All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S05E21.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:05,792 Captain's Log, Stardate 45761.3. 2 00:00:05,834 --> 00:00:08,458 In an effort to bring an end to their centuries-long war, 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,500 Krios and Valt Minor have agreed 4 00:00:10,542 --> 00:00:12,250 to a ceremony of reconciliation 5 00:00:12,291 --> 00:00:13,959 to be held aboard the Enterprise 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,834 at a point midway between their two systems. 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,125 I apologize for the delay 8 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 in our arrival, Ambassador Briam. 9 00:00:19,500 --> 00:00:21,250 We had to stop at Harod IV 10 00:00:21,291 --> 00:00:23,083 to pick up a group of stranded miners. 11 00:00:23,125 --> 00:00:24,542 Please, Captain. We are grateful 12 00:00:24,583 --> 00:00:26,583 that the Federation has taken as much interest 13 00:00:26,625 --> 00:00:28,208 as it has in this matter. 14 00:00:28,250 --> 00:00:29,834 Was Commander La Forge able to provide you 15 00:00:29,875 --> 00:00:32,375 with the special cargo handling provisions you requested? 16 00:00:32,417 --> 00:00:33,625 Indeed, he was. 17 00:00:33,667 --> 00:00:37,125 However, until we reach the rendezvous 18 00:00:37,166 --> 00:00:39,750 with the Valtese, may I ask that the cargo bay 19 00:00:39,792 --> 00:00:41,375 be declared off-limits to all 20 00:00:41,417 --> 00:00:43,875 but the most essential personnel? 21 00:00:43,917 --> 00:00:45,083 I trust, Ambassador, 22 00:00:45,125 --> 00:00:46,834 that this cargo is in no way dangerous. 23 00:00:46,875 --> 00:00:48,083 Oh, no. Nothing of the sort. 24 00:00:48,125 --> 00:00:49,542 I'm cautious because it's quite 25 00:00:49,583 --> 00:00:52,959 fragile... and quite irreplaceable. 26 00:00:53,000 --> 00:00:54,583 RIKER: Bridge to Captain Picard. 27 00:00:54,625 --> 00:00:56,000 Go ahead. 28 00:00:56,041 --> 00:00:57,583 Captain, we've just picked up a distress call 29 00:00:57,625 --> 00:00:59,417 from a Ferengi shuttle. 30 00:00:59,458 --> 00:01:02,166 Set a course to intercept. Aye, sir. 31 00:01:02,208 --> 00:01:04,458 Captain, the timing of our ceremony 32 00:01:04,500 --> 00:01:07,375 with Alrik is critical. It cannot be delayed. 33 00:01:07,417 --> 00:01:09,750 We'll be at the rendezvous on schedule, don't worry. 34 00:01:09,792 --> 00:01:11,125 Excuse me. 35 00:01:14,834 --> 00:01:16,000 The Ferengi report 36 00:01:16,041 --> 00:01:17,417 their containment field is collapsing. 37 00:01:17,458 --> 00:01:19,000 WORF: Within visual range, Captain. 38 00:01:19,041 --> 00:01:21,125 On screen. 39 00:01:25,625 --> 00:01:28,291 Their reactor core is unstable, Captain. 40 00:01:28,333 --> 00:01:29,458 How many onboard? 41 00:01:29,500 --> 00:01:30,834 DATA: Two, sir. 42 00:01:30,875 --> 00:01:32,625 Bridge to transporter room three. 43 00:01:32,667 --> 00:01:34,000 Boost your output. Lock onto 44 00:01:34,041 --> 00:01:35,417 the two Ferengi onboard the shuttle. 45 00:01:35,458 --> 00:01:37,917 We may need to attempt a long-range transport. 46 00:01:37,959 --> 00:01:39,542 Standing by. 47 00:01:42,083 --> 00:01:43,542 Energize. 48 00:01:46,208 --> 00:01:48,250 Got them, sir. 49 00:01:53,834 --> 00:01:57,834 Mr. Worf, escort our Ferengi guests to quarters. 50 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Not too close to mine. 51 00:02:00,375 --> 00:02:02,291 Understood. 52 00:02:08,667 --> 00:02:10,542 Unless you can arrange your own transport, 53 00:02:10,583 --> 00:02:12,417 you will have to remain on the Enterprise 54 00:02:12,458 --> 00:02:14,083 until we complete our mission. 55 00:02:14,125 --> 00:02:15,458 That will not be a problem. 56 00:02:15,500 --> 00:02:16,583 We are in no hurry. 57 00:02:16,625 --> 00:02:18,333 We look forward to enjoying 58 00:02:18,375 --> 00:02:20,667 the comforts of your fine ship. 59 00:02:27,125 --> 00:02:29,709 Hmm... quite acceptable. 60 00:02:29,750 --> 00:02:30,959 It's not what we're used to, 61 00:02:31,000 --> 00:02:34,500 you understand, but it will do. 62 00:02:34,542 --> 00:02:37,083 Perhaps your captain would care to invite us 63 00:02:37,125 --> 00:02:40,458 to join him for dinner this evening. 64 00:02:40,500 --> 00:02:43,583 The captain dines alone. 65 00:02:43,625 --> 00:02:45,417 A pity. 66 00:02:47,959 --> 00:02:50,792 That was too easy. 67 00:02:50,834 --> 00:02:54,917 (both cackling) 68 00:03:21,667 --> 00:03:26,375 Space, the final frontier. 69 00:03:26,417 --> 00:03:30,709 These are the voyages of the starship Enterprise. 70 00:03:30,750 --> 00:03:32,375 Its continuing mission... 71 00:03:32,417 --> 00:03:36,000 to explore strange new worlds, 72 00:03:36,041 --> 00:03:40,542 to seek out new life and new civilizations, 73 00:03:40,583 --> 00:03:44,542 to boldly go where no one has gone before. 74 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 We've been working from your drawings, Ambassador. 75 00:04:49,250 --> 00:04:51,291 I hope we're in the ballpark. 76 00:04:51,333 --> 00:04:52,875 "Ballpark"? 77 00:04:52,917 --> 00:04:54,583 That's an old human expression. 78 00:04:54,625 --> 00:04:56,000 Mr. La Forge hopes that we got close 79 00:04:56,041 --> 00:04:58,125 to achieving what you want. 80 00:05:02,417 --> 00:05:06,750 Computer, run holodeck program Krios One. 81 00:05:06,792 --> 00:05:08,959 COMPUTER: Enter when ready. 82 00:05:14,417 --> 00:05:17,750 Astonishing. 83 00:05:17,792 --> 00:05:20,417 It is the ancient temple of Akadar. 84 00:05:23,458 --> 00:05:28,083 It is this temple that bonds Krios and Valt, gentlemen. 85 00:05:29,417 --> 00:05:32,875 Two brothers ruled a vast empire from this site, 86 00:05:32,917 --> 00:05:34,250 until they were torn apart 87 00:05:34,291 --> 00:05:37,750 by their love for an extraordinary woman. 88 00:05:37,792 --> 00:05:40,125 This is where the wars began... 89 00:05:41,917 --> 00:05:44,875 and this is where they shall end. 90 00:06:08,417 --> 00:06:10,750 There are some details to be added, of course. 91 00:06:10,792 --> 00:06:12,083 Commander La Forge will be entirely 92 00:06:12,125 --> 00:06:13,375 at your disposal, Ambassador. 93 00:06:13,417 --> 00:06:14,709 Just let me know what you need. 94 00:06:14,750 --> 00:06:15,917 Yes, of course. 95 00:06:15,959 --> 00:06:17,250 I must consult several of 96 00:06:17,291 --> 00:06:18,750 the historical volumes I've brought with me, 97 00:06:18,792 --> 00:06:20,542 so perhaps we can reconvene later. 98 00:06:20,583 --> 00:06:22,000 Excuse me! 99 00:06:22,041 --> 00:06:23,625 Excuse me. 100 00:06:23,667 --> 00:06:24,959 Is it true? 101 00:06:25,000 --> 00:06:27,417 Is a Kriosian ambassador aboard this vessel? 102 00:06:27,458 --> 00:06:29,000 Yes. Can I help you? 103 00:06:29,041 --> 00:06:30,291 The ambassador's very busy. 104 00:06:30,333 --> 00:06:33,792 Ah. Do you schedule his appointments? 105 00:06:33,834 --> 00:06:35,041 I'm the captain of this ship. 106 00:06:35,083 --> 00:06:36,375 What is it you want? 107 00:06:36,417 --> 00:06:38,083 Allow me to present myself. 108 00:06:38,125 --> 00:06:41,792 Par Lenor, of the Ferengi Trade Mission. 109 00:06:41,834 --> 00:06:43,917 We are pleased to hear, Ambassador, 110 00:06:43,959 --> 00:06:45,083 that you have at last 111 00:06:45,125 --> 00:06:47,542 negotiated peace with the Valtese. 112 00:06:47,583 --> 00:06:49,959 Peace is good for trade... 113 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 unless you happen to be an arms merchant. 114 00:06:51,792 --> 00:06:53,333 (cackling) 115 00:06:53,375 --> 00:06:55,250 PICARD: Excuse us. 116 00:06:55,291 --> 00:06:57,542 Arms merchant! 117 00:07:19,875 --> 00:07:22,583 In exchange for the exclusive rights 118 00:07:22,625 --> 00:07:25,542 to transport all Kriosian products 119 00:07:25,583 --> 00:07:26,834 to the Valt system... 120 00:07:26,875 --> 00:07:28,291 May I suggest that you arrange to meet 121 00:07:28,333 --> 00:07:29,959 at another time after the ceremony. 122 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 Perhaps that would be best. 123 00:07:31,625 --> 00:07:33,500 But, but, but... Listen... 124 00:07:33,542 --> 00:07:35,083 have you had a chance to see the dolphins yet? 125 00:07:35,125 --> 00:07:36,375 This is something... Deck seven. 126 00:07:36,417 --> 00:07:37,542 You really don't want to miss. 127 00:07:37,583 --> 00:07:39,083 Dolphins? Yes, but... 128 00:07:39,125 --> 00:07:41,000 Picard to Worf. Worf here, Captain. 129 00:07:41,041 --> 00:07:42,291 Lieutenant, one of the Ferengi 130 00:07:42,333 --> 00:07:44,041 has just waylaid Ambassador Briam. 131 00:07:44,083 --> 00:07:45,667 Will you keep them under a tight leash? 132 00:07:45,709 --> 00:07:48,125 I don't want them disrupting the conference. 133 00:07:48,166 --> 00:07:50,083 Aye, sir. 134 00:07:51,417 --> 00:07:53,667 Security to cargo bay one. 135 00:07:53,709 --> 00:07:55,375 Lieutenant? 136 00:07:55,417 --> 00:07:57,417 One of the Ferengi. 137 00:07:58,917 --> 00:08:00,709 Riker to Captain Picard. 138 00:08:15,291 --> 00:08:17,458 What are you doing? 139 00:08:17,500 --> 00:08:22,166 (yelling) 140 00:08:43,667 --> 00:08:45,041 This is a misunderstanding. 141 00:08:45,083 --> 00:08:46,959 I was looking for a barbershop. 142 00:08:47,000 --> 00:08:48,500 Apparently, I made an incorrect turn, and... 143 00:08:48,542 --> 00:08:50,583 Mr. Worf. 144 00:08:58,250 --> 00:08:59,458 Get him out of here. 145 00:08:59,500 --> 00:09:01,125 Confine them both to their quarters. 146 00:09:01,166 --> 00:09:03,125 Put a guard on the door. 147 00:09:04,667 --> 00:09:06,375 What is happening? 148 00:09:06,417 --> 00:09:08,375 Emergence. 149 00:09:37,041 --> 00:09:40,375 I am for you, Alrik of Valt. 150 00:09:47,291 --> 00:09:49,208 No, Kamala. 151 00:09:49,250 --> 00:09:50,667 This is not Alrik. 152 00:09:50,709 --> 00:09:52,625 This is Captain Jean-Luc Picard 153 00:09:52,667 --> 00:09:55,709 of the Federation starship Enterprise. 154 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 That explains why you don't look at all like your holographs. 155 00:09:59,125 --> 00:10:01,125 I apologize, Captain. 156 00:10:01,166 --> 00:10:03,583 As an empath, I could sense your authority. 157 00:10:03,625 --> 00:10:06,125 I assumed you were Chancellor Alrik. 158 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 I'm afraid that I require an explanation, Ambassador. 159 00:10:08,250 --> 00:10:09,834 As do I, Ambassador. 160 00:10:09,875 --> 00:10:11,875 Why have I been brought out of stasis prematurely? 161 00:10:11,917 --> 00:10:13,125 It was an accident. 162 00:10:13,166 --> 00:10:14,709 This is quite complicated. 163 00:10:14,750 --> 00:10:15,917 Perhaps you and I... 164 00:10:15,959 --> 00:10:18,375 It is not complicated at all, Briam. 165 00:10:18,417 --> 00:10:22,041 And the captain has no tolerance for prevarication. 166 00:10:23,083 --> 00:10:26,041 I'm a gift... to Alrik of Valt. 167 00:10:27,417 --> 00:10:28,834 You mean you are using this ship 168 00:10:28,875 --> 00:10:31,542 to transport a sentient being as property? 169 00:10:31,583 --> 00:10:34,625 Not as property. As a gift. 170 00:10:34,667 --> 00:10:35,959 And I was concerned that 171 00:10:36,000 --> 00:10:38,417 you might not entirely understand. 172 00:10:38,458 --> 00:10:41,000 PICARD: Your concern was well-justified, Ambassador. 173 00:10:42,125 --> 00:10:44,542 You're angry. Why? 174 00:10:44,583 --> 00:10:47,417 There is a provision in the Federation constitution 175 00:10:47,458 --> 00:10:50,291 that protects an individual's fundamental rights. 176 00:10:50,333 --> 00:10:51,792 Now, once you came aboard this ship... 177 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 You're coming to my rescue. 178 00:10:53,875 --> 00:10:56,208 What a kind and generous purpose. 179 00:10:56,250 --> 00:10:59,625 But, Captain, I do not need to be rescued. 180 00:10:59,667 --> 00:11:03,250 Kamala is the key to peace between our two worlds. 181 00:11:03,291 --> 00:11:04,500 Why? 182 00:11:04,542 --> 00:11:05,875 In our history there is a woman 183 00:11:05,917 --> 00:11:07,417 known as Garuth, 184 00:11:07,458 --> 00:11:09,417 who was loved by the brothers Krios and Valt 185 00:11:09,458 --> 00:11:11,792 with such passion that an empire fell. 186 00:11:11,834 --> 00:11:13,875 And the wars began when Krios kidnapped Garuth 187 00:11:13,917 --> 00:11:15,417 and took her to our planet. 188 00:11:15,458 --> 00:11:17,959 KAMALA: Like her, I'm an empathic metamorph... 189 00:11:18,000 --> 00:11:19,375 the first female metamorph 190 00:11:19,417 --> 00:11:22,000 born on my world for over 100 years. 191 00:11:22,041 --> 00:11:23,500 A metamorph? 192 00:11:23,542 --> 00:11:25,166 A mutant. 193 00:11:25,208 --> 00:11:27,458 A biological curiosity, if you will. 194 00:11:29,041 --> 00:11:32,667 With the ability to sense what a potential mate wants, 195 00:11:32,709 --> 00:11:34,041 what he needs, 196 00:11:34,083 --> 00:11:36,875 what gives him the greatest pleasure, 197 00:11:36,917 --> 00:11:38,709 and then to become that for him. 198 00:11:38,750 --> 00:11:41,500 You mean, you change according to whatever man you're with. 199 00:11:41,542 --> 00:11:43,959 Until I reach the final stage of bonding, 200 00:11:44,000 --> 00:11:45,542 when I must imprint upon myself 201 00:11:45,583 --> 00:11:47,959 the requirements of one man... 202 00:11:48,000 --> 00:11:50,458 to serve as his perfect partner in life. 203 00:11:51,458 --> 00:11:53,458 BRIAM: You see, male metamorphs 204 00:11:53,500 --> 00:11:55,208 are somewhat common, but females 205 00:11:55,250 --> 00:11:58,083 are born only once in seven generations. 206 00:11:58,125 --> 00:11:59,333 So obviously, 207 00:11:59,375 --> 00:12:01,458 they are greatly sought after as mates. 208 00:12:01,500 --> 00:12:03,792 Which explains the Ferengis' interest. 209 00:12:03,834 --> 00:12:06,875 This mating with Alrik was arranged since her birth 210 00:12:06,917 --> 00:12:08,834 by the leaders of both worlds, 211 00:12:08,875 --> 00:12:11,583 in the hopes of restoring peace. 212 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 And you do this of your own accord? 213 00:12:15,375 --> 00:12:17,709 It is my sole purpose in life. 214 00:12:18,959 --> 00:12:20,959 Commander Riker, escort her to quarters. 215 00:12:21,000 --> 00:12:23,667 There's no need for you to travel in the cargo bay. 216 00:12:27,417 --> 00:12:29,917 Kamala... remain in your room. 217 00:12:29,959 --> 00:12:31,959 I will speak with you shortly. 218 00:12:38,792 --> 00:12:40,959 Why were you in stasis? 219 00:12:41,000 --> 00:12:42,583 Metamorphs have a long and complex 220 00:12:42,625 --> 00:12:44,542 sexual maturing process. 221 00:12:44,583 --> 00:12:48,125 I'm in the finiis'ral, the third and final stage. 222 00:12:48,166 --> 00:12:50,792 It can be an uncomfortable transition, 223 00:12:50,834 --> 00:12:53,458 not only for me, but for the men around me. 224 00:12:53,500 --> 00:12:54,834 In what way? 225 00:12:54,875 --> 00:12:57,458 My body is producing an unusually elevated level 226 00:12:57,500 --> 00:12:59,875 of what you would call pheromones. 227 00:12:59,917 --> 00:13:02,250 The effect can be quite provocative. 228 00:13:02,291 --> 00:13:04,417 Perhaps you sense it. 229 00:13:04,458 --> 00:13:08,291 Uh... unfortunately, I'm not an empath. 230 00:13:08,333 --> 00:13:09,625 Oh, I think you're more empathic 231 00:13:09,667 --> 00:13:11,583 than you admit... 232 00:13:11,625 --> 00:13:13,792 at least when it comes to women. 233 00:13:15,166 --> 00:13:17,458 I think you have me at a disadvantage. 234 00:13:28,959 --> 00:13:31,709 This is the com panel, the replicator. 235 00:13:31,750 --> 00:13:33,291 You can lower the lights on a verbal command. 236 00:13:33,333 --> 00:13:35,709 If you have any questions, you can just ask the computer. 237 00:13:47,667 --> 00:13:50,041 I'm beginning to sense the elevated pheromones 238 00:13:50,083 --> 00:13:51,959 you were referring to. 239 00:13:52,000 --> 00:13:54,208 You were curious, weren't you? 240 00:13:55,959 --> 00:13:58,875 "Curious" isn't exactly how I'd describe it. 241 00:13:58,917 --> 00:14:01,500 You know what's remarkable about empathic metamorphs? 242 00:14:03,333 --> 00:14:05,709 You mean there's something even more remarkable about you? 243 00:14:07,000 --> 00:14:10,208 We learn so quickly what stimulates a man 244 00:14:10,250 --> 00:14:12,917 that the second time's even better than the first. 245 00:14:29,792 --> 00:14:31,709 Listen... 246 00:14:35,583 --> 00:14:37,875 this has been very educational, 247 00:14:37,917 --> 00:14:39,250 but I make it a policy 248 00:14:39,291 --> 00:14:41,041 never to open another man's gift. 249 00:14:41,083 --> 00:14:44,208 I know my role in history, Commander... 250 00:14:44,250 --> 00:14:46,709 but it's going to be a long voyage. 251 00:14:47,709 --> 00:14:50,458 It certainly is. 252 00:14:50,500 --> 00:14:52,917 We'll try to make you as comfortable as possible. 253 00:15:03,041 --> 00:15:04,500 Riker to bridge. 254 00:15:04,542 --> 00:15:06,709 If you need me, I'll be in holodeck four. 255 00:15:13,959 --> 00:15:15,500 How can you simply deliver her, 256 00:15:15,542 --> 00:15:16,709 like a courier, 257 00:15:16,750 --> 00:15:18,625 into a life of virtual prostitution? 258 00:15:18,667 --> 00:15:21,041 Beverly! Arranged marriages have been the basis 259 00:15:21,083 --> 00:15:22,500 of political alliances in many cultures, 260 00:15:22,542 --> 00:15:25,083 including our own. I'm surprised at you. 261 00:15:25,125 --> 00:15:26,625 She knows exactly what she's doing. 262 00:15:26,667 --> 00:15:28,959 She has been conditioned since the day she was born 263 00:15:29,000 --> 00:15:30,250 to believe it's perfectly acceptable 264 00:15:30,291 --> 00:15:31,750 to exist only to please men. 265 00:15:31,792 --> 00:15:33,375 But she was born to do this! 266 00:15:33,417 --> 00:15:36,125 And bred by those people to seal a treaty 267 00:15:36,166 --> 00:15:37,417 with a seductive coup de grace. 268 00:15:37,458 --> 00:15:38,959 All right. Fine, good! 269 00:15:39,041 --> 00:15:41,166 Let's throw the prime directive to the winds. 270 00:15:41,208 --> 00:15:42,792 Let's detain her here against her will. 271 00:15:42,834 --> 00:15:46,750 Let's destroy any chance of peace between these worlds. 272 00:15:46,792 --> 00:15:49,000 Let's interfere in their society, 273 00:15:49,041 --> 00:15:50,875 their customs... That slave trader 274 00:15:50,917 --> 00:15:52,542 who calls himself an ambassador? 275 00:15:52,583 --> 00:15:54,542 He has her confined to her quarters. 276 00:15:54,583 --> 00:15:55,959 She is a virtual prisoner 277 00:15:56,000 --> 00:15:58,792 in there. 278 00:15:58,834 --> 00:16:00,542 I didn't know that. 279 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 Well, it is your ship. 280 00:16:02,291 --> 00:16:04,792 Maybe there are a few things you should find out about. 281 00:16:06,375 --> 00:16:08,542 I'll talk to her about it. 282 00:16:08,583 --> 00:16:11,166 Good. 283 00:16:11,208 --> 00:16:13,291 Lovely breakfast. 284 00:16:13,333 --> 00:16:15,000 Indeed. 285 00:16:17,375 --> 00:16:18,667 (door chimes) 286 00:16:18,709 --> 00:16:20,625 KAMALA: Come in. 287 00:16:22,208 --> 00:16:24,959 Captain Picard, what a delightful surprise. 288 00:16:25,000 --> 00:16:27,250 Come in. Thank you. 289 00:16:30,917 --> 00:16:32,583 Are you comfortable? 290 00:16:32,625 --> 00:16:35,583 Reasonably, under the circumstances. 291 00:16:35,625 --> 00:16:37,583 It has been brought to my attention 292 00:16:37,625 --> 00:16:40,000 that you have been told to remain in here. 293 00:16:40,959 --> 00:16:42,125 That's true, I'm afraid. 294 00:16:42,166 --> 00:16:43,500 Against your wishes? 295 00:16:43,542 --> 00:16:45,083 At the request of the ambassador, 296 00:16:45,125 --> 00:16:49,083 who believes I might be... disruptive to your crew. 297 00:16:49,125 --> 00:16:50,333 The performance of my crew is none 298 00:16:50,375 --> 00:16:51,959 of the ambassador's business. 299 00:16:53,542 --> 00:16:56,083 You care about my well-being. 300 00:16:56,125 --> 00:16:57,500 Thank you, Captain. 301 00:17:02,500 --> 00:17:05,583 I care about... 302 00:17:05,625 --> 00:17:09,000 I care about what happens onboard my ship. 303 00:17:09,041 --> 00:17:10,709 Yes, I know. 304 00:17:10,750 --> 00:17:12,625 This ship is very important to you, isn't it? 305 00:17:12,667 --> 00:17:14,834 Oh, yes. 306 00:17:14,875 --> 00:17:16,750 Oh, yes, it is. 307 00:17:16,792 --> 00:17:20,417 Are all captains' lives so... solitary? 308 00:17:20,458 --> 00:17:22,333 Or just yours? 309 00:17:24,917 --> 00:17:27,333 Don't. 310 00:17:27,375 --> 00:17:28,500 What? 311 00:17:28,542 --> 00:17:30,375 Don't do this, this... 312 00:17:30,417 --> 00:17:32,000 This you do with men. 313 00:17:33,583 --> 00:17:36,083 I'm afraid my premature emergence from stasis 314 00:17:36,125 --> 00:17:38,250 has left me a little... 315 00:17:38,291 --> 00:17:41,709 vulnerable to the desires I sense from men. 316 00:17:41,750 --> 00:17:43,542 Nevertheless... 317 00:17:43,583 --> 00:17:46,250 this is who I am, Captain. 318 00:17:46,291 --> 00:17:49,333 You might as well ask a Vulcan to forgo logic, 319 00:17:49,375 --> 00:17:53,041 or a Klingon to be nonviolent. 320 00:17:53,083 --> 00:17:56,208 I cannot change, and I don't want to 321 00:17:56,250 --> 00:17:59,667 until the time has come for me to bond with my permanent mate. 322 00:18:02,125 --> 00:18:04,041 Why does it bother you? 323 00:18:04,083 --> 00:18:06,500 Frankly, it's difficult for me... for many of us... 324 00:18:06,542 --> 00:18:08,667 to easily accept that a sentient being 325 00:18:08,709 --> 00:18:10,959 can live only to be what 326 00:18:11,000 --> 00:18:12,709 someone else wants them to be. 327 00:18:14,083 --> 00:18:16,750 But that's what gives a metamorph pleasure. 328 00:18:16,792 --> 00:18:18,875 But what about your wishes? 329 00:18:18,917 --> 00:18:21,375 Your needs? 330 00:18:21,417 --> 00:18:24,000 They are fulfilled by what I give to others. 331 00:18:24,041 --> 00:18:27,500 But what about when there are no others? 332 00:18:27,542 --> 00:18:29,625 When you're alone? 333 00:18:31,250 --> 00:18:33,333 I'm... incomplete. 334 00:18:34,917 --> 00:18:37,834 What curious questions, Captain. 335 00:18:39,291 --> 00:18:41,875 Well, under the circumstances, 336 00:18:41,917 --> 00:18:44,667 I thought that it would help if I... 337 00:18:44,709 --> 00:18:47,667 if I learned more about you. 338 00:18:47,709 --> 00:18:49,875 But you know me better than you realize. 339 00:18:51,208 --> 00:18:55,333 I am independent, forceful, 340 00:18:55,375 --> 00:18:59,000 brilliant, and adventurous. 341 00:18:59,041 --> 00:19:01,875 Exactly as you would have me be, Captain. 342 00:19:04,250 --> 00:19:08,875 I'll speak to the ambassador about easing your restrictions. 343 00:19:10,083 --> 00:19:11,667 Thank you, Captain. 344 00:19:28,625 --> 00:19:32,166 Captain's Log, Stardate 45766.1. 345 00:19:32,208 --> 00:19:34,500 We have reached the designated coordinates for the conference 346 00:19:34,542 --> 00:19:37,667 and await the arrival of Chancellor Alrik. 347 00:19:37,709 --> 00:19:40,834 (plays echoing tones) 348 00:19:43,375 --> 00:19:44,500 Ugh. 349 00:19:44,542 --> 00:19:46,417 I forbid it. Forbid it? 350 00:19:46,458 --> 00:19:48,000 It's too dangerous, Captain. 351 00:19:48,041 --> 00:19:49,750 She must remain in her quarters. 352 00:19:49,792 --> 00:19:51,333 You cannot confine her against her will, 353 00:19:51,375 --> 00:19:53,166 not onboard this ship, Ambassador. 354 00:19:53,208 --> 00:19:54,917 She is requesting some freedom of movement, 355 00:19:54,959 --> 00:19:56,125 and I intend to give it to her. 356 00:19:56,166 --> 00:19:58,667 She is still in the finiis'ral, 357 00:19:58,709 --> 00:20:01,375 the height of her sexual allure, Captain. 358 00:20:01,417 --> 00:20:03,667 Every man on this ship will be fighting over her. 359 00:20:05,959 --> 00:20:08,875 Not every man. 360 00:20:08,917 --> 00:20:11,208 A chaperone? 361 00:20:11,250 --> 00:20:13,417 I would be pleased to escort you around the ship. 362 00:20:13,458 --> 00:20:15,041 But I was hoping we might spend 363 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 some more time together, Captain. 364 00:20:17,041 --> 00:20:18,542 I shall be busy making arrangements 365 00:20:18,583 --> 00:20:19,959 for the conference. 366 00:20:20,000 --> 00:20:21,291 I'm very knowledgeable 367 00:20:21,333 --> 00:20:23,250 about Valt. I could be helpful. 368 00:20:23,291 --> 00:20:24,500 I think that you should enjoy 369 00:20:24,542 --> 00:20:26,291 the hospitality of the ship. 370 00:20:26,333 --> 00:20:27,959 Mr. Data here will see to your every comfort. 371 00:20:28,000 --> 00:20:30,709 If you will excuse me. 372 00:20:30,750 --> 00:20:32,458 The reason your empathic powers 373 00:20:32,500 --> 00:20:33,959 do not perceive anything is because, 374 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 as an android, I have no emotion. 375 00:20:36,667 --> 00:20:38,250 I can understand why Captain Picard 376 00:20:38,291 --> 00:20:41,333 chose you to be my chaperone. 377 00:20:41,375 --> 00:20:44,208 (conversation and laughter) 378 00:20:53,125 --> 00:20:56,792 MAN 1: Oh! Whoa! 379 00:20:56,834 --> 00:20:58,000 MAN 2: Help me! 380 00:20:58,041 --> 00:20:59,917 MAN 3: Whoa! 381 00:20:59,959 --> 00:21:02,083 MAN 4: Oh, gracious! 382 00:21:04,000 --> 00:21:06,083 I'll check in with you later. 383 00:21:10,333 --> 00:21:12,959 Excuse me, but I'm absolutely certain 384 00:21:13,041 --> 00:21:15,166 that we met once at Paloris colony. 385 00:21:15,208 --> 00:21:17,417 I've never been to Paloris colony. 386 00:21:17,458 --> 00:21:19,083 Neither have I. 387 00:21:20,458 --> 00:21:22,208 Why don't we find out what else we have in common? 388 00:21:23,500 --> 00:21:25,834 Extremely rude behavior. 389 00:21:29,917 --> 00:21:32,667 He's just being playful. 390 00:21:32,709 --> 00:21:34,625 Perhaps you would care for something to drink? 391 00:21:34,667 --> 00:21:36,041 What are you all having, boys? 392 00:21:36,083 --> 00:21:37,792 Aldorian ale's our drink. 393 00:21:37,834 --> 00:21:39,333 Then it's mine, too. Yeah! 394 00:21:39,375 --> 00:21:41,000 Yeah! Bartender? 395 00:21:41,041 --> 00:21:42,333 I believe they're having a minor 396 00:21:42,375 --> 00:21:43,583 problem with the replicator. 397 00:21:43,625 --> 00:21:45,583 Uh, they could use a hand, Commander. 398 00:21:45,625 --> 00:21:49,166 Excuse me. 399 00:21:49,208 --> 00:21:51,375 I believe I will stay. 400 00:21:51,417 --> 00:21:52,959 Mr. Data's protecting me tonight. 401 00:21:53,000 --> 00:21:55,083 Oh, protecting you? From what? 402 00:21:55,125 --> 00:21:56,208 From you, I guess. 403 00:21:56,250 --> 00:21:58,333 (laughing) 404 00:21:58,375 --> 00:22:00,375 I told the captain not to worry. 405 00:22:00,417 --> 00:22:01,625 I just want to have a good time 406 00:22:01,667 --> 00:22:04,125 like anybody else. (men grunting) 407 00:22:04,166 --> 00:22:06,667 Come on down to deck seven. We'll show you a good time. 408 00:22:06,709 --> 00:22:10,083 Get rid of the android, and we'll have some fun. 409 00:22:10,125 --> 00:22:12,500 Is there a problem here? 410 00:22:12,542 --> 00:22:14,542 No, sir. No, no problem. 411 00:22:14,583 --> 00:22:16,041 Tell him, lady. 412 00:22:16,083 --> 00:22:17,917 Thank you, Lieutenant. The crowd seemed a bit 413 00:22:17,959 --> 00:22:19,959 too ebullient for comfort. 414 00:22:20,000 --> 00:22:21,208 Perhaps you would enjoy a nice 415 00:22:21,250 --> 00:22:23,458 quiet visit to the arboretum. 416 00:22:28,875 --> 00:22:34,041 (seductive growling) 417 00:22:38,333 --> 00:22:41,875 (subtle growl) 418 00:22:45,583 --> 00:22:48,166 Perhaps the ambassador is right. 419 00:22:48,208 --> 00:22:50,709 Perhaps I should remain in my quarters. 420 00:22:50,750 --> 00:22:52,041 I have confidence 421 00:22:52,083 --> 00:22:53,834 in the self-control of my crew, Kamala, 422 00:22:53,875 --> 00:22:56,917 but there are guests and civilians onboard. 423 00:22:56,959 --> 00:22:59,083 I understand. 424 00:22:59,125 --> 00:23:00,792 I will volunteer to stay in my quarters 425 00:23:00,834 --> 00:23:03,542 under one condition... 426 00:23:03,583 --> 00:23:05,083 that you will visit me. 427 00:23:08,125 --> 00:23:10,250 There it is again. 428 00:23:10,291 --> 00:23:11,417 What? 429 00:23:11,458 --> 00:23:13,291 The wall you put between us. 430 00:23:15,834 --> 00:23:17,667 Kamala, you are one day away 431 00:23:17,709 --> 00:23:19,083 from an arranged mating. 432 00:23:19,125 --> 00:23:20,333 Why would you want me 433 00:23:20,375 --> 00:23:22,083 to visit you in your quarters? 434 00:23:28,208 --> 00:23:30,041 I said a visit. 435 00:23:30,083 --> 00:23:32,500 I didn't ask you to make love to me. 436 00:23:44,834 --> 00:23:47,333 A Ventanan thimble. 437 00:23:47,375 --> 00:23:49,667 Early Lapeongical period, isn't it? 438 00:23:50,583 --> 00:23:51,792 Yes, it is. 439 00:23:51,834 --> 00:23:53,125 Have you seen the Ventanan woven art 440 00:23:53,166 --> 00:23:55,458 recovered from the fourth colony dig? 441 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Woven art? Recovered intact? 442 00:23:59,625 --> 00:24:01,041 They say the colors are remarkably 443 00:24:01,083 --> 00:24:02,458 vibrant for their age. 444 00:24:02,500 --> 00:24:03,917 I've read about them for years, 445 00:24:03,959 --> 00:24:05,375 but they were so delicate 446 00:24:05,417 --> 00:24:07,208 no one expected to find any preserved. 447 00:24:07,250 --> 00:24:08,625 How do you know about them? 448 00:24:17,041 --> 00:24:20,041 I stay informed on a wide variety of subjects. 449 00:24:20,959 --> 00:24:22,500 After all, one never knows 450 00:24:22,542 --> 00:24:25,375 when the conversation might turn to Ventanan archeology. 451 00:24:26,875 --> 00:24:30,542 Or to the "dark woman of raven brows and mournful eyes" 452 00:24:30,583 --> 00:24:33,083 in Shakespeare's sonnets. 453 00:24:33,125 --> 00:24:35,166 Or to the gardens of Les Eyries, 454 00:24:35,208 --> 00:24:37,792 near the village where you grew up. 455 00:24:37,834 --> 00:24:41,041 Your empathic powers told you all this about me? 456 00:24:41,083 --> 00:24:43,250 Not quite that much. 457 00:24:43,291 --> 00:24:45,417 Mr. Data helped a little. 458 00:24:45,458 --> 00:24:46,875 I see. 459 00:24:46,917 --> 00:24:48,750 My empathic powers can only sense 460 00:24:48,792 --> 00:24:53,208 a man of deep passion and conviction... 461 00:24:53,250 --> 00:24:57,000 so controlled, so disciplined. 462 00:24:57,041 --> 00:25:00,083 I'm simply curious to know what lies beneath. 463 00:25:00,125 --> 00:25:01,875 Nothing. 464 00:25:01,917 --> 00:25:03,917 Nothing lies beneath. 465 00:25:08,291 --> 00:25:12,208 I'm... I'm really quite dull. 466 00:25:13,291 --> 00:25:14,750 I fall asleep each night 467 00:25:14,792 --> 00:25:16,959 with an old book in my hands. 468 00:25:25,667 --> 00:25:28,083 When a metamorph finds you interesting, 469 00:25:28,125 --> 00:25:29,375 do not take it lightly. 470 00:25:29,417 --> 00:25:31,834 Oh, I'm not taking it lightly. 471 00:25:31,875 --> 00:25:34,375 I'm just trying... 472 00:25:34,417 --> 00:25:36,750 to be as dull as possible. 473 00:25:37,917 --> 00:25:39,417 Will you visit me? 474 00:25:46,959 --> 00:25:48,834 It would be inappropriate. 475 00:25:48,875 --> 00:25:50,959 Is that a yes or a no? 476 00:25:52,667 --> 00:25:54,250 I'm sorry. 477 00:26:02,583 --> 00:26:05,083 Even the walls of Jericho fell, Captain. 478 00:26:06,250 --> 00:26:08,041 Why are you doing this, Kamala? 479 00:26:08,083 --> 00:26:10,667 There can be only one reason... 480 00:26:10,709 --> 00:26:13,041 because some part of you wants me to. 481 00:26:22,333 --> 00:26:26,208 (mumbling) 482 00:26:27,875 --> 00:26:29,000 Ambassador. 483 00:26:29,041 --> 00:26:30,583 (clinks coins) 484 00:26:30,625 --> 00:26:31,959 What is the meaning of this? 485 00:26:32,000 --> 00:26:34,375 Ah. I see you got our message. 486 00:26:34,417 --> 00:26:36,166 Is this some sort of bribe? 487 00:26:36,208 --> 00:26:38,208 Oh! I am not amused. 488 00:26:38,250 --> 00:26:39,583 No, Ambassador. 489 00:26:39,625 --> 00:26:41,375 Well, your attitude is quite understandable. 490 00:26:41,417 --> 00:26:43,542 This is just a sample. 491 00:26:43,583 --> 00:26:46,375 The bribe is 10,000 more. 492 00:26:46,417 --> 00:26:48,458 Ludugial gold... 493 00:26:48,500 --> 00:26:50,458 the purest in the galaxy. 494 00:26:50,500 --> 00:26:54,000 We know the lifestyle of the Kriosian ambassador 495 00:26:54,041 --> 00:26:57,250 is far from comfortable. 496 00:26:57,291 --> 00:26:59,333 You deserve to live a life 497 00:26:59,375 --> 00:27:00,583 of luxury. 498 00:27:00,625 --> 00:27:01,834 How dare you suggest... 499 00:27:01,875 --> 00:27:04,542 The money! What... 500 00:27:04,583 --> 00:27:06,959 You drive a hard bargain! 501 00:27:07,000 --> 00:27:10,542 20,000... but not an ingot more. 502 00:27:10,583 --> 00:27:12,875 We must have the metamorph. 503 00:27:12,917 --> 00:27:15,375 She is the answer to a Ferengi prayer. 504 00:27:15,417 --> 00:27:16,709 And we have a ship waiting 505 00:27:16,750 --> 00:27:18,750 to rendezvous with us in three hours. 506 00:27:18,792 --> 00:27:20,583 We can all transport off together. 507 00:27:20,625 --> 00:27:22,000 Yes! Yes! 508 00:27:22,041 --> 00:27:24,166 Thank you for sharing that information. 509 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 I shall pass it on to Captain Picard. 510 00:27:26,250 --> 00:27:27,750 You can't do that! Wait! Listen! 511 00:27:27,792 --> 00:27:29,083 BRIAM: What are you doing? Wait, let's discuss! 512 00:27:29,125 --> 00:27:30,500 Let go of me! 513 00:27:30,542 --> 00:27:33,542 Unh! (groaning) 514 00:27:45,000 --> 00:27:46,709 Captain's Log, supplemental. 515 00:27:46,750 --> 00:27:48,333 The Ferengi have been dispatched 516 00:27:48,375 --> 00:27:51,000 via shuttle to Starbase 117. 517 00:27:51,041 --> 00:27:52,834 What charges will be brought against them 518 00:27:52,875 --> 00:27:56,417 depends on whether or not Ambassador Briam recovers. 519 00:28:01,208 --> 00:28:03,333 We've been able to stabilize his condition. 520 00:28:03,375 --> 00:28:06,709 If we're lucky, he'll regain consciousness in a few days. 521 00:28:06,750 --> 00:28:08,917 Set up a level one craniosacral display. 522 00:28:08,959 --> 00:28:10,291 MAN: Yes, Doctor. Right away. 523 00:28:10,333 --> 00:28:12,542 I'll inform the Valtese delegation 524 00:28:12,583 --> 00:28:15,208 that the conference will have to be postponed. 525 00:28:15,250 --> 00:28:17,542 That won't be possible. 526 00:28:17,583 --> 00:28:19,125 My ability to imprint on a mate 527 00:28:19,166 --> 00:28:20,834 will only last a matter of hours 528 00:28:20,875 --> 00:28:23,208 after the completion of the finiis'ral. 529 00:28:23,250 --> 00:28:25,625 If I hadn't been removed from stasis prematurely, 530 00:28:25,667 --> 00:28:28,083 a delay might have been possible. 531 00:28:28,125 --> 00:28:29,500 But now, I will have to bond 532 00:28:29,542 --> 00:28:31,083 with Alrik within two days. 533 00:28:31,125 --> 00:28:33,000 But there are points in the negotiation 534 00:28:33,041 --> 00:28:35,583 that Briam still has to address. 535 00:28:35,625 --> 00:28:37,959 You are familiar with the issues. 536 00:28:38,000 --> 00:28:41,333 Familiar, yes, but... 537 00:28:41,375 --> 00:28:44,375 I can't represent your people's interests. 538 00:28:44,417 --> 00:28:46,709 You can represent the interests of peace. 539 00:28:46,750 --> 00:28:49,667 My people will agree. I'm certain of it. 540 00:28:49,709 --> 00:28:51,291 But there are customs and rituals 541 00:28:51,333 --> 00:28:53,291 of which I have no experience at all. 542 00:28:54,792 --> 00:28:57,750 I told you, I'm extremely knowledgeable about Valt. 543 00:28:57,792 --> 00:29:00,417 I will help you prepare. 544 00:29:08,333 --> 00:29:11,041 (playing echoing notes) 545 00:29:11,083 --> 00:29:12,291 Ah. 546 00:29:12,333 --> 00:29:15,458 Torze-qua. Torze-qua. 547 00:29:22,458 --> 00:29:23,834 That's right. 548 00:29:23,875 --> 00:29:25,500 (sighs) 549 00:29:25,542 --> 00:29:28,208 I'm reminded of piano lessons when I was a child... 550 00:29:28,250 --> 00:29:29,583 (sighs) 551 00:29:29,625 --> 00:29:33,500 preparing for some... dreaded recital. 552 00:29:33,542 --> 00:29:34,709 Do you still play? 553 00:29:34,750 --> 00:29:36,959 No. 554 00:29:37,000 --> 00:29:38,208 I regret that I gave it up. 555 00:29:38,250 --> 00:29:41,250 It used to please my mother. 556 00:29:41,291 --> 00:29:45,041 But I... didn't like performing 557 00:29:45,083 --> 00:29:47,000 in front of an audience. 558 00:29:47,917 --> 00:29:49,583 Shy? 559 00:29:49,625 --> 00:29:51,083 No. 560 00:29:51,125 --> 00:29:52,709 Just not very good. 561 00:29:53,875 --> 00:29:55,208 Thank you. 562 00:29:56,709 --> 00:29:58,834 For letting down your guard, 563 00:29:58,875 --> 00:30:00,875 if only for a moment. 564 00:30:02,333 --> 00:30:04,166 You will have to... 565 00:30:04,208 --> 00:30:06,250 help me in the pronunciation of this scroll. 566 00:30:14,792 --> 00:30:16,875 What is it about me you fear? 567 00:30:18,166 --> 00:30:20,250 Kamala... Do you find me unattractive? 568 00:30:21,458 --> 00:30:23,625 I find you unavailable. 569 00:30:25,000 --> 00:30:27,250 I am being terribly selfish. 570 00:30:27,291 --> 00:30:29,208 I apologize. 571 00:30:30,417 --> 00:30:32,792 We have something in common, Captain. 572 00:30:32,834 --> 00:30:35,375 When I was a child, I took music lessons, too. 573 00:30:35,417 --> 00:30:38,083 Really? What instrument? 574 00:30:38,125 --> 00:30:39,834 All of them. 575 00:30:39,875 --> 00:30:41,917 The entire orchestra? 576 00:30:41,959 --> 00:30:43,333 Plus a few Valtese horns 577 00:30:43,375 --> 00:30:46,333 that sound like braying Targhee moonbeasts. 578 00:30:46,375 --> 00:30:49,166 They are said to soothe the nerves of Valtese men. 579 00:30:50,291 --> 00:30:53,041 My mother never even heard me play. 580 00:30:53,083 --> 00:30:55,083 I was taken from her when I was four 581 00:30:55,125 --> 00:30:57,583 and sequestered in a royal village where I was 582 00:30:57,625 --> 00:31:00,375 prepared to fulfill my destiny. 583 00:31:00,417 --> 00:31:03,208 Sounds as if it were a very lonely time for you. 584 00:31:03,250 --> 00:31:05,166 On the contrary. 585 00:31:05,208 --> 00:31:08,250 I had servants and tutors at my side constantly. 586 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 You once asked me what I'm like when I'm alone. 587 00:31:16,792 --> 00:31:18,125 I've never been. 588 00:31:18,166 --> 00:31:19,709 There was always somebody there 589 00:31:19,750 --> 00:31:21,959 to educate me in literature 590 00:31:22,000 --> 00:31:24,500 history, art, sex. 591 00:31:26,250 --> 00:31:29,000 But I've been alone on this journey, 592 00:31:29,041 --> 00:31:30,333 and I've found myself thinking about 593 00:31:30,375 --> 00:31:33,583 all the curious questions you asked. 594 00:31:33,625 --> 00:31:35,709 You wanted to know who I am. 595 00:31:37,041 --> 00:31:38,834 And as I continue to ask myself, 596 00:31:38,875 --> 00:31:41,208 the only answer that comes to me is, 597 00:31:41,250 --> 00:31:44,250 "I am for you, Alrik of Valt," 598 00:31:44,291 --> 00:31:46,208 because that's the truth. 599 00:32:01,875 --> 00:32:05,208 In a day, I will bond with a man I've never met, 600 00:32:05,250 --> 00:32:08,667 and I will turn myself into what he wants me to be, 601 00:32:08,709 --> 00:32:10,583 for the rest of my life. 602 00:32:14,500 --> 00:32:17,166 I also once asked you... 603 00:32:17,208 --> 00:32:20,625 if you were doing this of your own accord. 604 00:32:20,667 --> 00:32:22,709 I'm honored to be chosen to serve my people 605 00:32:22,750 --> 00:32:24,625 as an emissary of peace. 606 00:32:26,250 --> 00:32:27,417 But I find it ironic 607 00:32:27,458 --> 00:32:29,667 on the eve of the ceremony... 608 00:32:29,709 --> 00:32:33,083 which I've spent my entire life preparing for... 609 00:32:33,125 --> 00:32:35,041 that I should meet a man like you. 610 00:32:38,166 --> 00:32:40,041 Riker to Picard. 611 00:32:41,250 --> 00:32:42,875 Go ahead, Number One. 612 00:32:42,917 --> 00:32:44,917 The Valtese ship has arrived. 613 00:32:44,959 --> 00:32:47,417 Chancellor Alrik is ready to beam aboard. 614 00:32:52,542 --> 00:32:54,583 (door opens) 615 00:32:59,792 --> 00:33:01,333 Captain Picard. 616 00:33:02,792 --> 00:33:04,875 Chancellor Alrik. 617 00:33:04,917 --> 00:33:06,917 Welcome onboard the Enterprise. 618 00:33:06,959 --> 00:33:09,333 Your first officer has described the details 619 00:33:09,375 --> 00:33:11,333 of the incident with the Ferengis. 620 00:33:11,375 --> 00:33:13,542 How is the ambassador? 621 00:33:13,583 --> 00:33:15,083 He has not regained consciousness. 622 00:33:15,125 --> 00:33:16,333 A tragedy. 623 00:33:16,375 --> 00:33:17,792 Your willingness to assist 624 00:33:17,834 --> 00:33:20,291 is appreciated by both our peoples. 625 00:33:20,333 --> 00:33:23,000 Well, I'm doing my best, although I'm finding 626 00:33:23,041 --> 00:33:25,208 some of the rituals rather demanding. 627 00:33:25,250 --> 00:33:27,667 Rituals... I am more concerned 628 00:33:27,709 --> 00:33:30,250 about the remaining provisions of the treaty. 629 00:33:30,291 --> 00:33:31,709 The proposed trade agreements 630 00:33:31,750 --> 00:33:33,583 are not acceptable. 631 00:33:33,625 --> 00:33:34,792 We still must review 632 00:33:34,834 --> 00:33:36,667 the uncommitted territories, as well 633 00:33:36,709 --> 00:33:37,834 as discuss the schedule 634 00:33:37,875 --> 00:33:39,542 for exchange of technology. 635 00:33:39,583 --> 00:33:41,375 The Kriosians have authorized me 636 00:33:41,417 --> 00:33:44,083 to make several compromises favorable to your position. 637 00:33:44,125 --> 00:33:46,959 Good. Tomorrow, then. 638 00:33:47,000 --> 00:33:48,875 Briam has supervised the reproduction 639 00:33:48,917 --> 00:33:52,041 of the ancient temple of Akadar on our holodeck. 640 00:33:52,083 --> 00:33:56,250 Such a sentimental people, these Kriosians. 641 00:33:56,291 --> 00:33:57,375 It's hard to believe 642 00:33:57,417 --> 00:33:59,875 we have a common ancestry. 643 00:33:59,917 --> 00:34:01,250 Please. 644 00:34:02,417 --> 00:34:04,375 I suppose they've sent the metamorph? 645 00:34:04,417 --> 00:34:06,000 Kamala? Yes. 646 00:34:06,041 --> 00:34:07,875 She is looking forward to meeting you. 647 00:34:07,917 --> 00:34:09,959 I'm sure she'll be satisfactory. 648 00:34:10,000 --> 00:34:12,083 Between you and me, Captain, 649 00:34:12,125 --> 00:34:15,583 I am far more interested in the trade agreements. 650 00:34:23,834 --> 00:34:25,417 So, tell me quickly. 651 00:34:25,458 --> 00:34:26,959 What is he like? 652 00:34:27,000 --> 00:34:28,500 First impressions? 653 00:34:28,542 --> 00:34:31,166 He's a thoughtful man, informed. 654 00:34:32,166 --> 00:34:34,750 Did he ask about me? Yes. 655 00:34:34,792 --> 00:34:36,208 What did you tell him? 656 00:34:36,250 --> 00:34:38,458 That you were looking forward to meeting him. 657 00:34:40,291 --> 00:34:42,291 When am I to be presented? 658 00:34:42,333 --> 00:34:43,875 It'll be the first order of business, 659 00:34:43,917 --> 00:34:45,792 tomorrow at 10:00. 660 00:34:47,375 --> 00:34:49,750 Would you like some tea? 661 00:34:49,792 --> 00:34:50,917 Thank you, but... 662 00:34:50,959 --> 00:34:53,417 I should prepare for the ceremony. 663 00:34:53,458 --> 00:34:55,875 Let me help you with pronunciations. 664 00:34:55,917 --> 00:34:58,458 Oh, I think I can muddle my way through. 665 00:34:58,500 --> 00:34:59,834 Please don't leave. 666 00:35:01,750 --> 00:35:03,792 Talk to me. 667 00:35:04,792 --> 00:35:07,083 I love the sound of your voice. 668 00:35:07,125 --> 00:35:09,333 I'll turn out the lights and just listen. 669 00:35:12,875 --> 00:35:15,250 I don't want to be alone. 670 00:35:25,625 --> 00:35:27,500 The lights stay on. 671 00:35:31,291 --> 00:35:33,291 Earl Grey tea. Hot. 672 00:35:34,875 --> 00:35:37,166 Did you learn that from Commander Data, as well? 673 00:35:43,458 --> 00:35:46,041 I shall have to have a talk with him. 674 00:36:00,417 --> 00:36:02,125 Now that I know that you're listening to my voice, 675 00:36:02,166 --> 00:36:05,333 I find that I... can't think of anything to say. 676 00:36:07,917 --> 00:36:09,625 A starship captain must encounter 677 00:36:09,667 --> 00:36:11,583 all sorts of life-forms. 678 00:36:12,959 --> 00:36:15,208 Am I one of the most unique you've ever met? 679 00:36:16,166 --> 00:36:17,917 Please say yes. 680 00:36:17,959 --> 00:36:20,166 Yes. 681 00:36:20,208 --> 00:36:21,875 What a nice thing to say. 682 00:36:38,041 --> 00:36:39,917 Kamala, have I not done everything possible 683 00:36:39,959 --> 00:36:41,667 to discourage this? 684 00:36:43,083 --> 00:36:45,625 Maybe that's the perfect way to attract a metamorph. 685 00:36:47,166 --> 00:36:49,709 I don't want to use you as other men do. 686 00:36:49,750 --> 00:36:52,250 But you're not other men. 687 00:36:52,291 --> 00:36:55,250 You could never use me. 688 00:36:55,291 --> 00:36:58,083 That's the very reason why I'm with you tonight. 689 00:37:01,542 --> 00:37:03,291 I should go. 690 00:37:03,333 --> 00:37:05,291 And you have an appointment 691 00:37:05,333 --> 00:37:07,333 tomorrow morning, early. 692 00:37:08,917 --> 00:37:11,250 Light years away. 693 00:37:27,792 --> 00:37:29,667 Quiet this morning. 694 00:37:31,291 --> 00:37:33,792 I'm sorry. 695 00:37:39,458 --> 00:37:41,583 Penny. What? 696 00:37:41,625 --> 00:37:44,041 For your thoughts. Penny for your thoughts. 697 00:37:45,625 --> 00:37:47,000 Do you have one? 698 00:37:47,041 --> 00:37:49,417 I'm sure the replicator will have one on file. 699 00:37:53,625 --> 00:37:56,041 Beverly, may I take off the uniform for a moment? 700 00:37:57,000 --> 00:37:58,291 Captain? 701 00:37:59,959 --> 00:38:02,875 I need to talk to a friend. 702 00:38:02,917 --> 00:38:04,959 Of course. 703 00:38:05,000 --> 00:38:07,125 Actually, it's all your fault. 704 00:38:07,166 --> 00:38:08,458 Mine? 705 00:38:08,500 --> 00:38:11,375 You insisted that I look into her situation. 706 00:38:12,333 --> 00:38:13,625 The metamorph? 707 00:38:16,834 --> 00:38:19,208 The metamorph. 708 00:38:19,250 --> 00:38:21,583 Kamala. 709 00:38:21,625 --> 00:38:23,000 I spent quite a lot of time 710 00:38:23,041 --> 00:38:25,250 with her in the past few days. 711 00:38:25,291 --> 00:38:28,458 And you're right about several things, Beverly. 712 00:38:28,500 --> 00:38:30,000 Her entire existence 713 00:38:30,041 --> 00:38:31,583 has been orchestrated for this moment. 714 00:38:31,625 --> 00:38:34,583 And she intends to go through with it... 715 00:38:34,625 --> 00:38:37,959 to help her people end the war. 716 00:38:38,000 --> 00:38:40,125 And you're saying there's nothing you can do about it? 717 00:38:41,834 --> 00:38:43,750 It isn't that simple. 718 00:38:48,834 --> 00:38:52,333 I barely know who she is, and... 719 00:38:54,208 --> 00:38:55,667 and who she is changes 720 00:38:55,709 --> 00:38:58,083 the moment the next man comes into the room. 721 00:39:01,000 --> 00:39:02,959 And I find myself hoping 722 00:39:03,000 --> 00:39:05,500 that the next man won't come in. 723 00:39:07,959 --> 00:39:11,667 But, of course, he does, and... 724 00:39:11,709 --> 00:39:13,542 in a few hours the ceremony will begin, 725 00:39:13,583 --> 00:39:15,750 and she will... 726 00:39:15,792 --> 00:39:18,000 she will mate with a man 727 00:39:18,041 --> 00:39:19,917 who cares more about trade agreements 728 00:39:19,959 --> 00:39:22,417 than he cares about her. 729 00:39:22,458 --> 00:39:26,333 And I can't help thinking 730 00:39:26,375 --> 00:39:30,667 how she will be with him... 731 00:39:30,709 --> 00:39:34,375 how she will change to accommodate him. 732 00:39:36,959 --> 00:39:39,333 I wish I knew how I could help. 733 00:39:46,667 --> 00:39:49,166 Perhaps I just needed a shoulder. 734 00:39:49,208 --> 00:39:51,583 Well, it's there for you, Jean-Luc. 735 00:39:51,625 --> 00:39:53,542 It always has been. 736 00:40:03,125 --> 00:40:04,291 (door chimes) 737 00:40:04,333 --> 00:40:06,125 KAMALA: Come in. 738 00:40:14,333 --> 00:40:16,166 Is it time? 739 00:40:17,375 --> 00:40:19,875 Soon. 740 00:40:19,917 --> 00:40:21,125 Do you have any questions 741 00:40:21,166 --> 00:40:23,291 about the ceremony? 742 00:40:24,667 --> 00:40:26,583 Many. 743 00:40:32,041 --> 00:40:35,083 I will never truly love him. 744 00:40:35,125 --> 00:40:36,500 You've not even met him. 745 00:40:36,542 --> 00:40:38,625 It no longer matters. 746 00:40:39,959 --> 00:40:41,166 I wish I could convey to you 747 00:40:41,208 --> 00:40:43,291 what it's like to be a metamorph. 748 00:40:43,333 --> 00:40:46,083 To feel the inner strength of someone. 749 00:40:46,125 --> 00:40:48,375 To realize that being with him is opening 750 00:40:48,417 --> 00:40:52,083 your mind and heart to endless new possibilities. 751 00:40:52,125 --> 00:40:53,417 To hear yourself say, 752 00:40:53,458 --> 00:40:56,208 "I like myself when I'm with him." 753 00:41:02,917 --> 00:41:04,458 Kamala... 754 00:41:04,500 --> 00:41:07,291 For a metamorph, there is no greater pleasure, 755 00:41:07,333 --> 00:41:09,000 and no greater wish, than to bond with 756 00:41:09,041 --> 00:41:10,208 that kind of mate at the end 757 00:41:10,250 --> 00:41:12,500 of the finiis'ral... 758 00:41:12,542 --> 00:41:14,625 as I've bonded with you. 759 00:41:16,458 --> 00:41:17,750 With me? 760 00:41:17,792 --> 00:41:20,875 Who I am today, I will be forever. 761 00:41:20,917 --> 00:41:22,125 Data to Captain Picard. 762 00:41:22,166 --> 00:41:23,291 Not now, Data. 763 00:41:23,333 --> 00:41:24,750 But, sir, Chancellor Alrik 764 00:41:24,792 --> 00:41:27,709 is waiting to receive you in holodeck seven. 765 00:41:31,417 --> 00:41:33,125 Acknowledged. 766 00:41:35,583 --> 00:41:38,250 You can't go through with the ceremony. 767 00:41:38,291 --> 00:41:39,875 Would you ask me to stay 768 00:41:39,917 --> 00:41:42,166 and ask two armies to keep fighting? 769 00:41:42,208 --> 00:41:44,208 Having bonded with you, 770 00:41:44,250 --> 00:41:46,625 I've learned the meaning of duty. 771 00:41:47,583 --> 00:41:48,917 He'll never know. 772 00:41:48,959 --> 00:41:50,834 I'm still empathic. 773 00:41:50,875 --> 00:41:53,125 I will be able to please him. 774 00:42:00,583 --> 00:42:03,000 I only hope he likes Shakespeare. 775 00:42:43,667 --> 00:42:44,875 KAMALA: I am for you, 776 00:42:44,917 --> 00:42:46,959 Alrik of Valt. 777 00:43:15,834 --> 00:43:17,375 Your service to both our peoples 778 00:43:17,417 --> 00:43:19,834 is greatly appreciated, Captain. 779 00:43:19,875 --> 00:43:21,083 Your preparations made 780 00:43:21,125 --> 00:43:22,750 the negotiations simple, Ambassador, 781 00:43:22,792 --> 00:43:24,875 and... Kamala was able 782 00:43:24,917 --> 00:43:27,417 to guide me through the rituals. 783 00:43:27,458 --> 00:43:31,208 I must admit, I am curious. 784 00:43:31,250 --> 00:43:32,667 Curious? 785 00:43:32,709 --> 00:43:34,291 I was chosen for this mission 786 00:43:34,333 --> 00:43:37,542 for a very simple reason... I'm 200 years old. 787 00:43:37,583 --> 00:43:40,000 The temptations of a beautiful metamorph 788 00:43:40,041 --> 00:43:42,083 do not easily reach me. 789 00:43:42,125 --> 00:43:44,208 And yet, I would be lying if I were to claim 790 00:43:44,250 --> 00:43:46,208 that even at my age, they... 791 00:43:46,250 --> 00:43:48,667 they do not reach me at all. 792 00:43:48,709 --> 00:43:49,917 But you? 793 00:43:49,959 --> 00:43:51,333 You worked with her, 794 00:43:51,375 --> 00:43:54,250 side-by-side for days. 795 00:43:55,625 --> 00:43:57,500 How could you resist her? 796 00:44:00,125 --> 00:44:02,417 Ambassador, have a safe trip home. 797 00:44:14,166 --> 00:44:16,041 Energize. 56429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.