All language subtitles for The.One.That.Got.Away.S01E02.1080p.WEB-DL.h264-P147YPU5.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 - 2 00:00:00,220 --> 00:00:01,230 - une infirmière... 3 00:00:02,220 --> 00:00:05,070 ..Strangé dans des bois de Cleddau. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,010 Ne pas avoir Deja Vu, Rick ? 5 00:00:08,120 --> 00:00:10,100 - Différentes circonstances, monsieur. 6 00:00:10,210 --> 00:00:14,200 - Ffion Lloyd a travaillé ces cas avec vous, n'est-ce pas ? 7 00:00:15,060 --> 00:00:16,540 - Ffion a déménagé il y a des années. 8 00:00:17,060 --> 00:00:18,079 Nous n'avons pas besoin d'elle. 9 00:00:18,080 --> 00:00:19,166 Nous n'avons pas besoin d'elle. - Monsieur. 10 00:00:19,190 --> 00:00:21,070 - ffion. Ravi de vous voir. 11 00:00:21,120 --> 00:00:22,120 - Salut, Rick. 12 00:00:22,230 --> 00:00:24,040 - Salut. 13 00:00:24,150 --> 00:00:25,790 - Pourquoi ffion lloyd est-il de retour ? 14 00:00:26,100 --> 00:00:28,210 Vous serez de retour à travailler ensemble... 15 00:00:29,070 --> 00:00:31,130 ..Cartippant dans la mémoire à toutes les heures. 16 00:00:31,240 --> 00:00:33,180 - Salut. Je suis di ffion lloyd de cardiff Mit. 17 00:00:34,020 --> 00:00:37,096 Il y a douze ans, Rick et moi avons aidé à mettre Paul Harvey derrière les barreaux... 18 00:00:37,120 --> 00:00:40,150 .. après avoir drogué et étranglé deux infirmières à Cleddau Woods. 19 00:00:41,010 --> 00:00:43,120 Le meurtre d'Abbi Rayner... 20 00:00:43,230 --> 00:00:47,020 .. Harvey meurtre. 21 00:00:47,130 --> 00:00:50,120 - Di Lloyd, DS Sheldon, vous souvenez-vous d'Anna ? 22 00:00:50,230 --> 00:00:52,000 - La femme de Paul Harvey. 23 00:00:53,120 --> 00:00:55,210 - Je savais que Paul avait tué Mari Quinlan. 24 00:00:56,070 --> 00:00:59,090 Mais Sian Hinton, j'ai menti. 25 00:00:59,200 --> 00:01:02,030 Il n'y avait aucun moyen que Paul aurait pu la tuer. 26 00:01:02,140 --> 00:01:03,210 Il était avec moi. 27 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 - Bonjour ? 28 00:01:22,130 --> 00:01:24,140 - peut frapper le sol 29 00:01:31,110 --> 00:01:33,040 Enrichissant 30 00:01:39,090 --> 00:01:40,210 Déverrouillage de la voiture 31 00:03:09,120 --> 00:03:10,149 - Mme Harvey. 32 00:03:10,150 --> 00:03:11,160 Mme Harvey. - Jennings. 33 00:03:12,020 --> 00:03:14,210 Je passe par mon nom de jeune fille depuis le divorce. 34 00:03:15,010 --> 00:03:17,771 - Vous connaissez les implications de ce que vous venez de nous dire ? 35 00:03:18,010 --> 00:03:21,080 Vous prétendez que vous avez menti devant le tribunal, sous serment. 36 00:03:21,190 --> 00:03:23,120 - J'ai vu une issue. Je suis désolé. 37 00:03:23,230 --> 00:03:25,210 - Rick soupire 38 00:03:31,090 --> 00:03:32,110 Anna Jennings... 39 00:03:32,220 --> 00:03:37,080 ..Je vous arrête pour suspicion de pervertir le cours de la justice. 40 00:03:42,150 --> 00:03:46,190 - Une idée de taille ? Construire ? 41 00:03:48,040 --> 00:03:50,070 Et vous n'avez pas vu son visage ? 42 00:03:51,020 --> 00:03:53,200 - Non. J'ai seulement aperçu. 43 00:03:54,060 --> 00:03:55,149 - Tu n'es pas infirmière, n'est-ce pas ? 44 00:03:55,150 --> 00:03:57,070 Vous n'êtes pas infirmière, n'est-ce pas ? - Non. 45 00:03:58,130 --> 00:04:02,070 Le fait est que, quand je suis parti, je ne le voyais nulle part. 46 00:04:03,070 --> 00:04:05,150 Je pensais qu'il y avait quelqu'un là-bas, mais... 47 00:04:07,220 --> 00:04:10,170 J'espère que je n'ai pas perdu votre temps. 48 00:04:10,220 --> 00:04:14,030 - Pas du tout. Il y a beaucoup de peur en ce moment. 49 00:04:26,230 --> 00:04:28,240 - L'écharpe, s'il vous plaît. 50 00:04:32,130 --> 00:04:33,150 - Dois-je ? 51 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 - Désolé. 52 00:04:46,000 --> 00:04:48,070 Um. Non, ça va. 53 00:04:49,080 --> 00:04:50,220 Vous pouvez le remettre. 54 00:05:21,020 --> 00:05:22,230 Anna ment, n'est-ce pas ? 55 00:05:23,090 --> 00:05:24,120 Elle doit être. 56 00:05:24,230 --> 00:05:27,160 - Je pensais qu'au début. Mais pourquoi ? 57 00:05:27,210 --> 00:05:31,180 - Elle a entendu parler du meurtre d'Abbi, a vu une opportunité. 58 00:05:31,230 --> 00:05:33,000 - Pour quoi ? 59 00:05:33,050 --> 00:05:36,070 - Pour aider Harvey, réduire sa peine. Je ne sais pas. 60 00:05:36,120 --> 00:05:38,240 - Il l'a terrorisée. Elle est libre de lui maintenant. 61 00:05:39,090 --> 00:05:41,119 - Elle pourrait encore être dans son thrall. 62 00:05:41,120 --> 00:05:43,080 Elle pourrait encore être dans son thrall. - Vrai. 63 00:05:43,180 --> 00:05:45,120 Ou elle a entendu parler du meurtre... 64 00:05:45,170 --> 00:05:48,150 ..et sa conscience a eu raison d'elle. 65 00:05:49,000 --> 00:05:53,040 Si elle dit à la vérité, le tueur de Sian est toujours là-bas. 66 00:06:01,020 --> 00:06:02,030 - Hé. 67 00:06:06,210 --> 00:06:09,140 - Il est tard. Helen sera inquiet. 68 00:06:10,060 --> 00:06:11,120 - Elle comprendra. 69 00:06:15,040 --> 00:06:16,160 - Rentrez à la maison, Rick. 70 00:06:18,080 --> 00:06:19,130 À demain. 71 00:06:46,140 --> 00:06:48,140 DOUCHE 72 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 - Désolé, je ne voulais pas te réveiller. 73 00:07:20,000 --> 00:07:21,680 - Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps ? 74 00:07:22,080 --> 00:07:25,029 Y a-t-il eu un développement ? 75 00:07:25,030 --> 00:07:26,470 Y a-t-il eu un développement ? - Oui. 76 00:07:28,180 --> 00:07:31,180 Mais rien à craindre. 77 00:07:36,140 --> 00:07:38,160 Moins tu sais... 78 00:07:39,100 --> 00:07:41,000 ..Le mieux, mon amour, ok ? 79 00:07:46,230 --> 00:07:48,000 Tu vas bien ? 80 00:07:48,180 --> 00:07:49,210 Quoi de neuf ? 81 00:07:50,100 --> 00:07:53,010 - Après votre départ, j'ai pensé qu'il y avait quelqu'un dans le jardin. 82 00:07:53,200 --> 00:07:55,079 - Avez-vous vu quelqu'un ? 83 00:07:55,080 --> 00:07:58,180 Avez-vous vu quelqu'un ? - Non, non. La porte était grande ouverte. 84 00:08:00,000 --> 00:08:01,079 Si quelqu'un avait réparé le verrou... 85 00:08:01,080 --> 00:08:03,076 Si quelqu'un avait réparé le verrou... - Je vais le faire. 86 00:08:03,100 --> 00:08:04,340 Première chance que j'obtienne. 87 00:08:10,050 --> 00:08:12,150 Nous aurons le salaud, ok ? Je promets. 88 00:08:13,010 --> 00:08:15,000 Ensuite, nous pouvons tous nous détendre. 89 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 - Oui. 90 00:08:22,170 --> 00:08:24,410 - Donc, ce sont deux infirmières d'où vous travaillez... 91 00:08:25,050 --> 00:08:28,020 .. enlevé et trouvé étranglé dans Cleddau Woods. 92 00:08:28,130 --> 00:08:31,170 Qu'avez-vous discuté avec Mari Quinlan à propos, Paul ? 93 00:08:33,230 --> 00:08:35,000 - Aucun commentaire. 94 00:08:36,100 --> 00:08:39,040 - D'ACCORD. Nous allons s'arrêter là-bas. 95 00:08:39,150 --> 00:08:42,000 L'entrevue s'est terminée à 14h03. 96 00:08:44,110 --> 00:08:45,170 - Oh, euh. 97 00:08:46,050 --> 00:08:47,150 Félicitations... 98 00:08:48,130 --> 00:08:50,150 ..mais tu es bien trop bon pour lui. 99 00:09:06,090 --> 00:09:08,080 - Jour 3 100 00:09:14,140 --> 00:09:16,580 - Je ne m'attendais pas à ce que vous le répariez aujourd'hui. 101 00:09:17,010 --> 00:09:18,090 Vous en avez assez. 102 00:09:18,200 --> 00:09:20,190 - Gardez-le cadenassé. 103 00:09:21,170 --> 00:09:23,010 Juste pour être en sécurité. 104 00:09:23,180 --> 00:09:27,050 Si quelque chose comme ça se reproduit, Ne sortez pas au jardin. 105 00:09:27,100 --> 00:09:28,149 Appelez-moi, ok ? 106 00:09:28,150 --> 00:09:29,270 Appelez-moi, ok ? - D'ACCORD. 107 00:09:30,240 --> 00:09:32,220 - Merci. Je t'aime. 108 00:09:43,010 --> 00:09:44,229 Oh. 109 00:09:44,230 --> 00:09:46,110 Oh. - Avez-vous déjà entendu parler de frapper ? 110 00:09:46,150 --> 00:09:48,010 - Avez-vous déjà entendu parler de la douche ? 111 00:09:48,120 --> 00:09:50,160 - Bath dans une boîte. Les besoins doivent. 112 00:09:50,210 --> 00:09:52,089 - Avez-vous été à la maison ? 113 00:09:52,090 --> 00:09:53,156 Avez-vous été à la maison ? - Non. 114 00:09:53,180 --> 00:09:57,000 Je suis retourné sur les fichiers de cas de Harvey. 115 00:09:57,200 --> 00:09:59,159 - Tout ce que vous aviez oublié ? 116 00:09:59,160 --> 00:10:01,086 Quelque chose que vous aviez oublié ? - Pas vraiment, non. 117 00:10:01,110 --> 00:10:02,170 Se sent comme hier. 118 00:10:03,100 --> 00:10:04,200 Anna Harvey... 119 00:10:05,060 --> 00:10:08,020 ..corroborait son alibi au départ... 120 00:10:08,070 --> 00:10:10,310 .. puis l'a rétracté après avoir procédé à l'arrestation. 121 00:10:11,010 --> 00:10:14,130 A dit qu'elle se sentait suffisamment en sécurité alors pour dire la vérité. 122 00:10:14,180 --> 00:10:16,040 - La vérité. Exactement. 123 00:10:18,000 --> 00:10:19,120 - Comment puis-je regarder ? 124 00:10:22,150 --> 00:10:24,080 Ce mauvais ? 125 00:10:25,120 --> 00:10:26,150 Merci, Rick. 126 00:10:31,190 --> 00:10:35,020 D'ACCORD. Ryan Moss, Ex-Abbi. 127 00:10:35,130 --> 00:10:36,210 Il est toujours en liberté. 128 00:10:36,240 --> 00:10:41,020 Il a envoyé un texto Abbi, demandant à la rencontrer dans les bois. 129 00:10:41,130 --> 00:10:44,000 Nous avons trouvé un test de grossesse positif dans sa caravane. 130 00:10:44,110 --> 00:10:46,150 - Nous l'avons envoyé au laboratoire pour les tests. 131 00:10:46,190 --> 00:10:47,591 - Il a un dessin d'Abbi sur son mur. 132 00:10:48,040 --> 00:10:49,920 - Son œuvre montre une obsession inquiétante... 133 00:10:50,050 --> 00:10:52,240 .. avec les meurtres historiques en Cleddau Woods. 134 00:10:53,040 --> 00:10:56,100 - Ainsi, le motif pourrait être un copie ou un crime de passion. 135 00:10:56,210 --> 00:10:58,070 - Darrell Williams est toujours dans le cadre. 136 00:10:58,180 --> 00:11:01,180 A-t-il trouvé Ryan et Abbi dans les bois et les ont-ils tués tous les deux ? 137 00:11:02,040 --> 00:11:03,176 Si oui, où est le corps de Ryan Moss ? 138 00:11:03,200 --> 00:11:05,320 - Nous devons découvrir qui Ryan Moss ' Les amis sont. 139 00:11:06,090 --> 00:11:08,020 Avec qui traîne-t-il ? 140 00:11:08,130 --> 00:11:10,080 - Helen a dit qu'il était un peu solitaire. 141 00:11:10,190 --> 00:11:12,160 - Il a une prudence pour la possession de cocaïne. 142 00:11:13,020 --> 00:11:14,976 Certains soupçonnent qu'il est un petit concessionnaire. 143 00:11:15,000 --> 00:11:17,080 - D'ACCORD. Alors, qui sont ses clients ? 144 00:11:17,130 --> 00:11:20,060 Et combien de temps a-t-il vécu sur le bord des bois ? 145 00:11:20,170 --> 00:11:23,240 Y a-t-il quelque chose pour lier Ryan et Abbi... 146 00:11:24,100 --> 00:11:26,140 .. avec Paul Harvey ? 147 00:11:26,190 --> 00:11:30,070 Nous pensions une fois qu'il aurait pu avoir un complice. 148 00:11:32,090 --> 00:11:37,070 - euh... donc c'est vrai alors, boss ? Sa femme lui donne maintenant un alibi. 149 00:11:38,130 --> 00:11:39,130 - Oui. 150 00:11:39,240 --> 00:11:41,170 Pour l'un des meurtres. 151 00:11:41,220 --> 00:11:44,030 - La croyez-vous ? 152 00:11:44,080 --> 00:11:47,050 - De toute façon, nous devons prendre ses aveux au sérieux. 153 00:11:48,130 --> 00:11:49,160 Autre chose ? 154 00:11:49,210 --> 00:11:51,220 - J'ai reçu un appel à 21h05... 155 00:11:52,080 --> 00:11:55,030 .. de une femme qui pensait qu'elle était suivie... 156 00:11:55,080 --> 00:11:57,196 .. par un homme à capuche sur la terrasse de la chapelle. 157 00:11:57,220 --> 00:11:59,210 - Qu'est-ce que la CCTV a montré ? 158 00:12:00,010 --> 00:12:04,060 - Au moment où je lui ai parlé, elle était convaincue qu'elle l'avait imaginé. 159 00:12:07,110 --> 00:12:08,200 - D'ACCORD. Merci. 160 00:12:15,040 --> 00:12:19,170 Vérifiez la vidéosurveillance sur la terrasse de la chapelle et les environs. 161 00:12:19,220 --> 00:12:21,120 Je traiterai avec Anna. 162 00:12:26,150 --> 00:12:30,010 Au départ, lorsque vous avez été interrogé Il y a 12 ans... 163 00:12:30,060 --> 00:12:32,200 ..Vous nous avez dit que votre mari, Paul Harvey... 164 00:12:33,000 --> 00:12:35,010 .. était à la maison avec vous tout le week-end. 165 00:12:37,040 --> 00:12:38,060 - Oui. 166 00:12:38,170 --> 00:12:40,120 - puis deux jours plus tard... 167 00:12:40,170 --> 00:12:45,020 ..Vous nous avez dit qu'il est sorti vendredi soir. 168 00:12:45,130 --> 00:12:48,130 Le corps de Sian Hinton a été trouvé dans Cleddau Woods... 169 00:12:48,180 --> 00:12:51,030 .. Dans les premières heures du samedi matin. 170 00:12:52,150 --> 00:12:54,231 Et maintenant, vous changez à nouveau votre histoire. 171 00:12:57,000 --> 00:12:58,050 - mm. 172 00:13:00,150 --> 00:13:04,120 J'ai entendu ce qui est arrivé à l'infirmière dans les bois. 173 00:13:06,080 --> 00:13:07,190 Je ne pouvais pas dormir. 174 00:13:07,240 --> 00:13:11,140 Je n'arrêtais pas de penser que si j'avais dit la vérité à l'époque... 175 00:13:11,190 --> 00:13:13,160 ..Elle pourrait toujours être en vie. 176 00:13:14,070 --> 00:13:16,020 - Pourquoi n'avez-vous pas dit la vérité ? 177 00:13:19,040 --> 00:13:21,100 - Je voulais être débarrassé de lui. 178 00:13:22,210 --> 00:13:24,030 - Anna. 179 00:13:24,140 --> 00:13:27,110 Cela aiderait si je comprenais pourquoi vous aviez si peur de lui. 180 00:13:29,140 --> 00:13:30,230 - Eh bien, euh. 181 00:13:34,110 --> 00:13:39,090 Après que Paul soit revenu de vous parler le vendredi matin... 182 00:13:40,140 --> 00:13:42,050 ..Il était en colère. 183 00:13:45,120 --> 00:13:47,190 Il pensait que je l'avais installé. 184 00:13:50,140 --> 00:13:53,140 Il a envoyé notre fils adoptif dans sa chambre... 185 00:13:56,050 --> 00:13:57,130 ..et... 186 00:13:59,110 --> 00:14:01,090 ..strip m'a cherché... 187 00:14:02,050 --> 00:14:04,140 .. Dans le cas, je portais un fil. 188 00:14:05,160 --> 00:14:06,240 Il... 189 00:14:10,040 --> 00:14:11,190 .. m'a séduit. 190 00:14:13,080 --> 00:14:15,110 Ensuite, il m'a frotté... 191 00:14:15,160 --> 00:14:17,200 ..Parouche ma peau saignait. 192 00:14:18,130 --> 00:14:20,150 Il ne me laisserait pas sortir de sa vue... 193 00:14:20,200 --> 00:14:23,020 .. pas même... 194 00:14:23,070 --> 00:14:25,020 .. quand je suis allé aux toilettes. 195 00:14:30,090 --> 00:14:32,330 Puis-je rentrer à la maison maintenant, s'il vous plaît ? 196 00:14:37,050 --> 00:14:38,160 - Allez à High Street. 197 00:14:39,190 --> 00:14:43,080 S'il avait tourné à gauche de la chapelle Terrasse... 198 00:14:43,130 --> 00:14:45,050 .. où cela le prendrait-il ? 199 00:14:47,170 --> 00:14:48,170 Là. 200 00:14:49,030 --> 00:14:50,050 Pause. 201 00:14:50,100 --> 00:14:51,150 Zoomer. 202 00:14:55,210 --> 00:14:56,210 Jouer. 203 00:14:59,210 --> 00:15:02,000 Une autre couverture dans cette rue ? 204 00:15:02,110 --> 00:15:03,160 - Non, désolé. 205 00:15:04,050 --> 00:15:05,491 - D'ACCORD. Essayez les rues à côté. 206 00:15:06,020 --> 00:15:09,100 - Si nous l'envoyons en prison, la presse sera partout. 207 00:15:10,090 --> 00:15:12,100 La renflouer. 208 00:15:12,150 --> 00:15:14,110 Si son cancer est terminal... 209 00:15:14,220 --> 00:15:18,200 ..18, le CPS pourrait décider que la facturer est une perte de temps. 210 00:15:19,060 --> 00:15:21,220 - Nous accéderons à ses dossiers médicaux. 211 00:15:22,080 --> 00:15:25,206 - Cela ne doit pas sortir avant que nous sachions exactement à quoi nous tenons. 212 00:15:25,230 --> 00:15:29,060 - Les affirmations d'Anna Harvey devraient être pleinement enquêtées, monsieur. 213 00:15:29,170 --> 00:15:32,000 Nous ne pouvons pas simplement prétendre que cela ne s'est pas produit. 214 00:15:32,050 --> 00:15:33,050 - Bien sûr. 215 00:15:37,150 --> 00:15:39,000 - Retournez à Helsham Road. 216 00:15:42,020 --> 00:15:45,060 Il y a un sentier hors caméra qui mène au front de mer. 217 00:15:45,110 --> 00:15:46,510 Il y a la vidéosurveillance là-bas. 218 00:15:47,100 --> 00:15:50,000 Pouvons-nous y accéder ? 219 00:15:50,150 --> 00:15:51,240 Il est là. 220 00:15:52,190 --> 00:15:55,050 Avons-nous un autre appareil photo là-bas ? 221 00:16:04,150 --> 00:16:05,160 Zoomer. 222 00:16:09,060 --> 00:16:10,210 Oui. Allez. 223 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 - 224 00:16:19,110 --> 00:16:19,230 - sous-titres 225 00:16:19,230 --> 00:16:20,230 Sous-titres sous-titres 226 00:16:22,160 --> 00:16:26,090 - Aucun véhicule n'est inscrit en son nom, Alors il est à pied... 227 00:16:26,140 --> 00:16:28,030 ..et sur la course. 228 00:16:28,140 --> 00:16:31,020 Nous avons augmenté les patrouilles de rue... 229 00:16:31,070 --> 00:16:34,430 ..et a mis en place des barrages routiers à chaque jonction M4 pour être habité 24/7. 230 00:16:35,000 --> 00:16:37,280 Nous avons besoin d'uniforme dans les rues et à l'hôpital. 231 00:16:38,020 --> 00:16:39,120 Parler aux habitants. 232 00:16:39,230 --> 00:16:42,120 Il n'y a que tellement d'endroits qu'il peut se cacher. Merci. 233 00:16:48,060 --> 00:16:49,230 - Oui. Oui, ok. 234 00:16:50,240 --> 00:16:52,120 Bien. Merci. Ta-ra. 235 00:16:52,170 --> 00:16:55,140 Je viens d'entendre le laboratoire, patron. 236 00:16:55,240 --> 00:16:59,090 Aucune preuve ADN trouvée sur les lieux ou sur la victime. 237 00:16:59,140 --> 00:17:00,209 - Merde, tout comme les meurtres de Harvey. 238 00:17:00,210 --> 00:17:02,176 Merde, tout comme les meurtres de Harvey. - Une chance aux associés ? 239 00:17:02,200 --> 00:17:06,100 - Le propriétaire de la galerie qui vend l'art de Ryan ne l'a pas vu depuis mercredi. 240 00:17:06,210 --> 00:17:08,210 Dit qu'il est sujet à la dépression. 241 00:17:09,070 --> 00:17:12,120 La séparation avec Abbi l'a gâché. Son travail devint plus sombre. 242 00:17:12,170 --> 00:17:15,000 Il n'y a aucune activité sur ses cartes bancaires. 243 00:17:15,110 --> 00:17:17,049 Son mobile s'est toujours éteint. 244 00:17:17,050 --> 00:17:18,996 Son mobile s'est toujours éteint. - J'ai les résultats post-mortem. 245 00:17:19,020 --> 00:17:20,240 Asphyxie due à l'étranglement. 246 00:17:21,100 --> 00:17:25,050 Hyoid Os Broken. Étranglé entre 16h00 et 19h00. 247 00:17:25,160 --> 00:17:28,110 Il y avait une marque sous la ecchymose sur son visage... 248 00:17:28,160 --> 00:17:32,000 ..WQuelle suggère qu'elle a été coupée par quelque chose, peut-être une bague... 249 00:17:32,110 --> 00:17:33,240 .. priori à sa mort. 250 00:17:34,040 --> 00:17:36,110 - Ryan Moss porte une bague. 251 00:17:38,140 --> 00:17:39,210 - Il y a plus. 252 00:17:40,060 --> 00:17:42,110 Elle était enceinte. 253 00:17:43,090 --> 00:17:44,170 Huit semaines. 254 00:17:49,000 --> 00:17:51,050 - Nous aurons besoin de tests ADN sur le fœtus. 255 00:17:52,060 --> 00:17:54,190 - Di Lloyd, DS Sheldon. 256 00:17:59,100 --> 00:18:02,200 Il est temps que nous ayons nommé Ryan Moss comme une personne d'intérêt. 257 00:18:03,000 --> 00:18:05,640 Nommez-le publiquement. Le public pourrait nous aider à le trouver. 258 00:18:06,090 --> 00:18:09,230 - ou ils sauteront tous sur leur téléphone et nous serons inondés. 259 00:18:10,090 --> 00:18:14,190 - Aucun mal pointant le doigt avant que les spéculations ne dégénèrent. 260 00:18:15,050 --> 00:18:19,100 - Alors, faisons-nous ça pour trouver Ryan Mousse, pour l'interroger... 261 00:18:19,210 --> 00:18:22,070 ..ou pour distraire les médias des meurtres historiques ? 262 00:18:22,160 --> 00:18:27,010 - Nous le faisons pour obtenir notre premier suspect en détention où il appartient. 263 00:18:27,120 --> 00:18:28,560 Rick, tu devrais peut-être le faire. 264 00:18:29,210 --> 00:18:31,200 Vous êtes local, votre femme est infirmière. 265 00:18:32,000 --> 00:18:33,059 - Si vous êtes d'accord avec ça ? 266 00:18:33,060 --> 00:18:34,740 Si vous êtes d'accord avec ça ? - Bien sûr. 267 00:18:35,020 --> 00:18:37,090 - Bien. J'appellerai le bureau de presse. 268 00:18:50,180 --> 00:18:52,180 - Le téléphone pings 269 00:18:55,030 --> 00:18:58,000 - "Salut, ffion. Papa a eu une chute. 270 00:18:58,050 --> 00:19:02,030 «Il est allé faire une ergotage. Nous sommes en A&E. Mam pensait que vous devriez savoir. 271 00:19:02,080 --> 00:19:04,160 "Aucune idée pourquoi, comme vous ne prenez jamais." 272 00:19:08,080 --> 00:19:09,130 - la messagerie vocale 273 00:19:09,240 --> 00:19:11,010 Merde ! 274 00:19:11,060 --> 00:19:12,109 Woilet Rlush 275 00:19:12,110 --> 00:19:14,790 Flush des toilettes Puis-je n'obtenir aucune paix dans cet endroit ? 276 00:19:15,070 --> 00:19:16,120 - Désolé. 277 00:19:24,110 --> 00:19:26,240 - Saverne de la vie. Merci, mon amour. 278 00:19:28,040 --> 00:19:29,160 - Quel est cet appel ? 279 00:19:32,170 --> 00:19:34,130 - Um... Ryan Moss. 280 00:19:35,090 --> 00:19:38,120 Nous pensons qu'il a tué Abbi et a essayé de faire ressembler un copieur. 281 00:19:38,230 --> 00:19:41,030 - J'ai toujours pensé qu'il était dérangé. 282 00:19:41,080 --> 00:19:43,076 - Ouais, eh bien, jusqu'à ce que nous le trouvons... 283 00:19:43,100 --> 00:19:46,030 ..Pariez les enfants et allez-y avec vos parents, ok ? 284 00:19:47,090 --> 00:19:49,100 - Oh, salut, Helen. 285 00:19:49,150 --> 00:19:51,120 Désolé, nous avons dû nous précipiter hier soir. 286 00:19:52,020 --> 00:19:54,210 - Dieu, non. C'est du travail. C'est important. 287 00:19:55,010 --> 00:19:56,530 Bon, eh bien, je ne vous garderai pas. 288 00:19:57,030 --> 00:20:00,030 Je suis les nuits. Les enfants restaient chez Mam et papa de toute façon. 289 00:20:00,080 --> 00:20:01,180 - Restez avec eux aussi. 290 00:20:02,040 --> 00:20:06,080 Nous travaillerons toutes les heures. Je ne veux pas que vous vous soyez dans la maison par vous-même. 291 00:20:07,220 --> 00:20:09,040 - D'ACCORD. Je t'aime. 292 00:20:10,050 --> 00:20:11,050 Bye, ffion. 293 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 Bye, ffion. - Au revoir. 294 00:20:28,170 --> 00:20:30,070 - Bonjour, tout le monde. 295 00:20:30,180 --> 00:20:33,030 Bon après-midi. Je suis DS Rick Sheldon. 296 00:20:34,220 --> 00:20:37,060 Enquêtes sur le meurtre d'Abbi Rayner continue. 297 00:20:38,080 --> 00:20:40,280 Nous exhortons les membres du public à se manifester... 298 00:20:41,050 --> 00:20:42,200 .. avec toute information. 299 00:20:43,000 --> 00:20:44,720 Nous sommes particulièrement intéressés... 300 00:20:45,020 --> 00:20:47,080 .. en parlant avec un homme local, Ryan Mousse. 301 00:20:48,190 --> 00:20:53,060 Il est décrit comme cinq pieds neuf pouces de haut, une légère construction... 302 00:20:53,170 --> 00:20:57,040 ..et était le dernier portant un pantalon sombre et un haut à capuche, une écharpe noire... 303 00:20:57,150 --> 00:20:58,150 .. sur sa bouche. 304 00:20:58,200 --> 00:21:00,050 Si vous avez des informations... 305 00:21:00,100 --> 00:21:02,140 .. considérer les alléessifs de M. Ryan Moss... 306 00:21:03,000 --> 00:21:05,240 ..Verger la police de Cleddau Contact Station sur... 307 00:21:06,100 --> 00:21:09,180 ..08081 570 000. 308 00:21:10,040 --> 00:21:12,400 Les appels seront traités dans la confiance la plus stricte. 309 00:21:13,070 --> 00:21:14,170 Merci. 310 00:21:18,020 --> 00:21:19,181 - est-ce lié aux meurtres... 311 00:21:19,220 --> 00:21:23,050 .. des deux infirmières qui ont été trouvées dans les bois il y a 12 ans ? 312 00:21:27,050 --> 00:21:28,170 Dans ce cas... 313 00:21:29,030 --> 00:21:30,230 .. est-ce un copieur ou... 314 00:21:31,090 --> 00:21:33,371 ..Les condamnation de Paul Harvey sont-elles dangereuses ? 315 00:21:34,010 --> 00:21:37,371 - Les infirmières locales devraient-elles être plus vigilantes ? Sont-ils en danger ? 316 00:21:39,160 --> 00:21:44,040 - J'exhorte n'importe qui, homme ou femme, ne pas aborder Ryan Moss... 317 00:21:44,090 --> 00:21:46,220 ..mais nous appeler sur le numéro ci-dessous. 318 00:21:47,080 --> 00:21:50,050 D'ACCORD. C'est ça. Merci à tout le monde. 319 00:21:50,180 --> 00:21:53,010 - Les journalistes se parlent 320 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 - Merci, Lisa. 321 00:22:08,190 --> 00:22:10,059 - Non, papa, je te ramène à la maison. 322 00:22:10,060 --> 00:22:11,196 Non, papa, je te ramène à la maison. - Pas besoin. Vous ne vivez que là. 323 00:22:11,220 --> 00:22:13,070 Je pourrais faire avec une promenade. 324 00:22:13,180 --> 00:22:16,000 - Attendez, papa. Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 325 00:22:16,110 --> 00:22:18,100 Vous vous avez frappé la tête. 326 00:22:18,150 --> 00:22:19,220 - pour l'amour de Dieu. 327 00:22:20,020 --> 00:22:21,100 Je ne suis pas un enfant. 328 00:22:21,210 --> 00:22:24,110 Je sais où je vive sanglant, Lisa. 329 00:22:27,000 --> 00:22:28,129 - corne de voiture 330 00:22:28,130 --> 00:22:30,180 Corne de voiture - Ouais, d'accord ! Attendez. 331 00:22:48,070 --> 00:22:50,170 - Anneau de téléphones de bureau 332 00:23:53,070 --> 00:23:57,050 Tout ce que nous avons accompli, c'est que Ryan Moss sait que nous sommes sur lui. 333 00:23:57,160 --> 00:23:59,160 TÉLÉPHONE 334 00:24:00,130 --> 00:24:01,130 Papa ? 335 00:24:01,180 --> 00:24:03,210 Lisa a dit que vous aviez une chute. Êtes-vous ok ? 336 00:24:04,070 --> 00:24:06,160 - Non ! J'ai presque été renversé. 337 00:24:07,020 --> 00:24:11,040 Lisa m'a déposé, puis sa voiture est passée en cours de course. 338 00:24:11,150 --> 00:24:14,170 Mais ce n'était pas sa conduite. C'était un homme. 339 00:24:15,030 --> 00:24:16,170 - Oui, Huw, probablement. 340 00:24:17,030 --> 00:24:18,080 - Oh, non, non. Non. 341 00:24:18,130 --> 00:24:19,220 - Papa, où es-tu ? 342 00:24:20,020 --> 00:24:21,160 - Oh. Um. Oh, tu sais. 343 00:24:21,210 --> 00:24:23,170 La route au fond du nôtre. 344 00:24:24,030 --> 00:24:26,070 - Êtes-vous sûr que c'était la voiture de Lisa ? 345 00:24:26,120 --> 00:24:28,070 - Je sais ce que j'ai vu, ffion. 346 00:24:28,180 --> 00:24:31,170 C'était la vieille voiture de ta mère. Celui que nous avons donné à Lisa. 347 00:24:32,030 --> 00:24:35,146 - Vous êtes d'accord pour rentrer à la maison ? Je pourrais envoyer quelqu'un pour venir vous chercher. 348 00:24:35,170 --> 00:24:37,050 - Oh, pour l'amour de Dieu ! 349 00:24:37,160 --> 00:24:39,110 - Papa. Papa ? 350 00:24:46,130 --> 00:24:48,099 Messagerie vocale 351 00:24:48,100 --> 00:24:50,180 Messagerie vocale - Hé. D'ACCORD ? 352 00:24:51,020 --> 00:24:52,780 - Papa pense avoir vu la voiture de Lisa... 353 00:24:53,090 --> 00:24:56,030 ..Enceau sur Stoney Road, mais ce n'était pas elle ou Huw conduisant. 354 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 - Bizarre. 355 00:25:00,000 --> 00:25:01,090 - Pas vraiment, non. 356 00:25:01,200 --> 00:25:03,040 Il a été, euh... 357 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 ..Condé beaucoup ces derniers temps. 358 00:25:07,240 --> 00:25:09,010 - Oh merde. 359 00:25:10,000 --> 00:25:11,159 - Ce n'est probablement rien. 360 00:25:11,160 --> 00:25:14,000 Ce n'est probablement rien. - Pas de mal à vérifier. 361 00:25:15,010 --> 00:25:18,116 CELYN, pourriez-vous effectuer un chèque anpr on La voiture de Lisa Redwood, s'il vous plaît ? 362 00:25:18,140 --> 00:25:19,170 - euh, oui. Bien sûr. 363 00:25:20,030 --> 00:25:22,010 - D'ACCORD ? 364 00:25:24,030 --> 00:25:26,040 - Le téléphone sonne 365 00:25:26,150 --> 00:25:29,060 Le téléphone vibre 366 00:25:40,160 --> 00:25:43,000 Appelez-moi quand vous le pouvez, lis. 367 00:25:45,110 --> 00:25:48,160 - Oui, il a ramassé la Mercedes Ridge Street. 368 00:25:49,020 --> 00:25:50,020 Jetez un œil. 369 00:25:51,040 --> 00:25:52,070 - merde. 370 00:25:52,180 --> 00:25:54,000 C'est Ryan Moss. 371 00:25:54,110 --> 00:25:56,120 Ryan Moss a volé la voiture de ma sœur. 372 00:25:56,170 --> 00:25:59,050 Obtenez l'uniforme au 44 Goldbrook Road maintenant. 373 00:25:59,100 --> 00:26:01,090 - Contactez toutes les unités de barrage routier. 374 00:26:01,200 --> 00:26:04,160 Assurez-vous que tous les points de contrôle sont occupés. 375 00:26:05,020 --> 00:26:06,380 Le conducteur peut être dangereux. 376 00:26:08,100 --> 00:26:09,160 - Toujours pas de réponse. 377 00:26:09,210 --> 00:26:11,149 S'il lui a fait quelque chose... 378 00:26:11,150 --> 00:26:12,196 S'il lui a fait quelque chose... - Essayez de ne pas vous inquiéter. 379 00:26:12,220 --> 00:26:14,190 Son téléphone est probablement en silence. 380 00:26:15,080 --> 00:26:16,230 - Je ne croyais pas papa. 381 00:26:17,160 --> 00:26:19,150 Si vous ne l'aviez pas suivi... 382 00:26:20,050 --> 00:26:21,070 Huw, c'est ffion. 383 00:26:21,180 --> 00:26:25,040 Appelez-moi dès que possible, s'il vous plaît. Il s'agit de Lisa. 384 00:26:32,160 --> 00:26:34,110 - Toutes les unités. Suspect aperçu. 385 00:26:34,160 --> 00:26:37,186 En direction de la jonction de la route de la route A477. Approche silencieuse. 386 00:26:37,210 --> 00:26:40,100 - en route. ETA, cinq minutes. 387 00:26:53,150 --> 00:26:55,270 Qu'est-ce que tu fais ? Il se dirige vers l'autoroute. 388 00:26:56,070 --> 00:26:59,066 - S'il est aussi intelligent que je le soupçonne, il ira la voie pittoresque. 389 00:26:59,090 --> 00:27:01,060 - Tu ferais mieux d'avoir raison. 390 00:27:12,120 --> 00:27:14,000 Il est là. 391 00:27:40,080 --> 00:27:41,100 Di lloyd pour contrôler. 392 00:27:41,210 --> 00:27:44,050 Nous avons besoin de sauvegarde sur Stackpole Hill. 393 00:27:44,160 --> 00:27:46,040 Chassant le suspect à pied. 394 00:28:00,200 --> 00:28:02,070 Meule ! 395 00:28:20,210 --> 00:28:22,040 - Ah ! Descendez ! 396 00:28:22,150 --> 00:28:27,010 - Ryan Moss, je vous arrête pour le meurtre d'Abigail Rayner. 397 00:28:27,120 --> 00:28:30,040 - Maintenant, qu'est-ce que tu as fait à ma sœur ? 398 00:28:30,150 --> 00:28:32,190 SIRÈNE 399 00:28:40,010 --> 00:28:41,240 FI17 par la porte. 400 00:28:46,150 --> 00:28:47,150 . 401 00:28:50,060 --> 00:28:50,180 - sous-titres 402 00:28:50,180 --> 00:28:51,180 Sous-titres sous-titres 403 00:28:58,230 --> 00:29:00,040 Merci. 404 00:29:02,190 --> 00:29:03,240 - lis. 405 00:29:06,160 --> 00:29:07,180 Êtes-vous ok ? 406 00:29:08,040 --> 00:29:09,060 - été mieux. 407 00:29:11,240 --> 00:29:14,070 Il m'a suivi de l'extérieur. 408 00:29:15,230 --> 00:29:17,170 J'ai essayé de courir, mais... 409 00:29:18,060 --> 00:29:19,100 - Je suis vraiment désolé. 410 00:29:21,190 --> 00:29:23,120 Pourquoi vous de tous ? 411 00:29:28,100 --> 00:29:30,060 - Je pensais qu'il allait... 412 00:29:31,190 --> 00:29:33,180 - Je sais. Je sais. 413 00:29:48,010 --> 00:29:49,050 COGNEMENT 414 00:29:49,150 --> 00:29:50,150 - Hé. 415 00:29:51,210 --> 00:29:52,220 - Hé. 416 00:29:53,080 --> 00:29:55,010 - Ils ont trouvé quelque chose sur les lieux. 417 00:29:55,120 --> 00:29:56,240 Mais regardez. 418 00:29:58,090 --> 00:30:01,090 L'anneau sur le majeur. Il se ressemble. 419 00:30:02,170 --> 00:30:05,000 La criminalistique la vérifie pour l'ADN. 420 00:30:12,030 --> 00:30:13,239 Êtes-vous d'accord pour continuer ? 421 00:30:13,240 --> 00:30:15,020 Êtes-vous d'accord pour continuer ? - Mm-hm. 422 00:30:16,100 --> 00:30:18,110 - Certaines choses ne changent jamais. 423 00:30:23,240 --> 00:30:27,120 - Oh, et au fait, vous étiez un idiot sur la falaise. 424 00:30:27,230 --> 00:30:29,120 Vous auriez pu vous blesser. 425 00:30:29,230 --> 00:30:30,230 COGNEMENT 426 00:30:34,110 --> 00:30:38,030 - L'avocat est prêt. Mauvaise nouvelle, j'ai peur. 427 00:30:38,080 --> 00:30:39,440 Ce n'est pas un commentaire Karen. 428 00:30:46,070 --> 00:30:48,110 - Ce sont vraiment bons, Ryan. 429 00:30:50,070 --> 00:30:52,090 Je voulais être un artiste une fois. 430 00:30:54,050 --> 00:30:56,050 Quelle est votre inspiration ? 431 00:30:58,160 --> 00:30:59,230 - Um... les bois. 432 00:31:00,090 --> 00:31:01,180 Um, nature. 433 00:31:01,230 --> 00:31:03,230 Um, la juxtaposition... 434 00:31:04,090 --> 00:31:06,110 .. entre clair et sombre. 435 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 - Est-ce pertinent ? 436 00:31:08,020 --> 00:31:11,000 - Je veux juste en savoir un peu plus sur Ryan, c'est tout. 437 00:31:15,220 --> 00:31:18,050 Quand avez-vous recommencé à revoir Abbi ? 438 00:31:19,050 --> 00:31:20,100 - JE... 439 00:31:23,000 --> 00:31:24,050 Je ne l'ai pas fait. 440 00:31:24,100 --> 00:31:27,020 - mais tu as l'habitude de quelques années, Tu n'as pas ? 441 00:31:28,130 --> 00:31:30,070 Qui a mis fin à la relation ? 442 00:31:31,070 --> 00:31:32,120 - Elle l'a fait. 443 00:31:33,030 --> 00:31:34,630 - Comment cela vous a-t-il fait sentir ? 444 00:31:41,150 --> 00:31:43,311 Puis-je avoir votre numéro de broche, s'il vous plaît ? 445 00:31:45,010 --> 00:31:46,070 - Vous n'êtes pas obligé. 446 00:31:46,180 --> 00:31:48,140 - À quoi cela ressemblera-t-il si vous refusez ? 447 00:31:49,000 --> 00:31:51,190 Sauf si vous avez quelque chose à cacher. 448 00:31:54,120 --> 00:31:55,120 D'ACCORD. 449 00:31:55,170 --> 00:31:58,050 Nous l'enverrons au support technique. 450 00:31:58,160 --> 00:32:00,721 Cela signifie simplement que vous serez avec nous plus longtemps. 451 00:32:02,180 --> 00:32:05,210 - Comment cela est-il venu dans votre caravane, Ryan ? 452 00:32:11,090 --> 00:32:13,030 - euh... pas de commentaire. 453 00:32:13,080 --> 00:32:15,180 - Il a des empreintes digitales d'Abbi dessus. 454 00:32:17,030 --> 00:32:19,000 Vous l'a-t-elle donnée dans les bois ? 455 00:32:21,120 --> 00:32:22,230 - Aucun commentaire. 456 00:32:24,240 --> 00:32:28,000 - Pourquoi avez-vous demandé à la rencontrer dans les bois vendredi ? 457 00:32:28,050 --> 00:32:29,150 - JE... 458 00:32:32,090 --> 00:32:33,090 Aucun commentaire. 459 00:32:40,150 --> 00:32:42,050 - "Rencontrez-moi dans les bois". 460 00:32:42,230 --> 00:32:48,020 Un texte envoyé de votre mobile à Abbi à 15h17 le vendredi 10 novembre. 461 00:32:48,130 --> 00:32:51,130 - Et vous l'avez téléphonée quelques minutes plus tard. 462 00:32:51,180 --> 00:32:53,100 - ce n'est qu'une question de temps... 463 00:32:53,210 --> 00:32:56,120 ..Avant de savoir où vous étiez lorsque vous avez fait cet appel. 464 00:32:56,170 --> 00:32:59,130 - Est-ce quand elle vous a dit qu'elle était enceinte ? 465 00:32:59,180 --> 00:33:01,010 Dans les bois ? 466 00:33:01,120 --> 00:33:03,840 - Comment avez-vous obtenu cette égratignure sur votre visage, Ryan ? 467 00:33:06,170 --> 00:33:09,030 Avez-vous assassiné Abbi Rayner à Cleddau Les bois... 468 00:33:09,140 --> 00:33:12,120 ..On vendredi le 10 novembre ? 469 00:33:12,170 --> 00:33:13,190 - Non. 470 00:33:14,050 --> 00:33:15,490 - Tu sais à quoi ça ressemble, Ryan. 471 00:33:16,010 --> 00:33:20,080 Abbi a assassiné à l'endroit où vous avez demandé à la rencontrer. 472 00:33:20,190 --> 00:33:24,030 Son kit de grossesse se trouve dans votre caravane. 473 00:33:24,080 --> 00:33:27,140 Hier soir, vous traquez une autre femme. 474 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Elle s'est enfuie. Abbi n'était pas aussi chanceux. 475 00:33:30,080 --> 00:33:31,156 - Je voulais sa voiture, c'est tout. 476 00:33:31,180 --> 00:33:33,220 - Vous avez attaqué Lisa Redwood et l'avez attachée. 477 00:33:34,000 --> 00:33:35,196 - Je voulais juste m'échapper. 478 00:33:35,220 --> 00:33:36,239 - Pourquoi courir si vous êtes innocent ? 479 00:33:36,240 --> 00:33:39,156 Pourquoi courir si vous êtes innocent ? - Vous mettez ma photo aux nouvelles ! 480 00:33:39,180 --> 00:33:41,130 Je n'ai rien fait jusque-là. 481 00:33:43,240 --> 00:33:46,000 C'est un gâchis. 482 00:33:46,120 --> 00:33:47,209 Vous ne comprenez pas. 483 00:33:47,210 --> 00:33:50,110 Vous ne comprenez pas. - Alors aidez-moi à comprendre. 484 00:33:50,230 --> 00:33:53,030 - Je pense que mon client a besoin d'une pause. 485 00:33:53,080 --> 00:33:55,200 - Ok, nous allons y faire une pause. 486 00:33:57,100 --> 00:34:00,090 - Interview suspendue à 18h59. 487 00:34:11,010 --> 00:34:14,050 - Ne dites rien avant d'arriver dans la pièce. 488 00:34:14,100 --> 00:34:15,170 - Vous l'avez presque. 489 00:34:18,230 --> 00:34:20,431 - Je viens d'entendre que Paul Harvey lance un appel... 490 00:34:21,060 --> 00:34:25,010 ..Sayant que le véritable meurtrier de Cleddau Woods est à nouveau actif. 491 00:34:25,060 --> 00:34:29,240 Donc, avant que les mensonges de sa femme sortent, dites-moi que le garçon Ryan est notre homme. 492 00:34:34,220 --> 00:34:39,020 - Jusqu'à ce que nous puissions le placer dans les bois, je doute que CPS charge. 493 00:34:39,130 --> 00:34:41,200 - Donc, nous le chargeons de tout le reste. 494 00:34:42,060 --> 00:34:44,160 Traque et prise de véhicules aggravés. 495 00:34:45,020 --> 00:34:48,460 - Seul le problème est, alors ils savent que nous n'en avons pas assez pour le charger. 496 00:34:51,000 --> 00:34:53,190 - Mauvaise nouvelle, pas assez de mâts. 497 00:34:54,050 --> 00:34:56,170 Ryan Moss aurait pu être dans son chalet, les bois... 498 00:34:56,200 --> 00:34:59,010 ..ou dans sa caravane quand il a appelé Abbi. 499 00:35:07,140 --> 00:35:11,100 - allons-y après la bague. Qu'avons-nous à perdre ? 500 00:35:12,080 --> 00:35:13,090 - Non. Pas encore. 501 00:35:16,070 --> 00:35:17,230 Suivez mon exemple. 502 00:35:22,220 --> 00:35:24,010 - ne dites rien. 503 00:35:31,170 --> 00:35:35,110 - L'interview avec Ryan Moss reprend à 19:22. 504 00:35:36,200 --> 00:35:38,050 - ffion soupire ok. Écoutez, Ryan. 505 00:35:38,100 --> 00:35:41,190 Je vais être honnête avec vous. 506 00:35:42,050 --> 00:35:44,116 La triangulation sur votre téléphone n'est pas concluante. 507 00:35:44,140 --> 00:35:48,030 Nous ne pouvons pas dire exactement où vous étiez lorsque vous avez appelé Abbi. 508 00:35:48,140 --> 00:35:52,130 Mais cela n'a pas d'importance - le problème, pour vous, est le texte. 509 00:35:52,240 --> 00:35:55,000 Vous avez demandé à rencontrer Abbi dans les bois... 510 00:35:55,050 --> 00:35:57,230 ..et c'est là que son corps a été trouvé. 511 00:35:58,030 --> 00:36:00,040 Je suis de ton côté, d'accord ? 512 00:36:01,070 --> 00:36:04,190 Mais vous devez nous aider à vous éliminer. 513 00:36:05,160 --> 00:36:08,010 Sinon, je pense que le CPS vous facturera. 514 00:36:08,060 --> 00:36:10,090 Que dira un jury si vous refusez d'expliquer... 515 00:36:10,200 --> 00:36:12,160 .. quoi que vous cachez ? 516 00:36:12,210 --> 00:36:15,016 - Êtes-vous en train de faire pression sur mon client pour avouer quelque chose ? 517 00:36:15,040 --> 00:36:18,000 - Je vous donne une chance de faire la bonne chose. 518 00:36:18,230 --> 00:36:20,020 J'écoute. 519 00:36:20,220 --> 00:36:22,200 Qu'est-ce qu'un tel gâchis, Ryan ? 520 00:36:23,110 --> 00:36:25,030 De quoi dois-je comprendre ? 521 00:36:31,210 --> 00:36:35,100 - J'ai demandé à la rencontrer dans les bois. 522 00:36:37,080 --> 00:36:39,080 J'ai téléphoné pour lui dire où. 523 00:36:39,130 --> 00:36:41,240 - Que s'est-il passé dans les bois ? 524 00:36:42,040 --> 00:36:43,050 - Rien. 525 00:36:43,220 --> 00:36:44,240 Je ne suis pas allé. 526 00:36:45,100 --> 00:36:47,210 Je ne voulais pas qu'elle vienne au chalet... 527 00:36:48,070 --> 00:36:52,010 ..So, j'ai envoyé le texte pour la jeter. 528 00:36:53,110 --> 00:36:55,050 J'ai téléphoné pour vérifier qu'elle était là. 529 00:36:56,080 --> 00:36:58,160 Ensuite, je l'ai aux pattes à la caravane. 530 00:36:58,210 --> 00:37:00,130 - Vous n'êtes pas du tout allé dans les bois ? 531 00:37:02,130 --> 00:37:03,150 - Non. 532 00:37:13,030 --> 00:37:17,130 - Alors, comment se fait-il que nous ayons trouvé cette bague dans les bois, Ryan ? 533 00:37:17,240 --> 00:37:20,100 La même bague que vous portez sur cette photo. 534 00:37:20,210 --> 00:37:22,160 Je suis sûr que l'ADN correspondra au vôtre. 535 00:37:23,020 --> 00:37:25,216 Mais vous venez de nous dire que vous n'êtes pas allé dans les bois. 536 00:37:25,240 --> 00:37:28,020 Alors, pourquoi mens-tu ? 537 00:37:30,090 --> 00:37:31,090 - merde. 538 00:37:31,200 --> 00:37:32,229 - Avez-vous frappé Abbi ? 539 00:37:32,230 --> 00:37:35,130 Avez-vous frappé Abbi ? - Ryan. Ne dites rien de plus. 540 00:37:35,180 --> 00:37:36,189 - L'avez-vous agressée ? 541 00:37:36,190 --> 00:37:37,996 L'avez-vous agressée ? - Non. Je ne l'ai pas fait. 542 00:37:38,020 --> 00:37:39,189 Je l'ai poussée, c'est tout. 543 00:37:39,190 --> 00:37:41,076 Je l'ai poussée, c'est tout. - Ouais ? Que s'est-il passé alors ? 544 00:37:41,100 --> 00:37:44,210 - Vous avez assassiné Abbi Rayner puis enlevé le ring pour cacher les preuves. 545 00:37:45,070 --> 00:37:46,210 - Non ! Je... je lui ai jeté. 546 00:37:47,070 --> 00:37:48,310 Elle est allée psycho sur moi ! 547 00:37:49,000 --> 00:37:50,440 J'ai dit que je n'étais pas le père. 548 00:37:51,030 --> 00:37:54,431 Nous n'avons eu des relations sexuelles qu'une seule fois. Elle essayait de me piéger. 549 00:38:10,220 --> 00:38:12,050 - Putain de résultat. 550 00:38:17,000 --> 00:38:18,030 Comme les temps anciens. 551 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 - 552 00:38:31,040 --> 00:38:31,160 - sous-titres 553 00:38:31,160 --> 00:38:32,160 Sous-titres sous-titres 554 00:38:55,140 --> 00:38:56,150 - frapper 555 00:38:58,220 --> 00:39:00,030 Entrez. 556 00:39:01,180 --> 00:39:02,190 - Chef. 557 00:39:03,230 --> 00:39:04,230 Euh... 558 00:39:05,090 --> 00:39:07,200 Ryan Moss a appelé quelqu'un... 559 00:39:08,000 --> 00:39:11,060 .. à 16:31 le jour du meurtre. 560 00:39:12,150 --> 00:39:16,110 Cela nous a pris un certain temps, le numéro est attaché à l'école locale. 561 00:39:16,220 --> 00:39:17,220 - Droite. 562 00:39:18,150 --> 00:39:20,190 Alors, qui appelait-il dans son heure de besoin ? 563 00:39:21,050 --> 00:39:22,100 - euh... 564 00:39:24,170 --> 00:39:26,150 Um, Mme Lisa Redwood... 565 00:39:27,010 --> 00:39:28,010 ..Chef. 566 00:39:30,230 --> 00:39:32,240 Ta sœur. 567 00:39:33,200 --> 00:39:36,110 - Oui, je connais le nom de ma sœur, Celyn. 568 00:39:36,220 --> 00:39:37,220 - Oui. 569 00:39:38,020 --> 00:39:39,020 Euh... 570 00:39:40,180 --> 00:39:41,220 Voici le... 571 00:39:44,110 --> 00:39:45,210 Je vais juste partir. 572 00:39:46,070 --> 00:39:47,070 - mm. 573 00:40:00,090 --> 00:40:02,090 Le téléphone vibre 574 00:40:10,170 --> 00:40:11,216 - Salut, Ffi. Quoi de neuf ? 575 00:40:11,240 --> 00:40:13,240 - Qu'est-ce que tu ne me dis pas, lis ? 576 00:40:15,020 --> 00:40:19,090 Pourquoi Ryan Moss vous a-t-il appelé sur votre téléphone scolaire vendredi ? 577 00:40:24,240 --> 00:40:27,240 Vous avez repris et parlé pendant 74 secondes. 578 00:40:28,040 --> 00:40:31,080 Ryan Moss a 29 ans et n'est pas l'un de vos élèves. 579 00:40:31,190 --> 00:40:34,080 Qu'est-ce qui se passe ? Comment le connaissez-vous bien ? 580 00:40:34,130 --> 00:40:36,070 - Je ne sais pas. Je ne le connais pas. 581 00:40:36,240 --> 00:40:40,130 J'ai acheté de l'art de lui une fois. Je lui ai donné mon numéro de travail. 582 00:40:40,180 --> 00:40:41,180 - Pourquoi ? 583 00:40:42,140 --> 00:40:45,150 - Possessif de Huw, ffion. Il passe par mon téléphone. 584 00:40:46,200 --> 00:40:48,120 - Qu'est-ce que tu dis ? Huw est charmant. 585 00:40:48,230 --> 00:40:51,120 - Vous êtes parti il ​​y a 12 ans. Tu ne sais rien. 586 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 N'osez-vous pas me remettre en question ! 587 00:40:55,050 --> 00:40:56,190 Ryan Moss m'a attaqué. 588 00:40:57,050 --> 00:41:00,120 Je suis la victime ici. Et je suis ta sœur, pas un putain de suspect. 589 00:41:00,230 --> 00:41:02,130 Pas étonnant que Rick... 590 00:41:03,170 --> 00:41:04,180 - Rick quoi ? 591 00:41:35,150 --> 00:41:37,060 - Tu viens chez Rick pour célébrer ? 592 00:41:37,170 --> 00:41:40,110 - Nous n'aurions pas pu le faire sans toi, patron ! 593 00:41:40,160 --> 00:41:42,010 - Ouais, viens. 594 00:41:42,120 --> 00:41:44,090 Vous savez où c'est. 595 00:41:45,020 --> 00:41:46,030 - Oui, ok. 596 00:41:46,080 --> 00:41:47,110 - Wahey ! 597 00:41:53,210 --> 00:41:57,110 - Sheldon sprinte vers la mousse. 598 00:41:57,220 --> 00:42:00,110 La mousse est trop lente mais pousse. 599 00:42:01,230 --> 00:42:03,150 - Celyn rit 600 00:42:09,060 --> 00:42:12,080 - Alors, où étiez-vous pendant que Superman faisait son truc ? 601 00:42:12,190 --> 00:42:15,150 - Ouais, ok, Rick. Tu es le héros. Homme du match. 602 00:42:18,050 --> 00:42:21,050 - D'accord, allez. Remotez-moi. Je suis Mousse. Tu es moi. 603 00:42:21,160 --> 00:42:23,020 - Hé, les gars, les gars. 604 00:42:23,130 --> 00:42:24,330 Je viens de passer un message. 605 00:42:26,080 --> 00:42:28,090 Alors que Ryan Moss était étudiant en art... 606 00:42:28,140 --> 00:42:30,240 ..Il a fait un travail de livraison sur le côté... 607 00:42:31,100 --> 00:42:33,120 .. pour le pharmacien local. 608 00:42:36,110 --> 00:42:37,240 Harvey était pharmacien. 609 00:42:39,140 --> 00:42:41,090 - Oh, allez. 610 00:42:42,030 --> 00:42:44,196 Nous avons eu un résultat brillant aujourd'hui, N'avons-nous pas ? 611 00:42:44,220 --> 00:42:47,110 Nous allons l'examiner demain, d'accord ? 612 00:42:47,220 --> 00:42:50,200 Mais ce soir, plus de bière ! Allez ! 613 00:42:51,110 --> 00:42:52,180 - Allez alors. 614 00:45:00,070 --> 00:45:02,100 - RIRE 615 00:45:04,060 --> 00:45:06,019 - Hé, qu'est-il arrivé à ffion ? 616 00:45:06,020 --> 00:45:07,056 Hé, qu'est-il arrivé à ffion ? - Aucune idée. 617 00:45:07,080 --> 00:45:08,230 Elle a dû partir. 618 00:45:09,030 --> 00:45:11,060 D'accord, à bientôt le matin. 619 00:45:11,110 --> 00:45:13,000 - Bye, Sarge. 620 00:45:13,050 --> 00:45:15,090 - Hé. Nous l'avons eu, Rick. 621 00:45:16,200 --> 00:45:17,240 Nous l'avons eu. 622 00:45:18,040 --> 00:45:19,100 À demain. 623 00:45:20,080 --> 00:45:21,140 - Ta-Ra, Cel. 624 00:45:43,230 --> 00:45:45,140 - mm. 625 00:45:48,210 --> 00:45:50,210 FFION Sleep-Talking 626 00:45:53,170 --> 00:45:54,190 - Hé. 627 00:45:56,230 --> 00:45:58,080 Hé, ffi. 628 00:46:01,130 --> 00:46:02,200 Mauvais rêve, c'est tout. 629 00:46:16,020 --> 00:46:17,030 - mm. 630 00:46:19,210 --> 00:46:20,210 Non. 631 00:47:57,210 --> 00:48:00,100 Sous-titres S4C par cyfatebol 48974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.