Hinton.
255
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
- ce qui nous donne au mieux 90 minutes.
256
00:18:40,050 --> 00:18:43,100
- Je veux savoir où se trouve
chaque bunker dans ce putain de bois.
257
00:18:43,150 --> 00:18:46,080
- Elle allait se raccrocher
après le prochain patient...
258
00:18:46,190 --> 00:18:49,100
.. à trois demi-trois, afin qu'elle
puisse faire du shopping alimentaire.
259
00:18:50,220 --> 00:18:52,109
Toujours entendu ?
260
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
Toujours entendu ?
- Non.
261
00:18:53,160 --> 00:18:56,000
Vous n'avez pas vu ce
gars traîner, n'est-ce pas ?
262
00:18:56,110 --> 00:18:57,060
- Ne voyez-vous pas à quel
point nous sommes occupés ?
263
00:18:57,061 --> 00:18:59,701
Pouvez-vous voir à quel point nous sommes occupés ?
- Il la traque.
264
00:19:03,150 --> 00:19:05,140
- Non.
265
00:19:05,190 --> 00:19:08,631
- Pouvez-vous vérifier qui était son dernier
patient, s'il vous plaît ? Allez, janvier.
266
00:19:11,150 --> 00:19:13,120
- Si cela aide.
267
00:19:18,130 --> 00:19:20,140
Anna Jennings.
268
00:19:35,040 --> 00:19:37,050
- Rien ici, patron !
269
00:19:46,140 --> 00:19:49,170
- C'est quart à douze.
Nous manquons de temps.
270
00:19:49,220 --> 00:19:52,090
Êtes-vous sûr qu'il n'y
a pas d'autres bunkers ?
271
00:19:52,200 --> 00:19:55,441
- C'est tout ce que j'ai sur la liste.
Trois
Bunkers de la Seconde Guerre mondiale.
272
00:20:06,230 --> 00:20:08,080
- frapper
273
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
COGNEMENT
274
00:20:19,050 --> 00:20:21,060
Papa, j'ai besoin de votre aide.
275
00:20:21,110 --> 00:20:23,020
Une autre infirmière manque.
276
00:20:27,240 --> 00:20:29,169
- Avez-vous venu l'assaut ?
277
00:20:29,170 --> 00:20:31,451
Avez-vous venu l'assaut ?
- euh, non.
Désolé, Mme Jennings.
278
00:20:32,010 --> 00:20:33,040
- Appelez-moi Anna.
279
00:20:33,090 --> 00:20:34,210
Comment puis-je aider ?
280
00:20:35,140 --> 00:20:38,140
- Vous étiez la dernière personne
à voir ma femme à l'hôpital.
281
00:20:38,190 --> 00:20:39,190
C'est une infirmière...
282
00:20:40,050 --> 00:20:41,060
..et elle manque.
283
00:20:41,170 --> 00:20:42,170
Euh...
284
00:20:42,220 --> 00:20:47,000
.. avez-vous vu ce
gars suspendu du tout ?
285
00:20:48,030 --> 00:20:49,140
- euh, non.
Désolé.
286
00:20:51,000 --> 00:20:52,010
Qui est-il ?
287
00:20:55,110 --> 00:20:56,160
Vous avez l'air épuisé.
288
00:20:56,210 --> 00:20:58,010
Vous feriez mieux d'entrer.
289
00:21:06,060 --> 00:21:08,166
- Nous avons trouvé trois bunkers
de la Seconde Guerre mondiale...
290
00:21:08,190 --> 00:21:11,070
..mais je suis sûr que vous
avez dit qu'il y en avait un autre.
291
00:21:11,120 --> 00:21:14,280
Vous souvenez-vous de ce cas sur lequel
vous avez travaillé quand j'étais bébé ?
292
00:21:15,030 --> 00:21:16,040
- Oh, euh ...!
293
00:21:17,120 --> 00:21:19,150
Oh !
Ah !
Dewi Osborne.
294
00:21:20,020 --> 00:21:25,010
Il avait piégé sa femme et ses
enfants dans un bunker dans les bois.
295
00:21:25,120 --> 00:21:28,040
- Où était-ce, papa ? Ce
n'est pas sur notre liste.
296
00:21:28,150 --> 00:21:30,120
- Vous demandez quelque
chose maintenant, ffion.
297
00:21:30,230 --> 00:21:34,090
- Oh ! Maintenant. Euh ! Euh !
C'était un Bunker de guerre froide.
298
00:21:34,200 --> 00:21:39,150
Le pauvre était terrifié qu'il y
aurait une attaque nucléaire.
299
00:21:40,150 --> 00:21:43,080
Euh, où sommes-nous ?
300
00:21:47,080 --> 00:21:48,360
- Il n'y a pas besoin, vraiment.
301
00:21:49,180 --> 00:21:50,190
- S'il te plaît.
302
00:21:52,000 --> 00:21:54,050
J'obtiens rarement des visiteurs.
303
00:21:58,050 --> 00:21:59,050
- Merci.
304
00:22:04,040 --> 00:22:05,240
- elle était très gentille...
305
00:22:06,010 --> 00:22:08,090
.. Votre femme, euh ...?
306
00:22:08,200 --> 00:22:09,210
- Helen.
307
00:22:11,130 --> 00:22:15,080
- a insisté pour attendre que mon taxi
arrive malgré le fait qu'elle soit pressée.
308
00:22:16,070 --> 00:22:19,020
"Date Night avec mon
mari", a-t-elle déclaré.
309
00:22:19,070 --> 00:22:20,160
Une excuse pour glamour.
310
00:22:22,200 --> 00:22:26,030
D'accord, le bunker a été construit...
311
00:22:26,140 --> 00:22:28,180
.. en 1982.
312
00:22:29,040 --> 00:22:31,030
- Tu as l'emplacement, papa ?
313
00:22:31,080 --> 00:22:33,180
- J'ai les coordonnées
exactes ici.
314
00:22:34,180 --> 00:22:38,240
51,5113 degrés au nord.
315
00:22:39,100 --> 00:22:40,180
- Oui.
316
00:22:41,040 --> 00:22:44,010
- 4,5522 degrés à l'ouest.
317
00:22:48,150 --> 00:22:51,240
- Papa, tu as parlé
de ce bunker à Jamie ?
318
00:22:53,190 --> 00:22:55,100
- Qui est Jamie ?
319
00:22:57,140 --> 00:22:58,140
- Pas grave.
320
00:22:58,190 --> 00:23:00,230
Merci, maman - et papa...
321
00:23:02,090 --> 00:23:03,140
..Vous êtes un héros.
322
00:23:08,070 --> 00:23:10,150
- Comment vas-tu, ERM, au fait ?
323
00:23:11,090 --> 00:23:12,090
- En train de mourir.
324
00:23:14,080 --> 00:23:17,010
Ces biscuits pourraient bien me surmonter.
325
00:23:19,130 --> 00:23:22,160
Métastases cérébrales du cancer du poumon.
326
00:23:24,240 --> 00:23:26,150
C'est pourquoi je me suis manifesté.
327
00:23:27,110 --> 00:23:30,000
Je suis désolé si j'ai
gâché les choses pour vous.
328
00:23:30,050 --> 00:23:31,050
- Non.
329
00:23:33,080 --> 00:23:34,100
Euh...
330
00:23:37,140 --> 00:23:40,170
.. cela vous dérange-t-il si j'utilise
la salle de bain avant de partir ?
331
00:23:58,170 --> 00:24:01,110
Ffion, j'étais juste ...!
332
00:24:01,160 --> 00:24:04,140
Je me demandais juste
s'il y avait des nouvelles.
333
00:24:06,000 --> 00:24:08,070
C'est presque à midi.
334
00:24:08,180 --> 00:24:10,200
- Rick, tu vas bien là-dedans ?
335
00:24:16,140 --> 00:24:17,206
- Nous l'avons trouvé, monsieur.
336
00:24:17,230 --> 00:24:20,210
- La sauvegarde sera là dans 20
minutes. Restez là où vous êtes.
337
00:24:21,070 --> 00:24:23,170
- Il n'y a pas de temps
à perdre, désolé. Prêt ?
338
00:25:26,030 --> 00:25:28,040
Police ! Montrez vos mains !
339
00:25:31,110 --> 00:25:32,140
Sécurisez-le.
340
00:26:02,040 --> 00:26:03,150
Où est la baise Helen ?!
341
00:26:22,150 --> 00:26:24,100
Rick, nous avons trouvé Jamie.
342
00:26:25,060 --> 00:26:27,020
Nous n'avons pas
encore trouvé Helen.
343
00:26:27,070 --> 00:26:29,190
Il ne parle pas. Téléphonez-moi.
344
00:26:49,090 --> 00:26:50,090
.
345
00:26:52,140 --> 00:26:53,010
- sous-titres
346
00:26:53,011 --> 00:26:55,010
Sous-titres sous-titres
347
00:27:05,170 --> 00:27:07,180
- Contexte sur Jamie Tilston.
348
00:27:07,230 --> 00:27:10,070
Cela pourrait valoir un coup
d'œil avant de commencer.
349
00:27:30,010 --> 00:27:31,170
Entretien avec Jamie Tilston.
350
00:27:31,220 --> 00:27:34,110
Di Lloyd et DS Howells sont présents.
351
00:27:35,190 --> 00:27:37,120
Où est Helen Sheldon, Jamie ?
352
00:27:40,170 --> 00:27:42,040
L'infirmière qui manque.
353
00:27:46,150 --> 00:27:50,080
- J'ai lu tous vos échanges
de texte avec Paul Harvey.
354
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Je peux voir que vous l'admirez.
355
00:27:55,150 --> 00:27:57,030
Adorez presque.
356
00:27:58,230 --> 00:28:00,210
Est-ce pour cela que vous
avez tué Abbi Rayner ?
357
00:28:02,140 --> 00:28:04,150
- est-ce pour ça que tu as enlevé Helen
Sheldon ?
358
00:28:06,240 --> 00:28:09,050
- Paul Harvey est très persuasif.
359
00:28:09,160 --> 00:28:11,060
Vous l'avez rencontré,
n'est-ce pas, sur ...?
360
00:28:11,220 --> 00:28:13,070
- euh...
361
00:28:14,090 --> 00:28:15,210
..Otobre 17.
362
00:28:16,010 --> 00:28:20,050
- Comment était-ce de rencontrer
votre héros en personne, Jamie ?
363
00:28:21,010 --> 00:28:23,000
Vous ne seriez pas la première personne...
364
00:28:23,110 --> 00:28:26,160
.. pour devenir obsédé par un
tueur en série charismatique.
365
00:28:26,210 --> 00:28:29,190
C'est une forme de toilettage, vraiment...
366
00:28:30,190 --> 00:28:33,090
..et, pour être juste,
vous avez été manipulé.
367
00:28:34,230 --> 00:28:37,100
Mais il n'est pas trop tard
pour vous aider, Jamie.
368
00:28:37,150 --> 00:28:40,070
Alors, dis-moi, où as-tu
caché Helen Sheldon ?
369
00:28:42,200 --> 00:28:46,000
- Cela ne fonctionnera pas, ffion.
Je ne vous dirai pas où elle est.
370
00:28:48,160 --> 00:28:54,000
- Je sais aussi que vous avez pris soin de
votre maman, Mandy, puisque tu étais un garçon.
371
00:28:56,070 --> 00:28:59,170
Jusqu'à sa mort d'une surdose
de fentanyl il y a quatre mois.
372
00:28:59,220 --> 00:29:01,000
- Laissez MAM hors de ça.
373
00:29:01,110 --> 00:29:05,080
- Vous avez déménagé ici peu de temps après,
puis vous avez commencé à écrire à Paul Harvey.
374
00:29:05,130 --> 00:29:08,140
Au fond, je pense que tu es
une bonne personne, Jamie.
375
00:29:09,000 --> 00:29:12,036
Qui, dans les profondeurs du chagrin, s'est
mélangé de fantaisie et de réalité...
376
00:29:12,060 --> 00:29:14,070
..et est devenu une autre
des victimes de Harvey.
377
00:29:14,180 --> 00:29:17,030
- Je l'ai approché.
Je lui ai écrit.
378
00:29:17,140 --> 00:29:21,110
- Vous a-t-il demandé de copier ses
meurtres afin qu'il puisse lancer un appel ?
379
00:29:21,220 --> 00:29:23,040
- Je ne suis pas sa victime.
380
00:29:23,090 --> 00:29:25,050
J'ai choisi de tuer les infirmières.
381
00:29:26,100 --> 00:29:28,170
- Tu dis Helen Sheldon
est morte, Jamie ?
382
00:29:37,130 --> 00:29:38,140
- Oui.
383
00:29:43,050 --> 00:29:44,130
- Où est son corps ?
384
00:29:46,210 --> 00:29:48,140
- Aidez-nous à comprendre.
385
00:29:49,110 --> 00:29:52,190
Pourquoi visiter Harvey maintenant,
alors que ta mère venait de mourir ?
386
00:29:55,090 --> 00:29:58,080
Vous cherchiez une
sorte de figure paternelle ?
387
00:30:00,030 --> 00:30:01,040
- Non, ffion.
388
00:30:03,190 --> 00:30:06,050
Paul Harvey est mon père.
389
00:30:13,050 --> 00:30:15,176
Exécutez l'ADN de Jamie
Tilston à travers le système...
390
00:30:15,200 --> 00:30:18,110
..et voir s'il y a un
match avec Paul Harvey.
391
00:30:20,200 --> 00:30:23,230
- Nous ne savions pas que Paul
Harvey avait des enfants biologiques.
392
00:30:27,050 --> 00:30:29,210
- Mam est d'ici. Ils
avaient une aventure.
393
00:30:31,070 --> 00:30:35,040
Au moment où elle a découvert qu'elle était
enceinte, il avait déjà rencontré Anna...
394
00:30:35,090 --> 00:30:38,050
.. alors il a donné de l'argent
à maman pour s'éloigner.
395
00:30:39,160 --> 00:30:41,180
- Il a donc choisi Anna
au-dessus de ta maman.
396
00:30:42,080 --> 00:30:44,030
Cela ne peut pas
avoir été facile pour elle.
397
00:30:44,100 --> 00:30:45,100
- Oui...
398
00:30:45,150 --> 00:30:47,220
.. Tout comme Rick a
choisi Helen au-dessus de toi.
399
00:30:49,100 --> 00:30:50,120
Merde, n'est-ce pas ?
400
00:30:52,120 --> 00:30:54,160
Mam ne voulait pas que je le contacte.
401
00:30:55,110 --> 00:30:59,090
Mais, des années plus
tard, avant d'aller en prison...
402
00:30:59,140 --> 00:31:01,120
..Je suis venu ici pour le rencontrer.
403
00:31:05,080 --> 00:31:07,150
- Quand les avez-vous rendu visite, Jamie ?
404
00:31:07,200 --> 00:31:08,240
- Quand j'avais seize ans.
405
00:31:09,230 --> 00:31:11,080
Il y a douze ans.
406
00:31:12,110 --> 00:31:15,130
- à l'époque des assassins
du nœud du cœur ?
407
00:31:16,060 --> 00:31:17,100
- juste avant.
408
00:31:18,040 --> 00:31:21,210
- Alors, quand votre maman est morte,
vous avez à nouveau contacté votre père ?
409
00:31:22,010 --> 00:31:23,070
- Je voulais dire désolé.
410
00:31:23,240 --> 00:31:24,240
- Pour quoi ?
411
00:31:27,110 --> 00:31:29,160
- pour avoir tué les
infirmières à l'époque aussi.
412
00:31:30,100 --> 00:31:32,130
Et pour l'avoir laissé prendre le rap.
413
00:31:37,060 --> 00:31:40,070
- Pourquoi ne pas se
présenter, Jamie, Et avouer ?
414
00:31:41,010 --> 00:31:43,170
Si vous vouliez bien
faire par votre père ?
415
00:31:46,020 --> 00:31:50,040
Comment un garçon de 16 ans drogue,
Enlever et étrangler deux infirmières...
416
00:31:50,090 --> 00:31:54,090
..et jetez leur corps sans que
nous sachions qu'il existait ?
417
00:31:57,080 --> 00:31:58,170
Je suis impressionné !
418
00:32:02,010 --> 00:32:04,020
Je suis en attente !
419
00:32:05,020 --> 00:32:06,090
Parlez-moi.
420
00:32:13,140 --> 00:32:15,030
- Puis-je avoir un avocat maintenant ?
421
00:32:23,030 --> 00:32:25,230
- Entretien suspendu à 12h40.
422
00:32:26,090 --> 00:32:29,060
- Je l'ai fait, ffion.
Je les ai tous tués.
423
00:32:35,170 --> 00:32:37,080
L'ADN est un match.
424
00:32:38,050 --> 00:32:39,250
Il est le fils de Paul Harvey.
425
00:32:40,240 --> 00:32:43,190
- L'avocat de service peut
être ici en deux heures.
426
00:32:45,060 --> 00:32:46,070
Salut, Mogsy.
427
00:32:46,120 --> 00:32:48,070
- Je ne sais pas à quoi il joue...
428
00:32:48,180 --> 00:32:51,160
..mais je ne crois pas qu'il ait
commis les meurtres historiques.
429
00:32:51,210 --> 00:32:54,100
- Vous essayez d'effacer
le nom de son père ?
430
00:32:54,150 --> 00:32:57,206
Peut-être qu'il a tué Abbi et Helen pour nous
convaincre que nous avions le mauvais homme.
431
00:32:57,230 --> 00:33:00,090
- Mais s'il fait de fausses
confessions sur le passé...
432
00:33:00,140 --> 00:33:01,620
..Pouvons-nous le croire maintenant ?
433
00:33:02,070 --> 00:33:03,390
- Il était dans le bunker, ffion.
434
00:33:04,080 --> 00:33:06,140
- Ouais, ok, merci.
435
00:33:07,120 --> 00:33:09,280
Ils ont trouvé la voiture de
Jamie garée dans les bois.
436
00:33:10,130 --> 00:33:12,140
Il n'y a rien à l'intérieur.
437
00:33:12,190 --> 00:33:14,050
- Nous continuons donc à rechercher.
438
00:33:14,190 --> 00:33:16,220
Même si nous recherchons
maintenant un corps.
439
00:33:18,100 --> 00:33:19,621
Vous voulez que je mette à jour Rick ?
440
00:33:21,130 --> 00:33:22,200
- Non, je vais le faire.
441
00:33:38,160 --> 00:33:44,050
- Ffion, j'étais juste, euh, me
demandant s'il y avait des nouvelles.
442
00:33:44,100 --> 00:33:46,150
C'est presque à midi.
443
00:33:46,200 --> 00:33:49,190
- Rick, tu vas bien là-dedans ?
444
00:34:02,010 --> 00:34:05,010
Frapper sur un tuyau
445
00:34:16,110 --> 00:34:18,110
Le coup devient plus fort
446
00:34:54,240 --> 00:34:56,010
Anna ?
447
00:35:23,060 --> 00:35:24,120
- Monsieur ?
448
00:35:27,150 --> 00:35:28,200
C'est étrange.
449
00:35:29,060 --> 00:35:31,140
L'ADN sur l'écharpe d'Abbi, ce n'est pas
Helen.
450
00:35:32,240 --> 00:35:34,180
Mais c'est définitivement une femme.
451
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
- Rick s'éclaircit
452
00:37:02,170 --> 00:37:03,230
- Bien.
453
00:37:07,050 --> 00:37:09,100
Je veux que tu la regardais mourir.
454
00:37:14,210 --> 00:37:16,090
- Helen gémit
455
00:37:18,070 --> 00:37:20,080
Rick se débat
456
00:37:22,100 --> 00:37:23,130
Helen pleure
457
00:37:28,050 --> 00:37:30,530
Celyn, remplaçant nécessaire à Meredith
Maison, croix de Slade.
458
00:37:31,040 --> 00:37:32,070
La maison d'Anna Harvey.
459
00:37:33,030 --> 00:37:34,180
Elle nous a menti.
460
00:37:36,040 --> 00:37:39,070
- Boss, l'ADN sur l'écharpe n'est pas
Helen, mais c'est une femme.
461
00:37:39,120 --> 00:37:40,210
Attendez-nous.
462
00:38:10,050 --> 00:38:11,180
- Rick gémit
463
00:38:22,020 --> 00:38:23,200
Helen gémit
464
00:38:24,060 --> 00:38:25,160
- ffion !
465
00:38:28,160 --> 00:38:29,160
-
466
00:38:30,230 --> 00:38:31,100
- Sous-titres
467
00:38:31,101 --> 00:38:33,100
sous-titres
468
00:38:34,080 --> 00:38:36,000
sous-titres - vous ne vous en sortirz pas.
469
00:38:36,110 --> 00:38:38,110
Ffion l'a appelé.
470
00:38:38,160 --> 00:38:41,030
- Mieux vaut commencer
avec votre femme alors.
471
00:38:43,090 --> 00:38:45,140
- Votre meilleur pari
est de nous laisser partir.
472
00:38:46,000 --> 00:38:49,176
Je vais expliquer comment vous êtes dans
le thrall de votre mari, même maintenant.
473
00:38:49,200 --> 00:38:50,230
Il t'a abusé.
474
00:38:51,030 --> 00:38:52,550
- Il n'a jamais posé le doigt sur moi.
475
00:38:53,050 --> 00:38:55,040
C'était l'histoire que nous avons inventée.
476
00:38:55,150 --> 00:38:56,790
- Mais il avait l'habitude de battre Mel.
477
00:38:57,010 --> 00:38:58,126
- c'était pour son propre bien.
478
00:38:58,150 --> 00:39:00,020
Faire de lui un homme propre.
479
00:39:00,240 --> 00:39:03,170
Pendant des années, je pensais
que Robbie était un héros de guerre...
480
00:39:04,030 --> 00:39:07,090
..mais il n'a jamais écrit, jamais visité.
481
00:39:07,200 --> 00:39:10,220
Puis il est arrivé ici,
un ivrogne pathétique.
482
00:39:12,150 --> 00:39:16,080
- Alors quoi ? Vous avez décidé de
l'encadrer pour le meurtre d'Abbi ?
483
00:39:16,190 --> 00:39:19,170
- Ce bâtard de gémissement,
Jamie, était censé le faire.
484
00:39:20,030 --> 00:39:22,090
Mais il l'a mis en bouteille,
le lâche et a couru.
485
00:39:22,200 --> 00:39:26,030
Je lui ai dit d'obtenir l'ADN
de Robbie sur l'écharpe...
486
00:39:26,080 --> 00:39:28,160
..mais il a aussi gâché cela.
487
00:39:29,020 --> 00:39:32,050
Alors quand il y avait des
doutes sur Robbie étant le tueur...
488
00:39:33,090 --> 00:39:36,030
..Nous ont décidé de l'encadrer à la place.
489
00:39:39,040 --> 00:39:42,196
J'étais sur le point d'emmener votre femme
au bunker pour le premier meurtre de Jamie...
490
00:39:42,220 --> 00:39:44,050
.. quand vous êtes arrivé ici.
491
00:39:46,150 --> 00:39:50,010
- Mais Paul a assassiné
les infirmières, non ?
492
00:39:52,050 --> 00:39:55,110
- Les infirmières laissent
mes bébés mourir...
493
00:39:55,220 --> 00:39:59,220
..Ensuise m'a gardé dans
une salle par un lit vide...
494
00:40:00,020 --> 00:40:03,140
..s tandis que toutes les autres
mères ont soigné leurs nouveau-nés.
495
00:40:04,110 --> 00:40:05,110
Démons !
496
00:40:05,210 --> 00:40:08,060
Pensez-vous que j'aurais laissé
Mari Quinlan emporte mon garçon ?
497
00:40:11,200 --> 00:40:14,110
Je l'ai emmenée pour une tasse de thé...
498
00:40:16,180 --> 00:40:17,190
.. la drogue...
499
00:40:19,040 --> 00:40:21,230
..s pendant que je lui ai
confié à propos du 'abus'.
500
00:40:22,160 --> 00:40:24,240
Ensuite, je l'ai étranglée.
501
00:40:28,140 --> 00:40:31,460
Nous avons caché son corps dans le bunker
jusqu'à ce qu'il soit calme dans les bois.
502
00:40:32,060 --> 00:40:33,180
- Et Sian Hinton ?
503
00:40:34,130 --> 00:40:38,000
- Elle posait des
questions à l'hôpital.
504
00:40:38,110 --> 00:40:40,100
Paul l'a donc enlevée pour moi.
505
00:40:40,210 --> 00:40:43,250
Nous l'avons gardée en vie plus longtemps,
pour découvrir qui d'autre savait.
506
00:40:44,160 --> 00:40:46,079
- Vous l'avez tuée aussi ?
507
00:40:46,080 --> 00:40:47,920
Vous l'avez tuée aussi ?
- Et a jeté son corps.
508
00:40:48,040 --> 00:40:52,000
Vous soupçonniez tous Paul, donc
cela m'a semblé le meilleur plan.
509
00:40:52,110 --> 00:40:55,070
Puis il a été choisi dans
un défilé d'identité...
510
00:40:55,180 --> 00:40:58,240
.. alors il a proposé de prendre le rap.
511
00:41:01,220 --> 00:41:04,040
C'est le vrai amour, Rick.
512
00:41:05,170 --> 00:41:07,210
Quelque chose dont vous ne savez rien.
513
00:41:13,070 --> 00:41:16,210
Jamie m'a dit que tu
as couché avec Ffion...
514
00:41:17,070 --> 00:41:20,010
..Lorsque vous visitez mon mari.
515
00:41:21,020 --> 00:41:25,140
Ouais. Comment pourriez-vous
faire cela à la mère de vos enfants ?
516
00:41:26,000 --> 00:41:27,720
- Non, non ! S'il vous
plaît, arrêtez-vous !
517
00:41:29,150 --> 00:41:31,140
Attendez.
518
00:41:37,110 --> 00:41:40,200
- Tu m'as empêché
de retrouver mon mari.
519
00:41:44,170 --> 00:41:45,240
Je meurs.
520
00:41:47,040 --> 00:41:48,060
Droite.
521
00:41:48,170 --> 00:41:51,050
- S'il te plaît. Ne la tuez
pas. Tuez-moi à la place.
522
00:41:51,160 --> 00:41:54,200
Elle n'a rien fait de mal.
C'est moi qui a rangé Harvey.
523
00:41:55,060 --> 00:41:56,140
- Des derniers mots, Rick ?
524
00:41:56,170 --> 00:41:59,110
- S'il vous plaît, Anna.
Je te supplie.
525
00:42:00,190 --> 00:42:01,190
- gémissant des
526
00:42:02,040 --> 00:42:04,190
sirènes qui
527
00:42:05,140 --> 00:42:06,140
approchent Helen ?
528
00:42:07,000 --> 00:42:08,140
Siren Helen ? Elle
529
00:42:08,190 --> 00:42:11,010
ne respire pas.
530
00:42:12,030 --> 00:42:13,070
- ffion !
531
00:42:24,100 --> 00:42:27,150
- Quand Jamie n'a pas
pu tuer Abbi Rayner...
532
00:42:28,130 --> 00:42:31,220
..Anna Harvey, qui surveillait,
Entré.
533
00:42:33,080 --> 00:42:34,230
Elle a caché le corps...
534
00:42:35,030 --> 00:42:36,150
..carué le nœud du cœur...
535
00:42:36,200 --> 00:42:39,140
..et Jamie a planté le foulard
Den de Mel.
536
00:42:43,090 --> 00:42:46,220
Ce couple n'a épargné personne
dans sa tentative de se réunir.
537
00:42:49,130 --> 00:42:53,130
Jusqu'à présent, Jamie a été
inculpé et libéré sous caution...
538
00:42:53,180 --> 00:42:57,240
.. pour aider, encourager et
pervertir le cours de la justice.
539
00:42:58,040 --> 00:43:02,110
Je suppose qu'il n'était vraiment
plus qu'un bouc émissaire.
540
00:43:02,160 --> 00:43:04,140
- Si je n'avais pas poussé Alex à mentir.
541
00:43:07,120 --> 00:43:10,110
Si nous savions que c'est Anna
Harvey qui a conduit la camionnette.
542
00:43:16,220 --> 00:43:19,040
- Appelons ça sans rémunération...
543
00:43:19,150 --> 00:43:21,140
..Paroulet je travaille quoi faire.
544
00:45:11,230 --> 00:45:13,170
- Allez-vous retourner
à Cardiff maintenant ?
545
00:45:17,140 --> 00:45:18,340
- Allez embrasser votre femme.
546
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
- ffion ?
547
00:45:30,080 --> 00:45:31,080
Profitez de votre fumée.
548
00:46:22,030 --> 00:46:23,180
Je t'aime tellement.
549
00:46:25,120 --> 00:46:26,280
- Je sais que vous le faites.
550
00:46:28,080 --> 00:46:29,170
Du mieux que vous pouvez.
551
00:46:33,030 --> 00:46:34,240
Et j'ai essayé si dur...
552
00:46:35,200 --> 00:46:37,040
..pour vous faire confiance.
553
00:46:39,050 --> 00:46:42,140
Mais c'est vrai ce
qu'Anna a dit, n'est-ce pas ?
554
00:46:54,240 --> 00:46:56,010
- Je suis désolé.
555
00:47:01,200 --> 00:47:04,030
- Je ne me battrai pas
pour toi cette fois, Meule.
556
00:47:05,000 --> 00:47:07,050
Quand je sors d'ici...
557
00:47:07,160 --> 00:47:09,060
..Je ne veux pas de toi dans la maison.
558
00:47:11,040 --> 00:47:12,050
J'ai besoin...
559
00:47:12,240 --> 00:47:15,100
.. pour échapper au
passé autant que vous.
560
00:49:49,200 --> 00:49:51,180
- sous-titres S4C par cyfatebol
43687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.