All language subtitles for The.One.That.Got.Away.S01E03.1080p.WEB-DL.h264-P147YPU5.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 - 2 00:00:00,150 --> 00:00:01,180 - une infirmière... 3 00:00:02,220 --> 00:00:05,080 ..Strangé dans des bois de Cleddau. 4 00:00:05,130 --> 00:00:06,230 Obtenir Deja Vu, Rick ? 5 00:00:08,110 --> 00:00:09,180 - Il y a douze ans... 6 00:00:10,040 --> 00:00:12,166 ..Rick et moi avons aidé à mettre Paul Harvey en prison... 7 00:00:12,190 --> 00:00:15,210 .. après qu'il a drogué et étranglé mari Quinlan A Sian Hinton... 8 00:00:16,070 --> 00:00:17,176 .. dans les bois de Cleddau. 9 00:00:17,200 --> 00:00:19,090 D'ACCORD. Ryan Moss. 10 00:00:19,200 --> 00:00:21,040 L'ancien petit ami d'Abbi. 11 00:00:21,150 --> 00:00:23,110 - Avez-vous abbi Rayner à Cleddau Les bois... 12 00:00:23,220 --> 00:00:25,170 ..On vendredi 10 novembre ? 13 00:00:26,030 --> 00:00:29,216 - Pourquoi Ryan Moss vous a-t-il téléphoné sur votre téléphone de travail vendredi ? 14 00:00:29,240 --> 00:00:32,230 - Ryan Moss m'a attaqué. Je suis la victime ici. 15 00:00:35,180 --> 00:00:36,229 - Avez-vous frappé Abbi ? 16 00:00:36,230 --> 00:00:39,000 Avez-vous frappé Abbi ? - Elle est allée tout psycho sur moi ! 17 00:00:39,110 --> 00:00:42,100 Je lui ai dit que je n'étais pas le père. Elle essayait de me piéger ! 18 00:00:44,110 --> 00:00:45,140 - Résultat ! 19 00:00:46,190 --> 00:00:47,240 Tout comme le vieux temps. 20 00:00:48,100 --> 00:00:50,210 - Venir chez Rick pour célébrer ? 21 00:00:51,180 --> 00:00:53,060 - Ffion, je dois demander ...! 22 00:00:53,170 --> 00:00:55,040 - Il n'y a rien entre nous maintenant. 23 00:00:55,150 --> 00:00:57,050 Nous ne sommes que des collègues. 24 00:00:57,160 --> 00:00:59,079 - Hé, qu'est-il arrivé à ffion ? 25 00:00:59,080 --> 00:01:00,106 Hé, qu'est-il arrivé à ffion ? - Oh, aucune idée. 26 00:01:00,130 --> 00:01:02,130 Elle a dû partir. 27 00:01:09,060 --> 00:01:11,540 - y a-t-il quelque chose qui peut se connecter Ryan et Abbi... 28 00:01:12,050 --> 00:01:13,060 .. avec Paul Harvey ? 29 00:01:16,210 --> 00:01:18,180 - Un cauchemar, c'est tout. 30 00:01:41,240 --> 00:01:44,010 - Soupirs 31 00:03:33,200 --> 00:03:34,070 - sous-titres 32 00:03:34,071 --> 00:03:36,070 Sous-titres sous-titres 33 00:03:50,040 --> 00:03:53,060 - Jour 4 34 00:04:35,220 --> 00:04:36,240 - Rick. 35 00:04:40,180 --> 00:04:41,180 Meule ! 36 00:04:46,120 --> 00:04:48,010 Vous ne pouviez pas attendre, n'est-ce pas ? 37 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 - Quoi ? 38 00:04:51,020 --> 00:04:53,216 - Pour me sortir du chemin pour que vous puissiez vous baiser. 39 00:04:53,240 --> 00:04:56,200 Ne me mens pas, Rick. Je viens de la voir partir. 40 00:04:57,060 --> 00:04:59,010 Au moment où mon dos est tourné... 41 00:04:59,060 --> 00:05:02,120 .. après m'envoyer «pour ma propre protection» .. 42 00:05:02,170 --> 00:05:03,170 Parlez de l'éclairage à gaz ! 43 00:05:03,171 --> 00:05:05,056 Parlez de l'éclairage à gaz ! - Vous vous êtes trompé. 44 00:05:05,080 --> 00:05:06,210 Toute l'équipe était là. 45 00:05:08,080 --> 00:05:09,720 - Eh bien, ils ne sont pas là maintenant. 46 00:05:10,070 --> 00:05:12,030 - Je l'ai trouvée. 47 00:05:12,190 --> 00:05:16,040 Elle s'était écrasée dans la chambre de Mati. Je ne savais même pas qu'elle était là. 48 00:05:16,150 --> 00:05:18,010 J'étais en bas pour célébrer. 49 00:05:18,120 --> 00:05:23,030 Je l'ai vue, j'ai mis un verre d'eau à ses côtés, puis je me suis couché. 50 00:05:23,140 --> 00:05:26,020 - Elle était dans le lit de notre fille ? 51 00:05:27,220 --> 00:05:29,030 Célébrer quoi ? 52 00:05:36,080 --> 00:05:39,150 - Nous avons accusé Ryan Moss du meurtre d'Abbi. 53 00:05:40,120 --> 00:05:42,030 - Tu ne pensais pas me dire ? 54 00:05:42,240 --> 00:05:46,200 Pendant que j'étais au travail terrifié chaque fois qu'un homme étrange arrivait... 55 00:05:47,140 --> 00:05:49,040 ..Vous faisiez une fête ?! 56 00:05:49,090 --> 00:05:50,090 Pas même un texte. 57 00:05:50,091 --> 00:05:51,851 Pas même un texte. - Je suis vraiment désolé. 58 00:06:00,220 --> 00:06:04,070 - Savez-vous à quel point cela a été difficile pour moi, Rick ? 59 00:06:05,170 --> 00:06:08,110 Sachant que vous êtes de retour ensemble, jour et nuit ? 60 00:06:09,220 --> 00:06:13,010 - Oui, travailler dur pour trouver un tueur d'Abbi. 61 00:06:13,060 --> 00:06:14,060 - N'ose pas. 62 00:06:14,170 --> 00:06:16,190 Je ne gênerais jamais votre travail. 63 00:06:17,170 --> 00:06:21,110 - Vous n'avez rien à craindre, D'ACCORD ? Rien ne s'est passé. 64 00:06:23,240 --> 00:06:25,240 - La porte s'ouvre et se ferme 65 00:06:36,210 --> 00:06:37,230 - Jamie. 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,010 C'est ma fille - ffion. 67 00:06:41,120 --> 00:06:43,140 C'est Jamie, le soignant de papa. 68 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 - Hé. 69 00:06:45,100 --> 00:06:47,130 - profitez-en. Elle n'est jamais là. 70 00:06:47,240 --> 00:06:52,140 Mais maintenant, il n'y a plus d'excuses pour sauter des repas ou rester à toute heure. 71 00:06:52,190 --> 00:06:54,110 - J'ai l'impression d'avoir encore 16 ans. 72 00:06:54,220 --> 00:06:56,089 - Ce sera ensuite des déjeuners. 73 00:06:56,090 --> 00:06:58,050 Ce sera ensuite des déjeuners. - Ne me tentez pas. 74 00:06:58,110 --> 00:07:00,110 - Delyth rit 75 00:07:00,160 --> 00:07:01,180 - Hé, c'est à moi. 76 00:07:02,040 --> 00:07:03,050 Tu es idiot ! 77 00:07:03,100 --> 00:07:04,160 - RIRE 78 00:07:05,020 --> 00:07:06,020 Vous convient, papa. 79 00:07:06,070 --> 00:07:08,430 - Ffion a attrapé l'homme qui a tué cette pauvre infirmière. 80 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 - Qui était-ce ? 81 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 - Ryan Moss. 82 00:07:16,180 --> 00:07:17,380 - Il y avait deux infirmières. 83 00:07:18,100 --> 00:07:21,170 - Vous pensez à l'affaire il y a douze ans, papa. 84 00:07:23,140 --> 00:07:24,210 - Oh, désolé, mon amour. 85 00:07:25,150 --> 00:07:27,350 C'est ce cerveau à moi. Je continue d'oublier des trucs. 86 00:07:33,170 --> 00:07:36,050 - Tant que vous vous souvenez que je suis votre préféré. 87 00:07:43,190 --> 00:07:45,010 - Allez, Mati ! 88 00:07:56,220 --> 00:07:58,030 - Je ne suis pas sûr que nous le devrions. 89 00:07:58,140 --> 00:07:59,580 - Tu vas appeler ton papa sur nous ? 90 00:08:54,110 --> 00:08:56,060 - Coupez la merde, Lisa. Appelez-moi. 91 00:08:57,000 --> 00:08:58,010 Vous vous sentez rude ? 92 00:09:00,240 --> 00:09:02,210 Merci de m'avoir permis de m'écraser. 93 00:09:04,090 --> 00:09:06,150 - Helen vous a vu partir ce matin. 94 00:09:06,200 --> 00:09:08,170 Elle est rentrée du travail... 95 00:09:09,030 --> 00:09:11,200 ..et elle a présumé que nous avions, vous savez... 96 00:09:12,000 --> 00:09:13,060 ..Slept ensemble. 97 00:09:13,170 --> 00:09:15,120 - Quoi ? 98 00:09:16,190 --> 00:09:17,200 Merde. Désolé. 99 00:09:18,060 --> 00:09:20,090 Vous l'avez mise à la hauteur ? 100 00:09:20,140 --> 00:09:23,540 - Eh bien, j'ai essayé, oui, mais je pensais que vous pourriez avoir un mot avec elle. 101 00:09:25,160 --> 00:09:27,130 - Non. Non, merci. 102 00:09:27,180 --> 00:09:28,220 Je suis le Sio ici... 103 00:09:29,080 --> 00:09:30,320 .. pas les conseils de mariage. 104 00:09:31,010 --> 00:09:32,030 J'en ai assez. 105 00:09:37,000 --> 00:09:38,200 - Peut-être qu'il a des pédés. 106 00:09:42,210 --> 00:09:45,100 - Alors, pensez-vous qu'il a tué cette infirmière alors ou quoi ? 107 00:09:45,210 --> 00:09:47,080 - Peut-être qu'il est un tueur en série. 108 00:09:47,190 --> 00:09:50,180 Il y a peut-être des parties du corps dans ce coffre. 109 00:09:50,230 --> 00:09:52,070 Oserez-vous de regarder, Mati. 110 00:09:54,040 --> 00:09:55,220 Ou êtes-vous trop un wuss ? 111 00:09:56,120 --> 00:10:00,060 - Maintenant, nous avons facturé Ryan Moss, je pensais que je reviendrais à Cardiff. 112 00:10:00,170 --> 00:10:03,120 - désireux de voir le dos de nous, êtes-vous ? 113 00:10:03,190 --> 00:10:05,270 - Je fais confiance à l'équipe pour faire le travail. 114 00:10:06,060 --> 00:10:08,000 - Donnez-le jusqu'à la fin de la semaine. 115 00:10:08,220 --> 00:10:10,190 Faites-les fonctionner. 116 00:10:10,240 --> 00:10:13,090 Laissez le jour 7 venir et venir. 117 00:10:14,120 --> 00:10:16,030 Juste pour la tranquillité d'esprit. 118 00:10:18,070 --> 00:10:20,080 Toi et Rick m'ont prouvé. 119 00:10:21,080 --> 00:10:22,240 Vous faites une bonne équipe. 120 00:10:28,110 --> 00:10:30,210 - Ok, excellent travail hier et un bon résultat. 121 00:10:31,240 --> 00:10:34,030 Mais le travail acharné commence maintenant. 122 00:10:35,100 --> 00:10:37,940 Ce que nous avons jusqu'à présent est en grande partie circonstancielle. 123 00:10:38,030 --> 00:10:42,010 Le CPS aura besoin de beaucoup plus pour construire un cas solide, donc... 124 00:10:42,210 --> 00:10:44,250 ..Nous n'avons toujours pas trouvé l'écharpe d'Abbi. 125 00:10:45,020 --> 00:10:46,206 Nous savons qu'elle était étranglée. 126 00:10:46,230 --> 00:10:52,050 Le post-mortem indique qu'il a probablement été utilisé comme arme de meurtre. 127 00:10:52,100 --> 00:10:53,240 C'est notre priorité. 128 00:10:54,040 --> 00:10:56,216 - Rien n'a été trouvé dans l'un ou l'autre Propriétés de Ryan Moss... 129 00:10:56,240 --> 00:10:59,170 ..mais il aurait pu le cacher quelque part. 130 00:10:59,220 --> 00:11:02,000 - Mogsy, vérifiez l'équipe de recherche à Cleddau Woods. 131 00:11:02,110 --> 00:11:03,110 - OK, patron. 132 00:11:03,160 --> 00:11:06,160 - Celyn, toute joie sur les liens entre Ryan Moss et Paul Harvey ? 133 00:11:07,020 --> 00:11:10,130 - Non, je l'ai chassé, mais Ryan a travaillé pour le chimiste de la ville... 134 00:11:10,240 --> 00:11:12,020 ..pas l'hôpital. 135 00:11:12,070 --> 00:11:13,206 - Le seul lien est le nœud cardiaque. 136 00:11:13,230 --> 00:11:17,020 - Nous explorons toutes les possibilités, souviens-toi ? 137 00:11:19,020 --> 00:11:21,010 La porte s'ouvre 138 00:11:21,060 --> 00:11:23,080 - Je viens de descendre du téléphone pour le CPS. 139 00:11:23,130 --> 00:11:28,070 Ils veulent savoir qui Ryan Moss a appelé le jour du meurtre d'Abbi. 140 00:11:28,120 --> 00:11:29,209 Celyn, tu as déjà tracé l'appel ? 141 00:11:29,210 --> 00:11:31,066 Celyn, tu as déjà tracé l'appel ? - Oui Monsieur. 142 00:11:31,090 --> 00:11:32,090 Euh... 143 00:11:33,140 --> 00:11:34,230 - Il a appelé ma sœur. 144 00:11:35,210 --> 00:11:37,170 - Quel a été l'appel ? 145 00:11:40,040 --> 00:11:41,116 - Nous ne savons pas encore, monsieur. 146 00:11:41,140 --> 00:11:42,340 - Quelqu'un doit le découvrir. 147 00:11:43,170 --> 00:11:44,170 Pronto. 148 00:12:20,210 --> 00:12:22,000 - Frère ! 149 00:12:23,050 --> 00:12:24,090 Donnez vos cigarettes. 150 00:12:25,220 --> 00:12:26,220 Cigs. 151 00:12:31,080 --> 00:12:32,150 - RIRE 152 00:12:33,220 --> 00:12:34,230 - Oui. 153 00:12:44,070 --> 00:12:45,070 - Hé. 154 00:12:45,120 --> 00:12:49,020 Comment puis-je explorer toutes les possibilités lorsque vous me gardez dans le noir ? 155 00:12:50,070 --> 00:12:51,271 Vous voulez que je l'appelle ? 156 00:12:52,060 --> 00:12:53,999 Lisa m'aimait toujours plus que toi. 157 00:12:54,000 --> 00:12:56,016 Lisa m'aimait toujours plus que toi. - Non, je vais le faire. 158 00:12:56,040 --> 00:12:59,080 Oh, tu peux dire à Helen que je quitte la fin de la semaine. 159 00:12:59,130 --> 00:13:00,210 Mettez son esprit à l'aise. 160 00:13:01,000 --> 00:13:03,010 - Droite. Bien. 161 00:13:07,190 --> 00:13:08,190 - Ah ! 162 00:13:22,020 --> 00:13:23,200 Oh mon Dieu. C'est un paedo. 163 00:13:25,110 --> 00:13:26,110 Droite. 164 00:13:27,200 --> 00:13:29,070 Il le mérite. 165 00:14:01,060 --> 00:14:03,040 Allez, Mati ! 166 00:14:18,150 --> 00:14:19,150 - 167 00:14:22,070 --> 00:14:22,190 - sous-titres 168 00:14:22,191 --> 00:14:24,190 Sous-titres sous-titres 169 00:14:25,120 --> 00:14:29,070 D'accord, nous recherchons l'écharpe qui a été utilisée pour étrangler Abbi. 170 00:14:29,180 --> 00:14:32,140 - Ryan Moss l'a peut-être caché à proximité. 171 00:14:33,240 --> 00:14:35,140 Est-ce un feu ? 172 00:14:52,150 --> 00:14:56,040 - Radios policières 173 00:15:00,240 --> 00:15:04,060 Vous devrez me parler à un moment donné, Lisa, alors répondez-moi... 174 00:15:04,110 --> 00:15:06,190 .. ou je pense que vous avez quelque chose à cacher. 175 00:15:06,240 --> 00:15:10,030 Vous voulez que je passe à la maison de Huw ou demandez à la tête si vous êtes libre ? 176 00:15:10,120 --> 00:15:13,070 - Depuis quand avons-nous commencé à intimider des témoins ? 177 00:15:13,220 --> 00:15:16,200 - Puisque l'un d'eux s'est avéré être ma sœur sanglante. 178 00:15:51,020 --> 00:15:54,080 - Elle a donc dit que Ryan Moss lui a vendu des œuvres d'art. 179 00:15:54,130 --> 00:15:55,130 - Oui. 180 00:15:55,180 --> 00:15:59,000 Il avait son numéro de travail parce que son mari contrôle... 181 00:15:59,050 --> 00:16:00,370 .. ce qui est difficile à croire. 182 00:16:01,040 --> 00:16:04,020 Là encore, ce sont toujours les apparemment sympas. 183 00:16:04,240 --> 00:16:06,020 - Vous essayez de moi ? 184 00:16:08,220 --> 00:16:10,160 - comme si. Tu n'es pas gentil. 185 00:16:16,010 --> 00:16:19,030 Pourquoi la sonner, de tout le monde, après avoir tué Abbi ? 186 00:16:19,140 --> 00:16:21,206 Et pourquoi ne nous a-t-elle pas dit qu'elle le connaissait ? 187 00:16:21,230 --> 00:16:24,180 - Pouvez-vous vous arrêter aux fleuristes ici, s'il vous plaît ? 188 00:16:25,170 --> 00:16:26,210 Alors que nous passons ? 189 00:16:27,010 --> 00:16:29,490 - Désolé, je ne savais pas que tu voulais avoir l'air coupable. 190 00:16:30,140 --> 00:16:31,210 C'est un tel cliché. 191 00:16:32,070 --> 00:16:34,216 Croyez-moi, c'est ce que l'homme tricheur obtient sa femme. 192 00:16:34,240 --> 00:16:36,230 - en avait beaucoup d'expérience, n'est-ce pas ? 193 00:16:37,210 --> 00:16:39,000 - une fois était suffisant. 194 00:16:41,160 --> 00:16:43,040 «Vous avez quelque chose à cacher. 195 00:16:43,090 --> 00:16:46,570 "Vous voulez que je passe à la maison de Huw ou demandez à la tête si vous êtes libre ?" 196 00:17:05,020 --> 00:17:06,216 - Ce n'était pas aussi simple. 197 00:17:06,240 --> 00:17:08,050 - Je plaisantais. 198 00:17:08,240 --> 00:17:10,020 Précieux. 199 00:17:12,050 --> 00:17:13,330 - Vous étiez parti pour Cardiff. 200 00:17:14,040 --> 00:17:16,240 Je pensais que tu me trompais avec ce di... 201 00:17:17,040 --> 00:17:18,220 ..Vous continuiez de frapper. 202 00:17:20,200 --> 00:17:23,080 - Je pense que c'est ce qui fait le plus mal. 203 00:17:24,080 --> 00:17:25,480 Que tu ne me faisais pas confiance. 204 00:17:28,090 --> 00:17:29,090 Mais, hé... 205 00:17:29,140 --> 00:17:32,180 ..Je suis célibataire, réussi et ici vous ramenez, donc... 206 00:17:33,130 --> 00:17:35,110 .. qui a gagné à la fin ? 207 00:17:36,190 --> 00:17:37,230 - Hmm. 208 00:17:38,030 --> 00:17:39,030 - mm. 209 00:17:41,070 --> 00:17:42,150 N'obtenez pas de lys. 210 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 Je suis allergique. 211 00:19:00,220 --> 00:19:02,030 - Celyn. 212 00:19:02,140 --> 00:19:07,200 Oui, je veux une recherche d'arrière-plan sur Mel Owen, s'il vous plaît. 213 00:19:08,150 --> 00:19:09,210 Ex Armée. 214 00:19:10,010 --> 00:19:11,120 Numéro de série... 215 00:19:12,020 --> 00:19:16,030 ..Y-X-5-9-8... 216 00:19:16,080 --> 00:19:17,190 ..1-2-b. 217 00:19:57,160 --> 00:19:58,210 - Nous sommes ici, lis. 218 00:19:59,010 --> 00:20:00,986 - S'il vous plaît, ffion, les gens poseront des questions. 219 00:20:01,010 --> 00:20:02,146 J'ai une période libre ensuite. 220 00:20:02,170 --> 00:20:04,089 Je te rencontrerai dans la cafetière. 221 00:20:04,090 --> 00:20:06,691 Je te rencontrerai dans la cafetière. - Droite. Rendez-vous là-bas. 222 00:20:07,230 --> 00:20:10,040 Cloche d'école 223 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 RONFLEUR 224 00:20:18,040 --> 00:20:19,239 - Bonjour, comment puis-je aider ? 225 00:20:19,240 --> 00:20:21,020 Bonjour, comment puis-je aider ? - Ouais. 226 00:20:21,070 --> 00:20:22,310 Ici pour la vacance du travail. 227 00:20:23,060 --> 00:20:25,100 - Quel travail consiste, s'il vous plaît, monsieur ? 228 00:20:25,230 --> 00:20:27,159 - Post d'apprenti de gardien. 229 00:20:27,160 --> 00:20:29,201 Poste d'apprenti de gardien. - Donnez-moi un moment. 230 00:20:36,070 --> 00:20:38,140 - MOBILE 231 00:21:07,030 --> 00:21:11,180 - Salut. Ainsi, le gardien n'est au courant d'aucun poste vacant. 232 00:21:11,230 --> 00:21:14,000 Où en avez-vous découvert ? 233 00:21:15,170 --> 00:21:16,240 Bonjour ? 234 00:21:40,210 --> 00:21:41,220 - Hiya. 235 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Merci d'être venu. 236 00:21:44,060 --> 00:21:46,160 - De quoi vous et Ryan parlez-vous au téléphone ? 237 00:21:46,210 --> 00:21:49,010 - Bonjour, ffion, comment vas-tu ? 238 00:21:49,060 --> 00:21:50,100 - Frustré. 239 00:21:50,210 --> 00:21:54,170 Parce que j'ai dû traquer ma propre sœur pour obtenir une réponse directe. 240 00:21:58,210 --> 00:21:59,220 - Je ne me souviens pas. 241 00:22:01,010 --> 00:22:02,170 - Lisa, s'il vous plaît ? 242 00:22:04,230 --> 00:22:08,080 Pourquoi Ryan t'a-t-il anéré après avoir tué Abbi Rayner ? 243 00:22:08,130 --> 00:22:11,230 Alors venez chez vous trois jours plus tard et vous attaquez ? 244 00:22:12,090 --> 00:22:14,160 Vous attacher ? Prenez votre voiture ? 245 00:22:15,090 --> 00:22:17,210 Vous le connaissez mieux que de laisser passer. 246 00:22:18,140 --> 00:22:19,180 - Écoutez, lis. 247 00:22:20,040 --> 00:22:22,166 Vous êtes la seule personne avec laquelle nous savons avoir pris contact. 248 00:22:22,190 --> 00:22:27,050 Quelle que soit votre relation avec lui, Quoi que vous ayez peur de nous dire... 249 00:22:27,160 --> 00:22:29,110 .. Nous avons besoin de savoir ce qu'il a dit. 250 00:22:31,030 --> 00:22:33,100 Oh. Merci. 251 00:22:51,210 --> 00:22:52,220 - Ici. 252 00:23:00,170 --> 00:23:01,200 Continue. 253 00:23:06,110 --> 00:23:07,110 - Merci. 254 00:23:08,230 --> 00:23:10,040 - C'est Ryan, non ? 255 00:23:12,100 --> 00:23:14,080 Seulement, je t'ai vu aux nouvelles. 256 00:23:17,220 --> 00:23:18,240 - Je ne l'ai pas fait. 257 00:23:20,240 --> 00:23:22,000 - Tu sais qui je suis ? 258 00:23:27,130 --> 00:23:28,130 - Oh, Dieu. 259 00:23:30,040 --> 00:23:32,040 - Eh bien, tu peux m'appeler Paul. 260 00:23:33,030 --> 00:23:35,996 - Je ne l'ai pas fait. Donc, si vous cherchez à créer des liens avec moi ...! 261 00:23:36,020 --> 00:23:38,176 - Je pense que c'est toi qui a besoin d'alliés, Ryan... 262 00:23:38,200 --> 00:23:41,060 ..et je ne cherchais pas à échanger des notes. 263 00:23:47,050 --> 00:23:49,030 - Ryan Moss est mon concessionnaire. 264 00:23:49,230 --> 00:23:51,049 J'achète du coke de lui. 265 00:23:51,050 --> 00:23:52,136 J'achète du coke de lui. - Quoi ?! 266 00:23:52,160 --> 00:23:54,230 - Tu vois ? Je savais qu'elle me jugerait ! 267 00:23:55,190 --> 00:23:56,190 Je m'ennuie, ffion. 268 00:23:56,240 --> 00:23:58,440 Nous ne pouvons pas tous être des détectives de Hotshot. 269 00:23:59,060 --> 00:24:01,000 J'adore Huw et les enfants... 270 00:24:01,110 --> 00:24:04,120 ..mais, de temps en temps, j'en ai besoin de plus, ok ? 271 00:24:06,200 --> 00:24:07,230 - Écoutez, lis. 272 00:24:08,180 --> 00:24:11,090 Nous ne sommes pas intéressés par le coke, n'est-ce pas ? 273 00:24:12,020 --> 00:24:13,130 Ce que Ryan Moss a dit. 274 00:24:13,240 --> 00:24:14,240 D'ACCORD ? 275 00:24:18,100 --> 00:24:21,070 - Il a dit qu'il voulait de l'argent pour s'enfuir. 276 00:24:21,120 --> 00:24:22,200 Cette nuit. 277 00:24:23,240 --> 00:24:25,220 Il m'a demandé de retirer du coke de ses mains. 278 00:24:26,020 --> 00:24:27,020 Il semblait désespéré. 279 00:24:27,130 --> 00:24:28,199 - Vous l'avez rencontré ? 280 00:24:28,200 --> 00:24:30,216 Vous l'avez rencontré ? - Oui, ffion. Dans sa caravane. 281 00:24:30,240 --> 00:24:32,079 - Quelle heure était-il ? 282 00:24:32,080 --> 00:24:33,206 Quelle heure était-il ? - Après l'école. 283 00:24:33,230 --> 00:24:35,140 Donc, quatre heures et demie. 284 00:24:38,030 --> 00:24:40,030 Il a dit qu'il évitait son ex. 285 00:24:42,080 --> 00:24:44,600 - Si le moment de la mort était comprise entre quatre et six... 286 00:24:45,070 --> 00:24:47,160 ..et Lisa a rencontré Ryan à quatre trente... 287 00:24:47,210 --> 00:24:50,060 .. pourrait couvrir le corps, tailler un nœud de cœur... 288 00:24:50,110 --> 00:24:52,090 ..et aller à la caravane à cette époque ? 289 00:24:52,200 --> 00:24:54,050 - Eh bien, il doit avoir. 290 00:24:55,030 --> 00:24:56,220 - Cela ne peut pas sortir. 291 00:24:57,130 --> 00:24:58,240 Je perdrais mon emploi. 292 00:25:00,060 --> 00:25:02,140 - Le moins que vous puissiez faire est de m'entendre. 293 00:25:04,120 --> 00:25:07,240 Vous savez, cela pourrait vous surprendre de savoir que je suis aussi innocent. 294 00:25:08,210 --> 00:25:11,130 Ce flic sur les nouvelles - DS Sheldon... 295 00:25:12,130 --> 00:25:14,080 ..HE et son équipe m'a encadré, me prépare. 296 00:25:14,190 --> 00:25:18,040 J'étais nulle part près des bois lorsque le deuxième corps y a été jeté. 297 00:25:18,150 --> 00:25:19,210 Ils sont corrompus. 298 00:25:20,010 --> 00:25:22,110 Ils feraient n'importe quoi pour un résultat. 299 00:25:24,120 --> 00:25:26,019 - mais vous avez été reconnu coupable. 300 00:25:26,020 --> 00:25:28,540 Mais vous avez été reconnu coupable. - Effrayant, n'est-ce pas ? 301 00:25:29,130 --> 00:25:32,090 Je te crois à cause de ce qui m'est arrivé. 302 00:25:34,030 --> 00:25:37,220 Je pense que celui qui a tué Abbi... 303 00:25:39,170 --> 00:25:42,030 ..kila les trois infirmières. 304 00:25:51,010 --> 00:25:52,010 - 305 00:25:54,120 --> 00:25:54,240 - Sous-titres sous-titres 306 00:25:54,241 --> 00:25:56,240 Sous-titres - Les lettres 307 00:25:57,170 --> 00:26:01,000 transmettent des plans perfides... 308 00:26:01,110 --> 00:26:06,160 .. comme Macbeth à Lady Macbeth au sujet de sa rencontre avec les sorcières. 309 00:26:07,220 --> 00:26:12,100 Bien sûr, les lettres personnelles et manuscrites sont une rareté aujourd'hui. 310 00:26:12,150 --> 00:26:14,010 Les textes sont beaucoup plus courants... 311 00:26:14,060 --> 00:26:17,070 .. même en classe, semble-t-il, Mati Sheldon. 312 00:26:23,130 --> 00:26:26,010 Qu'est-ce qui est si fascinant, Mati ? 313 00:26:28,180 --> 00:26:29,180 Bien. 314 00:26:30,040 --> 00:26:33,010 Peut-être qu'une visite à la tête animera votre journée. 315 00:27:01,140 --> 00:27:02,190 - Excusez-moi. 316 00:27:02,240 --> 00:27:04,100 Puis-je vous aider ? 317 00:27:06,120 --> 00:27:07,220 - euh... 318 00:27:09,050 --> 00:27:10,130 Ouais. 319 00:27:10,240 --> 00:27:12,140 Je cherche ma nièce. 320 00:27:13,160 --> 00:27:14,170 Mati. 321 00:27:15,190 --> 00:27:18,040 Je... j'ai de mauvaises nouvelles. 322 00:27:19,120 --> 00:27:21,000 Besoin de lui dire en personne. 323 00:27:22,140 --> 00:27:23,210 - Quelle année est-elle ? 324 00:27:26,220 --> 00:27:27,230 - Je ne sais pas. 325 00:27:29,110 --> 00:27:31,230 - Nous avons quelques élèves appelés Mati. 326 00:27:33,020 --> 00:27:34,180 Quel est son nom de famille ? 327 00:27:35,230 --> 00:27:37,100 Comment êtes-vous entré ? 328 00:27:37,210 --> 00:27:39,020 - J'ai besoin de parler à Mati. 329 00:27:39,070 --> 00:27:42,136 - Écoutez, vous ne devriez pas être sur la propriété de l'école sans autorisation ...! 330 00:27:42,160 --> 00:27:43,170 - c'est chargé. 331 00:27:45,240 --> 00:27:47,150 Ouais ? Alors, s'il vous plaît. 332 00:27:48,010 --> 00:27:49,080 Emmenez-moi à Mati. 333 00:27:50,010 --> 00:27:52,010 Cheveux longs et noirs. Petit. 334 00:27:53,090 --> 00:27:55,030 Pas de plus de onze, douze. 335 00:28:00,170 --> 00:28:02,180 - Mati toux 336 00:28:13,020 --> 00:28:14,020 - Se déplacer. 337 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Non ! 338 00:28:25,060 --> 00:28:27,060 - Funshot 339 00:28:27,200 --> 00:28:29,090 Était-ce un coup de feu ? 340 00:28:29,200 --> 00:28:32,020 Sirènes 341 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 - Lisa, restez ici. 342 00:28:34,120 --> 00:28:35,179 - mais mes enfants sont là-dedans. 343 00:28:35,180 --> 00:28:37,420 Mais mes enfants sont là-dedans. - Non, ce n'est pas sûr. 344 00:28:39,220 --> 00:28:42,010 Alarme incendie 345 00:28:46,000 --> 00:28:48,050 - Aargh ! 346 00:28:55,020 --> 00:28:58,070 - Police. Savez-vous d'où vient ce bruit ? 347 00:29:00,000 --> 00:29:01,520 Restez à l'intérieur, s'il vous plaît. 348 00:29:10,050 --> 00:29:11,120 - Ce qui s'est passé ? 349 00:29:11,170 --> 00:29:14,090 - Ce gars, il me tenait une arme à feu. 350 00:29:14,200 --> 00:29:16,030 Il l'a tiré. 351 00:29:16,140 --> 00:29:18,100 - Êtes-vous blessé ? 352 00:29:18,150 --> 00:29:20,000 - À quoi ressemblait-il ? 353 00:29:20,050 --> 00:29:22,110 - Scruffy. Yeux fous. 354 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 - Où est-il allé ? 355 00:29:24,000 --> 00:29:24,110 - là-bas. 356 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 - Il a une arme à feu. 357 00:29:26,040 --> 00:29:27,320 - Exactement - ma fille est ici. 358 00:29:28,070 --> 00:29:31,040 Rendez les cours en sécurité de ce côté, ok ? Je ferai de même. 359 00:29:31,150 --> 00:29:34,060 - Eh bien, restez en contact. 360 00:29:34,170 --> 00:29:36,020 Ok, quel est ton nom ? 361 00:29:36,180 --> 00:29:37,180 - Owain. 362 00:29:37,181 --> 00:29:39,261 Owain. - Ok, Owain. Pouvez-vous vous lever pour moi ? 363 00:29:41,160 --> 00:29:45,050 Allez là-bas, verrouillez la porte et attendez de pouvoir obtenir de l'aide. 364 00:29:45,100 --> 00:29:48,090 Contactez autant de membres du personnel que possible. 365 00:29:48,200 --> 00:29:50,240 Dites-leur de rester dans leurs salles de classe. 366 00:29:51,180 --> 00:29:54,240 - Il m'a demandé de l'emmener chez une fille appelée Mati. 367 00:29:56,170 --> 00:29:58,130 - Une idée où elle pourrait être ? 368 00:29:58,180 --> 00:29:59,200 - Non, désolé. 369 00:30:00,000 --> 00:30:02,240 De la description, elle pourrait être Année 7. 370 00:30:09,180 --> 00:30:12,180 - Monsieur, il y a eu un tournage sur Bontwerdd High School. 371 00:30:19,080 --> 00:30:23,010 - Votre priorité est de garder le personnel et les enfants indemnes. 372 00:30:23,060 --> 00:30:24,080 Ils devraient se cacher. 373 00:30:24,190 --> 00:30:28,010 Attendez ARU - et FFION, pas d'héroïsme. 374 00:30:31,140 --> 00:30:33,190 - Assistance urgente requise. 375 00:30:33,240 --> 00:30:37,000 Bontwerdd High School. Coups de feu tirés. Demander ARU. 376 00:30:45,200 --> 00:30:46,210 - Verrouillez les portes. 377 00:30:47,070 --> 00:30:49,550 Éloignez-vous des fenêtres et cachez partout où vous le pouvez. 378 00:30:50,030 --> 00:30:53,086 Envoyez des SMS aux autres membres du personnel pour faire de même. Mettez vos téléphones sur le silence. 379 00:30:53,110 --> 00:30:54,110 L'aide est en route. 380 00:31:02,150 --> 00:31:04,049 Rien ? 381 00:31:04,050 --> 00:31:05,070 Rien ? - Non, pas encore. 382 00:31:05,230 --> 00:31:08,060 - Il cherchait une fille appelée Mati... 383 00:31:08,170 --> 00:31:10,140 ..Possiblement en 7e année. 384 00:31:18,130 --> 00:31:19,159 Rick, c'est ...? 385 00:31:19,160 --> 00:31:21,040 Rick, c'est ...? - Pourquoi elle ? 386 00:31:24,230 --> 00:31:26,030 - S'il vous plaît, laissez-moi entrer. 387 00:31:28,000 --> 00:31:29,190 - Ignorez-le. Rester immobile. 388 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 - Alerte de message 389 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 - Rick ? 390 00:31:53,060 --> 00:31:55,090 J'ai entendu parler de ce qui se passe à l'école. 391 00:31:56,150 --> 00:31:57,180 - Je suis là maintenant. 392 00:31:57,230 --> 00:31:58,240 - Où est Mati ? 393 00:31:59,210 --> 00:32:02,180 - Je ne sais pas, Helen, mais elle est en sécurité, J'en suis sûr. 394 00:32:03,040 --> 00:32:05,090 - Trouvez-la, Rick. Trouvez Mati. 395 00:32:05,200 --> 00:32:08,160 Elle n'aurait pas dû entrer. Elle a une toux. 396 00:32:09,230 --> 00:32:11,119 Promettez-moi que vous la trouverez. 397 00:32:11,120 --> 00:32:13,080 Promettez-moi que vous la trouverez. - Je promets. 398 00:32:28,020 --> 00:32:29,020 - Rick. 399 00:32:33,140 --> 00:32:35,150 Dieu merci. J'ai eu le texte. 400 00:32:36,050 --> 00:32:37,080 Je viens de le repérer. 401 00:32:39,190 --> 00:32:40,190 - Attendez. 402 00:32:43,160 --> 00:32:46,090 - C'est le couloir latéral. En bas. 403 00:32:49,240 --> 00:32:51,180 - Ok, ffion. Prends soin de toi. 404 00:32:52,040 --> 00:32:54,020 Il est toujours en bas dans un couloir latéral. 405 00:32:54,130 --> 00:32:55,130 - Dans quelle direction se dirige-t-il ? 406 00:32:55,131 --> 00:32:56,986 Dans quelle direction se dirige-t-il ? - Je vais le découvrir. 407 00:32:57,010 --> 00:32:58,090 Où cela mène-t-il ? 408 00:32:58,200 --> 00:32:59,200 - La salle scolaire. 409 00:33:00,050 --> 00:33:01,210 Ils y répétent. 410 00:33:03,180 --> 00:33:04,210 - D'ACCORD. Montre-moi. 411 00:33:09,220 --> 00:33:11,010 Oh, non, non. 412 00:33:11,120 --> 00:33:13,140 Mati, Mati, Mati. Rapide, rapide, rapide ! 413 00:33:23,170 --> 00:33:25,190 Ffion, cachez. Oh merde. 414 00:33:26,050 --> 00:33:27,410 Il entre maintenant dans la salle. 415 00:33:31,170 --> 00:33:34,150 Ffion, ne parlez pas. Je serai tes yeux, D'ACCORD ? 416 00:33:35,010 --> 00:33:38,040 Mati est là aussi, derrière un rideau. 417 00:33:44,210 --> 00:33:47,160 - Les pas approchent 418 00:33:56,180 --> 00:33:57,180 Toux silencieuse 419 00:34:14,130 --> 00:34:16,240 Pas lourds 420 00:34:19,060 --> 00:34:20,261 - Il est sur scène maintenant. 421 00:34:26,110 --> 00:34:28,200 - J'ai un laissez-passer. Je peux entrer. 422 00:34:29,060 --> 00:34:30,136 Pourquoi sommes-nous debout ? 423 00:34:30,160 --> 00:34:32,050 Helen, ils ne nous laisseront pas entrer ! 424 00:34:34,030 --> 00:34:37,070 Pourquoi ne faites-vous rien ? Vous devez faire quelque chose ! 425 00:34:37,180 --> 00:34:39,160 - pas lourds 426 00:34:42,100 --> 00:34:45,060 Pas lents 427 00:34:45,230 --> 00:34:47,030 COUP DE FEU 428 00:34:47,130 --> 00:34:48,410 - Je veux parler aux enfants... 429 00:34:49,100 --> 00:34:51,220 ..Qui a attaqué ma maison, l'a détruite ! 430 00:34:52,080 --> 00:34:53,680 Pas si drôle maintenant, n'est-ce pas ?! 431 00:34:54,100 --> 00:34:56,010 Où es-tu, Mati ? 432 00:34:57,080 --> 00:34:59,190 - pas lourds 433 00:35:00,120 --> 00:35:02,210 - Vous avez commencé cela, rappelez-vous. 434 00:35:05,020 --> 00:35:06,120 - Je pense qu'il part. 435 00:35:06,170 --> 00:35:09,170 Le suspect se déplace et se dirige vers le couloir avant. 436 00:35:11,130 --> 00:35:12,160 - tousser 437 00:35:15,230 --> 00:35:17,090 - tenir. Tendez-vous. 438 00:35:17,200 --> 00:35:19,220 Je pense qu'il revient. 439 00:35:20,180 --> 00:35:22,040 - tousser 440 00:35:24,210 --> 00:35:25,230 - Sortez... 441 00:35:26,160 --> 00:35:27,240 ..ou je vais tirer. 442 00:35:35,110 --> 00:35:36,110 Trois. 443 00:35:40,100 --> 00:35:41,100 Deux. 444 00:35:53,070 --> 00:35:54,089 - Ne tirez pas. 445 00:35:54,090 --> 00:35:56,010 Ne tirez pas. COUP DE FEU 446 00:36:09,030 --> 00:36:10,150 - Tu vas bien ? Es-tu sûr ? 447 00:36:13,000 --> 00:36:14,210 Aller dans un endroit sûr. 448 00:36:21,140 --> 00:36:23,050 - Je suis désolé. 449 00:36:26,050 --> 00:36:28,020 Je suis désolé. 450 00:36:45,130 --> 00:36:46,130 - 451 00:36:49,030 --> 00:36:49,150 - sous-titres 452 00:36:49,150 --> 00:36:50,150 Sous-titres sous-titres 453 00:37:02,020 --> 00:37:03,260 - Tu es en sécurité - regardez. 454 00:37:23,050 --> 00:37:24,060 Vous saignez. 455 00:37:26,180 --> 00:37:28,060 - Hé, hé. J'aime ce manteau. 456 00:37:29,100 --> 00:37:30,110 - Ce qui s'est passé ? 457 00:37:31,110 --> 00:37:33,180 - Il pointait l'arme sur Mati. 458 00:37:34,240 --> 00:37:36,100 J'ai essayé de raisonner avec lui. 459 00:37:36,210 --> 00:37:40,000 Il vacilla, je l'ai déséquilibré et, comme il est tombé... 460 00:37:41,020 --> 00:37:42,120 ..Le pistolet s'est éteint. 461 00:37:42,170 --> 00:37:44,150 Oh, mon bras a l'impression d'être en feu. 462 00:37:45,190 --> 00:37:49,010 - On dirait que la balle a effondré votre bras. 463 00:37:49,060 --> 00:37:51,180 Ce n'est qu'une blessure de chair, mais c'est méchant. 464 00:37:51,210 --> 00:37:54,200 Vous devriez le nettoyer pour éviter toute infection. 465 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 Merci. 466 00:37:59,170 --> 00:38:01,180 Vous avez sauvé la vie de Mati. 467 00:38:04,010 --> 00:38:06,030 - J'étais inquiet. 468 00:38:06,140 --> 00:38:08,040 - Ooh, regarde mon bras ! 469 00:38:10,140 --> 00:38:11,140 - Tu vas bien ? 470 00:38:11,140 --> 00:38:12,140 Tu vas bien ? - Oui. 471 00:38:17,050 --> 00:38:18,080 - D'ACCORD ? 472 00:38:20,070 --> 00:38:22,140 - C'est le mari de Sian Hinton, non ? 473 00:38:26,220 --> 00:38:27,220 - Oui. 474 00:38:30,130 --> 00:38:31,176 - Un homme armé d'un pistolet... 475 00:38:31,200 --> 00:38:34,100 .. lycée Bontwerdd a été et tiré sur un enseignant... 476 00:38:34,150 --> 00:38:36,390 ..Waves de choc dans la petite ville de Pembroke Dock... 477 00:38:37,030 --> 00:38:38,030 ..ce matin. 478 00:38:38,140 --> 00:38:39,216 Le tireur a été capturé ...! 479 00:38:39,240 --> 00:38:41,000 - Je le connais. 480 00:38:41,110 --> 00:38:44,120 Le sans-abri dans les bois - Mel Owen. 481 00:38:44,230 --> 00:38:46,080 Mogsy a trouvé ses étiquettes de chien. 482 00:38:54,160 --> 00:38:56,060 - ne signifiait aucun mal. 483 00:38:59,220 --> 00:39:01,160 Je voulais seulement se cacher. 484 00:39:04,090 --> 00:39:06,020 - Slams de porte fermés 485 00:39:06,070 --> 00:39:08,140 Les touches tournent dans la serrure 486 00:39:14,220 --> 00:39:16,070 La porte s'ouvre 487 00:39:18,180 --> 00:39:20,080 - Hé, ça va, patron ? 488 00:39:20,240 --> 00:39:22,000 - Je vais vivre. 489 00:39:23,010 --> 00:39:25,000 - Pas d'héroïsme, dis-je. 490 00:39:26,040 --> 00:39:28,210 Et vous n'auriez pas dû faire de l'aveugle. 491 00:39:29,070 --> 00:39:30,830 - J'ai entendu le pistolet partir, monsieur. 492 00:39:34,070 --> 00:39:36,230 - Nous interviewons le Lone Ranger le matin. 493 00:39:37,090 --> 00:39:39,330 Une fois que le médecin de police nous a donné le départ. 494 00:39:41,010 --> 00:39:42,030 - Mogsy ? 495 00:39:42,140 --> 00:39:45,210 - Vous ne devinerez jamais ce que j'ai trouvé parmi les biens de Mel Owen. 496 00:39:46,010 --> 00:39:47,010 - Qu'est-ce que c'est ? 497 00:39:50,090 --> 00:39:51,160 - Écharpe d'Abbi. 498 00:40:07,230 --> 00:40:09,109 - Eh bien, c'est tout, c'est le tueur. 499 00:40:09,110 --> 00:40:11,196 Eh bien, c'est tout, c'est le tueur. - Peut-être que Ryan disait la vérité. 500 00:40:11,220 --> 00:40:14,200 Lui et Abbi ont soutenu, il l'a laissée là, et est venu Mel Owen. 501 00:40:15,000 --> 00:40:18,150 - Cela pourrait être un motif de suppression des charges contre Ryan Moss. 502 00:40:19,010 --> 00:40:21,070 Cela sape les preuves que nous avons. 503 00:40:21,120 --> 00:40:22,150 - Jetez un œil à ceci. 504 00:40:22,200 --> 00:40:26,080 Mogsy a également envoyé une photo de Mel quand il était plus jeune. 505 00:40:26,130 --> 00:40:27,149 Cela semble-t-il familier ? 506 00:40:27,150 --> 00:40:29,126 Cela semble-t-il familier ? - Oui, l'ancienne maison des Harveys. 507 00:40:29,150 --> 00:40:31,200 - Non, c'est Robert Jenkins. 508 00:40:32,000 --> 00:40:34,080 Il a vécu avec les Harveys au moment des meurtres. 509 00:40:34,130 --> 00:40:36,140 - Robert Jenkins est Mel Owen. 510 00:40:47,160 --> 00:40:50,030 - Dans ce cas, était-il complice de Harvey ? 511 00:40:50,140 --> 00:40:53,090 Et si Anna Harvey dit la vérité ? Mel a tué Sian. 512 00:40:53,140 --> 00:40:54,260 - J'accéderai à son dossier. 513 00:40:55,030 --> 00:40:57,270 - Si c'est vrai, nous aurions dû le clouer il y a 12 ans. 514 00:40:58,010 --> 00:41:00,136 - Au moins, nous l'avons trois jours avant la date limite. 515 00:41:00,160 --> 00:41:04,010 - Ouais ? Avec le sang d'Abbi sur nos mains, Rick. 516 00:41:05,030 --> 00:41:08,090 - Un homme armé d'un pistolet est entré Bontwerdd High School. 517 00:41:08,200 --> 00:41:11,000 Le tireur a été capturé et placé en garde à vue. 518 00:41:11,050 --> 00:41:14,120 Un policier a été blessé sur les lieux, mais il n'y a eu aucun décès. 519 00:41:14,230 --> 00:41:16,000 Cet incident choquant... 520 00:41:16,050 --> 00:41:19,076 ..Placez la place seulement quatre jours après le meurtre de l'infirmière, Abbi Rayner... 521 00:41:19,100 --> 00:41:21,220 .. où le corps a été trouvé à Cleddau Les bois. 522 00:41:32,120 --> 00:41:35,120 - Je voudrais parler au gouverneur de la prison, s'il vous plaît. 523 00:41:52,200 --> 00:41:53,200 Meule ? 524 00:41:55,030 --> 00:41:56,030 Meule ! 525 00:41:56,140 --> 00:41:59,030 Il y a quelqu'un qui vous demande Réception. 526 00:42:10,090 --> 00:42:11,090 - Alex. 527 00:42:11,140 --> 00:42:13,109 - Salut, Rick. Désolé de vous déranger. 528 00:42:13,110 --> 00:42:15,206 Salut, Rick. Désolé de vous déranger. - Est-ce que le tireur ? 529 00:42:15,230 --> 00:42:20,130 Il a été enfermé, Peter, et il sera là depuis longtemps. 530 00:42:21,120 --> 00:42:24,200 - Je pensais que l'un de nous allait mourir. 531 00:42:25,000 --> 00:42:27,720 - Ouais, eh bien, nous sommes tous en sécurité maintenant, d'accord ? 532 00:42:28,170 --> 00:42:29,170 - Merci, Rick. 533 00:42:29,171 --> 00:42:30,291 Merci, Rick. - Pas de soucis. 534 00:42:32,220 --> 00:42:34,030 - Ce n'est pas pour ça que je suis ici. 535 00:42:46,010 --> 00:42:47,090 Je ne peux pas dormir, mec. 536 00:42:48,000 --> 00:42:50,281 Je ne peux pas le prendre. C'est comme si tout se passait. 537 00:42:51,040 --> 00:42:54,220 J'ai entendu dire qu'il y avait un nœud de cœur, Initiales, comme avec Sian. 538 00:42:55,080 --> 00:42:57,106 - Certains Sicko essayaient juste de nous induire en erreur, c'est tout. 539 00:42:57,130 --> 00:42:58,130 - Ryan Moss ? 540 00:42:58,240 --> 00:43:03,070 - Alex, nous avons eu le tueur de Mari et Sian. Harvey est derrière les barreaux. 541 00:43:04,170 --> 00:43:05,170 - La preuve que j'ai donnée... 542 00:43:05,171 --> 00:43:07,116 La preuve que j'ai donnée... - Gardez votre voix vers le bas. 543 00:43:07,140 --> 00:43:09,126 - Écoutez, je ne peux pas être sûr de ce que j'ai vu cette nuit-là... 544 00:43:09,150 --> 00:43:11,040 ..et si ce n'était pas Harvey, qui ...? 545 00:43:11,150 --> 00:43:14,180 - Ne pensez pas pour une seconde que nous avons eu le mauvais homme, ok ? 546 00:43:15,200 --> 00:43:17,180 - D'ACCORD. D'ACCORD. Désolé. 547 00:43:18,040 --> 00:43:20,216 - ça va. Si vous avez besoin de quelque chose, appelez-moi. 548 00:43:20,240 --> 00:43:21,240 Ne revenez pas ici. 549 00:43:21,241 --> 00:43:22,281 Ne revenez pas ici. - Bien. 550 00:43:25,120 --> 00:43:26,160 Allez, Pete. 551 00:43:46,200 --> 00:43:47,240 - Prêt ? 552 00:43:59,200 --> 00:44:00,230 - nous laisser si tôt ? 553 00:44:02,050 --> 00:44:03,330 - Ils ont abandonné les charges. 554 00:44:06,130 --> 00:44:08,180 - Pourriez-vous nous donner une minute ? 555 00:44:16,110 --> 00:44:19,050 Vous devez faire du bruit sur ces mauvais traitements, Ryan. 556 00:44:20,030 --> 00:44:21,040 Ouais ? 557 00:44:21,230 --> 00:44:25,110 Je veux un nouveau procès à la lumière de ce récent meurtre. 558 00:44:25,220 --> 00:44:28,240 La police ne doit pas s'en tirer avec ce qu'ils nous ont fait. 559 00:44:29,100 --> 00:44:31,020 Ils doivent souffrir. 560 00:44:32,150 --> 00:44:34,060 Bon garçon. Continue. 561 00:44:41,190 --> 00:44:43,170 Le tireur à Bontwerdd High École... 562 00:44:44,240 --> 00:44:46,230 .. a été une fois aux soins. 563 00:44:48,030 --> 00:44:51,200 Il pourrait être le tueur d'origine des deux infirmières. 564 00:44:53,000 --> 00:44:55,090 Il était toujours dans la région à l'époque. 565 00:45:11,040 --> 00:45:13,521 - Ne m'emmenez pas à l'hôpital. Je veux juste rentrer chez moi. 566 00:45:20,050 --> 00:45:21,050 Ne t'inquiète pas, Rick. 567 00:45:21,100 --> 00:45:24,100 Si nous avons manqué Mel il y a douze ans, Je vais blâmer autant que toi. 568 00:45:24,150 --> 00:45:27,080 - Je crois toujours que Harvey les a tués tous les deux. 569 00:45:32,090 --> 00:45:34,120 - Rick soupire 570 00:45:36,000 --> 00:45:37,130 D'ACCORD. Tirez ici, Rick. 571 00:45:51,170 --> 00:45:53,180 Rick respire rapidement 572 00:45:54,220 --> 00:45:56,240 - euh, donnez-moi un pédé. 573 00:46:01,090 --> 00:46:02,150 S'il te plaît. 574 00:46:03,230 --> 00:46:06,030 - Rick respire rapidement 575 00:46:10,040 --> 00:46:12,050 - Ah ! 576 00:46:14,230 --> 00:46:18,000 - Hé. Respirer. Respirer. 577 00:46:24,110 --> 00:46:25,120 - D'ACCORD. 578 00:46:25,230 --> 00:46:26,230 D'ACCORD. 579 00:46:27,030 --> 00:46:28,030 - Venez ici. 580 00:46:28,080 --> 00:46:30,170 Rick pleure 581 00:46:30,220 --> 00:46:32,090 C'est fini maintenant, ok ? 582 00:47:41,190 --> 00:47:44,080 Sous-titres S4C par cyfatebol 43931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.