All language subtitles for The Wedding Banquet 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,724 --> 00:01:03,497 Καλωσορίσατε στο 15ο ετήσιο Γκαλά ΛΟΑΤΚΙΑ+ Ισότητας της Ασιατικής Κοινότητας του Σιάτλ! 2 00:01:15,451 --> 00:01:16,535 Πάρε ανάσα. 3 00:01:17,912 --> 00:01:20,331 Σιάτλ, πώς είστε απόψε; 4 00:01:20,456 --> 00:01:24,376 Πρέπει να ζητήσεις απ' τον Τζέφρι συμβουλές για το μακιγιάζ. 5 00:01:24,502 --> 00:01:26,366 -Είναι πολύ καλός. -Ο Τζέφρι; 6 00:01:27,837 --> 00:01:30,591 - Μαμά… - Ας χορέψουμε! 7 00:01:35,221 --> 00:01:36,435 Έλα, μαμά, έλα εδώ! 8 00:01:36,555 --> 00:01:37,783 Ναι, γλυκιά μου! 9 00:01:45,773 --> 00:01:46,816 Άντζελα! 10 00:01:47,691 --> 00:01:49,610 Άντζελα! Έλα, ανέβα! 11 00:01:50,945 --> 00:01:54,949 ΛΕΥΚΟΣ ΓΑΜΟΣ Υποτιτλισμός: haroldpoi 12 00:01:55,407 --> 00:01:59,620 Το επόμενο βραβείο πάει σε μία απ' τις πιο δυναμικές υπερασπίστριες των ΛΟΑΤΚΙ+ 13 00:01:59,745 --> 00:02:01,872 των Ασιατοαμερικανών στο Σιάτλ. 14 00:02:01,997 --> 00:02:04,333 Είναι ιδρυτικό μέλος του API PFLAG, 15 00:02:04,458 --> 00:02:07,216 αφιέρωσε αμέτρητες ώρες στην κινεζική τηλεφωνική μας γραμμή, 16 00:02:07,336 --> 00:02:11,554 κι επιπλέον τηγάνισε αμέτρητες τηγανίτες με φρέσκο κρεμμυδάκι για τις συναντήσεις μας. 17 00:02:11,674 --> 00:02:15,427 Η φετινή αποδέκτρια του Βραβείου Συμμάχου Κριστίνα Τσο είναι… 18 00:02:16,303 --> 00:02:17,513 η Μέι Τσεν. 19 00:02:30,234 --> 00:02:31,569 Ευχαριστώ, Μάρσαλ. 20 00:02:32,152 --> 00:02:33,444 Σας ευχαριστώ όλους. 21 00:02:34,154 --> 00:02:36,200 Όταν πέθανε ο πατέρας της Άντζελα… 22 00:02:36,532 --> 00:02:39,785 ήξερα ότι ήταν ευθύνη μου να την προστατεύσω. 23 00:02:41,453 --> 00:02:44,795 Κι όταν μου είπε ότι είναι ομοφυλόφιλη, ήξερα ότι έπρεπε να τη στηρίξω. 24 00:02:44,915 --> 00:02:49,837 Έπρεπε να είμαι η καλύτερη δυνατή μητέρα και να την αγαπώ άνευ όρων. 25 00:02:50,546 --> 00:02:52,715 Η γονεϊκότητα είναι μια ευκαιρία να… 26 00:02:52,840 --> 00:02:55,258 Θα 'πρεπε να έρχεσαι στις συναντήσεις του PFLAG. 27 00:02:55,968 --> 00:02:58,137 Την κάλεσα, δεν θέλει να έρθει. 28 00:02:58,262 --> 00:03:01,348 Η μαμά σου μάς τα είπε όλα. Όπως την φορά που σε έπιασε 29 00:03:01,473 --> 00:03:05,394 να βλέπεις λεσβιακό πορνό και της είπες ότι ήταν για μάθημα σχεδίου. 30 00:03:06,103 --> 00:03:07,103 Ναι. 31 00:03:08,230 --> 00:03:10,537 Γνώρισες τη Λι; Είναι η σύντροφος της Άντζελα. 32 00:03:10,657 --> 00:03:11,614 -Γεια. -Γεια. 33 00:03:11,734 --> 00:03:15,404 Είναι γενική διευθύντρια στις Κοινωνικές Υπηρεσίες Hometown Pride. 34 00:03:15,529 --> 00:03:17,323 Έχω ακούσει πολλά για σένα. 35 00:03:17,448 --> 00:03:18,908 Δεν αμφιβάλλω. 36 00:03:19,033 --> 00:03:22,703 Σούζαν, σου είπα ότι σύντομα θα γίνω γιαγιά; 37 00:03:22,828 --> 00:03:23,871 Τι συναρπαστικό! 38 00:03:23,991 --> 00:03:25,241 -Ναι! -Μαμά... 39 00:03:25,706 --> 00:03:28,547 Η Λι έκανε εξωσωματική. Ο δότης είναι από την Ταϊβάν. 40 00:03:28,667 --> 00:03:33,881 Σπούδασε στο Γέιλ, είναι καρδιολόγος και το σπέρμα του ήταν πανάκριβο. 41 00:03:34,840 --> 00:03:39,053 Έκανα εμφύτευση πριν λίγες βδομάδες, οπότε τίποτα δεν είναι σίγουρο. 42 00:03:39,177 --> 00:03:41,393 Αλλά είναι καλός οιωνός, έτσι δεν είναι; 43 00:03:41,513 --> 00:03:45,559 Είμαστε αισιόδοξες, αλλά συγκρατημένες. 44 00:03:45,684 --> 00:03:48,228 Δεν θέλουμε να τρέφουμε ψεύτικες ελπίδες. 45 00:03:49,021 --> 00:03:51,315 Η πρώτη φορά δεν πέτυχε. 46 00:03:51,440 --> 00:03:53,692 Η πρώτη φορά δεν πετυχαίνει ποτέ. 47 00:03:56,403 --> 00:03:59,912 Της είχα ζητήσει να μην το πει, για να μην δημιουργηθούν προσδοκίες. 48 00:04:00,032 --> 00:04:01,532 Δεν πειράζει, εντάξει. 49 00:04:02,034 --> 00:04:03,398 Απλά ενθουσιάστηκε. 50 00:04:05,371 --> 00:04:06,497 Όπως κι εγώ. 51 00:04:14,004 --> 00:04:18,550 Ξέρω ότι είναι τρομακτικό, μα ας επιτρέψουμε στον εαυτό μας να ονειρευτεί λίγο. 52 00:04:19,468 --> 00:04:21,605 Ελπίζω το μωρό να πάρει τη μύτη σου. 53 00:04:22,513 --> 00:04:25,307 Είναι η μύτη της μαμάς μου, θα μου άρεσε. 54 00:04:27,559 --> 00:04:29,378 Ελπίζω να πάρει τα μάτια σου. 55 00:04:30,187 --> 00:04:31,986 Δεν είναι δικό μου το σπέρμα. 56 00:04:32,106 --> 00:04:33,561 Μπορώ όμως να ελπίζω. 57 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 Τι κάνω εγώ εδώ; 58 00:04:44,201 --> 00:04:47,329 Εκτιμάς και τιμάς τη δουλειά του αγοριού σου. 59 00:04:54,169 --> 00:04:56,306 Δεύτερη ερώτηση: τι κάνεις εσύ εδώ; 60 00:04:56,797 --> 00:04:59,207 Εκμεταλλεύομαι το τσάμπα φαγητό και ποτό. 61 00:04:59,341 --> 00:05:01,635 Και περνάω χρόνο με τον ξάδερφό μου. 62 00:05:02,052 --> 00:05:03,095 Ευχαριστώ. 63 00:05:04,054 --> 00:05:05,373 Τελευταία ερώτηση. 64 00:05:05,639 --> 00:05:08,105 Το κοινωνικό σου άγχος μού χαλάει την ευτυχία! 65 00:05:08,225 --> 00:05:10,977 Δικό σου πρόβλημα. Το άγχος μου είναι γενικευμένο. 66 00:05:11,520 --> 00:05:14,106 Γεια! Επιζήσατε! 67 00:05:14,523 --> 00:05:16,655 -Μόλις και μετά βίας! -Δόξα τω Θεώ! 68 00:05:16,775 --> 00:05:18,027 Πώς ήταν; 69 00:05:18,152 --> 00:05:21,655 Κλασική Μέι Τσεν. Προκαλεί. 70 00:05:22,281 --> 00:05:23,281 Μωρό μου… 71 00:05:25,409 --> 00:05:27,619 Είχα να σε δω να το κάνεις αυτό από… 72 00:05:28,476 --> 00:05:30,135 …τις μυήσεις στο πανεπιστήμιο. 73 00:05:30,255 --> 00:05:31,373 Μυήσεις; 74 00:05:31,498 --> 00:05:38,922 Ναι, όταν αυτοί οι δύο θεότρελοι ξεκίνησαν τη συνεξαρτητική τους σχέση μ' ένα πήδημα. 75 00:05:39,048 --> 00:05:40,048 Εντάξει. 76 00:05:40,591 --> 00:05:42,591 Με ξεπερνάει το ότι πηδηχτήκατε. 77 00:05:43,761 --> 00:05:46,263 Τι λέτε; Πάω σπίτι της. 78 00:05:47,431 --> 00:05:50,022 Δύσκολο να καταλάβω, με τόσα δερμάτινα και τέτοια μαλλιά. 79 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Είναι ο τύπος μου! 80 00:05:52,227 --> 00:05:53,311 Πειράζει αν φύγω; 81 00:05:53,645 --> 00:05:56,440 Ναι. Αλλά στείλε μου μετά, να ξέρω ότι ζεις. 82 00:05:56,565 --> 00:05:58,280 -Καλά θα 'μαι. -Στείλε μου. 83 00:05:58,400 --> 00:05:59,610 Εντάξει. 84 00:06:00,402 --> 00:06:03,322 Σας αφήνω με αυτό το μπουρδέλο. Γεια σας, αγάπες. 85 00:06:04,531 --> 00:06:08,082 -Δεν είναι ωραίο αυτό για τον ξάδερφό σου. -Δεν πειράζει! Τα λέμε! 86 00:06:08,202 --> 00:06:10,657 Πάμε να δούμε την τέχνη αυτών των φοιτητών. 87 00:06:12,873 --> 00:06:14,291 Αυτό το έκανε αυτός; 88 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Τρελό, ε; 89 00:06:18,003 --> 00:06:19,379 Μπράβο, Μιν! 90 00:06:21,548 --> 00:06:23,716 Δεν το λέω από ευγένεια, μ' αρέσει πολύ. 91 00:06:24,134 --> 00:06:25,907 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. 92 00:06:27,930 --> 00:06:29,097 Κι αυτό, μ' αρέσει. 93 00:06:30,849 --> 00:06:32,077 Με εγκατέλειψες. 94 00:06:32,518 --> 00:06:34,109 Φαινόσουν απασχολημένος. 95 00:06:34,895 --> 00:06:36,895 Ποτέ πολύ απασχολημένος για σένα. 96 00:06:38,774 --> 00:06:40,280 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 97 00:06:40,400 --> 00:06:43,445 Βέβαια! Μιν, είναι πραγματικά υπέροχο. 98 00:06:46,782 --> 00:06:49,827 Σιάτλ, πώς είστε απόψε; 99 00:06:53,939 --> 00:06:55,665 Θα μπορούσαμε να μοιραστούμε αμάξι. 100 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 Σ' αγαπάμε, Σου Μάι! 101 00:06:59,253 --> 00:07:00,526 Και τα λιοντάρια! 102 00:07:01,505 --> 00:07:03,345 Έλα! Κάνε το ανοιγόκλεισμα ματιών. 103 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 Ναι! 104 00:07:05,217 --> 00:07:06,426 Τέλεια. 105 00:07:09,805 --> 00:07:11,598 Το 'δες αυτό; Γαμώτο. 106 00:07:11,723 --> 00:07:13,405 Γιατί είμαι πάντα ο κώλος; 107 00:07:13,809 --> 00:07:14,852 Υπέροχο. 108 00:07:17,813 --> 00:07:19,857 Αυτό το μωρό θ' αλλάξει τα πάντα. 109 00:07:20,524 --> 00:07:21,984 Δεν θα ξενυχτάμε πια. 110 00:07:22,818 --> 00:07:26,572 Θα ξενυχτάμε, αλλά όχι για τους ίδιους λόγους. 111 00:07:29,241 --> 00:07:33,417 Ο Κρις κι εγώ θα 'μαστε άψογοι γκέι θείοι. Θα μπορούμε να το κρατάμε όποτε θέλετε. 112 00:07:33,537 --> 00:07:34,621 Αλήθεια; 113 00:07:34,746 --> 00:07:37,832 Θα δείξω στο μωρό πώς να ζωγραφίζει και ο Κρις θα αλλάζει τις πάνες. 114 00:07:39,042 --> 00:07:41,042 Τα κακά; Σε μένα αφήνεις τα κακά; 115 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Ω, Θεέ μου! 116 00:07:52,709 --> 00:07:53,996 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 117 00:07:54,116 --> 00:07:55,316 Τα λέμε αύριο. 118 00:07:57,644 --> 00:07:59,730 Όσο πιο φαρδύ, τόσο καλύτερα… 119 00:08:00,230 --> 00:08:02,649 Τι θα δούμε απόψε; 120 00:08:02,774 --> 00:08:04,067 Τις Νοικοκυρές. 121 00:08:05,027 --> 00:08:06,486 Ποια πόλη; 122 00:08:06,862 --> 00:08:07,951 Δεν έχει σημασία. 123 00:08:08,071 --> 00:08:10,571 Το παλιό Μπέβερλι Χιλς με την Καμίλ Γκράμερ. 124 00:08:54,076 --> 00:08:56,995 -Είναι γλοιώδες! -Ε, αξίζει πολλά! 125 00:09:00,332 --> 00:09:01,332 Γεια. 126 00:09:02,084 --> 00:09:03,084 Γεια. 127 00:09:34,658 --> 00:09:38,078 Ορνιθολόγοι, βλέπουμε έναν ερωδιό κοντά στις κίτρινες ίριδες. 128 00:09:38,787 --> 00:09:41,665 Και μια ξυλόπαπια να κολυμπά κοντά. 129 00:09:41,790 --> 00:09:47,921 Θα παρατηρήσετε τη λευκή γραμμή, εκτείνεται κάτω απ' το ράμφος και πάνω απ' τα μάτια. 130 00:09:48,046 --> 00:09:49,880 Μιλάτε για την κιτρινοκέφαλη πάπια; 131 00:09:50,215 --> 00:09:52,426 Τις λένε κι έτσι. 132 00:09:52,551 --> 00:09:55,304 Είστε αξιολάτρευτος. Έχετε αγόρι; 133 00:09:55,429 --> 00:09:56,847 Θα 'πρεπε. 134 00:09:57,556 --> 00:10:00,809 Έχω έναν ανιψιό, και είμαι σχεδόν σίγουρη ότι είναι γκέι. 135 00:10:00,934 --> 00:10:04,730 Πάμε, ομάδα, ας προχωρήσουμε σ' αυτό το μονοπάτι. 136 00:10:04,855 --> 00:10:08,650 -Ίσως είναι πανσεξουαλικός... -Νομίζω είδα τρυποκάρυδους. 137 00:10:42,351 --> 00:10:43,351 Ω, σκατά! 138 00:10:54,321 --> 00:10:57,741 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΧΙΟΥΝ 139 00:10:59,993 --> 00:11:02,130 Καλώς ήρθατε. Μπορείτε να καθίσετε. 140 00:11:03,163 --> 00:11:04,982 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 141 00:11:08,427 --> 00:11:10,050 Τα έγγραφα αυτού του τριμήνου; 142 00:11:10,170 --> 00:11:13,095 Τα πληρεξούσιά σας μετόχων και οι αποδείξεις καταπιστεύματος. 143 00:11:13,215 --> 00:11:15,884 Η μεταφορά χρημάτων θα γίνει απόψε. 144 00:11:16,009 --> 00:11:17,010 Ευχαριστώ. 145 00:11:21,014 --> 00:11:22,014 Λοιπόν… 146 00:11:22,265 --> 00:11:24,129 Η πρόεδρος είναι στην αναμονή. 147 00:11:25,644 --> 00:11:26,812 Η γιαγιά μου; 148 00:11:29,815 --> 00:11:33,276 -Γιαγιά. -Δεν απάντησες στα μηνύματά μου. 149 00:11:34,236 --> 00:11:36,159 Ήμουν πολύ απασχολημένος με τη σχολή. 150 00:11:36,279 --> 00:11:38,114 Νόμιζα ότι τελείωσες τη σχολή. 151 00:11:39,990 --> 00:11:42,945 -Δικηγόρε Σαν, αφήστε μας λίγο, παρακαλώ. -Βεβαίως. 152 00:11:51,628 --> 00:11:53,677 Η φοιτητική σου βίζα λήγει σύντομα, σωστά; 153 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 Ναι. 154 00:11:54,923 --> 00:11:58,343 Αλλά ο δικηγόρος Σαν δουλεύει για παράταση. 155 00:11:59,094 --> 00:12:01,101 Δεν χρειάζεται να ζητήσεις παράταση. 156 00:12:01,221 --> 00:12:04,182 Εξαγοράζουμε την KPMH, 157 00:12:04,307 --> 00:12:07,936 μια πολυεθνική εταιρεία που ελέγχει 15 μάρκες ρούχων. 158 00:12:08,895 --> 00:12:11,523 Ψάχνουν για καλλιτεχνικό διευθυντή. 159 00:12:11,643 --> 00:12:12,587 Γιαγιά… 160 00:12:12,707 --> 00:12:15,569 Το Συμβούλιο ενέκρινε ήδη τη σύστασή μου. 161 00:12:16,111 --> 00:12:20,412 Μπορείς τώρα να συνεχίσεις την οικογενειακή παράδοση, να αξιοποιήσεις το ταλέντο σου 162 00:12:20,532 --> 00:12:22,873 και να προστατέψεις την κληρονομιά του παππού σου. 163 00:12:22,993 --> 00:12:28,081 Σου έχω πει πολλές φορές ότι δεν θέλω να δουλέψω για την εταιρεία. 164 00:12:28,498 --> 00:12:31,668 Δεν δουλεύεις για την εταιρεία, είσαι η εταιρεία. 165 00:12:33,462 --> 00:12:36,798 Ήμουν πολύ επιεικής μαζί σου αφότου πέθαναν οι γονείς σου. 166 00:12:37,382 --> 00:12:41,344 Σ' άφησα να κάνεις ό,τι ήθελες εδώ και εφτά χρόνια. 167 00:12:42,053 --> 00:12:45,307 Ο παππούς σου ανυπομονεί. 168 00:12:45,891 --> 00:12:50,228 Αν αρνηθείς αυτή την προσφορά, θα σε αναγκάσει να γυρίσεις στην Κορέα. 169 00:12:51,329 --> 00:12:52,679 Με καταλαβαίνεις; 170 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 Γεια, τι κάνεις; 171 00:13:03,366 --> 00:13:06,124 Μόλις προσπάθησα να χρησιμοποιήσω την κάρτα Discover για καφέ. 172 00:13:06,244 --> 00:13:08,830 Τα έχουμε όλα στη Visa, θυμάσαι; 173 00:13:08,955 --> 00:13:11,630 -Πρέπει να πληρώσουμε για να γίνουμε γονείς! -Σωστά. 174 00:13:11,750 --> 00:13:13,376 Κόψ' την κομματάκια. 175 00:13:13,502 --> 00:13:16,128 Αυτό θα κάνω, και θα τη δώσω τροφή στα σκουλήκια σου. 176 00:13:17,255 --> 00:13:20,764 Είναι προνύμφες σκόρου και είναι απασχολημένες ανακυκλώνοντας πολυαιθυλένιο. 177 00:13:20,884 --> 00:13:23,703 Δεν είμαι σίγουρη ότι το σάλιο τους διασπά το PVC. 178 00:13:24,596 --> 00:13:27,641 Εντάξει, λοιπόν, σ' αφήνω να σώσεις τον κόσμο. 179 00:13:28,183 --> 00:13:29,183 Σ' αγαπώ. 180 00:13:30,060 --> 00:13:32,062 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ. 181 00:13:33,813 --> 00:13:36,571 Μπορείς να ρωτήσεις για τον Κένεθ; Χρειάζεται παραπομπή από υπηρεσία 182 00:13:36,691 --> 00:13:39,555 για το καταφύγιο στο κέντρο. Δεν νομίζω να 'ναι 18. 183 00:13:40,070 --> 00:13:41,279 Έγινε. 184 00:13:48,286 --> 00:13:49,329 Λοιπόν… 185 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 νιώθεις διαφορετικά; 186 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Δεν ξέρω. 187 00:13:57,128 --> 00:13:58,588 Φαίνομαι διαφορετική; 188 00:13:59,047 --> 00:14:01,424 Ναι. Είναι συναρπαστικό! 189 00:14:03,051 --> 00:14:04,844 Θα γίνεις φοβερή μαμά. 190 00:14:10,183 --> 00:14:12,593 Αυτή τη φορά, νιώθω λίγο διαφορετικά, ναι. 191 00:14:33,790 --> 00:14:35,458 Ε, Κρις… καλημέρα. 192 00:14:37,043 --> 00:14:38,712 Τι ήταν αυτό; 193 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Σκατά. 194 00:14:56,813 --> 00:14:59,065 Σκατά, σκατά, σκατά. 195 00:15:02,986 --> 00:15:05,214 Λυπάμαι, αυτή η προσπάθεια δεν έπιασε. 196 00:15:07,616 --> 00:15:09,207 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 197 00:15:09,735 --> 00:15:13,872 Όλες οι εξετάσεις φαίνονται καλές. Αλλά η ηλικία μπορεί να παίζει ρόλο. 198 00:15:15,915 --> 00:15:19,174 Δεν είναι σπάνιο η εξωσωματική να χρειάζεται πολλές προσπάθειες. 199 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Αν θέλετε να ξαναπροσπαθήσετε… 200 00:15:21,713 --> 00:15:24,429 δεν συνιστούμε πάνω από τρεις κύκλους εξωσωματικής. 201 00:15:24,549 --> 00:15:26,718 Είναι… δύσκολο για την ασθενή. 202 00:15:41,983 --> 00:15:43,847 Μπορούμε να ξαναπροσπαθήσουμε. 203 00:15:44,319 --> 00:15:45,862 Είναι πολύ ακριβό. 204 00:15:45,987 --> 00:15:47,442 Θα κάνουμε οικονομία. 205 00:15:47,739 --> 00:15:50,967 Μπορεί να μας πάρει χρόνια. Δεν έχω τόσο χρόνο μπροστά μου. 206 00:15:52,035 --> 00:15:54,125 Μπορούμε να ξαναβάλουμε υποθήκη το σπίτι. 207 00:15:54,245 --> 00:15:57,836 Δεν θέλω να υποθηκεύσω το σπίτι για να αποτύχει πάλι η εξωσωματική. 208 00:15:58,083 --> 00:16:00,335 Δεν θα το αντέξω. 209 00:16:25,026 --> 00:16:27,663 Κι αν έκανες εσύ την εξωσωματική γονιμοποίηση; 210 00:16:29,406 --> 00:16:33,618 Τι; Όχι, είναι σημαντικό για σένα. Είναι δικό σου θέμα. 211 00:16:34,786 --> 00:16:37,539 Είναι σημαντικό για μας. 212 00:16:38,456 --> 00:16:40,667 Θέλω να κάνω οικογένεια μαζί σου. 213 00:16:43,128 --> 00:16:46,174 Είσαι νεότερη, άρα έχεις περισσότερο χρόνο μπροστά σου. 214 00:16:46,589 --> 00:16:49,426 Μου φαίνεται εγωιστικό. 215 00:16:50,093 --> 00:16:53,639 Η εγκυμοσύνη είναι μια εμπειρία που θέλεις να ζήσεις εσύ, όχι εγώ. 216 00:16:53,847 --> 00:16:57,809 Συγγνώμη, λες ότι είμαι εγωίστρια που θέλω να ζήσω την εγκυμοσύνη; 217 00:16:57,934 --> 00:17:00,228 Δεν το λέω αυτό, απλά… 218 00:17:01,563 --> 00:17:02,861 Μπορείς να το ξεχάσεις; 219 00:17:02,981 --> 00:17:04,858 Γύρνα, σε παρακαλώ! 220 00:17:08,611 --> 00:17:10,988 Αντζ, δεν μπορείς να μου φέρεσαι σαν τη μάνα σου. 221 00:17:13,099 --> 00:17:14,575 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 222 00:17:15,201 --> 00:17:19,289 Ότι μπορείς να είσαι ειλικρινής μαζί μου για το τι νιώθεις, τι θέλεις. 223 00:17:19,414 --> 00:17:23,125 Δεν χρειάζεται να το σκέφτεσαι συνέχεια και ν' αποφεύγεις την αντιπαράθεση. 224 00:17:23,543 --> 00:17:25,998 Όπως με την ομιλία της μάνας σου στο γκαλά. 225 00:17:29,298 --> 00:17:31,384 - Τι; - Τίποτα, εγώ… 226 00:17:32,595 --> 00:17:33,725 σκέφτομαι. 227 00:17:33,845 --> 00:17:36,478 -Γαμώτο, μπορείς σε παρακαλώ... -Έτσι αντιπαρατίθεμαι εγώ! 228 00:17:36,598 --> 00:17:38,280 -Θεέ μου! -Οι άνθρωποι... 229 00:17:38,975 --> 00:17:40,101 Τι συμβαίνει; 230 00:17:41,269 --> 00:17:42,312 Ω, Θεέ μου. 231 00:17:43,146 --> 00:17:44,146 Όχι! 232 00:17:45,106 --> 00:17:46,858 Γιατί δεν με πιστεύεις; 233 00:17:46,983 --> 00:17:48,568 Τι φοβάσαι; 234 00:17:48,693 --> 00:17:50,612 -Μιν! Μιν! -Τι τρέχει; 235 00:17:52,113 --> 00:17:54,159 Ο Μιν μου ζήτησε να τον παντρευτώ. 236 00:17:54,407 --> 00:17:55,867 Ω, Θεέ μου! 237 00:17:55,992 --> 00:17:58,129 Είναι απ' τον Καρτιέ. Συγχαρητήρια. 238 00:17:59,078 --> 00:18:02,123 Σου είπα πόσο σημαντικός είσαι για μένα… 239 00:18:02,248 --> 00:18:04,249 Μαλακίες! Πες τους τον αληθινό λόγο. 240 00:18:05,960 --> 00:18:09,803 Επειδή σ' αγαπώ. Επειδή θέλω να γίνω άντρας σου. 241 00:18:09,923 --> 00:18:12,764 Η βίζα του λήγει σε λίγους μήνες και δεν θέλει να γυρίσει στην Κορέα. 242 00:18:12,884 --> 00:18:14,391 Όχι, τα φαντάζεσαι! 243 00:18:14,511 --> 00:18:17,268 Η γιαγιά σου μόλις σ' απείλησε ότι θα σε φέρει πίσω με το ζόρι! 244 00:18:17,388 --> 00:18:21,184 Είχα αγοράσει το δαχτυλίδι από πριν, είναι απλή σύμπτωση! 245 00:18:22,060 --> 00:18:24,776 Δεν θα σε παντρευτώ για να πάρεις μόνιμη άδεια παραμονής. 246 00:18:24,896 --> 00:18:26,569 Χέστηκα για την πράσινη κάρτα! 247 00:18:26,689 --> 00:18:28,817 Δεν θέλω καν να γίνω Αμερικανός. 248 00:18:28,942 --> 00:18:31,944 Τα τρένα σας είναι αργά και ποτέ δεν ξέρω πόσο φιλοδώρημα να αφήσω. 249 00:18:33,154 --> 00:18:36,162 Και η οικογένειά σου; Αν μάθουν ότι είσαι ομοφυλόφιλος, θα σε αποκληρώσουν. 250 00:18:36,282 --> 00:18:38,451 -Τα λέμε αργότερα. -Όχι! Μείνετε. 251 00:18:41,204 --> 00:18:45,083 Δεν θέλω να ευθύνομαι εγώ που θα χάσεις την κληρονομιά σου. 252 00:18:45,208 --> 00:18:49,045 Ούτε που η οικογένειά σου δεν θα θέλει να σε ξαναδεί. 253 00:18:49,170 --> 00:18:55,093 Δεν θέλω να ευθύνομαι για το μεγάλο σου πάρτι coming out που έχεις σχεδιάσει. 254 00:18:55,218 --> 00:18:56,673 Είναι πολλά για μένα! 255 00:19:00,974 --> 00:19:01,974 Κρις. 256 00:19:03,643 --> 00:19:04,644 Σ' αγαπώ. 257 00:19:06,813 --> 00:19:08,677 Το ότι σου κάνω πρόταση γάμου, 258 00:19:10,191 --> 00:19:12,402 αφήνοντας όλα τα άλλα στην άκρη, 259 00:19:14,529 --> 00:19:16,166 δεν στο αποδεικνύει αυτό; 260 00:19:17,657 --> 00:19:18,830 Πόσο συγκινητικό. 261 00:19:18,950 --> 00:19:20,617 -Μωρό μου... -Είναι ρομαντικό. 262 00:19:21,244 --> 00:19:25,244 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να μείνεις στη χώρα ενώ αναδιοργανώνεις τη ζωή σου. 263 00:19:25,364 --> 00:19:29,048 Θα μπορούσες να παρακολουθήσεις διαδικτυακά μάθημα Φώτοσοπ. 264 00:19:29,168 --> 00:19:33,219 Ή να μάθεις να χρησιμοποιείς τα Φύλλα Google. Θα σου έδινε έναν χρόνο ακόμα να σκεφτείς. 265 00:19:33,339 --> 00:19:34,841 Δεν θέλω έναν χρόνο! 266 00:19:34,966 --> 00:19:37,051 Σου το είπα! Θέλω μια ζωή. 267 00:19:38,344 --> 00:19:40,930 Και ξέρω ήδη να χειρίζομαι τα Φύλλα Google! 268 00:19:44,517 --> 00:19:46,351 Με δαιμονοποιείς μπροστά στις φίλες μας. 269 00:19:46,978 --> 00:19:48,615 Δεν σέβεσαι τη σχέση μας. 270 00:19:50,982 --> 00:19:54,944 Λες και η πράσινη κάρτα ήταν το μόνο που ήθελα πάντα από σένα! 271 00:20:01,075 --> 00:20:02,493 Περίμενε, Μιν… 272 00:20:03,077 --> 00:20:05,032 Αν σου ζήτησα να με παντρευτείς… 273 00:20:07,332 --> 00:20:09,469 ήταν επειδή πίστεψα ότι θα δεχόσουν. 274 00:20:19,052 --> 00:20:21,471 Γαμώτο, είστε ίδιοι! 275 00:20:21,888 --> 00:20:23,598 Πείτε κάτι! 276 00:20:24,015 --> 00:20:25,099 Μιν! 277 00:20:26,851 --> 00:20:28,603 Αχ, σκατά. 278 00:20:29,646 --> 00:20:30,855 Συγγνώμη. 279 00:20:32,649 --> 00:20:33,655 Δεν πειράζει. 280 00:20:33,775 --> 00:20:35,503 Ξέραμε ότι θα ήταν δύσκολο. 281 00:20:36,361 --> 00:20:37,952 Η Λι θα ξαναπροσπαθήσει; 282 00:20:38,529 --> 00:20:40,615 Δεν νομίζω. 283 00:20:42,033 --> 00:20:44,369 Οι προσδοκίες και η απογοήτευση… 284 00:20:46,079 --> 00:20:47,872 ήταν πολύ σκληρές γι' αυτήν. 285 00:20:50,792 --> 00:20:54,128 Με ρώτησε αν ήθελα να το κάνω εγώ. 286 00:20:54,253 --> 00:20:55,176 Τι, αυτό; 287 00:20:55,296 --> 00:20:56,524 Την εξωσωματική; 288 00:20:58,925 --> 00:21:00,593 -Παράξενο. -Το ξέρω. 289 00:21:01,469 --> 00:21:05,515 Τη Λι, μπορώ να τη φανταστώ έγκυο. Και τον Μιν, με τον τρόπο του! 290 00:21:06,182 --> 00:21:07,392 Αλλά εσένα; 291 00:21:08,810 --> 00:21:10,645 Δεν πειράζει. 292 00:21:11,187 --> 00:21:13,460 Δεν αλλάζει τίποτα αν είμαι εγώ ή η Λι. 293 00:21:13,940 --> 00:21:15,817 Γιατί δεν έχουμε τα λεφτά. 294 00:21:16,150 --> 00:21:17,150 Οπότε… 295 00:21:20,571 --> 00:21:22,571 Η Λι θα γινόταν τόσο καλή μητέρα. 296 00:21:24,450 --> 00:21:25,743 Κι εσύ επίσης. 297 00:21:29,038 --> 00:21:33,876 Έχεις θέματα με τη μάνα σου. Αυτό δεν σε κάνει προβληματική μητέρα. 298 00:21:34,002 --> 00:21:35,920 Νομίζω πως ναι. 299 00:21:40,299 --> 00:21:44,053 Λοιπόν, σκέφτεσαι να έχεις σχέση εξ αποστάσεως με τον Μιν στην Κορέα; 300 00:21:45,471 --> 00:21:47,473 Δεν ξέρω… 301 00:21:48,016 --> 00:21:50,143 Θα το δούμε μέρα με τη μέρα. 302 00:21:50,727 --> 00:21:53,229 Αυτό κάνεις ήδη εδώ και πέντε χρόνια. 303 00:21:53,688 --> 00:21:57,030 Μιν… το πάθος σου για τα πουλιά που υπερισχύει της διατριβής σου… 304 00:21:57,150 --> 00:21:59,616 Η κουήρ θεωρία στερεί τη χαρά απ' το να είσαι γκέι. 305 00:21:59,736 --> 00:22:01,146 Ζεις στο γκαράζ μας. 306 00:22:01,738 --> 00:22:04,407 Θα πρέπει κάποτε να δεσμευτείς σε κάτι. 307 00:22:09,579 --> 00:22:11,579 Είμαστε στ' αλήθεια αποτυχημένοι. 308 00:22:12,588 --> 00:22:14,834 Ντικ'ς! ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΦΑΣΤ ΦΟΥΝΤ 309 00:22:14,954 --> 00:22:15,876 Ντικ'ς! 310 00:22:17,211 --> 00:22:19,297 Θέλω να σε πιπιλίσω! 311 00:22:20,882 --> 00:22:22,842 Θέλω το κρέας σου! 312 00:22:26,763 --> 00:22:28,473 Σκάσε, σκάσε! 313 00:22:30,808 --> 00:22:32,602 …εφήβους ή κάτι τέτοιο… 314 00:22:32,727 --> 00:22:34,943 -Κι εγώ το νομίζω. -Ή ότι είμαστε 50 χρονών. 315 00:22:35,063 --> 00:22:36,981 Δεν υπάρχει μέση λύση. 316 00:22:37,106 --> 00:22:38,334 Καμία μέση λύση. 317 00:22:43,196 --> 00:22:45,114 Κάν' το. Σε προκαλώ. 318 00:22:45,698 --> 00:22:46,783 Να κάνω τι; 319 00:22:53,790 --> 00:22:55,541 Όχι. Όχι ακόμα. 320 00:22:58,818 --> 00:23:00,234 Θέλεις να με παντρευτείς; 321 00:23:00,354 --> 00:23:02,965 -Μιν... δεν μπορώ. -Όχι εσύ! 322 00:23:03,091 --> 00:23:06,552 Δεν θέλω πια να παντρευτώ εσένα. Θέλω να παντρευτώ αυτήν. 323 00:23:06,969 --> 00:23:08,471 -Εμένα; -Τι; 324 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 Είμαστε φίλοι, βοηθάμε ο ένας τον άλλο. 325 00:23:13,601 --> 00:23:14,644 Εντάξει… 326 00:23:14,769 --> 00:23:18,731 Έμαθα τα πάντα για την εξωσωματική και λυπήθηκα πολύ. 327 00:23:19,148 --> 00:23:23,111 Αλλά μέχρι ο παππούς μου να μου κόψει τα λεφτά, έχω πάρα πολλά. 328 00:23:23,236 --> 00:23:26,238 Θα ήθελα η Λι κι εσύ να τα χρησιμοποιήσετε για να κάνετε οικογένεια. 329 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 Οπότε, έχω μια πρόταση. 330 00:23:31,077 --> 00:23:32,411 Με παντρεύεσαι 331 00:23:32,745 --> 00:23:35,122 κι εγώ θα πληρώσω για να μπορέσει η Λι να κάνει μωρό. 332 00:23:36,082 --> 00:23:38,126 Αστειεύεσαι; 333 00:23:39,293 --> 00:23:40,545 Αστειεύεται; 334 00:23:41,963 --> 00:23:44,423 Δεν είναι κακή ιδέα. 335 00:23:44,549 --> 00:23:46,509 -Είναι εξαιρετική. -Όχι. 336 00:23:46,634 --> 00:23:50,179 Είναι παράλογο και ακόμα πιο τρελό απ' το να παντρευτείς εμένα. 337 00:23:50,638 --> 00:23:52,139 Δεν μου άφησες επιλογή. 338 00:23:52,557 --> 00:23:55,148 Γιατί το ζητάει από μένα, γιατί όχι από σένα; 339 00:23:55,476 --> 00:23:57,834 Όλη μου η καριέρα είναι χτισμένη στο ότι είμαι γκέι. 340 00:23:57,954 --> 00:24:00,995 Δεν νομίζω ότι θα περνούσε στη συνέντευξη για την πράσινη κάρτα. 341 00:24:01,115 --> 00:24:02,313 Είμαι γκέι κι εγώ. 342 00:24:02,433 --> 00:24:06,284 Ναι, αλλά δουλεύεις σ' ένα εργαστήριο με προνύμφες και δεν μιλάς σε κανέναν. 343 00:24:06,404 --> 00:24:08,906 Και ήσουν και με άντρες παλιότερα. 344 00:24:11,284 --> 00:24:12,999 Δεν μπορώ να τον παντρευτώ. 345 00:24:13,119 --> 00:24:14,287 Ούτε εγώ. 346 00:24:14,412 --> 00:24:16,502 Καμία σας δεν παντρεύεται το αγόρι μου. 347 00:24:16,622 --> 00:24:17,832 Αλλά εσύ, ναι; 348 00:24:17,957 --> 00:24:18,957 Όχι! 349 00:24:21,711 --> 00:24:24,130 Είναι πολύ τραυματικό για τον εγωισμό μου. 350 00:24:33,389 --> 00:24:34,889 Είμαι ακόμα θυμωμένος. 351 00:24:35,808 --> 00:24:38,394 Μοιάζεις με φάντασμα. 352 00:24:41,355 --> 00:24:42,628 Είσαι μεθυσμένος. 353 00:24:44,984 --> 00:24:48,321 Ένα γκέι και πολύ σέξι φάντασμα. 354 00:24:51,574 --> 00:24:53,075 Χαμογελάς από κάτω; 355 00:25:00,291 --> 00:25:02,519 Δώσε μου απλά χρόνο να τα σκεφτώ όλα. 356 00:25:03,961 --> 00:25:07,340 Θα τα καταφέρω, απλά χρειάζομαι χρόνο. 357 00:25:25,024 --> 00:25:27,161 Ο πατέρας μου λάτρευε αυτό το σπίτι. 358 00:25:29,487 --> 00:25:32,198 Σ' αυτό ξόδεψε όλες του τις οικονομίες. 359 00:25:40,164 --> 00:25:41,832 Όταν το αγόρασε, 360 00:25:43,584 --> 00:25:49,590 …είπε: «Άντζελιν, οι γαίες των Ντουγάμις πρέπει να μείνουν στα χέρια των Ντουγάμις. 361 00:25:51,175 --> 00:25:54,851 Μπορούν να κάψουν τις μεγάλες μας κατοικίες, αλλά δεν μπορούν να μας διώξουν. 362 00:25:54,971 --> 00:25:56,926 Αυτή η γη μας ανήκει για πάντα.» 363 00:26:02,895 --> 00:26:06,123 Και όταν μετακομίσαμε, είπε ότι εδώ θα ήταν το δωμάτιό μου. 364 00:26:07,191 --> 00:26:10,111 Κι αν έκανα παιδί μια μέρα, θα ήταν και δικό του. 365 00:26:18,202 --> 00:26:19,578 Είναι καλό δωμάτιο. 366 00:26:21,872 --> 00:26:22,872 Ναι. 367 00:26:24,583 --> 00:26:26,210 Και είναι καλό σπίτι. 368 00:26:27,670 --> 00:26:28,670 Ναι. 369 00:26:30,923 --> 00:26:33,060 Ένα καλό σπίτι με τεράστια υποθήκη. 370 00:26:37,596 --> 00:26:38,960 Είναι το σπίτι μας. 371 00:26:43,311 --> 00:26:44,520 Ε, άσ' το αυτό. 372 00:26:45,313 --> 00:26:47,313 Κι αν δεχτώ την προσφορά του Μιν; 373 00:26:48,816 --> 00:26:49,984 Ειλικρινά. 374 00:26:50,359 --> 00:26:52,028 Μιλάω σοβαρά. Σταμάτα. 375 00:26:52,862 --> 00:26:56,499 Παντρεύομαι τον Μιν κι αυτός μας δίνει τα λεφτά για την εξωσωματική. 376 00:26:59,577 --> 00:27:00,578 Άντζελα. 377 00:27:01,203 --> 00:27:02,580 Δε μιλάς σοβαρά. 378 00:27:03,122 --> 00:27:05,833 Είμαι απολύτως σοβαρή. 379 00:27:06,417 --> 00:27:08,841 Θέλει να βοηθήσει, ας τον βοηθήσουμε κι εμείς. 380 00:27:08,961 --> 00:27:11,385 Ο Μιν χρειάζεται την πράσινη κάρτα του, κι ο Κρις… 381 00:27:11,505 --> 00:27:16,055 χρειάζεται κι αυτός βοήθεια, χρόνο για να διαχειριστεί την κατάσταση με τον Μιν. 382 00:27:16,510 --> 00:27:18,012 Όχι, δεν μπορώ… 383 00:27:19,055 --> 00:27:21,010 να σου ζητήσω να το κάνεις αυτό. 384 00:27:21,849 --> 00:27:26,437 Ακόμα κι αν υπάρχει μόνο ένα τοις εκατό πιθανότητα να πετύχει… 385 00:27:29,774 --> 00:27:31,567 …θέλω να ξαναπροσπαθήσεις. 386 00:27:47,750 --> 00:27:48,876 Εντάξει, ναι. 387 00:27:49,835 --> 00:27:51,879 Ναι, σε τι; 388 00:27:52,254 --> 00:27:56,791 Θα σε παντρευτώ. Θα πληρώσεις για την εξωσωματική της Λι κι εγώ θα σε παντρευτώ. 389 00:28:03,057 --> 00:28:04,057 Κλαις; 390 00:28:13,692 --> 00:28:14,735 Να ηρεμήσω; 391 00:28:15,403 --> 00:28:17,368 Πώς υποτίθεται ότι θα το κάνω αυτό; 392 00:28:17,488 --> 00:28:21,443 Δες το έτσι: είναι για καλό σκοπό, βοηθάμε ένα γκέι ζευγάρι να μείνει μαζί. 393 00:28:23,369 --> 00:28:27,164 Αν θέλουν να είναι μαζί, μπορούν να παντρευτούν. 394 00:28:27,289 --> 00:28:31,507 Γιατί αφιέρωσα τόσα χρόνια αγωνιζόμενη για τα γκέι δικαιώματα αν αυτό είναι το αποτέλεσμα; 395 00:28:31,627 --> 00:28:32,878 Θα έχεις εγγόνι. 396 00:28:33,254 --> 00:28:36,554 Απλά παίξε το παιχνίδι μέχρι ο Μιν να πάρει την πράσινη κάρτα. 397 00:28:36,674 --> 00:28:38,129 Να παίξω το παιχνίδι; 398 00:28:39,051 --> 00:28:43,472 Τι υποτίθεται ότι θα πω στη συνάντησή μου με το PFLAG απόψε; 399 00:28:44,140 --> 00:28:45,850 Η ίδια μου η κόρη! 400 00:28:46,559 --> 00:28:47,976 Που παντρεύεται άντρα! 401 00:28:57,736 --> 00:28:59,196 Πώς είσαι, γιαγιά; 402 00:28:59,321 --> 00:29:01,323 Ζήτησες να με δεις; 403 00:29:01,740 --> 00:29:03,200 Έχεις προβλήματα; 404 00:29:03,325 --> 00:29:05,369 Όχι, καθόλου. 405 00:29:07,399 --> 00:29:09,599 Ήθελα απλά να σας ανακοινώσω κάτι. 406 00:29:10,541 --> 00:29:11,587 Παντρεύομαι. 407 00:29:12,501 --> 00:29:14,086 -Παντρεύεσαι; -Ναι. 408 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 Λέγεται Άντζελα Τσεν. 409 00:29:18,841 --> 00:29:19,884 Άντζελα. 410 00:29:20,004 --> 00:29:20,925 Ναι. 411 00:29:22,776 --> 00:29:25,504 -Από ποια οικογένεια είναι; -Η οικογένειά της; 412 00:29:25,931 --> 00:29:27,613 Μόνο η μητέρα της υπάρχει. 413 00:29:27,933 --> 00:29:30,978 Δεν είναι γνωστή οικογένεια. Τίποτα τέτοιο. 414 00:29:31,645 --> 00:29:32,938 Τι δουλειά κάνει; 415 00:29:33,063 --> 00:29:36,489 Είναι επιστήμονας. Δουλεύει με προνύμφες που τρώνε πλαστικό. 416 00:29:36,609 --> 00:29:38,444 Προνύμφες που τρώνε πλαστικό; 417 00:29:39,153 --> 00:29:40,699 Ναι, για το περιβάλλον. 418 00:29:44,909 --> 00:29:47,494 Είσαι σίγουρος ότι δεν σε παντρεύεται για τα λεφτά μας; 419 00:29:47,828 --> 00:29:49,747 Τα λεφτά μας; 420 00:29:49,872 --> 00:29:51,191 Κατά κάποιο τρόπο… 421 00:29:51,380 --> 00:29:53,422 Όχι, όχι. Δεν είναι αυτό. 422 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 Με ποιον τρόπο; 423 00:29:55,169 --> 00:29:56,675 Τίποτα! Δεν είναι για τα λεφτά. 424 00:29:56,795 --> 00:29:58,214 Θα δούμε. 425 00:29:58,339 --> 00:29:59,381 Όχι! 426 00:30:00,382 --> 00:30:01,509 Τι εννοείς; 427 00:30:01,634 --> 00:30:03,761 Ε, ναι, αν θέλεις, βέβαια. 428 00:30:03,886 --> 00:30:07,515 Αλλά δεν χρειάζεται. 429 00:30:07,640 --> 00:30:08,913 Δεν είναι τέτοια. 430 00:30:11,060 --> 00:30:12,269 Πρέπει να φύγω. 431 00:30:28,185 --> 00:30:29,585 Έχεις χάλια φάτσα. 432 00:30:30,454 --> 00:30:32,503 Η κατάσταση με τον ιδιοκτήτη σου λύθηκε; 433 00:30:32,623 --> 00:30:34,625 Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου; 434 00:30:34,750 --> 00:30:37,293 Όχι, εντάξει, σταμάτα να μου φέρεσαι σαν παιδί. 435 00:30:39,380 --> 00:30:42,591 Όχι, στ' αλήθεια, ξάδερφε, δεν φαίνεσαι καλά. 436 00:30:42,716 --> 00:30:44,080 Δεν κοιμήθηκα καλά. 437 00:30:44,468 --> 00:30:47,555 Γιατί; Είναι η τέλεια λύση. 438 00:30:48,013 --> 00:30:52,101 Ακόμα περισσότερη αβεβαιότητα. Περισσότερη μιλένιαλ αναποφασιστικότητα. 439 00:30:52,226 --> 00:30:54,144 Περισσότερη παρατήρηση πουλιών. 440 00:30:54,270 --> 00:30:58,023 Μπορείς να διατηρήσεις την εξαίσια και αμφίθυμη σχέση σου 441 00:30:58,148 --> 00:31:00,156 με το καλύτερο πράγμα που σου συνέβη ποτέ. 442 00:31:00,276 --> 00:31:05,447 Μπορείς ακόμη και να γίνεις συν-γονιός, ή ό,τι άλλο, χωρίς καμία πραγματική ευθύνη. 443 00:31:06,407 --> 00:31:07,950 Με περνάς για ηλίθιο; 444 00:31:08,284 --> 00:31:10,786 Όχι, δεν νομίζω ότι είσαι. 445 00:31:11,120 --> 00:31:12,711 Αλλά δεν σε καταλαβαίνω. 446 00:31:18,294 --> 00:31:20,087 Αν πω ναι στον Μιν, 447 00:31:20,212 --> 00:31:22,047 ο κόσμος του θα καταρρεύσει. 448 00:31:22,172 --> 00:31:24,805 Και η σχέση μας επίσης. Δεν θα μπορούσα να ζήσω με αυτό. 449 00:31:24,925 --> 00:31:26,135 Καταλαβαίνεις; 450 00:31:27,678 --> 00:31:29,638 Μην το πολυαναλύεις. 451 00:31:34,393 --> 00:31:35,666 Δεν μιλάς σοβαρά. 452 00:31:36,061 --> 00:31:37,646 Πρέπει να τις διαγράψω όλες; 453 00:31:37,766 --> 00:31:40,446 Όλες. Κάθε φωτογραφία απ' την παρέλαση υπερηφάνειας 454 00:31:40,566 --> 00:31:43,115 και κάθε άρθρο για την Εθνική Ημέρα Coming Out. 455 00:31:43,235 --> 00:31:45,534 Μπορώ ακόμα να ανεβάζω φωτογραφίες στο Ίνσταγκραμ; 456 00:31:45,654 --> 00:31:47,030 Θέλεις εγγόνια ή όχι; 457 00:31:47,906 --> 00:31:49,872 Θα διαγράψω το Ίνσταγκραμ. 458 00:31:49,992 --> 00:31:50,992 Ευχαριστώ. 459 00:31:53,871 --> 00:31:56,248 Είναι καλό πράγμα. 460 00:31:58,709 --> 00:32:02,573 Όταν τελειώσουν όλα αυτά, θα έχω μια νέα ιστορία να λέω στις συναντήσεις. 461 00:32:07,635 --> 00:32:08,681 Αστειεύομαι. 462 00:32:10,304 --> 00:32:11,430 Πλάκα κάνω! 463 00:32:11,555 --> 00:32:13,515 Όχι, τα γυρνάς όλα πάνω σου. 464 00:32:14,058 --> 00:32:16,810 Τι έπαθες; Για πλάκα το είπα. 465 00:32:18,187 --> 00:32:19,733 Πάντα για σένα γινόταν. 466 00:32:21,148 --> 00:32:23,942 Ό,τι κάνω, το κάνω για σένα. 467 00:32:24,068 --> 00:32:25,944 Το ξέρεις. 468 00:32:26,528 --> 00:32:28,864 -Λι, πες της. -Κυρία Τσεν... 469 00:32:29,281 --> 00:32:32,701 Δεν θα έκανα τίποτα απ' όλα αυτά αν δεν σ' αγαπούσα. 470 00:32:33,827 --> 00:32:37,918 Γιατί νομίζεις ότι μου πήρε τόσο καιρό να σου αποκαλύψω ότι είμαι ομοφυλόφιλη; 471 00:32:40,459 --> 00:32:44,463 Κι όταν το έκανα, αρνιόσουν να μου μιλήσεις για χρόνια. 472 00:32:44,588 --> 00:32:48,725 Έκανες τα πάντα για ν' αποφύγεις το θέμα, τα πάντα για να μην είσαι ειλικρινής. 473 00:32:49,301 --> 00:32:55,599 Μετά εμφανίζεσαι ξαφνικά στη ζωή μου ως υποδειγματική μητέρα. 474 00:32:57,559 --> 00:32:59,978 Αλλά ποτέ δεν ανέλαβες τις ευθύνες σου. 475 00:33:00,854 --> 00:33:02,536 Ποτέ δεν ζήτησες συγγνώμη. 476 00:33:04,858 --> 00:33:06,858 Ξέρεις πόσο με πλήγωσε αυτό; 477 00:33:08,278 --> 00:33:10,406 Επανορθώνω τα λάθη μου. 478 00:33:12,533 --> 00:33:14,660 Μισώ που σου δίνουν βραβεία. 479 00:33:16,537 --> 00:33:18,901 Μισώ που πιστεύουν ότι είσαι καλή μητέρα. 480 00:33:21,542 --> 00:33:24,503 Μισώ που νιώθω ότι θα 'πρεπε να σου είμαι ευγνώμων. 481 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 Δεν είμαι. 482 00:33:47,401 --> 00:33:50,538 Ακολούθησα τη συμβουλή σου και δοκίμασα την αντιπαράθεση. 483 00:33:51,071 --> 00:33:52,406 Νιώθεις καλύτερα; 484 00:33:53,157 --> 00:33:54,324 Όχι. 485 00:33:55,325 --> 00:33:56,493 Ίσως… 486 00:33:58,328 --> 00:34:00,706 Νιώθω λίγο άσχημα γι' αυτήν. 487 00:34:01,957 --> 00:34:05,002 Ναι, αλλά έπρεπε να το ακούσει. 488 00:34:05,669 --> 00:34:07,169 Και έπρεπε να το πεις. 489 00:34:10,549 --> 00:34:12,556 Ας το κρατήσουμε για αργότερα, εντάξει; 490 00:34:12,676 --> 00:34:13,969 Τι υπάρχει; 491 00:34:14,094 --> 00:34:16,096 Έκπληξη! 492 00:34:17,222 --> 00:34:18,807 Τι είναι αυτό; 493 00:34:18,932 --> 00:34:21,106 Εσύ κι ο Μιν παντρεύεστε την επόμενη εβδομάδα. 494 00:34:21,226 --> 00:34:24,652 Σκέφτηκα να γιορτάσουμε τις τελευταίες σου μέρες ως ελεύθερη λεσβία 495 00:34:24,772 --> 00:34:26,940 πριν γίνεις η κυρία Μιν Χιουν. 496 00:34:27,065 --> 00:34:29,485 Είναι το μπάτσελορ πάρτι σου. 497 00:34:29,610 --> 00:34:31,570 Είναι γελοίο. 498 00:34:31,695 --> 00:34:34,953 Ακριβώς! Μπορείς να υποδυθείς την εντελώς μεθυσμένη στρέιτ κοπέλα 499 00:34:35,073 --> 00:34:37,790 που τρίβεται πάνω στους ψευτο-γκέι γκόγκο μπόις. 500 00:34:37,910 --> 00:34:39,683 Φίλοι, πάρτε τα ποτήρια σας. 501 00:34:40,120 --> 00:34:41,939 -Ποιος θέλει διπλό; -Ορίστε. 502 00:34:43,248 --> 00:34:45,167 Στην υγειά μας, όλοι! 503 00:34:46,585 --> 00:34:47,878 Στην υγειά μας! 504 00:34:49,379 --> 00:34:51,804 Ξέρω ότι είναι γελοίο κι ότι εσύ είσαι πανέξυπνη. 505 00:34:51,924 --> 00:34:54,885 Αλλά μερικές φορές, πρέπει να είμαστε γελοίοι. 506 00:34:55,636 --> 00:34:57,513 Τώρα, αδειάστε τα ποτήρια σας! 507 00:34:57,971 --> 00:35:00,265 Έλα, πιες! 508 00:35:00,390 --> 00:35:02,851 Πιες! Πιες! Πιες! 509 00:35:02,976 --> 00:35:04,603 Έλα! 510 00:35:30,462 --> 00:35:32,130 Ε, υπναρού. 511 00:35:33,549 --> 00:35:34,800 Θέλεις να πάμε; 512 00:35:37,135 --> 00:35:38,136 Όχι αμέσως. 513 00:35:42,182 --> 00:35:43,392 Σκεφτόμουν… 514 00:35:45,561 --> 00:35:49,607 Κι αν χρησιμοποιούσαμε τα λεφτά για να κάνουμε κάτι πραγματικά διασκεδαστικό; 515 00:35:52,860 --> 00:35:54,542 Τα λεφτά της εξωσωματικής; 516 00:35:55,112 --> 00:35:58,699 Ναι. Κι αν ταξιδεύαμε; 517 00:35:58,824 --> 00:36:02,286 Αν παίρναμε άδεια για να δούμε τον κόσμο; Μόνο εσύ κι εγώ; 518 00:36:02,703 --> 00:36:04,340 Εντάξει, είσαι μεθυσμένη. 519 00:36:06,248 --> 00:36:08,625 Ναι, και λοιπόν; 520 00:36:15,007 --> 00:36:16,007 Τι; 521 00:36:17,050 --> 00:36:18,802 Συγγνώμη, εγώ… 522 00:36:21,722 --> 00:36:25,224 Αν το κάνουμε αυτό, είναι επειδή το θέλουμε και οι δυο μας, σωστά; 523 00:36:26,059 --> 00:36:28,061 Ναι. Απολύτως. 524 00:36:28,437 --> 00:36:30,772 Αλλά ίσως δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 525 00:36:31,398 --> 00:36:34,109 Μ' αρέσει πολύ να περνάω χρόνο μαζί σου. 526 00:36:34,234 --> 00:36:36,950 Είσαι υπέροχη. Και πάντα ήθελες να πας στην Ευρώπη. 527 00:36:37,070 --> 00:36:39,823 Όχι, αυτό που θέλω είναι ένα παιδί. 528 00:36:40,741 --> 00:36:42,492 Νόμιζα ότι ήθελες κι εσύ. 529 00:36:43,243 --> 00:36:46,622 -Αν είναι να γίνει, θα γίνει! -Δεν λειτουργεί έτσι για μας. 530 00:36:47,664 --> 00:36:48,707 Συγγνώμη. 531 00:36:49,917 --> 00:36:51,872 Αντζ, από πού σου 'ρθε όλο αυτό; 532 00:36:58,008 --> 00:36:59,468 Θα γίνω σκατομάνα. 533 00:37:00,427 --> 00:37:01,678 Σαν τη δική μου. 534 00:37:03,305 --> 00:37:06,934 Και δεν θέλω να χάσουμε τον χρόνο μας και τα λεφτά μας 535 00:37:07,059 --> 00:37:10,520 για να καταστρέψουμε τελικά τη σχέση μας. Δεν αξίζει τον κόπο. 536 00:37:10,646 --> 00:37:14,196 Εντάξει, άκου… Μπορούμε να συζητήσουμε για τη μάνα σου. 537 00:37:14,316 --> 00:37:18,695 Μπορούμε να τα πούμε όλα αυτά αύριο το πρωί, όταν θα είμαστε πιο ήρεμες. 538 00:37:18,820 --> 00:37:21,073 Σταμάτα, δεν είσαι η ψυχολόγος μου. 539 00:37:25,035 --> 00:37:26,787 Εντάξει. Πάω σπίτι. 540 00:37:41,510 --> 00:37:42,636 Παντρέψου με. 541 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 Τι; 542 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Παντρέψου με. 543 00:37:47,099 --> 00:37:48,141 Μιν. 544 00:37:48,266 --> 00:37:51,687 -Έλα... -Θα ήταν πιο απλό, εσύ κι εγώ. 545 00:37:52,521 --> 00:37:53,897 Και η Άντζελα; 546 00:37:54,356 --> 00:37:55,902 Της έδωσα ήδη τα λεφτά. 547 00:37:57,651 --> 00:37:59,277 Μιν. Σου το είπα… 548 00:37:59,403 --> 00:38:02,197 Μου είπες ότι χρειάζεσαι χρόνο, σου έδωσα. 549 00:38:02,322 --> 00:38:04,449 Μια εβδομάδα δεν φτάνει. 550 00:38:04,574 --> 00:38:07,869 Πόσο χρόνο χρειάζεσαι για ν' αποφασίσεις ότι μ' αγαπάς; 551 00:38:09,329 --> 00:38:13,380 Μου ζήτησες να είμαι υπομονετικός. Και μου υποσχέθηκες ότι θα τα λύναμε όλα. 552 00:38:13,500 --> 00:38:14,910 Ποτέ δεν υποσχέθηκα… 553 00:38:15,627 --> 00:38:17,173 ότι θα σε παντρευόμουν. 554 00:38:24,011 --> 00:38:26,054 Μιν, περίμενε. Μιν! 555 00:38:26,179 --> 00:38:28,849 Άσε με να σου εξηγήσω. Περίμενε! 556 00:38:28,974 --> 00:38:30,384 Θα πάω στο στούντιο. 557 00:38:31,226 --> 00:38:32,436 Τι έκανες; 558 00:38:32,936 --> 00:38:34,709 Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 559 00:38:34,855 --> 00:38:36,037 Πού είναι η Λι; 560 00:38:36,565 --> 00:38:38,338 Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 561 00:38:40,652 --> 00:38:41,652 Μπαρ. 562 00:38:52,622 --> 00:38:57,753 Απ' όταν ήμουν παιδί, αγνοεί ποια είμαι. Δεν με καταλαβαίνει. 563 00:39:07,220 --> 00:39:08,597 Εγώ σε καταλαβαίνω. 564 00:39:12,392 --> 00:39:14,644 Σε καταλαβαίνω. 565 00:39:16,146 --> 00:39:17,606 Σε καταλαβαίνω. 566 00:39:17,731 --> 00:39:19,483 Πάντα θα σε καταλαβαίνω. 567 00:39:19,608 --> 00:39:21,401 Κάθε στιγμή, σε καταλαβαίνω. 568 00:39:39,044 --> 00:39:40,337 Κρις! 569 00:39:41,922 --> 00:39:43,465 Όχι! Όχι! 570 00:40:10,117 --> 00:40:11,368 Γαμώτο! 571 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 Σκατά. 572 00:40:21,044 --> 00:40:24,673 Μήπως εμείς…; Σκατά, σκατά, σκατά! 573 00:40:24,798 --> 00:40:25,798 Σκατά! 574 00:40:26,716 --> 00:40:28,426 Λοιπόν, πώς… 575 00:40:28,552 --> 00:40:31,768 -το διαχειριζόμαστε αυτό; -Και οι δύο περάσαμε μια σκατένια βραδιά. 576 00:40:31,888 --> 00:40:35,063 -Απογοητεύσαμε τους συντρόφους μας. -Και χρειαζόμασταν παρηγοριά. 577 00:40:35,183 --> 00:40:38,311 Αλλά ήμασταν πολύ μεθυσμένοι για να μιλήσουμε, οπότε… 578 00:40:38,895 --> 00:40:40,063 …πηδηχτήκαμε; 579 00:40:40,480 --> 00:40:41,606 Ω, Θεέ μου. 580 00:40:42,107 --> 00:40:43,692 Αλλά δεν νιώθουμε… 581 00:40:43,817 --> 00:40:46,867 ρομαντικά αισθήματα ο ένας για τον άλλον, επειδή είμαστε κολλητοί και θέλουμε… 582 00:40:46,987 --> 00:40:48,533 Να μην ξαναγίνει ποτέ! 583 00:40:50,532 --> 00:40:51,532 Εντάξει. 584 00:40:56,204 --> 00:40:57,998 Σκατά, είναι ο Μιν. 585 00:40:58,123 --> 00:40:59,416 Θεέ μου, Θεέ μου! 586 00:41:04,713 --> 00:41:06,923 Όχι. Ναι, ε, ναι. 587 00:41:07,048 --> 00:41:10,635 Ξαναπές το, συγγνώμη, δεν άκουγα. Συγγνώμη. Όχι, τώρα ακούω. 588 00:41:36,286 --> 00:41:37,787 Άντζελα; Λι; 589 00:41:38,399 --> 00:41:41,296 -Τι σκατά συμβαίνει; -Περίμενε, σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση. 590 00:41:41,416 --> 00:41:42,834 Είναι ο Μιν. 591 00:41:43,549 --> 00:41:44,549 Γεια; 592 00:41:44,669 --> 00:41:47,214 Καλημέρα, Άντζελα. 593 00:41:47,589 --> 00:41:50,842 -Τι συμβαίνει; -Είμαι καθ' οδόν για το αεροδρόμιο. 594 00:41:50,967 --> 00:41:54,851 Γιατί η γιαγιά του Μιν ήρθε απ' την Κορέα για να γνωρίσει τη μέλλουσα νύφη της! 595 00:41:54,971 --> 00:41:58,855 Πρέπει να «απο-λεσβιοποιήσουμε» το σπίτι! Γαμώτο, έχετε τόση κουήρ λογοτεχνία. 596 00:41:58,975 --> 00:42:01,519 Περίμενε, Μιν, η γιαγιά σου έρχεται τώρα; 597 00:42:01,645 --> 00:42:03,236 Με πήρε απ' το τελωνείο. 598 00:42:03,521 --> 00:42:05,607 Ήταν έκπληξη, λυπάμαι. 599 00:42:06,316 --> 00:42:08,026 Πήγαινέ την κάπου αλλού! 600 00:42:08,151 --> 00:42:10,487 Αδύνατον. Θέλει να σε γνωρίσει. 601 00:42:10,612 --> 00:42:14,324 Αν νομίζει ότι με παντρεύεσαι για τα λεφτά, θα μας χαλάσει το σχέδιο. 602 00:42:14,741 --> 00:42:18,035 Μιν, δεν νομίζεις ότι μπορείς να της εξηγήσεις την κατάσταση; 603 00:42:18,995 --> 00:42:20,794 Η γιαγιά μου κι η ομοφυλοφιλία μου… 604 00:42:20,914 --> 00:42:24,709 ίσως το ξέρει, αλλά δεν το συζητάμε ποτέ, μα ποτέ. 605 00:42:25,168 --> 00:42:26,925 Ο παππούς μου μισεί τους γκέι. 606 00:42:27,045 --> 00:42:29,506 Είναι ο μεγαλύτερος ομοφοβικός στην Κορέα. 607 00:42:29,631 --> 00:42:30,674 Θεέ μου. 608 00:42:30,799 --> 00:42:33,557 Σας παρακαλώ! Πρέπει απλά να την ξεγελάσουμε για λίγες μέρες. 609 00:42:33,677 --> 00:42:38,848 Θα πάμε στο δημαρχείο την Παρασκευή, θα παντρευτούμε, θα φύγει και όλα θα πάνε καλά. 610 00:42:39,881 --> 00:42:42,018 -Πόσο χρόνο έχουμε; -45 λεπτά. 611 00:42:43,144 --> 00:42:45,063 Μία ώρα με κίνηση. 612 00:42:46,356 --> 00:42:47,691 Ευχαριστώ… 613 00:42:48,817 --> 00:42:50,824 Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνουμε ακριβώς; 614 00:42:50,944 --> 00:42:53,326 Να μεταφέρουμε όλα τα κουήρ αντικείμενα στον ξενώνα. 615 00:42:53,446 --> 00:42:56,533 -Σοβαρά, κάνουμε... -Καθαρίζουμε τώρα, συζητάμε μετά! 616 00:42:56,658 --> 00:42:58,743 -Έλα, έλα! -Εντάξει! 617 00:43:23,560 --> 00:43:25,437 Όχι, όχι, όχι! 618 00:43:25,562 --> 00:43:27,835 Αυτό δίνει όλη την αρμονία στο δωμάτιο. 619 00:43:34,988 --> 00:43:37,353 Αμφιβάλλω αν η γιαγιά της ξέρει ότι είναι κουήρ. 620 00:43:37,473 --> 00:43:40,117 Οι Indigo Girls είναι απρόσμενα δημοφιλείς στην Κορέα. 621 00:43:41,494 --> 00:43:42,494 Εσύ. 622 00:43:42,662 --> 00:43:44,706 -Τι; -Φαίνεσαι γκέι. 623 00:44:17,889 --> 00:44:20,199 Τα πάντα σ' αυτό το αναθεματισμένο σπίτι είναι γκέι! 624 00:44:32,462 --> 00:44:34,177 Πρέπει να 'σαι πολύ κουρασμένη. 625 00:44:34,297 --> 00:44:38,051 Το ρετιρέ της εταιρείας δεν θα ήταν πιο άνετο; 626 00:44:38,171 --> 00:44:39,140 Όχι. 627 00:44:39,260 --> 00:44:41,513 Θα μείνω μαζί σου και την Άντζελα. 628 00:44:56,152 --> 00:44:58,071 Αγάπη μου, είμαι εδώ! 629 00:45:04,077 --> 00:45:05,077 Αγάπη μου; 630 00:45:06,830 --> 00:45:10,041 Την ακούω! Είναι εδώ. Πρέπει να φύγουμε. 631 00:45:14,587 --> 00:45:17,674 Χαλμονί… αυτή είναι η Άντζελα. 632 00:45:19,592 --> 00:45:22,261 Είναι μεγάλη μου χαρά που σας γνωρίζω, κυρία Χιουν. 633 00:45:26,015 --> 00:45:28,059 Υπάρχουν άνθρωποι στην αυλή σας. 634 00:45:29,102 --> 00:45:30,520 Έλα, έλα. 635 00:45:31,187 --> 00:45:33,064 Είναι οι ενοικιαστές μας. 636 00:45:34,357 --> 00:45:35,984 Μένουν στον ξενώνα. 637 00:45:37,068 --> 00:45:38,250 Η Λι κι ο Κρις. 638 00:45:38,736 --> 00:45:39,946 Φίλοι μας. 639 00:45:40,071 --> 00:45:41,281 Είναι ζευγάρι; 640 00:45:41,406 --> 00:45:43,158 Ναι, ναι. 641 00:45:46,578 --> 00:45:50,248 Είναι πολύ… κομψός. 642 00:46:01,342 --> 00:46:03,524 Έχετε ορίσει ημερομηνία για τον γάμο; 643 00:46:04,971 --> 00:46:08,057 Έχουμε ραντεβού στο δημαρχείο την Παρασκευή. 644 00:46:08,641 --> 00:46:11,352 Ραντεβού; Τι εννοείς; 645 00:46:11,811 --> 00:46:15,440 -Ραντεβού... για την άδεια γάμου. -Το ξέρω. 646 00:46:15,899 --> 00:46:19,736 Η άδεια γάμου είναι ένα πράγμα, αλλά η γιορτή; 647 00:46:23,490 --> 00:46:27,911 Η Άντζελα κι εγώ αποφασίσαμε ότι δεν θέλουμε τελετή. 648 00:46:28,578 --> 00:46:29,871 Όχι τελετή; 649 00:46:29,996 --> 00:46:31,039 Όχι. 650 00:46:31,164 --> 00:46:33,082 Δεν είναι σημαντικό για μας. 651 00:46:33,208 --> 00:46:37,795 Θέλουμε μόνο να παντρευτούμε το συντομότερο δυνατό. 652 00:46:38,421 --> 00:46:40,215 Ναι, όσο είσαι εδώ. 653 00:46:40,673 --> 00:46:44,010 Θα παντρευτούμε την Παρασκευή, και… 654 00:46:44,594 --> 00:46:46,731 θα μπορέσεις να γυρίσεις στην Κορέα. 655 00:46:48,056 --> 00:46:49,724 Τι τρέχει εδώ; 656 00:46:49,849 --> 00:46:51,017 Τι εννοείς; 657 00:46:51,142 --> 00:46:55,021 Όχι τελετή; Μήπως αυτός ο γάμος είναι μια φάρσα; 658 00:46:55,146 --> 00:46:57,482 Χαλμονί, δεν είναι φάρσα. 659 00:46:58,440 --> 00:46:59,406 Την αγαπάς; 660 00:46:59,526 --> 00:47:02,445 Ναι, βέβαια! Αγαπώ την Άντζελα. 661 00:47:02,570 --> 00:47:04,155 -Αν μπορώ... -Αλήθεια; 662 00:47:06,157 --> 00:47:07,200 Βεβαίως. 663 00:47:09,619 --> 00:47:10,954 Δεν είμαι χαζή. 664 00:47:12,547 --> 00:47:14,812 Θες να με πείσεις ότι κοιμάσαι μ' αυτή τη γυναίκα; 665 00:47:14,932 --> 00:47:15,932 Γιαγιά! 666 00:47:16,117 --> 00:47:17,617 Για τι πράγμα μιλάς; 667 00:47:18,253 --> 00:47:19,963 Ξέρεις τι εννοώ. 668 00:47:21,089 --> 00:47:23,317 Ποτέ δεν χρειάστηκε να το συζητήσουμε. 669 00:47:24,467 --> 00:47:25,802 Τι έκανες; 670 00:47:26,219 --> 00:47:27,901 Σε τι μπελάδες μπλέχτηκες; 671 00:47:28,304 --> 00:47:31,182 Σε εκβιάζει επειδή ανακάλυψε ότι είσαι γκέι 672 00:47:31,307 --> 00:47:33,225 και ότι προέρχεσαι από πλούσια οικογένεια; 673 00:47:33,977 --> 00:47:36,521 Τι; Όχι, και η Άντζελα είναι γκέι. 674 00:47:38,189 --> 00:47:39,696 Αυτό είναι ακόμα χειρότερο. 675 00:47:39,816 --> 00:47:41,271 Μια αρπακτική λεσβία! 676 00:47:44,028 --> 00:47:45,113 Το ξέρει. 677 00:47:47,240 --> 00:47:48,408 Είστε ζευγάρι; 678 00:47:52,078 --> 00:47:53,454 Θέλετε μωρό; 679 00:47:56,165 --> 00:47:57,165 Ναι. 680 00:48:01,296 --> 00:48:02,672 Κι εσείς οι δύο… 681 00:48:09,178 --> 00:48:10,179 Πόσο καιρό; 682 00:48:13,850 --> 00:48:15,101 Πέντε χρόνια. 683 00:48:23,067 --> 00:48:25,320 Τι είναι αυτό το τερατώδες σχέδιο; 684 00:48:26,487 --> 00:48:27,851 Είστε όλοι ηλίθιοι; 685 00:48:28,948 --> 00:48:32,784 Ή η ζωή είναι τόσο βαρετή που αποφασίσατε να κάνετε όλοι τη ζωή σας μίζερη; 686 00:48:34,287 --> 00:48:35,413 Τι είπε; 687 00:48:35,788 --> 00:48:37,206 Ότι είμαστε χαζοί. 688 00:48:38,625 --> 00:48:41,002 Ο παππούς σου περιμένει γάμο. 689 00:48:41,669 --> 00:48:44,088 Και οι συγγενείς μας επίσης. 690 00:48:46,966 --> 00:48:49,636 Αν ήσουν ειλικρινής μαζί μου απ' την αρχή… 691 00:48:49,761 --> 00:48:51,261 Δεν μπορούσα να είμαι! 692 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 Ποτέ δεν μου έδωσες την ευκαιρία. 693 00:49:00,229 --> 00:49:01,731 Φταίω κι εγώ. 694 00:49:02,482 --> 00:49:03,664 Το παραδέχομαι. 695 00:49:05,818 --> 00:49:07,364 Αλλά είχα πιστέψει ότι… 696 00:49:09,030 --> 00:49:10,782 θα σου περνούσε. 697 00:49:14,702 --> 00:49:16,339 Θα διορθώσω το λάθος μου. 698 00:49:18,122 --> 00:49:19,916 Χρειαζόμαστε έναν γάμο. 699 00:49:21,750 --> 00:49:22,674 Τι; 700 00:49:22,794 --> 00:49:25,421 Το να μην γίνει γάμος είναι πολύ ύποπτο. 701 00:49:26,339 --> 00:49:27,703 Ο κόσμος θα μιλάει. 702 00:49:28,466 --> 00:49:30,843 Και οι Κορεάτες μιλάνε πολύ. 703 00:49:31,552 --> 00:49:35,348 Δεν θέλω να μιλάνε για την οικογένειά μου. 704 00:49:36,474 --> 00:49:38,726 Αν ο παππούς σου μάθει ότι είσαι γκέι, 705 00:49:39,185 --> 00:49:40,640 θα κατηγορήσει εμένα. 706 00:49:41,938 --> 00:49:43,855 Και δεν θα έχουμε πια πρόσβαση στα χρήματα. 707 00:49:46,275 --> 00:49:47,985 Πρέπει να παντρευτείς. 708 00:49:48,569 --> 00:49:49,569 Για μένα. 709 00:49:50,488 --> 00:49:52,740 Ένας γάμος… Κυρία Χιουν, εγώ… 710 00:49:52,865 --> 00:49:56,869 Θα ζητήσω απ' τον δικηγόρο Σαν να καλέσει τους υπαλλήλους μας εδώ. 711 00:49:57,770 --> 00:50:00,461 Θα βγάλουμε φωτογραφίες και θα τις δημοσιεύσουμε. 712 00:50:00,581 --> 00:50:03,581 Ο παππούς σου θα το πιστέψει αν είναι στις εφημερίδες. 713 00:50:04,919 --> 00:50:07,238 Ο παππούς σου δεν έχει πολύ χρόνο ακόμα. 714 00:50:08,464 --> 00:50:09,966 Ούτε κι εγώ. 715 00:50:12,343 --> 00:50:14,071 Αυτό θα μας αγοράσει χρόνο. 716 00:50:15,805 --> 00:50:17,306 Κάν' το για μένα. 717 00:50:19,809 --> 00:50:23,521 Και δεν θα σε αναγκάσω να μπεις στην οικογενειακή επιχείρηση. 718 00:50:30,611 --> 00:50:31,946 Το υπόσχεσαι; 719 00:50:34,949 --> 00:50:36,117 Το υπόσχομαι. 720 00:50:39,120 --> 00:50:41,080 Πόσο καιρό θα πάρει; 721 00:50:41,622 --> 00:50:42,850 Τρεις εβδομάδες. 722 00:50:43,082 --> 00:50:44,083 Τι λες; 723 00:50:51,424 --> 00:50:52,847 -Εντάξει. -Ευχαριστώ! 724 00:50:52,967 --> 00:50:55,094 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 725 00:51:01,809 --> 00:51:06,063 Γιατί αυτές μένουν σ' αυτό το σπίτι κι εσύ στην αποθήκη; 726 00:51:07,732 --> 00:51:09,901 Αυτό το σπίτι ανήκει στη Λι. 727 00:51:26,209 --> 00:51:28,753 Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι. 728 00:51:30,296 --> 00:51:33,674 Θα ήθελα να στο είχα ανακοινώσει αλλιώς. 729 00:51:35,927 --> 00:51:40,014 Δεν είναι το μέλλον που είχα φανταστεί για σένα. 730 00:51:41,349 --> 00:51:45,353 Αλλά δεν μπορώ να σε κάνω τον εγγονό που ονειρευόμουν. 731 00:51:54,278 --> 00:51:55,780 Χρειάζεσαι τίποτα; 732 00:51:56,447 --> 00:51:57,782 Νερό; 733 00:52:00,034 --> 00:52:01,160 Όχι, εντάξει. 734 00:52:05,248 --> 00:52:07,612 Μπορούμε να ξαναμιλήσουμε για χθες βράδυ; 735 00:52:12,129 --> 00:52:13,129 Όχι. 736 00:52:13,923 --> 00:52:17,787 Πρέπει οπωσδήποτε να μιλήσουμε. Δεν θα το γλιτώσεις κάνοντας τη γλυκούλα. 737 00:52:26,269 --> 00:52:27,854 Ήμουν αγενής. 738 00:52:29,188 --> 00:52:30,606 Συγγνώμη. 739 00:52:32,483 --> 00:52:34,485 Τι μαλακίες έλεγες; 740 00:52:36,487 --> 00:52:39,115 Δεν ήταν μαλακίες, ήταν αλήθεια. 741 00:52:40,491 --> 00:52:44,245 Θέλω πραγματικά να ταξιδέψω μαζί σου. 742 00:52:45,204 --> 00:52:48,749 Και θέλω να περνάμε περισσότερο χρόνο μαζί, μόνο οι δυο μας. 743 00:52:53,421 --> 00:52:57,633 Κι όταν το παιδί μας φύγει για πανεπιστήμιο ή πάει καλοκαιρινή κατασκήνωση, 744 00:52:58,676 --> 00:53:03,639 θα το εκμεταλλευτούμε στο έπακρο. 745 00:53:14,233 --> 00:53:15,568 Σου ζητώ συγγνώμη. 746 00:53:16,652 --> 00:53:17,652 Όχι. 747 00:53:20,406 --> 00:53:22,452 Εγώ πρέπει να σου ζητήσω συγγνώμη. 748 00:53:22,825 --> 00:53:23,868 Για τι; 749 00:53:27,038 --> 00:53:28,706 Δεν σ' άκουγα. 750 00:53:31,375 --> 00:53:33,216 Μου είπες ότι δεν ήσουν έτοιμος. 751 00:53:33,336 --> 00:53:35,882 -Όχι, Μιν. Δεν είναι... -Δεν έχω προσδοκίες. 752 00:53:40,426 --> 00:53:42,108 Μόλις τελειώσουν όλα αυτά… 753 00:53:43,220 --> 00:53:44,948 θα μπορέσουμε να μιλήσουμε. 754 00:53:47,099 --> 00:53:49,352 Αλλά αν δεν βλέπεις μέλλον μαζί μου, 755 00:53:51,646 --> 00:53:53,188 δεν μπορώ να σε αναγκάσω. 756 00:53:58,110 --> 00:53:59,110 Καληνύχτα. 757 00:54:42,321 --> 00:54:45,741 Αυτή η αίθουσα θα ήταν καλή για την τελετή πιέμπεκ. 758 00:54:46,701 --> 00:54:47,910 Συμφωνώ. 759 00:55:02,717 --> 00:55:04,854 Ξέρω ότι δεν είναι η πρώτη σας φορά. 760 00:55:05,511 --> 00:55:06,684 Τρίτη και φαρμακερή. 761 00:55:06,804 --> 00:55:09,145 Αν κάτι σας ανησυχεί ή σας πονάει, ενημερώστε μας. 762 00:55:09,265 --> 00:55:10,391 Εντάξει. 763 00:55:13,310 --> 00:55:15,646 Θα εμφυτεύσουμε τα έμβρυα ένα-ένα. 764 00:55:15,771 --> 00:55:17,189 Θα είναι λίγο κρύο. 765 00:55:21,027 --> 00:55:22,391 Το 'χεις, μωρό μου. 766 00:55:22,695 --> 00:55:24,655 Μπορείς να το κάνεις. Εντάξει; 767 00:55:25,531 --> 00:55:28,242 Λι. Λι. Λι. Λι! 768 00:55:36,459 --> 00:55:37,752 Σ' αγαπώ. 769 00:55:38,169 --> 00:55:39,920 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ. 770 00:55:41,630 --> 00:55:43,382 Κι εγώ σ' αγαπώ. 771 00:55:49,346 --> 00:55:51,390 Συγγνώμη, συγγνώμη! 772 00:55:51,891 --> 00:55:53,391 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 773 00:55:53,774 --> 00:55:54,774 Ξεκίνα. 774 00:55:54,894 --> 00:55:55,894 Ευχαριστώ. 775 00:55:59,774 --> 00:56:01,734 Σου αρέσει το ντύσιμο; 776 00:56:02,777 --> 00:56:04,153 Του το είπες; 777 00:56:13,126 --> 00:56:14,126 Ναι; 778 00:56:14,246 --> 00:56:15,581 Γεια, Άντζελα. 779 00:56:16,040 --> 00:56:19,502 Η γιαγιά μου κι εγώ μιλούσαμε για τα σχέδια του γάμου, και… 780 00:56:21,003 --> 00:56:22,003 Και; 781 00:56:31,806 --> 00:56:32,932 Εντάξει. 782 00:56:37,895 --> 00:56:40,106 Υπέροχα. Πάμε, «κίμτσι»! 783 00:56:43,234 --> 00:56:44,735 Πανέμορφη, κυρία Τσεν. 784 00:56:45,319 --> 00:56:48,047 Θα μπορούσαμε να έχουμε περισσότερο φως μπροστά; 785 00:56:51,242 --> 00:56:52,576 Εντάξει, τέλεια. 786 00:56:55,037 --> 00:56:57,373 Κοιτάξτε τον φακό. Τέλεια, χαμογελάμε! 787 00:56:57,498 --> 00:56:59,125 -Χαμογελάμε! -Θαυμάσια. 788 00:56:59,250 --> 00:57:01,569 Προσπαθήστε να φαίνεστε πιο ερωτευμένοι. 789 00:57:06,423 --> 00:57:07,424 Εντάξει. 790 00:57:07,842 --> 00:57:09,218 Κοιτάμε τον φακό. 791 00:57:11,512 --> 00:57:13,055 Τι συζητάνε; 792 00:57:15,458 --> 00:57:16,808 Για το ότι είμαστε γκέι. 793 00:57:19,812 --> 00:57:21,402 Όχι, μαμά, σαν ολυμπιονίκης. 794 00:57:21,522 --> 00:57:23,487 -Δεν κάνω σκι. -Σαν στους Ολυμπιακούς. 795 00:57:23,607 --> 00:57:24,942 Έτσι; 796 00:57:25,067 --> 00:57:26,944 Υπέροχα. Κοιτάξτε εδώ. 797 00:57:27,069 --> 00:57:28,576 -Όχι χαμόγελο. -Εντάξει είναι; 798 00:57:28,696 --> 00:57:32,491 Η μητέρα της Άντζελα μιλούσε για μια συνάντηση. 799 00:57:33,248 --> 00:57:34,248 Κουνηθείτε λίγο. 800 00:57:34,368 --> 00:57:36,245 Ένα είδος λέσχης για γονείς. 801 00:57:36,662 --> 00:57:39,081 Οι Αμερικανοί έχουν πολλές λέσχες. 802 00:57:40,916 --> 00:57:42,918 Θα ήθελε να την συνοδεύσω. 803 00:57:43,586 --> 00:57:47,464 Λέει ότι εκεί μιλάνε, γελάνε και κλαίνε πολύ. 804 00:57:48,132 --> 00:57:53,012 Οι Αμερικανοί αγαπούν να κάθονται σε κύκλο για να γελάνε και να κλαίνε. 805 00:57:53,137 --> 00:57:55,723 -Σου κάνει μεγάλο το πρόσωπο. -Μαμά! 806 00:57:56,432 --> 00:58:01,520 Λοιπόν… δεν είναι τρελή. Απλά Αμερικανίδα. 807 00:58:02,855 --> 00:58:05,065 Ναι, απλά Αμερικανίδα. 808 00:58:05,191 --> 00:58:06,737 Κατεβαίνετε την πλαγιά. 809 00:58:06,901 --> 00:58:08,444 Ορίστε. Πιο κοντά! 810 00:58:09,778 --> 00:58:14,366 Η μητέρα της Άντζελα είναι ενθουσιασμένη που η κόρη της είναι λεσβία. 811 00:58:16,702 --> 00:58:17,702 Ναι. 812 00:58:25,252 --> 00:58:26,587 Ο φίλος σου… 813 00:58:28,797 --> 00:58:31,252 Ο Κρις, οι γονείς του είναι ενθουσιασμένοι; 814 00:58:35,930 --> 00:58:38,224 Ναι, νομίζω. 815 00:58:39,516 --> 00:58:41,562 Όχι τόσο όσο η μητέρα της Άντζελα. 816 00:58:42,561 --> 00:58:44,396 Αρκετά ενθουσιασμένοι. 817 00:58:48,234 --> 00:58:50,945 Τους γνώρισες; 818 00:58:52,988 --> 00:58:53,988 Ναι. 819 00:59:45,457 --> 00:59:46,959 Πώς νιώθεις για αύριο; 820 00:59:47,376 --> 00:59:49,149 Απλά ανυπομονώ να τελειώσει. 821 00:59:50,963 --> 00:59:53,424 Έλα, μπορείς να το διασκεδάσεις λίγο. 822 00:59:54,300 --> 00:59:55,573 Να το διασκεδάσω; 823 00:59:56,343 --> 00:59:58,309 Μισείς τους γάμους. Σοβαρά μιλάς; 824 00:59:58,429 --> 01:00:00,306 Τι; Λατρεύω τους γάμους. 825 01:00:00,431 --> 01:00:03,100 Εντάξει, αλλά είσαι κατά του γάμου. 826 01:00:03,225 --> 01:00:07,855 Όχι, είμαι κατά του θεσμού. Αλλά είμαι υπέρ της γιορτής. 827 01:00:09,648 --> 01:00:12,985 Οι γάμοι είναι… Είναι πραγματικά υπέροχοι! 828 01:00:13,694 --> 01:00:18,490 Είναι… η κουλτούρα, η κληρονομιά, είναι… 829 01:00:18,949 --> 01:00:20,534 Η ετεροκανονικότητα. 830 01:00:21,660 --> 01:00:22,933 Είναι οι τούρτες! 831 01:00:23,787 --> 01:00:26,290 Τα κλασικά τραγούδια. 832 01:00:28,042 --> 01:00:29,315 Είναι κουραστικό. 833 01:00:30,502 --> 01:00:33,922 Η μητέρα μου είναι κουραστική. Όλα είναι κουραστικά. Είναι… 834 01:00:39,178 --> 01:00:40,542 Όλα εκτός από σένα. 835 01:00:41,430 --> 01:00:42,885 Δεν είσαι κουραστική. 836 01:00:56,028 --> 01:00:57,696 Έκλεψα ένα φασόλι σου. 837 01:01:00,574 --> 01:01:02,242 -Έλα εδώ. -Όχι. Όχι! 838 01:01:03,660 --> 01:01:04,933 Στ' αριστερά σου! 839 01:01:06,663 --> 01:01:08,373 -Χτύπημα στο κεφάλι. -Όχι άσχημα. 840 01:01:09,666 --> 01:01:12,544 Προφανώς, ως κουμπάρος, 841 01:01:12,669 --> 01:01:18,550 σύμφωνα με την παράδοση, θα έπρεπε να κουβαλάω μια ζωντανή χήνα στην τελετή. 842 01:01:19,885 --> 01:01:22,095 Είναι εντυπωσιακά κοντά στα ενδιαφέροντά μου. 843 01:01:22,388 --> 01:01:25,298 Αλλά τώρα, ο κόσμος χρησιμοποιεί ένα ξύλινο ομοίωμα. 844 01:01:26,141 --> 01:01:31,480 Γιατί όχι μια αμερικανική καστανή χήνα; Είναι πραγματικά ήρεμες και υπάκουες. 845 01:01:31,605 --> 01:01:33,833 Νομίζω ότι είναι κυρίως θέμα υγιεινής. 846 01:01:33,982 --> 01:01:35,942 Θα ήταν ζωντανό κοντά στον μπουφέ. 847 01:01:36,235 --> 01:01:38,946 Θα είναι απλά μια ψεύτικη πάπια. 848 01:01:44,910 --> 01:01:50,457 Μερικές φορές εύχεσαι να ήσουν εσύ που παντρευόσουν; 849 01:01:53,669 --> 01:01:55,586 Αντί να είσαι ο μαλάκας με την πάπια; 850 01:01:56,255 --> 01:01:57,423 Πολύ αστείο. 851 01:02:25,701 --> 01:02:26,701 Καλησπέρα. 852 01:02:28,579 --> 01:02:31,331 Αυτό είναι δικό σας, ήταν στην καρέκλα. 853 01:02:31,707 --> 01:02:33,253 Ελπίζω να μην πειράζει. 854 01:02:33,834 --> 01:02:35,127 Καθόλου. 855 01:02:36,211 --> 01:02:37,463 Κάθισε. 856 01:02:42,384 --> 01:02:45,512 Δεν ήξερα ότι ήσουν κι εσύ καλλιτέχνης. 857 01:02:46,763 --> 01:02:49,016 Αυτά είναι απλά σκίτσα. 858 01:02:49,516 --> 01:02:51,016 Είναι ένα μικρό χόμπι. 859 01:02:53,437 --> 01:02:57,941 Ο Μιν μου είπε ότι φοίτησες σε σπουδαίες σχολές. 860 01:02:59,776 --> 01:03:02,362 Ναι, είναι αλήθεια. 861 01:03:03,363 --> 01:03:06,492 Κάνω ένα διάλειμμα απ' τις μεταπτυχιακές σπουδές. 862 01:03:12,915 --> 01:03:14,957 Μπορώ να ρωτήσω για την οικογένειά σου; 863 01:03:16,001 --> 01:03:17,956 Είναι μόνο οι γονείς μου κι εγώ. 864 01:03:18,253 --> 01:03:19,671 Είμαι μοναχοπαίδι. 865 01:03:21,924 --> 01:03:24,243 Θα ήθελα ο Μιν να είχε αδερφό ή αδερφή. 866 01:03:24,801 --> 01:03:27,120 Μπορεί να είναι δύσκολο, να είσαι μόνος. 867 01:03:30,599 --> 01:03:33,310 Περίμεναν πολλά από μένα. 868 01:03:38,857 --> 01:03:41,267 Αλλά οι γονείς μου τα ξεπέρασαν όλα αυτά. 869 01:03:47,950 --> 01:03:49,451 Πού είναι; 870 01:03:50,410 --> 01:03:52,913 Στο Κάνσας, στην Ουιτσίτα. 871 01:03:53,413 --> 01:03:54,581 Κάνσας. 872 01:03:55,874 --> 01:03:57,251 Ο Μάγος του Οζ. 873 01:03:59,002 --> 01:04:00,671 Πολλοί λευκοί. 874 01:04:01,547 --> 01:04:03,257 Πάρα πολλοί λευκοί. 875 01:04:05,342 --> 01:04:07,052 Πήγαινε για ύπνο. 876 01:04:09,846 --> 01:04:11,347 Αύριο θα είναι μεγάλη μέρα. 877 01:04:12,140 --> 01:04:13,686 Μια λίγο περίεργη μέρα. 878 01:05:39,353 --> 01:05:40,562 Ε, κουμπάρε. 879 01:05:41,396 --> 01:05:42,606 Από δω. 880 01:05:43,357 --> 01:05:45,400 Πολύ καλά. Δείξτε την πάπια. 881 01:07:19,327 --> 01:07:21,373 -Μοιάζεις με την Αμιντάλα. -Ποια; 882 01:07:21,747 --> 01:07:24,081 Παντμέ Αμιντάλα. Η βασίλισσα του Ναμπού. 883 01:07:25,125 --> 01:07:27,090 Ο Πόλεμος των Άστρων! Νάταλι Πόρτμαν. 884 01:07:27,210 --> 01:07:28,586 Κι είσαι Αμερικανίδα; 885 01:07:31,715 --> 01:07:32,943 Τι γίνεται τώρα; 886 01:07:33,216 --> 01:07:34,398 Ακολούθησέ με. 887 01:07:50,525 --> 01:07:53,487 Πολλές ευλογίες για τον γάμο σας. 888 01:07:54,404 --> 01:08:00,577 Ό,τι κι αν σας επιφυλάσσει το μέλλον, σας εύχομαι ευτυχία. 889 01:08:09,628 --> 01:08:10,629 Έτοιμοι; 890 01:08:20,555 --> 01:08:22,057 Γιατί χειροκροτούν; 891 01:08:22,599 --> 01:08:25,851 Υποτίθεται ότι αντιπροσωπεύει τον αριθμό αγοριών και κοριτσιών που θα κάνετε. 892 01:08:27,896 --> 01:08:29,715 Γαμώτο, τι μεγάλη οικογένεια. 893 01:08:29,981 --> 01:08:30,981 Ναι. 894 01:08:31,191 --> 01:08:33,365 -Τι αντιπροσωπεύει τι; -Τι; 895 01:08:33,485 --> 01:08:36,904 Οι τζουτζούμπες και τα κάστανα. Τα κάστανα είναι τα αγόρια ή τα κορίτσια; 896 01:08:40,492 --> 01:08:43,160 Γιαγιά, ποια είναι τα αγόρια και ποια τα κορίτσια; 897 01:08:44,579 --> 01:08:45,956 Ξέχασα. 898 01:08:46,623 --> 01:08:49,714 Δικηγόρε Σαν, ποια είναι τα αγόρια και ποια τα κορίτσια; 899 01:08:50,418 --> 01:08:54,589 Εγώ… δεν θυμάμαι ούτε εγώ. 900 01:08:55,215 --> 01:08:57,676 Ξέρει κανείς; 901 01:09:01,388 --> 01:09:03,264 Θα κάνουν 15 μη δυαδικά παιδιά. 902 01:09:03,640 --> 01:09:04,640 Φοβερό. 903 01:09:06,309 --> 01:09:07,602 Σχεδόν τελείωσε. 904 01:09:07,727 --> 01:09:08,727 Εντάξει. 905 01:09:09,104 --> 01:09:10,312 Το περπάτημα, τώρα. 906 01:09:12,816 --> 01:09:14,271 Κάνουμε το περπάτημα. 907 01:09:14,860 --> 01:09:15,860 Έτοιμη; 908 01:09:17,696 --> 01:09:19,239 Ω, Θεέ μου. 909 01:09:19,364 --> 01:09:20,490 Σκάσε, έλα. 910 01:09:28,582 --> 01:09:30,750 Μην μου ξεφύγεις! 911 01:09:39,843 --> 01:09:41,025 Δεν νιώθω καλά. 912 01:09:41,386 --> 01:09:43,263 Ο Μιν ιδρώνει. 913 01:09:44,306 --> 01:09:45,599 Ολόγυρα. 914 01:09:46,141 --> 01:09:47,725 Γρήγορα, δεν νιώθω καλά. 915 01:10:10,123 --> 01:10:11,499 Καλύτερα τώρα. 916 01:10:11,833 --> 01:10:14,044 Ελπίζω να μην τα χάλασα όλα. 917 01:10:14,669 --> 01:10:16,713 Όλα καλά, μην ανησυχείς. 918 01:10:17,797 --> 01:10:19,661 Άσε με να σου πιάσω το μέτωπο. 919 01:10:23,011 --> 01:10:25,805 Δεν έχεις πυρετό. Μήπως είναι κάτι που έφαγες; 920 01:10:26,806 --> 01:10:28,308 Δεν νομίζω. 921 01:10:29,184 --> 01:10:31,227 Οι καλεσμένοι είναι ακόμα εδώ; 922 01:10:31,353 --> 01:10:35,523 Οι περισσότεροι έφυγαν μετά την τελετή του εμετού. 923 01:10:37,859 --> 01:10:39,194 Συγγνώμη… 924 01:10:53,208 --> 01:10:56,836 Τελειώσαμε για σήμερα 925 01:10:56,962 --> 01:10:59,714 και όλα είναι κανονισμένα για το δημαρχείο. 926 01:11:27,701 --> 01:11:28,785 Ορίστε. 927 01:11:49,305 --> 01:11:50,306 Άντζελα; 928 01:12:25,091 --> 01:12:26,176 Αγάπη μου… 929 01:12:26,843 --> 01:12:28,386 Θα πάνε όλα καλά. 930 01:12:30,055 --> 01:12:31,431 Όλα θα πάνε καλά. 931 01:12:32,682 --> 01:12:33,725 Εντάξει. 932 01:12:35,477 --> 01:12:36,811 Πες μου… 933 01:12:37,854 --> 01:12:39,314 Τι συνέβη; 934 01:12:41,066 --> 01:12:42,317 Τι έγινε; 935 01:12:47,822 --> 01:12:49,074 Άντζελα. 936 01:12:54,537 --> 01:12:55,622 Μαμά… 937 01:12:57,457 --> 01:13:00,210 Ξέρω ότι δεν είμαι τέλεια μητέρα. 938 01:13:00,335 --> 01:13:02,712 Αλλά έμαθα τόσα πολλά από σένα. 939 01:13:05,256 --> 01:13:10,053 Πιθανότατα ούτε εσύ θα γίνεις τέλεια μητέρα. 940 01:13:11,679 --> 01:13:14,182 Ίσως γίνεις χειρότερη από μένα! 941 01:13:15,767 --> 01:13:17,268 Αλλά θα μάθεις. 942 01:13:18,186 --> 01:13:20,688 Όπως έμαθα κι εγώ από σένα. 943 01:13:23,233 --> 01:13:25,193 Αν αυτό είναι που επιθυμείς. 944 01:13:26,694 --> 01:13:27,694 Μαμά… 945 01:13:28,404 --> 01:13:29,781 Κάνω ό,τι να 'ναι… 946 01:13:31,157 --> 01:13:34,661 Είσαι ένα θαυματουργό μπάχαλο. 947 01:13:35,537 --> 01:13:36,871 Μην το ξεχνάς. 948 01:13:40,291 --> 01:13:42,335 Σ' αγαπώ, Άντζελα. 949 01:13:44,879 --> 01:13:46,548 Σ' αγαπώ, μαμά. 950 01:13:46,673 --> 01:13:47,841 Σ' αγαπώ. 951 01:14:02,355 --> 01:14:03,565 Πώς νιώθεις; 952 01:14:07,402 --> 01:14:08,611 Είσαι καλά; 953 01:14:14,284 --> 01:14:15,784 Μπορούμε να μιλήσουμε; 954 01:14:16,119 --> 01:14:17,370 Στον ξενώνα; 955 01:14:24,878 --> 01:14:27,964 Λοιπόν, ήταν… 956 01:14:29,924 --> 01:14:33,511 Σπέρμα από πέος, όχι σπέρμα από δοκιμαστικό σωλήνα. 957 01:14:35,096 --> 01:14:37,140 Είναι ένας τρόπος να το πεις. 958 01:14:42,353 --> 01:14:43,735 -Εσείς οι δύο... -Όχι. 959 01:14:43,855 --> 01:14:44,944 Θεέ μου, όχι! 960 01:14:45,064 --> 01:14:46,362 Ήταν μόνο μια φορά. 961 01:14:46,482 --> 01:14:49,152 Εκτός αν μετρήσουμε και τη φορά στη μύηση. 962 01:14:49,903 --> 01:14:52,530 Περίμενε… ήσουν από πάνω; 963 01:14:54,032 --> 01:14:56,910 Δυσκολεύομαι να θυμηθώ τι συνέβη. 964 01:14:58,786 --> 01:15:00,872 Είσαι σίγουρη ότι είναι δικό μου; 965 01:15:00,997 --> 01:15:04,214 -Για να είμαι ειλικρινής, δεν θυμάμαι καν… -Μην γίνεσαι ακόμα πιο ηλίθιος. 966 01:15:04,334 --> 01:15:06,920 Πιο ηλίθιος από τι; 967 01:15:07,045 --> 01:15:08,755 Από μένα. Από μας. 968 01:15:08,880 --> 01:15:11,049 Είμαστε και οι δύο ηλίθιοι, βλάκα! 969 01:15:11,174 --> 01:15:12,758 Πώς το λέω αυτό στη γιαγιά μου; 970 01:15:14,052 --> 01:15:15,345 Κι εγώ στη Λι; 971 01:15:15,929 --> 01:15:17,180 Να μου πεις τι; 972 01:15:24,395 --> 01:15:27,232 Ω, όχι, όχι, όχι, όχι. 973 01:15:27,899 --> 01:15:29,275 Λι, περίμενε! 974 01:15:29,400 --> 01:15:30,443 Όχι, Αντζ. 975 01:15:30,568 --> 01:15:32,737 -Φτάνει, αρκετά! -Λι! 976 01:15:32,862 --> 01:15:34,906 -Άσε με ήσυχη. -Σε παρακαλώ! 977 01:15:35,871 --> 01:15:36,871 Συγγνώμη. 978 01:15:36,991 --> 01:15:38,915 Μεγάλη είδηση και τη λες ξαφνικά. 979 01:15:39,035 --> 01:15:40,662 Δώσε μου λίγο χρόνο! 980 01:15:49,337 --> 01:15:52,507 Λι, συγγνώμη που δεν σου είπα τίποτα για τον Κρις. 981 01:15:54,050 --> 01:15:55,050 Περίμενε! 982 01:15:56,970 --> 01:15:58,268 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 983 01:15:58,388 --> 01:16:00,843 Αντζ, δεν χρειάζεται ν' ακούσω τίποτα άλλο! 984 01:16:01,933 --> 01:16:04,352 Έλα. Μπορούμε να μιλήσουμε; 985 01:16:05,860 --> 01:16:06,860 Σε παρακαλώ. 986 01:16:06,980 --> 01:16:08,356 Πού πας; 987 01:16:08,481 --> 01:16:09,482 Λι! 988 01:16:24,622 --> 01:16:25,915 Σε χώρισε; 989 01:16:26,040 --> 01:16:28,918 Όχι, εγώ τον χώρισα. 990 01:16:29,042 --> 01:16:30,008 Τι; 991 01:16:30,128 --> 01:16:32,385 Θέλει να λύσει την κατάσταση, αλλά δεν ξέρω πώς. 992 01:16:32,505 --> 01:16:35,133 Κρις. Είσαι ηλίθιος. 993 01:16:35,466 --> 01:16:39,726 Σ' αγαπάει τόσο πολύ που θέλει να το περάσει όλο αυτό ακόμα κι αφού με άφησες έγκυο; 994 01:16:39,846 --> 01:16:42,056 Επειδή θέλει να μείνει μαζί σου; 995 01:16:42,181 --> 01:16:43,980 Ξέρεις πόσο παράλογο είναι αυτό; 996 01:16:44,100 --> 01:16:47,145 Ναι, ακριβώς, χάνει τον χρόνο του. 997 01:16:47,270 --> 01:16:48,771 Δεν εννοούσα αυτό. 998 01:16:48,896 --> 01:16:50,578 Θα γυρίσω για τα υπόλοιπα. 999 01:16:51,941 --> 01:16:53,401 Κρις. Τι στο… 1000 01:17:07,498 --> 01:17:08,624 Συγγνώμη. 1001 01:17:09,500 --> 01:17:12,128 Λυπάμαι πάρα πολύ. 1002 01:17:39,572 --> 01:17:40,615 Άντζελα; 1003 01:17:42,450 --> 01:17:43,493 Γύρισα. 1004 01:17:47,747 --> 01:17:49,540 Η Άντζελα δεν πεινούσε. 1005 01:17:50,333 --> 01:17:51,793 Κοιμάται. 1006 01:17:59,014 --> 01:18:00,014 Μπορώ; 1007 01:18:00,134 --> 01:18:02,470 Ναι, καθίστε, παρακαλώ. 1008 01:18:21,781 --> 01:18:22,781 Νόστιμο. 1009 01:18:23,699 --> 01:18:25,472 Το αγαπημένο φαγητό του Μιν. 1010 01:18:26,953 --> 01:18:28,663 Είστε καλή μαγείρισσα. 1011 01:18:29,956 --> 01:18:32,047 Είναι τα περισσεύματα απ' τον γάμο. 1012 01:18:37,255 --> 01:18:38,506 Αλκοόλ; 1013 01:18:38,923 --> 01:18:39,923 Οπωσδήποτε. 1014 01:18:45,972 --> 01:18:47,348 Τι γιορτάζουμε; 1015 01:18:50,852 --> 01:18:52,580 Τη νύφη και τον γαμπρό της; 1016 01:19:10,163 --> 01:19:11,622 Και τώρα τι; 1017 01:19:15,376 --> 01:19:16,586 Δεν ξέρω. 1018 01:19:35,188 --> 01:19:38,416 Η επανεξέταση της Λι στην κλινική γονιμότητας είναι σήμερα. 1019 01:19:40,067 --> 01:19:41,611 Θα πας μαζί της; 1020 01:19:42,153 --> 01:19:44,864 Δεν απαντάει στα μηνύματά μου. 1021 01:19:48,701 --> 01:19:49,744 Μαμά… 1022 01:19:51,329 --> 01:19:53,539 Κι αν η εξωσωματική της δεν πέτυχε; 1023 01:20:03,633 --> 01:20:04,842 Άντζελα. 1024 01:20:12,183 --> 01:20:14,644 Κι αν δεν γυρίσει; 1025 01:20:22,693 --> 01:20:24,830 Γιατί τράβηξαν φωτογραφίες απ' αυτό; 1026 01:20:28,741 --> 01:20:31,410 Θυμάμαι ότι όλοι έδειχναν τόσο ευτυχισμένοι 1027 01:20:31,536 --> 01:20:34,043 στις γαμήλιες φωτογραφίες του ξαδέρφου μου, Γούμπιν. 1028 01:20:34,163 --> 01:20:36,527 Έδειχναν ευτυχισμένοι γιατί ήταν αληθινό. 1029 01:20:40,586 --> 01:20:42,046 Γιαγιά… 1030 01:20:43,506 --> 01:20:44,961 πώς ήταν ο γάμος σου; 1031 01:20:45,216 --> 01:20:46,342 Πέρασες καλά; 1032 01:20:48,219 --> 01:20:49,679 Πώς θα μπορούσα; 1033 01:20:50,596 --> 01:20:53,182 Παντρευόμουν κάποιον που δεν αγαπούσα. 1034 01:20:55,393 --> 01:20:56,435 Όπως εσύ. 1035 01:21:01,607 --> 01:21:03,192 Σχεδόν τελείωσε. 1036 01:21:03,609 --> 01:21:05,486 Πάρε την άδεια γάμου σου. 1037 01:21:05,861 --> 01:21:07,988 Ο δικηγόρος Σαν θα φροντίσει τα υπόλοιπα. 1038 01:21:09,907 --> 01:21:12,118 Ήταν ηλίθια ιδέα. 1039 01:21:14,662 --> 01:21:15,997 Για όλα φταίω εγώ. 1040 01:21:20,376 --> 01:21:21,502 Συγγνώμη. 1041 01:21:41,105 --> 01:21:46,027 Πέρασα πολύ χρόνο θαυμάζοντας την τέχνη σου. 1042 01:21:46,152 --> 01:21:47,152 Εσύ… 1043 01:21:48,904 --> 01:21:52,158 ενώνεις αυτά τα μικρά, μεμονωμένα κομμάτια 1044 01:21:52,950 --> 01:21:55,286 για να δημιουργήσεις κάτι τόσο σημαντικό 1045 01:21:55,911 --> 01:21:57,872 και υπέροχο. 1046 01:21:59,290 --> 01:22:03,210 Και διαπιστώνω ότι έκανες το ίδιο και με τη ζωή σου. 1047 01:22:05,630 --> 01:22:07,214 Δεν καταλαβαίνω. 1048 01:22:09,925 --> 01:22:14,180 Απ' την πιο μικρή σου ηλικία, ήσουν διαφορετικός απ' τους άλλους. 1049 01:22:16,182 --> 01:22:17,433 Το ένιωσα. 1050 01:22:18,142 --> 01:22:21,270 Μετά τον θάνατο των γονιών σου, 1051 01:22:21,395 --> 01:22:25,077 έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα για να σε προστατέψω απ' τον παππού σου. 1052 01:22:28,653 --> 01:22:30,290 Σ' έστειλα στο εξωτερικό. 1053 01:22:34,367 --> 01:22:40,665 Προσπαθούσα μόνο να σε προστατέψω με χρήματα. 1054 01:22:41,874 --> 01:22:46,170 Αλλά δεν συνειδητοποίησα ότι αυτό που χρειαζόσουν πραγματικά, ήταν μια οικογένεια. 1055 01:22:48,381 --> 01:22:51,676 Αλλά εδώ, ολομόναχος, 1056 01:22:52,510 --> 01:22:54,302 δημιούργησες τη δική σου οικογένεια. 1057 01:22:55,346 --> 01:22:56,722 Σαν την τέχνη σου. 1058 01:23:00,226 --> 01:23:03,771 Μια οικογένεια που νοιάζεσαι πολύ γι' αυτήν και που σε νοιάζεται. 1059 01:23:15,533 --> 01:23:21,330 Ελπίζω μια μέρα να μπορείς να κάνεις αυτό που θέλεις, γιατί εγώ δεν μπόρεσα. 1060 01:23:23,666 --> 01:23:27,303 Ελπίζω να μπορείς ν' αγαπάς όποιον επιθυμείς, γιατί εγώ δεν μπόρεσα. 1061 01:23:29,088 --> 01:23:31,423 Αυτό είναι το γαμήλιο δώρο που σου προσφέρω. 1062 01:23:40,349 --> 01:23:43,122 Ό,τι κι αν πουν οι άνθρωποι, είσαι ο εγγονός μου. 1063 01:23:50,484 --> 01:23:51,777 Ευχαριστώ. 1064 01:23:59,577 --> 01:24:01,792 Έχουμε ήδη κάνει το ταπεινωτικό μέρος. 1065 01:24:01,912 --> 01:24:04,094 Ο Μιν χρειάζεται απλά την άδεια τώρα. 1066 01:24:04,582 --> 01:24:05,992 Δεν πειράζει, είναι… 1067 01:24:06,792 --> 01:24:08,543 δεν είναι γι' αυτό που ήθελα να σε δω. 1068 01:24:11,964 --> 01:24:17,219 Ενώ έκανα ακόμα εμετό σήμερα το πρωί, 1069 01:24:18,053 --> 01:24:20,890 κοιτούσα τον πάτο της τουαλέτας, 1070 01:24:21,432 --> 01:24:23,569 σε μια κάπως διαλογιστική κατάσταση, 1071 01:24:26,270 --> 01:24:27,938 και συνειδητοποίησα… 1072 01:24:29,857 --> 01:24:30,983 ότι ναι… 1073 01:24:32,151 --> 01:24:33,652 Ίσως… 1074 01:24:34,987 --> 01:24:36,697 Εννοείς ότι θα γίνω… 1075 01:24:38,199 --> 01:24:39,241 πατέρας; 1076 01:24:40,993 --> 01:24:42,036 Ίσως; 1077 01:24:42,870 --> 01:24:44,455 Γαμώτο… 1078 01:24:45,790 --> 01:24:46,873 Δεν ξέρω ακριβώς. 1079 01:24:47,917 --> 01:24:49,877 -Τι δεν ξέρεις; -Τίποτα. 1080 01:24:50,336 --> 01:24:54,464 Ξέρω ότι είναι δική σου απόφαση, αλλά δεν φοβάσαι ότι αυτό το παιδί θα γίνει σαν εμένα; 1081 01:24:54,799 --> 01:24:56,675 Φοβάμαι μήπως γίνει σαν εμένα! 1082 01:24:57,468 --> 01:24:59,762 Άκου, τα σκατώσαμε. 1083 01:25:00,346 --> 01:25:01,983 Είμαστε χαμένοι, εντάξει; 1084 01:25:03,307 --> 01:25:06,727 Αλλά όποια απόφαση κι αν πάρω γι' αυτό το μωρό, θα την πάρω. 1085 01:25:06,852 --> 01:25:08,479 Εγώ θα πάρω την απόφαση. 1086 01:25:09,814 --> 01:25:13,317 Ίσως θα 'πρεπε κι εσύ να πάρεις καμιά. 1087 01:25:25,830 --> 01:25:26,967 Εντάξει είσαι; 1088 01:25:27,206 --> 01:25:29,750 Παίρνω αποφάσεις συνέχεια. 1089 01:25:31,126 --> 01:25:34,171 -Αλήθεια; -Ναι. Όταν τελειώσω με το καθάρισμα, 1090 01:25:34,296 --> 01:25:37,299 θα παίξω όλα τα έξτρα παιχνίδια του Kingdom Hearts, 1091 01:25:37,424 --> 01:25:40,641 συμπεριλαμβανομένου αυτού που φτιάχτηκε αποκλειστικά για μέλη της Verizon. 1092 01:25:40,761 --> 01:25:44,890 Μετά, όταν τελειώσω μ' αυτό, ίσως τελειώσω τη διατριβή μου. 1093 01:25:45,599 --> 01:25:48,645 Λοιπόν, καθόλου άσχημα για να ξαναβρώ τον εαυτό μου, ε; 1094 01:25:49,019 --> 01:25:52,022 Νομίζω ότι η Άντζελα μιλούσε μάλλον για τον Μιν. 1095 01:25:53,482 --> 01:25:54,859 Αγαπώ τον Μιν. 1096 01:25:55,943 --> 01:25:58,612 Τον αγαπώ υπερβολικά για να τον απογοητεύσω. 1097 01:25:59,363 --> 01:26:01,091 Ή για να τα καταστρέψω όλα. 1098 01:26:01,407 --> 01:26:04,201 Ή για να τον πληγώσω ακόμα περισσότερο. 1099 01:26:05,369 --> 01:26:08,747 Είναι τόσο καλός άνθρωπος, και… 1100 01:26:09,915 --> 01:26:12,167 εγώ, δεν είμαι. 1101 01:26:30,728 --> 01:26:35,232 Όταν μετακόμισα εδώ λόγω της οικογενειακής κατάστασης, 1102 01:26:35,858 --> 01:26:39,987 ένιωσα άσχημα γιατί είχα την εντύπωση ότι έβαζα τη ζωή σου σε παύση. 1103 01:26:40,654 --> 01:26:42,031 Δεν ισχύει. 1104 01:26:42,156 --> 01:26:45,790 Να ξέρεις ότι τώρα, μπορείς να επικεντρώσεις όλη σου την ενέργεια σ' εσένα, 1105 01:26:45,910 --> 01:26:47,369 γιατί είμαι καλύτερα. 1106 01:26:48,704 --> 01:26:49,955 Χάρη σ' εσένα. 1107 01:26:50,706 --> 01:26:53,459 Και χάρη στην Άντζελα, τη Λι και τον Μιν. 1108 01:27:01,383 --> 01:27:03,702 Κανείς δεν ανθίζει στο έπακρο μόνος του. 1109 01:27:10,059 --> 01:27:12,608 Δεν νομίζω ότι πρέπει να φοβάσαι να γίνεις πατέρας. 1110 01:27:12,728 --> 01:27:15,481 Γιατί ήσουν ένας πολύ καλός για μένα. 1111 01:27:23,656 --> 01:27:24,990 Σ' αγαπώ, ξάδερφε. 1112 01:27:27,493 --> 01:27:28,721 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1113 01:28:11,495 --> 01:28:14,665 -Εν πλούτω και εν πτωχεία. -Εν πλούτω και εν πτωχεία. 1114 01:28:14,790 --> 01:28:17,423 Εν ασθενεία και εν υγεία, μέχρι ο θάνατος να μας χωρίσει. 1115 01:28:17,543 --> 01:28:19,420 Εν ασθενεία και εν υγεία… 1116 01:28:19,545 --> 01:28:20,545 Οι βέρες; 1117 01:28:21,893 --> 01:28:24,597 Διά των εξουσιών μου απ' την Πολιτεία της Ουάσινγκτον, 1118 01:28:24,717 --> 01:28:27,490 σας κηρύσσω τώρα συζύγους. Μπορείτε να φιληθείτε. 1119 01:28:33,267 --> 01:28:35,769 Σειρά των Χιουν και Τσεν. 1120 01:28:49,116 --> 01:28:52,286 Από ποια πλευρά να σταθώ; 1121 01:28:52,411 --> 01:28:53,746 Δεν έχει σημασία. 1122 01:28:54,413 --> 01:28:57,963 Αν κάποιος εδώ παρών αντιτίθεται σ' αυτή την ένωση για κάποιο νόμιμο λόγο, 1123 01:28:58,083 --> 01:29:01,003 ας μιλήσει τώρα ή ας σιωπήσει για πάντα. 1124 01:29:06,383 --> 01:29:09,762 Τέλεια. Επαναλάβετε μετά από μένα. Εγώ, ο Μιν Χιουν… 1125 01:29:12,097 --> 01:29:14,433 Εγώ, ο Μιν Χιουν… 1126 01:29:18,395 --> 01:29:19,855 Γαμώτο, όχι. 1127 01:29:44,922 --> 01:29:45,922 Κρις. 1128 01:29:50,219 --> 01:29:51,386 Τι συμβαίνει; 1129 01:29:57,893 --> 01:30:00,312 -Μιν. -Ναι, θέλω! 1130 01:30:01,480 --> 01:30:04,858 -Ετοίμασα... -Χέστηκα, ναι, θέλω! 1131 01:30:16,120 --> 01:30:18,454 Θα γίνεις ο παρτενέρ μου στον χορό του λιονταριού; 1132 01:30:26,130 --> 01:30:28,090 Υπέροχα! Είναι όλος δικός σου. 1133 01:30:30,676 --> 01:30:33,720 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. Εγώ, ο Μιν Χιουν… 1134 01:30:33,845 --> 01:30:34,810 Μια στιγμή. 1135 01:30:34,930 --> 01:30:36,353 Ξέρω, είναι παράξενο. 1136 01:30:36,473 --> 01:30:38,792 Δεν θέλω να παντρευτώ αυτήν, αλλά αυτόν. 1137 01:30:39,601 --> 01:30:41,056 Και σας βολεύει αυτό; 1138 01:30:41,353 --> 01:30:44,355 -Ναι, είναι ο καλύτερός μου φίλος. -Κι αυτή είναι έγκυος στο μωρό μου. 1139 01:30:46,191 --> 01:30:47,526 Εγώ, ο Μιν Χιουν… 1140 01:30:48,110 --> 01:30:51,529 Δεν λειτουργεί έτσι. Είναι το δικό της όνομα που είναι γραμμένο. 1141 01:30:53,782 --> 01:30:54,867 Ταυτότητα! 1142 01:30:55,409 --> 01:30:56,451 Τι; 1143 01:30:56,577 --> 01:30:59,835 Γκέι ρομαντικέ σύντροφε, πατέρα του μωρού, παρακαλώ ταυτοποιηθείτε. 1144 01:30:59,955 --> 01:31:01,081 Α, βέβαια. 1145 01:31:03,917 --> 01:31:05,377 Πάμε. 1146 01:31:09,423 --> 01:31:10,632 Συγχαρητήρια. 1147 01:31:10,757 --> 01:31:12,926 -Ευχαριστώ. -Συγχαρητήρια. 1148 01:31:13,051 --> 01:31:14,511 Χαίρομαι για σας. 1149 01:31:15,012 --> 01:31:16,012 Ευχαριστώ. 1150 01:31:18,222 --> 01:31:19,980 Ας οργανώσουμε έναν κινέζικο γάμο! 1151 01:31:20,100 --> 01:31:21,351 Όχι! 1152 01:31:21,977 --> 01:31:24,438 Έλα, πάμε! 1153 01:31:26,273 --> 01:31:27,696 Από ποια πλευρά να σταθώ; 1154 01:31:27,816 --> 01:31:32,112 Δεν έχει σημασία. Εγώ, ο Μιν Χιουν… 1155 01:31:33,947 --> 01:31:37,159 Όχι! Είναι «Χαλμονί». 1156 01:31:37,284 --> 01:31:38,744 -«Χαλμονί.» -Ναι. 1157 01:31:38,869 --> 01:31:42,748 -Αρμονία; -Χ-Α-Λ-Μ-Ο... 1158 01:31:44,791 --> 01:31:46,335 Θα φέρω τη σαμπάνια. 1159 01:31:47,336 --> 01:31:48,503 Χαλμονί. 1160 01:31:49,296 --> 01:31:50,964 Ν-Ι. Νι. 1161 01:31:51,798 --> 01:31:52,799 Ναι, βλέπω. 1162 01:31:52,925 --> 01:31:54,384 Νι. Νι. 1163 01:31:55,225 --> 01:31:56,225 Πες το. 1164 01:31:56,345 --> 01:31:57,755 -Χαλμονί; -Υπέροχα! 1165 01:31:58,931 --> 01:32:00,704 Ξέρεις να λες «ερωτευμένος»; 1166 01:33:24,308 --> 01:33:27,769 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ. 1167 01:33:31,690 --> 01:33:34,943 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ. 1168 01:33:49,875 --> 01:33:51,168 Ε, εντάξει. 1169 01:33:52,085 --> 01:33:54,629 Κουκουτσάκι, γεια. 1170 01:34:06,725 --> 01:34:07,893 Σκατά! 1171 01:34:09,561 --> 01:34:10,896 Εντάξει… 1172 01:34:11,021 --> 01:34:13,023 -Εντάξει. -Τι ώρα είναι; 1173 01:34:13,148 --> 01:34:14,358 Συγγνώμη. 1174 01:34:15,734 --> 01:34:17,903 Γεια, καρδιά μου. Γεια. 1175 01:34:18,403 --> 01:34:20,238 Σ' αγαπώ. 1176 01:34:21,031 --> 01:34:22,699 Δύσκολη νύχτα, ε; 1177 01:34:26,203 --> 01:34:27,662 Και για μένα. 1178 01:34:32,918 --> 01:34:35,464 Μεγάλο δράμα μέσω της ενδοεπικοινωνίας μωρού! 1179 01:34:36,421 --> 01:34:37,756 Είναι όλοι καλά; 1180 01:34:39,800 --> 01:34:42,968 Σειρά μου να ζεστάνω τα μπουκάλια. Αυτό εδώ θέλει αλλαγή πάνας. 1181 01:34:45,472 --> 01:34:46,515 Περίμενε. 1182 01:34:47,849 --> 01:34:50,143 Πρώτα απ' όλα, ομαδική αγκαλιά! 1183 01:34:51,937 --> 01:34:53,230 Γιατί όχι; 1184 01:35:04,616 --> 01:35:05,909 Το αναλαμβάνω. 1185 01:35:41,111 --> 01:35:44,865 Νάνι, το παιδί νάνι 1186 01:35:44,990 --> 01:35:48,869 Το παιδί θα κοιμηθεί γρήγορα 1187 01:36:14,310 --> 01:36:18,035 Υποτιτλισμός: haroldpoi 1188 01:36:18,495 --> 01:36:24,737 Για περισσότερα: lnk.bio/haroldpoi 106446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.