All language subtitles for The.One.That.Got.Away.S01E05.1080p.WEB-DL.h264-P147YPU5.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 - 2 00:00:00,100 --> 00:00:02,200 - Mel souffre de SSPT... 3 00:00:03,060 --> 00:00:06,140 .. après une visite de l'armée en Afghanistan en 2013. 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,000 - crie 5 00:00:08,110 --> 00:00:12,190 Mel n'était pas dans le grenier quand Sian Le corps d'Hinton a été déplacé. 6 00:00:13,050 --> 00:00:16,050 Il dormait dans une salle - avec une fenêtre. 7 00:00:16,100 --> 00:00:19,160 - Je ne peux pas être sûr de ce que j'ai vu cette nuit-là. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,056 - Ne pensez pas pour une seconde que nous avons eu le mauvais homme. 9 00:00:22,080 --> 00:00:26,560 Lorsque vous passez au-dessus de ma tête et que vous m'éteignez, vous pensez que vous ne me faites pas confiance. 10 00:00:27,100 --> 00:00:31,190 - Elle a collé le nez, alors elle doit avoir aussi, puis elle ! 11 00:00:32,050 --> 00:00:33,159 - Rick, l'arrêter. 12 00:00:33,160 --> 00:00:34,400 Rick, l'arrêter. - Avec plaisir. 13 00:00:35,090 --> 00:00:38,030 - Harvey veut me voir demain... 14 00:00:38,140 --> 00:00:40,219 .. pour dire la vérité sur le passé. 15 00:00:40,220 --> 00:00:42,580 .. pour dire la vérité sur le passé. - Je viendrai avec toi. 16 00:00:43,000 --> 00:00:47,140 - Syndrome classique de Stockholm. Il l'a terrifié, mais il l'admirait. 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,239 - c'est Rick. Laissez un message. 18 00:00:49,240 --> 00:00:51,030 C'est Rick. Laissez un message. - Haia, Rick. 19 00:00:51,140 --> 00:00:52,220 - Tu m'as manqué. 20 00:00:54,050 --> 00:00:56,051 - J'espère que vous êtes arrivé en toute sécurité. 21 00:00:58,140 --> 00:00:59,140 Téléphonez-moi. 22 00:01:01,140 --> 00:01:03,070 C'est une boucle. 23 00:01:03,180 --> 00:01:05,230 Un cercle d'amour sans fin. 24 00:01:07,010 --> 00:01:08,166 Vous ne pouvez pas y échapper. 25 00:01:08,190 --> 00:01:10,200 - ALARME 26 00:01:49,190 --> 00:01:50,190 Toux ffion 27 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Tout va bien ? 28 00:02:08,130 --> 00:02:09,160 - mm-hmm. 29 00:02:11,040 --> 00:02:12,150 - Anneaux mobiles de FFion 30 00:02:16,120 --> 00:02:17,220 Di ffion Lloyd. 31 00:02:19,020 --> 00:02:20,020 Oui. 32 00:02:29,240 --> 00:02:32,010 D'ACCORD. Merci de me l'avoir fait savoir. 33 00:02:37,070 --> 00:02:38,070 - Quoi ? 34 00:02:38,240 --> 00:02:40,070 - Mel est mort. 35 00:02:43,030 --> 00:02:44,110 Suicide. 36 00:03:42,140 --> 00:03:43,010 - sous-titres 37 00:03:43,011 --> 00:03:45,010 Sous-titres sous-titres 38 00:03:49,120 --> 00:03:51,200 - Jour 6 39 00:04:23,220 --> 00:04:24,220 La porte s'ouvre 40 00:04:31,030 --> 00:04:34,180 - Je suis désolé, il semble y avoir un peu de malentendu. 41 00:04:36,160 --> 00:04:38,190 J'ai dit que je parlerais à ffion pas toi. 42 00:04:39,170 --> 00:04:42,000 Le broyeur d'orgue, pour ainsi dire. 43 00:04:43,090 --> 00:04:46,140 - Eh bien, le fait est que vous n'appelez pas les coups de feu. 44 00:04:47,000 --> 00:04:48,060 Êtes-vous, Paul ? 45 00:04:49,150 --> 00:04:51,040 - alors je ne parlerai pas du tout. 46 00:04:51,150 --> 00:04:52,180 À toi de voir. 47 00:04:54,240 --> 00:04:57,050 - Eh bien, c'est une perte de temps. 48 00:04:59,190 --> 00:05:00,220 À venir ? 49 00:05:03,050 --> 00:05:04,080 - Je ne serai pas long. 50 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 Frapper à la porte 51 00:05:24,220 --> 00:05:25,220 Ferme la porte 52 00:05:27,190 --> 00:05:30,040 La clé tourne en verrouillage 53 00:05:30,170 --> 00:05:31,240 - c'est mieux. 54 00:05:35,030 --> 00:05:36,140 Juste nous deux. 55 00:05:58,220 --> 00:06:01,030 Vous ne portez pas de bague de mariage. 56 00:06:01,140 --> 00:06:03,000 Le singe était. 57 00:06:03,220 --> 00:06:05,030 Quelle est l'histoire ? 58 00:06:05,140 --> 00:06:09,090 La dernière fois que j'ai entendu, vous vous dirigeiez au coucher du soleil ensemble. 59 00:06:12,110 --> 00:06:15,050 - De quoi tu veux parler, Paul ? 60 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 - Tu as l'air bien, ffion - si un peu fatigué. 61 00:06:21,110 --> 00:06:22,179 - Je ne suis pas là pour parler de moi. 62 00:06:22,180 --> 00:06:24,016 Je ne suis pas là pour parler de moi. - Oh, s'il vous plaît. 63 00:06:24,040 --> 00:06:26,240 Je suis tellement affamé de ragots ici. 64 00:06:31,010 --> 00:06:34,050 Pourquoi êtes-vous si cage sur votre vie privée ? 65 00:06:34,150 --> 00:06:37,170 - Si vous n'arrivez pas au point, je vais partir moi-même. 66 00:06:38,030 --> 00:06:39,550 - Non, s'il vous plaît, n'y allez pas. 67 00:06:40,050 --> 00:06:41,140 Ça fait trop longtemps. 68 00:06:42,000 --> 00:06:43,400 - alors je vais demander à nouveau. 69 00:06:44,190 --> 00:06:47,200 Pourquoi vous contactez-vous après tout ce temps ? 70 00:06:50,000 --> 00:06:52,020 - Je veux parler de la nuit... 71 00:06:52,070 --> 00:06:55,060 ..Sian Hinton du corps a été jeté dans les bois. 72 00:06:55,170 --> 00:06:57,070 - Le mobile de Rick vibre 73 00:07:05,060 --> 00:07:07,130 - Hé, mon amour. J'allais appeler. 74 00:07:07,180 --> 00:07:10,060 - Pourquoi n'avez-vous pas répondu à votre téléphone ? 75 00:07:11,060 --> 00:07:13,150 - Nous étions... stratégies. 76 00:07:14,220 --> 00:07:16,120 - C'est un mot pour ça. 77 00:07:18,040 --> 00:07:22,030 - J'étais dans le bar, il est arrivé en retard. Je n'ai pas vu vos messages. 78 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 Désolé. 79 00:07:23,190 --> 00:07:24,210 - Fuck off, Rick. 80 00:07:30,100 --> 00:07:31,220 - Comme je vous l'ai dit... 81 00:07:32,000 --> 00:07:33,116 .. J'avais été à la maison cette nuit-là. 82 00:07:33,140 --> 00:07:36,230 J'avais été interviewé par vous et votre fiancé plus tôt dans la matinée. 83 00:07:37,030 --> 00:07:38,030 - DS Sheldon. 84 00:07:38,140 --> 00:07:40,060 - qui m'a mis de mauvaise humeur. 85 00:07:41,160 --> 00:07:44,180 Quand je suis rentré chez moi, Robbie était un cauchemar. 86 00:07:45,040 --> 00:07:47,070 J'ai fini par le verrouiller dans une pièce... 87 00:07:47,120 --> 00:07:51,080 ..mais ce n'était pas sa chambre, c'était une salle de boîte en bas. 88 00:07:51,130 --> 00:07:52,130 - Pourquoi ? 89 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 - Pourquoi ? 90 00:07:56,100 --> 00:07:59,010 Eh bien, je voulais un peu de paix. 91 00:08:01,130 --> 00:08:03,030 Avez-vous des enfants, ffion ? 92 00:08:05,200 --> 00:08:07,180 Hmm. Non, je ne pensais pas. 93 00:08:08,160 --> 00:08:11,080 Vous avez ce bord défensif à votre sujet. 94 00:08:12,020 --> 00:08:15,020 Enfants - Ils vous apprennent à aimer. 95 00:08:15,070 --> 00:08:17,216 - Nous vous avons posé des questions sur Mary Quinlan. 96 00:08:17,240 --> 00:08:20,120 L'infirmière vous a signalé aux services sociaux... 97 00:08:20,230 --> 00:08:25,000 .. car plusieurs ecchymoses ont été trouvées sur Mel, le corps de Robbie... 98 00:08:25,050 --> 00:08:26,199 ..et il avait des côtes cassées. 99 00:08:26,200 --> 00:08:28,880 ..et il avait des côtes cassées. - Robbie était sujet aux accidents. 100 00:08:29,210 --> 00:08:31,200 Il n'était pas seul dans cette pièce. 101 00:08:32,060 --> 00:08:35,110 Anna l'a chanté de l'extérieur de la porte toute la nuit. 102 00:08:36,170 --> 00:08:38,160 Comme un chat gémit, bénis-la. 103 00:08:38,210 --> 00:08:41,060 J'ai dû porter des écouteurs pour regarder la télévision. 104 00:08:41,110 --> 00:08:42,190 Alors, aucun de nous... 105 00:08:43,050 --> 00:08:45,170 .. aurait su s'il s'est glissé. 106 00:08:47,220 --> 00:08:49,130 Il avait des clés de ma camionnette... 107 00:08:49,240 --> 00:08:52,160 ..Quel il a porté avec lui tout le temps. 108 00:08:55,190 --> 00:08:57,140 - La façon dont je le vois est, monsieur... 109 00:08:58,000 --> 00:09:00,040 ..Suicide est un signe qu'il est coupable. 110 00:09:01,060 --> 00:09:04,141 Une fois que la publicité est décédée, nous pouvons tous passer à autre chose. 111 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 Merci. 112 00:09:25,220 --> 00:09:27,010 Comment ça va ? 113 00:09:28,160 --> 00:09:31,060 - L'écharpe est en médecine légale, monsieur. 114 00:09:31,170 --> 00:09:35,020 - Bien. J'espère que nous obtenons le bon résultat. 115 00:09:35,130 --> 00:09:37,090 Où sont FFion et Rick ? 116 00:09:46,200 --> 00:09:50,080 - Je ne peux m'empêcher de penser au timing. 117 00:09:51,100 --> 00:09:54,130 Comme c'est pratique avec Abbie Le meurtre de Rayner. 118 00:09:54,190 --> 00:09:57,140 Pourquoi tu me parles ça sur Robbie maintenant ? 119 00:09:57,190 --> 00:10:02,070 - C'est à cause du meurtre d'Abbie Rayner, je me sentais obligé de se nettoyer ! 120 00:10:03,180 --> 00:10:05,000 La culpabilité que je ressentais. 121 00:10:05,110 --> 00:10:07,196 - Mais cela aurait pu être utilisé il y a 12 ans dans votre défense. 122 00:10:07,220 --> 00:10:12,030 - Sauf que ma femme m'a cousu et cela vous a tous adapté à la croire. 123 00:10:12,080 --> 00:10:13,280 - Et pourquoi ferait-elle ça ? 124 00:10:14,190 --> 00:10:16,190 Pour échapper à la violation de vous ? 125 00:10:18,210 --> 00:10:20,210 - Elle ment toujours alors, n'est-ce pas ? 126 00:10:24,070 --> 00:10:27,090 En tant que femme sans enfant, FFion, vous n'en avez aucune idée... 127 00:10:27,140 --> 00:10:32,060 ..La longueur d'un père ira pour protéger son fils. 128 00:10:32,170 --> 00:10:34,160 - Robbie était votre enfant en famille d'accueil. 129 00:10:34,210 --> 00:10:36,130 - Tout de même - je l'aimais. 130 00:10:36,240 --> 00:10:40,100 Il n'y avait rien que je ne ferais pas pour mon garçon - rien. 131 00:10:40,150 --> 00:10:41,200 - Qu'est-ce qui a changé ? 132 00:10:42,060 --> 00:10:43,421 Pourquoi le grhercher maintenant ? 133 00:10:47,000 --> 00:10:48,100 - Je l'ai vu. 134 00:10:49,240 --> 00:10:52,030 À la nouvelle après la fusillade. 135 00:10:54,060 --> 00:10:57,050 - Où diable êtes-vous ? Ffion ne répond pas. 136 00:10:57,100 --> 00:10:58,230 - HMP Whitehaven, monsieur. 137 00:10:59,120 --> 00:11:01,070 Nous avons entendu parler de Mel Owen... 138 00:11:01,180 --> 00:11:05,100 ..Et le jour pour s'assurer que Harvey n'était pas impliqué. 139 00:11:05,150 --> 00:11:07,160 - Qu'avez-vous découvert ? 140 00:11:08,020 --> 00:11:11,120 - Les protocoles ont été suivis, Mel a été maintenu sur l'aile VP. 141 00:11:11,170 --> 00:11:14,060 Harvey n'avait pas accès à lui. 142 00:11:14,110 --> 00:11:17,020 - Un appel téléphonique pourrait établir cela. 143 00:11:17,130 --> 00:11:21,050 Avez-vous discuté du passé avec Harvey, Ouvrir les vieilles blessures ? 144 00:11:21,100 --> 00:11:24,010 - Non, monsieur. Nous sommes sur le point de retourner. 145 00:11:24,210 --> 00:11:26,030 - heureux d'entendre. 146 00:11:37,030 --> 00:11:38,199 Des nouvelles du laboratoire ? 147 00:11:38,200 --> 00:11:40,041 Des nouvelles du laboratoire ? - Non, monsieur. 148 00:11:40,120 --> 00:11:41,200 - Chassez-le. 149 00:11:45,140 --> 00:11:46,740 - Ce n'est pas une interview officielle. 150 00:11:47,020 --> 00:11:48,260 L'enquête n'a pas été rouverte. 151 00:11:49,050 --> 00:11:51,040 Je voulais juste t'entendre. 152 00:11:51,090 --> 00:11:54,080 Merci de m'avoir donné votre version des événements. 153 00:11:54,130 --> 00:11:56,040 - C'est la vérité, ffion. 154 00:11:58,020 --> 00:11:59,190 Il y a plus. 155 00:12:00,230 --> 00:12:03,070 Quand Mari Quinlan est venue chez moi... 156 00:12:03,170 --> 00:12:06,140 ..pour vérifier Robbie, elle est partie à pied. 157 00:12:06,190 --> 00:12:09,200 - Et vous êtes parti dans votre camionnette dix minutes plus tard. 158 00:12:10,060 --> 00:12:11,109 - pour faire des courses. 159 00:12:11,110 --> 00:12:12,136 Pour faire l'épicerie. - Alors tu as dit. 160 00:12:12,160 --> 00:12:16,090 - J'ai acheté l'épicerie et une demi-heure plus tard, je suis rentré chez moi... 161 00:12:16,200 --> 00:12:19,230 ..et a trouvé Robbie dans la cuisine, affligé. 162 00:12:20,240 --> 00:12:23,140 Boue sur ses bottes. Incohérent. 163 00:12:24,150 --> 00:12:26,059 - Anna n'a pas mentionné cela. 164 00:12:26,060 --> 00:12:29,030 Anna n'a pas mentionné cela. - Non, Anna lisait dans le bain. 165 00:12:33,230 --> 00:12:36,150 Je l'ai calmé et je l'ai envoyé pour une douche. 166 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 Maintenant alors... 167 00:12:38,100 --> 00:12:41,130 ..Je ne peut que présumer qu'il est allé dans les bois. 168 00:12:42,080 --> 00:12:45,020 Il aimait explorer les bunkers. 169 00:12:45,070 --> 00:12:49,090 - Vous dites que Robbie a suivi et étranglé Mari Quinlan ? 170 00:12:50,100 --> 00:12:51,110 - mm. 171 00:12:51,230 --> 00:12:53,240 Et a caché son corps dans le bunker. 172 00:12:54,100 --> 00:12:55,169 - Et tu ne dis rien ? 173 00:12:55,170 --> 00:12:56,206 Et tu n'as rien dit ? - Pas à Anna, non. 174 00:12:56,230 --> 00:12:59,050 Robbie était le fils qu'Anna n'a jamais eu. 175 00:12:59,160 --> 00:13:01,240 - Pourquoi Robbie tuerait-il Mari Quinlan ? 176 00:13:02,100 --> 00:13:05,150 - Eh bien, il ne voulait pas qu'elle l'éloigne de nous. 177 00:13:06,010 --> 00:13:07,230 C'est vraiment ironique, non ? 178 00:13:08,030 --> 00:13:10,050 Comment en essayant de lui sauver la vie... 179 00:13:10,160 --> 00:13:14,020 ..Te les infirmières ont signé leur propre mandat de mort. 180 00:13:15,190 --> 00:13:19,070 - Tu dis que Robbie a tué Sian Hinton aussi ? 181 00:13:21,030 --> 00:13:24,160 Avez-vous tué ensemble ? Étiez-vous une équipe de père et de fils ? 182 00:13:25,130 --> 00:13:26,130 - Non. 183 00:13:30,030 --> 00:13:31,030 - Turns de clé 184 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 - Le temps est écoulé, Rick. 185 00:13:53,230 --> 00:13:54,230 - Hé. 186 00:13:57,090 --> 00:13:58,090 Qu'est-ce qui ne va pas ? 187 00:13:58,200 --> 00:14:01,040 - Il nie avoir tué les deux infirmières. 188 00:14:06,050 --> 00:14:07,190 - Il prend la pisse. 189 00:14:07,240 --> 00:14:10,130 - Il était assez convaincant. 190 00:14:16,140 --> 00:14:18,240 Et si nous obtenions le mauvais homme ? 191 00:14:29,130 --> 00:14:30,130 . 192 00:14:33,220 --> 00:14:34,090 - sous-titres 193 00:14:34,091 --> 00:14:36,090 Sous-titres sous-titres 194 00:15:03,030 --> 00:15:04,190 - Radio sur 195 00:15:23,020 --> 00:15:24,020 - ffion. 196 00:15:24,070 --> 00:15:26,070 - Cela n'aurait jamais dû arriver. 197 00:15:26,180 --> 00:15:28,160 - c'est maintenant ce que je... 198 00:15:29,100 --> 00:15:30,190 Non, bien sûr. 199 00:15:31,050 --> 00:15:32,190 J'allais dire... 200 00:15:33,050 --> 00:15:35,000 .. ne pas dire à Vaughan... 201 00:15:35,110 --> 00:15:38,190 ..Vous avez parlé à Harvey de l'affaire - Il irait singe. 202 00:15:39,050 --> 00:15:43,050 Il ne veut pas que le cas soit rouvert plus que moi ou la ville. 203 00:15:44,030 --> 00:15:48,100 Harvey est entré dans votre tête. Il a tué Mari Quinlan et Sian Hinton. 204 00:15:48,150 --> 00:15:52,140 - Si Mel Owen tuait Abbi, il aurait pu tuer auparavant. 205 00:15:53,000 --> 00:15:57,240 - Harvey l'épingle sur Mel parce qu'il ne peut pas être interrogé. 206 00:15:58,040 --> 00:16:01,120 Alex a vu Harvey conduire la camionnette, souviens-toi ? 207 00:16:04,110 --> 00:16:06,239 - Voulez-vous dire à Helen ce qui s'est passé ? 208 00:16:06,240 --> 00:16:08,720 Voulez-vous dire à Helen ce qui s'est passé ? - Aucune chance ! 209 00:16:09,190 --> 00:16:11,110 C'est notre secret. 210 00:16:18,220 --> 00:16:21,120 Désolé, monsieur. C'est un sacré trek. 211 00:16:24,150 --> 00:16:25,150 - Quoi de neuf ? 212 00:16:27,210 --> 00:16:30,070 - Aucune trace de l'ADN de Mel sur l'écharpe. 213 00:16:31,020 --> 00:16:35,230 - Il a étranglé Abbi et a pris l'écharpe dans la tanière sans trace d'ADN ? 214 00:16:36,090 --> 00:16:37,149 - l'a-t-il nettoyé ? 215 00:16:37,150 --> 00:16:40,000 L'a-t-il nettoyé ? - Non, l'ADN d'Abbi est là-dessus. 216 00:16:40,050 --> 00:16:41,210 - et une autre personne. 217 00:16:43,030 --> 00:16:45,010 - Helen a donné à Abbi l'écharpe. 218 00:16:45,060 --> 00:16:48,040 Nous avons besoin d'un écouvillonnage buccal pour éliminer son ADN. 219 00:16:48,090 --> 00:16:51,110 - Nous avons le meurtrier d'Abbi - nous pouvons être sûrs de cela. 220 00:16:52,210 --> 00:16:57,090 - OK, je vais vérifier les affaires de Mel dans la tanière pour voir s'il avait des gants. 221 00:16:57,140 --> 00:16:58,140 - Je peux faire ça. 222 00:16:58,190 --> 00:17:00,190 - Non, ça va. Je préfère le faire. 223 00:17:02,160 --> 00:17:04,170 - Je tamponnerai Helen. 224 00:17:07,020 --> 00:17:09,170 - La vie n'est jamais simple, n'est-ce pas ? 225 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 - Alex ! 226 00:17:25,040 --> 00:17:27,000 - Mettez la bouilloire. 227 00:17:30,240 --> 00:17:32,080 - Avez-vous une minute ? 228 00:17:35,080 --> 00:17:36,090 - Ouais. 229 00:17:53,050 --> 00:17:54,050 - Merci. 230 00:18:03,060 --> 00:18:06,090 - Pourquoi me portez-vous après tout ce temps ? 231 00:18:08,070 --> 00:18:13,040 - Je suis vraiment désolé, mais j'aimerais revenir sur votre déclaration de témoin... 232 00:18:13,150 --> 00:18:18,000 .. de la nuit, le corps de Sian a été déplacé du bunker aux bois. 233 00:18:18,050 --> 00:18:19,050 - Pourquoi ? 234 00:18:20,240 --> 00:18:22,070 - Nous y arriverons. 235 00:18:25,080 --> 00:18:28,120 Vous conduisiez sur la route principale à l'ouest des bois. 236 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 Quelle heure ? 237 00:18:31,100 --> 00:18:32,220 - Vers 22h. 238 00:18:33,120 --> 00:18:34,210 - Et qu'avez-vous vu ? 239 00:18:36,170 --> 00:18:39,190 - Je vais vous dire ce que je n'ai pas vu. 240 00:18:40,050 --> 00:18:42,110 Toute présence policière, c'est quoi. 241 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 J'ai vu... 242 00:18:51,060 --> 00:18:55,170 ..Une Vauxhall Black Astra Van Sorti d'une voie latérale devant moi. 243 00:18:57,130 --> 00:18:59,200 Le conducteur a regardé dans ma direction. 244 00:19:00,170 --> 00:19:02,070 Accéléré devant moi. 245 00:19:03,080 --> 00:19:06,150 Je n'ai pas vu la plaque d'immatriculation mais je l'ai appelé. 246 00:19:08,110 --> 00:19:10,059 - Avez-vous vu qui conduisait ? 247 00:19:10,060 --> 00:19:11,986 Avez-vous vu qui conduisait ? - Je l'ai dit à l'époque. 248 00:19:12,010 --> 00:19:14,010 - Eh bien, pas tout de suite. 249 00:19:17,150 --> 00:19:19,000 - C'était Paul Harvey. 250 00:19:20,160 --> 00:19:22,281 - Qui vous avez placé au volant après son arrestation. 251 00:19:23,010 --> 00:19:26,240 - Je l'ai reconnu lors du défilé d'identité, je me suis souvenu de son visage. 252 00:19:27,100 --> 00:19:28,221 - Vous êtes sûr à ce sujet ? 253 00:19:33,240 --> 00:19:35,030 Alex ? 254 00:19:35,240 --> 00:19:37,120 C'est important. 255 00:19:37,230 --> 00:19:42,050 Nous avons des raisons de croire que quelqu'un d'autre conduisait la camionnette de Paul Harvey... 256 00:19:42,160 --> 00:19:44,130 .. ce qui signifie qu'il avait un complice... 257 00:19:44,240 --> 00:19:47,230 ..et cette personne était dans le meurtre de Sian. 258 00:19:50,230 --> 00:19:52,050 - Ffion, un peu de chance ? 259 00:20:05,010 --> 00:20:06,040 - Le téléphone 260 00:20:06,090 --> 00:20:07,090 vibre désolé. 261 00:20:16,030 --> 00:20:17,140 - Ffion, où êtes-vous ? 262 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Téléphonez-moi. 263 00:20:23,020 --> 00:20:26,100 - Quelqu'un qui a aidé à tuer ma femme est toujours là-bas ? 264 00:20:34,160 --> 00:20:37,220 - Y a-t-il une chance que l'homme ait pu être le conducteur ? 265 00:20:38,080 --> 00:20:43,000 Gardez à l'esprit qu'il avait 17 ans à l'époque et portant une casquette de baseball. 266 00:20:44,000 --> 00:20:46,050 - Je le reconnais de quelque part. 267 00:20:46,160 --> 00:20:48,200 - Il est le tireur de l'école. 268 00:20:50,150 --> 00:20:53,050 Il est aussi l'homme qui a tué Abbi Rayner. 269 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 - Jésus. 270 00:20:58,200 --> 00:21:01,240 - Êtes-vous sûr que c'était Harvey au volant de sa camionnette ? 271 00:21:02,100 --> 00:21:05,100 Il faisait sombre. Auriez-vous pu faire une erreur ? 272 00:21:06,070 --> 00:21:07,240 - Ce n'était pas mon idée. 273 00:21:09,170 --> 00:21:12,140 J'ai dit que je n'avais pas vu le chauffeur. Je lui ai dit. 274 00:21:13,200 --> 00:21:14,230 - Dit qui, Alex ? 275 00:21:16,140 --> 00:21:19,090 Pourquoi nous avez-vous dit que c'était Harvey au volant ? 276 00:21:19,140 --> 00:21:22,120 Quelqu'un vous a-t-il fait pression pour dire cela ? 277 00:21:22,230 --> 00:21:26,020 Ce n'est pas de votre faute si vous étiez appuyé lorsque vous étiez vulnérable. 278 00:21:26,070 --> 00:21:27,229 Qui vous a dit de dire que c'était Harvey ? 279 00:21:27,230 --> 00:21:29,550 Qui vous a dit de dire que c'était Harvey ? - C'était Rick. 280 00:21:30,100 --> 00:21:31,240 Il a dit que je devais... 281 00:21:32,100 --> 00:21:34,110 ..Si je voulais la justice pour Sian. 282 00:21:34,220 --> 00:21:36,240 - Alex tombe en panne 283 00:21:59,180 --> 00:22:00,210 Le téléphone vibre 284 00:22:02,190 --> 00:22:04,220 - Où étais-tu ? 285 00:22:05,080 --> 00:22:06,220 - Nous devons parler. 286 00:22:08,200 --> 00:22:11,110 - Tu ne vas pas dire à Helen, n'est-ce pas ? 287 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 Ffion ? 288 00:22:15,120 --> 00:22:16,220 - Pas à la gare. 289 00:22:17,180 --> 00:22:18,180 - Ok, où ? 290 00:22:18,230 --> 00:22:20,110 - Pour mémoire, Rick... 291 00:22:20,220 --> 00:22:24,180 ..Quelle s'est produite hier soir ne se reproduira plus jamais. 292 00:22:44,130 --> 00:22:47,070 - Veuillez laisser un message après le ton. 293 00:23:21,210 --> 00:23:22,210 - 294 00:23:27,180 --> 00:23:28,050 - sous-titres 295 00:23:28,051 --> 00:23:30,050 Sous-titres sous-titres 296 00:23:42,140 --> 00:23:43,140 - Salut. 297 00:23:44,070 --> 00:23:45,220 - Que faites-vous ici ? 298 00:23:46,020 --> 00:23:47,110 - s'excuser... 299 00:23:47,220 --> 00:23:50,210 .. avec un pique-nique pour ma charmante épouse. 300 00:23:55,110 --> 00:23:57,010 Désolé pour la nuit dernière. 301 00:23:58,190 --> 00:23:59,190 Allez. 302 00:24:00,200 --> 00:24:02,110 Vous détestez les fruits. 303 00:24:04,200 --> 00:24:06,140 - Vous avez de la chance d'être en pause. 304 00:24:07,000 --> 00:24:08,190 - Pas de chance à ce sujet. 305 00:24:09,040 --> 00:24:10,240 J'ai sonné et j'ai vérifié. 306 00:24:12,190 --> 00:24:15,030 - Toujours un opérateur lisse. 307 00:24:16,010 --> 00:24:17,200 C'est ce qui m'inquiète. 308 00:24:18,060 --> 00:24:20,060 Vous n'êtes pas encore pardonné. 309 00:24:20,110 --> 00:24:22,160 Ces sandwichs mieux sont M&S. 310 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 - Oh. 311 00:24:41,030 --> 00:24:43,060 - Je vais prendre une déclaration... 312 00:24:43,170 --> 00:24:45,170 ..s vous conduisent à l'hôpital. 313 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 - Euh... 314 00:24:49,000 --> 00:24:50,130 ..Je aspiraient. 315 00:24:50,180 --> 00:24:52,140 Qui sait qui l'a jeté. 316 00:24:53,070 --> 00:24:56,230 Salauds qui pensent que le meurtrier copie Paul ? 317 00:24:57,030 --> 00:24:58,030 Un peu de nutter... 318 00:24:58,140 --> 00:25:02,030 .. qui pense que Paul est innocent à cause de l'attrait ? 319 00:25:03,130 --> 00:25:05,210 Quoi qu'il en soit, ils viennent pour moi. 320 00:25:06,200 --> 00:25:09,100 Je suis toujours celui qui est puni. 321 00:25:13,150 --> 00:25:14,220 Et maintenant, Robbie. 322 00:25:15,080 --> 00:25:16,100 Pauvre chose. 323 00:25:16,150 --> 00:25:19,000 Comment survivra-t-il en prison ? 324 00:25:19,050 --> 00:25:21,110 J'ai lu son arrestation en ligne. 325 00:25:29,130 --> 00:25:30,130 Quoi ? 326 00:25:31,230 --> 00:25:32,240 Qu'est-ce qui ne va pas ? 327 00:25:33,240 --> 00:25:35,090 - Je suis vraiment désolé, Anna. 328 00:25:36,090 --> 00:25:38,240 Robbie s'est suicidé hier soir. 329 00:25:43,130 --> 00:25:44,140 - Comment ? 330 00:25:46,190 --> 00:25:48,070 - Il s'est pendu. 331 00:25:50,090 --> 00:25:51,090 Anna Sobs 332 00:25:54,120 --> 00:25:56,010 - Mon doux garçon. 333 00:26:05,130 --> 00:26:08,180 - Eh bien, c'est une façon de tuer n'importe quelle romance. 334 00:26:17,160 --> 00:26:19,180 J'essaye d'essayer, Rick... 335 00:26:21,140 --> 00:26:24,060 ..mais je ne peux pas m'empêcher de me sentir menacé. 336 00:26:24,110 --> 00:26:25,170 - Pas besoin. 337 00:26:26,030 --> 00:26:27,229 - Vous étiez fiancé pour l'amour de Dieu. 338 00:26:27,230 --> 00:26:29,750 Vous étiez fiancé pour l'amour de Dieu. - Mais je suis avec toi. 339 00:26:30,210 --> 00:26:32,120 - Tu es habitué à moi. 340 00:26:33,110 --> 00:26:35,130 Nous sommes 12 ans plus tard. 341 00:26:36,060 --> 00:26:38,010 Je ne suis plus excitant. 342 00:26:38,060 --> 00:26:39,100 - Tu es. 343 00:26:40,160 --> 00:26:42,110 Qui veut de l'excitation ? 344 00:26:43,090 --> 00:26:45,180 Ffion n'est pas excitant, Helen. 345 00:26:46,020 --> 00:26:47,420 Une douleur dans le cul plus comme. 346 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Je sais que c'est difficile, mais tu dois me faire confiance, ok ? 347 00:26:54,150 --> 00:26:56,240 - Je te connais mieux que quiconque. 348 00:26:58,030 --> 00:26:59,470 Quelque chose est dans votre esprit. 349 00:27:04,090 --> 00:27:07,130 Est-ce que quelque chose s'est produit entre vous hier soir ? 350 00:27:14,090 --> 00:27:15,090 - nous avons discuté. 351 00:27:16,080 --> 00:27:20,070 Elle insiste sur le fait que quelqu'un a aidé Harvey à tuer dans le passé. 352 00:27:20,180 --> 00:27:21,180 - Rick ! 353 00:27:24,040 --> 00:27:25,040 Meule. 354 00:27:25,150 --> 00:27:26,150 - Griff ! 355 00:27:28,140 --> 00:27:29,860 Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu ! 356 00:27:35,090 --> 00:27:36,150 Salut, Rick. 357 00:27:37,010 --> 00:27:38,030 C'est Helen. 358 00:27:38,080 --> 00:27:40,150 - Jamie, l'ami de Griff. 359 00:27:41,120 --> 00:27:43,150 Il n'aime pas le mot «soignant». 360 00:27:43,200 --> 00:27:46,060 Il avait une IRM et voulait de l'air frais. 361 00:27:46,170 --> 00:27:48,200 - Des choses horribles, des scanners. 362 00:27:49,060 --> 00:27:51,070 - déjeuner avec une autre femme ? 363 00:27:51,180 --> 00:27:54,069 - Non, Griff. C'est Helen, ma femme. 364 00:27:54,070 --> 00:27:55,186 Non, Griff. C'est Helen, ma femme. - Ffion sait-il ? 365 00:27:55,210 --> 00:27:57,230 Savez-vous qu'ils sont fiancés ? 366 00:27:58,030 --> 00:27:59,230 - Désolé. Allez. 367 00:28:00,090 --> 00:28:02,060 Revenons à la voiture. 368 00:28:02,170 --> 00:28:04,020 - Bâtard de triche ! 369 00:28:04,110 --> 00:28:05,130 - Allez, Griff. 370 00:28:11,090 --> 00:28:13,371 - Nous ne pouvons pas nous éloigner d'elle, n'est-ce pas ? 371 00:28:17,130 --> 00:28:20,040 - Comment l'ont-ils laissé se pendre ? 372 00:28:22,080 --> 00:28:25,200 Ont-ils décidé qu'il était coupable et juste... 373 00:28:26,060 --> 00:28:27,210 .. a fait son dos ? 374 00:28:29,000 --> 00:28:31,160 - Il est plus probable qu'il l'a fait par culpabilité. 375 00:28:32,230 --> 00:28:35,230 - Je ne crois toujours pas qu'il a tué Abbi Rayner. 376 00:28:37,220 --> 00:28:39,030 Pas mon Robbie. 377 00:28:47,100 --> 00:28:48,130 - Anna ? 378 00:28:49,150 --> 00:28:51,130 La nuit Mari Quinlan... 379 00:28:51,240 --> 00:28:56,040 .. est venu à votre maison pour voir Robbie, Paul a dit qu'elle était partie à pied. 380 00:28:57,030 --> 00:28:58,030 - Oui. 381 00:29:01,070 --> 00:29:05,180 Puis j'ai pris un bain et j'ai entendu le van de Paul partir peu de temps après. 382 00:29:06,040 --> 00:29:08,200 - Combien de temps étiez-vous dans le bain ? 383 00:29:09,060 --> 00:29:10,060 - euh... 384 00:29:10,110 --> 00:29:12,080 .. une heure environ. 385 00:29:13,020 --> 00:29:14,190 - Et quand tu es sorti ? 386 00:29:15,220 --> 00:29:18,130 - euh... Paul était de retour avec de la nourriture. 387 00:29:20,060 --> 00:29:21,070 - et Robbie ? 388 00:29:22,030 --> 00:29:23,190 - Il était sous la douche. 389 00:29:28,170 --> 00:29:30,170 - J'ai parlé à Paul ce matin. 390 00:29:32,150 --> 00:29:36,220 Il m'a dit que Robbie était sorti dans les bois pendant que vous aviez un bain... 391 00:29:37,080 --> 00:29:41,220 ..Te qu'il avait de la boue sur ses bottes et était en colère contre quelque chose. 392 00:29:42,080 --> 00:29:43,140 - Non, non, non. 393 00:29:44,070 --> 00:29:46,200 Il essaie de tout blâmer sur mon fils. 394 00:29:47,100 --> 00:29:48,190 Il ment, ffion. 395 00:29:48,240 --> 00:29:52,160 Robbie n'aurait jamais pu le faire - vous devez me croire. 396 00:29:56,160 --> 00:29:58,210 - Cela s'est avéré être un spectacle de merde. 397 00:30:01,110 --> 00:30:02,140 Helen. 398 00:30:04,100 --> 00:30:07,110 Je ne veux jamais être sans toi et les enfants. 399 00:30:09,190 --> 00:30:12,140 - Je vais emmener les enfants à maman ce soir... 400 00:30:12,190 --> 00:30:14,190 ..et nous cuisiner un repas romantique. 401 00:30:15,050 --> 00:30:17,130 Enlevez votre esprit de la merde au travail. 402 00:30:18,200 --> 00:30:20,010 - Belle, merci. 403 00:30:21,230 --> 00:30:24,120 - Nous allons passer par là. 404 00:30:25,070 --> 00:30:26,070 - Oui. 405 00:30:44,240 --> 00:30:46,050 - Je viendrai avec toi. 406 00:30:46,100 --> 00:30:48,130 - Non - vous en avez fait assez. 407 00:30:49,100 --> 00:30:50,120 Merci. 408 00:30:50,200 --> 00:30:52,180 J'aurais pu me conduire. 409 00:30:52,230 --> 00:30:54,180 - Tu es sous le choc, Anna. 410 00:30:58,100 --> 00:31:00,110 - Si Paul sort... 411 00:31:02,050 --> 00:31:03,140 ..Il viendra pour moi. 412 00:31:04,180 --> 00:31:07,020 Promettez-moi que sa conviction est sûre. 413 00:31:09,040 --> 00:31:11,120 - Je ne veux pas que tu t'inquiètes, Anna. 414 00:31:12,110 --> 00:31:13,210 Il ne sortira pas. 415 00:31:44,180 --> 00:31:47,240 «15h par le château». 416 00:31:55,220 --> 00:31:56,220 Téléphone Pings 417 00:32:21,150 --> 00:32:22,200 Le téléphone vibre 418 00:32:43,220 --> 00:32:45,090 - Pourquoi ici de tous les endroits ? 419 00:32:47,050 --> 00:32:49,070 - C'est là que nous nous sommes fiancés... 420 00:32:50,140 --> 00:32:53,180 ..OI nous avons promis que nous serions ensemble pour toujours. 421 00:33:00,000 --> 00:33:01,130 Jeunes imbéciles. 422 00:33:02,050 --> 00:33:03,050 - Pas si jeune. 423 00:33:03,100 --> 00:33:05,239 - Vous voici, me baise à nouveau. 424 00:33:05,240 --> 00:33:08,070 Vous voici, me baise à nouveau. - Est-ce que la nuit dernière, ffion ? 425 00:33:11,150 --> 00:33:13,109 Je ne veux pas blesser Helen. 426 00:33:13,110 --> 00:33:14,206 Je ne veux pas blesser Helen. - Je sais. 427 00:33:14,230 --> 00:33:17,010 Vos textes sans fin le disent. 428 00:33:17,120 --> 00:33:20,060 - Elle est là, mes enfants sont là. 429 00:33:20,170 --> 00:33:21,230 - Et si je reste ? 430 00:33:23,140 --> 00:33:27,120 Et si je ne disparais pas commodément comme la dernière fois ? 431 00:33:27,170 --> 00:33:28,210 Et si je pense... 432 00:33:29,070 --> 00:33:31,230 .. il y a des affaires inachevées ici ? 433 00:33:33,170 --> 00:33:38,000 Je ne parle pas de toi, moi et Helen. C'est de vieilles nouvelles. 434 00:33:38,050 --> 00:33:40,190 Je parle des meurtres de Harvey. 435 00:33:43,160 --> 00:33:44,170 Je sais, Rick. 436 00:33:47,190 --> 00:33:51,190 Vous avez dit à Alex de mentir, pour dire que Harvey a conduit la camionnette... 437 00:33:52,050 --> 00:33:55,220 .. la nuit du corps de Sian Hinton a été jetée. 438 00:34:02,160 --> 00:34:03,220 - Recherche de cellules. 439 00:34:04,080 --> 00:34:05,180 Se tenir de côté. 440 00:34:38,140 --> 00:34:40,180 - À quoi pensiez-vous ?! 441 00:34:41,110 --> 00:34:43,230 - que Harvey était le tueur... 442 00:34:44,090 --> 00:34:46,200 ..et nous devions le mettre en prison ! 443 00:34:47,060 --> 00:34:50,010 - Si nous avions découvert que Mel conduisait... 444 00:34:50,120 --> 00:34:52,159 ..Abbi serait toujours en vie ! 445 00:34:52,160 --> 00:34:53,996 ..Abbi serait toujours en vie ! - Oh, va te faire foutre ! 446 00:34:54,020 --> 00:34:58,100 Nous avons dû agir rapidement avant que cela n'arrive à une autre infirmière ! 447 00:34:58,210 --> 00:35:01,200 - Vous avez fait mentir votre compagnon sous serment devant le tribunal. 448 00:35:02,060 --> 00:35:04,060 Vous avez tous les deux enfreint la loi ! 449 00:35:04,170 --> 00:35:08,230 - Peut-être que Mel n'a pas tué Abbi ! Ne me dis pas que son sang est sur mes mains ! 450 00:35:09,090 --> 00:35:12,240 - Vous discutez de l'innocent de Mel pour effacer votre conscience ! 451 00:35:22,150 --> 00:35:23,210 Tu es faible... 452 00:35:24,170 --> 00:35:26,040 ..et vous êtes un menteur. 453 00:35:27,040 --> 00:35:31,150 Vous agissez comme le héros local, mais tout est une imposture. 454 00:35:36,110 --> 00:35:38,110 - Allez-vous dire à Vaughan ? 455 00:35:50,150 --> 00:35:51,150 - 456 00:35:56,000 --> 00:35:56,120 - sous-titres 457 00:35:56,121 --> 00:35:58,120 Sous-titres sous-titres 458 00:36:24,130 --> 00:36:26,140 - Il y a un nouveau développement. 459 00:36:35,200 --> 00:36:39,170 Harvey a reçu des SMS de quelqu'un qui a signé «J». 460 00:36:40,030 --> 00:36:44,090 J a contacté Harvey pour la première fois par lettre il y a environ quatre mois. 461 00:36:44,140 --> 00:36:47,140 Harvey a envoyé un texto J en arrière - en haut de la première page. 462 00:36:48,000 --> 00:36:49,996 - «Merci pour votre lettre et votre numéro de téléphone. 463 00:36:50,020 --> 00:36:52,010 «J'apprécie que vous vous contactez. Paul.' 464 00:36:52,120 --> 00:36:55,050 - J textes pour dire qu'il est bon de lui entendre. 465 00:36:55,160 --> 00:36:57,100 Harvey donne un coup de pouce. 466 00:36:57,210 --> 00:37:02,110 Le 3 octobre, J demande s'il peut visiter Harvey. 467 00:37:02,220 --> 00:37:06,080 Harvey répond : «Laissez-moi vérifier mon journal. Visage souriant. 468 00:37:06,190 --> 00:37:10,190 J'ai demandé au gardien de vérifier le record des visiteurs. 469 00:37:11,090 --> 00:37:15,000 Un homme sous le nom de John Shaw a visité Harvey le 17 octobre. 470 00:37:15,240 --> 00:37:19,200 C'est alors que les textes deviennent sinistres. En bas de la page, monsieur. 471 00:37:20,050 --> 00:37:22,160 - «La pièce qui m'excite le plus est la construction. 472 00:37:22,210 --> 00:37:27,090 «La choisir et la traquer, passer du temps 473 00:37:27,200 --> 00:37:29,120 avec elle, sentir sa peur.» - Oh, quel malade. 474 00:37:29,170 --> 00:37:31,100 - Harvey n'a pas réagi. 475 00:37:31,210 --> 00:37:32,210 Maintenant, page 3. 476 00:37:33,010 --> 00:37:37,020 - «Ce moment où elle se rend à l'idée, elle ne sortira pas vivante. 477 00:37:37,130 --> 00:37:40,020 «J'ai tout le pouvoir et son attention. 478 00:37:40,070 --> 00:37:43,120 - John Shaw demande à revoir Harvey. 479 00:37:43,230 --> 00:37:46,100 Harvey dit que ce n'est pas une bonne idée. 480 00:37:46,210 --> 00:37:50,070 Ensuite, à la page suivante, novembre 11. 481 00:37:50,180 --> 00:37:53,080 - Le lendemain du meurtre d'Abbi. 482 00:37:54,230 --> 00:37:59,070 - Oui - Harvey text John Shaw pour dire, «J'ai entendu parler de l'infirmière». 483 00:37:59,120 --> 00:38:01,080 John Shaw répond... 484 00:38:02,000 --> 00:38:03,130 .. 'elle le méritait'. 485 00:38:05,180 --> 00:38:07,080 Harvey répond... 486 00:38:07,190 --> 00:38:09,160 .. «Ne me contactez plus». 487 00:38:09,210 --> 00:38:13,010 John Shaw souhaite à Harvey la chance avec l'appel... 488 00:38:13,120 --> 00:38:16,240 .. ainsi silence radio de Harvey jusqu'à aujourd'hui... 489 00:38:17,100 --> 00:38:18,220 ..At 11.13. 490 00:38:19,020 --> 00:38:20,220 - "C'est sûr maintenant." 491 00:38:21,080 --> 00:38:23,070 - Comment John Shaw est-il sûr ? 492 00:38:24,030 --> 00:38:26,030 - fait-il référence à la mort de Mel ? 493 00:38:26,140 --> 00:38:30,200 Si Mel est accusé du meurtre d'Abbi, que John Shaw est en sécurité ? 494 00:38:31,000 --> 00:38:33,050 Nous devrions regarder John Shaw ! 495 00:38:33,100 --> 00:38:36,090 - un fanboy perverti ? Quel est le point ? 496 00:38:37,010 --> 00:38:38,010 Meule... 497 00:38:38,120 --> 00:38:42,120 ..i-vous en doute que Mel Owen a tué Abbi Rayner ? 498 00:38:43,090 --> 00:38:44,230 - c'est un homme... 499 00:38:45,090 --> 00:38:48,160 ..Qui ne pense rien à tirer sur un enfant, monsieur. 500 00:38:50,220 --> 00:38:52,180 Mais dans ce cas... 501 00:38:52,230 --> 00:38:54,140 ..Mel était ivre. 502 00:38:55,000 --> 00:38:58,010 Il était le dernier homme à voir Abbi Rayner vivant. 503 00:38:58,120 --> 00:38:59,210 Elle l'a énervé. 504 00:39:00,010 --> 00:39:02,060 Nous avons trouvé un foulard dans sa tanière. 505 00:39:02,110 --> 00:39:04,080 Toutes les preuves... 506 00:39:04,190 --> 00:39:07,070 ..points à Mel Owen, n'est-ce pas ? 507 00:39:08,180 --> 00:39:09,220 - Exactement. 508 00:39:12,080 --> 00:39:13,090 - Peut être. 509 00:39:13,200 --> 00:39:19,130 Je veux parler à John Shaw, au cas où il suivrait les traces de Harvey. 510 00:39:19,240 --> 00:39:25,020 Celyn, demandez à Whitehaven s'ils ont CCTV du jour où il a visité... 511 00:39:25,130 --> 00:39:28,110 ..et vérifiez l'adresse de commande en visite. 512 00:39:29,160 --> 00:39:30,170 - autre chose ? 513 00:39:36,210 --> 00:39:39,110 - Je dois y aller. Gardez-moi au courant. 514 00:39:48,090 --> 00:39:50,190 - Je ne peux pas aller travailler en pyjama. 515 00:39:51,020 --> 00:39:54,020 Pourquoi avons-nous une casserole pour le petit déjeuner ? 516 00:39:54,130 --> 00:39:56,110 - Pour l'enfer, papa. 517 00:39:56,220 --> 00:39:57,110 - Est-ce savoureux ? 518 00:39:57,110 --> 00:39:58,110 Est-ce savoureux ? - Oui. 519 00:39:58,220 --> 00:40:00,039 - Tais-toi et mange. 520 00:40:00,040 --> 00:40:02,160 Tais-toi et mange. - Mieux vaut faire ce qu'on me dit. 521 00:40:02,210 --> 00:40:04,100 - Je le ferais si j'étais toi. 522 00:40:04,210 --> 00:40:08,000 - Le vôtre est dans le four, amour. Nous ne pouvions pas attendre. 523 00:40:08,110 --> 00:40:10,240 - Désolé, je ne savais pas le temps. 524 00:40:13,150 --> 00:40:15,210 Journée chargée ? Tu as l'air fatigué. 525 00:40:17,020 --> 00:40:19,080 - Je pensais que tout était lié. 526 00:40:19,190 --> 00:40:21,079 Ce clochard l'a fait, n'est-ce pas ? 527 00:40:21,080 --> 00:40:23,106 Ce clochard l'a fait, n'est-ce pas ? - Je souhaite que ce soit aussi simple. 528 00:40:23,130 --> 00:40:24,410 - Est-ce que Rick est avec toi ? 529 00:40:26,090 --> 00:40:27,190 - Oh mon Dieu. 530 00:40:28,050 --> 00:40:31,030 Rick et moi avons rompu il y a 12 ans ! 531 00:40:31,140 --> 00:40:32,180 Combien de fois ?! 532 00:41:09,140 --> 00:41:12,090 - Lisa et moi sommes allés à un atelier de démence aujourd'hui. 533 00:41:13,200 --> 00:41:17,210 - Ils disent qu'il est préférable de ne pas défier sa version de la réalité. 534 00:41:18,020 --> 00:41:20,070 - Cela ne fera que le rendre plus bouleversé. 535 00:41:22,150 --> 00:41:25,020 Il est conscient qu'il échoue, aime... 536 00:41:27,160 --> 00:41:29,080 ..et c'est un homme fier. 537 00:41:36,130 --> 00:41:37,150 - Rick frappe la porte 538 00:41:37,200 --> 00:41:39,050 - Entrez. 539 00:41:53,080 --> 00:41:55,160 - Je suis désolé d'avoir claqué, papa. 540 00:41:56,120 --> 00:41:58,060 - Il l'a oublié. 541 00:41:59,060 --> 00:42:01,110 - Je ne te blâme pas, ffion. 542 00:42:04,090 --> 00:42:06,100 Je ne suis plus habitué à personne. 543 00:42:10,230 --> 00:42:12,150 - Oui tu es. 544 00:42:13,160 --> 00:42:14,240 J'ai besoin de toi 545 00:42:18,040 --> 00:42:19,200 - Je vais vous laisser. 546 00:42:33,010 --> 00:42:34,090 - Quoi de neuf, amour ? 547 00:42:36,020 --> 00:42:37,130 Cas difficile ? 548 00:42:51,090 --> 00:42:52,180 C'est sympa, Rick. 549 00:42:53,110 --> 00:42:56,000 Mais je peux dire que vous avez quelque chose à dire. 550 00:43:00,130 --> 00:43:03,050 - Le cas historique, monsieur. 551 00:43:16,010 --> 00:43:20,070 J'ai encouragé un témoin à donner de fausses preuves, monsieur. 552 00:43:21,070 --> 00:43:25,090 - Et maintenant, il y a un nouveau suspect potentiel dans le mélange. 553 00:43:26,190 --> 00:43:30,100 Un fanboy Harvey a appelé John Shaw. 554 00:43:32,200 --> 00:43:36,010 Il y a un doute sur le cas historique... 555 00:43:36,120 --> 00:43:38,210 ..Si Harvey a agi seul... 556 00:43:39,010 --> 00:43:41,090 ..ou a même tué les infirmières. 557 00:43:41,140 --> 00:43:43,260 - Nous ne pouvons pas nous permettre de foutre, Rick. 558 00:43:44,090 --> 00:43:48,040 Cela nous ruinerait et Alex Hinton a déjà crié. 559 00:43:48,150 --> 00:43:50,180 - Je sais. Je suis désolé. 560 00:43:53,060 --> 00:43:54,180 - Je vais parler à ffion. 561 00:43:56,110 --> 00:43:58,120 Tu es l'un des meilleurs, Rick. 562 00:43:59,050 --> 00:44:00,170 Je n'ai pas le choix... 563 00:44:01,030 --> 00:44:03,180 ..mais vous suspendre du devoir. 564 00:44:03,230 --> 00:44:05,210 J'ai besoin de déterminer quoi faire. 565 00:44:08,160 --> 00:44:12,080 - C'est comme si mon monde entier avait été jeté à l'envers. 566 00:44:14,100 --> 00:44:17,010 Je ne peux même plus faire confiance à mes souvenirs. 567 00:44:19,230 --> 00:44:21,080 - Je connais le sentiment. 568 00:44:27,020 --> 00:44:29,010 - J'ai fait une erreur, papa. 569 00:44:34,070 --> 00:44:35,120 J'ai dormi avec Rick. 570 00:44:36,200 --> 00:44:39,200 Mais je ne savais pas alors ce que je sais maintenant. 571 00:44:43,050 --> 00:44:44,050 - Non. 572 00:44:47,090 --> 00:44:48,090 - Sobs ffion 573 00:44:48,140 --> 00:44:49,140 - Hé. 574 00:44:50,190 --> 00:44:51,210 Regardez-moi. 575 00:44:52,070 --> 00:44:53,070 - Sobs ffion 576 00:44:55,230 --> 00:44:58,120 - De quoi avez-vous peur, amour ? 577 00:44:59,160 --> 00:45:01,210 - que quelqu'un d'autre décède. 578 00:45:07,110 --> 00:45:08,110 Oh ! 579 00:45:10,190 --> 00:45:11,230 - ffion ? 580 00:45:13,010 --> 00:45:14,010 Il fait froid ! 581 00:45:14,230 --> 00:45:17,040 Jamie. Je pensais que tu es parti. 582 00:45:17,090 --> 00:45:18,190 - Ils vont bien maintenant. 583 00:45:19,050 --> 00:45:20,180 Je voulais m'assurer. 584 00:45:21,060 --> 00:45:22,130 Bonne nuit, Del. 585 00:45:22,200 --> 00:45:24,010 - Bonne nuit, amour. 586 00:45:25,220 --> 00:45:27,090 Et merci encore. 587 00:45:47,160 --> 00:45:49,080 - J'ai hâte de vous voir. 588 00:45:53,050 --> 00:45:55,230 Moi non plus. 589 00:46:18,190 --> 00:46:19,190 Sabell 590 00:46:31,050 --> 00:46:32,050 Sabell 591 00:46:32,100 --> 00:46:33,100 - À venir. 592 00:46:33,210 --> 00:46:35,140 Vous avez encore perdu votre clé ?! 593 00:46:39,130 --> 00:46:41,030 Puis-je vous aider ? 594 00:47:35,060 --> 00:47:38,050 - sous-titres S4C par cyfatebol 45307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.