Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,050
-
2
00:00:00,220 --> 00:00:01,230
- une infirmière...
3
00:00:02,220 --> 00:00:05,070
..Strangé dans des bois de Cleddau.
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,010
Ne pas avoir Deja Vu, Rick ?
5
00:00:08,120 --> 00:00:10,100
- Différentes circonstances, monsieur.
6
00:00:10,210 --> 00:00:14,200
- Ffion Lloyd a travaillé ces
cas avec vous, n'est-ce pas ?
7
00:00:15,060 --> 00:00:16,540
- Ffion a déménagé il y a des années.
8
00:00:17,060 --> 00:00:18,079
Nous n'avons pas besoin d'elle.
9
00:00:18,080 --> 00:00:19,166
Nous n'avons pas besoin d'elle.
- Monsieur.
10
00:00:19,190 --> 00:00:21,070
- ffion.
Ravi de vous voir.
11
00:00:21,120 --> 00:00:22,120
- Salut, Rick.
12
00:00:22,230 --> 00:00:24,040
- Salut.
13
00:00:24,150 --> 00:00:25,790
- Pourquoi ffion lloyd est-il de retour ?
14
00:00:26,100 --> 00:00:28,210
Vous serez de retour
à travailler ensemble...
15
00:00:29,070 --> 00:00:31,130
..Cartippant dans la
mémoire à toutes les heures.
16
00:00:31,240 --> 00:00:33,180
- Salut.
Je suis di ffion lloyd de cardiff
Mit.
17
00:00:34,020 --> 00:00:37,096
Il y a douze ans, Rick et moi avons aidé à
mettre Paul Harvey derrière les barreaux...
18
00:00:37,120 --> 00:00:40,150
.. après avoir drogué et étranglé
deux infirmières à Cleddau Woods.
19
00:00:41,010 --> 00:00:43,120
Le meurtre d'Abbi Rayner...
20
00:00:43,230 --> 00:00:47,020
..
Harvey meurtre.
21
00:00:47,130 --> 00:00:50,120
- Di Lloyd, DS Sheldon,
vous souvenez-vous d'Anna ?
22
00:00:50,230 --> 00:00:52,000
- La femme de Paul Harvey.
23
00:00:53,120 --> 00:00:55,210
- Je savais que Paul
avait tué Mari Quinlan.
24
00:00:56,070 --> 00:00:59,090
Mais Sian Hinton, j'ai menti.
25
00:00:59,200 --> 00:01:02,030
Il n'y avait aucun moyen
que Paul aurait pu la tuer.
26
00:01:02,140 --> 00:01:03,210
Il était avec moi.
27
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
- Bonjour ?
28
00:01:22,130 --> 00:01:24,140
- peut frapper le sol
29
00:01:31,110 --> 00:01:33,040
Enrichissant
30
00:01:39,090 --> 00:01:40,210
Déverrouillage de la voiture
31
00:03:09,120 --> 00:03:10,149
- Mme Harvey.
32
00:03:10,150 --> 00:03:11,160
Mme Harvey.
- Jennings.
33
00:03:12,020 --> 00:03:14,210
Je passe par mon nom de
jeune fille depuis le divorce.
34
00:03:15,010 --> 00:03:17,771
- Vous connaissez les implications
de ce que vous venez de nous dire ?
35
00:03:18,010 --> 00:03:21,080
Vous prétendez que vous avez
menti devant le tribunal, sous serment.
36
00:03:21,190 --> 00:03:23,120
- J'ai vu une issue.
Je suis désolé.
37
00:03:23,230 --> 00:03:25,210
- Rick soupire
38
00:03:31,090 --> 00:03:32,110
Anna Jennings...
39
00:03:32,220 --> 00:03:37,080
..Je vous arrête pour suspicion
de pervertir le cours de la justice.
40
00:03:42,150 --> 00:03:46,190
- Une idée de taille ?
Construire ?
41
00:03:48,040 --> 00:03:50,070
Et vous n'avez pas vu son visage ?
42
00:03:51,020 --> 00:03:53,200
- Non. J'ai seulement aperçu.
43
00:03:54,060 --> 00:03:55,149
- Tu n'es pas infirmière, n'est-ce pas ?
44
00:03:55,150 --> 00:03:57,070
Vous n'êtes pas infirmière, n'est-ce pas ?
- Non.
45
00:03:58,130 --> 00:04:02,070
Le fait est que, quand je suis
parti, je ne le voyais nulle part.
46
00:04:03,070 --> 00:04:05,150
Je pensais qu'il y avait
quelqu'un là-bas, mais...
47
00:04:07,220 --> 00:04:10,170
J'espère que je n'ai pas perdu votre temps.
48
00:04:10,220 --> 00:04:14,030
- Pas du tout. Il y a beaucoup
de peur en ce moment.
49
00:04:26,230 --> 00:04:28,240
- L'écharpe, s'il vous plaît.
50
00:04:32,130 --> 00:04:33,150
- Dois-je ?
51
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
- Désolé.
52
00:04:46,000 --> 00:04:48,070
Um.
Non, ça va.
53
00:04:49,080 --> 00:04:50,220
Vous pouvez le remettre.
54
00:05:21,020 --> 00:05:22,230
Anna ment, n'est-ce pas ?
55
00:05:23,090 --> 00:05:24,120
Elle doit être.
56
00:05:24,230 --> 00:05:27,160
- Je pensais qu'au début.
Mais pourquoi ?
57
00:05:27,210 --> 00:05:31,180
- Elle a entendu parler du meurtre
d'Abbi, a vu une opportunité.
58
00:05:31,230 --> 00:05:33,000
- Pour quoi ?
59
00:05:33,050 --> 00:05:36,070
- Pour aider Harvey, réduire sa peine.
Je ne sais pas.
60
00:05:36,120 --> 00:05:38,240
- Il l'a terrorisée. Elle
est libre de lui maintenant.
61
00:05:39,090 --> 00:05:41,119
- Elle pourrait encore
être dans son thrall.
62
00:05:41,120 --> 00:05:43,080
Elle pourrait encore être dans son thrall.
- Vrai.
63
00:05:43,180 --> 00:05:45,120
Ou elle a entendu parler du meurtre...
64
00:05:45,170 --> 00:05:48,150
..et sa conscience
a eu raison d'elle.
65
00:05:49,000 --> 00:05:53,040
Si elle dit à la vérité, le tueur
de Sian est toujours là-bas.
66
00:06:01,020 --> 00:06:02,030
- Hé.
67
00:06:06,210 --> 00:06:09,140
- Il est tard.
Helen sera inquiet.
68
00:06:10,060 --> 00:06:11,120
- Elle comprendra.
69
00:06:15,040 --> 00:06:16,160
- Rentrez à la maison, Rick.
70
00:06:18,080 --> 00:06:19,130
À demain.
71
00:06:46,140 --> 00:06:48,140
DOUCHE
72
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
- Désolé, je ne voulais pas te réveiller.
73
00:07:20,000 --> 00:07:21,680
- Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ?
74
00:07:22,080 --> 00:07:25,029
Y a-t-il eu un développement ?
75
00:07:25,030 --> 00:07:26,470
Y a-t-il eu un développement ?
- Oui.
76
00:07:28,180 --> 00:07:31,180
Mais rien à craindre.
77
00:07:36,140 --> 00:07:38,160
Moins tu sais...
78
00:07:39,100 --> 00:07:41,000
..Le mieux, mon amour, ok ?
79
00:07:46,230 --> 00:07:48,000
Tu vas bien ?
80
00:07:48,180 --> 00:07:49,210
Quoi de neuf ?
81
00:07:50,100 --> 00:07:53,010
- Après votre départ, j'ai pensé
qu'il y avait quelqu'un dans le jardin.
82
00:07:53,200 --> 00:07:55,079
- Avez-vous vu quelqu'un ?
83
00:07:55,080 --> 00:07:58,180
Avez-vous vu quelqu'un ?
- Non, non.
La porte était grande ouverte.
84
00:08:00,000 --> 00:08:01,079
Si quelqu'un avait réparé le verrou...
85
00:08:01,080 --> 00:08:03,076
Si quelqu'un avait réparé le verrou...
- Je vais le faire.
86
00:08:03,100 --> 00:08:04,340
Première chance que j'obtienne.
87
00:08:10,050 --> 00:08:12,150
Nous aurons le salaud, ok ?
Je promets.
88
00:08:13,010 --> 00:08:15,000
Ensuite, nous pouvons tous nous détendre.
89
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
- Oui.
90
00:08:22,170 --> 00:08:24,410
- Donc, ce sont deux
infirmières d'où vous travaillez...
91
00:08:25,050 --> 00:08:28,020
.. enlevé et trouvé étranglé
dans Cleddau Woods.
92
00:08:28,130 --> 00:08:31,170
Qu'avez-vous discuté avec
Mari Quinlan à propos, Paul ?
93
00:08:33,230 --> 00:08:35,000
- Aucun commentaire.
94
00:08:36,100 --> 00:08:39,040
- D'ACCORD.
Nous allons s'arrêter là-bas.
95
00:08:39,150 --> 00:08:42,000
L'entrevue s'est terminée à 14h03.
96
00:08:44,110 --> 00:08:45,170
- Oh, euh.
97
00:08:46,050 --> 00:08:47,150
Félicitations...
98
00:08:48,130 --> 00:08:50,150
..mais tu es bien trop bon pour lui.
99
00:09:06,090 --> 00:09:08,080
- Jour 3
100
00:09:14,140 --> 00:09:16,580
- Je ne m'attendais pas à ce
que vous le répariez aujourd'hui.
101
00:09:17,010 --> 00:09:18,090
Vous en avez assez.
102
00:09:18,200 --> 00:09:20,190
- Gardez-le cadenassé.
103
00:09:21,170 --> 00:09:23,010
Juste pour être en sécurité.
104
00:09:23,180 --> 00:09:27,050
Si quelque chose comme ça se
reproduit, Ne sortez pas au jardin.
105
00:09:27,100 --> 00:09:28,149
Appelez-moi, ok ?
106
00:09:28,150 --> 00:09:29,270
Appelez-moi, ok ?
- D'ACCORD.
107
00:09:30,240 --> 00:09:32,220
- Merci.
Je t'aime.
108
00:09:43,010 --> 00:09:44,229
Oh.
109
00:09:44,230 --> 00:09:46,110
Oh.
- Avez-vous déjà entendu parler de frapper ?
110
00:09:46,150 --> 00:09:48,010
- Avez-vous déjà entendu
parler de la douche ?
111
00:09:48,120 --> 00:09:50,160
- Bath dans une boîte.
Les besoins doivent.
112
00:09:50,210 --> 00:09:52,089
- Avez-vous été à la maison ?
113
00:09:52,090 --> 00:09:53,156
Avez-vous été à la maison ?
- Non.
114
00:09:53,180 --> 00:09:57,000
Je suis retourné sur les
fichiers de cas de Harvey.
115
00:09:57,200 --> 00:09:59,159
- Tout ce que vous aviez oublié ?
116
00:09:59,160 --> 00:10:01,086
Quelque chose que vous aviez oublié ?
- Pas vraiment, non.
117
00:10:01,110 --> 00:10:02,170
Se sent comme hier.
118
00:10:03,100 --> 00:10:04,200
Anna Harvey...
119
00:10:05,060 --> 00:10:08,020
..corroborait son alibi au départ...
120
00:10:08,070 --> 00:10:10,310
.. puis l'a rétracté après
avoir procédé à l'arrestation.
121
00:10:11,010 --> 00:10:14,130
A dit qu'elle se sentait suffisamment
en sécurité alors pour dire la vérité.
122
00:10:14,180 --> 00:10:16,040
- La vérité.
Exactement.
123
00:10:18,000 --> 00:10:19,120
- Comment puis-je regarder ?
124
00:10:22,150 --> 00:10:24,080
Ce mauvais ?
125
00:10:25,120 --> 00:10:26,150
Merci, Rick.
126
00:10:31,190 --> 00:10:35,020
D'ACCORD.
Ryan Moss, Ex-Abbi.
127
00:10:35,130 --> 00:10:36,210
Il est toujours en liberté.
128
00:10:36,240 --> 00:10:41,020
Il a envoyé un texto Abbi, demandant
à la rencontrer dans les bois.
129
00:10:41,130 --> 00:10:44,000
Nous avons trouvé un test de
grossesse positif dans sa caravane.
130
00:10:44,110 --> 00:10:46,150
- Nous l'avons envoyé au
laboratoire pour les tests.
131
00:10:46,190 --> 00:10:47,591
- Il a un dessin
d'Abbi sur son mur.
132
00:10:48,040 --> 00:10:49,920
- Son œuvre montre une
obsession inquiétante...
133
00:10:50,050 --> 00:10:52,240
.. avec les meurtres
historiques en Cleddau Woods.
134
00:10:53,040 --> 00:10:56,100
- Ainsi, le motif pourrait être
un copie ou un crime de passion.
135
00:10:56,210 --> 00:10:58,070
- Darrell Williams est
toujours dans le cadre.
136
00:10:58,180 --> 00:11:01,180
A-t-il trouvé Ryan et Abbi dans les
bois et les ont-ils tués tous les deux ?
137
00:11:02,040 --> 00:11:03,176
Si oui, où est le corps de Ryan Moss ?
138
00:11:03,200 --> 00:11:05,320
- Nous devons découvrir qui
Ryan Moss ' Les amis sont.
139
00:11:06,090 --> 00:11:08,020
Avec qui traîne-t-il ?
140
00:11:08,130 --> 00:11:10,080
- Helen a dit qu'il était un peu solitaire.
141
00:11:10,190 --> 00:11:12,160
- Il a une prudence pour
la possession de cocaïne.
142
00:11:13,020 --> 00:11:14,976
Certains soupçonnent qu'il
est un petit concessionnaire.
143
00:11:15,000 --> 00:11:17,080
- D'ACCORD.
Alors, qui sont ses clients ?
144
00:11:17,130 --> 00:11:20,060
Et combien de temps a-t-il
vécu sur le bord des bois ?
145
00:11:20,170 --> 00:11:23,240
Y a-t-il quelque chose
pour lier Ryan et Abbi...
146
00:11:24,100 --> 00:11:26,140
.. avec Paul Harvey ?
147
00:11:26,190 --> 00:11:30,070
Nous pensions une fois qu'il
aurait pu avoir un complice.
148
00:11:32,090 --> 00:11:37,070
- euh... donc c'est vrai alors, boss ?
Sa femme lui donne maintenant un alibi.
149
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
- Oui.
150
00:11:39,240 --> 00:11:41,170
Pour l'un des meurtres.
151
00:11:41,220 --> 00:11:44,030
- La croyez-vous ?
152
00:11:44,080 --> 00:11:47,050
- De toute façon, nous devons
prendre ses aveux au sérieux.
153
00:11:48,130 --> 00:11:49,160
Autre chose ?
154
00:11:49,210 --> 00:11:51,220
- J'ai reçu un appel à 21h05...
155
00:11:52,080 --> 00:11:55,030
.. de une femme qui
pensait qu'elle était suivie...
156
00:11:55,080 --> 00:11:57,196
.. par un homme à capuche
sur la terrasse de la chapelle.
157
00:11:57,220 --> 00:11:59,210
- Qu'est-ce que la CCTV a montré ?
158
00:12:00,010 --> 00:12:04,060
- Au moment où je lui ai parlé, elle
était convaincue qu'elle l'avait imaginé.
159
00:12:07,110 --> 00:12:08,200
- D'ACCORD.
Merci.
160
00:12:15,040 --> 00:12:19,170
Vérifiez la vidéosurveillance sur la
terrasse de la chapelle et les environs.
161
00:12:19,220 --> 00:12:21,120
Je traiterai avec Anna.
162
00:12:26,150 --> 00:12:30,010
Au départ, lorsque vous avez
été interrogé Il y a 12 ans...
163
00:12:30,060 --> 00:12:32,200
..Vous nous avez dit que
votre mari, Paul Harvey...
164
00:12:33,000 --> 00:12:35,010
.. était à la maison avec
vous tout le week-end.
165
00:12:37,040 --> 00:12:38,060
- Oui.
166
00:12:38,170 --> 00:12:40,120
- puis deux jours plus tard...
167
00:12:40,170 --> 00:12:45,020
..Vous nous avez dit
qu'il est sorti vendredi soir.
168
00:12:45,130 --> 00:12:48,130
Le corps de Sian Hinton a été
trouvé dans Cleddau Woods...
169
00:12:48,180 --> 00:12:51,030
.. Dans les premières
heures du samedi matin.
170
00:12:52,150 --> 00:12:54,231
Et maintenant, vous changez
à nouveau votre histoire.
171
00:12:57,000 --> 00:12:58,050
- mm.
172
00:13:00,150 --> 00:13:04,120
J'ai entendu ce qui est arrivé
à l'infirmière dans les bois.
173
00:13:06,080 --> 00:13:07,190
Je ne pouvais pas dormir.
174
00:13:07,240 --> 00:13:11,140
Je n'arrêtais pas de penser que
si j'avais dit la vérité à l'époque...
175
00:13:11,190 --> 00:13:13,160
..Elle pourrait toujours être en vie.
176
00:13:14,070 --> 00:13:16,020
- Pourquoi n'avez-vous pas dit la vérité ?
177
00:13:19,040 --> 00:13:21,100
- Je voulais être débarrassé de lui.
178
00:13:22,210 --> 00:13:24,030
- Anna.
179
00:13:24,140 --> 00:13:27,110
Cela aiderait si je comprenais
pourquoi vous aviez si peur de lui.
180
00:13:29,140 --> 00:13:30,230
- Eh bien, euh.
181
00:13:34,110 --> 00:13:39,090
Après que Paul soit revenu de
vous parler le vendredi matin...
182
00:13:40,140 --> 00:13:42,050
..Il était en colère.
183
00:13:45,120 --> 00:13:47,190
Il pensait que je l'avais installé.
184
00:13:50,140 --> 00:13:53,140
Il a envoyé notre fils
adoptif dans sa chambre...
185
00:13:56,050 --> 00:13:57,130
..et...
186
00:13:59,110 --> 00:14:01,090
..strip m'a cherché...
187
00:14:02,050 --> 00:14:04,140
.. Dans le cas, je portais un fil.
188
00:14:05,160 --> 00:14:06,240
Il...
189
00:14:10,040 --> 00:14:11,190
.. m'a séduit.
190
00:14:13,080 --> 00:14:15,110
Ensuite, il m'a frotté...
191
00:14:15,160 --> 00:14:17,200
..Parouche ma peau saignait.
192
00:14:18,130 --> 00:14:20,150
Il ne me laisserait
pas sortir de sa vue...
193
00:14:20,200 --> 00:14:23,020
.. pas même...
194
00:14:23,070 --> 00:14:25,020
.. quand je suis allé aux toilettes.
195
00:14:30,090 --> 00:14:32,330
Puis-je rentrer à la maison
maintenant, s'il vous plaît ?
196
00:14:37,050 --> 00:14:38,160
- Allez à High Street.
197
00:14:39,190 --> 00:14:43,080
S'il avait tourné à gauche
de la chapelle Terrasse...
198
00:14:43,130 --> 00:14:45,050
.. où cela le prendrait-il ?
199
00:14:47,170 --> 00:14:48,170
Là.
200
00:14:49,030 --> 00:14:50,050
Pause.
201
00:14:50,100 --> 00:14:51,150
Zoomer.
202
00:14:55,210 --> 00:14:56,210
Jouer.
203
00:14:59,210 --> 00:15:02,000
Une autre couverture dans cette rue ?
204
00:15:02,110 --> 00:15:03,160
- Non, désolé.
205
00:15:04,050 --> 00:15:05,491
- D'ACCORD.
Essayez les rues à côté.
206
00:15:06,020 --> 00:15:09,100
- Si nous l'envoyons en
prison, la presse sera partout.
207
00:15:10,090 --> 00:15:12,100
La renflouer.
208
00:15:12,150 --> 00:15:14,110
Si son cancer est terminal...
209
00:15:14,220 --> 00:15:18,200
..18, le CPS pourrait décider que
la facturer est une perte de temps.
210
00:15:19,060 --> 00:15:21,220
- Nous accéderons à ses dossiers médicaux.
211
00:15:22,080 --> 00:15:25,206
- Cela ne doit pas sortir avant que nous
sachions exactement à quoi nous tenons.
212
00:15:25,230 --> 00:15:29,060
- Les affirmations d'Anna Harvey devraient
être pleinement enquêtées, monsieur.
213
00:15:29,170 --> 00:15:32,000
Nous ne pouvons pas simplement
prétendre que cela ne s'est pas produit.
214
00:15:32,050 --> 00:15:33,050
- Bien sûr.
215
00:15:37,150 --> 00:15:39,000
- Retournez à Helsham Road.
216
00:15:42,020 --> 00:15:45,060
Il y a un sentier hors caméra
qui mène au front de mer.
217
00:15:45,110 --> 00:15:46,510
Il y a la vidéosurveillance là-bas.
218
00:15:47,100 --> 00:15:50,000
Pouvons-nous y accéder ?
219
00:15:50,150 --> 00:15:51,240
Il est là.
220
00:15:52,190 --> 00:15:55,050
Avons-nous un autre appareil photo là-bas ?
221
00:16:04,150 --> 00:16:05,160
Zoomer.
222
00:16:09,060 --> 00:16:10,210
Oui.
Allez.
223
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
-
224
00:16:19,110 --> 00:16:19,230
- sous-titres
225
00:16:19,230 --> 00:16:20,230
Sous-titres sous-titres
226
00:16:22,160 --> 00:16:26,090
- Aucun véhicule n'est inscrit en son nom,
Alors il est à pied...
227
00:16:26,140 --> 00:16:28,030
..et sur la course.
228
00:16:28,140 --> 00:16:31,020
Nous avons augmenté
les patrouilles de rue...
229
00:16:31,070 --> 00:16:34,430
..et a mis en place des barrages routiers
à chaque jonction M4 pour être habité 24/7.
230
00:16:35,000 --> 00:16:37,280
Nous avons besoin d'uniforme
dans les rues et à l'hôpital.
231
00:16:38,020 --> 00:16:39,120
Parler aux habitants.
232
00:16:39,230 --> 00:16:42,120
Il n'y a que tellement d'endroits
qu'il peut se cacher. Merci.
233
00:16:48,060 --> 00:16:49,230
- Oui.
Oui, ok.
234
00:16:50,240 --> 00:16:52,120
Bien.
Merci.
Ta-ra.
235
00:16:52,170 --> 00:16:55,140
Je viens d'entendre le laboratoire, patron.
236
00:16:55,240 --> 00:16:59,090
Aucune preuve ADN trouvée
sur les lieux ou sur la victime.
237
00:16:59,140 --> 00:17:00,209
- Merde, tout comme les meurtres de Harvey.
238
00:17:00,210 --> 00:17:02,176
Merde, tout comme les meurtres de Harvey.
- Une chance aux associés ?
239
00:17:02,200 --> 00:17:06,100
- Le propriétaire de la galerie qui vend
l'art de Ryan ne l'a pas vu depuis mercredi.
240
00:17:06,210 --> 00:17:08,210
Dit qu'il est sujet à la dépression.
241
00:17:09,070 --> 00:17:12,120
La séparation avec Abbi l'a gâché.
Son travail devint plus sombre.
242
00:17:12,170 --> 00:17:15,000
Il n'y a aucune activité
sur ses cartes bancaires.
243
00:17:15,110 --> 00:17:17,049
Son mobile s'est toujours éteint.
244
00:17:17,050 --> 00:17:18,996
Son mobile s'est toujours éteint.
- J'ai les résultats post-mortem.
245
00:17:19,020 --> 00:17:20,240
Asphyxie due à l'étranglement.
246
00:17:21,100 --> 00:17:25,050
Hyoid Os Broken. Étranglé
entre 16h00 et 19h00.
247
00:17:25,160 --> 00:17:28,110
Il y avait une marque sous la
ecchymose sur son visage...
248
00:17:28,160 --> 00:17:32,000
..WQuelle suggère qu'elle a été coupée
par quelque chose, peut-être une bague...
249
00:17:32,110 --> 00:17:33,240
.. priori à sa mort.
250
00:17:34,040 --> 00:17:36,110
- Ryan Moss porte une bague.
251
00:17:38,140 --> 00:17:39,210
- Il y a plus.
252
00:17:40,060 --> 00:17:42,110
Elle était enceinte.
253
00:17:43,090 --> 00:17:44,170
Huit semaines.
254
00:17:49,000 --> 00:17:51,050
- Nous aurons besoin
de tests ADN sur le fœtus.
255
00:17:52,060 --> 00:17:54,190
- Di Lloyd, DS Sheldon.
256
00:17:59,100 --> 00:18:02,200
Il est temps que nous ayons nommé
Ryan Moss comme une personne d'intérêt.
257
00:18:03,000 --> 00:18:05,640
Nommez-le publiquement. Le
public pourrait nous aider à le trouver.
258
00:18:06,090 --> 00:18:09,230
- ou ils sauteront tous sur leur
téléphone et nous serons inondés.
259
00:18:10,090 --> 00:18:14,190
- Aucun mal pointant le doigt avant
que les spéculations ne dégénèrent.
260
00:18:15,050 --> 00:18:19,100
- Alors, faisons-nous ça pour trouver Ryan
Mousse, pour l'interroger...
261
00:18:19,210 --> 00:18:22,070
..ou pour distraire les médias
des meurtres historiques ?
262
00:18:22,160 --> 00:18:27,010
- Nous le faisons pour obtenir notre premier
suspect en détention où il appartient.
263
00:18:27,120 --> 00:18:28,560
Rick, tu devrais peut-être le faire.
264
00:18:29,210 --> 00:18:31,200
Vous êtes local, votre
femme est infirmière.
265
00:18:32,000 --> 00:18:33,059
- Si vous êtes d'accord avec ça ?
266
00:18:33,060 --> 00:18:34,740
Si vous êtes d'accord avec ça ?
- Bien sûr.
267
00:18:35,020 --> 00:18:37,090
- Bien.
J'appellerai le bureau de presse.
268
00:18:50,180 --> 00:18:52,180
- Le téléphone pings
269
00:18:55,030 --> 00:18:58,000
- "Salut, ffion. Papa a eu une chute.
270
00:18:58,050 --> 00:19:02,030
«Il est allé faire une ergotage. Nous sommes
en A&E. Mam pensait que vous devriez savoir.
271
00:19:02,080 --> 00:19:04,160
"Aucune idée pourquoi,
comme vous ne prenez jamais."
272
00:19:08,080 --> 00:19:09,130
- la messagerie vocale
273
00:19:09,240 --> 00:19:11,010
Merde !
274
00:19:11,060 --> 00:19:12,109
Woilet Rlush
275
00:19:12,110 --> 00:19:14,790
Flush des toilettes Puis-je n'obtenir
aucune paix dans cet endroit ?
276
00:19:15,070 --> 00:19:16,120
- Désolé.
277
00:19:24,110 --> 00:19:26,240
- Saverne de la vie.
Merci, mon amour.
278
00:19:28,040 --> 00:19:29,160
- Quel est cet appel ?
279
00:19:32,170 --> 00:19:34,130
- Um... Ryan Moss.
280
00:19:35,090 --> 00:19:38,120
Nous pensons qu'il a tué Abbi et a
essayé de faire ressembler un copieur.
281
00:19:38,230 --> 00:19:41,030
- J'ai toujours pensé qu'il était dérangé.
282
00:19:41,080 --> 00:19:43,076
- Ouais, eh bien, jusqu'à
ce que nous le trouvons...
283
00:19:43,100 --> 00:19:46,030
..Pariez les enfants et
allez-y avec vos parents, ok ?
284
00:19:47,090 --> 00:19:49,100
- Oh, salut, Helen.
285
00:19:49,150 --> 00:19:51,120
Désolé, nous avons dû
nous précipiter hier soir.
286
00:19:52,020 --> 00:19:54,210
- Dieu, non. C'est du
travail. C'est important.
287
00:19:55,010 --> 00:19:56,530
Bon, eh bien, je ne vous garderai pas.
288
00:19:57,030 --> 00:20:00,030
Je suis les nuits. Les enfants restaient
chez Mam et papa de toute façon.
289
00:20:00,080 --> 00:20:01,180
- Restez avec eux aussi.
290
00:20:02,040 --> 00:20:06,080
Nous travaillerons toutes les heures. Je ne veux pas
que vous vous soyez dans la maison par vous-même.
291
00:20:07,220 --> 00:20:09,040
- D'ACCORD.
Je t'aime.
292
00:20:10,050 --> 00:20:11,050
Bye, ffion.
293
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
Bye, ffion.
- Au revoir.
294
00:20:28,170 --> 00:20:30,070
- Bonjour, tout le monde.
295
00:20:30,180 --> 00:20:33,030
Bon après-midi.
Je suis DS Rick Sheldon.
296
00:20:34,220 --> 00:20:37,060
Enquêtes sur le meurtre
d'Abbi Rayner continue.
297
00:20:38,080 --> 00:20:40,280
Nous exhortons les membres
du public à se manifester...
298
00:20:41,050 --> 00:20:42,200
.. avec toute information.
299
00:20:43,000 --> 00:20:44,720
Nous sommes particulièrement intéressés...
300
00:20:45,020 --> 00:20:47,080
.. en parlant avec un homme local, Ryan
Mousse.
301
00:20:48,190 --> 00:20:53,060
Il est décrit comme cinq pieds neuf
pouces de haut, une légère construction...
302
00:20:53,170 --> 00:20:57,040
..et était le dernier portant un pantalon sombre
et un haut à capuche, une écharpe noire...
303
00:20:57,150 --> 00:20:58,150
.. sur sa bouche.
304
00:20:58,200 --> 00:21:00,050
Si vous avez des informations...
305
00:21:00,100 --> 00:21:02,140
.. considérer les alléessifs de M.
Ryan Moss...
306
00:21:03,000 --> 00:21:05,240
..Verger la police de Cleddau Contact
Station sur...
307
00:21:06,100 --> 00:21:09,180
..08081 570 000.
308
00:21:10,040 --> 00:21:12,400
Les appels seront traités
dans la confiance la plus stricte.
309
00:21:13,070 --> 00:21:14,170
Merci.
310
00:21:18,020 --> 00:21:19,181
- est-ce lié aux meurtres...
311
00:21:19,220 --> 00:21:23,050
.. des deux infirmières qui ont été
trouvées dans les bois il y a 12 ans ?
312
00:21:27,050 --> 00:21:28,170
Dans ce cas...
313
00:21:29,030 --> 00:21:30,230
.. est-ce un copieur ou...
314
00:21:31,090 --> 00:21:33,371
..Les condamnation de Paul
Harvey sont-elles dangereuses ?
315
00:21:34,010 --> 00:21:37,371
- Les infirmières locales devraient-elles
être plus vigilantes ? Sont-ils en danger ?
316
00:21:39,160 --> 00:21:44,040
- J'exhorte n'importe qui, homme ou femme,
ne pas aborder Ryan Moss...
317
00:21:44,090 --> 00:21:46,220
..mais nous appeler sur
le numéro ci-dessous.
318
00:21:47,080 --> 00:21:50,050
D'ACCORD.
C'est ça.
Merci à tout le monde.
319
00:21:50,180 --> 00:21:53,010
- Les journalistes se parlent
320
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
- Merci, Lisa.
321
00:22:08,190 --> 00:22:10,059
- Non, papa, je te ramène à la maison.
322
00:22:10,060 --> 00:22:11,196
Non, papa, je te ramène à la maison.
- Pas besoin.
Vous ne vivez que là.
323
00:22:11,220 --> 00:22:13,070
Je pourrais faire avec une promenade.
324
00:22:13,180 --> 00:22:16,000
- Attendez, papa. Je ne pense
pas que ce soit une bonne idée.
325
00:22:16,110 --> 00:22:18,100
Vous vous avez frappé la tête.
326
00:22:18,150 --> 00:22:19,220
- pour l'amour de Dieu.
327
00:22:20,020 --> 00:22:21,100
Je ne suis pas un enfant.
328
00:22:21,210 --> 00:22:24,110
Je sais où je vive sanglant, Lisa.
329
00:22:27,000 --> 00:22:28,129
- corne de voiture
330
00:22:28,130 --> 00:22:30,180
Corne de voiture
- Ouais, d'accord !
Attendez.
331
00:22:48,070 --> 00:22:50,170
- Anneau de téléphones de bureau
332
00:23:53,070 --> 00:23:57,050
Tout ce que nous avons accompli, c'est
que Ryan Moss sait que nous sommes sur lui.
333
00:23:57,160 --> 00:23:59,160
TÉLÉPHONE
334
00:24:00,130 --> 00:24:01,130
Papa ?
335
00:24:01,180 --> 00:24:03,210
Lisa a dit que vous aviez
une chute. Êtes-vous ok ?
336
00:24:04,070 --> 00:24:06,160
- Non !
J'ai presque été renversé.
337
00:24:07,020 --> 00:24:11,040
Lisa m'a déposé, puis sa voiture
est passée en cours de course.
338
00:24:11,150 --> 00:24:14,170
Mais ce n'était pas sa
conduite. C'était un homme.
339
00:24:15,030 --> 00:24:16,170
- Oui, Huw, probablement.
340
00:24:17,030 --> 00:24:18,080
- Oh, non, non.
Non.
341
00:24:18,130 --> 00:24:19,220
- Papa, où es-tu ?
342
00:24:20,020 --> 00:24:21,160
- Oh.
Um.
Oh, tu sais.
343
00:24:21,210 --> 00:24:23,170
La route au fond du nôtre.
344
00:24:24,030 --> 00:24:26,070
- Êtes-vous sûr que
c'était la voiture de Lisa ?
345
00:24:26,120 --> 00:24:28,070
- Je sais ce que j'ai vu, ffion.
346
00:24:28,180 --> 00:24:31,170
C'était la vieille voiture de ta mère.
Celui que nous avons donné à Lisa.
347
00:24:32,030 --> 00:24:35,146
- Vous êtes d'accord pour rentrer à la maison ? Je
pourrais envoyer quelqu'un pour venir vous chercher.
348
00:24:35,170 --> 00:24:37,050
- Oh, pour l'amour de Dieu !
349
00:24:37,160 --> 00:24:39,110
- Papa.
Papa ?
350
00:24:46,130 --> 00:24:48,099
Messagerie vocale
351
00:24:48,100 --> 00:24:50,180
Messagerie vocale
- Hé.
D'ACCORD ?
352
00:24:51,020 --> 00:24:52,780
- Papa pense avoir vu la voiture de Lisa...
353
00:24:53,090 --> 00:24:56,030
..Enceau sur Stoney Road, mais
ce n'était pas elle ou Huw conduisant.
354
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
- Bizarre.
355
00:25:00,000 --> 00:25:01,090
- Pas vraiment, non.
356
00:25:01,200 --> 00:25:03,040
Il a été, euh...
357
00:25:04,170 --> 00:25:06,130
..Condé beaucoup ces derniers temps.
358
00:25:07,240 --> 00:25:09,010
- Oh merde.
359
00:25:10,000 --> 00:25:11,159
- Ce n'est probablement rien.
360
00:25:11,160 --> 00:25:14,000
Ce n'est probablement rien.
- Pas de mal à vérifier.
361
00:25:15,010 --> 00:25:18,116
CELYN, pourriez-vous effectuer un chèque anpr
on La voiture de Lisa Redwood, s'il vous plaît ?
362
00:25:18,140 --> 00:25:19,170
- euh, oui.
Bien sûr.
363
00:25:20,030 --> 00:25:22,010
- D'ACCORD ?
364
00:25:24,030 --> 00:25:26,040
- Le téléphone sonne
365
00:25:26,150 --> 00:25:29,060
Le téléphone vibre
366
00:25:40,160 --> 00:25:43,000
Appelez-moi quand vous le pouvez, lis.
367
00:25:45,110 --> 00:25:48,160
- Oui, il a ramassé la Mercedes
Ridge Street.
368
00:25:49,020 --> 00:25:50,020
Jetez un œil.
369
00:25:51,040 --> 00:25:52,070
- merde.
370
00:25:52,180 --> 00:25:54,000
C'est Ryan Moss.
371
00:25:54,110 --> 00:25:56,120
Ryan Moss a volé la voiture de ma sœur.
372
00:25:56,170 --> 00:25:59,050
Obtenez l'uniforme au 44
Goldbrook Road maintenant.
373
00:25:59,100 --> 00:26:01,090
- Contactez toutes les
unités de barrage routier.
374
00:26:01,200 --> 00:26:04,160
Assurez-vous que tous les
points de contrôle sont occupés.
375
00:26:05,020 --> 00:26:06,380
Le conducteur peut être dangereux.
376
00:26:08,100 --> 00:26:09,160
- Toujours pas de réponse.
377
00:26:09,210 --> 00:26:11,149
S'il lui a fait quelque chose...
378
00:26:11,150 --> 00:26:12,196
S'il lui a fait quelque chose...
- Essayez de ne pas vous inquiéter.
379
00:26:12,220 --> 00:26:14,190
Son téléphone est probablement en silence.
380
00:26:15,080 --> 00:26:16,230
- Je ne croyais pas papa.
381
00:26:17,160 --> 00:26:19,150
Si vous ne l'aviez pas suivi...
382
00:26:20,050 --> 00:26:21,070
Huw, c'est ffion.
383
00:26:21,180 --> 00:26:25,040
Appelez-moi dès que possible,
s'il vous plaît. Il s'agit de Lisa.
384
00:26:32,160 --> 00:26:34,110
- Toutes les unités.
Suspect aperçu.
385
00:26:34,160 --> 00:26:37,186
En direction de la jonction de la route
de la route A477. Approche silencieuse.
386
00:26:37,210 --> 00:26:40,100
- en route.
ETA, cinq minutes.
387
00:26:53,150 --> 00:26:55,270
Qu'est-ce que tu fais ? Il
se dirige vers l'autoroute.
388
00:26:56,070 --> 00:26:59,066
- S'il est aussi intelligent que je le
soupçonne, il ira la voie pittoresque.
389
00:26:59,090 --> 00:27:01,060
- Tu ferais mieux d'avoir raison.
390
00:27:12,120 --> 00:27:14,000
Il est là.
391
00:27:40,080 --> 00:27:41,100
Di lloyd pour contrôler.
392
00:27:41,210 --> 00:27:44,050
Nous avons besoin de
sauvegarde sur Stackpole Hill.
393
00:27:44,160 --> 00:27:46,040
Chassant le suspect à pied.
394
00:28:00,200 --> 00:28:02,070
Meule !
395
00:28:20,210 --> 00:28:22,040
- Ah ! Descendez !
396
00:28:22,150 --> 00:28:27,010
- Ryan Moss, je vous arrête
pour le meurtre d'Abigail Rayner.
397
00:28:27,120 --> 00:28:30,040
- Maintenant, qu'est-ce
que tu as fait à ma sœur ?
398
00:28:30,150 --> 00:28:32,190
SIRÈNE
399
00:28:40,010 --> 00:28:41,240
FI17 par la porte.
400
00:28:46,150 --> 00:28:47,150
.
401
00:28:50,060 --> 00:28:50,180
- sous-titres
402
00:28:50,180 --> 00:28:51,180
Sous-titres sous-titres
403
00:28:58,230 --> 00:29:00,040
Merci.
404
00:29:02,190 --> 00:29:03,240
- lis.
405
00:29:06,160 --> 00:29:07,180
Êtes-vous ok ?
406
00:29:08,040 --> 00:29:09,060
- été mieux.
407
00:29:11,240 --> 00:29:14,070
Il m'a suivi de l'extérieur.
408
00:29:15,230 --> 00:29:17,170
J'ai essayé de courir, mais...
409
00:29:18,060 --> 00:29:19,100
- Je suis vraiment désolé.
410
00:29:21,190 --> 00:29:23,120
Pourquoi vous de tous ?
411
00:29:28,100 --> 00:29:30,060
- Je pensais qu'il allait...
412
00:29:31,190 --> 00:29:33,180
- Je sais.
Je sais.
413
00:29:48,010 --> 00:29:49,050
COGNEMENT
414
00:29:49,150 --> 00:29:50,150
- Hé.
415
00:29:51,210 --> 00:29:52,220
- Hé.
416
00:29:53,080 --> 00:29:55,010
- Ils ont trouvé quelque
chose sur les lieux.
417
00:29:55,120 --> 00:29:56,240
Mais regardez.
418
00:29:58,090 --> 00:30:01,090
L'anneau sur le
majeur. Il se ressemble.
419
00:30:02,170 --> 00:30:05,000
La criminalistique la vérifie pour l'ADN.
420
00:30:12,030 --> 00:30:13,239
Êtes-vous d'accord pour continuer ?
421
00:30:13,240 --> 00:30:15,020
Êtes-vous d'accord pour continuer ?
- Mm-hm.
422
00:30:16,100 --> 00:30:18,110
- Certaines choses ne changent jamais.
423
00:30:23,240 --> 00:30:27,120
- Oh, et au fait, vous
étiez un idiot sur la falaise.
424
00:30:27,230 --> 00:30:29,120
Vous auriez pu vous blesser.
425
00:30:29,230 --> 00:30:30,230
COGNEMENT
426
00:30:34,110 --> 00:30:38,030
- L'avocat est prêt.
Mauvaise nouvelle, j'ai peur.
427
00:30:38,080 --> 00:30:39,440
Ce n'est pas un commentaire Karen.
428
00:30:46,070 --> 00:30:48,110
- Ce sont vraiment bons, Ryan.
429
00:30:50,070 --> 00:30:52,090
Je voulais être un artiste une fois.
430
00:30:54,050 --> 00:30:56,050
Quelle est votre inspiration ?
431
00:30:58,160 --> 00:30:59,230
- Um... les bois.
432
00:31:00,090 --> 00:31:01,180
Um, nature.
433
00:31:01,230 --> 00:31:03,230
Um, la juxtaposition...
434
00:31:04,090 --> 00:31:06,110
.. entre clair et sombre.
435
00:31:06,220 --> 00:31:07,220
- Est-ce pertinent ?
436
00:31:08,020 --> 00:31:11,000
- Je veux juste en savoir un
peu plus sur Ryan, c'est tout.
437
00:31:15,220 --> 00:31:18,050
Quand avez-vous recommencé à revoir Abbi ?
438
00:31:19,050 --> 00:31:20,100
- JE...
439
00:31:23,000 --> 00:31:24,050
Je ne l'ai pas fait.
440
00:31:24,100 --> 00:31:27,020
- mais tu as l'habitude de
quelques années, Tu n'as pas ?
441
00:31:28,130 --> 00:31:30,070
Qui a mis fin à la relation ?
442
00:31:31,070 --> 00:31:32,120
- Elle l'a fait.
443
00:31:33,030 --> 00:31:34,630
- Comment cela vous a-t-il fait sentir ?
444
00:31:41,150 --> 00:31:43,311
Puis-je avoir votre numéro
de broche, s'il vous plaît ?
445
00:31:45,010 --> 00:31:46,070
- Vous n'êtes pas obligé.
446
00:31:46,180 --> 00:31:48,140
- À quoi cela ressemblera-t-il
si vous refusez ?
447
00:31:49,000 --> 00:31:51,190
Sauf si vous avez quelque chose à cacher.
448
00:31:54,120 --> 00:31:55,120
D'ACCORD.
449
00:31:55,170 --> 00:31:58,050
Nous l'enverrons au support technique.
450
00:31:58,160 --> 00:32:00,721
Cela signifie simplement que vous
serez avec nous plus longtemps.
451
00:32:02,180 --> 00:32:05,210
- Comment cela est-il venu
dans votre caravane, Ryan ?
452
00:32:11,090 --> 00:32:13,030
- euh... pas de commentaire.
453
00:32:13,080 --> 00:32:15,180
- Il a des empreintes
digitales d'Abbi dessus.
454
00:32:17,030 --> 00:32:19,000
Vous l'a-t-elle donnée dans les bois ?
455
00:32:21,120 --> 00:32:22,230
- Aucun commentaire.
456
00:32:24,240 --> 00:32:28,000
- Pourquoi avez-vous demandé à
la rencontrer dans les bois vendredi ?
457
00:32:28,050 --> 00:32:29,150
- JE...
458
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
Aucun commentaire.
459
00:32:40,150 --> 00:32:42,050
- "Rencontrez-moi dans les bois".
460
00:32:42,230 --> 00:32:48,020
Un texte envoyé de votre mobile à
Abbi à 15h17 le vendredi 10 novembre.
461
00:32:48,130 --> 00:32:51,130
- Et vous l'avez téléphonée
quelques minutes plus tard.
462
00:32:51,180 --> 00:32:53,100
- ce n'est qu'une question de temps...
463
00:32:53,210 --> 00:32:56,120
..Avant de savoir où vous étiez
lorsque vous avez fait cet appel.
464
00:32:56,170 --> 00:32:59,130
- Est-ce quand elle vous
a dit qu'elle était enceinte ?
465
00:32:59,180 --> 00:33:01,010
Dans les bois ?
466
00:33:01,120 --> 00:33:03,840
- Comment avez-vous obtenu cette
égratignure sur votre visage, Ryan ?
467
00:33:06,170 --> 00:33:09,030
Avez-vous assassiné Abbi
Rayner à Cleddau Les bois...
468
00:33:09,140 --> 00:33:12,120
..On vendredi le 10 novembre ?
469
00:33:12,170 --> 00:33:13,190
- Non.
470
00:33:14,050 --> 00:33:15,490
- Tu sais à quoi ça ressemble, Ryan.
471
00:33:16,010 --> 00:33:20,080
Abbi a assassiné à l'endroit où
vous avez demandé à la rencontrer.
472
00:33:20,190 --> 00:33:24,030
Son kit de grossesse se
trouve dans votre caravane.
473
00:33:24,080 --> 00:33:27,140
Hier soir, vous traquez
une autre femme.
474
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Elle s'est enfuie. Abbi
n'était pas aussi chanceux.
475
00:33:30,080 --> 00:33:31,156
- Je voulais sa voiture, c'est tout.
476
00:33:31,180 --> 00:33:33,220
- Vous avez attaqué Lisa
Redwood et l'avez attachée.
477
00:33:34,000 --> 00:33:35,196
- Je voulais juste m'échapper.
478
00:33:35,220 --> 00:33:36,239
- Pourquoi courir si vous êtes innocent ?
479
00:33:36,240 --> 00:33:39,156
Pourquoi courir si vous êtes innocent ?
- Vous mettez ma photo aux nouvelles !
480
00:33:39,180 --> 00:33:41,130
Je n'ai rien fait jusque-là.
481
00:33:43,240 --> 00:33:46,000
C'est un gâchis.
482
00:33:46,120 --> 00:33:47,209
Vous ne comprenez pas.
483
00:33:47,210 --> 00:33:50,110
Vous ne comprenez pas.
- Alors aidez-moi à comprendre.
484
00:33:50,230 --> 00:33:53,030
- Je pense que mon
client a besoin d'une pause.
485
00:33:53,080 --> 00:33:55,200
- Ok, nous allons y faire une pause.
486
00:33:57,100 --> 00:34:00,090
- Interview suspendue à 18h59.
487
00:34:11,010 --> 00:34:14,050
- Ne dites rien avant
d'arriver dans la pièce.
488
00:34:14,100 --> 00:34:15,170
- Vous l'avez presque.
489
00:34:18,230 --> 00:34:20,431
- Je viens d'entendre que
Paul Harvey lance un appel...
490
00:34:21,060 --> 00:34:25,010
..Sayant que le véritable meurtrier
de Cleddau Woods est à nouveau actif.
491
00:34:25,060 --> 00:34:29,240
Donc, avant que les mensonges de sa femme sortent,
dites-moi que le garçon Ryan est notre homme.
492
00:34:34,220 --> 00:34:39,020
- Jusqu'à ce que nous puissions le placer
dans les bois, je doute que CPS charge.
493
00:34:39,130 --> 00:34:41,200
- Donc, nous le
chargeons de tout le reste.
494
00:34:42,060 --> 00:34:44,160
Traque et prise de véhicules aggravés.
495
00:34:45,020 --> 00:34:48,460
- Seul le problème est, alors ils savent que
nous n'en avons pas assez pour le charger.
496
00:34:51,000 --> 00:34:53,190
- Mauvaise nouvelle, pas assez de mâts.
497
00:34:54,050 --> 00:34:56,170
Ryan Moss aurait pu être
dans son chalet, les bois...
498
00:34:56,200 --> 00:34:59,010
..ou dans sa caravane
quand il a appelé Abbi.
499
00:35:07,140 --> 00:35:11,100
- allons-y après la bague.
Qu'avons-nous à perdre ?
500
00:35:12,080 --> 00:35:13,090
- Non. Pas encore.
501
00:35:16,070 --> 00:35:17,230
Suivez mon exemple.
502
00:35:22,220 --> 00:35:24,010
- ne dites rien.
503
00:35:31,170 --> 00:35:35,110
- L'interview avec Ryan
Moss reprend à 19:22.
504
00:35:36,200 --> 00:35:38,050
- ffion soupire ok. Écoutez, Ryan.
505
00:35:38,100 --> 00:35:41,190
Je vais être honnête avec vous.
506
00:35:42,050 --> 00:35:44,116
La triangulation sur votre
téléphone n'est pas concluante.
507
00:35:44,140 --> 00:35:48,030
Nous ne pouvons pas dire exactement où
vous étiez lorsque vous avez appelé Abbi.
508
00:35:48,140 --> 00:35:52,130
Mais cela n'a pas d'importance -
le problème, pour vous, est le texte.
509
00:35:52,240 --> 00:35:55,000
Vous avez demandé à
rencontrer Abbi dans les bois...
510
00:35:55,050 --> 00:35:57,230
..et c'est là que son
corps a été trouvé.
511
00:35:58,030 --> 00:36:00,040
Je suis de ton côté, d'accord ?
512
00:36:01,070 --> 00:36:04,190
Mais vous devez nous
aider à vous éliminer.
513
00:36:05,160 --> 00:36:08,010
Sinon, je pense que
le CPS vous facturera.
514
00:36:08,060 --> 00:36:10,090
Que dira un jury si vous
refusez d'expliquer...
515
00:36:10,200 --> 00:36:12,160
.. quoi que vous cachez ?
516
00:36:12,210 --> 00:36:15,016
- Êtes-vous en train de faire pression
sur mon client pour avouer quelque chose ?
517
00:36:15,040 --> 00:36:18,000
- Je vous donne une chance
de faire la bonne chose.
518
00:36:18,230 --> 00:36:20,020
J'écoute.
519
00:36:20,220 --> 00:36:22,200
Qu'est-ce qu'un tel gâchis, Ryan ?
520
00:36:23,110 --> 00:36:25,030
De quoi dois-je comprendre ?
521
00:36:31,210 --> 00:36:35,100
- J'ai demandé à la
rencontrer dans les bois.
522
00:36:37,080 --> 00:36:39,080
J'ai téléphoné pour lui dire où.
523
00:36:39,130 --> 00:36:41,240
- Que s'est-il passé dans les bois ?
524
00:36:42,040 --> 00:36:43,050
- Rien.
525
00:36:43,220 --> 00:36:44,240
Je ne suis pas allé.
526
00:36:45,100 --> 00:36:47,210
Je ne voulais pas
qu'elle vienne au chalet...
527
00:36:48,070 --> 00:36:52,010
..So, j'ai envoyé le
texte pour la jeter.
528
00:36:53,110 --> 00:36:55,050
J'ai téléphoné pour
vérifier qu'elle était là.
529
00:36:56,080 --> 00:36:58,160
Ensuite, je l'ai aux pattes à la caravane.
530
00:36:58,210 --> 00:37:00,130
- Vous n'êtes pas du
tout allé dans les bois ?
531
00:37:02,130 --> 00:37:03,150
- Non.
532
00:37:13,030 --> 00:37:17,130
- Alors, comment se fait-il que nous ayons
trouvé cette bague dans les bois, Ryan ?
533
00:37:17,240 --> 00:37:20,100
La même bague que
vous portez sur cette photo.
534
00:37:20,210 --> 00:37:22,160
Je suis sûr que l'ADN
correspondra au vôtre.
535
00:37:23,020 --> 00:37:25,216
Mais vous venez de nous dire que
vous n'êtes pas allé dans les bois.
536
00:37:25,240 --> 00:37:28,020
Alors, pourquoi mens-tu ?
537
00:37:30,090 --> 00:37:31,090
- merde.
538
00:37:31,200 --> 00:37:32,229
- Avez-vous frappé Abbi ?
539
00:37:32,230 --> 00:37:35,130
Avez-vous frappé Abbi ?
- Ryan.
Ne dites rien de plus.
540
00:37:35,180 --> 00:37:36,189
- L'avez-vous agressée ?
541
00:37:36,190 --> 00:37:37,996
L'avez-vous agressée ?
- Non. Je ne l'ai pas fait.
542
00:37:38,020 --> 00:37:39,189
Je l'ai poussée, c'est tout.
543
00:37:39,190 --> 00:37:41,076
Je l'ai poussée, c'est tout.
- Ouais ?
Que s'est-il passé alors ?
544
00:37:41,100 --> 00:37:44,210
- Vous avez assassiné Abbi Rayner puis
enlevé le ring pour cacher les preuves.
545
00:37:45,070 --> 00:37:46,210
- Non !
Je... je lui ai jeté.
546
00:37:47,070 --> 00:37:48,310
Elle est allée psycho sur moi !
547
00:37:49,000 --> 00:37:50,440
J'ai dit que je n'étais pas le père.
548
00:37:51,030 --> 00:37:54,431
Nous n'avons eu des relations sexuelles
qu'une seule fois. Elle essayait de me piéger.
549
00:38:10,220 --> 00:38:12,050
- Putain de résultat.
550
00:38:17,000 --> 00:38:18,030
Comme les temps anciens.
551
00:38:27,120 --> 00:38:28,120
-
552
00:38:31,040 --> 00:38:31,160
- sous-titres
553
00:38:31,160 --> 00:38:32,160
Sous-titres sous-titres
554
00:38:55,140 --> 00:38:56,150
- frapper
555
00:38:58,220 --> 00:39:00,030
Entrez.
556
00:39:01,180 --> 00:39:02,190
- Chef.
557
00:39:03,230 --> 00:39:04,230
Euh...
558
00:39:05,090 --> 00:39:07,200
Ryan Moss a appelé quelqu'un...
559
00:39:08,000 --> 00:39:11,060
.. à 16:31 le jour du meurtre.
560
00:39:12,150 --> 00:39:16,110
Cela nous a pris un certain temps,
le numéro est attaché à l'école locale.
561
00:39:16,220 --> 00:39:17,220
- Droite.
562
00:39:18,150 --> 00:39:20,190
Alors, qui appelait-il
dans son heure de besoin ?
563
00:39:21,050 --> 00:39:22,100
- euh...
564
00:39:24,170 --> 00:39:26,150
Um, Mme Lisa Redwood...
565
00:39:27,010 --> 00:39:28,010
..Chef.
566
00:39:30,230 --> 00:39:32,240
Ta sœur.
567
00:39:33,200 --> 00:39:36,110
- Oui, je connais le nom de ma sœur, Celyn.
568
00:39:36,220 --> 00:39:37,220
- Oui.
569
00:39:38,020 --> 00:39:39,020
Euh...
570
00:39:40,180 --> 00:39:41,220
Voici le...
571
00:39:44,110 --> 00:39:45,210
Je vais juste partir.
572
00:39:46,070 --> 00:39:47,070
- mm.
573
00:40:00,090 --> 00:40:02,090
Le téléphone vibre
574
00:40:10,170 --> 00:40:11,216
- Salut, Ffi.
Quoi de neuf ?
575
00:40:11,240 --> 00:40:13,240
- Qu'est-ce que tu ne me dis pas, lis ?
576
00:40:15,020 --> 00:40:19,090
Pourquoi Ryan Moss vous a-t-il appelé
sur votre téléphone scolaire vendredi ?
577
00:40:24,240 --> 00:40:27,240
Vous avez repris et parlé
pendant 74 secondes.
578
00:40:28,040 --> 00:40:31,080
Ryan Moss a 29 ans et
n'est pas l'un de vos élèves.
579
00:40:31,190 --> 00:40:34,080
Qu'est-ce qui se passe ?
Comment le connaissez-vous bien ?
580
00:40:34,130 --> 00:40:36,070
- Je ne sais pas.
Je ne le connais pas.
581
00:40:36,240 --> 00:40:40,130
J'ai acheté de l'art de lui une fois.
Je lui ai donné mon numéro de travail.
582
00:40:40,180 --> 00:40:41,180
- Pourquoi ?
583
00:40:42,140 --> 00:40:45,150
- Possessif de Huw, ffion.
Il passe par mon téléphone.
584
00:40:46,200 --> 00:40:48,120
- Qu'est-ce que tu dis ?
Huw est charmant.
585
00:40:48,230 --> 00:40:51,120
- Vous êtes parti il y a
12 ans. Tu ne sais rien.
586
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
N'osez-vous pas me remettre en question !
587
00:40:55,050 --> 00:40:56,190
Ryan Moss m'a attaqué.
588
00:40:57,050 --> 00:41:00,120
Je suis la victime ici. Et je suis
ta sœur, pas un putain de suspect.
589
00:41:00,230 --> 00:41:02,130
Pas étonnant que Rick...
590
00:41:03,170 --> 00:41:04,180
- Rick quoi ?
591
00:41:35,150 --> 00:41:37,060
- Tu viens chez Rick pour célébrer ?
592
00:41:37,170 --> 00:41:40,110
- Nous n'aurions pas pu
le faire sans toi, patron !
593
00:41:40,160 --> 00:41:42,010
- Ouais, viens.
594
00:41:42,120 --> 00:41:44,090
Vous savez où c'est.
595
00:41:45,020 --> 00:41:46,030
- Oui, ok.
596
00:41:46,080 --> 00:41:47,110
- Wahey !
597
00:41:53,210 --> 00:41:57,110
- Sheldon sprinte vers la mousse.
598
00:41:57,220 --> 00:42:00,110
La mousse est trop lente mais pousse.
599
00:42:01,230 --> 00:42:03,150
- Celyn rit
600
00:42:09,060 --> 00:42:12,080
- Alors, où étiez-vous pendant
que Superman faisait son truc ?
601
00:42:12,190 --> 00:42:15,150
- Ouais, ok, Rick. Tu es
le héros. Homme du match.
602
00:42:18,050 --> 00:42:21,050
- D'accord, allez.
Remotez-moi.
Je suis
Mousse.
Tu es moi.
603
00:42:21,160 --> 00:42:23,020
- Hé, les gars, les gars.
604
00:42:23,130 --> 00:42:24,330
Je viens de passer un message.
605
00:42:26,080 --> 00:42:28,090
Alors que Ryan Moss
était étudiant en art...
606
00:42:28,140 --> 00:42:30,240
..Il a fait un travail de
livraison sur le côté...
607
00:42:31,100 --> 00:42:33,120
.. pour le pharmacien local.
608
00:42:36,110 --> 00:42:37,240
Harvey était pharmacien.
609
00:42:39,140 --> 00:42:41,090
- Oh, allez.
610
00:42:42,030 --> 00:42:44,196
Nous avons eu un résultat brillant
aujourd'hui, N'avons-nous pas ?
611
00:42:44,220 --> 00:42:47,110
Nous allons l'examiner demain, d'accord ?
612
00:42:47,220 --> 00:42:50,200
Mais ce soir, plus de bière !
Allez !
613
00:42:51,110 --> 00:42:52,180
- Allez alors.
614
00:45:00,070 --> 00:45:02,100
- RIRE
615
00:45:04,060 --> 00:45:06,019
- Hé, qu'est-il arrivé à ffion ?
616
00:45:06,020 --> 00:45:07,056
Hé, qu'est-il arrivé à ffion ?
- Aucune idée.
617
00:45:07,080 --> 00:45:08,230
Elle a dû partir.
618
00:45:09,030 --> 00:45:11,060
D'accord, à bientôt le matin.
619
00:45:11,110 --> 00:45:13,000
- Bye, Sarge.
620
00:45:13,050 --> 00:45:15,090
- Hé.
Nous l'avons eu, Rick.
621
00:45:16,200 --> 00:45:17,240
Nous l'avons eu.
622
00:45:18,040 --> 00:45:19,100
À demain.
623
00:45:20,080 --> 00:45:21,140
- Ta-Ra, Cel.
624
00:45:43,230 --> 00:45:45,140
- mm.
625
00:45:48,210 --> 00:45:50,210
FFION Sleep-Talking
626
00:45:53,170 --> 00:45:54,190
- Hé.
627
00:45:56,230 --> 00:45:58,080
Hé, ffi.
628
00:46:01,130 --> 00:46:02,200
Mauvais rêve, c'est tout.
629
00:46:16,020 --> 00:46:17,030
- mm.
630
00:46:19,210 --> 00:46:20,210
Non.
631
00:47:57,210 --> 00:48:00,100
Sous-titres S4C par cyfatebol
48974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.