Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
-
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,020
Alerte de message
3
00:00:48,160 --> 00:00:51,150
'Hiya.
J'ai entendu parler de Paris.
Bonder
Voyage !
4
00:00:51,200 --> 00:00:55,170
«Désolé, j'ai été un peu sommaire.
Pouvons-nous discuter ? Ryan.
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,210
- Ooh, La La !
6
00:01:02,120 --> 00:01:03,179
Alors tu l'aimes ?
7
00:01:03,180 --> 00:01:04,230
Alors tu l'aimes ?
- Merci.
8
00:01:05,170 --> 00:01:08,000
- Pensez à moi ici demain soir.
9
00:01:08,050 --> 00:01:11,010
Quand toutes les ivrognes en
colère vomissent partout sur moi.
10
00:01:11,170 --> 00:01:12,330
Hé, qu'est-ce qui ne va pas ?
11
00:01:13,020 --> 00:01:15,120
- Rien, je suis juste un peu nerveux.
12
00:01:15,230 --> 00:01:18,090
- Ne sois pas.
Profitez d'être gâté pourri.
13
00:01:19,070 --> 00:01:20,070
- Ta-ra.
14
00:01:20,120 --> 00:01:22,000
- Je veux des photos de l'anneau.
15
00:01:29,160 --> 00:01:31,160
- Alerte de message
16
00:01:39,160 --> 00:01:41,160
Sonnerie mobile
17
00:02:07,060 --> 00:02:09,060
Alerte de message
18
00:02:39,220 --> 00:02:40,220
- Je vous connais ?
19
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
- Je ne sais pas.
20
00:02:44,220 --> 00:02:47,040
Je suis infirmière.
A&E.
21
00:02:52,120 --> 00:02:53,360
- Tu penses que je suis accro ?
22
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
- Ronte mobile
23
00:02:57,220 --> 00:02:59,120
Désolé, c'est mon petit ami.
24
00:03:01,190 --> 00:03:03,140
Ouais, sur mon chemin.
25
00:03:19,020 --> 00:03:21,020
Alerte de message
26
00:03:21,160 --> 00:03:23,040
Rencontrez-moi dans les bois.
R.
27
00:03:56,190 --> 00:03:57,060
- sous-titres
28
00:03:57,061 --> 00:03:59,060
Sous-titres sous-titres
29
00:05:00,100 --> 00:05:03,500
- Je ne peux pas arrêter un homme pour avoir
de grands arbres, des. Sonner le conseil.
30
00:05:04,160 --> 00:05:06,080
- Les salauds facturent des frais, Rick.
31
00:05:06,130 --> 00:05:09,000
Je ne sais pas pour quoi nous vous payons.
32
00:05:09,050 --> 00:05:10,169
Je ne vois aucun bobbies sur le rythme.
33
00:05:10,170 --> 00:05:12,156
Je ne vois aucun bobbies sur le rythme.
- Parce qu'ils vous voient d'abord.
34
00:05:12,180 --> 00:05:15,050
Hé !
Whoa !
Ha ha !
35
00:05:21,040 --> 00:05:23,090
Cela compte comme un temps à double écran.
36
00:05:23,240 --> 00:05:25,069
- Non, papa, ce n'est pas juste.
37
00:05:25,070 --> 00:05:27,590
Non, papa, ce n'est pas juste.
- La vie n'est pas juste - allez.
38
00:05:28,060 --> 00:05:31,110
Sandwichs, puis devoirs.
D'ACCORD ?
39
00:05:42,100 --> 00:05:44,100
Conversation indistincte
40
00:05:45,190 --> 00:05:47,000
Tout va bien ?
41
00:05:47,190 --> 00:05:50,190
- Darrell et Abbi étaient
censés aller à Paris ce soir...
42
00:05:51,050 --> 00:05:53,190
..mais elle ne s'est
jamais présentée à la gare.
43
00:05:54,050 --> 00:05:55,530
- Elle ne répond pas à son téléphone.
44
00:05:56,020 --> 00:05:59,070
Je n'avais pas le numéro
d'Helen et j'ai déjà choisi Abbi ici.
45
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Je suis inquiet.
46
00:06:00,170 --> 00:06:02,140
Elle avait son cœur sur ce voyage.
47
00:06:02,190 --> 00:06:04,196
- Si j'entends quelque
chose, je vous le ferai savoir.
48
00:06:04,220 --> 00:06:05,220
- Ta.
49
00:06:08,180 --> 00:06:10,040
- Ne peut-il pas se permettre un manteau ?
50
00:06:10,170 --> 00:06:12,220
- Si vous aviez ses muscles ...!
51
00:06:16,010 --> 00:06:17,070
- Macsen.
52
00:06:17,120 --> 00:06:18,140
Merci.
53
00:06:19,040 --> 00:06:20,360
- Aucun mot d'Abbi ou de Darrell.
54
00:06:21,080 --> 00:06:22,280
Espérons qu'ils sont en route.
55
00:06:23,010 --> 00:06:24,250
Nous pensons qu'il va proposer.
56
00:06:25,000 --> 00:06:26,020
- Qu'est-ce que propose ?
57
00:06:26,120 --> 00:06:28,090
- Quand vous demandez à
quelqu'un de vous épouser.
58
00:06:28,200 --> 00:06:31,110
- Paris est la ville la plus
romantique du monde.
59
00:06:31,230 --> 00:06:33,210
- Où avez-vous proposé à maman, papa ?
60
00:06:34,070 --> 00:06:35,210
- Était-ce à Paris ?
61
00:06:36,070 --> 00:06:38,010
- Non, dans l'ancien
appartement de votre maman.
62
00:06:38,060 --> 00:06:39,206
- Comment avez-vous proposé ?
63
00:06:39,230 --> 00:06:41,190
- "Nous pouvons aussi
bien nous marier ...?"
64
00:06:45,200 --> 00:06:46,210
- D'ACCORD ?
65
00:06:47,100 --> 00:06:49,060
- Je viens d'entendre Darrell.
66
00:06:49,190 --> 00:06:51,000
Elle ne s'est pas présentée.
67
00:06:52,050 --> 00:06:53,050
- Oh.
68
00:06:53,100 --> 00:06:55,150
- Il a signalé sa
disparition à la police.
69
00:06:56,010 --> 00:06:57,490
Je commence à m'inquiéter maintenant.
70
00:06:59,130 --> 00:07:01,150
- Je pourrais descendre à la gare.
71
00:07:02,080 --> 00:07:03,140
- Ça te dérange ?
72
00:07:04,200 --> 00:07:05,200
- Non.
73
00:07:16,060 --> 00:07:17,060
Salut, Celyn.
74
00:07:18,040 --> 00:07:20,060
Des nouvelles sur Abbi Rayner ?
75
00:07:22,240 --> 00:07:24,060
Helen travaille avec elle.
76
00:07:24,170 --> 00:07:28,200
- Oh, c'est vrai. Ouais, le petit ami a
trouvé sa voiture à Cleddau Reach.
77
00:07:29,180 --> 00:07:31,010
Mogsy est allé là-haut.
78
00:07:57,230 --> 00:07:59,140
(Darrell) Abbi !
79
00:08:02,130 --> 00:08:03,190
Ryan !
80
00:08:05,050 --> 00:08:06,090
Abbi !
81
00:08:08,160 --> 00:08:09,150
Abbi, je sais que tu es là-dedans !
82
00:08:09,151 --> 00:08:10,991
Abbi, je sais que tu es là-dedans !
- Darrell !
83
00:08:11,190 --> 00:08:13,200
Que fais-tu ?
84
00:08:14,000 --> 00:08:16,600
- Son ex vit ici. Ryan Moss. C'est
un psycho. Vous devez pénétrer.
85
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
- non sans mandat.
86
00:08:18,001 --> 00:08:19,116
Non sans mandat.
- Il se dérange avec sa tête.
87
00:08:19,140 --> 00:08:21,030
Il ne la laissera pas seule.
Abbi !
88
00:08:21,140 --> 00:08:23,210
- C'est ça.
Je te ramène à la maison.
89
00:08:24,070 --> 00:08:27,230
Tu veux que je te fasse alcootest ?
Vous arrêter pour dommages criminels ?
90
00:08:29,210 --> 00:08:32,090
- Et si, si il lui avait
fait quelque chose ?
91
00:08:35,000 --> 00:08:37,020
- Ils gardent un œil sur.
92
00:08:37,110 --> 00:08:38,200
Mais elle a 25 ans.
93
00:08:40,010 --> 00:08:41,100
Elle a pris son téléphone.
94
00:08:43,170 --> 00:08:46,010
Elle n'a pas
nécessairement été nui.
95
00:08:48,040 --> 00:08:50,130
Peut-être qu'elle ne voulait pas aller avec
Darrell.
96
00:08:51,120 --> 00:08:52,440
- Mais pourquoi aller voir Ryan ?
97
00:08:53,130 --> 00:08:55,160
Il la trompa, lui brisa le cœur.
98
00:08:55,210 --> 00:08:58,220
Je devrais savoir. Je l'ai
aidée à ramasser les pièces.
99
00:08:59,080 --> 00:09:01,520
- Vous seriez donc la dernière
personne qu'elle voudrait dire.
100
00:09:04,150 --> 00:09:07,030
- Je sais que Darrell a des problèmes...
101
00:09:08,050 --> 00:09:09,230
..mais il l'adore - regardez.
102
00:09:13,180 --> 00:09:14,220
- Je serai un peu debout.
103
00:09:15,200 --> 00:09:16,200
- D'ACCORD.
104
00:09:25,160 --> 00:09:27,170
- MOBILE
105
00:09:37,130 --> 00:09:38,160
Bonjour.
106
00:09:48,080 --> 00:09:49,130
Je suis en route.
107
00:10:00,050 --> 00:10:01,150
Ils ont trouvé un corps.
108
00:10:04,030 --> 00:10:05,090
Une jeune femme.
109
00:10:30,050 --> 00:10:31,050
Mogs.
110
00:10:31,100 --> 00:10:32,150
- De cette façon, Sarge.
111
00:10:35,100 --> 00:10:38,060
Certains adolescents
avaient traversé les bois...
112
00:10:38,110 --> 00:10:41,000
.. venir d'une fête dans
Lawrenny.
113
00:10:41,050 --> 00:10:44,000
Ils ont trouvé le
corps sous une bâche.
114
00:10:44,050 --> 00:10:45,079
- Avez-vous contacté le coroner ?
115
00:10:45,080 --> 00:10:46,560
Avez-vous contacté le coroner ?
- Oui.
116
00:10:51,150 --> 00:10:52,170
- Elle a froid.
117
00:10:53,200 --> 00:10:55,010
La rigueur a commencé.
118
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
Ecchymoses sur le visage. Pourrait
être d'un coup ou d'une chute.
119
00:11:00,210 --> 00:11:03,120
Les marques de ligature
indiquent une étranglement.
120
00:11:09,060 --> 00:11:10,340
- Quelque chose dans ses mains ?
121
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
- Non.
122
00:11:34,220 --> 00:11:36,220
- MOBILE
123
00:11:39,180 --> 00:11:40,190
Hiya.
124
00:11:44,130 --> 00:11:46,110
Euh, je suis vraiment désolé, Helen.
125
00:11:49,070 --> 00:11:50,070
C'est Abbi.
126
00:12:03,230 --> 00:12:07,150
- L'équipe de recherche sera là pour
commencer dès sa lumière du jour.
127
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
- MOBILE
128
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
Oui Monsieur ?
129
00:12:20,000 --> 00:12:24,070
- Une infirmière étranglée
dans des bois de Cleddau.
130
00:12:24,180 --> 00:12:26,160
Ne pas avoir Deja Vu, Rick ?
131
00:12:26,210 --> 00:12:28,100
- Différentes circonstances, monsieur.
132
00:12:28,210 --> 00:12:30,140
Elle n'est pas en uniforme.
133
00:12:31,000 --> 00:12:32,170
Ne semble pas pré-médité.
134
00:12:33,160 --> 00:12:35,070
Nous n'avons pas trouvé de nœud cardiaque.
135
00:12:35,120 --> 00:12:38,170
- Tout de même, le
travail d'un chat copie.
136
00:12:39,010 --> 00:12:41,070
- Je vais rassembler une
équipe dès que Je peux.
137
00:12:43,200 --> 00:12:48,030
- Ffion Lloyd a travaillé ces
cas avec vous, n'est-ce pas ?
138
00:12:49,070 --> 00:12:52,050
Elle est maintenant avec MCIT.
139
00:12:52,220 --> 00:12:54,180
Brinda impressionnant.
140
00:12:55,220 --> 00:12:57,150
Cela pourrait être un atout dans l'équipe.
141
00:12:58,110 --> 00:13:00,050
Et si c'est le travail
d'un chat de copie...
142
00:13:00,160 --> 00:13:04,000
..Le deuxième meurtre s'est produit
sept jours seulement après le premier.
143
00:13:04,050 --> 00:13:06,170
Nous devons jeter tout ce
que nous pouvons à ce sujet.
144
00:13:09,150 --> 00:13:10,150
Meule ?
145
00:13:10,200 --> 00:13:12,210
Vous êtes toujours là ?
146
00:13:13,200 --> 00:13:18,170
- Aucune infraction, monsieur, mais Ffion a déménagé
il y a des années. Nous n'avons pas besoin d'elle.
147
00:13:19,030 --> 00:13:20,631
- Nous avons trouvé quelque chose, Rick.
148
00:13:21,010 --> 00:13:22,490
- Je te verrai au briefing, monsieur.
149
00:13:27,200 --> 00:13:28,210
Qu'est-ce que c'est ?
150
00:13:34,050 --> 00:13:35,570
Cela pourrait être les parents d'Abbi.
151
00:13:36,060 --> 00:13:37,781
Ils sont morts dans un accident de voiture.
152
00:13:38,030 --> 00:13:41,180
Selon Helen, c'est pourquoi elle
s'est formée en tant qu'infirmière.
153
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
MOBILE
154
00:14:22,000 --> 00:14:25,080
- Je ne suis pas sur appel,
donc gentiment pisser.
155
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
- ffion ?
C'est DCI Alan Vaughan.
156
00:14:30,170 --> 00:14:32,170
- toux ffion
157
00:14:34,100 --> 00:14:36,070
- On dirait que vous vous restez bien.
158
00:14:40,240 --> 00:14:43,230
- Désolé, je n'avais pas votre numéro
dans mon téléphone, monsieur...
159
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
..Alan.
160
00:14:46,000 --> 00:14:47,150
Pas Sir Alan.
161
00:14:51,240 --> 00:14:53,050
Comment puis-je t'aider ?
162
00:15:04,110 --> 00:15:06,080
Pensez-vous que c'est une coïncidence ?
163
00:15:06,190 --> 00:15:08,090
- Il est trop tôt pour le dire.
164
00:15:08,220 --> 00:15:11,100
Quoi qu'il en soit, cela ne
me rassurerait pas de fin...
165
00:15:11,150 --> 00:15:14,020
..pour avoir un SIO
expérimenté sur l'affaire.
166
00:15:14,130 --> 00:15:18,010
Quelqu'un qui est un local bien-aimé...
167
00:15:19,020 --> 00:15:23,090
.. avec un excellent historique
et beaucoup d'expertise.
168
00:15:23,140 --> 00:15:25,080
- Vous m'avez perdu chez bien-aimé.
169
00:15:27,140 --> 00:15:29,150
- La ville a besoin de vous.
170
00:15:34,040 --> 00:15:35,320
- Nous les avons laissés tomber.
171
00:15:36,070 --> 00:15:38,220
- Ensuite, nous allons
les régler cette fois.
172
00:15:42,020 --> 00:15:44,180
- Rick sait-il que vous me parlez ?
173
00:15:48,140 --> 00:15:50,010
- Laissez-moi Rick.
174
00:15:55,200 --> 00:15:56,220
Ffion ?
175
00:15:58,210 --> 00:16:00,020
Vous êtes embauché.
176
00:16:01,080 --> 00:16:02,100
- Très drôle, monsieur.
177
00:16:02,150 --> 00:16:05,160
- Je te verrai à la première
chose. Il a déjà été effacé.
178
00:16:40,120 --> 00:16:42,240
- Celyn, fermez toutes les
routes d'accès à proximité.
179
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
- Rick ?
180
00:16:59,170 --> 00:17:00,170
-
181
00:17:05,120 --> 00:17:05,240
- sous-titres
182
00:17:05,241 --> 00:17:07,240
Sous-titres sous-titres
183
00:17:20,070 --> 00:17:21,170
- Hé, Sleeping Beauty !
184
00:17:21,220 --> 00:17:23,010
Il est temps de partir.
185
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
- c'est ça ?
186
00:17:37,160 --> 00:17:38,230
- Que veux-tu ?
187
00:17:39,100 --> 00:17:40,100
Retour ?
188
00:17:40,240 --> 00:17:42,150
- Pouvons-nous recommencer ?
189
00:17:45,070 --> 00:17:47,130
- Je dois travailler.
190
00:17:50,210 --> 00:17:51,210
Pembroke.
191
00:17:52,010 --> 00:17:54,020
- Ce n'est pas la fin du monde.
192
00:17:56,090 --> 00:17:57,130
- Je ne suis pas d'accord.
193
00:19:23,130 --> 00:19:25,130
- Alerte de message
194
00:19:41,230 --> 00:19:45,030
- Les meurtres de Harvey ont laissé une
cicatrice profonde sur cette communauté.
195
00:19:47,100 --> 00:19:49,150
Cela va exploser
- la ville, la presse.
196
00:19:49,200 --> 00:19:52,060
Les cadres supérieurs
le briquent déjà...
197
00:19:52,110 --> 00:19:54,230
..et ils ne connaissent pas
encore le nœud du cœur.
198
00:19:55,150 --> 00:19:58,090
Un SIO expérimenté
avec l'expertise de FFion...
199
00:19:58,140 --> 00:20:00,150
- J'ai de l'expérience, monsieur.
200
00:20:01,070 --> 00:20:04,040
Mes preuves ont aidé à ranger Harvey.
201
00:20:04,150 --> 00:20:08,000
- alors vous ferez une belle équipe. Deux de
mes meilleurs protéges ensemble à nouveau.
202
00:20:08,110 --> 00:20:10,040
- sauf qu'elle s'est énervée, monsieur.
203
00:20:10,220 --> 00:20:13,069
La voir le dos pourrait effrayer les gens.
204
00:20:13,070 --> 00:20:15,066
La voir le dos pourrait effrayer les gens.
- Les gens seront effrayés malgré tout.
205
00:20:15,090 --> 00:20:19,090
Mieux ffion que quelques twat anglais
qui ne peuvent pas dire nos noms de place.
206
00:20:21,150 --> 00:20:23,220
C'est une fierté, Rick ?
207
00:20:24,030 --> 00:20:26,070
- C'est un vote sans
confiance, monsieur ?
208
00:20:27,030 --> 00:20:29,080
- ou est-ce parce que c'est ffion ?
209
00:20:32,160 --> 00:20:33,200
- Certainement pas.
210
00:20:35,180 --> 00:20:36,240
Escape chanceuse.
211
00:20:39,010 --> 00:20:40,070
- Entrez.
212
00:20:42,020 --> 00:20:43,020
- Monsieur.
213
00:20:43,130 --> 00:20:45,110
- Ffion, c'est bon de vous voir.
214
00:20:47,010 --> 00:20:48,010
- Salut, Rick.
215
00:20:48,120 --> 00:20:49,170
Longue durée.
216
00:20:50,110 --> 00:20:51,110
- Salut.
217
00:20:51,160 --> 00:20:53,020
- Toujours conduire comme un maniaque ?
218
00:20:54,050 --> 00:20:55,330
- Je suis venu dès que possible.
219
00:20:56,080 --> 00:20:58,230
Je le pensais mieux,
dans les circonstances.
220
00:20:59,130 --> 00:21:01,190
- Eh bien, nous sommes très reconnaissants.
221
00:21:03,230 --> 00:21:05,010
N'est-ce pas, Rick ?
222
00:21:07,020 --> 00:21:08,020
- Ouais, euh...
223
00:21:09,160 --> 00:21:11,040
.. bon de vous revoir.
224
00:21:11,150 --> 00:21:12,351
- C'est bien d'être de retour.
225
00:21:14,080 --> 00:21:18,110
- Got les enregistrements téléphoniques d'Abbi,
Sarge. Pensez que vous devriez jeter un œil.
226
00:21:18,220 --> 00:21:20,160
- Super.
227
00:21:27,050 --> 00:21:28,230
- ffion ?
Di lloyd ?
228
00:21:29,120 --> 00:21:32,180
DC Morgan, c'est Di Lloyd, notre nouveau
Sio.
229
00:21:32,230 --> 00:21:35,020
- Oh, c'est vrai.
Bienvenue à bord, madame.
230
00:21:36,060 --> 00:21:38,120
- Appelez-moi Boss, tout sauf madame.
231
00:21:43,030 --> 00:21:44,109
Salut, Celyn.
232
00:21:44,110 --> 00:21:45,160
Salut, Celyn.
- Salut.
233
00:21:46,110 --> 00:21:48,120
- Voilà.
234
00:21:49,170 --> 00:21:51,030
Et c'est le vôtre.
235
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
D'ACCORD.
236
00:21:53,110 --> 00:21:57,070
À partir de 15h05 hier.
237
00:21:57,120 --> 00:22:00,130
Quatre appels manqués de Darrell
Williams, le petit ami.
238
00:22:01,040 --> 00:22:05,240
Abbi reprend à 15.14 et ils
discutent pendant 50 secondes.
239
00:22:06,040 --> 00:22:08,050
C'est la seule fois où elle répond.
240
00:22:08,160 --> 00:22:10,020
- 'Inquiet maintenant.
Où es-tu ?
241
00:22:10,070 --> 00:22:11,200
- puis à 17h12...
242
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
- 17.12?
C'est après qu'il soit venu à la nôtre.
243
00:22:14,150 --> 00:22:16,200
- «raté la connexion,
Paris est vissé.
244
00:22:17,000 --> 00:22:19,480
«J'ai acheté une bague. Je
t'aime. S'il vous plaît appelez-moi.
245
00:22:20,090 --> 00:22:22,020
- Ensuite, à 17h17, il devient désespéré.
246
00:22:22,130 --> 00:22:24,150
- «Qui est-il, Abbi ? Est-ce
MOSS ? Tu m'as promis.
247
00:22:25,010 --> 00:22:28,166
- 'Inquiet que vous avez eu un accident.
Si c'est lui, tu ferais mieux de prier.
248
00:22:28,190 --> 00:22:31,050
- Les messages s'arrêtent à 18.23.
249
00:22:31,100 --> 00:22:34,210
Il a signalé sa disparition à 20,25.
250
00:22:35,070 --> 00:22:41,050
- Il a appelé à nouveau à 20.48 pour dire qu'il
avait trouvé la voiture d'Abbi à Cleddau Reach.
251
00:22:41,160 --> 00:22:43,170
Son ex vit là-bas, Ryan Moss.
252
00:22:45,000 --> 00:22:46,210
- En parlant de M. Moss ..
253
00:22:47,070 --> 00:22:50,080
.
..Un texte au téléphone d'Abbi, 14.
254
00:22:50,130 --> 00:22:52,250
55. 'Salut. J'ai entendu
parler de Paris. Bon voyage !
255
00:22:53,000 --> 00:22:56,090
«Désolé, j'ai été un peu
sommaire. Pouvons-nous
256
00:22:56,140 --> 00:23:00,100
discuter ? Ryan. Elle lui envoie
un SMS à 15h17. «Par le chalet.
257
00:23:00,150 --> 00:23:02,056
Vous dedans ? Il répond -
«Rencontrez-moi dans les bois».
258
00:23:02,080 --> 00:23:04,090
- Apportez le petit ami.
259
00:23:04,200 --> 00:23:07,120
Avons-nous un mandat
pour la place de l'ex ?
260
00:23:07,230 --> 00:23:09,130
- Le magistrat me rappelle.
261
00:23:09,180 --> 00:23:12,040
- Le petit ami n'a-t-il
pas donné la porte ?
262
00:23:12,170 --> 00:23:13,200
- Ouais.
263
00:23:14,060 --> 00:23:16,220
- Ensuite, nous avons une
effraction pour enquêter.
264
00:23:17,080 --> 00:23:18,210
Pourrait être des intrus.
265
00:23:20,100 --> 00:23:22,176
Puis-je attirer l'attention de
tout le monde s'il vous plaît ?
266
00:23:22,200 --> 00:23:25,130
Salut, je suis di ffion lloyd de cardiff
Mit.
267
00:23:25,180 --> 00:23:27,100
Je serai votre Sio à ce sujet.
268
00:23:27,150 --> 00:23:30,130
Le petit ami et l'ex sont nos
personnes immédiates d'intérêt.
269
00:23:30,240 --> 00:23:33,210
Je veux que toutes les
ressources les examinent.
270
00:23:34,010 --> 00:23:37,100
Mais, comme vous le savez,
le meurtre d'Abbi Rayner...
271
00:23:37,210 --> 00:23:40,170
.. est similaire aux meurtres
historiques de Harvey.
272
00:23:41,030 --> 00:23:45,010
Il y a 12 ans, moi et Rick ont aidé à
mettre Paul Harvey derrière les barreaux...
273
00:23:45,120 --> 00:23:47,186
.. après avoir drogué et
étranglé deux infirmières...
274
00:23:47,210 --> 00:23:51,000
..Mari Quinlan et Sian Hinton, dans
Cleddau Woods.
275
00:23:52,020 --> 00:23:56,040
Il y avait un nœud cardiaque dessiné dans la
boue par le corps de la première victime...
276
00:23:56,090 --> 00:23:59,146
..et un nœud cardiaque similaire sur une
note dans la main de la deuxième victime.
277
00:23:59,170 --> 00:24:02,030
Les nœuds ont eu
leurs initiales à l'intérieur.
278
00:24:02,200 --> 00:24:05,020
Il est possible que quiconque a tué
Abbi...
279
00:24:05,070 --> 00:24:07,070
..s essaie de nous
jeter de l'odeur.
280
00:24:07,120 --> 00:24:10,070
Ou cela pourrait être
l'œuvre d'un fanboy dérangé.
281
00:24:10,180 --> 00:24:15,040
Si c'est le cas, le deuxième meurtre s'est
produit sept jours seulement après le premier.
282
00:24:15,150 --> 00:24:17,050
Aujourd'hui, c'est le premier jour.
283
00:24:17,100 --> 00:24:18,220
Chaque seconde compte.
284
00:24:19,080 --> 00:24:21,320
Je m'attends donc à ce que
vous soyez tous sur votre jeu.
285
00:24:22,000 --> 00:24:23,320
D'accord, mettez-vous au travail.
286
00:24:32,050 --> 00:24:35,010
- Jour 1
287
00:24:45,020 --> 00:24:47,060
- Vos enfants ?
Ils doivent être...
288
00:24:47,110 --> 00:24:48,110
..Comment vieux ?
289
00:24:48,220 --> 00:24:53,050
- Macsen est neuf et Mati est onze.
290
00:24:58,080 --> 00:25:00,090
MOBILE
291
00:25:00,190 --> 00:25:03,070
- Désolé, elle a été... Je serais mieux.
292
00:25:05,100 --> 00:25:07,220
- Ffion, êtes-vous toujours végétarien ?
293
00:25:08,020 --> 00:25:09,020
- J'ai expiré.
294
00:25:09,110 --> 00:25:12,000
- Oh, Bugger, nous
aurions pu avoir du bœuf.
295
00:25:12,230 --> 00:25:16,040
Tu as déjà vu Rick ? Il est toujours
un beau gazon, vous devez l'admettre.
296
00:25:16,090 --> 00:25:18,250
Mais ne vous approchez
pas de lui, il est hors limites.
297
00:25:19,080 --> 00:25:21,140
Et un guépard ne
change pas ses taches.
298
00:25:22,000 --> 00:25:23,760
- Je pense que tu veux
dire Leopard, Delyth.
299
00:25:24,060 --> 00:25:26,040
- Oh, je pense que
Cheater est plus approprié.
300
00:25:26,150 --> 00:25:30,140
- Bloody Hell ! Je déteste être sur
le haut-parleur, ffion, vous le savez.
301
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
Darrell ?
302
00:27:11,070 --> 00:27:12,070
- Rick ?
303
00:27:33,200 --> 00:27:34,230
- Merci, Mogs.
304
00:27:35,120 --> 00:27:37,020
Darrell n'est pas à la maison.
305
00:27:37,070 --> 00:27:40,020
Mais c'est un monstre de
fitness, alors essayons le gymnase.
306
00:27:41,230 --> 00:27:44,180
Soit dit en passant, ce que
vous avez dit sur la tricherie.
307
00:27:45,080 --> 00:27:47,160
C'était plus compliqué
que ça, N'est-ce pas ?
308
00:27:47,210 --> 00:27:48,220
- Je plaisantais.
309
00:27:49,190 --> 00:27:51,200
C'est de l'eau sous le pont.
310
00:27:52,000 --> 00:27:53,130
Et en tout cas...
311
00:27:54,050 --> 00:27:55,130
..UCKY Escape.
312
00:28:12,120 --> 00:28:14,150
- Tu l'as eu ?
Ryan Moss ?
313
00:28:15,010 --> 00:28:16,010
- Pas encore.
314
00:28:16,060 --> 00:28:18,186
- Nous aimerions que vous
vous posiez quelques questions.
315
00:28:18,210 --> 00:28:20,120
- Pourquoi ?
Tu sais autant que moi.
316
00:28:20,230 --> 00:28:23,390
- Eh bien, nous savons que vous êtes
entré dans un assez mauvais état hier soir.
317
00:28:24,010 --> 00:28:27,150
- Ouais, ma copine a disparu,
Aucun de vous ne l'a pris au sérieux...
318
00:28:27,200 --> 00:28:28,440
..et maintenant elle est morte.
319
00:28:31,050 --> 00:28:35,050
- Hé, hé !
Voulez-vous laisser ça,
Vous discutez un peu en privé ?
320
00:28:35,120 --> 00:28:37,060
- Pourquoi ?
321
00:28:37,170 --> 00:28:38,240
Je n'ai rien à cacher.
322
00:28:39,100 --> 00:28:42,230
- Vraiment ? Nous avons lu les SMS
que vous avez envoyés Abbi hier soir.
323
00:28:43,090 --> 00:28:45,170
Ils sont devenus
assez menaçants, non ?
324
00:28:48,170 --> 00:28:50,100
Qu'est-il arrivé à votre main ?
325
00:28:50,190 --> 00:28:51,190
Ne sois pas stupide !
326
00:28:52,030 --> 00:28:53,180
- Je te l'ai dit !
327
00:28:54,040 --> 00:28:57,120
Vous n'avez rien fait -
c'est ta putain de faute !
328
00:28:58,110 --> 00:29:00,160
- Daz, n'aggravez pas les choses.
329
00:29:01,160 --> 00:29:03,050
Il a juste besoin de se rafraîchir.
330
00:29:03,100 --> 00:29:05,060
- Ouais, eh bien, nous
avons juste l'endroit.
331
00:29:05,170 --> 00:29:09,040
- Darrell Williams, je vous arrête
pour avoir agressé un policier.
332
00:29:09,100 --> 00:29:10,100
-
333
00:29:15,130 --> 00:29:16,000
- sous-titres
334
00:29:16,001 --> 00:29:18,000
Sous-titres sous-titres
335
00:29:41,000 --> 00:29:42,020
- Bonjour ?
336
00:29:43,210 --> 00:29:46,150
- Ffion, amour, comment vas-tu ?
337
00:29:49,030 --> 00:29:50,206
- J'espère que cela ne s'est pas asséché.
338
00:29:50,230 --> 00:29:52,050
- Désolé, maman, travail.
339
00:29:52,100 --> 00:29:54,100
- Bien sûr, l'amour,
c'est ce qui compte.
340
00:29:54,150 --> 00:29:56,020
Toute la ville est secouée.
341
00:29:57,100 --> 00:29:58,110
- Pourquoi ?
342
00:29:58,220 --> 00:30:00,210
- L'infirmière dans les bois, Griff.
343
00:30:01,140 --> 00:30:04,110
- C'était il y a des années, Del.
344
00:30:05,000 --> 00:30:07,010
Et vous dites que ma mémoire est mauvaise.
345
00:30:09,000 --> 00:30:10,040
- Bonjour.
346
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
- Bien ?
347
00:30:12,210 --> 00:30:14,150
- Rick arrive-t-il ?
348
00:30:15,010 --> 00:30:16,200
Il aime une Rioja.
349
00:30:17,060 --> 00:30:18,130
- à droite, asseyez-vous.
350
00:30:25,030 --> 00:30:27,240
- Pas d'enfants ?
J'espérais les voir.
351
00:30:28,100 --> 00:30:30,010
- Ils avaient des trucs à faire.
352
00:30:32,080 --> 00:30:33,220
À la fille prodigue.
353
00:30:34,180 --> 00:30:38,120
- Il n'y a pas de mollet gras parce
que je pensais qu'elle était végétarienne.
354
00:30:39,100 --> 00:30:41,240
Alors, voyez-vous quelqu'un à Cardiff ?
355
00:30:42,040 --> 00:30:45,100
- Non, juste garder mes options ouvertes.
356
00:30:46,230 --> 00:30:48,080
- Tirer quand il est énervé alors ?
357
00:30:48,190 --> 00:30:51,590
- Pourquoi les hommes se sentent-ils encore
menacés par de fortes femmes de carrière ?
358
00:30:52,240 --> 00:30:55,060
- Ça doit être pourquoi je suis marié.
359
00:30:55,240 --> 00:30:57,170
- Je veux juste vous voir réglé.
360
00:30:57,220 --> 00:30:58,220
- Elle est.
361
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
Avec Rick.
362
00:31:00,220 --> 00:31:03,120
Avez-vous déjà fixé une
date pour le mariage ?
363
00:31:23,220 --> 00:31:25,100
- Tout le monde parle au travail.
364
00:31:25,230 --> 00:31:28,200
Ils ont peur, inquiets
que cela se reproduise.
365
00:31:31,090 --> 00:31:32,330
- Eh bien, ce n'est pas le cas.
366
00:31:34,140 --> 00:31:36,180
- C'est comme ça que ça a
commencé la dernière fois.
367
00:31:37,130 --> 00:31:39,010
- Et nous avons eu l'homme qui l'a fait.
368
00:31:39,180 --> 00:31:41,180
Harvey est en sécurité
derrière les barreaux.
369
00:31:42,100 --> 00:31:44,210
Nous pensons que c'est un domestique.
370
00:31:48,040 --> 00:31:49,561
Essayez de ne pas vous inquiéter, ok ?
371
00:31:51,180 --> 00:31:55,030
- Si cela ne se reproduit plus,
pourquoi FFION Lloyd est-il de retour ?
372
00:31:56,200 --> 00:31:59,180
Plus précisément, quand
alliez-vous me le dire ?
373
00:32:00,040 --> 00:32:02,160
J'ai dû l'entendre de sa
sœur Club de natation.
374
00:32:02,210 --> 00:32:05,080
- Ce n'était pas mon idée. Le DCI
est passé au-dessus de ma tête.
375
00:32:07,040 --> 00:32:08,060
Est-ce un problème ?
376
00:32:08,230 --> 00:32:11,020
- que vous serez de retour
à travailler ensemble...
377
00:32:11,190 --> 00:32:14,100
..Tripping dans la mémoire,
à toutes les heures ?
378
00:32:15,240 --> 00:32:17,090
- C'était il y a des années.
379
00:32:19,010 --> 00:32:20,371
C'est toi que j'ai toujours voulu.
380
00:32:21,130 --> 00:32:22,219
- Vous l'avez trompée avec moi.
381
00:32:22,220 --> 00:32:24,030
Vous l'avez trompée avec moi.
- Exactement.
382
00:32:24,230 --> 00:32:26,140
C'est toi que j'aime.
383
00:32:27,000 --> 00:32:28,240
C'est toi que je me suis marié.
384
00:32:44,190 --> 00:32:46,310
- Quand papa a-t-il été
évalué pour la dernière fois ?
385
00:32:47,210 --> 00:32:49,180
Avez-vous obtenu les résultats de l'IRM ?
386
00:32:50,120 --> 00:32:51,209
A-t-il fait un test de mémoire de suivi ?
387
00:32:51,210 --> 00:32:53,996
A-t-il fait un test de mémoire de suivi ?
- Désolé, suis-je sous prudence ici ?
388
00:32:54,020 --> 00:32:56,030
- Il est tellement pire.
389
00:32:56,080 --> 00:32:57,400
Personne n'a pensé à me le dire ?
390
00:32:58,040 --> 00:33:00,280
- Vous ne rentrez jamais à
la maison. Quel est le point ?
391
00:33:04,080 --> 00:33:06,070
Nous avons un soignant.
Nous faisons très bien.
392
00:33:12,220 --> 00:33:15,140
- Ils disent que c'est
une déficience cognitive.
393
00:33:16,190 --> 00:33:18,190
C'est une façon polie de dire la démence.
394
00:33:21,010 --> 00:33:23,040
Nous ne voulions pas
vous déranger, mon amour.
395
00:33:24,180 --> 00:33:26,120
Quand ce que vous faites est si important.
396
00:33:43,050 --> 00:33:44,571
- Désolé si j'ai perdu mon sang-froid.
397
00:33:45,140 --> 00:33:48,170
Mais quand vous rentrez à la
maison, ma vie est plus petite.
398
00:34:10,140 --> 00:34:11,240
- Vous avez un mari.
399
00:34:13,060 --> 00:34:14,240
Deux adorables enfants.
400
00:34:16,130 --> 00:34:17,150
Un jardin.
401
00:34:18,200 --> 00:34:19,200
Et un chien.
402
00:34:21,240 --> 00:34:23,090
- Le chien est décédé il y a un mois.
403
00:34:25,130 --> 00:34:26,160
- Désolé.
404
00:34:28,240 --> 00:34:31,000
- Quoi qu'il en soit, vous
n'avez jamais voulu d'enfants.
405
00:34:44,080 --> 00:34:46,020
J'ai abandonné.
C'est mauvais pour toi.
406
00:34:46,170 --> 00:34:47,170
- Vraiment ?
407
00:34:48,030 --> 00:34:49,040
Je n'ai jamais su.
408
00:34:57,030 --> 00:34:58,110
- Alors, comment était-ce ?
409
00:34:59,020 --> 00:35:00,020
Vous voyez Rick ?
410
00:35:01,090 --> 00:35:02,090
- Bien.
411
00:35:06,080 --> 00:35:07,680
Tout cela, c'est de la vieille nouvelle.
412
00:35:08,160 --> 00:35:09,160
- Bien.
413
00:35:10,180 --> 00:35:12,220
Parce qu'Helen est une femme charmante.
414
00:36:47,130 --> 00:36:50,040
Jour 2
415
00:36:56,110 --> 00:36:58,060
- Comment vous sentez-vous
maintenant, Darrell ?
416
00:37:05,110 --> 00:37:06,200
- Je veux dire désolé.
417
00:37:07,130 --> 00:37:08,190
Ne buvez pas normalement.
418
00:37:12,170 --> 00:37:14,040
- Vous traversez beaucoup.
419
00:37:16,110 --> 00:37:18,190
Depuis combien de temps
et Abbi étiez-vous ensemble ?
420
00:37:21,150 --> 00:37:22,190
- Près d'un an.
421
00:37:22,240 --> 00:37:24,080
- Comment vous êtes-vous rencontré ?
422
00:37:26,120 --> 00:37:27,320
- Elle était dans la couronne.
423
00:37:28,070 --> 00:37:30,120
Cette mousse de twat l'avait levée.
424
00:37:32,000 --> 00:37:33,280
Je ne l'ai toujours pas trouvé ?
425
00:37:34,240 --> 00:37:37,156
- Qu'avez-vous fait vendredi après votre arrivée
à la mienne pour poser des questions sur Abbi ?
426
00:37:37,180 --> 00:37:39,150
- a essayé ses amis,
puis est allé au Espoir.
427
00:37:40,100 --> 00:37:41,180
- Une idée à quelle heure ?
428
00:37:42,210 --> 00:37:44,019
Combien de temps avez-vous été là ?
429
00:37:44,020 --> 00:37:45,976
Combien de temps avez-vous été là ?
- Les gens étaient là. Demandez-leur.
430
00:37:46,000 --> 00:37:47,440
- Qu'as-tu fait après votre départ ?
431
00:37:50,160 --> 00:37:52,010
- Je suis allé à Cleddau Reach.
432
00:37:53,030 --> 00:37:54,150
Je l'ai dans ma tête qui...
433
00:37:54,230 --> 00:37:58,230
Il l'avait harcelée, toujours quand
les choses étaient douces entre nous.
434
00:37:59,050 --> 00:38:01,079
- Tu ne lui fais pas confiance ?
435
00:38:01,080 --> 00:38:03,116
Tu ne lui fais pas confiance ?
- C'est lui en qui je n'avais pas confiance.
436
00:38:03,140 --> 00:38:06,120
- Vous avez dit à Abbi
que vous veniez la trouver.
437
00:38:06,230 --> 00:38:07,140
Alors tu es allé Pound Cottage ?
438
00:38:07,141 --> 00:38:09,026
Alors tu es allé Pound Cottage ?
- Je voulais la récupérer.
439
00:38:09,050 --> 00:38:10,089
- pour la sauver de Ryan Moss ?
440
00:38:10,090 --> 00:38:11,216
Pour la sauver de Ryan Moss ?
- Tu ne le serais pas si c'était ta fille ?
441
00:38:11,240 --> 00:38:15,000
- Pour être honnête avec toi, Darrell,
je ne sais pas ce que j'aurais fait.
442
00:38:16,190 --> 00:38:20,090
Je veux dire, si ma copine
me levait, est allé à son ex...
443
00:38:20,200 --> 00:38:23,140
.. après j'avais sauvé
le voyage d'une vie...
444
00:38:24,030 --> 00:38:25,150
..Planté pour proposer.
445
00:38:26,210 --> 00:38:29,150
Il suffit de conduire un homme
sur le bord, n'est-ce pas ?
446
00:38:29,200 --> 00:38:31,009
- Les avez-vous trouvés ensemble, Darrell ?
447
00:38:31,010 --> 00:38:32,086
Les avez-vous trouvés ensemble, Darrell ?
- Non !
448
00:38:32,110 --> 00:38:34,076
- Argumenter avec Abbi ? Est-ce
que cela est devenu incontrôlable ?
449
00:38:34,100 --> 00:38:35,620
Murder Abbi dans la
chaleur du moment ?
450
00:38:36,090 --> 00:38:38,100
- Ryan est celui qui se cache, pas moi !
451
00:38:40,020 --> 00:38:41,060
Il lui a fait ça.
452
00:38:42,170 --> 00:38:46,000
- donc il aurait pu laisser l'espoir,
trouvé Abbi avec son ex dans les bois...
453
00:38:46,110 --> 00:38:47,791
.. est en train de la rouge et de la tuer.
454
00:38:48,030 --> 00:38:52,010
- Ouais, ou il est arrivé plus tôt,
puis a mis en scène qu'elle manquait.
455
00:38:52,110 --> 00:38:54,066
Pourrait être la raison pour
laquelle il est venu chez moi.
456
00:38:54,090 --> 00:38:57,126
- Jusqu'à ce que nous ayons le temps de mort,
nous n'en avons pas assez pour le tenir.
457
00:38:57,150 --> 00:38:59,160
Nous avons besoin d'une percée.
458
00:38:59,210 --> 00:39:03,080
Cela fait plus de 36 heures -
le mot est déjà sorti. Regarder.
459
00:39:03,190 --> 00:39:05,090
- frapper
460
00:39:06,060 --> 00:39:08,020
- Boss, Sarge, j'ai quelque chose.
461
00:39:08,130 --> 00:39:10,000
Relevés bancaires de Ryan Moss.
462
00:39:10,110 --> 00:39:12,170
Paiements mensuels
effectués à un agriculteur local.
463
00:39:12,220 --> 00:39:14,221
Pour une location de
caravane près d'Aberbach Baie.
464
00:39:15,050 --> 00:39:17,010
- bon travail.
465
00:39:38,190 --> 00:39:39,190
-
466
00:39:43,150 --> 00:39:44,020
- sous-titres
467
00:39:44,021 --> 00:39:46,020
Sous-titres sous-titres
468
00:40:45,090 --> 00:40:46,290
- Cela pourrait-il être Abbi ?
469
00:41:08,220 --> 00:41:10,070
Je vais vérifier à l'extérieur.
470
00:41:46,040 --> 00:41:48,150
- Il se pourrait qu'Abbi soit enceinte.
471
00:41:48,200 --> 00:41:49,220
C'est positif.
472
00:41:50,160 --> 00:41:53,130
Serait-ce une raison
pour que Ryan la tue ?
473
00:41:53,180 --> 00:41:57,090
Elle l'a confronté à la nouvelle
et il a perdu son sang-froid ?
474
00:41:57,220 --> 00:42:00,150
- ou Darrell les a découvertes
et tuées toutes les deux.
475
00:42:01,070 --> 00:42:04,030
Hid le corps de Ryan pour
le faire ressembler au tueur ?
476
00:42:06,170 --> 00:42:10,220
- Di ffion Lloyd. J'ai besoin d'yeux sur
une caravane près de la baie d'Aberbach.
477
00:42:16,150 --> 00:42:18,050
Chippie ?
Je meurs de faim.
478
00:42:20,010 --> 00:42:21,010
- MOBILE
479
00:42:21,010 --> 00:42:22,010
Mobile Helen.
480
00:42:24,010 --> 00:42:25,010
Hiya.
481
00:42:29,000 --> 00:42:31,070
Elle est ici maintenant.
Je vais lui demander.
482
00:42:32,080 --> 00:42:35,060
Helen veut savoir si vous souhaitez
venir pour la nourriture ce soir.
483
00:42:36,190 --> 00:42:37,200
- euh...
484
00:42:38,110 --> 00:42:40,110
..YEAH, très bien - dites merci.
485
00:42:41,230 --> 00:42:43,160
- Ouais, elle aimerait.
486
00:42:44,110 --> 00:42:45,160
D'ACCORD.
Super.
Merci.
487
00:42:49,190 --> 00:42:51,240
Macsen joue la trompette
488
00:42:54,140 --> 00:42:55,240
- Une fois de plus, Macsen.
489
00:42:57,040 --> 00:42:59,520
- Non, maman, s'il te plait, mes oreilles !
Il est de la merde.
490
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
- Mati !
491
00:43:01,161 --> 00:43:04,020
Mati !
- Décourné la trompette
492
00:43:05,140 --> 00:43:06,140
Salut.
493
00:43:06,230 --> 00:43:07,230
Entrez.
494
00:43:13,060 --> 00:43:16,040
Les enfants, c'est FFion,
avec qui je travaille.
495
00:43:16,090 --> 00:43:18,050
Ffion - Macsen, Mati et Helen.
496
00:43:19,050 --> 00:43:22,020
- Aidez-vous papa à attraper le
mauvais homme dans les bois ?
497
00:43:23,180 --> 00:43:24,230
- J'espère, oui.
498
00:43:26,020 --> 00:43:27,300
- à ce moment-là, vous, deux...
499
00:43:28,000 --> 00:43:29,179
..Vous pouvez manger devant la télé.
500
00:43:29,180 --> 00:43:30,900
..Vous pouvez manger devant la télé.
- Oui !
501
00:43:33,020 --> 00:43:35,030
- Oh, laissez-moi prendre votre manteau.
502
00:43:37,050 --> 00:43:41,030
- Mad, n'est-ce pas ? Ville ce petit et nous ne
nous sommes pas vraiment rencontrés correctement.
503
00:43:44,020 --> 00:43:45,660
Quoi qu'il en soit, entrez. Asseyez-vous.
504
00:44:01,090 --> 00:44:03,210
- Rick a dit que vous
et Abbi étiez proches.
505
00:44:04,160 --> 00:44:05,190
- Oui, nous étions.
506
00:44:07,220 --> 00:44:10,060
Elle m'appelait sa
maman de substitution.
507
00:44:11,020 --> 00:44:14,100
Je dirais : "Ne soyez pas effronté,
la grande sœur fera l'affaire !"
508
00:44:17,020 --> 00:44:20,000
Je continue de penser
à son départ Vendredi.
509
00:44:22,000 --> 00:44:24,030
Je lui ai acheté
l'écharpe qu'elle portait.
510
00:44:25,050 --> 00:44:27,371
- Il n'y avait pas de foulard
sur les lieux, n'est-ce pas ?
511
00:44:28,210 --> 00:44:29,220
- Oh.
512
00:44:30,110 --> 00:44:31,199
- Désolé, je n'aurais pas dû...
513
00:44:31,200 --> 00:44:34,040
Désolé, je n'aurais pas dû...
- Non, non, c'est bien que nous sachions.
514
00:44:35,170 --> 00:44:39,130
Euh, Hels, vous avez dit que
Darrell avait des problèmes ?
515
00:44:40,210 --> 00:44:44,030
- Abbi l'aidait à descendre
des stéroïdes, c'est tout.
516
00:44:44,190 --> 00:44:47,050
Elle craignait de
le rendre stérile.
517
00:44:51,030 --> 00:44:53,020
Mais il pensait le monde d'elle.
518
00:44:53,130 --> 00:44:57,020
- La jalousie peut conduire
les gens à l'extrême.
519
00:44:57,170 --> 00:45:00,090
- et la plupart des meurtriers
sont connus de leurs victimes.
520
00:45:01,200 --> 00:45:04,030
- Eh bien, vous êtes les experts.
521
00:45:04,080 --> 00:45:05,139
- Je vais le retourner maintenant.
522
00:45:05,140 --> 00:45:07,460
Je vais le retourner maintenant.
- Mais ça a déjà commencé.
523
00:45:08,020 --> 00:45:09,030
MAM !
524
00:45:09,200 --> 00:45:10,200
- Macsen !
525
00:45:11,120 --> 00:45:12,150
- Mam !
526
00:45:13,030 --> 00:45:14,100
- Aargh !
527
00:45:22,190 --> 00:45:24,010
- Cela lui est arrivé.
528
00:45:25,130 --> 00:45:28,040
Il a regardé la ville
guérir une fois, se réparer.
529
00:45:29,100 --> 00:45:31,110
- Fair-play.
530
00:45:31,160 --> 00:45:33,160
Tout ce que je voulais faire était de fuir.
531
00:45:36,080 --> 00:45:37,240
Les familles.
532
00:45:39,090 --> 00:45:40,370
Je ne pouvais pas les affronter.
533
00:45:46,160 --> 00:45:47,160
- Ffion, je dois...
534
00:45:47,161 --> 00:45:50,100
Ffion, je dois...
- Il n'y a plus rien entre nous.
535
00:45:50,210 --> 00:45:53,020
Nous ne sommes que
des collègues de travail.
536
00:45:57,000 --> 00:45:58,200
- Ce que j'allais demander...
537
00:45:59,140 --> 00:46:01,421
.. est si nous, les infirmières,
devraient être inquiets.
538
00:46:04,230 --> 00:46:08,110
Je sais que Rick continue d'insister
pour que ce soit un domestique...
539
00:46:09,210 --> 00:46:11,090
..mais que pensez-vous ?
540
00:46:12,050 --> 00:46:13,250
Est-ce que cela se reproduit ?
541
00:46:14,100 --> 00:46:16,050
Avons-nous besoin d'être très prudent ?
542
00:46:19,090 --> 00:46:20,330
- Ce pourrait être un COPY CAT.
543
00:46:24,100 --> 00:46:27,130
Alors ne paniquez pas,
mais prenez-le au sérieux.
544
00:46:31,190 --> 00:46:33,190
- MOBILE
545
00:46:34,130 --> 00:46:35,130
- Désolé.
546
00:46:40,080 --> 00:46:41,110
Oui Monsieur ?
547
00:46:42,140 --> 00:46:44,150
Ok, nous sommes en route.
548
00:46:45,130 --> 00:46:47,120
Nous devons y aller.
Vaughan veut nous voir.
549
00:46:47,170 --> 00:46:49,130
Dit qu'il nous rendra à la gare.
550
00:46:54,240 --> 00:46:57,050
- Non, non, tu pars.
Continue !
551
00:47:07,120 --> 00:47:08,150
Vous êtes les bienvenus.
552
00:47:43,070 --> 00:47:45,010
- Non, Macsen, c'est mon tour.
553
00:47:45,060 --> 00:47:47,080
- Mam !
MAM !
MAM !
554
00:47:47,130 --> 00:47:48,130
- Macsen !
555
00:47:48,131 --> 00:47:49,160
Macsen !
- Mam !
556
00:47:49,210 --> 00:47:51,210
- Les enfants se disputent
557
00:48:19,220 --> 00:48:21,079
COGNEMENT
558
00:48:21,080 --> 00:48:22,120
COGNEMENT
- Entrez.
559
00:48:23,170 --> 00:48:25,240
Di Lloyd, DS Sheldon.
560
00:48:26,100 --> 00:48:27,180
Tu te souviens d'Anna.
561
00:48:28,140 --> 00:48:30,070
- La femme de Paul Harvey.
562
00:48:30,130 --> 00:48:31,130
Oui je le fais.
563
00:48:42,130 --> 00:48:45,180
- c'était un choix
entre venir ici...
564
00:48:45,230 --> 00:48:48,140
..ou terminer tout cela.
565
00:48:49,070 --> 00:48:50,110
Mais alors ..
566
00:48:51,090 --> 00:48:52,330
..Je me mourrai de toute façon.
567
00:48:53,160 --> 00:48:55,040
Cancer.
Étape 4.
568
00:48:57,160 --> 00:48:59,160
- bruit à l'extérieur
569
00:49:17,240 --> 00:49:18,240
- Bonjour ?
570
00:49:19,100 --> 00:49:20,230
- Pourquoi es-tu ici, Anna ?
571
00:49:26,000 --> 00:49:28,120
- Je savais que Paul
avait tué Mari Quinlan.
572
00:49:30,220 --> 00:49:32,120
Il a dit que c'était un procès...
573
00:49:34,030 --> 00:49:36,040
..Pour comment il se débarrasserait de moi.
574
00:49:44,210 --> 00:49:46,100
Je voulais qu'il soit parti.
575
00:49:46,150 --> 00:49:47,150
Verrouillé.
576
00:49:48,170 --> 00:49:50,010
Je serais donc en sécurité.
577
00:49:52,100 --> 00:49:53,110
Mais, euh...
578
00:49:57,030 --> 00:49:58,060
- Mais quoi ?
579
00:50:07,170 --> 00:50:09,050
- La deuxième infirmière.
580
00:50:13,090 --> 00:50:14,120
Il était avec moi.
581
00:50:15,160 --> 00:50:19,170
Tout le temps à partir du moment où elle a
disparu jusqu'à ce que son corps soit trouvé.
582
00:50:21,130 --> 00:50:22,180
J'ai menti...
583
00:50:23,200 --> 00:50:25,100
.. parce que j'ai vu une issue.
584
00:50:26,070 --> 00:50:27,110
Je suis désolé.
585
00:50:28,180 --> 00:50:31,230
Il n'y avait aucun moyen
que Paul aurait pu la tuer.
586
00:51:30,200 --> 00:51:32,180
- sous-titres
587
00:51:32,230 --> 00:51:33,230
S4C par le cyfate.
44637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.