All language subtitles for The.One.That.Got.Away.S01E04.1080p.WEB-DL.h264-P147YPU5.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 - 2 00:00:00,100 --> 00:00:01,150 - Je vous connais ? 3 00:00:02,010 --> 00:00:03,010 - Je ne sais pas. 4 00:00:03,210 --> 00:00:04,210 Je suis infirmière. 5 00:00:05,060 --> 00:00:08,106 - Il y a 12 ans, Rick et moi avons aidé à mettre Paul Harvey derrière les barreaux... 6 00:00:08,130 --> 00:00:12,200 .. après avoir drogué et étranglé deux infirmières à Cleddau Woods. 7 00:00:14,100 --> 00:00:15,150 - Vous semblez familier ? 8 00:00:15,240 --> 00:00:17,000 - C'est Robert Jenkins. 9 00:00:17,090 --> 00:00:20,110 Il a vécu avec les Harveys au moment des meurtres historiques. 10 00:00:20,230 --> 00:00:23,100 - Robert Jenkins est Mel Owen. 11 00:00:23,210 --> 00:00:25,080 - Où es-tu, Mati ? 12 00:00:27,010 --> 00:00:28,229 - Ne tirez pas. 13 00:00:28,230 --> 00:00:30,050 Ne tirez pas. Gunshot - Le 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,130 tireur de Bontwerdd High École... 15 00:00:32,240 --> 00:00:36,040 .. peut être le tueur d'origine des deux infirmières. 16 00:00:36,150 --> 00:00:40,100 - Sian Hinton - Il n'y a aucun moyen que Paul aurait pu la tuer. 17 00:00:40,210 --> 00:00:42,030 Il était avec moi. 18 00:00:42,140 --> 00:00:45,230 - Et si Anna Harvey ne ment pas ? Nous aurions dû le recevoir il y a 12 ans. 19 00:00:46,090 --> 00:00:49,090 - Au moins, nous l'avons attrapé trois jours avant la date limite. 20 00:00:49,140 --> 00:00:51,110 - Oui, avec le sang d'Abbi sur nos mains. 21 00:00:51,220 --> 00:00:54,080 - Alors, comment était-ce ? Vous voyez Rick ? 22 00:00:54,210 --> 00:00:56,130 - C'est toute l'histoire ancienne. 23 00:00:56,240 --> 00:00:59,230 - Vous réalisez à quel point cela a été difficile pour moi, Rick ? 24 00:01:00,090 --> 00:01:03,010 Vous voir deux ensemble, jour et nuit ? 25 00:01:36,240 --> 00:01:38,060 - Je suis désolé. 26 00:01:38,170 --> 00:01:40,110 Je ne voulais pas que cela se produise. 27 00:01:40,220 --> 00:01:42,080 - C'est le choc, c'est tout. 28 00:01:43,030 --> 00:01:45,070 Une réaction intestinale - vous paniquiez. 29 00:01:45,120 --> 00:01:47,150 Nos émotions sont partout. 30 00:01:48,010 --> 00:01:49,010 - Oh, Dieu. 31 00:01:49,060 --> 00:01:51,030 - complètement compréhensible. D'ACCORD ? 32 00:01:51,220 --> 00:01:54,040 La meilleure chose est de prétendre que cela ne s'est jamais produit. 33 00:01:56,090 --> 00:01:57,130 Baiser. Quel baiser ? 34 00:01:57,240 --> 00:01:59,130 - Ha ! 35 00:02:17,180 --> 00:02:18,239 Ffion ? 36 00:02:18,240 --> 00:02:20,100 Ffion ? - Rentrez chez vous dans votre famille. 37 00:02:20,150 --> 00:02:22,010 Je te verrai demain. 38 00:03:30,170 --> 00:03:31,040 - sous-titres 39 00:03:31,041 --> 00:03:33,040 Sous-titres sous-titres 40 00:03:39,090 --> 00:03:41,240 - C'était la fête de fiançailles. 41 00:03:42,140 --> 00:03:45,080 Rick a demandé ma permission. 42 00:03:46,210 --> 00:03:50,070 Il était tout nerveux dans son costume bon marché. 43 00:03:51,240 --> 00:03:53,030 Alors, j'ai dit... 44 00:03:53,080 --> 00:03:54,080 .. "Non." 45 00:03:54,190 --> 00:03:57,060 Vous auriez dû voir son visage. 46 00:03:57,240 --> 00:04:00,210 Mais maintenant, FFion's Home Alone... 47 00:04:02,170 --> 00:04:04,120 ..et je ne vois jamais Rick. 48 00:04:05,210 --> 00:04:08,140 - Celles-ci sont il y a 12 ans, Griff. 49 00:04:11,040 --> 00:04:13,080 - Cela n'a pas fonctionné. 50 00:04:13,190 --> 00:04:15,230 Rick est marié à une infirmière maintenant. 51 00:04:21,130 --> 00:04:23,179 - Tu n'es pas marié, tu es, l'amour ? 52 00:04:23,180 --> 00:04:24,820 Tu n'es pas marié, tu es, l'amour ? - Non. 53 00:04:25,180 --> 00:04:27,240 Je ne trouve personne d'aussi bon que mon père. 54 00:04:40,100 --> 00:04:44,190 Jour 5 55 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 - Mogs. 56 00:04:56,180 --> 00:04:57,180 Mogs. - Chef. 57 00:05:01,220 --> 00:05:02,220 - Hé. 58 00:05:03,170 --> 00:05:04,170 Comment vas-tu ? 59 00:05:05,210 --> 00:05:06,230 Après hier ? 60 00:05:08,070 --> 00:05:11,050 - Mon épaule est toujours douloureuse, mais je vivrai. 61 00:05:19,070 --> 00:05:20,120 Comment est Mati ? 62 00:05:20,170 --> 00:05:22,190 - Elle s'est réveillée en criant. 63 00:05:22,240 --> 00:05:24,130 Dit qu'elle ne retourne jamais à l'école. 64 00:05:24,240 --> 00:05:25,190 - merde. 65 00:05:25,190 --> 00:05:26,190 Merde. - Mm-hmm. 66 00:05:28,000 --> 00:05:29,116 - La porte s'ouvre - Docteur 67 00:05:29,140 --> 00:05:31,010 de police avec Mel maintenant. 68 00:05:31,060 --> 00:05:33,200 - Le pistolet auquel il a utilisé a été envoyé Nabis. 69 00:05:34,060 --> 00:05:37,040 - D'accord, je suis passé en revue la déclaration de Mel... 70 00:05:37,150 --> 00:05:41,180 .. quand il était aux soins de Harvey au moment des meurtres historiques. 71 00:05:42,040 --> 00:05:45,020 Juste pour nous donner un contexte et pour vous renseigner, Mogsy. 72 00:05:46,010 --> 00:05:50,200 Ainsi, Mari Quinlan, la première victime soupçonnait Mel, alias Robert Jenkins... 73 00:05:51,060 --> 00:05:53,060 .. qui avait 17 ans à l'époque, était maltraité... 74 00:05:53,170 --> 00:05:56,490 ..Lorsque il s'est transformé en A&E avec des côtes cassées et plusieurs ecchymoses. 75 00:05:57,000 --> 00:05:59,200 C'était peut-être un drapeau rouge pour Mari Quinlan... 76 00:05:59,240 --> 00:06:02,040 .. car elle a averti les services sociaux. 77 00:06:02,090 --> 00:06:05,020 - Qui diable leur a permis de nourrir les enfants ? 78 00:06:05,130 --> 00:06:06,251 - Ils avaient déjà favorisé. 79 00:06:07,020 --> 00:06:08,460 Anna Harvey avait perdu trois bébés. 80 00:06:09,010 --> 00:06:10,010 Alors, Mari Quinlan. 81 00:06:10,060 --> 00:06:14,060 Quelques semaines plus tard, elle a été vue se disputer avec Paul Harvey... 82 00:06:14,170 --> 00:06:17,010 ..Avant d'entrer dans sa camionnette. 83 00:06:17,120 --> 00:06:19,166 - Il a affirmé qu'il l'a ramenée chez elle pour vérifier Mel. 84 00:06:19,190 --> 00:06:22,080 - Mari Quinlan n'a pas été revu... 85 00:06:22,190 --> 00:06:25,240 ..Tans son corps a été trouvé à Cleddau Les bois. 86 00:06:26,100 --> 00:06:28,140 Six jours plus tard - Sian Hinton, l'ami de Mari... 87 00:06:28,230 --> 00:06:30,090 .. aussi une infirmière - a disparu. 88 00:06:30,200 --> 00:06:34,130 Son corps a été retrouvé dans les bois la nuit suivante. 89 00:06:34,180 --> 00:06:39,140 Nous avons trouvé des preuves que Sian avait été maintenu en vie dans un bunker désaffecté... 90 00:06:40,000 --> 00:06:41,130 .. prior à son meurtre. 91 00:06:41,240 --> 00:06:44,080 Le corps de la nuit de Sian Hinton a été déplacé... 92 00:06:44,130 --> 00:06:46,210 ..Mel était dans sa chambre grenier... 93 00:06:47,070 --> 00:06:50,150 - ce qui nous dit que Mel ne savait probablement rien de ce qui se passait... 94 00:06:50,190 --> 00:06:54,080 ..et que Harvey a tué les deux infirmières pour cacher les abus. 95 00:06:54,130 --> 00:06:56,090 - Mais les enfants maltraités gardent des secrets. 96 00:06:56,160 --> 00:06:58,186 Peut-être que Mel en savait plus que nous ne pensions. 97 00:06:58,210 --> 00:07:00,240 - mais ce n'est pas pourquoi Mel est ici, Ffion. 98 00:07:01,100 --> 00:07:03,190 Nous devons le clouer pour le meurtre d'Abbi. 99 00:07:03,240 --> 00:07:05,100 - qui a un M.O. 100 00:07:05,150 --> 00:07:08,180 similaire Les trois corps ont été trouvés avec des nœuds cardiaques. 101 00:07:09,040 --> 00:07:11,000 - Il est loufoque, ffion. 102 00:07:11,110 --> 00:07:15,150 Il est entré dans une école et a pointé un pistolet chargé sur ma fille. 103 00:07:16,100 --> 00:07:18,050 - vous deux. Mon bureau. 104 00:07:22,070 --> 00:07:25,000 J'ai reçu une lettre de Ryan Avocat de Moss. 105 00:07:25,050 --> 00:07:27,050 Il a déposé une plainte officielle... 106 00:07:27,100 --> 00:07:29,170 .. en être contraint à une confession. 107 00:07:29,220 --> 00:07:34,020 "Quand j'ai admis que j'avais discuté avec Abbi dans les bois... 108 00:07:34,130 --> 00:07:36,000 "La police m'a fermé... 109 00:07:36,050 --> 00:07:39,000 "et m'a accusé de meurtre sans permettre d'expliquer." 110 00:07:39,050 --> 00:07:41,060 Il a l'intention d'aller à la presse. 111 00:07:41,110 --> 00:07:43,000 - Oh, venez un, nous ne l'avons pas contraint. 112 00:07:43,050 --> 00:07:45,970 - Les transcriptions des entretiens devraient faire la lumière à ce sujet. 113 00:07:46,030 --> 00:07:47,030 - Monsieur. 114 00:07:47,140 --> 00:07:49,140 Il a attaqué ma sœur, est allée en fuite. 115 00:07:49,190 --> 00:07:52,040 Il a menti sur le fait de se disputer avec Abbi dans les bois. 116 00:07:52,150 --> 00:07:55,186 - Alors vous laissez vos sentiments envers votre sœur prendre le dessus sur vous ? 117 00:07:55,210 --> 00:07:56,210 - Non. 118 00:07:57,070 --> 00:07:59,090 - Au moins, nous avons Mel et l'écharpe. 119 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 Travail fait. 120 00:08:03,000 --> 00:08:06,080 - Nous devons également considérer la connexion que Mel a à Harvey. 121 00:08:06,190 --> 00:08:08,030 - En termes de copie de chat ? 122 00:08:08,140 --> 00:08:10,200 - et à la lumière de la révélation d'Anna Harvey. 123 00:08:11,000 --> 00:08:12,116 Cela signifie notre perspective... 124 00:08:12,140 --> 00:08:14,540 .. de ce qui s'est vraiment passé cette nuit-là doit changer. 125 00:08:15,100 --> 00:08:18,010 - C'est une gale que je ne peux pas me permettre de choisir. 126 00:08:18,120 --> 00:08:22,070 Harvey interfère déjà, demandant à aider à l'enquête. 127 00:08:22,180 --> 00:08:24,099 - Cela pourrait valoir la peine de l'entendre. 128 00:08:24,100 --> 00:08:27,460 Cela pourrait valoir la peine de l'entendre. - Je ne serai pas un pion dans son jeu ! 129 00:08:30,170 --> 00:08:32,000 Compte tenu de cette plainte... 130 00:08:32,110 --> 00:08:35,100 ..et le fait que vous avez tous les deux été personnellement affectés... 131 00:08:35,150 --> 00:08:38,020 ..Je ne pense pas que vous deviez effectuer l'entretien. 132 00:08:38,070 --> 00:08:39,070 - Je suis le Sio ! 133 00:08:39,180 --> 00:08:41,700 - Allez, monsieur, laissez-moi regarder le salaud dans les yeux. 134 00:08:42,010 --> 00:08:43,100 - Je repose mon cas ! 135 00:08:43,210 --> 00:08:45,200 Celyn et Mogsy peuvent intensifier. 136 00:08:46,000 --> 00:08:48,020 Comme vous l'avez dit, Rick - Job fait. 137 00:08:50,020 --> 00:08:53,120 Et nous ne voulons pas compliquer les choses avec de nouvelles théories... 138 00:08:53,230 --> 00:08:55,050 .. en passant par le passé. 139 00:09:32,180 --> 00:09:35,200 - Je ne peux pas croire que nous sommes dans la galerie comme Muppets. 140 00:09:36,060 --> 00:09:39,060 - Vous nous avez atterri ici, patron. Harping sur le passé. 141 00:09:41,010 --> 00:09:44,190 - Entretien avec Mel Owen, anciennement connu sous le nom de Robert Jenkins. 142 00:09:45,050 --> 00:09:46,160 DS Howells, DC Morgan... 143 00:09:46,210 --> 00:09:49,190 .. et avocat en service M. 144 00:09:52,180 --> 00:09:54,260 Michael Bedoe présent. Où as-tu eu le pistolet, Mel ? 145 00:09:59,180 --> 00:10:01,110 Pourquoi prendre une arme à feu à l'école ? 146 00:10:01,220 --> 00:10:04,210 - Quoi que j'ai fait, je comprends que je mérite d'être puni. 147 00:10:06,150 --> 00:10:08,550 - Depuis combien de temps êtes-vous de retour Pembroke Dock ? 148 00:10:09,130 --> 00:10:10,130 - semaines. 149 00:10:10,180 --> 00:10:11,190 Mois. 150 00:10:12,050 --> 00:10:13,410 - Pourquoi venir à Cleddau Woods ? 151 00:10:17,000 --> 00:10:18,239 Quelqu'un d'autre était-il au courant de votre tanière ? 152 00:10:18,240 --> 00:10:20,076 Quelqu'un d'autre était-il au courant de votre tanière ? - Non. 153 00:10:20,100 --> 00:10:22,029 - Personne d'autre n'y avait accès ? 154 00:10:22,030 --> 00:10:23,910 Personne d'autre n'y avait accès ? - Mon secret. 155 00:10:28,120 --> 00:10:30,220 - Alors, tout à l'intérieur, c'était le vôtre ? 156 00:10:34,090 --> 00:10:37,010 - Que faisais-tu le vendredi après-midi... 157 00:10:37,060 --> 00:10:39,100 .. entre 15h00 et 16h00, Mel ? 158 00:10:40,090 --> 00:10:41,160 - Boire, probablement. 159 00:10:41,210 --> 00:10:43,109 - Où ? 160 00:10:43,110 --> 00:10:44,310 Où ? - Je ne sais pas. Les bois. 161 00:10:45,010 --> 00:10:47,110 - Avez-vous vu cette jeune femme ? 162 00:10:53,030 --> 00:10:54,050 - C'est Abbi Rayner. 163 00:10:54,100 --> 00:10:56,500 L'infirmière qui a été étranglée dans les bois vendredi soir. 164 00:10:58,050 --> 00:10:59,211 Pas si loin de votre tanière. 165 00:11:02,020 --> 00:11:04,010 - Avez-vous déjà vu cette écharpe auparavant ? 166 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 - Non. 167 00:11:09,040 --> 00:11:12,881 - alors comment se fait-il que nous l'avons trouvé dans votre tanière après avoir éteint le feu ? 168 00:11:14,210 --> 00:11:17,000 C'est l'arme du meurtre, Mel. 169 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 Alors je vais vous demander à nouveau. 170 00:11:20,130 --> 00:11:23,020 Avez-vous vu Abbi Rayner dans les bois vendredi ? 171 00:11:23,070 --> 00:11:24,206 - Avez-vous assassiné Abbi Rayner... 172 00:11:24,230 --> 00:11:27,166 .. en utilisant l'écharpe, nous avons trouvé caché dans votre tanière, mel ? 173 00:11:27,190 --> 00:11:29,220 - Nous ne parlons pas des infirmières ! 174 00:11:33,070 --> 00:11:35,020 - Vous devez rester calme. 175 00:11:35,130 --> 00:11:38,000 Vous n'avez pas à répondre à leurs questions. 176 00:11:38,230 --> 00:11:42,100 Il a dit "infirmières". Il faisait référence au passé. 177 00:11:42,210 --> 00:11:44,170 - Vaughan a dit de se concentrer sur Abbi. 178 00:11:45,030 --> 00:11:49,100 - Il a un tatouage de nœud de cœur sur le dos avec les initiales R.J. à l'intérieur. 179 00:11:52,100 --> 00:11:53,380 - Il nous ramène à cette époque. 180 00:11:54,040 --> 00:11:56,100 Il y a clairement quelque chose qui l'effrayait. 181 00:11:58,140 --> 00:12:01,160 Quand a-t-il eu le tatouage ? Pourquoi ? Que cache-t-il ? 182 00:12:01,210 --> 00:12:03,150 Si nous déverrouillons le passé... 183 00:12:03,200 --> 00:12:06,100 ..Nous pourrions découvrir pourquoi il a tué Abbi Rayner. 184 00:12:07,030 --> 00:12:08,030 - D'ACCORD. 185 00:12:16,030 --> 00:12:18,040 - Alors, sur quoi les avez-vous informés ? 186 00:12:18,090 --> 00:12:19,160 - Attendez et voyez. 187 00:12:20,200 --> 00:12:22,000 - Il y a douze ans... 188 00:12:22,050 --> 00:12:25,150 .. Votre père adoptif, Paul Harvey, étranglé deux infirmières. 189 00:12:26,010 --> 00:12:28,090 Vous aviez 17 ans et vous avez appelé Robert Jenkins. 190 00:12:29,180 --> 00:12:32,180 Ces meurtres étaient connus comme le cœur Murdeurs de nœuds, Mel. 191 00:12:33,190 --> 00:12:35,000 Savez-vous pourquoi ? 192 00:12:36,220 --> 00:12:38,180 - Papa aimait les nœuds cardiaques. 193 00:12:41,110 --> 00:12:43,090 Il les a fait pour les bébés morts de Mam. 194 00:12:45,190 --> 00:12:47,270 - Il y avait un nœud de cœur sculpté sur un arbre... 195 00:12:48,050 --> 00:12:50,410 ..inte où le corps d'Abbi Rayner a été trouvé dans les bois. 196 00:12:51,170 --> 00:12:54,120 Avait ses initiales à l'intérieur - A.R. 197 00:12:54,230 --> 00:12:56,200 Elle était également infirmière. 198 00:12:57,130 --> 00:12:59,130 Vous avez un tatoué sur le dos... 199 00:12:59,240 --> 00:13:01,190 .. avec les initiales R.J. à l'intérieur. 200 00:13:02,050 --> 00:13:03,090 Robert Jenkins. 201 00:13:03,140 --> 00:13:04,240 - Robert Jenkins est mort. 202 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Disparu ! 203 00:13:06,150 --> 00:13:08,010 - Quand l'avez-vous fait ? 204 00:13:16,180 --> 00:13:17,240 - Allez, Celyn. 205 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 - Mel ? 206 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 - C'est une boucle. 207 00:13:25,100 --> 00:13:27,010 Un cercle d'amour sans fin. 208 00:13:27,120 --> 00:13:28,146 Vous ne pouvez pas y échapper. 209 00:13:28,170 --> 00:13:31,130 - Mari Quinlan voulait que tu t'échappes, N'a-t-elle pas, de l'abus ? 210 00:13:31,180 --> 00:13:32,261 - Les putain d'infirmières. 211 00:13:33,190 --> 00:13:35,060 Ils déchirent les familles. 212 00:13:36,170 --> 00:13:37,170 Tout est de ma faute. 213 00:13:38,120 --> 00:13:40,180 Non, s'il te plait, papa ! 214 00:13:41,040 --> 00:13:42,150 Pas le trou ! 215 00:13:43,180 --> 00:13:45,180 - pleurer 216 00:13:46,200 --> 00:13:47,220 - C'est trop sombre. 217 00:13:48,080 --> 00:13:49,170 - Mel pleure 218 00:13:50,030 --> 00:13:53,010 Mon client est clairement agité. Nous devons casser. 219 00:13:53,120 --> 00:13:55,170 - Oh, Dieu. Nice One, ffion. 220 00:13:55,220 --> 00:13:58,130 - Interview suspendue 09:44. 221 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 - Ça va, Mel ? Regardez, vous pouvez faire une pause. 222 00:14:09,110 --> 00:14:11,510 Dites-moi simplement ce que vous vouliez dire, "pas le trou"? 223 00:14:12,000 --> 00:14:13,320 - C'est profondément inapproprié. 224 00:14:14,200 --> 00:14:16,130 - Il m'a fait dormir dedans. 225 00:14:17,150 --> 00:14:19,170 Mam a chanté pour éloigner les démons... 226 00:14:20,200 --> 00:14:23,040 ..mais les démons sont ici ! 227 00:14:29,190 --> 00:14:30,190 - 228 00:14:32,220 --> 00:14:33,090 - sous-titres 229 00:14:33,091 --> 00:14:35,090 Sous-titres sous-titres 230 00:14:40,000 --> 00:14:42,150 A obtenu ses dossiers médicaux. 231 00:14:44,060 --> 00:14:49,230 Mel souffre du SSPT après un tour de service en Afghanistan en 2013. 232 00:14:50,030 --> 00:14:52,220 Flashbacks, psychose, panique. 233 00:14:53,080 --> 00:14:55,010 Son meilleur ami dans l'armée... 234 00:14:55,120 --> 00:14:57,230 .. a été abattu devant lui dans leur bunker. 235 00:14:58,090 --> 00:15:02,020 - Eh bien, cela pourrait expliquer pourquoi il est si protecteur de sa tanière. 236 00:15:02,070 --> 00:15:03,160 - Non. 237 00:15:04,020 --> 00:15:06,060 Son traumatisme a commencé bien avant l'armée. 238 00:15:06,170 --> 00:15:08,060 Nous pouvons remercier Harvey pour cela. 239 00:15:08,230 --> 00:15:12,060 Pendant qu'il se refroidit, je suggère que nous avons un déjeuner tôt. 240 00:15:12,170 --> 00:15:14,089 - Dois-je faire un sandwich ? 241 00:15:14,090 --> 00:15:15,770 Dois-je faire un sandwich ? - Pas pour moi. 242 00:16:08,050 --> 00:16:09,050 - Est-il ici ? 243 00:16:10,180 --> 00:16:12,230 - Il est enfermé en prison, Mel. 244 00:16:48,090 --> 00:16:51,090 Mel crie 245 00:16:54,180 --> 00:16:57,020 - Je suis désolé d'avoir pris si longtemps pour répondre. 246 00:16:58,050 --> 00:17:00,160 J'ai eu des menaces de mort par téléphone. 247 00:17:04,230 --> 00:17:06,180 Je sors à peine ces jours-ci. 248 00:17:08,120 --> 00:17:10,210 Je suis toujours puni pour quoi Paul l'a fait. 249 00:17:12,060 --> 00:17:14,020 - Je vais faire passer les PC locaux. 250 00:17:14,130 --> 00:17:15,239 Faites des patrouilles régulières. 251 00:17:15,240 --> 00:17:17,030 Faites des patrouilles régulières. - Merci. 252 00:17:18,210 --> 00:17:21,190 Le tireur de l'école était mon fils adoptif. 253 00:17:22,080 --> 00:17:23,080 Robbie. 254 00:17:23,080 --> 00:17:24,080 Robbie. - Je sais. 255 00:17:27,080 --> 00:17:28,180 - Mon garçon. 256 00:17:29,040 --> 00:17:30,480 Pourquoi n'est-il pas venu me voir ? 257 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Mais à quoi servais-je pour lui ? 258 00:17:37,120 --> 00:17:39,080 L'amour ne pouvait pas le protéger. 259 00:17:40,180 --> 00:17:42,130 Pas étonnant qu'il s'enfuit. 260 00:17:45,170 --> 00:17:49,160 - La nuit du corps de Sian Hinton a été déplacée du bunker vers les bois ? 261 00:17:50,020 --> 00:17:52,080 Où était Mel - Robbie ? 262 00:17:52,190 --> 00:17:53,210 - au lit. 263 00:17:54,010 --> 00:17:56,170 - au lit où exactement ? 264 00:17:57,030 --> 00:17:59,046 La chambre dans le grenier avec une fenêtre scellée ? 265 00:17:59,070 --> 00:18:03,000 C'est ce que vous avez dit à la police. Ou était-il ailleurs ? 266 00:18:03,170 --> 00:18:08,010 Quelque part si terrible, vous avez chanté devant la porte pour le apaiser ? 267 00:18:23,010 --> 00:18:24,040 Vous l'avez enfermé ? 268 00:18:24,150 --> 00:18:25,190 - Paul l'a fait. 269 00:18:28,010 --> 00:18:29,190 Pour lui apprendre une leçon. 270 00:18:30,120 --> 00:18:33,020 Ne pas amener des étrangers à notre porte. 271 00:18:37,090 --> 00:18:39,020 - Cette fenêtre s'ouvre-t-elle ? 272 00:18:39,130 --> 00:18:40,150 - Je pense que oui. 273 00:18:41,070 --> 00:18:42,149 - Robbie a-t-il pu conduire ? 274 00:18:42,150 --> 00:18:43,470 Robbie a-t-il pu conduire ? - Oui. 275 00:18:44,010 --> 00:18:46,050 Paul lui a enseigné. Pourquoi ? 276 00:18:46,100 --> 00:18:49,086 - Eh bien, comme vous nous l'avez maintenant dit, Harvey était à la maison toute la nuit... 277 00:18:49,110 --> 00:18:52,120 .. Je me suis juste demandé si Robbie aurait pu déplacer le corps de Sian. 278 00:18:52,170 --> 00:18:54,180 - Non. Mon Robbie n'aurait jamais fait ça. 279 00:18:54,230 --> 00:18:56,130 Il n'avait rien à voir avec ça. 280 00:18:57,120 --> 00:18:58,180 Il était troublé... 281 00:18:58,230 --> 00:19:00,060 ..mais il était doux. 282 00:19:01,090 --> 00:19:03,170 Il ne faisait que se faire du mal. 283 00:19:15,090 --> 00:19:16,210 Y a-t-il autre chose ? 284 00:19:17,210 --> 00:19:22,200 J'ai besoin d'appeler un taxi pour m'emmener à un rendez-vous en oncologie. 285 00:19:23,200 --> 00:19:25,040 - Je vais vous donner un ascenseur. 286 00:19:26,180 --> 00:19:27,180 - Merci. 287 00:19:39,030 --> 00:19:40,590 - N'en avons-nous pas assez, monsieur ? 288 00:19:41,140 --> 00:19:45,080 Avec le tir de l'école, l'écharpe dans sa tanière et sa psychose ? 289 00:19:45,130 --> 00:19:48,010 - La nouvelle de l'appel de Harvey se propage. 290 00:19:48,120 --> 00:19:51,210 La presse se ferme et les cuivres supérieurs me donnent un mal d'oreille. 291 00:19:52,010 --> 00:19:55,176 Les rumeurs sont déjà répandues selon lesquelles nous avons eu le mauvais homme il y a douze ans. 292 00:19:55,200 --> 00:19:58,160 Après ce qui s'est passé avec Ryan Moss... 293 00:19:58,210 --> 00:20:01,120 ..et avant que la ville ne perde toute confiance en nous... 294 00:20:01,170 --> 00:20:03,070 ..Je aimerais une confession. 295 00:20:03,200 --> 00:20:06,010 - Il n'admet même pas avoir vu Abbi, monsieur. 296 00:20:06,120 --> 00:20:08,010 Il est partout. 297 00:20:09,090 --> 00:20:10,160 Et... 298 00:20:12,200 --> 00:20:14,120 .. Ce n'est pas aidé par FFion... 299 00:20:14,170 --> 00:20:17,040 ..instructing Celyn pour poser des questions sur le passé. 300 00:20:17,150 --> 00:20:18,170 - Hmm. 301 00:20:31,110 --> 00:20:32,130 Oh. 302 00:20:33,170 --> 00:20:34,170 Oh, merci. 303 00:20:35,080 --> 00:20:36,170 Vous êtes très gentil. 304 00:20:38,110 --> 00:20:40,080 - Anna tousse 305 00:20:40,190 --> 00:20:43,030 Continue de tousser 306 00:20:56,220 --> 00:21:00,180 - Merci. Vous êtes la première personne qui m'a cherché depuis des années. 307 00:21:01,110 --> 00:21:02,210 - Anna Jennings. 308 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 - Hé, ffion. 309 00:21:17,160 --> 00:21:19,000 Que faites-vous ici ? 310 00:21:19,130 --> 00:21:21,010 - juste faire une faveur à quelqu'un. 311 00:21:23,020 --> 00:21:24,090 Comment est Mati ? 312 00:21:24,140 --> 00:21:25,160 - Elle est avec ma mère. 313 00:21:27,020 --> 00:21:30,060 Merci encore de l'avoir sauvée. 314 00:21:30,110 --> 00:21:31,120 Tu es une star. 315 00:21:33,060 --> 00:21:36,130 Et désolé si jamais, tu sais... 316 00:21:37,010 --> 00:21:38,330 .. vous vous sentez mal à l'aise. 317 00:21:39,160 --> 00:21:42,020 Épouse possessive et tout ça. 318 00:21:42,130 --> 00:21:45,200 Rick a la chance de vous avoir comme partenaire. 319 00:21:49,060 --> 00:21:50,500 Continuez à changer la vinaigrette ! 320 00:21:55,070 --> 00:21:57,070 - MOBILE 321 00:21:59,030 --> 00:22:00,030 - Hé, patron. 322 00:22:00,030 --> 00:22:01,030 Hé, patron. - Hé, Celyn. 323 00:22:01,140 --> 00:22:04,100 Pouvez-vous obtenir les fichiers de cas Harvey depuis mon bureau ? 324 00:22:05,220 --> 00:22:07,210 - Accrochez-vous. Alex Hinton ? 325 00:22:08,240 --> 00:22:10,090 Quoi ? Le mari de Sian ? 326 00:22:11,220 --> 00:22:13,049 Je comprends juste maintenant. 327 00:22:13,050 --> 00:22:14,570 Je comprends juste maintenant. - Merci. 328 00:22:21,080 --> 00:22:23,050 - euh, oui, c'est là. 329 00:22:33,140 --> 00:22:34,230 Droite. 330 00:22:36,030 --> 00:22:37,060 Oui. C'est ici. 331 00:22:40,180 --> 00:22:43,140 Ok, euh, le corps de la nuit de Sian Hinton a été déplacé... 332 00:22:43,190 --> 00:22:45,240 .. du bunker aux bois de Cleddau... 333 00:22:47,020 --> 00:22:50,120 ..Alex Hinton a vu la camionnette de Harvey vers 22h00... 334 00:22:50,170 --> 00:22:54,810 . découler d'une route secondaire du côté ouest des bois. Au début, il ne pouvait pas donner une description claire. 335 00:22:55,010 --> 00:22:57,230 ... 336 00:22:58,090 --> 00:23:02,810 . Autre que le conducteur était un homme blanc portant une casquette de baseball. Puis, après l'arrestation de Harvey. 337 00:23:03,000 --> 00:23:05,160 .. . 338 00:23:05,210 --> 00:23:08,120 .Il l'a choisi dans une alignement dans un défilé d'identité. Euh, oui. 339 00:23:09,240 --> 00:23:11,140 22 Ashurst Square. 340 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 SA72 5cc. 341 00:23:14,190 --> 00:23:17,040 Quoi ? 342 00:23:17,090 --> 00:23:18,090 - le téléphone. 343 00:23:19,000 --> 00:23:20,120 Qu'est-ce que c'est, ffion ? 344 00:23:22,210 --> 00:23:25,290 - Il y a une chance extérieure que Mel conduisait la camionnette de Harvey... 345 00:23:26,060 --> 00:23:29,030 .. la nuit du corps de Sian Hinton a été jetée. 346 00:23:29,210 --> 00:23:31,050 Je vais expliquer plus tard. 347 00:23:31,100 --> 00:23:35,070 Je veux juste sauter chez Alex Hinton pour vérifier sa déclaration. 348 00:23:35,180 --> 00:23:36,190 - Accrochez-vous, ffion. 349 00:23:36,240 --> 00:23:40,200 Vous ne pouvez pas ressusciter le moment le plus tragique de la vie d'Alex sur un coup de tête. 350 00:23:41,060 --> 00:23:42,580 - D'ACCORD. Eh bien, je serai sensible. 351 00:23:43,000 --> 00:23:45,120 - Eh bien, au moins laisse-moi venir avec toi ? 352 00:23:45,170 --> 00:23:47,040 Je le connais mieux que toi. 353 00:23:47,150 --> 00:23:50,050 - Je ne suis pas trop loin de son adresse. Ça ira. 354 00:23:50,100 --> 00:23:53,060 - Rappelez-vous à quel point vous étiez bouleversé quand il vous a couché ? 355 00:23:53,090 --> 00:23:54,650 - Pourquoi pensez-vous que je fais ça ? 356 00:23:55,080 --> 00:23:56,230 Ok, si nous avons foiré... 357 00:23:57,030 --> 00:23:59,206 ..Si nous mettons le mauvais homme derrière les barreaux... 358 00:23:59,230 --> 00:24:02,220 ..Dans vos paroles, nous avons besoin de justice pour Sian Hinton. 359 00:24:03,020 --> 00:24:04,150 - Oui, je le sais, mais ...! 360 00:24:09,040 --> 00:24:10,120 - Tout va bien ? 361 00:24:12,180 --> 00:24:13,180 Meule ? 362 00:24:14,100 --> 00:24:15,190 - Hmm ? Euh, oui. 363 00:24:16,130 --> 00:24:17,130 Ouais. 364 00:24:18,200 --> 00:24:19,230 Merci. 365 00:24:21,180 --> 00:24:22,180 Alex, c'est Rick. 366 00:24:22,230 --> 00:24:25,146 Lorsque vous recevez ce message, allez-vous me rappeler, s'il vous plaît ? 367 00:24:25,170 --> 00:24:26,170 C'est urgent. 368 00:24:30,240 --> 00:24:31,240 - 369 00:24:34,030 --> 00:24:34,150 - sous-titres 370 00:24:34,151 --> 00:24:36,150 Sous-titres sous-titres 371 00:25:20,110 --> 00:25:23,180 - MOBILE 372 00:25:29,240 --> 00:25:32,050 MOBILE 373 00:25:38,080 --> 00:25:40,090 MOBILE 374 00:26:18,130 --> 00:26:20,200 - Robbie a toujours été un gamin bizarre. 375 00:26:23,070 --> 00:26:24,210 Il s'automutira. 376 00:26:25,220 --> 00:26:27,240 Jetez-le dans les escaliers. 377 00:26:28,140 --> 00:26:29,160 Se cogner la tête. 378 00:26:29,210 --> 00:26:31,190 Tout pour l'attention, mais je... 379 00:26:34,020 --> 00:26:36,140 ..Je ne pensais pas de lui comme du mal. 380 00:26:39,110 --> 00:26:41,080 Et puis quand je l'ai vu aux nouvelles... 381 00:26:41,190 --> 00:26:44,030 .. c'est quand tout s'est mis en place. 382 00:26:48,190 --> 00:26:50,160 Et maintenant, je veux... 383 00:26:52,040 --> 00:26:53,400 ..do à droite par Mari Quinlan... 384 00:26:54,140 --> 00:26:55,240 ..et Sian Hinton. 385 00:26:59,040 --> 00:27:02,110 J'ai de nouvelles informations sur le passé. 386 00:27:06,080 --> 00:27:07,080 Maintenant... 387 00:27:08,170 --> 00:27:11,220 ..Dci Vaughan ne voudra pas le savoir. 388 00:27:12,080 --> 00:27:16,110 Donc, j'ai besoin de vous pour entrer en contact avec le Sio, Di ffion Lloyd. 389 00:27:20,170 --> 00:27:22,000 Elle viendra courir. 390 00:27:22,230 --> 00:27:24,220 Elle est un bâton pour la vérité. 391 00:27:26,130 --> 00:27:28,030 - Le coup et l'ouverture de la porte 392 00:27:29,050 --> 00:27:30,050 - Hé. 393 00:27:33,120 --> 00:27:34,760 Alors, comment ça s'est passé avec Alex ? 394 00:27:36,070 --> 00:27:37,150 - Il n'était pas dedans. 395 00:27:41,200 --> 00:27:44,100 - Désolé si je suis venu un peu trop fort plus tôt. 396 00:27:45,110 --> 00:27:48,190 ..mais j'ai vu ce que le meurtre de Sian lui a fait au fil des ans. 397 00:27:49,050 --> 00:27:51,190 Il n'a jamais réussi à perdre la mère de son enfant. 398 00:27:54,160 --> 00:27:56,210 - Si seulement nous l'avons trouvée. 399 00:27:58,000 --> 00:27:59,080 - Nous avons essayé, ffion. 400 00:28:01,170 --> 00:28:02,210 - Pas assez dur. 401 00:28:06,010 --> 00:28:09,010 - Ok, qu'est-ce qui vous fait penser que Mel conduisait la camionnette ? 402 00:28:11,200 --> 00:28:13,119 - J'ai parlé à Anna Harvey. 403 00:28:13,120 --> 00:28:14,880 J'ai parlé à Anna Harvey. - Oh, merde, ffion. 404 00:28:15,050 --> 00:28:19,030 - Mel n'était pas dans le grenier la nuit Le corps de Sian Hinton a été déplacé. 405 00:28:19,140 --> 00:28:21,460 Il dormait en bas dans une salle de cours avec une fenêtre. 406 00:28:22,090 --> 00:28:25,070 Maintenant, en tant que victime d'abus dans le Thrall de Harvey... 407 00:28:25,180 --> 00:28:28,040 .. Dans sa tête, les infirmières auraient pu être une menace... 408 00:28:28,090 --> 00:28:29,090 ..out pour le blesser. 409 00:28:29,200 --> 00:28:33,200 Si Harvey était à la maison ce soir-là, Mel aurait pu être le chauffeur. 410 00:28:34,060 --> 00:28:37,040 - Mais Alex a placé Harvey au volant, Alors Anna doit mentir. 411 00:28:37,150 --> 00:28:40,140 - Qu'y a-t-il pour Anna ? Elle a peur de lui. 412 00:28:41,000 --> 00:28:42,170 - Je ne sais pas, ffion. 413 00:28:43,090 --> 00:28:44,120 Mais je dirai ceci. 414 00:28:45,090 --> 00:28:47,210 Quand tu fais un voyou et m'échouez... 415 00:28:48,070 --> 00:28:50,310 ..Il a l'impression que vous ne me faites pas confiance. 416 00:28:51,180 --> 00:28:53,000 - Le coup et l'ouverture de la porte 417 00:28:53,110 --> 00:28:56,090 - Le médecin dit que nous pouvons interviewer Mel .. 418 00:28:56,200 --> 00:28:58,110 ..mais nous devons aller doucement avec lui. 419 00:29:01,170 --> 00:29:05,020 - Il y a une possibilité que Mel conduisait la camionnette il y a 12 ans... 420 00:29:05,070 --> 00:29:07,390 ..Lorsque le corps de Sian Hinton a été jeté dans les bois. 421 00:29:08,020 --> 00:29:09,160 C'est la ligne d'enquête. 422 00:29:20,210 --> 00:29:23,190 La porte est fermée et verrouillée 423 00:29:59,200 --> 00:30:02,060 - Je veux vous ramener à votre enfance, Mel. 424 00:30:03,030 --> 00:30:04,150 Quand vous aviez 17 ans. 425 00:30:05,200 --> 00:30:08,060 Quand tu étais Robbie Jenkins. 426 00:30:08,110 --> 00:30:11,060 Au moment du nœud cardiaque meurtre. 427 00:30:15,020 --> 00:30:18,130 Mari Quinlan et Sian Hinton ont été étranglés. 428 00:30:19,230 --> 00:30:21,070 - Tout est de ma faute. 429 00:30:21,190 --> 00:30:22,220 - Qu'est-ce que ? 430 00:30:23,210 --> 00:30:26,050 C'est ce que ton père a dit ? 431 00:30:26,100 --> 00:30:27,170 - vous avez-vous parlé ? 432 00:30:28,200 --> 00:30:31,010 - Pouvons-nous revenir à la nuit la deuxième victime... 433 00:30:31,120 --> 00:30:34,180 ..Sian Hinton du corps a été déplacé du bunker et jeté dans les bois. 434 00:30:34,230 --> 00:30:36,149 - Tu as dit que papa était en prison. 435 00:30:36,150 --> 00:30:38,110 Tu as dit que papa était en prison. - Il est, Mel. 436 00:30:39,020 --> 00:30:40,220 - Il voulait que je visite... 437 00:30:41,230 --> 00:30:42,230 ..mais... 438 00:30:44,160 --> 00:30:46,000 ..Je ne pouvais pas lui faire face. 439 00:30:46,050 --> 00:30:49,006 - Je veux que vous entendiez ce que vous nous avez dit dans votre déclaration... 440 00:30:49,030 --> 00:30:51,190 ..près la nuit, le corps de Sian Hinton a été déplacé. 441 00:30:52,130 --> 00:30:55,210 - "Je suis allé tôt dans ma chambre, je me suis couché." 442 00:30:56,070 --> 00:30:57,166 "J'avais fait des cauchemars... 443 00:30:57,190 --> 00:30:59,550 "alors ma maman m'a chanté devant la porte toute la nuit. 444 00:31:00,070 --> 00:31:02,130 "Elle ne pouvait pas entrer... 445 00:31:02,240 --> 00:31:05,280 "parce que papa a dit que je n'étais pas enfant, J'étais un jeune homme." 446 00:31:06,000 --> 00:31:08,186 - Assez vieux pour rejoindre l'armée, assez vieux pour tuer. Bang, bang ! 447 00:31:08,210 --> 00:31:10,070 - Il a perdu l'intrigue. 448 00:31:10,180 --> 00:31:13,140 - Mais tu n'étais pas dans la chambre dans le grenier, tu étais, mel ? 449 00:31:15,080 --> 00:31:17,030 Vous étiez en bas. 450 00:31:17,080 --> 00:31:18,170 Dans la salle de box. 451 00:31:22,020 --> 00:31:23,020 - Le trou. 452 00:31:23,130 --> 00:31:26,110 - devait être effrayant. Enfermé comme ça. 453 00:31:29,210 --> 00:31:32,060 Il y avait une fenêtre dans la salle de box, N'est-ce pas ? 454 00:31:33,220 --> 00:31:34,220 - Il a peur. 455 00:31:34,221 --> 00:31:35,421 Il a peur. - Tu vas bien, Mel ? 456 00:31:36,100 --> 00:31:38,090 - Êtes-vous sorti de la fenêtre, Mel ? 457 00:31:39,060 --> 00:31:41,070 Avez-vous conduit la camionnette de votre père ? 458 00:31:42,180 --> 00:31:44,230 - Un démon a tiré sur mon ami. 459 00:31:45,170 --> 00:31:48,150 Devrait être moi mort sur le sol avec un demi-visage. 460 00:31:56,020 --> 00:31:57,100 Pouvez-vous sentir brûler ? 461 00:31:57,160 --> 00:32:00,200 - êtes-vous allé au bunker et bougé Le corps de Sian Hinton ? 462 00:32:01,000 --> 00:32:02,160 - Il y avait la mort partout. 463 00:32:07,030 --> 00:32:08,150 Qui vous a parlé du bunker ? 464 00:32:19,050 --> 00:32:21,000 - Il est partout. 465 00:32:21,110 --> 00:32:24,110 - Il vous suffit de le garder concentré sur la chronologie historique. 466 00:32:24,160 --> 00:32:27,060 Que sait-il du bunker dans Cleddau Woods ? 467 00:32:27,110 --> 00:32:29,240 - plus facile à dire qu'à faire, patron. 468 00:32:44,010 --> 00:32:47,060 - J'espère que nous nous concentrons sur l'affaire en main ? 469 00:32:48,030 --> 00:32:50,210 Le suspect semble suffisamment confus. 470 00:32:54,010 --> 00:32:56,150 - Quand avez-vous vu les cadavres du bunker, Mel ? 471 00:32:58,110 --> 00:32:59,200 - Je ne vais pas bien. 472 00:33:01,120 --> 00:33:02,170 Je vois des trucs. 473 00:33:02,220 --> 00:33:04,460 - Votre père vous a-t-il emmené au bunker dans les bois ? 474 00:33:06,000 --> 00:33:07,080 - Il est là, n'est-ce pas ? 475 00:33:08,180 --> 00:33:10,120 Vous lui parlez. 476 00:33:10,170 --> 00:33:11,170 Dans les lacunes. 477 00:33:12,030 --> 00:33:14,059 - Pouvez-vous décrire les corps ? 478 00:33:14,060 --> 00:33:15,186 Pouvez-vous décrire les corps ? - Où est-il ? 479 00:33:15,210 --> 00:33:17,080 - Est-ce que c'est l'un d'eux ? 480 00:33:18,050 --> 00:33:20,050 - Les infirmières veulent nous blesser. 481 00:33:20,100 --> 00:33:21,221 - Était-ce celui du bunker ? 482 00:33:22,050 --> 00:33:24,986 - Arrête de me les montrer ! Ce ne sont pas des anges, ce sont des démons ! 483 00:33:25,010 --> 00:33:27,020 - Est-ce pourquoi ils ont dû être tués ? 484 00:33:28,130 --> 00:33:30,010 - Je sais que tu me regardes, papa ! 485 00:33:30,120 --> 00:33:32,170 - est-ce que cela est admissible ? 486 00:33:32,220 --> 00:33:35,170 - Le passé déclenche trop de souvenirs pour lui. 487 00:33:36,030 --> 00:33:37,510 Nous devrions mettre un terme à cela. 488 00:33:38,210 --> 00:33:40,070 Que veux-tu que je dise, papa ? 489 00:33:42,100 --> 00:33:45,030 Elle a collé le nez, alors elle doit avoir aussi ! 490 00:33:45,220 --> 00:33:46,220 Puis elle ! 491 00:33:50,240 --> 00:33:52,110 J'ai seulement essayé de lui parler. 492 00:33:54,180 --> 00:33:56,020 Elle ne voulait pas savoir. 493 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 Tourna son nez. 494 00:33:58,090 --> 00:33:59,146 - Alors ils se sont rencontrés. 495 00:33:59,170 --> 00:34:01,180 - Que s'est-il passé alors, Mel ? 496 00:34:05,160 --> 00:34:06,180 - Je ne me souviens pas. 497 00:34:10,220 --> 00:34:12,029 Rick, va faire l'arrestation. 498 00:34:12,030 --> 00:34:13,790 Rick, va faire l'arrestation. - Avec plaisir. 499 00:34:17,020 --> 00:34:18,089 - Bon travail, ffion. 500 00:34:18,090 --> 00:34:19,206 Bon travail, ffion. - Oui, mais, monsieur ...! 501 00:34:19,230 --> 00:34:21,020 - Non "mais". 502 00:34:21,070 --> 00:34:24,160 Mel sera enfermé pendant longtemps. La conviction de Harvey est sûre. 503 00:34:25,200 --> 00:34:29,220 Alors sortez de ce terrier de lapin et bougonnez vers le pub. 504 00:34:30,110 --> 00:34:31,230 C'est une commande. 505 00:34:39,100 --> 00:34:40,100 - 506 00:34:42,150 --> 00:34:43,020 - sous-titres 507 00:34:43,021 --> 00:34:45,020 Sous-titres sous-titres 508 00:34:55,170 --> 00:34:57,160 - as-tu dû m'herbe jusqu'à Vaughan ? 509 00:34:58,020 --> 00:35:00,000 - Nous avons obtenu un résultat. Allez ! 510 00:35:00,200 --> 00:35:02,180 - MOBILE 511 00:35:05,040 --> 00:35:06,080 Ffion Lloyd. 512 00:35:12,120 --> 00:35:14,130 Euh, oui. Je peux faire ça. 513 00:35:16,010 --> 00:35:17,570 D'ACCORD. Merci d'être entré en contact. 514 00:35:19,130 --> 00:35:20,130 - Quoi ? 515 00:35:23,070 --> 00:35:24,710 - Eh bien, puis-je vous faire confiance ? 516 00:35:25,100 --> 00:35:28,120 - Ne soyez pas comme ça. Vous savez que vous pouvez. Qu'est-ce que c'est ? 517 00:35:29,230 --> 00:35:31,170 - C'était l'avocat de Harvey. 518 00:35:32,030 --> 00:35:33,430 Harvey a demandé à me parler demain. 519 00:35:34,100 --> 00:35:36,200 Il veut dire la vérité sur le passé. 520 00:35:39,030 --> 00:35:41,120 Je vais conduire là-haut ce soir. 521 00:35:43,010 --> 00:35:44,060 - Et Vaughan ? 522 00:35:45,190 --> 00:35:48,020 - Il m'a dit d'aller au pub. 523 00:35:48,070 --> 00:35:51,100 Juste pas à 150 miles de là. 524 00:35:53,120 --> 00:35:55,050 - D'ACCORD. Je viens avec toi. 525 00:35:56,030 --> 00:35:58,060 - Vous n'êtes pas intéressé par le passé. 526 00:35:58,110 --> 00:36:02,010 - Ffion, nous avons travaillé nos culs pour ranger Harvey. 527 00:36:02,120 --> 00:36:03,230 S'il veut parler... 528 00:36:04,030 --> 00:36:06,050 ..Je veux entendre ce qu'il a à dire. 529 00:36:13,210 --> 00:36:14,210 - D'ACCORD. Bien. 530 00:36:15,070 --> 00:36:17,000 Mais vous pouvez conduire. 531 00:36:20,110 --> 00:36:22,040 - Vous êtes sûr que vous êtes d'accord avec ça ? 532 00:36:22,230 --> 00:36:24,020 - Ce n'est pas le meilleur timing. 533 00:36:25,140 --> 00:36:26,150 - Non. 534 00:36:27,150 --> 00:36:31,120 - Mais c'est du travail, c'est Paul Harvey. Cela doit être important. 535 00:36:31,170 --> 00:36:34,110 - Croyez-moi, FFion peut gérer. 536 00:36:34,220 --> 00:36:37,100 - Non, je ne veux pas que tu as mis à l'écart au travail. 537 00:36:38,100 --> 00:36:39,100 - D'ACCORD. 538 00:36:42,100 --> 00:36:43,740 - C'est FFION pour lequel je suis désolé. 539 00:36:44,040 --> 00:36:47,050 Trois heures et demie dans la voiture avec votre visage grincheux. 540 00:36:47,100 --> 00:36:48,100 - Hé ! 541 00:36:58,030 --> 00:36:59,030 - Sortir ! 542 00:37:00,110 --> 00:37:01,190 Je vais appeler la police ! 543 00:37:02,030 --> 00:37:03,030 - Papa ? 544 00:37:03,031 --> 00:37:04,106 Papa ? - Éloignez-vous de moi ! Va te faire foutre ! 545 00:37:04,130 --> 00:37:05,130 - Qu'est-ce qui ne va pas ? 546 00:37:05,131 --> 00:37:06,216 Qu'est-ce qui ne va pas ? - Delyth ! 547 00:37:06,240 --> 00:37:09,010 Ne me touchez pas ! Il est intervenu ! 548 00:37:09,120 --> 00:37:10,120 Il m'a poussé ! 549 00:37:10,121 --> 00:37:11,801 Il m'a poussé ! - J'essayais de le retenir. 550 00:37:12,100 --> 00:37:14,140 - Ok, papa. C'est Jamie. Nous le connaissons. 551 00:37:14,190 --> 00:37:16,130 - Je ne le connais pas. Delyth ! 552 00:37:18,030 --> 00:37:21,090 Qu'as-tu fait avec ma femme ? Si vous l'avez blessée ...! 553 00:37:21,200 --> 00:37:25,010 - D'ACCORD. Papa, maman travaille pour les citoyens Conseil. 554 00:37:25,120 --> 00:37:26,120 Souviens-toi ? 555 00:37:27,140 --> 00:37:29,100 Jamie est votre soignant. 556 00:37:29,150 --> 00:37:31,160 Donnez-moi le poker. 557 00:37:33,030 --> 00:37:34,130 Asseyez-vous. 558 00:37:34,240 --> 00:37:37,030 - Je n'ai pas besoin d'un soignant. 559 00:37:48,100 --> 00:37:50,216 - Tu veux que j'attende que maman rentre à la maison ? 560 00:37:50,240 --> 00:37:53,170 - Non, c'est bien. Nous nous comprenons tous les deux. 561 00:37:58,010 --> 00:37:59,239 Voici. Pyjamas. 562 00:37:59,240 --> 00:38:01,060 Voici. Pyjamas. - Oh ! Sauvetage. 563 00:38:02,080 --> 00:38:03,150 - Off Somewhere Nice. 564 00:38:04,010 --> 00:38:06,050 - Prison. Worcestershire. 565 00:38:06,100 --> 00:38:07,160 - Ah, le glamour. 566 00:38:08,080 --> 00:38:10,060 Est-ce à propos de Paul Harvey ? 567 00:38:10,170 --> 00:38:12,030 Ou ne devrais-je pas demander ? 568 00:38:13,190 --> 00:38:15,060 - Oui, et non. 569 00:38:17,000 --> 00:38:19,130 - J'ai fait des gâteaux gallois. En prends. 570 00:38:20,090 --> 00:38:22,170 Griff en avait déjà huit. 571 00:38:22,220 --> 00:38:23,300 - Non, je ne l'ai pas fait. 572 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 - Dites-moi encore pourquoi vous êtes célibataire ? 573 00:38:41,150 --> 00:38:43,080 - Qui est votre nouvel ami ? 574 00:38:44,160 --> 00:38:46,020 - Papa's soignant. 575 00:38:47,110 --> 00:38:48,210 - Griff est-il si mauvais ? 576 00:39:07,040 --> 00:39:09,010 - Catcallage 577 00:39:11,170 --> 00:39:13,040 Caisse 578 00:39:13,150 --> 00:39:15,130 Bragas sur les barres métalliques 579 00:39:18,170 --> 00:39:20,100 Caisse 580 00:39:21,220 --> 00:39:23,150 Porte claquée 581 00:39:24,130 --> 00:39:27,090 Voix fortes et sifflements 582 00:39:41,230 --> 00:39:42,240 - Merci. 583 00:39:44,020 --> 00:39:46,146 Je ne sais pas pour vous, mais je pourrais faire avec un verre. 584 00:39:46,170 --> 00:39:48,160 - Je suis fatigué, Rick. 585 00:39:50,050 --> 00:39:51,531 Bien que je doute que je vais dormir. 586 00:39:52,030 --> 00:39:53,060 - Nightcap. 587 00:39:53,170 --> 00:39:54,170 Allez. 588 00:39:56,150 --> 00:39:58,170 - Je suppose que l'on ne fera pas de mal. 589 00:40:21,040 --> 00:40:23,180 - "C'est le téléphone de Rick. Laissez un message." 590 00:40:24,130 --> 00:40:27,130 - Hiya, Rick. J'espère que vous êtes arrivé en toute sécurité. 591 00:40:28,070 --> 00:40:30,030 Appelez-moi quand vous le pouvez. 592 00:40:30,080 --> 00:40:31,080 Je t'aime. 593 00:40:35,040 --> 00:40:38,600 - Harvey nous a convoqués, donc je suppose que nous devons le laisser prendre les devants. 594 00:40:39,010 --> 00:40:41,190 - Il ne sait pas qu'Anna lui ait donné un alibi. 595 00:40:42,120 --> 00:40:45,120 Je me demande s'il en dira plus sur Mel est où se trouve cette nuit-là. 596 00:40:45,230 --> 00:40:49,080 - Mel était à la fois terrorisé par lui et impressionné par lui. 597 00:40:49,130 --> 00:40:51,100 Syndrome classique de Stockholm. 598 00:40:52,210 --> 00:40:54,080 Cible facile. 599 00:41:03,150 --> 00:41:05,150 Les touches tournant dans la serrure 600 00:41:35,050 --> 00:41:36,120 Sian Hinton. 601 00:41:36,230 --> 00:41:40,020 Le pathologiste n'a pas pu donner le moment exact de la mort... 602 00:41:40,070 --> 00:41:42,630 ..mais nous savons qu'elle était maintenue en vie dans le bunker. 603 00:41:44,030 --> 00:41:47,000 Peut-être que Mel a fait plus que bouger son corps, Rick. 604 00:41:47,050 --> 00:41:48,230 Il aurait pu la tuer aussi. 605 00:41:49,030 --> 00:41:50,710 - mais il ne l'a pas fait. Harvey l'a fait. 606 00:41:51,020 --> 00:41:52,860 - S'il l'a fait et que nous l'avons manqué... 607 00:41:53,100 --> 00:41:55,000 ..Abbi serait toujours en vie. 608 00:41:55,210 --> 00:41:59,090 J'aurais aimé être aussi sûr de la conviction de Harvey que vous. 609 00:42:00,110 --> 00:42:01,170 - un de plus. 610 00:42:05,120 --> 00:42:06,120 - ma ronde. 611 00:42:34,010 --> 00:42:38,070 - Griff a été l'un des meilleurs avocats de la défense que j'aie jamais vus devant le tribunal. 612 00:42:39,150 --> 00:42:41,170 - Ce matin, il demandait où vous étiez. 613 00:42:41,220 --> 00:42:44,040 Il pense toujours que nous sommes fiancés. 614 00:42:44,090 --> 00:42:45,090 - Hmm. 615 00:42:46,140 --> 00:42:48,030 C'est le père que je n'ai jamais eu. 616 00:42:48,140 --> 00:42:49,240 Il me manque. 617 00:42:51,090 --> 00:42:52,090 - aussi. 618 00:42:59,130 --> 00:43:02,030 Il voulait vous tuer quand tu m'as trompé. 619 00:43:03,130 --> 00:43:05,100 - Je pensais que tu me trompais. 620 00:43:05,150 --> 00:43:07,160 - Non. Non, Rick. 621 00:43:08,120 --> 00:43:10,000 J'étais seul. 622 00:43:11,040 --> 00:43:13,100 Je me suis jeté dans mon travail. 623 00:43:15,140 --> 00:43:17,050 - Désolé d'avoir présumé le pire. 624 00:43:17,240 --> 00:43:19,070 - Vous êtes pardonné. 625 00:43:25,160 --> 00:43:26,210 - un de plus ? 626 00:43:56,160 --> 00:43:57,210 - Bragas sur 627 00:43:58,070 --> 00:44:00,110 les barres de 628 00:44:00,160 --> 00:44:02,020 métal Mel crie 629 00:44:02,210 --> 00:44:04,050 Mel crie Mel crie 630 00:44:10,160 --> 00:44:12,120 C'est moi. N ° 9. 631 00:44:14,150 --> 00:44:15,190 Nuit alors. 632 00:44:28,050 --> 00:44:30,020 - Pourquoi n'avez-vous pas combattu pour nous ? 633 00:44:31,190 --> 00:44:33,020 - Étais-je censé faire ? 634 00:44:34,210 --> 00:44:36,210 - Je savais que j'avais foiré, mais ...! 635 00:44:37,070 --> 00:44:40,020 - Je suis parti parce qu'Helen m'avait déjà prévenu. 636 00:44:40,070 --> 00:44:42,080 Elle m'a dit qu'elle était enceinte. 637 00:44:43,080 --> 00:44:46,240 Je le savais, après votre enfance, Vous ne pourriez jamais être un père absent. 638 00:44:47,100 --> 00:44:49,020 J'ai donc fait la bonne chose. 639 00:44:51,170 --> 00:44:54,070 MOBILE 640 00:45:05,100 --> 00:45:07,230 - "C'est le téléphone de Rick. Laissez un message." 641 00:45:16,160 --> 00:45:18,240 Elle n'a jamais dit que vous aviez rencontré. 642 00:45:20,080 --> 00:45:22,160 Je pensais juste que tu avais continué. 643 00:45:23,180 --> 00:45:25,160 Je ne savais pas que tu te souciais. 644 00:45:30,010 --> 00:45:31,100 Je ne savais pas. 645 00:45:32,240 --> 00:45:35,020 - C'est bon. Il y a longtemps maintenant. 646 00:45:35,220 --> 00:45:37,020 Une autre vie. 647 00:45:42,000 --> 00:45:44,090 Whoa ! Qu'est-ce qui ne va pas avec moi ? 648 00:45:44,190 --> 00:45:46,100 Ça doit être le whisky. 649 00:46:10,230 --> 00:46:12,210 - Je n'ai jamais voulu te blesser. 650 00:46:13,150 --> 00:46:15,070 - Tu as fait, Rick. 651 00:46:16,100 --> 00:46:17,170 Tellement. 652 00:46:28,240 --> 00:46:30,020 - Je suis désolé. 653 00:46:37,190 --> 00:46:39,140 - Tu m'as manqué. 654 00:47:16,020 --> 00:47:18,010 - Papa, Papa. Code bleu. Bravo Wing. 655 00:47:18,060 --> 00:47:20,120 - ALARME 656 00:48:25,160 --> 00:48:28,050 Sous-titres S4C par cyfatebol 50754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.