All language subtitles for The.Amateur.2025.TS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 19:40 11. 05. 20251 00:00:42,100 --> 00:00:46,320 Dušo, jesi li ovdje? Da. Mislila sam da ćeš možda doći. 2 00:00:47,080 --> 00:00:47,960 Moram uskoro ići. 3 00:00:48,430 --> 00:00:49,520 U redu. Dolazim. 4 00:00:51,020 --> 00:00:55,120 Reci mi zbogom. Kava zove. Možeš li skuhati još jednu? Spakirala sam sve. 5 00:00:55,140 --> 00:00:55,973 Naravno. 6 00:01:08,970 --> 00:01:13,560 Auto bi trebao stići za minutu. Oh, 7 00:01:13,690 --> 00:01:14,523 hvala. 8 00:01:21,510 --> 00:01:24,080 Što ću bez tvoje kave pet dana? Ja. 9 00:01:24,080 --> 00:01:24,960 Imam kavu u Londonu. 10 00:01:25,580 --> 00:01:28,600 Imaju? Zvučiš stvarno sigurno za nekog tko nikad nije bio. 11 00:01:28,790 --> 00:01:30,920 Pet dana. Mislila sam da si rekao četiri. Da. 12 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 Četiri dana tamo, a onda se vraćam noćnim letom. 13 00:01:34,280 --> 00:01:35,113 U redu. 14 00:01:36,300 --> 00:01:37,133 Još uvijek možeš doći. 15 00:01:38,720 --> 00:01:43,400 Ne mogu. Ima nešto što pokušavam razmrsiti na poslu. Oh, daj. 16 00:01:43,990 --> 00:01:46,190 Samo ovaj put. Riskiraj. 17 00:01:47,190 --> 00:01:48,120 Sljedeći put. Obećavam. 18 00:01:50,630 --> 00:01:54,440 Ovo je popis stvari koje treba zaliti u četvrtak ujutro. Ne zaboravi, 19 00:01:54,440 --> 00:01:56,360 ostaviti ključ Mikeu i njegovom sinu. Bojler. 20 00:01:56,360 --> 00:01:57,193 U redu. 21 00:01:59,570 --> 00:02:02,880 To bi trebalo trajati dok se ne vratim. Podsjetit će te na mene. 22 00:02:04,420 --> 00:02:07,000 Don. Ne treba podsjećati. Jesi li siguran da ćeš biti u redu? 23 00:02:07,000 --> 00:02:07,920 Bit ću u redu. Dođi. Volim te. 24 00:02:08,100 --> 00:02:11,920 Bit ću u redu. Dođi. Volim te. 25 00:02:13,010 --> 00:02:13,843 Zbogom. 26 00:02:20,700 --> 00:02:21,533 Zbogom. 27 00:03:27,170 --> 00:03:31,750 Požuri Chuck. Hej. Hej. Samo se vrati negdje preko bare, čovječe. 28 00:03:31,760 --> 00:03:34,990 Svugdje. Nigdje. Znaš kako je. Da. Ulazim. Ulazim. 29 00:03:34,990 --> 00:03:39,470 Sad sam to shvatio. Dan sigurnosnog izvještaja. Onda je domaća baza. Čovječe. 30 00:03:39,890 --> 00:03:43,030 Idem poljubiti svoju malu djevojčicu. Oh, to je važno. Da. Samo. 31 00:03:43,030 --> 00:03:43,910 Reci zbogom svojoj ženi. 32 00:03:43,970 --> 00:03:45,310 Hej čovječe. Što radiš za ručak danas? 33 00:03:46,300 --> 00:03:49,350 Ništa. Ne, nemam planova. Da. Da. Potpuno sam slobodan, čovječe. 34 00:03:49,350 --> 00:03:52,830 To je super. Imam ovu računalnu glupost. Samo nekoliko sitnica. 35 00:03:52,910 --> 00:03:56,430 Volio bih da tvoj veliki mozak to dešifrira. Kunem se, prošli put brate. 36 00:03:56,430 --> 00:03:57,263 Spasio si mi život. 37 00:03:57,660 --> 00:03:58,220 Da. 38 00:03:58,220 --> 00:03:59,053 Da. 39 00:03:59,130 --> 00:03:59,610 Naravno. 40 00:03:59,610 --> 00:04:00,470 To je super. U redu, 41 00:04:00,530 --> 00:04:03,310 pa idi i pojedi svoj ručak, a onda ću doći po tebe. 42 00:04:04,100 --> 00:04:04,810 Da. 43 00:04:04,810 --> 00:04:06,790 Moj čovjek za uzeti. Boom brate. 44 00:04:09,780 --> 00:04:10,070 Četiri. 45 00:04:10,070 --> 00:04:11,710 Minus dva, operacija 46 00:04:21,860 --> 00:04:23,870 pet, dešifriranje i analiza. 47 00:05:07,000 --> 00:05:08,990 Halo, jesi li tu Charlie? Što. 48 00:05:08,990 --> 00:05:10,110 Što imaš za mene danas? 49 00:05:13,810 --> 00:05:16,710 2,1 terabajt. Trench cobble postaja. 50 00:05:17,290 --> 00:05:20,750 2014. do 2022. Otvori ovo sam. 51 00:05:21,330 --> 00:05:22,430 Nema naknade ovaj put. 52 00:05:27,520 --> 00:05:29,070 Kako je vrijeme u Istanbulu? 53 00:05 ::contentReference[oaicite:0]{index=0} 54 00:05:31,940 --> 00:05:33,150 To je samo pitanje vremena. 55 00:05:34,690 --> 00:05:38,070 Misliš da je prošlo pet godina Charlie, a ti još uvijek pogađaš. 56 00:05:38,420 --> 00:05:40,230 Stići ću tamo. Volim zagonetke. 57 00:05:42,050 --> 00:05:44,190 Ne kao što volim anonimnost. Ako bih. 58 00:05:44,190 --> 00:05:47,590 Morao pogoditi, ti si 50-godišnji Rus koji živi u Istanbulu s 59 00:05:47,670 --> 00:05:49,630 sklonostima prema Redditu i turskoj kavi. 60 00:05:51,860 --> 00:05:55,350 Možda ipak ne. Ozbiljan sam. Pazi na ove podatke. 61 00:05:55,580 --> 00:05:57,930 Izuzetno su kompromitirajući za tvoju agenciju. 62 00:06:19,310 --> 00:06:22,130 Hej. Bok ekipa. Reci mi opet. 63 00:06:22,230 --> 00:06:26,770 Koliko je velika kutija? 20 metara sa 10. Što je s okusima, 64 00:06:26,770 --> 00:06:27,603 hipotetikama, 65 00:06:27,930 --> 00:06:31,400 satellitskim slikama kutije na kamionu ili kutijom nepravilnog oblika? 66 00:06:31,510 --> 00:06:36,290 20 sa 10 metara. Odredište veliki gradski centar. 67 00:06:37,030 --> 00:06:37,850 La Wrong. 68 00:06:37,850 --> 00:06:40,290 Obalu pogađa kamion iz Pennsylvanije 69 00:06:42,190 --> 00:06:46,010 koji ide za DC, sve do sad je u redu. Zastava ili. 70 00:06:46,010 --> 00:06:46,843 Projektil? 71 00:06:46,850 --> 00:06:51,770 Božićno drvce. Drvo za Bijelu kuću uvijek dolazi s farme u Laytonu, 72 00:06:51,890 --> 00:06:54,450 Pennsylvania. Dimenzije kamiona za hapšenje. 73 00:06:54,950 --> 00:06:56,130 Ponekad može biti stvarno iritantno. 74 00:06:59,950 --> 00:07:04,290 Oh, tko je to? Najopasniji čovjek u zgradi? Tajni agent. Bang, 75 00:07:04,290 --> 00:07:04,670 bang. 76 00:07:04,670 --> 00:07:05,170 On i pakao. 77 00:07:05,170 --> 00:07:05,330 Su. 78 00:07:05,330 --> 00:07:08,530 Najbolji. Ne, samo poznanici. 79 00:07:09,460 --> 00:07:10,293 Kako ga poznaješ? 80 00:07:11,760 --> 00:07:12,593 Spasio je moj život. 81 00:07:28,870 --> 00:07:29,400 Heller. 82 00:07:29,400 --> 00:07:30,330 Što nosiš? 83 00:07:31,580 --> 00:07:32,413 Sarah? 84 00:07:32,910 --> 00:07:33,743 Bez s. 85 00:07:35,680 --> 00:07:36,513 On je mrtav. 86 00:07:36,740 --> 00:07:40,250 Humor. U pravu, u pravu. Samo pokušavam ti reći da sam tu. 87 00:07:40,620 --> 00:07:42,290 Znam, znam. Pratim te. 88 00:07:42,470 --> 00:07:45,370 Bilo bi mi žao ako ne bi. Uzimam kavu. 89 00:07:45,910 --> 00:07:48,730 Pokušavam ostati budna malo duže dok čekam ostatak ekipe. 90 00:07:48,760 --> 00:07:49,250 U redu. 91 00:07:49,250 --> 00:07:50,850 Pa idi se prošetati, uzmi malo svježeg zraka, ljubavi. 92 00:07:51,070 --> 00:07:52,210 Ali želim ležati. 93 00:07:52,750 --> 00:07:54,290 Ne, ako legneš, nikad nećeš ustati. 94 00:07:54,630 --> 00:07:58,010 Oh, je li to mudri savjet od svjetskog putnika? 95 00:07:58,260 --> 00:08:01,810 Oštro. Hej, slušaj, imam nešto ovdje. Mogu te nazvati kasnije? 96 00:08:02,760 --> 00:08:03,593 Da. 97 00:08:04,490 --> 00:08:05,930 Volim te. Volim te, ljubavi. Bok, bok. 98 00:08:06,910 --> 00:08:08,450 Bok, bok. Bok-bok. 99 00:09:33,240 --> 00:09:38,210 Što dovraga? Ima izvještaja svjedoka o napadu dronom, 100 00:09:38,300 --> 00:09:41,800 ali izvori iz SAD-a potvrđuju da je to bio samoubilački bombaš. Seveda! Tukaj je prevod podnapisov, razdeljenih v iste vrstice kot ste jih poslali: --- **101** 00:09:42,230 --> 00:09:46,920 Skala napada: 50 ljudi ubijenih, uključujući francuske specijalne snage. **102** 00:09:46,920 --> 00:09:47,753 specijalne snage. **103** 00:09:47,860 --> 00:09:50,570 Sedam danskih marinaca je ubijeno u eksploziji, **104** 00:09:50,660 --> 00:09:53,800 koja je prvotno prijavljena kao pogrešan zračni napad. **105** 00:09:53,800 --> 00:09:57,890 Glasnogovornik Ministarstva obrane opovrgnuo je izvještaje o operacijama američkog ratnog zrakoplovstva u **106** 00:09:57,890 --> 00:10:01,650 tom području, okrivivši napad na lokalne pobunjenike. Načelnik Moore. **107** 00:10:10,910 --> 00:10:15,370 Hej, prijatelju. Carlos, jesi li okej? **108** 00:10:15,370 --> 00:10:16,290 Izgledaš kao duh. **109** 00:10:16,800 --> 00:10:21,650 Samo sam ispravljao nešto Charlie. Neke datoteke. **110** 00:10:22,840 --> 00:10:27,210 Okej. Možda sam pogledao nešto gdje ne bih trebao. Unutar odjela, **111** 00:10:27,720 --> 00:10:28,970 sivo područje. Mi to ne radimo. **112** 00:10:28,970 --> 00:10:30,040 Ne radimo sa sivo područje. Charlie, **113** 00:10:33,270 --> 00:10:35,010 u tom slučaju, ono što trebaš je šutjeti. **114** 00:10:51,910 --> 00:10:54,650 Hej, ili sam zauzet ili sam spustio mobitel na dno torbe. **115** 00:10:54,790 --> 00:10:56,770 Reci mi tko si i ja ću ti se javiti. **116** 00:10:57,910 --> 00:11:00,490 Hej, to sam ja, nedostaješ mi. **117** 00:11:01,490 --> 00:11:03,650 Prvo sam zalio cvijeće. **118** 00:11:30,580 --> 00:11:31,930 Načelniče Moore, Charlie, **119** 00:11:33,620 --> 00:11:37,680 žao mi je, ne vidim te često ovdje dolje, gospodine. Zašto bi i radio? **120** 00:11:39,200 --> 00:11:43,610 Lijep ured imaš. Da, ako ne voliš sunčevu svjetlost ili svježi zrak. **121** 00:11:45,870 --> 00:11:49,530 Za mos ili Liken ili Charlie, pratiš li vijesti? **122** 00:11:50,710 --> 00:11:52,610 Još uvijek pokušavam pronaći izvor kojem mogu vjerovati. **123** 00:11:53,750 --> 00:11:56,050 To smo mislili kad smo čuli da si tu jutros. **124** 00:11:58,650 --> 00:12:03,050 Moram da dođeš sa mnom do ureda direktora, molim te. **125** 00:12:15,650 --> 00:12:16,483 Direktor. **126** 00:12:20,930 --> 00:12:23,570 Direktor O'Brien. Ovo je Charlie Heller. **127** 00:12:24,990 --> 00:12:26,680 Bok. Zdravo Charlie. Sjedni. **128** 00:12:27,230 --> 00:12:27,450 Radije ne bih. **129** 00:12:31,300 --> 00:12:34,370 Gospodine Heller, bojim se da je došlo do situacije u Londonu. **130** 00:12:35,920 --> 00:12:36,753 Jeste li čuli? **131** 00:12:38,150 --> 00:12:38,910 London? **132** 00:12:38,910 --> 00:12:41,770 Napad na hotel Christopher Street. **133** 00:12:45,240 --> 00:12:46,073 Charlie. **134** 00:12:47,470 --> 00:12:48,800 Žao mi je. Gospodine Heller. **135** 00:12:51,120 --> 00:12:55,850 Vaša žena je poginula. Ne, ona je na konferenciji. Trebali bismo je nazvati. **136** 00:12:55,920 --> 00:12:56,753 Charlie. Ja... **137** 00:12:56,950 --> 00:12:58,610 Mogu je nazvati. Moram je nazvati. **138** 00:12:59,920 --> 00:13:01,610 Charlie. Mislim da trebaš vidjeti ovo. **139** 00:13:02,500 --> 00:13:07,410 Pratimo priču o prelomnim vijestima iz Londona, gdje se dogodila zastrašujuća **140** 00:13:07,600 --> 00:13:12,290 situacija s taocima u hotelu Christopher Street. Ranije danas, **141** 00:13:12,360 --> 00:13:16,970 četiri napadača su upala u hotel i uzela nekoliko ljudi za taoce. **142** 00:13:17,200 --> 00:13:21,450 Dvoje ljudi je nažalost izgubilo živote, **143** 00:13:21,450 --> 00:13:25,930 uključujući jednu američku ženu koja je uzeta tijekom **144** 00:13:28,400 --> 00:13:32,130 napada unutar hotela. Počinitelji su prisilili. **145** 00:13:32,640 --> 00:13:35,610 Ovo je snimka koju smo dobili sa nadzornih kamer Hvala, zdaj sem prevedel ta segment **natančno tako kot si ga poslal**, z ustreznim prevodom in upoštevanjem spola govorca ter ohranjeno časovno kodo: --- **146** 00:13:32,640 --> 00:13:35,610 Ovo su snimke koje smo preuzeli s nadzornih kamera. Teror. **147** 00:14:09,490 --> 00:14:11,510 To. Imam ga. **148** 00:14:28,520 --> 00:14:30,790 Neumorno. Locirati guzicu, **149** 00:14:31,490 --> 00:14:36,230 osigurati spašavanje i oslobađanje taoca. **150** 00:15:08,900 --> 00:15:12,360 Kako ne mogu znati više? Ovo je bilo u Londonu. **151** 00:15:13,350 --> 00:15:17,840 947.000 kamera. Uvezli su se u promet. **152** 00:15:18,300 --> 00:15:21,400 Nitko neće proći nekažnjeno. Imaš moju riječ. **153** 00:15:21,990 --> 00:15:22,823 U redu, **154** 00:15:25,990 --> 00:15:27,200 reci mi što zasad znamo. **155** 00:15:27,700 --> 00:15:30,320 Gospodine Haller, s poštovanjem. **156** 00:15:31,420 --> 00:15:35,520 Pustite nas da to riješimo. Oprostite, gospodine. Mislim da se službeno nismo upoznali. **157** 00:15:35,780 --> 00:15:39,760 Ja sam taj koji će se pobrinuti da oni koji su to učinili odgovaraju. **158** 00:15:40,270 --> 00:15:45,140 Kako bi to izgledalo, gospodine? Uz poštovanje, biti pozvan na odgovornost. **159** 00:15:45,200 --> 00:15:48,940 Gledajte, još ne možemo ulaziti u detalje. **160** 00:15:50,390 --> 00:15:51,930 Naravno da to razumijete. **161** 00:15:52,740 --> 00:15:57,530 Reći ćemo vam što možemo čim budemo mogli. Rekao je što? **162** 00:15:57,530 --> 00:16:02,530 Rekao je. Samo ljepše. Idi kući. Charlie, moraš uzeti malo vremena. **163** 00:17:00,620 --> 00:17:02,310 Sljedeći od Da. **164** 00:19:29,240 --> 00:19:32,670 Osumnjičeni su došli na službeni ulaz oko 11:00. **165** 00:19:33,240 --> 00:19:37,190 Vozilo je ukradeno tijekom noći oko 01:24 na istočnom kraju. **166** 00:19:37,570 --> 00:19:41,830 Otisci prstiju DNK profesionalno uklonjeni. Ekipa od četiri osobe **167** 00:19:42,490 --> 00:19:42,980 izgleda **168** 00:19:42,980 --> 00:19:46,710 da su imali sastanak s Impact Investments iz Indonezije. Na našem radaru su. **169** 00:19:47,300 --> 00:19:50,870 Tu je sve počelo. Nešto je se očito zakuhalo unutra. **170** 00:19:51,130 --> 00:19:52,460 Prelilo se u hodnik. **171** 00:19:53,210 --> 00:19:57,670 Impactovo osiguranje se uspaničilo i jedan od četvorice je potegao oružje. Jedan mrtav, **172** 00:19:58,240 --> 00:20:02,030 jedan kritično. Hotelsko osiguranje je obaviješteno i policija je pozvana. **173** 00:20:02,980 --> 00:20:07,150 Osumnjičeni sada pokušavaju pobjeći iz zgrade i odlučili su uzeti **174** 00:20:07,150 --> 00:20:07,983 "osiguranje". **175** 00:20:24,540 --> 00:20:27,190 Uzeli su Sarah samo zato jer je pokušala pomoći drugome. **176** 00:20:42,410 --> 00:20:47,330 Čovjek koji je uzeo Sarah je Mishka Blage, podrijetlom iz Bjelorusije, iako često **177** 00:20:47,330 --> 00:20:51,130 u Moskvi. Napustio je konferencijsku sobu s tri taoca. **178** 00:20:58,440 --> 00:21:01,570 Ovaj čovjek, Lawrence Ish, je bivši specijalac iz Južne Afrike. **179** 00:21:02,650 --> 00:21:04,810 Ellis izgleda vodi pošiljke za širu grupu. **180** 00:21:05,580 --> 00:21:07,960 Naoružana policija i osiguranje stizali su iz **181** 00:21:07,960 --> 00:21:11,610 postaje Pinecrest, ali im je naređeno da se povuku zbog talaca. **182** 00:21:13,590 --> 00:21:16,570 Policija je blokirala područje, snajperisti u poziciji, **183** 00:21:16,950 --> 00:21:19,610 ali osumnjičeni su izloženi i toga su svjesni. **184** 00:21:39,010 --> 00:21:42,860 Sarinog ubojicu je teže pratiti. Izgleda da osjeća kamere. **185** 00:21:43,440 --> 00:21:47,540 Ne govori ništa, ali pregledao sam cijeli CCTV, mobitele, **186** 00:21:47,770 --> 00:21:48,490 dashcamove, **187** 00:21:48,490 --> 00:21:53,270 tijelne kamere i zvuk kako bih napravio 360 pogled i to nam daje **188** 00:21:53,410 --> 00:21:55,910 identitet. Ovo je Hors Schiller. **189** 00:21:56,200 --> 00:21:58,870 Slabo povezan s desecima plaćenika i obrambenih grupa. **190** 00:21:59,330 --> 00:22:00,230 Još popunjavam to. **191** 00:22:01,100 --> 00:22:05,030 Izgledaju kao posrednici između zločinačkih država i terorista. **192** 00:22:05,310 --> 00:22:08,830 Sve je to posao i stalno ih angažiraju. **193** 00:22:10,130 --> 00:22:13,270 Ali za ovu imam točnu lokaciju. Gretchen Frank, **194** 00:22:14,010 --> 00:22:15,590 bivša armenska obavještajka. **195** 00:22:16,400 --> 00:22:19,630 U Parizu je, Plaza Bread, u ovom kafiću. **196** 00:22:21,440 --> 00:22:22,830 Ispostavilo se da su tamo redovno. **197** 00:22:31,410 --> 00:22:35,980 Znao si za ovo. Hvala. Usporedit ćemo. Čekaj. **198** 00:22:37,130 --> 00:22:41,030 Već znaš za Gretchen Frank. Razumijem da želiš vidjeti napredak, **199** 00:22:41,030 --> 00:22:41,863 Charlie, **200** 00:22:42,770 --> 00:22:47,270 ali ponekad najbolji potez nije onaj najočitiji. Hvala! Evo prevoda u **hrvatski jezik**, s pažnjom na **spol govornika/govornice** i prirodni kontekst: --- 201 00:22:47,620 --> 00:22:49,870 Najočitnije. Želimo cijelu mrežu. 202 00:22:50,210 --> 00:22:52,070 Mreža nema nikakve veze sa Sarom, 203 00:22:52,370 --> 00:22:56,070 ali ima sve veze sa suverenitetom i sigurnošću ove zemlje. 204 00:22:56,980 --> 00:23:01,710 Ono što ti radiš vrlo je važno za ono što mi radimo. Charlie, 205 00:23:03,610 --> 00:23:06,270 mislimo da bi bilo dobro da vidiš dr. Garrisona. 206 00:23:13,210 --> 00:23:14,590 Jesam li ovdje zbog sebe ili zbog agencije? 207 00:23:16,090 --> 00:23:20,550 Važno nam je procijeniti jesi li dovoljno dobro da se vratiš na posao, naravno, 208 00:23:22,480 --> 00:23:26,950 ali pretrpio si strašan gubitak i želimo ti pružiti podršku. 209 00:23:29,480 --> 00:23:32,910 Možeš li opisati kako se sada osjećaš? 210 00:23:34,210 --> 00:23:37,390 Misliš – poricanje, ljutnja, prihvaćanje? 211 00:23:39,970 --> 00:23:40,803 Reci više. 212 00:23:44,620 --> 00:23:45,453 Nestala. 213 00:23:51,230 --> 00:23:52,480 I da je morala otići baš tako. 214 00:24:02,510 --> 00:24:05,330 I da nisam pričao s njom na telefon kad je zvala. 215 00:24:08,110 --> 00:24:09,480 I kriviš sebe. 216 00:24:09,640 --> 00:24:10,473 To da. 217 00:24:14,310 --> 00:24:18,530 Što nisam otišao kad me zamolila, jer nikad nisam. Ja... 218 00:24:20,380 --> 00:24:21,213 Nikad nisam. 219 00:24:26,720 --> 00:24:27,970 Kako te to tjera da se osjećaš? 220 00:24:32,830 --> 00:24:36,200 Prilično beskorisno i ljutito. 221 00:24:39,190 --> 00:24:40,120 Jako, jako ljutito. 222 00:24:47,240 --> 00:24:52,050 Dao sam agenciji imena Sarinih ubojica. Nisu učinili ništa. 223 00:24:53,520 --> 00:24:54,370 Što želiš da učine? 224 00:24:54,420 --> 00:24:58,530 Svoj posao? Želim da krenu za Sarinim ubojicama. 225 00:25:01,280 --> 00:25:02,480 Hoće li te to učiniti sretnijim? 226 00:25:03,910 --> 00:25:06,770 Ne bi se trebalo raditi o meni. Sara je bila važna. 227 00:25:09,190 --> 00:25:10,170 Zaslužuje više. 228 00:25:11,950 --> 00:25:13,730 Ali na kraju, ovo je o tebi. 229 00:25:16,560 --> 00:25:17,393 Sara je otišla. 230 00:25:19,390 --> 00:25:21,970 Morat ćeš pokušati to prihvatiti. 231 00:25:25,210 --> 00:25:29,810 Mogu ti pomoći, ali samo ti stvarno možeš nešto promijeniti. 232 00:25:55,630 --> 00:25:57,340 Dekripcija i analiza. 233 00:26:54,710 --> 00:26:57,480 U posljednje si vrijeme jako tih. Pogodi gdje je Olivia? 234 00:27:17,830 --> 00:27:18,050 Ti. 235 00:27:18,050 --> 00:27:22,170 Možeš ovdje ostati minutu, prijatelju? Moram zatvoriti straga. Oh, da, naravno. 236 00:27:23,480 --> 00:27:24,450 Pokrit ću te, ne brini. 237 00:27:42,180 --> 00:27:44,050 Sedmi kat, uprava. 238 00:27:57,470 --> 00:28:01,170 U rukama imam izvatke više od 100 strogo povjerljivih depeša. 239 00:28:01,460 --> 00:28:04,240 Dvostruko su kodirane iz podatkovne arhive stanice u Kabulu. 240 00:28:04,620 --> 00:28:07,170 To su službene depeše, isti datumi, 241 00:28:07,640 --> 00:28:12,090 isti događaji, osim ključnih informacija koje su izmijenjene 242 00:28:12,430 --> 00:28:15,170 ili potpuno izbrisane iz zapisa. 243 00:28:16,560 --> 00:28:17,530 O čemu ti to pričaš? 244 00:28:21,200 --> 00:28:25,370 Ovo je vaša zataškavanja. Jesi li poludio? Blago rečeno, 245 00:28:25,440 --> 00:28:29,570 to je tvoj redoslijed operacija za uništenje bolnice u Siriji, 246 00:28:30,310 --> 00:28:35,240 savezničke baze u Jemenu, kuće afganistanskog političara. Nemaš pojma. 247 00:28:35,240 --> 00:28:36,050 Granica. 248 00:28:36,050 --> 00:28:36,883 Prijelaz i Somalija. 249 00:28:37,330 --> 00:28:40,970 Brojim više od 1000 žrtava i preko 400 250 00:28:41,570 --> 00:28:42,410 civilnih žrtava. Evo prevedeno u hrvatski jezik: 251 00:28:42,560 --> 00:28:46,930 Samo iz poštovanja prema vašem nedavnom gubitku ne izbacujem vas iz ovog ureda. Samo ću vam reći, nemate pojma. 252 00:28:46,930 --> 00:28:51,050 Ovdje, pogledajte. Konvoj. Ciljali ste naše saveznike. 253 00:28:51,270 --> 00:28:52,103 Pogledajte ovdje. 254 00:28:52,630 --> 00:28:56,330 Konvoj. Ciljali ste naše saveznike. 255 00:28:57,270 --> 00:28:58,370 Označili ste ga. 256 00:28:58,550 --> 00:29:02,010 Zapalili ste ih i onda ih vratili tamo gdje ste ih htjeli. 257 00:29:02,010 --> 00:29:05,650 Prisiljavali ste Misiju Creek. U redu, to je dovoljno. 258 00:29:07,390 --> 00:29:11,010 To je dovoljno. Ovo nisu bili operativni izbori. 259 00:29:12,750 --> 00:29:13,520 Vi ste, gospodine, 260 00:29:13,520 --> 00:29:18,330 donosili političke odluke i vaši potpisi su posvuda 261 00:29:18,330 --> 00:29:22,490 ovdje, ovdje i ovdje ste, tako da ste 262 00:29:22,510 --> 00:29:25,530 daleko iznad vašeg plaće. U pravu ste. U pravu ste. 263 00:29:26,020 --> 00:29:29,530 Možda bismo trebali ovo iznijeti direktorici, 264 00:29:31,950 --> 00:29:32,850 neka ona odluči. 265 00:29:33,190 --> 00:29:37,890 Ili možda je pošteno da se stvari iz novinskih članaka dostave tisku. 266 00:29:38,080 --> 00:29:40,530 S ovim ćete ići u zatvor, idiot. Možda. 267 00:29:41,030 --> 00:29:43,970 Ali svi ćemo biti tamo zajedno. Imamo misiju. 268 00:29:45,210 --> 00:29:49,210 Imamo odgovornost da branimo našu naciju svim potrebnim sredstvima. 269 00:29:50,010 --> 00:29:54,610 Mislim da gospodin Heller nije došao ovdje raspravljati o etici i praksama, zar ne? 270 00:29:55,060 --> 00:29:55,893 U pravu. 271 00:29:58,220 --> 00:30:00,530 Prvo morate znati da sam postavio prekidač za mrtvog čovjeka. 272 00:30:01,070 --> 00:30:02,610 Ako ne upišem kod svakih pet sati, 273 00:30:02,620 --> 00:30:06,810 ovi će se podaci automatski poslati trojici najboljih istraživačkih novinara 274 00:30:07,180 --> 00:30:11,450 zajedno s detaljnim izvještajem i vremenskom linijom događanja. 24 sata kasnije, 275 00:30:11,670 --> 00:30:16,490 podaci će biti objavljeni javnosti. Shvaćam. Ubiti ćete me, Wolf. 276 00:30:16,730 --> 00:30:19,810 Blitzer osvaja Emmy. Ne, ne samo da ćete me ubiti. Stavite me u zatvor. 277 00:30:20,070 --> 00:30:21,890 Blackside-ate me. Izručite me. 278 00:30:21,890 --> 00:30:25,010 Samo ćete se osuditi, a što zapravo želite? 279 00:30:25,270 --> 00:30:28,770 On želi da ubijemo ljude koji su ubili njegovu ženu. Ne, ne. 280 00:30:30,370 --> 00:30:35,130 Ne želim da ih ubijete. Želim ih ubiti sam. 281 00:30:39,090 --> 00:30:40,490 Oprostite. Čuli ste me? 282 00:30:41,530 --> 00:30:43,530 Želim pronaći i ubiti ljude koji su ubili moju ženu. 283 00:30:45,890 --> 00:30:46,930 CIA će me obučiti. 284 00:30:48,890 --> 00:30:50,690 Mislim da je ovo praktična šala, zar ne? 285 00:30:51,490 --> 00:30:55,370 Mislim da ne biste mogli pobijediti 90-godišnju časnu sestru u hrvanju. 286 00:30:55,710 --> 00:30:56,130 To je. 287 00:30:56,130 --> 00:30:58,170 Smiješan humor. 288 00:30:59,570 --> 00:31:03,210 Želim obuku specifičnu za misiju i sve informacije koje kompanija ima o 289 00:31:03,210 --> 00:31:08,090 tim ljudima. Gotovinu i novu identifikaciju, legendu. Što još? 290 00:31:09,910 --> 00:31:13,610 Aston Martin, jetpack. Možda. 291 00:31:16,930 --> 00:31:17,970 Želim šansu za borbu. 292 00:31:48,530 --> 00:31:50,270 Kako znamo da smo stvarno postavili prekidač za mrtvog čovjeka? 293 00:31:50,530 --> 00:31:53,430 Ne moramo držati ovo pod kontrolom. 294 00:31:53,920 --> 00:31:57,190 Tako da igrajmo zajedno. 295 00:31:58,760 --> 00:32:03,390 Dok ne budemo sigurni, stvarno ga obučimo. 296 00:32:03,460 --> 00:32:06,390 Što to može učiniti? Možda će se povući na svoju ruku. 297 00:32:07,180 --> 00:32:11,190 U međuvremenu, uzmite park. Ne mogu vjerovati da ovo radim. 298 00:32:11,610 --> 00:32:16,390 Očistit ćemo mu život dok ne pronađemo prekidač. Ako postoji. 299 00:32:16,970 --> 00:32:21,310 Ako ne postoji, možda će biti nesreća tijekom obuke. 300 00:32:24,160 --> 00:32:25,110 Koristimo Hendersona. 301 00:32:34,460 --> 00:32:35,010 Charles. 302 00:32:35,010 --> 00:32:35,843 Heller. 303 00:32:36,780 --> 00:32:39,210 Charlie, kasnite. 304 00:32:42,080 --> 00:32:42,910 S poštovanjem. 305 00:32:42,910 --> 00:32:47,760 Zapravo kasnite. Dolazite? 306 00:32:55,240 --> 00:32:59,500 Što radiš? Nisam Uber vozač. Oprostite. 307 00:33:07,240 --> 00:33:08,073 Lijevo. 308 00:33:12,280 --> 00:33:13,260 Moja greška, on blefira. 309 00:33:13,960 --> 00:33:16,740 Čovjek ima IQ od 170. Nemojmo pretpostavljati. 310 00:33:17,800 --> 00:33:20,860 Jedini izlaz je kroz sigurnost i nema šanse da je prošao kroz njih 311 00:33:20,860 --> 00:33:21,700 s digitalnom datotekom. 312 00:33:23,520 --> 00:33:26,980 Mudro, stojimo u slijepim točkama više od 40 minuta. Ovdje, ovdje, 313 00:33:27,130 --> 00:33:28,620 ovdje tog dana. 314 00:33:31,840 --> 00:33:32,860 Pogledajte ovo. 315 00:33:32,870 --> 00:33:36,860 Znoj. Da, to je puno znoja. 316 00:33:42,200 --> 00:33:44,900 Jeste li moj handler? 317 00:33:46,220 --> 00:33:49,980 Ja sam pukovnik Henderson. Prijatelji me zovu Endo. 318 00:33:50,120 --> 00:33:52,300 319 00:33:52,690 --> 00:33:55,030 Gospodine, ovo je nepristojno. Dopustite da odem. 320 00:33:55,460 --> 00:33:58,490 To je bila izvanredna sesija. 321 00:34:01,660 --> 00:34:02,540 Tako? Tukaj je preveden del podnapisov v **hrvaščino**, z upoštevanjem spola govorcev, kjer je to razvidno iz konteksta: --- ```plaintext 322 00:34:04,910 --> 00:34:07,300 neprijateljski borci će učiniti točno ono što kažem. 323 00:34:07,720 --> 00:34:10,610 I postoji mala šansa da iz ovoga izađeš živ. 324 00:34:14,360 --> 00:34:18,140 Čovječe, kanal pretjeruje s tvojim izgledima, kao da je to ekstra složeno. 325 00:34:21,240 --> 00:34:24,380 Dame i gospodo, molimo vas da nas ostavite same. 326 00:34:25,320 --> 00:34:27,260 Idite sad popiti kavu. 327 00:34:45,290 --> 00:34:46,900 Čekaj, misliš da je koristio skimmer? Oni... 328 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 ...ne rade na ovim diskovima. 329 00:34:49,130 --> 00:34:50,260 Rade na printerima. 330 00:34:52,280 --> 00:34:55,820 Prije šest dana je poslao datoteke na printer i očitao ih magnetskom... 331 00:34:55,950 --> 00:34:58,340 ...trakom. Prepravio je softver u printeru. 332 00:34:59,090 --> 00:35:02,780 To ne znači da je uspio iznijeti traku iz zgrade. U redu, 333 00:35:02,880 --> 00:35:07,260 znači MPR je viđen u Best Buyu u 09:17, 13. u mjesecu, 334 00:35:07,630 --> 00:35:12,570 gdje je kupio magnetsku traku, natočio gorivo, kopirao datoteke u 11:03, 335 00:35:13,400 --> 00:35:17,570 i s tobom se sastao sljedeće jutro. Ako je to prokrijumčario, 336 00:35:18,070 --> 00:35:18,903 onda je to napravio... 337 00:35:19,210 --> 00:35:20,043 ...ovdje. 338 00:35:20,110 --> 00:35:21,570 Ipak, skener nije ništa otkrio. 339 00:35:22,070 --> 00:35:23,610 Možda ju je progutao. Ipak... 340 00:35:23,610 --> 00:35:24,443 ...skener bi je otkrio. 341 00:35:38,720 --> 00:35:39,190 Stani. 342 00:35:39,190 --> 00:35:43,300 Fog, ostani točno tu gdje jesi. 343 00:35:53,090 --> 00:35:57,670 Drži. Probaj bliže. Samo nekoliko hitaca. 344 00:36:08,520 --> 00:36:11,190 Isuse, Marijo i Josipe, jesmo li ti testirali vid? 345 00:36:27,030 --> 00:36:28,470 Izgleda da se moram toliko približiti. 346 00:36:29,260 --> 00:36:34,190 Da, s tolike blizine možda imaš 50:50 šanse da pogodiš. 347 00:36:34,290 --> 00:36:36,750 Znači da ipak precjenjuješ moje šanse. 348 00:36:55,250 --> 00:37:00,230 Dakle, IED se sastoji od okidača, glavne eksplozivne naprave, 349 00:37:00,520 --> 00:37:05,430 izvora energije, spremnika za dodatke. Stvari poput gnojiva, čavala, stakla, 350 00:37:05,780 --> 00:37:09,790 amonijevog nitrata. Ljepota je u tome što koristiš ono što nađeš veće... Tukaj je nadaljevanje prevoda v **hrvaščino**, spet s skrbjo za pravilno uporabo glede na spol govorcev: --- ```plaintext 351 00:37:09,880 --> 00:37:12,990 može biti koliko god mala želiš. Improviziraj, prilagodi je svojoj svrsi. 352 00:37:13,280 --> 00:37:14,910 Nosi komponente sa sobom. 353 00:37:16,320 --> 00:37:20,150 Nevjerojatno. Izgleda da smo napokon našli nešto u čemu si dobra, Heather. 354 00:37:27,290 --> 00:37:29,990 Čovječe, mogu li ovo zadržati? Naravno. 355 00:37:31,010 --> 00:37:34,270 Bio je ovdje dvaput. U ovaj bar. Što? 356 00:37:34,780 --> 00:37:37,150 Jednom s gospodinom Domenezem, u noći 24. 357 00:37:37,910 --> 00:37:39,470 Par tjedana nakon što mu je žena umrla. 358 00:37:39,570 --> 00:37:41,590 A onda ponovno sljedeći mjesec, 13. 359 00:37:41,820 --> 00:37:42,950 Kad je preuzeo Fox. 360 00:37:43,070 --> 00:37:44,860 Zar ne? Pretraživao ga je ipak. 361 00:37:45,730 --> 00:37:49,630 Hajde da ga opet pretražimo. Ime Clark Nicholas Jensen. Slovkaj mi to. 362 00:37:49,910 --> 00:37:54,190 J-E-N-S-O-N. Sigurno? Da. Nije Jensen Clark? Ne, 363 00:37:55,160 --> 00:37:58,340 Clark Nicholas Jensen. Gdje si rođen? Raleigh. Raleigh, Sjeverna Karolina. 364 00:37:58,340 --> 00:38:01,630 U kojoj bolnici? Duke University Hospital. Djevojačko prezime tvoje majke? 365 00:38:01,660 --> 00:38:03,030 Deborah J Hammock. 366 00:38:06,570 --> 00:38:07,403 Samo sekundu. 367 00:38:14,570 --> 00:38:18,270 Sve se ponovno pretražuje. Čak i parkiralište. Nema ovdje diska. 368 00:38:18,900 --> 00:38:21,630 U redu. To je ono što nismo pronašli. A što jesmo? 369 00:38:23,390 --> 00:38:25,790 Ne znam. Ovo je bilo zapelo ispod jukeboxa. 370 00:38:30,520 --> 00:38:30,950 Daj mi... 371 00:38:30,950 --> 00:38:31,783 ...četvrt dolara. 372 00:38:56,710 --> 00:38:59,410 Ti nisi ubojica. 373 00:39:02,190 --> 00:39:05,970 Ne. Hej, tko su ovi? Pusti ih. Oh, 374 00:39:05,970 --> 00:39:07,650 to su seronje koje su ti ubile ženu, ha? 375 00:39:09,110 --> 00:39:13,570 Pa kako planiraš sve ih ukloniti? Prvog kojeg ubiješ... 376 00:39:13,670 --> 00:39:16,570 ...upozorit ćeš ostale da dolaziš, i onda što? 377 00:39:17,070 --> 00:39:19,490 Kako misliš držati Langley podalje od sebe? 378 00:39:20,910 --> 00:39:22,650 To te trebam naučiti. 379 00:39:24,190 --> 00:39:25,023 U redu. Naučit ću te. 380 00:39:28,590 --> 00:39:28,890 Uzmi. 381 00:39:28,890 --> 00:39:32,930 Uzmi. Hajde. Uzmi to. Što je to? Uzmi to sad. 382 00:39:34,920 --> 00:39:35,970 Uperi mi ga u prsa. 383 00:39:37,160 --> 00:39:40,610 Uperi mi ga u prsa. Učini to sad. U redu. U redu. 384 00:39:40,990 --> 00:39:41,970 Stavi prst na okidač. 385 00:39:44,550 --> 00:39:46,290 Hajde, pogledaj me. 386 00:39:51,200 --> 00:39:53,970 Hajde. Hajde, Charlie. 387 00:40:05,260 --> 00:40:10,090 Paralizirajuće, zar ne? Uperiti oružje u nekoga. 388 00:40:13,040 --> 00:40:15,340 Moraš biti ili vrlo samouvjeren ili vrlo glup, 389 00:40:15,340 --> 00:40:17,020 što je zapravo samo druga vrsta samopouzdanja. 390 00:40:17,820 --> 00:40:21,610 Istina je da nemaš to samopouzdanje i nisi glup. 391 00:40:21,720 --> 00:40:23,740 Nimalo. Samo nisi ubojica, Charlie. 392 00:40:25,440 --> 00:40:26,660 Ljudi imaju određene darove. 393 00:40:28,520 --> 00:40:30,860 Ne možeš raditi ono što ja radim, koliko god te trenirao, 394 00:40:32,110 --> 00:40:34,380 kao što ni ti ne možeš mene naučiti kako provaliti šifru. 395 00:40:35,180 --> 00:40:38,300 Ne mogu te pretvoriti u nešto što nisi. Žao mi je. 396 00:40:40,800 --> 00:40:44,570 Kad dođe trenutak, povući ću okidač. 397 00:40:44,890 --> 00:40:45,860 Kad dođe trenutak, 398 00:40:46,880 --> 00:40:49,780 nećeš se ni sjećati s kojeg kraja puške izlazi metak. 399 00:40:58,280 --> 00:40:59,220 Koliko će ovo trajati? 400 00:41:00,690 --> 00:41:03,260 S ovom enkripcijom? Četiri do pet sati. Seveda – tukaj so podnapisi od 401 do 450, prevedeni v slovenščino **s časovnim stolpcem ohranjenim** v SRT obliki: ``` 401 00:41:08,210 --> 00:41:11,500 Kaj pa, če ne bo mogla razbiti Heatherine enkripcije? Bo jo. 402 00:41:12,720 --> 00:41:15,900 Kako vemo, da ni naredil 50 kopij? Ne vemo. 403 00:41:23,590 --> 00:41:26,260 Allie, notri smo. Kaj je blef? 404 00:41:27,070 --> 00:41:32,050 Igral se je z nami — in kar dobro. Odstranite ga iz igre. 405 00:41:41,520 --> 00:41:42,353 Ja. 406 00:41:49,240 --> 00:41:50,073 V redu. 407 00:42:05,720 --> 00:42:06,553 Ni ga več. 408 00:42:06,920 --> 00:42:10,250 Ima torbo polno potnih listov. Tudi ponarejene biometrične podatke. Ja. 409 00:42:10,270 --> 00:42:12,610 Pobegnil je z identifikacijsko kartico čistilca. To je farsa. 410 00:42:13,570 --> 00:42:16,130 Mogoče ste tega posameznika vsi napačno ocenili. Se ti zdi? 411 00:42:19,490 --> 00:42:23,860 Točno je vedel, kaj počne — čeprav je začel z drobtinicami. 412 00:42:23,860 --> 00:42:26,750 Imel je dovolj časa, da se je izuril. 413 00:43:02,050 --> 00:43:06,390 Gospod Heller je prisluškoval agentki Cie. 414 00:43:07,970 --> 00:43:08,803 To je veleizdaja. 415 00:43:26,540 --> 00:43:27,373 Iz Washingtona? 416 00:43:39,410 --> 00:43:41,990 Da. V redu. Lahko jih odpreš. 417 00:43:46,890 --> 00:43:47,880 Vse najboljše. 418 00:43:53,940 --> 00:43:54,773 Se je razbil? 419 00:43:55,110 --> 00:43:59,640 Očitno ni bil dobro pritrjen in ga je tornado ali orkan vrgel po zraku. 420 00:43:59,860 --> 00:44:03,840 Kaj praviš? 421 00:44:05,720 --> 00:44:06,800 Nimam besed. 422 00:44:08,510 --> 00:44:10,800 Ja. Ja. Malo noro. 423 00:44:16,040 --> 00:44:17,020 Potrebno bo nekaj dela. 424 00:44:26,410 --> 00:44:28,580 To je najlepša stvar, kar sem jih kdaj videla. 425 00:44:30,450 --> 00:44:31,283 Ja. 426 00:44:31,640 --> 00:44:34,530 No, druga najlepša. 427 00:44:38,500 --> 00:44:39,490 Vse najboljše. 428 00:44:56,670 --> 00:44:57,503 Je v Londonu. 429 00:44:57,950 --> 00:45:01,050 Eden izmed njegovih potnih listov je pravkar zaznal imigracijo na poti v Pariz. 430 00:45:01,920 --> 00:45:06,210 Bom šla po stik z lokalno policijo. Ne, to ostane pri nas. 431 00:45:06,210 --> 00:45:09,770 Kaj pa Anderson? Pokliči ga. 432 00:47:21,060 --> 00:47:22,920 Zdravo, ljubitelji odklepanja. V redu. 433 00:47:23,330 --> 00:47:25,520 Danes bomo odklenili ključavnico tipa za stanovanja. 434 00:47:25,940 --> 00:47:28,960 Najprej vzamete napenjalno orodje in ga vstavite spodaj v ključavnico. 435 00:47:29,110 --> 00:47:32,930 Vstavite v utor cilindra, čisto tako. In začutite. 436 00:47:32,990 --> 00:47:36,770 Samo rahlo pritisnite, ne preveč. 437 00:47:37,650 --> 00:47:40,050 Če boste pritiskali premočno, se zatiči zagozdijo. 438 00:47:40,390 --> 00:47:43,250 Ne boste jih mogli dvigniti in ne boste vstopili. 439 00:47:43,250 --> 00:47:47,170 Pojdite nežno, počasi. 440 00:47:48,150 --> 00:47:49,730 Nežno in previdno naprej in nazaj. 441 00:47:50,590 --> 00:47:55,290 Z občutkom. Vsi zatiči se poravnajo — in potem ste notri. 442 00:47:55,890 --> 00:47:56,723 Lahek dotik. 443 00:47:57,310 --> 00:48:01,570 Vsi zatiči se poravnajo in ste notri. 444 00:48:02,180 --> 00:48:06,450 Tako. Kako odkleniti ključavnico? Kar precej enostavno, kajne? 445 00:48:06,450 --> 00:48:07,283 Ne pozabite na všeček. 446 00:51:22,170 --> 00:51:23,003 Ja. 447 00:51:24,250 --> 00:51:25,670 In rože. Oprostite. 448 00:51:27,450 --> 00:51:31,670 Vse, prosim. Tudi lilije, prosim. 449 00:51:33,180 --> 00:51:34,030 V redu, vse jih vzamem. 450 00:51:36,730 --> 00:51:38,630 Očitno si naredila nekaj res slabega. Tukaj je prevod vrstic **od 451 do 500** z ohranjenim časovnim kodiranjem v obliki SRT: ``` 451 00:51:40,650 --> 00:51:40,890 Ne. 452 00:51:40,890 --> 00:51:41,723 Še ne. 453 00:53:43,090 --> 00:53:45,030 Kdo si ti? Povej mi, kje je Horse Schuler. 454 00:53:45,030 --> 00:53:45,863 In te bom spustil ven. 455 00:54:02,360 --> 00:54:07,310 Ne, to ne bo šlo. Odpri vrata. Oprosti. Ne, dokler mi ne poveš. 456 00:54:07,310 --> 00:54:08,470 Prosim, samo povej mi, kje je. 457 00:54:11,420 --> 00:54:14,950 Ker si ubil mojo ženo. Ime ji je bilo Sarah. 458 00:54:16,900 --> 00:54:19,830 Povej mi, kje je. Povej mi. 459 00:54:29,750 --> 00:54:33,030 Ne slišim te. Ne slišim te. 460 00:56:40,540 --> 00:56:41,373 Pozdravljeni. 461 00:57:33,700 --> 00:57:35,030 Kaj vemo o Gretchen Frank? 462 00:57:38,290 --> 00:57:43,110 Naši ljudje pravijo, da jo je verjetno povozil nekdo od njenih. 463 00:57:43,110 --> 00:57:44,790 Najbrž posledica neuspeha v Londonu. 464 00:57:45,820 --> 00:57:48,390 Obvestil bom državo. Francoski veleposlanik sprašuje. 465 00:57:48,690 --> 00:57:49,523 Nismo bili mi. 466 01:01:11,710 --> 01:01:16,490 Bi pivo? Ja, to drži. 467 01:01:16,910 --> 01:01:18,170 Imam glavobol. Eno igro, solo. 468 01:01:23,550 --> 01:01:27,170 Kako si me našel po telefonu? Uspel si z Gretchen Frank. 469 01:01:28,160 --> 01:01:32,730 Je kot radar. Ni pomembno, kako pameten si, 470 01:01:32,830 --> 01:01:35,530 ko zate panika — vedno uniči dober načrt. 471 01:01:44,600 --> 01:01:48,210 In potem je tu še preživetveni nagon. Nihče se ne preda zlahka. 472 01:01:50,050 --> 01:01:50,550 Seveda, 473 01:01:50,550 --> 01:01:54,290 potem pride trenutek, ko spoznaš, da si naredil nekaj, kar ne moreš nikoli popraviti. 474 01:01:56,910 --> 01:01:59,890 Lahko to razumeš. Ampak ne moreš. 475 01:02:03,310 --> 01:02:05,930 Presenetil si me, Charlie. Redko se mi to zgodi, 476 01:02:06,470 --> 01:02:08,650 ampak tu se konča. 477 01:02:10,220 --> 01:02:12,770 V tem poslu ni častnih pogrebov. 478 01:02:13,820 --> 01:02:18,410 Smo John Doeji, ki jih najdejo v smetnjaku — če nas sploh najdejo. Tebe pa ne bodo. 479 01:02:23,430 --> 01:02:24,263 Žal mi je. 480 01:02:27,540 --> 01:02:32,170 To so bile dobre lekcije. Dober učitelj si. 481 01:02:35,570 --> 01:02:36,610 Upošteval sem to. 482 01:02:39,060 --> 01:02:43,530 50:50 možnost, kajne? Si vse premislil? 483 01:02:44,490 --> 01:02:48,730 Dober sem bil pri osnovnem naboju s časovnikom. 484 01:03:55,270 --> 01:03:59,930 Imate eno novo sporočilo. Srečanje z Ottomanom. 485 01:04:00,060 --> 01:04:01,370 Tovorni hangar sedem. 486 01:04:01,600 --> 01:04:05,130 Pričakujejo te, potrebuješ 500 evrov v gotovini. 487 01:04:18,710 --> 01:04:20,770 Imate eno novo sporočilo. 488 01:04:22,030 --> 01:04:26,290 Kavarna Ari, Cab Low Street. Podal ti bom knjigo. 489 01:05:21,560 --> 01:05:23,330 Počakaj, to ni tisti, ki ga iščeš. 490 01:05:25,940 --> 01:05:26,773 Preveri svoj telefon. 491 01:05:47,450 --> 01:05:50,270 Tvegano je bilo, da si prišel sem, ne glede na tvoje razloge. 492 01:05:52,030 --> 01:05:53,040 Potrebujem tvojo pomoč. 493 01:05:53,380 --> 01:05:56,800 Ne, nimaš kam drugam iti. Ni isto. 494 01:05:58,700 --> 01:06:01,720 Za nakup. Daj mi nahrbtnik. 495 01:06:08,940 --> 01:06:13,400 In kapo. Da boš videti manj Američan. 496 01:06:15,550 --> 01:06:16,383 Kaj hočeš? 497 01:06:18,860 --> 01:06:19,920 Moja žena je bila umorjena. 498 01:06:20,200 --> 01:06:24,080 Vem za tvojo ženo v Parizu. 499 01:06:24,950 --> 01:06:25,783 To si bil ti. 500 01:06:28,120 --> 01:06:29,600 Moram izvedeti, kaj se dogaja. Ne tukaj. 501 01:06:30,970 --> 01:06:34,960 Postoji parkirna garaža četiri bloka odavde. Tamo. Prvo, 502 01:06:35,860 --> 01:06:36,480 stavi nešto za kupiti, 503 01:06:36,480 --> 01:06:39,880 zatim se nađi sa mnom tamo za pola sata i ako nisi praćen, razgovarat ćemo više. 504 01:07:04,110 --> 01:07:05,530 Koliko je prošlo od tada? 505 01:07:06,870 --> 01:07:11,850 Šest godina. Moj muž je bio CIA-ov izvor, bivši KGB-ovac. 506 01:07:12,550 --> 01:07:17,170 Bio je u kontaktu sve dok nije umro. Pao je kroz prozor. 507 01:07:19,270 --> 01:07:20,103 Žao mi je. 508 01:07:20,370 --> 01:07:23,730 Slučajni padovi kroz prozore najčešći su uzrok smrti bivših KGB-ovaca. 509 01:07:23,950 --> 01:07:24,783 Nije znao. 510 01:07:25,630 --> 01:07:29,690 Mislio je da mi govori sve što radi, kako da iskopira K-ova keš 511 01:07:30,360 --> 01:07:34,050 enkriptirane datoteke. Nakon što je umro, 512 01:07:34,770 --> 01:07:38,490 odlučila sam održati povezanost s vašim odjelom u slučaju da zatrebam pomoć. 513 01:07:40,060 --> 01:07:43,330 Zato sam uvijek mislila da ste sredovječni muškarac jer ste to 514 01:07:43,330 --> 01:07:44,163 bili u početku. 515 01:07:46,030 --> 01:07:47,850 Ni vi niste bili točno ono što su zamislili. 516 01:07:48,790 --> 01:07:49,930 Kako ste me zamišljali? 517 01:07:50,290 --> 01:07:53,730 Ne znam. Gospodin C, s pištoljem. Valjda. 518 01:07:57,390 --> 01:07:58,223 Dakle. Pomogao ćeš mi. 519 01:08:24,470 --> 01:08:26,050 To je bolje od bilo kojeg alarma. 520 01:08:31,350 --> 01:08:35,770 Ovo je prvo mjesto na kojem sam ostala više od mjesec dana u zadnje tri 521 01:08:35,770 --> 01:08:39,370 godine. Ne spavam, 522 01:08:40,670 --> 01:08:42,810 ali jednostavno ne želim više bježati. 523 01:08:45,960 --> 01:08:47,650 Što misliš, zašto neće te pronaći ovdje? 524 01:08:51,230 --> 01:08:53,810 Za onu noć kad dođu. 525 01:08:53,950 --> 01:08:56,480 Stvarno misliš da ćeš se boriti protiv Rusa s tim? 526 01:08:57,120 --> 01:08:58,930 Nije za njih, to je za mene. 527 01:09:03,180 --> 01:09:04,730 To su ti trojica, je li? 528 01:09:05,160 --> 01:09:08,930 Da. Schiller se čini kao koordinator, vođa, 529 01:09:09,710 --> 01:09:13,600 ali on je također najteži za profilirati koliko ja mogu vidjeti. 530 01:09:13,600 --> 01:09:16,050 Oni djeluju kao posrednici u širenju. Sramota. 531 01:09:16,510 --> 01:09:18,090 I kao što su podaci koje ste mi pokazali, 532 01:09:18,090 --> 01:09:20,970 oni također nabavljaju plaćenike za crne operacije direktora Moora. 533 01:09:21,810 --> 01:09:24,810 Ellis nabavlja oružje, 534 01:09:24,830 --> 01:09:26,690 ali je iznad paranoičan, 535 01:09:27,920 --> 01:09:32,600 pa moramo pronaći način da ga izvučemo iz tame. 536 01:09:33,020 --> 01:09:34,010 Možda mogu započeti razgovor, 537 01:09:34,840 --> 01:09:39,170 sugerirati da imam ugovor za njega. 538 01:09:39,170 --> 01:09:43,210 Ovaj je vjerojatno u Moskvi, 539 01:09:43,210 --> 01:09:47,050 ali voli se kretati, uživa u luksuzima, putuje svuda. 540 01:09:47,920 --> 01:09:49,850 Ovo je slika samo prošlog tjedna, bez lokacije, 541 01:09:50,060 --> 01:09:54,520 ali vinograd na ravnom terenu, a razmak je širi nego obično. 542 01:09:55,190 --> 01:09:58,690 Vjerojatno toplija klima. Kamenita zemlja, možda granit, 543 01:09:59,270 --> 01:10:02,370 nizak sunce udarajući vino u njegovoj čaši. 544 01:10:02,420 --> 01:10:06,730 Ali vinograd bi bio okrenut prema sjeveru, 545 01:10:07,020 --> 01:10:10,250 kako je arhitektura izgledala španjolski, pa je to toplo u listopadu, 546 01:10:10,420 --> 01:10:15,090 možda Središnja Španjolska, a ovdje u refleksiji, možda njegova djevojka. 547 01:10:20,980 --> 01:10:25,410 I evo je. Alexandra Voya, 548 01:10:26,150 --> 01:10:30,250 koja također voli putovati. Madrid prošli tjedan. 549 01:10:31,430 --> 01:10:34,810 Moramo projektirati sve ono što čini Ameriku velikom, 550 01:10:35,190 --> 01:10:36,810 ali to moramo učiniti otvoreno 551 01:10:36,830 --> 01:10:38,210 We have to assume he's still alive. 601 01:14:59,910 --> 01:15:02,560 Pogledaj, on je praktički izmislio polovicu našeg nadzornog sistema. 602 01:15:02,660 --> 01:15:03,493 Sad ću ga pronaći. 603 01:15:04,540 --> 01:15:07,270 Možda ćeš imati veći problem ako nam ponovno izmakne, 604 01:15:07,580 --> 01:15:08,480 nećeš dopustiti da se to dogodi. 605 01:15:13,790 --> 01:15:15,350 Charlie Heller. 606 01:15:30,450 --> 01:15:32,300 Dobro. Morat ćeš me uputiti. 607 01:15:32,560 --> 01:15:34,810 Integritet. Sve je u integritetu. 608 01:15:35,200 --> 01:15:37,100 Poštovanje, moral, nešto tako. 609 01:15:37,210 --> 01:15:42,060 Da, i još nešto. Ako sam dobro izračunao, trebam se pomaknuti. 610 01:16:08,040 --> 01:16:09,660 Mogu li potvrditi da će bazen biti spreman kao obično? 611 01:16:16,600 --> 01:16:17,433 O moj Bože. 612 01:16:38,160 --> 01:16:39,700 Druga stolica dolje na baru. 613 01:16:40,730 --> 01:16:41,850 Da. Što je s njim? 614 01:16:42,210 --> 01:16:44,340 Slijedi me. Vidio sam ga tri puta. 615 01:16:45,270 --> 01:16:46,940 Gdje je jedan, uvijek je više. 616 01:16:51,790 --> 01:16:54,760 Sranje. U pravu si. Naravno, ti si muškarac. 617 01:16:55,020 --> 01:16:57,680 On je u predvorju, kreće prema liftovima. 618 01:16:59,180 --> 01:17:02,640 Za minutu će biti na baru. Imam ideju o njemu. Charlie, 619 01:17:03,100 --> 01:17:07,920 on je također CIA. Moraš otići sada. Heller. 620 01:17:07,920 --> 01:17:11,130 Slušaš me? Ne. 621 01:17:11,670 --> 01:17:12,850 Ne. Bilo je planirano. 622 01:17:43,520 --> 01:17:48,450 Reci mi gdje da nađem Schillera. Tko si ti? 623 01:17:49,980 --> 01:17:53,010 Držao si pištolj uz moju ženu. Bila je prestravljena. 624 01:17:54,550 --> 01:17:57,690 Pogriješio si pištolj. Da. Da. Znam da nisi povukao obarač. 625 01:17:58,550 --> 01:18:00,290 Zato mi reci gdje da ga nađem. 626 01:18:01,040 --> 01:18:02,330 Ovo je šala. Ne razumijem. 627 01:18:02,720 --> 01:18:03,553 Nije šala. 628 01:18:04,680 --> 01:18:07,850 Ovo je daljinski upravljač koji kontrolira uređaj koji dekompresira zrak 629 01:18:07,850 --> 01:18:11,250 između staklenih ploča ispod tebe. Ako ga aktiviram, 630 01:18:11,470 --> 01:18:16,450 staklo će se slomiti. Pa mi reci gdje je ili plivaj jako brzo. 631 01:18:17,150 --> 01:18:19,520 Pogriješio si osobu. Ne, 632 01:18:22,790 --> 01:18:24,130 ja sam točno prava osoba. 633 01:18:52,800 --> 01:18:56,010 Charlie, trebao bi otići odatle. Sranje. 634 01:18:56,800 --> 01:18:59,560 Henderson ide prema tebi. Idi prema stepenicama. 635 01:19:06,900 --> 01:19:07,733 Gdje je sada? 636 01:19:08,120 --> 01:19:11,050 On je na stepenicama. Tri kata iznad, ide prema podrumu. 637 01:19:11,050 --> 01:19:12,050 Ima izlaz straga. 638 01:19:24,310 --> 01:19:28,480 Sranje. Već je netko u podrumu. Dolazi prema tebi. 639 01:19:31,300 --> 01:19:33,170 Koji put? Lijevo. Idi lijevo. 640 01:19:36,730 --> 01:19:40,010 Gdje je? Onaj drugi? Ne znam. Gledam sada. 641 01:19:41,680 --> 01:19:44,450 Stani. Stani, stani. 642 01:19:56,390 --> 01:19:57,223 Ti. 643 01:21:06,770 --> 01:21:10,190 Moraš izaći odatle. Moraš ići odmah. 644 01:21:23,850 --> 01:21:24,790 Htio si me vidjeti? 645 01:21:25,020 --> 01:21:25,853 Sjedni. 646 01:21:31,090 --> 01:21:32,220 Gdje je Charlie Heller? 647 01:21:34,080 --> 01:21:36,020 Što se tiče mene, još uvijek je na odmoru. Odlazi. 648 01:21:36,640 --> 01:21:37,580 Jesi li razgovarao s njim? 649 01:21:38,270 --> 01:21:40,460 Mislili smo da bi mu bilo najbolje da mu damo malo prostora za sada. 650 01:21:41,510 --> 01:21:42,343 Ima smisla. Tukaj je vaš prevod v hrvaščino: 651 01:21:43,410 --> 01:21:44,810 Obavijestit ću te ako čujemo od njega. 652 01:22:06,390 --> 01:22:10,980 Tamo. Vidiš to? Da. Što radi? 653 01:22:11,080 --> 01:22:15,810 Njegove usne se pomiču. Pogledaj mu u uho. Priča s nekim. Oh. 654 01:22:19,830 --> 01:22:24,810 Sigurnost hotela je hakirana jučer, u pravo vrijeme. 1107. Bio je to profesionalni posao. 655 01:22:25,080 --> 01:22:27,220 Podrijetlo je nejasno, u najboljem slučaju. 656 01:22:27,700 --> 01:22:28,620 Stanbul, možda. 657 01:22:29,090 --> 01:22:29,923 Pričaj sa mnom. 658 01:22:30,330 --> 01:22:31,163 Od Hellera. 659 01:22:31,760 --> 01:22:36,580 Da moram pogoditi, 50-godišnji Rus koji živi u Esamu. 660 01:22:37,010 --> 01:22:37,843 bal. 661 01:22:39,080 --> 01:22:43,140 Kodno ime, ime u redu. Pronađite ovu osobu. 662 01:22:59,400 --> 01:23:00,233 Kako se osjećaš? 663 01:23:00,890 --> 01:23:03,940 Dobro. Ne znam. Nisam ove puta toliko zabrljao. 664 01:23:06,470 --> 01:23:08,520 Nije to baš dobra stvar, zar ne? 665 01:23:10,770 --> 01:23:12,810 Uzbuđenje. Hrani ptice. 666 01:23:16,120 --> 01:23:18,250 Kada je moj muž ubijen, 667 01:23:19,560 --> 01:23:23,210 nisam bila pripremljena na to koliko će svijet postati tih. 668 01:23:25,420 --> 01:23:29,130 Pjesme koje osoba stvara u životu. Ritmovi 669 01:23:30,880 --> 01:23:34,210 koje očekuješ. Određena pjesma u određeno doba dana. 670 01:23:35,470 --> 01:23:37,560 Kucanje na vratima. 671 01:23:39,550 --> 01:23:41,650 Glupost koju je radio i koja me živcirala. 672 01:23:44,950 --> 01:23:47,370 I odjednom, ništa. 673 01:23:51,400 --> 01:23:53,810 Samo velika tišina. 674 01:23:57,020 --> 01:23:57,853 Za mene. 675 01:23:58,900 --> 01:24:02,050 Svaki trenutak od tada bio je pokušaj ispunjavanja tišine. 676 01:24:05,810 --> 01:24:09,540 Morate si postaviti pitanje, radite li sve ovo 677 01:24:12,200 --> 01:24:13,540 Je li to način na koji biste trebali ispuniti svoju? 678 01:24:25,420 --> 01:24:29,670 Kodno ime XFSB preko KGB-a. 679 01:24:29,940 --> 01:24:34,150 Prebacio na nas. Oh četiri. Preminuo 17. preminuo. 680 01:24:34,370 --> 01:24:37,230 Rusi sumnjaju da bi njegova udovica mogla raditi u njegovo ime. 681 01:24:39,520 --> 01:24:41,150 Ruski šef stanice u Istanbulu. 682 01:25:03,800 --> 01:25:05,810 Što je? Što je? 683 01:25:08,380 --> 01:25:09,580 Ne želim ništa od tebe. 684 01:25:12,140 --> 01:25:15,700 Samo želim spavati jednu noć s nekim pored sebe. 685 01:25:20,010 --> 01:25:20,843 Dobro, 686 01:26:11,720 --> 01:26:12,553 Hajde. 687 01:27:51,410 --> 01:27:52,460 U redu je. To je. 688 01:27:52,460 --> 01:27:57,420 U redu je. U redu smo. U redu smo. Mi smo. 689 01:28:13,660 --> 01:28:14,493 Dobro. 690 01:31:26,760 --> 01:31:28,310 Heller je u Berlinu. Što? 691 01:31:30,190 --> 01:31:31,400 To je bilo prije 40 minuta. 692 01:31:59,990 --> 01:32:00,823 Da. 693 01:32:02,270 --> 01:32:04,250 Stavi novac na stolicu. Prebroji ga. 694 01:32:05,310 --> 01:32:07,250 Ništa dok ne pregledam opremu. 695 01:32:08,090 --> 01:32:11,370 Oprema je tu. Slobodno. Ostani na telefonu. 696 01:32:14,000 --> 01:32:18,210 Sranje. Upravo si aktivirao IED. Na jezičnom okidaču. Ako spustiš poklopac, 697 01:32:18,350 --> 01:32:21,170 pomičeš se ili prelaziš jezičac. Detonira. 698 01:32:23,950 --> 01:32:27,050 Tko si ti, dovraga? Misliš li stvarno da sam došao ovdje sam? Pogledaj. 699 01:32:27,050 --> 01:32:27,883 Pogledaj fotografiju. 700 01:32:28,630 --> 01:32:31,370 Vidiš je? Vidiš li je? Tukaj je vaš prevod v hrvaščino: 701 01:32:31,800 --> 01:32:33,560 Da, naravno. Vidim fotografiju. 702 01:32:33,910 --> 01:32:38,200 Prepoznaješ je, Londonska beba. 703 01:32:39,470 --> 01:32:43,130 To je Sarah. Uzeo si joj život bez razloga. 704 01:32:46,510 --> 01:32:47,343 Nisam ja. 705 01:32:47,440 --> 01:32:49,970 U redu. Nisam je ubio. U redu. 706 01:32:50,350 --> 01:32:53,410 Samo mi reci što trebam znati i deaktivirat ću uređaj. U redu? 707 01:32:53,440 --> 01:32:55,050 U redu. Hajde. Hajde. Gdje je? 708 01:32:55,130 --> 01:32:56,370 Gdje je? Schiller. Gdje je? 709 01:32:56,680 --> 01:32:59,930 Nemoguće, čovječe. Nakon onoga što se dogodilo Gretchen i Blasiku, on je nestao. 710 01:33:00,280 --> 01:33:01,113 Konj je nestao. 711 01:33:01,310 --> 01:33:04,730 Pa onda ti nisi od koristi. Ne, čekaj, čekaj, čekaj. 712 01:33:08,230 --> 01:33:12,560 Ti udariš more, zar ne? On ostaje na svom brodu. Koje more? Poznajem ruske vode. 713 01:33:12,560 --> 01:33:17,090 To je 25.000 milja obale. Koje more? Ne znam. 714 01:33:17,090 --> 01:33:21,050 Ruska i Walters. To nije dovoljno. Previše nejasno. Hajde, čovječe. 715 01:33:21,190 --> 01:33:25,770 Opskrbljuješ ga ovom stvarima, zar ne? Ovim raketama, točno? Da. 716 01:33:25,870 --> 01:33:27,130 Pa gdje ih isporučuješ? 717 01:33:29,600 --> 01:33:32,810 Luka na Bticu. Primos. Tu je. 718 01:33:37,080 --> 01:33:41,890 Kafić. Tamo zove i to je to. 719 01:33:42,190 --> 01:33:46,730 Kako ga kontaktiraš? Koristi dva broja za svog čovjeka. 720 01:33:46,910 --> 01:33:49,930 Ako dobiju prave kodove, znaju da sam to ja. To je sve što imam. 721 01:33:50,660 --> 01:33:53,890 Vidjet ćemo. Daj mi svoj telefon. Tvoj telefon. 722 01:34:01,770 --> 01:34:04,220 Brojevi su tu. Kodovi su uz njihova imena. 723 01:34:11,060 --> 01:34:15,420 Njihova imena Simon i Christophe. Ne zajebavam imena. 724 01:34:15,430 --> 01:34:20,420 Simon i Christophe. Hajde. Vidimo se. U redu. Vidite, ne lažem. 725 01:34:20,730 --> 01:34:22,060 Deaktiviraj ovu stvar. 726 01:34:24,870 --> 01:34:29,140 Evo. Evo ga. Skakaćeš jako brzo. 727 01:34:29,240 --> 01:34:32,540 Možda preživiš eksploziju. Molim te. Čekaj, 728 01:34:34,450 --> 01:34:35,283 čekaj. 729 01:34:42,850 --> 01:34:47,590 Imamo ping u Rimu. Mali gad je sada u muzeju. Nije u Rimu. 730 01:34:48,940 --> 01:34:49,830 Juri papire 731 01:34:52,430 --> 01:34:56,150 jer kopa što je ostalo od gospodina Lawrencea u blatu u 732 01:34:56,300 --> 01:34:56,850 Rumunjskoj. 733 01:34:56,850 --> 01:34:58,560 Upravo je ušao u tramvaj u Pragu. 734 01:35:56,880 --> 01:35:57,960 Moram ponovno spavati. 735 01:38:03,670 --> 01:38:07,370 Zaluđuješ me. Što misliš, čovječe? 736 01:38:07,880 --> 01:38:10,250 Samo slučajnost ili što? Nekako sumnjam u to. 737 01:38:11,150 --> 01:38:11,983 Što kažeš? Možda. 738 01:38:12,700 --> 01:38:15,930 Hajde da popijemo šalicu loše ruske kave. Ha? Hajde. 739 01:38:15,930 --> 01:38:16,763 Hajde. 740 01:38:17,150 --> 01:38:21,890 Dopustite da vas odvedem u veliki loš grad. Hajde, idemo. Tako da preokrenemo na trčanje, 741 01:38:21,950 --> 01:38:22,783 ha? 742 01:38:38,910 --> 01:38:39,330 Ti si. 743 01:38:39,330 --> 01:38:42,210 Ovdje da me ubiješ. To zapravo nije ono što radim. 744 01:38:43,170 --> 01:38:46,560 Mogu te postaviti da budeš ubijen. Olakšam. Što tražiš? 745 01:38:49,770 --> 01:38:52,730 Znam. Moj ubojica. Tvoj ubojica. Što misliš? 746 01:38:53,760 --> 01:38:57,890 Što ubojica izgleda? Mislim, to ne može biti bilo tko, ha? Mislim, 747 01:38:57,890 --> 01:39:01,010 čak i malo nerdasti tip voli raditi na računalima. 748 01:39:01,600 --> 01:39:05,250 Jedino opasno u njemu je što ima ovaj san o rehabilitaciji i ubojici 749 01:39:05,310 --> 01:39:09,010 samo da leti oko toga kako bi sebi dokazao da se ne boji. 750 01:39:14,850 --> 01:39:19,370 Ovo su ubitačni, inače. Pokazat ću ti nešto. Tukaj je vaš prevod v hrvaščino: 751 01:39:22,060 --> 01:39:25,250 Oh, dao sam ti to. Sk almost te nisam prepoznao. 752 01:39:26,050 --> 01:39:30,690 Rekao sam timu. Sad nema šanse za njega. Što želiš? Iskreno? 753 01:39:32,400 --> 01:39:33,410 Sigurno. Spasio sam ti život. 754 01:39:35,990 --> 01:39:36,850 Kako ćeš to učiniti? 755 01:39:37,500 --> 01:39:41,890 Chuck? Ubio si tri osobe. Jesi li gotov? Jesi li imao dovoljno? Ne. 756 01:39:41,930 --> 01:39:44,010 Želim tipa koji je povukao okidač. Želim ih sve. Jebiga. 757 01:39:44,010 --> 01:39:46,410 Čovječe, to je prilično hladnokrvno. 758 01:39:47,190 --> 01:39:49,890 Misliš da će ti dopustiti da napustiš Rusiju? Mislim, 759 01:39:49,890 --> 01:39:51,490 kako to uopće funkcionira? Kako izlaziš odavde? 760 01:39:51,510 --> 01:39:53,050 Jedini način da napustiš ovdje je u kutiji. 761 01:39:53,060 --> 01:39:58,050 Ali ako izađeš odavde sada sa mnom, mogu ti pomoći. Nitko me nije poslao. 762 01:39:58,190 --> 01:40:01,730 Ovdje sam sam. Jebiga. Možda imaš budućnost u ovom polju. 763 01:40:01,730 --> 01:40:03,930 Možda možemo smisliti nešto poput toga. Hon. Samo dođi. 764 01:40:03,930 --> 01:40:06,250 Sa mnom. Imam budućnost u ovom polju. 765 01:40:08,050 --> 01:40:09,930 Kunem se da si upravo rekao, nemam budućnosti. 766 01:40:11,560 --> 01:40:11,870 Pogledaj, 767 01:40:11,870 --> 01:40:14,290 neću sjediti ovdje i pretvarati se da razumijem što se događa s tobom. 768 01:40:14,290 --> 01:40:17,250 Ne razumijem. U redu? Nikad nisam osjećao da si izgubljen. Razumijem. 769 01:40:18,550 --> 01:40:20,890 Ali počastio si je. Ali misliš da ona želi, 770 01:40:20,890 --> 01:40:23,770 misliš da želi umrijeti ovdje u ovoj zemlji? Ali ovi ljudi, 771 01:40:25,310 --> 01:40:26,600 ona bi htjela da se vratiš kući. Čovječe, 772 01:40:29,810 --> 01:40:30,643 ne mogu se vratiti kući. 773 01:40:35,810 --> 01:40:36,643 Ona nije tamo. 774 01:40:44,880 --> 01:40:48,340 U redu. Drži glavu na okupu sada. U redu, Chuck. 775 01:41:09,830 --> 01:41:10,663 Slušaj 776 01:41:57,270 --> 01:41:58,530 gospodine. Oprostite. 777 01:41:58,990 --> 01:41:59,490 Govoriš li. 778 01:41:59,490 --> 01:42:00,323 Engleski? 779 01:42:00,480 --> 01:42:03,050 Da. Da. Oprostite gospodine. Ja sam. 780 01:42:03,050 --> 01:42:07,850 Oprostite. Bilo je dva muškarca s vama na. 781 01:44:14,760 --> 01:44:17,420 Nije baš impresivno, zar ne? Mjesto. 782 01:44:17,730 --> 01:44:19,810 Blizu tereta? Imaš ispod tih poklopaca? 783 01:44:20,780 --> 01:44:23,340 Mislim da bih mogao biti malo uvrijeđen. 784 01:44:25,830 --> 01:44:29,900 Tko dolazi za mnom? Ja, ja dolazim za tobom. 785 01:44:31,600 --> 01:44:34,420 I tko te vodi? Bojiš li se? 786 01:44:34,850 --> 01:44:38,340 Direktor Moore je konačno odlučio stati. Jeste li isključili 787 01:44:40,020 --> 01:44:41,180 što god mislite da znate. 788 01:44:41,380 --> 01:44:45,260 Znam više i Caleb vas je angažirao i vaša ekipa da obavljate crne operacije za njih. 789 01:44:45,340 --> 01:44:46,173 Imam dokaz. 790 01:44:47,440 --> 01:44:51,380 Ali ovo nije o tome, 791 01:44:52,120 --> 01:44:54,340 zar ne? Ne. 792 01:44:58,060 --> 01:44:59,740 Došao sam ovdje suočiti se s ubojicom svoje žene. 793 01:45:02,490 --> 01:45:07,020 Uzeo sam ga za oči i rekao mu da je značila. 794 01:45:09,990 --> 01:45:14,540 Sarah je značila. Dakle, samo ti 795 01:45:17,810 --> 01:45:20,540 Britanija, Blage ish. 796 01:45:20,960 --> 01:45:23,460 Ljudi koje su poslali tebi. 797 01:45:23,460 --> 01:45:28,420 Cijela ova stvar je tvoja osveta. Charliejeva osveta. 798 01:45:33,920 --> 01:45:34,753 Molim te. 799 01:45:46,850 --> 01:45:48,180 Sjećam se tvoje žene. 800 01:45:50,800 --> 01:45:54,300 Zauzela je mjesto nekog drugog. Bilo je vrlo, vrlo hrabro. 801 01:45:56,240 --> 01:45:59,340 Žao mi je što je umrla. Ali bilo je 802 01:46:00,970 --> 01:46:03,980 neophodno. Policija nam je blokirala izlaz. 803 01:46:05,210 --> 01:46:10,140 Morali su pokazati što bi se dogodilo ako nam ne dopuste da odemo. 804 01:46:10,140 --> 01:46:12,460 To je to. 805 01:46:16,090 --> 01:46:16,923 Neophodno. 806 01:46:17,680 --> 01:46:22,420 Nisi toliko različit od mene, ubijajući ove ljude da bi pronašao 807 01:46:23,290 --> 01:46:27,300 put do mene. Je li ti to dalo bolje osjećaje? 808 01:46:29,140 --> 01:46:30,380 Ne želim da sam te ubio. 809 01:46:34,350 --> 01:46:38,220 Bio je trenutak, tvoje žene. 810 01:46:38,440 --> 01:46:41,980 Nije bilo to da si mučio moje kolege. Bacio si čovjeka. 811 01:46:42,090 --> 01:46:46,900 16 katova, ugušio ženu u zaključanoj komori. 812 01:46:47,120 --> 01:46:49,650 Imao si nespremljene, nemoćne, 813 01:46:50,100 --> 01:46:53,770 postavio si svoje razrađene ubojstva izdaleka. 814 01:46:54,470 --> 01:46:55,303 I znaš zašto 815 01:46:59,250 --> 01:47:00,083 Znam? 816 01:47:01,350 --> 01:47:04,600 Jer je teško uzeti život izbliza. 817 01:47:06,350 --> 01:47:09,890 Izgubiš nešto svaki put. 818 01:47:11,170 --> 01:47:13,890 Komadić sebe koji nikad ne možeš vratiti. 819 01:47:16,350 --> 01:47:18,890 A ti si već puno izgubio. 820 01:47:19,670 --> 01:47:23,850 Zato si im morao dati šansu da pobjegnu iz mišolova, da trče 821 01:47:24,600 --> 01:47:26,090 dovoljno brzo. 822 01:47:28,280 --> 01:47:31,850 Jer tada sebi možeš reći da nema krvi na tvojim rukama. 823 01:47:32,950 --> 01:47:35,090 Ali to ne znači da si slab. 824 01:47:36,310 --> 01:47:39,890 To samo znači da nisi stvarni ubojica. 825 01:47:43,660 --> 01:47:44,560 Ne vjeruj mi. 826 01:47:59,370 --> 01:48:03,930 Napravite. Ovdje ste da me ubijete i uzmete. Vidite, 827 01:48:06,240 --> 01:48:07,560 nije ovo trik, 828 01:48:12,140 --> 01:48:16,450 pravo tada i lice u lice. 829 01:48:21,160 --> 01:48:24,100 Moj prijatelj mi je jednom rekao da nikada neću moći povući okidač. 830 01:48:26,680 --> 01:48:29,900 Ali rekao je i da nikada neću moći ubiti. 831 01:49:11,190 --> 01:49:12,023 Tu. 832 01:49:15,600 --> 01:49:16,433 To je ono što, 833 01:49:19,350 --> 01:49:20,850 da izjednačim vage 834 01:49:24,500 --> 01:49:27,600 da ti osjetiš. Što je ona osjetila u tom trenutku 835 01:49:29,540 --> 01:49:30,560 prije nego što si je ubio 836 01:50:05,060 --> 01:50:05,893 veliki upravnik. 837 01:50:09,730 --> 01:50:14,600 Odveli ste nas na skretanje, ha? Gluposti. Preuzeo sam kontrolu nad vašom brodom. 838 01:50:15,620 --> 01:50:17,350 Upravo ste stigli do završnih voda. 839 01:50:21,150 --> 01:50:24,800 To nije moguće. Najveća pogreška. 840 01:50:25,710 --> 01:50:29,440 Vaša vlastita CIA je inzistirala na tome koristeći šifriranje. Napisao sam, 841 01:50:30,790 --> 01:50:34,480 sve se pokreće iz moje hotelske sobe. Ova dvojica su možda razbila moj telefon, 842 01:50:34,850 --> 01:50:37,350 ali su zadržali svoj i moju sat. 843 01:50:37,740 --> 01:50:42,600 Tako sam ja odašiljač i vi ste me pozvali unutra. 844 01:50:43,560 --> 01:50:46,240 Trebao sam samo da pričate dok nas ne dovedete ovamo. 845 01:50:49,870 --> 01:50:53,000 To bi bio završni Navy i Interpol. 846 01:50:53,640 --> 01:50:54,880 Dao sam tu dislokaciju. 847 01:51:12,950 --> 01:51:15,800 Dolje. Obustavite, dolje. 848 01:52:31,810 --> 01:52:32,850 Kada sam preuzeo ovu ulogu, 849 01:52:34,500 --> 01:52:39,420 jasno sam dao do znanja svima koji rade u ovoj zgradi da, iako naš rad 850 01:52:39,600 --> 01:52:42,260 ponekad ide u tamnim kutovima, Tukaj je nadaljevanje vašega prevoda v hrvaščino: 851 01:52:42,450 --> 01:52:47,050 to nije opravdanje da dopustimo da tama zamrači naše ciljeve 852 01:52:47,550 --> 01:52:48,383 ili naše metode. 853 01:52:49,950 --> 01:52:54,890 Zato sam duboko tužan što vam moram reći da je izašla informacija koja 854 01:52:54,890 --> 01:52:59,170 implicira visoke članove ove agencije u provođenju neovlaštenih misija, 855 01:52:59,620 --> 01:53:04,250 koje su izložile sigurnost naših operativaca i agenata s kojima radimo velikom riziku. 856 01:53:05,120 --> 01:53:09,010 Gospodo, cijena pobjede u ratu ne smije biti naš čast. 857 01:53:10,300 --> 01:53:14,450 Te operacije nisu bile odobrene. Bile su ilegalne. 858 01:53:15,230 --> 01:53:17,890 I ti će ljudi suočiti se s punom snagom zakona. 859 01:53:19,350 --> 01:53:20,370 Sada ću primiti pitanja. 860 01:53:20,940 --> 01:53:22,090 Washington Post. 861 01:53:22,770 --> 01:53:25,770 Razumijem da su ova uhićenja povezana s nizom ubojstava u europskim 862 01:53:25,770 --> 01:53:29,410 gradovima. Je li CIA bila uključena u te operacije? 863 01:53:29,790 --> 01:53:31,290 Ne biste očekivali da odgovorim na to. 864 01:53:32,600 --> 01:53:35,050 NBC, je li zviždač još uvijek zaposlen u 865 01:53:35,050 --> 01:53:35,883 agenciji? 866 01:53:36,090 --> 01:53:40,850 Mogu potvrditi da je službenik siguran i da će nastaviti služiti u 867 01:53:40,850 --> 01:53:41,683 agenciji. 868 01:54:25,220 --> 01:54:26,490 Tko je vozač Ubera. Sada. 869 01:54:28,870 --> 01:54:30,210 Morate ponestati života. 870 01:54:32,430 --> 01:54:34,090 I dalje me iznenađuješ, Charlie. 871 01:54:34,980 --> 01:54:38,690 Sve što si me naučio. Ne, ne. Što si učinio, što si postao. 872 01:54:39,750 --> 01:54:40,730 To se ne može naučiti. 873 01:54:42,990 --> 01:54:45,790 Pretpostavljam da sam jednostavno odjednom vidio što treba napraviti. Da. 874 01:54:47,140 --> 01:54:50,470 Kada to nitko drugi nije vidio. Hvala. 875 01:54:57,450 --> 01:54:58,230 Vidimo se, Charlie. Upam, da vam je prevod pomagal!64170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.