All language subtitles for Snow Withe 2025 1080p WEB-DL.x264.6CH Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,279 --> 00:01:08,783 Dahulu kala, hidup sebuah kerajaan damai 2 00:01:08,825 --> 00:01:12,245 yang dipimpin oleh raja dan ratu bijak. 3 00:01:12,286 --> 00:01:15,206 Mereka sangat menginginkan seorang anak. 4 00:01:16,958 --> 00:01:20,711 Suatu malam musim dingin, badai salju menerjang negeri itu, 5 00:01:20,753 --> 00:01:24,924 menutupi kerajaan dengan badai salju dan es, 6 00:01:25,800 --> 00:01:28,553 tapi juga membawa hadiah terindah. 7 00:01:29,053 --> 00:01:31,097 Seorang putri lahir. 8 00:01:31,848 --> 00:01:33,599 Untuk mengenang malam itu, 9 00:01:33,641 --> 00:01:37,145 orang tuanya menamai gadis itu Putri Salju. 10 00:01:39,730 --> 00:01:42,817 Saat dia tumbuh besar, raja dan ratu mengajarinya 11 00:01:42,859 --> 00:01:46,904 kalau hasil bumi milik semua orang yang merawatnya. 12 00:01:47,655 --> 00:01:50,533 Mereka mengajarinya memimpin dengan cinta. 13 00:01:50,575 --> 00:01:54,704 Karena suatu hari nanti, dia ditakdirkan memimpin. 14 00:01:55,621 --> 00:01:57,331 Lihatlah negeri ini 15 00:01:57,373 --> 00:01:59,333 Rumah tempat kita tinggal 16 00:01:59,375 --> 00:02:02,628 Tempat cahaya dan keajaiban memenuhi udara 17 00:02:03,504 --> 00:02:05,506 Kita menanam benih kecil 18 00:02:05,548 --> 00:02:07,925 Percaya kebaikan akan tumbuh 19 00:02:07,967 --> 00:02:11,929 Kerajaan untuk semua yang bebas dan adil 20 00:02:18,561 --> 00:02:20,313 Dalam bumi yang dalam 21 00:02:20,354 --> 00:02:22,273 Ada keajaiban tersimpan 22 00:02:22,315 --> 00:02:25,902 Di ladang dan buah yang tumbuh di sana 23 00:02:26,611 --> 00:02:28,571 Dengan harta permata 24 00:02:28,613 --> 00:02:30,615 Tersembunyi di bawah tanah 25 00:02:30,656 --> 00:02:35,453 Kita berbagi kekayaan yang indah ini 26 00:02:36,037 --> 00:02:38,039 Dari gunung tinggi 27 00:02:38,080 --> 00:02:40,041 Sampai tambang terdalam 28 00:02:40,082 --> 00:02:44,378 Di langit emas/ Kerajaan bersinar 29 00:02:44,420 --> 00:02:46,130 Kita memberi untuk negeri ini 30 00:02:46,172 --> 00:02:48,174 Dengan tangan terbuka 31 00:02:48,216 --> 00:02:52,220 Dan hasilnya akan mengalir 32 00:02:52,261 --> 00:02:55,139 Tempat semua kebaikan tumbuh 33 00:03:08,486 --> 00:03:10,404 Tempat semua kebaikan tumbuh 34 00:03:17,954 --> 00:03:22,959 Berharaplah untuk semua yang kau inginkan 35 00:03:24,043 --> 00:03:29,674 Katakan siapa yang ingin kau lihat kelak 36 00:03:29,715 --> 00:03:30,716 Ayo, coba. 37 00:03:32,551 --> 00:03:36,305 Yang kulihat hanya air 38 00:03:36,347 --> 00:03:39,809 Ibu, ayah, dan putri 39 00:03:39,850 --> 00:03:43,229 Dan benih pemimpin masa depan 40 00:03:43,271 --> 00:03:49,026 Yang akan menumbuhkan semua kebaikan 41 00:03:49,068 --> 00:03:51,237 Seseorang yang tak kenal takut 42 00:03:51,279 --> 00:03:53,489 Seseorang yang tak kenal takut 43 00:03:53,531 --> 00:03:54,949 Seseorang yang adil 44 00:03:54,991 --> 00:03:56,951 Seseorang yang adil 45 00:03:56,993 --> 00:03:59,370 Seseorang yang berani 46 00:03:59,412 --> 00:04:01,163 Seseorang yang berani 47 00:04:01,205 --> 00:04:03,332 Seseorang yang tulus 48 00:04:03,374 --> 00:04:06,127 Seseorang yang tulus 49 00:04:07,044 --> 00:04:08,963 Berharaplah 50 00:04:09,005 --> 00:04:13,050 Dan kau pun akan melihatnya 51 00:04:22,101 --> 00:04:24,395 Dari gunung tinggi 52 00:04:24,437 --> 00:04:26,397 Sampai tambang terdalam 53 00:04:26,439 --> 00:04:30,401 Di langit emas/ Kerajaan bersinar 54 00:04:30,443 --> 00:04:32,695 Kita berkumpul dan memberi 55 00:04:32,737 --> 00:04:34,280 Bersama-sama kita hidup 56 00:04:34,322 --> 00:04:38,200 Dengan pelajaran yang kita tahu 57 00:04:38,242 --> 00:04:41,454 Tempat semua kebaikan tumbuh 58 00:04:46,667 --> 00:04:48,836 Tempat semua kebaikan tumbuh 59 00:04:56,635 --> 00:04:57,636 Hai. 60 00:04:58,929 --> 00:05:01,098 Raja dan ratu melihat dengan bangga 61 00:05:01,140 --> 00:05:05,269 saat Putri Salju tumbuh jadi putri yang baik dan adil. 62 00:05:08,606 --> 00:05:11,484 Tapi lalu, musibah datang. 63 00:05:13,069 --> 00:05:15,654 Ibu Putri Salju jatuh sakit. 64 00:05:16,697 --> 00:05:18,491 Dan Sang Ratu wafat. 65 00:05:21,577 --> 00:05:25,289 Putri Salju dan raja sangat berduka. 66 00:05:26,791 --> 00:05:27,833 Sampai... 67 00:05:29,794 --> 00:05:33,631 seorang wanita cantik dari negeri jauh datang ke istana. 68 00:05:47,269 --> 00:05:50,564 Kecantikannya begitu mempesona 69 00:05:50,606 --> 00:05:52,900 seolah memberinya kekuatan luar biasa. 70 00:05:55,528 --> 00:05:57,405 Dia menikahi sang raja, 71 00:05:58,114 --> 00:06:00,157 tapi dia tak seperti yang kau kira. 72 00:06:00,908 --> 00:06:03,619 Dia jahat 73 00:06:04,745 --> 00:06:06,997 dan hanya peduli pada kecantikannya sendiri 74 00:06:07,665 --> 00:06:10,376 dan kekuatan yang didapat darinya. 75 00:06:11,460 --> 00:06:13,671 Untuk melindungi kekuatannya, 76 00:06:13,712 --> 00:06:15,923 dia menyimpan cermin ajaib 77 00:06:15,965 --> 00:06:19,385 yang hanya bisa menjawab satu pertanyaan sederhana. 78 00:06:19,427 --> 00:06:22,179 Cermin Ajaib di dinding, 79 00:06:23,222 --> 00:06:26,642 siapa yang paling cantik? 80 00:06:26,684 --> 00:06:29,979 Kau, Ratu, 81 00:06:30,020 --> 00:06:33,524 dari semua wanita yang dianggap cantik, 82 00:06:33,566 --> 00:06:38,154 kecantikanmu tiada banding. 83 00:06:38,195 --> 00:06:41,532 Sang ratu baru segera merebut kekuasaan. 84 00:06:42,074 --> 00:06:46,162 Dia mengabarkan ancaman dari Kerajaan Selatan. 85 00:06:46,203 --> 00:06:48,956 Sang Raja berjanji melindungi rakyatnya. 86 00:06:49,037 --> 00:06:50,548 TAK KENAL TAKUT - ADIL BERANI - TULUS 87 00:06:50,916 --> 00:06:52,710 Simpan ini baik-baik 88 00:06:52,751 --> 00:06:56,422 Sampai aku kembali padamu 89 00:07:05,890 --> 00:07:08,434 Tapi sang raja tak pernah kembali. 90 00:07:11,896 --> 00:07:14,440 Kerajaan diliputi rasa takut. 91 00:07:14,482 --> 00:07:17,067 Dan kekuasaan ratu makin besar. 92 00:07:19,195 --> 00:07:21,405 Dia jadikan petani jadi prajurit 93 00:07:21,447 --> 00:07:23,073 yang hanya setia padanya, 94 00:07:23,115 --> 00:07:26,952 dan merampas semua harta kerajaan untuk dirinya. 95 00:07:28,496 --> 00:07:30,664 Dia jadikan Putri Salju seorang pelayan 96 00:07:31,540 --> 00:07:34,251 dan mengurungnya di dalam istana. 97 00:07:35,252 --> 00:07:40,257 Tapi selama cermin masih mengatakan dia yang tercantik, 98 00:07:40,299 --> 00:07:44,011 Putri Salju tetap aman dari rasa iri sang ratu. 99 00:07:46,722 --> 00:07:49,433 Dari puncak gunung 100 00:07:49,475 --> 00:07:51,977 Sampai tambang terdalam 101 00:07:52,019 --> 00:07:54,855 Di mana langit emas itu? 102 00:07:54,897 --> 00:07:57,858 Apa pernah bersinar? 103 00:07:57,900 --> 00:08:00,402 Apa dulu indah? 104 00:08:00,444 --> 00:08:02,780 Bisakah kita temukan lagi? 105 00:08:03,280 --> 00:08:08,244 Andai aku bisa pergi 106 00:08:09,245 --> 00:08:10,955 Seiring waktu berlalu, 107 00:08:10,996 --> 00:08:12,915 orang-orang hampir lupa 108 00:08:12,957 --> 00:08:15,834 bahwa dulu pernah ada putri bernama Putih Salju. 109 00:08:18,879 --> 00:08:24,718 Tempat kebaikan tumbuh 110 00:08:27,429 --> 00:08:28,556 Dan sebenarnya, 111 00:08:29,390 --> 00:08:32,434 Putih Salju pun hampir lupa dirinya sendiri. 112 00:08:43,404 --> 00:08:44,446 Halo? 113 00:08:53,080 --> 00:08:54,081 Maaf. 114 00:08:54,623 --> 00:08:56,125 Apa kau butuh bantuan? 115 00:08:58,210 --> 00:09:00,504 Tidak, aku cuma lihat-lihat. 116 00:09:01,255 --> 00:09:03,549 Kau harus kembalikan itu. 117 00:09:03,591 --> 00:09:06,176 Aku mau, tapi rasanya ratu sudah punya banyak. 118 00:09:06,218 --> 00:09:09,471 Jadi itu alasanmu buat mencuri? 119 00:09:09,513 --> 00:09:12,224 Temanku lapar. Aku lapar. Itu alasanku. 120 00:09:14,184 --> 00:09:16,353 Mungkin aku bisa bicara dengan ratu. 121 00:09:18,731 --> 00:09:21,150 Kau pikir orang di atas sana mau berbagi sama kita? 122 00:09:21,191 --> 00:09:22,192 Putri pasti mau. 123 00:09:22,735 --> 00:09:23,694 Putih Salju. 124 00:09:24,903 --> 00:09:27,489 Putih Salju sudah lama tidak kelihatan. 125 00:09:27,531 --> 00:09:29,158 Kurasa dia takkan bisa bantu. 126 00:09:29,199 --> 00:09:31,201 Dia selalu memikirkan cara bantu rakyatnya. 127 00:09:31,243 --> 00:09:33,329 Kalau begitu, bilangin dia, 128 00:09:33,370 --> 00:09:35,122 kadang dia harus berhenti berpikir. 129 00:09:35,623 --> 00:09:36,624 Dan mulai bertindak. 130 00:09:38,792 --> 00:09:41,670 Ada penyusup di istana! Tutup semua pintu! 131 00:09:42,171 --> 00:09:43,172 Ambil sebagian untukmu. 132 00:09:44,423 --> 00:09:46,050 Dan bagikan sisanya ke putrimu. 133 00:09:51,096 --> 00:09:53,140 Mungkin belum ada yang kasih tahu dia. 134 00:09:53,932 --> 00:09:56,810 Aku yakin kalau ratu tahu seberapa parah keadaannya, 135 00:09:56,852 --> 00:09:58,520 dia pasti mau berbagi. 136 00:10:02,316 --> 00:10:03,859 Aku harus coba, 137 00:10:04,902 --> 00:10:06,362 meski cuma harapan. 138 00:10:07,237 --> 00:10:09,907 Harapan… Harapan… 139 00:10:10,616 --> 00:10:11,742 Harapan… 140 00:10:14,745 --> 00:10:17,873 Putih Salju, apa kau sudah beres? 141 00:10:18,999 --> 00:10:20,334 Sudah, Yang Mulia. 142 00:10:20,376 --> 00:10:22,961 Kita semua harus ikut bekerja. 143 00:10:23,003 --> 00:10:25,631 Sebenarnya aku mau bicara soal itu. 144 00:10:26,298 --> 00:10:27,299 Berbagi. 145 00:10:38,018 --> 00:10:39,019 Silakan. 146 00:10:39,978 --> 00:10:41,271 Kau mau bilang apa? 147 00:10:42,690 --> 00:10:43,691 Aku cuma… 148 00:10:44,692 --> 00:10:45,776 Yang Mulia, 149 00:10:46,568 --> 00:10:48,862 rakyat sedang kesusahan. Mungkin ini tidak banyak, 150 00:10:48,904 --> 00:10:53,534 tapi dulu aku dan orang tuaku biasa memetik apel. 151 00:10:53,575 --> 00:10:54,910 Lalu kami bikin pai, 152 00:10:54,952 --> 00:10:56,829 terus kami bagi ke desa…/ Pai? 153 00:10:56,870 --> 00:10:59,832 Pai itu mewah. Mereka tidak butuh mewah. 154 00:11:00,666 --> 00:11:02,042 Itu malah bikin bingung. 155 00:11:02,084 --> 00:11:05,754 Tapi kadang, sesuatu yang kecil, 156 00:11:05,796 --> 00:11:09,508 yang manis, bisa bikin orang merasa hidup lebih dari sekadar bertahan. 157 00:11:11,218 --> 00:11:13,595 Aku tak ingat kau pernah begini… 158 00:11:14,513 --> 00:11:15,514 keras kepala. 159 00:11:16,473 --> 00:11:18,100 Maaf. Aku cuma… 160 00:11:19,351 --> 00:11:21,395 Aku rasa mereka butuh kebaikan. 161 00:11:29,194 --> 00:11:32,614 “Tak kenal takut, adil, berani, tulus.” 162 00:11:34,366 --> 00:11:35,409 Lucu sekali. 163 00:11:36,493 --> 00:11:40,497 Suatu hari nanti, kau akan sadar itu semua percuma. 164 00:11:41,415 --> 00:11:43,250 Tapi sementara itu, 165 00:11:44,501 --> 00:11:46,462 lihat ini. 166 00:11:47,171 --> 00:11:48,338 Lihat baik-baik. 167 00:11:51,049 --> 00:11:52,926 Cantik, kan? 168 00:11:52,968 --> 00:11:54,011 Iya, Yang Mulia. 169 00:11:55,929 --> 00:11:58,182 Yang satu lemah, rapuh, tak berguna. 170 00:11:59,516 --> 00:12:03,437 Yang lain keras, kuat, 171 00:12:03,479 --> 00:12:05,814 tahan lama, sempurna, 172 00:12:06,315 --> 00:12:07,649 indah. 173 00:12:10,027 --> 00:12:11,987 Rakyatku tidak mau bunga. 174 00:12:12,863 --> 00:12:14,239 Mereka mau berlian. 175 00:12:16,408 --> 00:12:18,410 Yang Mulia…/ Lepaskan aku! 176 00:12:19,328 --> 00:12:22,498 …penjahat ini tertangkap mencuri persediaan kerajaan. 177 00:12:22,539 --> 00:12:23,832 Itu bohong. 178 00:12:32,424 --> 00:12:34,051 Kau salah satu bandit 179 00:12:34,092 --> 00:12:36,804 yang berkumpul di hutan mencuri atas nama raja? 180 00:12:36,845 --> 00:12:38,263 Bukan, Yang Mulia. 181 00:12:38,305 --> 00:12:41,099 Bukan “salah satu.” Aku bosnya. 182 00:12:41,141 --> 00:12:43,852 Setia pada satu-satunya raja. 183 00:12:43,894 --> 00:12:46,939 Cari tempat tinggalnya. Bakar habis. 184 00:12:46,980 --> 00:12:48,649 Lucunya, 185 00:12:48,690 --> 00:12:49,733 aku tiak punya rumah. 186 00:12:49,775 --> 00:12:51,527 Kalau begitu, jebloskan ke penjara. 187 00:12:51,568 --> 00:12:54,279 Penuhi istana dengan teriakannya./ Yang Mulia… 188 00:12:55,989 --> 00:12:58,325 Aku mengerti perlunya keadilan. 189 00:12:58,367 --> 00:12:59,785 Tapi tolong, ini tak adil. 190 00:13:05,249 --> 00:13:06,416 Apa kau bilang? 191 00:13:08,001 --> 00:13:12,005 Hukuman tiak boleh lebih dari kesalahannya, 192 00:13:12,506 --> 00:13:14,550 dan aku tahu ayahku…/ Ayahmu? 193 00:13:15,634 --> 00:13:16,718 Ayahmu? 194 00:13:17,928 --> 00:13:19,555 Ayahku pasti kasih ampun. 195 00:13:25,936 --> 00:13:27,980 Maafkan aku, kau benar. 196 00:13:28,689 --> 00:13:31,567 Pencuri ini mencuri dariku. 197 00:13:31,608 --> 00:13:34,069 Maka aku akan mencuri darinya. 198 00:13:34,111 --> 00:13:37,364 Lepaskan jaket dan sepatunya. Ikat di gerbang biar beku. 199 00:13:37,406 --> 00:13:38,866 Bisakah masuk penjara saja? 200 00:13:38,907 --> 00:13:40,409 Bawa dia pergi! 201 00:13:40,450 --> 00:13:42,744 Tunggu, dia akan mati. Kumohon, Yang Mulia. 202 00:13:42,786 --> 00:13:43,787 Putri Salju! 203 00:13:44,788 --> 00:13:45,789 Ini… 204 00:13:46,957 --> 00:13:48,166 lihat dirimu. 205 00:13:48,959 --> 00:13:50,669 Bukankah ini yang kau mau? 206 00:13:51,837 --> 00:13:53,005 Ayo, 207 00:13:53,046 --> 00:13:55,048 bicara pada rakyatmu. 208 00:13:56,717 --> 00:13:58,927 Mereka menunggumu, Putri Salju. 209 00:13:59,636 --> 00:14:03,181 Pai dan kata-kata bijakmu. 210 00:14:04,141 --> 00:14:05,642 Apa yang akan kau katakan? 211 00:14:06,560 --> 00:14:08,812 Bahwa kau jadikan mereka makanan penutup? 212 00:14:10,856 --> 00:14:12,149 Kau hidup dalam dunia penuh harapan. 213 00:14:13,650 --> 00:14:15,777 Kembalilah ke sumurmu, Putri Salju. 214 00:14:32,544 --> 00:14:35,589 Gadis kecil di sumur sepi 215 00:14:35,631 --> 00:14:38,717 Dengan cerita kecil yang sama 216 00:14:38,759 --> 00:14:41,595 Terjebak di tembok yang mengurungnya 217 00:14:41,637 --> 00:14:44,723 Terkurung dalam cerita yang mereka ceritakan padanya 218 00:14:44,765 --> 00:14:47,851 Hari demi hari dia makin menghilang 219 00:14:47,893 --> 00:14:50,228 Tak pernah berani melawan 220 00:14:50,270 --> 00:14:53,273 Jadi dia bermimpi sendirian 221 00:14:53,315 --> 00:14:56,151 Berbagi rahasia dengan batu 222 00:14:57,235 --> 00:15:00,489 Ayahku dulu bilang padaku 223 00:15:00,530 --> 00:15:03,241 Aku sudah hadapi badai salju 224 00:15:03,283 --> 00:15:08,205 Apakah aku akan kenal gadis itu lagi? 225 00:15:09,790 --> 00:15:11,583 Aku menunggu sebuah harapan 226 00:15:11,625 --> 00:15:14,419 Di bawah ribuan pohon 227 00:15:14,461 --> 00:15:16,964 Dan saat langit perak berhenti 228 00:15:17,005 --> 00:15:21,468 Aku kirim bisikan ke air 229 00:15:21,510 --> 00:15:23,220 Menunggu sebuah harapan 230 00:15:23,261 --> 00:15:25,847 Bertahan untuk suatu hari nanti 231 00:15:25,889 --> 00:15:28,517 Berharap entah bagaimana 232 00:15:28,558 --> 00:15:32,604 Aku bisa jadi putri ayahku 233 00:15:32,646 --> 00:15:35,399 Aku pejamkan mata dan lihat 234 00:15:35,440 --> 00:15:38,276 Gadis yang ditakdirkan untukku 235 00:15:38,318 --> 00:15:44,282 Apakah dia bagian dariku Yang belum kutemukan? 236 00:15:44,324 --> 00:15:46,952 Bertanya, "Akankah dia muncul?" 237 00:15:46,994 --> 00:15:50,080 Atau aku akan selamanya di sini 238 00:15:50,122 --> 00:15:51,707 Menunggu sebuah harapan? 239 00:15:56,712 --> 00:15:59,381 Gadis kecil di pinggir hutan 240 00:15:59,423 --> 00:16:02,217 Berusaha jadi seseorang yang baik 241 00:16:02,259 --> 00:16:04,928 Tapi dalam bayangan kerajaan yang terperangkap 242 00:16:04,970 --> 00:16:08,265 Keadilan terasa lama terlupakan 243 00:16:08,306 --> 00:16:11,309 Akankah dia bangkit atau tunduk? 244 00:16:11,351 --> 00:16:14,062 Akankah dia memimpin atau hanya ikut? 245 00:16:14,104 --> 00:16:18,775 Apakah dia gadis yang selalu dia bilang? 246 00:16:19,860 --> 00:16:21,570 Aku menunggu sebuah harapan 247 00:16:21,611 --> 00:16:24,406 Di bawah ribuan pohon 248 00:16:24,448 --> 00:16:26,867 Dan saat langit perak berhenti 249 00:16:26,908 --> 00:16:31,371 Aku ingin tinggalkan tembok di belakangku 250 00:16:31,413 --> 00:16:32,956 Menunggu sebuah harapan 251 00:16:32,998 --> 00:16:35,584 Bertahan untuk suatu hari nanti 252 00:16:35,625 --> 00:16:38,253 Berharap entah bagaimana 253 00:16:38,295 --> 00:16:42,382 Akan datang keajaiban menemuiku 254 00:16:42,424 --> 00:16:45,218 Aku pejamkan mata dan lihat 255 00:16:45,260 --> 00:16:48,055 Gadis yang ditakdirkan untukku 256 00:16:48,096 --> 00:16:53,894 Apakah dia bagian dariku Yang kusembunyikan? 257 00:16:53,935 --> 00:16:56,521 Bertanya, "Akankah dia muncul?" 258 00:16:56,563 --> 00:16:59,566 Atau aku akan habiskan satu tahun lagi 259 00:16:59,608 --> 00:17:01,193 Menunggu sebuah harapan? 260 00:17:01,234 --> 00:17:04,321 Mereka bilang yang kau butuhkan 261 00:17:04,362 --> 00:17:07,616 Untuk buat harapanmu jadi nyata 262 00:17:07,657 --> 00:17:12,037 Adalah biarkan itu bergema 263 00:17:12,621 --> 00:17:15,624 Suaramu akan terdengar 264 00:17:15,665 --> 00:17:18,960 Dan bawa mimpimu padamu 265 00:17:19,002 --> 00:17:22,380 Seperti gema 266 00:17:22,422 --> 00:17:28,220 Aku bisa dengar gema itu jelas sekali 267 00:17:28,261 --> 00:17:32,766 Tapi aku masih menunggu di sini 268 00:17:35,685 --> 00:17:37,395 Ayo! Cepat! 269 00:17:39,272 --> 00:17:40,273 Cepat! 270 00:17:44,027 --> 00:17:45,028 Diam! 271 00:18:05,966 --> 00:18:07,384 Ini memang tak banyak, tapi… 272 00:18:20,313 --> 00:18:21,773 Ceritakan padaku seperti apa di luar sana. 273 00:18:22,774 --> 00:18:24,234 Kenapa kau tak ikut lihat sendiri? 274 00:18:26,153 --> 00:18:27,320 Aku tak bisa. 275 00:18:27,362 --> 00:18:28,989 Aku lihat sikapmu ke ratu tadi. 276 00:18:30,115 --> 00:18:31,158 Kau tampak cukup berani. 277 00:18:31,867 --> 00:18:32,909 Berani? 278 00:18:35,579 --> 00:18:37,622 Kau harus pergi. Pergilah. 279 00:18:38,290 --> 00:18:39,624 Terima kasih./ Pergilah. 280 00:18:49,759 --> 00:18:51,344 Menunggu sebuah harapan 281 00:18:56,808 --> 00:19:01,313 Lewati bisikan ke air 282 00:19:01,354 --> 00:19:03,023 Menunggu sebuah harapan 283 00:19:03,064 --> 00:19:05,859 Apakah hampir tiba? 284 00:19:05,901 --> 00:19:08,486 Bisakah aku, entah bagaimana 285 00:19:08,528 --> 00:19:13,450 Belajar jadi putri ayahku? 286 00:19:15,744 --> 00:19:18,455 Seseorang yang akhirnya bisa mulai 287 00:19:18,496 --> 00:19:21,166 Bicara dengan hati yang berani 288 00:19:22,042 --> 00:19:24,377 Seseorang yang mungkin berani 289 00:19:24,419 --> 00:19:28,924 Seseorang yang tak perlu diselamatkan 290 00:19:29,841 --> 00:19:32,636 Aku selalu bisa bermimpi 291 00:19:32,677 --> 00:19:34,387 Tapi lalu… 292 00:19:34,429 --> 00:19:38,099 Aku terbangun dan aku tetap aku 293 00:19:39,935 --> 00:19:41,603 Menunggu sebuah harapan 294 00:19:46,149 --> 00:19:48,568 Menunggu sebuah harapan 295 00:19:53,531 --> 00:19:59,537 Menunggu sebuah harapan 296 00:20:08,838 --> 00:20:11,549 Cermin Ajaib di dinding, 297 00:20:12,050 --> 00:20:14,302 siapa yang paling cantik? 298 00:20:16,638 --> 00:20:19,015 Kecantikanmu termasyhur, Paduka. 299 00:20:19,516 --> 00:20:20,517 Tapi tunggu, 300 00:20:21,309 --> 00:20:24,062 aku melihat gadis cantik 301 00:20:24,104 --> 00:20:26,439 yang baru mengenal dunia. 302 00:20:26,481 --> 00:20:29,317 Tak ada yang bisa sembunyikan kelembutannya, 303 00:20:29,359 --> 00:20:31,069 karena aku lihat 304 00:20:31,111 --> 00:20:34,406 dia lebih cantik darimu. 305 00:20:34,447 --> 00:20:35,448 Tidak! 306 00:20:37,659 --> 00:20:38,868 Pemburu? 307 00:20:39,369 --> 00:20:40,620 Yang Mulia. 308 00:20:40,662 --> 00:20:42,956 Bawa Putri Salju jauh ke hutan. 309 00:20:42,998 --> 00:20:47,002 Cari tempat sepi untuk dia memetik apel, 310 00:20:47,043 --> 00:20:48,461 dan di sana, 311 00:20:49,212 --> 00:20:52,007 pemburuku yang setia, 312 00:20:52,966 --> 00:20:53,967 bunuh dia. 313 00:20:54,884 --> 00:20:55,885 Tapi, 314 00:20:56,594 --> 00:20:57,846 Paduka, 315 00:20:57,887 --> 00:20:59,556 dia masih gadis. 316 00:21:00,598 --> 00:21:02,517 Aku ratu di sini. 317 00:21:03,852 --> 00:21:06,021 Putri Salju yang melepaskan bandit itu. 318 00:21:06,062 --> 00:21:07,939 Dia bersekongkol melawanku. 319 00:21:09,649 --> 00:21:10,817 Katakan, 320 00:21:11,818 --> 00:21:13,445 kau juga melawanku? 321 00:21:15,822 --> 00:21:17,782 Kau? Ya atau tidak? 322 00:21:18,450 --> 00:21:19,451 Tidak, 323 00:21:19,951 --> 00:21:20,952 Paduka. 324 00:21:27,959 --> 00:21:29,419 Bawa dia ke hutan. 325 00:21:30,211 --> 00:21:31,212 Bunuh dia. 326 00:21:32,464 --> 00:21:33,715 Cabut jantungnya. 327 00:21:35,050 --> 00:21:36,468 Masukkan ke kotak ini. 328 00:21:36,926 --> 00:21:38,386 Saat kau kembali, 329 00:21:39,346 --> 00:21:42,349 kau boleh minta apa saja. 330 00:22:11,669 --> 00:22:13,171 Mau satu? 331 00:22:23,098 --> 00:22:24,307 Kau baik sekali. 332 00:22:25,850 --> 00:22:26,851 Hari sudah sore. 333 00:22:46,204 --> 00:22:47,205 Kenapa? 334 00:22:49,624 --> 00:22:50,667 Kenapa? 335 00:23:00,552 --> 00:23:02,512 Kau harus lari ke hutan. 336 00:23:02,554 --> 00:23:04,055 Ratu sudah gila. Dia takkan berhenti. 337 00:23:04,097 --> 00:23:05,473 Aku tak bisa tinggalkan kerajaan. 338 00:23:05,515 --> 00:23:07,183 Dia jahat, nak. 339 00:23:07,892 --> 00:23:08,893 Dia pembohong. 340 00:23:09,811 --> 00:23:12,105 Kau tak pernah tahu kebenaran soal ayahmu. 341 00:23:12,856 --> 00:23:13,982 Pergilah! 342 00:23:14,899 --> 00:23:17,318 Tapi ayahku?/ Pergi! Kumohon! 343 00:23:17,360 --> 00:23:19,446 Sebelum aku berubah pikiran! 344 00:23:23,283 --> 00:23:24,242 Pergi! 345 00:26:58,790 --> 00:26:59,791 Halo? 346 00:27:04,379 --> 00:27:05,797 Ada orang? 347 00:28:09,026 --> 00:28:11,904 Hei-ho 348 00:28:11,946 --> 00:28:14,490 Hei-ho 349 00:28:14,532 --> 00:28:16,993 Hei-ho 350 00:28:17,034 --> 00:28:19,996 Hei-ho 351 00:28:20,037 --> 00:28:24,542 Hei-ho, hei-ho Mari kita bekerja 352 00:28:24,584 --> 00:28:25,793 Bangun pagi 353 00:28:25,835 --> 00:28:27,419 Dan tetap berbaris! 354 00:28:27,462 --> 00:28:31,549 Hei-ho, hei-ho, hei-ho 355 00:28:31,591 --> 00:28:33,760 Ayam sudah berkokok 356 00:28:33,801 --> 00:28:34,969 Semua sudah siap 357 00:28:35,011 --> 00:28:36,095 Ayo cepat! 358 00:28:36,137 --> 00:28:37,930 Hei-ho, hei-ho 359 00:28:38,556 --> 00:28:40,808 Hari cerah 360 00:28:40,850 --> 00:28:42,143 Astaga!/ Semoga sehat. 361 00:28:42,185 --> 00:28:43,478 Terima kasih. 362 00:28:43,519 --> 00:28:45,396 Tahu aku alergi apa? 363 00:28:45,438 --> 00:28:47,231 Sekumpulan orang bodoh ini 364 00:28:47,273 --> 00:28:49,692 Diamlah, Pemarah! 365 00:28:50,276 --> 00:28:52,487 Hei-ho, hei-ho 366 00:28:52,528 --> 00:28:54,864 Hei-ho, hei-ho 367 00:28:54,906 --> 00:28:58,534 Hei-ho, hei-ho, hei-hum 368 00:28:58,576 --> 00:29:01,579 Hei-ho, hei-ho 369 00:29:01,621 --> 00:29:03,790 Mari kita bekerja 370 00:29:03,831 --> 00:29:06,042 Aku cuma bisa kerja kalau tidur cukup 371 00:29:06,083 --> 00:29:10,087 Jadi, aku mau balik tidur lagi 372 00:29:10,129 --> 00:29:10,963 Halo? 373 00:29:11,005 --> 00:29:12,089 Aku ngantuk 374 00:29:12,131 --> 00:29:13,633 Ya, kami tahu! 375 00:29:13,674 --> 00:29:15,927 Semakin banyak ngomong Semakin lama jalan 376 00:29:15,968 --> 00:29:17,053 Ayo! 377 00:29:17,094 --> 00:29:18,221 Hei-ho 378 00:29:20,807 --> 00:29:22,767 Di dalam gelap 379 00:29:22,809 --> 00:29:25,269 Sihir kita tunjukkan Di tempat cahaya bersinar 380 00:29:25,311 --> 00:29:27,688 Ada permata di tanah Angkat tanganmu tinggi 381 00:29:27,730 --> 00:29:29,941 Saat cahaya terang benderang memenuhi tambang 382 00:29:29,982 --> 00:29:32,568 Cepat, panjat dan gali/ Untuk berlian 383 00:29:32,610 --> 00:29:34,237 Cepat gerakkan tubuhmu 384 00:29:41,911 --> 00:29:43,120 Tarik kaus kakimu 385 00:29:43,162 --> 00:29:44,330 Hajar batu-batu ini 386 00:29:44,372 --> 00:29:45,915 Dan saat kita ayunkan 387 00:29:45,957 --> 00:29:48,084 Kita selalu bernyanyi 388 00:29:48,125 --> 00:29:50,419 Hei-ho, hei-ho 389 00:29:50,461 --> 00:29:53,130 Senang sekali aku 390 00:29:53,172 --> 00:29:55,299 Saat dapat batu sebesar ini 391 00:29:55,341 --> 00:29:58,845 Jadi, aku makin senang 392 00:29:58,886 --> 00:30:00,346 Aku bersinar! 393 00:30:00,388 --> 00:30:02,223 Aku senang!/ Ya, kami tahu! 394 00:30:02,265 --> 00:30:04,642 Kau bikin aku mual Cepat ambil ember! 395 00:30:05,852 --> 00:30:07,937 Hei-ho 396 00:30:07,979 --> 00:30:11,732 Kami gali, gali, gali Dari pagi sampai malam 397 00:30:11,774 --> 00:30:16,195 Kami gali, gali, gali Menggali semua yang kami lihat 398 00:30:16,237 --> 00:30:18,656 Kami gali banyak berlian 399 00:30:18,698 --> 00:30:19,824 Seribu ruby 400 00:30:19,866 --> 00:30:21,284 Kadang lebih! 401 00:30:21,325 --> 00:30:23,244 Kami cari yang berkilau itu 402 00:30:23,286 --> 00:30:25,162 Kami gali, gali, gali 403 00:31:04,160 --> 00:31:06,579 Hei-ho 404 00:31:06,621 --> 00:31:08,623 Hei-ho 405 00:31:08,664 --> 00:31:10,207 Hei-ho 406 00:31:10,249 --> 00:31:12,710 Hei-ho 407 00:31:12,752 --> 00:31:14,837 Hei-ho 408 00:31:14,879 --> 00:31:17,048 Hei-ho, hei-ho 409 00:31:17,089 --> 00:31:18,966 Pulanglah dari kerja 410 00:31:19,467 --> 00:31:20,927 Selesai sudah, teman! 411 00:31:20,968 --> 00:31:22,053 Kita selesai?/ Hore! 412 00:31:22,094 --> 00:31:23,971 Hei-ho, hei-ho, hei-ho 413 00:31:24,013 --> 00:31:26,307 Hei-ho, hei-ho 414 00:31:26,349 --> 00:31:28,643 Bernyanyi lebih keras 415 00:31:28,684 --> 00:31:30,061 Oh ya ampun 416 00:31:30,102 --> 00:31:32,188 Boleh aku istirahat? 417 00:31:32,229 --> 00:31:35,816 Kadang aku jadi... Jadi... 418 00:31:35,858 --> 00:31:38,277 Dia pemalu!/ Ya, kami tahu! 419 00:31:38,319 --> 00:31:40,446 Ayo cepat, jangan lambat 420 00:31:40,488 --> 00:31:41,948 Jangan lelet! 421 00:31:41,989 --> 00:31:43,366 Saatnya makan! 422 00:31:43,407 --> 00:31:44,241 Tidur/ Amin! 423 00:31:44,283 --> 00:31:45,368 Bangun, lalu 424 00:31:45,409 --> 00:31:49,413 Pergi kerja lagi 425 00:31:49,455 --> 00:31:50,998 Hei-ho 426 00:31:51,040 --> 00:31:52,083 Hei-ho 427 00:31:52,124 --> 00:31:53,626 Hei-ho 428 00:31:53,668 --> 00:31:55,836 Hei-ho, hei-ho 429 00:31:55,878 --> 00:31:57,171 Hei-ho 430 00:31:57,213 --> 00:31:58,506 Hei-ho 431 00:31:58,547 --> 00:31:59,840 Hei-ho 432 00:31:59,882 --> 00:32:01,175 Hei-ho 433 00:32:01,217 --> 00:32:02,134 Hei-ho 434 00:32:02,176 --> 00:32:03,594 Hei-ho, hei-ho! 435 00:32:03,636 --> 00:32:05,888 Pelan-pelan, Doc. 436 00:32:05,930 --> 00:32:07,723 Rumahku istanaku. 437 00:32:07,765 --> 00:32:10,518 Memang luar biasa bisa pulang ke rumah. 438 00:32:10,559 --> 00:32:12,228 Apa cuma aku, atau ini berdebu? 439 00:32:12,269 --> 00:32:13,980 Cuma kau. 440 00:32:17,733 --> 00:32:19,110 Aku tak sabar mau bersihin gigi. 441 00:32:28,536 --> 00:32:31,330 Itu... 442 00:32:31,372 --> 00:32:32,373 Apa? 443 00:32:32,415 --> 00:32:33,666 Dia gitu lagi. 444 00:32:33,708 --> 00:32:34,834 Narcoleptic cataplexy. 445 00:32:34,875 --> 00:32:36,836 Kupikir dia cuma... 446 00:32:36,877 --> 00:32:38,254 ketiduran pas dia cemas. 447 00:32:38,295 --> 00:32:40,297 Apa yang perlu dicemaskan? 448 00:32:43,551 --> 00:32:45,761 Saatnya cemas! 449 00:32:46,429 --> 00:32:47,430 Tutup pintunya! 450 00:32:51,809 --> 00:32:53,477 Hei, Dopey mana? 451 00:32:58,274 --> 00:32:59,316 Jangan gerak. 452 00:32:59,358 --> 00:33:00,609 Ogre bisa cium bau takut. 453 00:33:00,651 --> 00:33:02,445 Itu bukan ogre. Itu fantom. 454 00:33:02,486 --> 00:33:03,612 Dia harus bersembunyi? 455 00:33:03,654 --> 00:33:05,072 Atau berdiri dan nggeram? 456 00:33:05,114 --> 00:33:06,490 Tergantung ogre apa. 457 00:33:06,532 --> 00:33:07,700 Bukan ogre! 458 00:33:07,742 --> 00:33:08,909 Itu kambing iblis. 459 00:33:08,951 --> 00:33:10,244 Jangan tatap matanya. 460 00:33:10,286 --> 00:33:11,871 Kalau lihat ectoplasm, 461 00:33:11,912 --> 00:33:14,040 jangan sentuh./ Dia melayang? 462 00:33:14,081 --> 00:33:15,583 Hati-hati, Dopey. 463 00:33:52,578 --> 00:33:53,871 Jangan takut. 464 00:33:56,999 --> 00:33:58,167 Semua baik-baik saja. 465 00:34:01,879 --> 00:34:03,339 Aku cuma mau kenalan. 466 00:34:07,593 --> 00:34:08,719 Siapa namamu? 467 00:34:12,348 --> 00:34:13,641 Kau tidak bisa bicara? 468 00:34:13,682 --> 00:34:15,476 Ayo kita ambil teman kita! 469 00:34:17,311 --> 00:34:19,146 Tunggu. Tolong. 470 00:34:19,188 --> 00:34:20,898 Kenapa.../ Itu manusia. 471 00:34:21,482 --> 00:34:23,317 Ya, memang. Kau kira aku apa? 472 00:34:23,359 --> 00:34:24,401 Bukan apa-apa./ Hantu. 473 00:34:25,194 --> 00:34:26,821 Dari mana kau?/ Kau lapar? 474 00:34:26,862 --> 00:34:27,988 Kita bisa berteman? 475 00:34:28,030 --> 00:34:29,198 Siapa namamu? 476 00:34:29,240 --> 00:34:30,950 Kenapa semua ramah banget? 477 00:34:30,991 --> 00:34:33,953 Sekarang cuma bandit yang datang ke hutan ini 478 00:34:33,994 --> 00:34:36,914 yang ngaku berjuang atas nama raja./ Apa? 479 00:34:36,956 --> 00:34:39,375 Kau lagi dikejar hukum, ya? 480 00:34:41,919 --> 00:34:43,546 Aku harus pergi./ Kan kubilang. 481 00:34:43,587 --> 00:34:45,798 Tidak, tunggu dulu./ Biarkan dia pergi. 482 00:34:45,840 --> 00:34:48,050 Kasih tahu dulu siapa kau. 483 00:34:48,092 --> 00:34:49,260 Ya. 484 00:34:49,301 --> 00:34:50,970 Namaku Putri Salju. 485 00:34:54,390 --> 00:34:56,517 Putri Salju?/ Sang putri? 486 00:34:56,559 --> 00:34:57,685 Kurasa ini jebakan. 487 00:34:57,726 --> 00:34:59,812 Tapi dia butuh bantuan kita. 488 00:34:59,854 --> 00:35:02,022 Masih ada yang ngira dia hantu?/ Tunggu. Kau mau ke mana? 489 00:35:02,064 --> 00:35:04,150 Sejauh mungkin dari kastil. 490 00:35:04,191 --> 00:35:05,609 Itu tidak cukup./ Kenapa? 491 00:35:09,405 --> 00:35:11,532 Sebenarnya, ratu ingin membunuhku. 492 00:35:11,574 --> 00:35:14,034 Dia benar-benar mau bunuh kau? 493 00:35:14,076 --> 00:35:15,369 Itu mengerikan. 494 00:35:15,411 --> 00:35:18,289 Makanya kau harus pergi. 495 00:35:18,330 --> 00:35:20,666 Kau bisa tinggal di sini sampai kau tahu mau ke mana. 496 00:35:20,708 --> 00:35:23,085 Apa?/ Kurasa itu ide bagus. 497 00:35:23,127 --> 00:35:24,420 Tunggu dulu. 498 00:35:24,461 --> 00:35:26,630 Baru pertama kali ada manusia datang ke pondok ini 499 00:35:26,672 --> 00:35:28,048 setelah 275 tahun 500 00:35:28,090 --> 00:35:29,508 dan kau mau dia tinggal? 501 00:35:29,550 --> 00:35:31,093 Dia barusan bilang 502 00:35:31,135 --> 00:35:32,887 275 tahun? 503 00:35:32,928 --> 00:35:35,598 274, tepatnya. 504 00:35:35,639 --> 00:35:37,308 Kami setua pohon-pohon ini. 505 00:35:37,850 --> 00:35:40,519 Orang tuaku selalu bilang hutan ini tempat yang ajaib. 506 00:35:40,561 --> 00:35:43,564 Dan aku selalu bilang manusia cuma bawa masalah. 507 00:35:43,606 --> 00:35:45,191 Maaf, aku belum tahu namamu. 508 00:35:46,025 --> 00:35:48,819 Izinkan aku mengenalkan, urut abjad. 509 00:35:48,861 --> 00:35:50,529 Bashful. Dopey. 510 00:35:50,571 --> 00:35:52,072 Grumpy. Happy. 511 00:35:52,114 --> 00:35:53,532 Sleepy. Sneezy. 512 00:35:53,574 --> 00:35:55,117 Dan aku Doc. 513 00:35:55,159 --> 00:35:57,953 Kau bilang tadi urutan abjad terbalik sekarang. 514 00:35:57,995 --> 00:35:59,413 Itu kan waktu terakhir. 515 00:35:59,455 --> 00:36:00,956 Jadi, kalau terbalik, 516 00:36:00,998 --> 00:36:03,959 Sneezy, Sleepy, Happy, Grumpy, Dopey, Doc, Bashful. 517 00:36:04,001 --> 00:36:05,753 Ya ampun. 518 00:36:05,794 --> 00:36:07,463 Kok dia bisa ingat? 519 00:36:07,504 --> 00:36:10,049 Ibuku selalu ajarin pentingnya mengingat nama. 520 00:36:10,090 --> 00:36:12,551 Kalau diurut dari jempol kaki terpanjang, 521 00:36:12,593 --> 00:36:13,969 aku yang paling panjang. 522 00:36:15,804 --> 00:36:16,805 Kalau itu membantu. 523 00:36:17,181 --> 00:36:20,434 Sebenarnya kenapa kalian di hutan ini? 524 00:36:20,476 --> 00:36:23,520 Tugas kami menambang di tambang. 525 00:36:23,562 --> 00:36:25,189 Kau akan kaget sama isinya. 526 00:36:25,231 --> 00:36:27,107 Batu berkilau segala jenis. 527 00:36:27,149 --> 00:36:28,651 Tempat di mana sihir masih ada. 528 00:36:28,692 --> 00:36:30,736 Tapi tak lama kalau dia di sini! 529 00:36:30,778 --> 00:36:32,196 Lihat udah jam segini. 530 00:36:34,365 --> 00:36:38,535 Yang penting Putri Salju aman di rumah kami. 531 00:36:38,577 --> 00:36:39,870 Benar kan, teman-teman?/ Ya. 532 00:36:40,246 --> 00:36:41,664 Ya./ Aku keberatan. 533 00:36:41,705 --> 00:36:43,540 Tercatat. Abaikan dia. 534 00:36:49,672 --> 00:36:51,173 Mungkin aku cuma nginep semalam. 535 00:36:51,215 --> 00:36:53,050 Semalam aja. Habis itu dia pergi. 536 00:36:53,092 --> 00:36:55,427 Kau bisa tidur di sini./ Ukurannya berapa? 537 00:36:55,469 --> 00:36:57,888 Aku suka pesta tidur./ Kami ada cadangan di atas. 538 00:36:57,930 --> 00:36:59,848 Kau aman dari ratu di sini. 539 00:37:07,690 --> 00:37:10,150 Cermin Ajaib di dinding, 540 00:37:10,943 --> 00:37:14,446 siapa yang paling cantik? 541 00:37:14,488 --> 00:37:17,491 Jauh di luar tembok istana, 542 00:37:17,533 --> 00:37:20,286 di suatu tempat di hutan, 543 00:37:20,828 --> 00:37:22,788 Putri Salju, 544 00:37:22,830 --> 00:37:24,999 dialah yang tercantik. 545 00:37:25,040 --> 00:37:26,000 Tidak. 546 00:37:26,041 --> 00:37:28,919 Aku hanya bicara yang benar. 547 00:37:28,961 --> 00:37:31,422 Yang tercantik masih hidup. 548 00:37:31,463 --> 00:37:33,966 Dan itu bukan kau. 549 00:37:53,110 --> 00:37:55,529 Sepertinya kita kena masalah 550 00:37:56,488 --> 00:37:58,824 Ada yang bikin kacau 551 00:37:59,491 --> 00:38:04,079 Dan siapa yang harus beresin? 552 00:38:05,289 --> 00:38:07,041 Tebak saja 553 00:38:07,082 --> 00:38:10,044 Jadi, apa hukuman Untuk seorang pengkhianat? 554 00:38:10,544 --> 00:38:13,839 Pengecut hina seperti dia? 555 00:38:14,381 --> 00:38:15,883 Hancurkan dia 556 00:38:16,550 --> 00:38:18,844 Lenyapkan dia 557 00:38:19,428 --> 00:38:21,430 Karena, ya 558 00:38:22,598 --> 00:38:23,974 Aku bisa 559 00:38:28,228 --> 00:38:30,647 Berani-beraninya kau melawanku? 560 00:38:30,689 --> 00:38:32,858 Aku tidak pantas dimaafkan. 561 00:38:32,900 --> 00:38:35,319 Tapi kalau hatimu masih ada belas kasihan, 562 00:38:35,361 --> 00:38:36,904 kumohon, 563 00:38:38,072 --> 00:38:39,365 tunjukkan itu padanya. 564 00:38:44,912 --> 00:38:46,955 Mungkin aku kurang jelas 565 00:38:46,997 --> 00:38:48,749 Tapi aku tak butuh nasihatmu 566 00:38:48,791 --> 00:38:50,876 Malah aku senang dengarnya 567 00:38:50,918 --> 00:38:52,628 Menyuruhku bersikap baik 568 00:38:52,669 --> 00:38:54,963 Tapi baik tak bikin apa-apa 569 00:38:55,005 --> 00:38:56,882 Baik tak bikin semuanya selesai 570 00:38:56,924 --> 00:38:59,176 Gadis ambisius harus kejam 571 00:38:59,218 --> 00:39:00,969 Dan itu seru banget! 572 00:39:01,011 --> 00:39:03,889 Ini akan seru! 573 00:39:03,931 --> 00:39:08,560 Semua adil kalau kau pakai mahkota 574 00:39:08,602 --> 00:39:11,271 Jadi ratu berarti suka-suka aku 575 00:39:12,189 --> 00:39:14,316 Aku bisa ampuni 576 00:39:14,358 --> 00:39:16,402 Atau hancurkan kau 577 00:39:16,443 --> 00:39:19,613 Sekejap aku bisa tundukkan dunia 578 00:39:19,655 --> 00:39:21,907 Aku bisa maafkan, lupakan 579 00:39:21,949 --> 00:39:24,243 Biar kau hidup, semua beres 580 00:39:24,284 --> 00:39:26,036 Tapi dari awal aku tak punya hati 581 00:39:26,078 --> 00:39:27,496 Kau kan tahu itu 582 00:39:27,538 --> 00:39:32,042 Jadi, sayang, semua adil 583 00:39:32,084 --> 00:39:35,129 Kalau kau yang tercantik 584 00:39:39,466 --> 00:39:41,760 Mungkin kau pernah dengar 585 00:39:41,802 --> 00:39:45,180 Kecantikan sejati datang dari dalam 586 00:39:45,222 --> 00:39:47,641 Kalau ada yang bilang begitu 587 00:39:47,683 --> 00:39:49,101 Dia bohong 588 00:39:49,143 --> 00:39:51,228 Cantik itu emas, kemilau 589 00:39:51,270 --> 00:39:54,022 Permata, perhiasan 590 00:39:54,523 --> 00:39:55,941 Cantik itu kuasa 591 00:39:55,983 --> 00:40:00,654 Itu berarti aku yang atur semua 592 00:40:00,696 --> 00:40:02,906 Semua adil 593 00:40:02,948 --> 00:40:06,118 Kalau kau pakai mahkota 594 00:40:06,160 --> 00:40:09,329 Siapa berani menghalangiku?/ Halangi dia 595 00:40:09,371 --> 00:40:11,540 Hati-hati 596 00:40:11,582 --> 00:40:13,000 Kalau kau kecewain aku 597 00:40:13,041 --> 00:40:15,085 Kecewa, kecewa, kecewa 598 00:40:15,127 --> 00:40:16,712 Kau akan di penjara bawah tanah/ Di penjara bawah tanah 599 00:40:16,753 --> 00:40:18,547 Tapi kalau kau berhasil 600 00:40:18,589 --> 00:40:20,507 Aku lanjut, tak terkalahkan 601 00:40:20,549 --> 00:40:22,801 Tak ragu lagi saat aku panggil 602 00:40:22,843 --> 00:40:24,803 "Cermin di dinding"/ Cermin di dinding 603 00:40:25,345 --> 00:40:28,515 "Katakan, siapa tercantik?" 604 00:40:28,557 --> 00:40:31,894 "Siapa yang paling cantik?" 605 00:40:31,935 --> 00:40:38,275 Pastinya aku jawabannya 606 00:40:38,317 --> 00:40:40,569 Kapten, cari di hutan. 607 00:40:41,069 --> 00:40:42,654 Temukan Putri Salju. 608 00:40:42,696 --> 00:40:46,200 Dan jangan kembali tanpa dia. 609 00:40:49,161 --> 00:40:52,623 Semua adil 610 00:40:53,165 --> 00:40:56,627 Saat kau yang tercantik 611 00:40:56,668 --> 00:40:58,837 Dari semua/ Cermin di dinding 612 00:40:58,879 --> 00:41:00,797 Siapa yang tercantik di dunia? 613 00:41:04,885 --> 00:41:06,803 Ini tak adil. 614 00:41:07,554 --> 00:41:09,848 Sekarang pagi, dia masih di sini. 615 00:41:09,890 --> 00:41:11,850 Mereka pasti akan mencarinya, 616 00:41:11,892 --> 00:41:14,144 dan kalau mereka menemukannya... 617 00:41:16,021 --> 00:41:17,898 Kau mau bilang apa soal itu? 618 00:41:17,940 --> 00:41:20,609 Grumpy, kau tahu Dopey tidak bisa bicara. 619 00:41:20,651 --> 00:41:21,735 Karena dia bodoh! 620 00:41:21,777 --> 00:41:23,779 Hanya karena namanya Dopey 621 00:41:23,820 --> 00:41:26,281 tidak berarti dia benar-benar bodoh. 622 00:41:26,323 --> 00:41:28,450 Tentu aja itu alasannya. 623 00:41:28,492 --> 00:41:31,578 Sama kayak kau dipanggil Happy karena kau bahagia. 624 00:41:31,620 --> 00:41:34,581 Dan aku dipanggil Grumpy karena aku... 625 00:41:35,374 --> 00:41:36,667 disalahpahami. 626 00:41:39,044 --> 00:41:40,379 Aduh! 627 00:41:40,420 --> 00:41:41,797 Astaga! 628 00:41:45,884 --> 00:41:47,219 Rasakan ini. 629 00:41:47,261 --> 00:41:48,637 Hei! 630 00:41:48,679 --> 00:41:51,348 Teman-teman, ayo kita coba akur. 631 00:41:54,101 --> 00:41:55,727 Aduh. Berhenti. 632 00:41:56,562 --> 00:41:58,605 Hei! Yee-haw! 633 00:42:00,691 --> 00:42:02,359 Kau tamat, bung! 634 00:42:04,486 --> 00:42:05,362 Sini kau! 635 00:42:05,404 --> 00:42:06,697 Tenanglah. 636 00:42:07,489 --> 00:42:09,157 Aku akan cubit jarimu! 637 00:42:09,199 --> 00:42:10,617 Grumpy, itu geli! 638 00:42:11,910 --> 00:42:13,370 Aduh... 639 00:42:13,412 --> 00:42:14,997 Aduh, kakiku!/ Hah? 640 00:42:18,875 --> 00:42:19,835 Astaga! 641 00:42:19,876 --> 00:42:22,087 Lada! 642 00:42:22,129 --> 00:42:24,548 Dia akan bersin! 643 00:42:36,643 --> 00:42:37,811 Dopey, 644 00:42:37,853 --> 00:42:39,563 sarapan itu buat dimakan. 645 00:42:40,188 --> 00:42:42,149 Bukan buat di kepala! 646 00:42:43,317 --> 00:42:44,860 Hidup ini kejam, ya? 647 00:42:44,901 --> 00:42:46,403 Paham tidak? Kejam! 648 00:42:59,625 --> 00:43:01,209 Kau tak apa? 649 00:43:04,921 --> 00:43:06,632 Bikin kau pengen kabur. 650 00:43:11,720 --> 00:43:13,388 Kau takut bicara? 651 00:43:20,479 --> 00:43:22,898 Kalau begitu, kita mulai dari hal kecil. 652 00:43:22,939 --> 00:43:25,692 Dulu waktu kecil, ibuku ajarin aku bersiul. 653 00:43:25,734 --> 00:43:29,321 Jadi, walau aku takut bicara, aku tetap bersiul. 654 00:43:29,363 --> 00:43:31,615 Karena saat kau bersiul, itu suara hatimu. 655 00:43:31,657 --> 00:43:32,658 Dan suara itu, 656 00:43:33,575 --> 00:43:35,786 yang tersembunyi di hatimu, 657 00:43:35,827 --> 00:43:37,079 bisa terdengar. 658 00:43:42,417 --> 00:43:44,211 Lihat? Sekarang kau coba. 659 00:43:52,302 --> 00:43:56,014 Cukup buat bikin lilin bergetar. 660 00:43:56,056 --> 00:43:57,057 Jangan sampai mati. 661 00:44:15,867 --> 00:44:17,119 Kau berhasil. 662 00:44:18,954 --> 00:44:20,414 Aku tahu kau bisa. 663 00:44:22,040 --> 00:44:23,041 Ayo. 664 00:44:25,252 --> 00:44:27,212 Hei! Sini. 665 00:44:28,463 --> 00:44:29,756 Balikin! 666 00:44:30,674 --> 00:44:32,884 Dapat! 667 00:44:37,347 --> 00:44:40,475 Suara merdu apa itu? 668 00:44:41,351 --> 00:44:43,353 Ada burung nyasar lewat jendela? 669 00:44:43,395 --> 00:44:44,771 Itu Dopey. 670 00:44:44,813 --> 00:44:46,565 Suara dia kayak malaikat kecil. 671 00:44:46,606 --> 00:44:47,816 Itu trik. 672 00:44:47,858 --> 00:44:48,775 Bukan trik. 673 00:44:49,317 --> 00:44:51,153 Gimana caramu melakukan itu? 674 00:44:51,194 --> 00:44:52,904 Kau rapatkan bibir, 675 00:44:52,946 --> 00:44:55,615 taruh lidah di balik gigi, terus siulin. 676 00:44:55,657 --> 00:44:58,744 Gampang kok. 677 00:45:04,958 --> 00:45:07,627 Ini normal, atau cuma kau lakuin sama teman? 678 00:45:07,669 --> 00:45:08,920 Kita bukan teman. 679 00:45:08,962 --> 00:45:11,465 275 tahun itu lama buat debat. 680 00:45:11,506 --> 00:45:13,133 274. 681 00:45:13,175 --> 00:45:14,176 Jangan libatkan aku. 682 00:45:14,217 --> 00:45:16,636 Aku satu-satunya yang waras di sini. 683 00:45:16,678 --> 00:45:18,930 Kau merasa mereka tak mau denger? 684 00:45:18,972 --> 00:45:20,098 Betul. 685 00:45:20,140 --> 00:45:21,892 Aku paham, Tn. Grumpy. 686 00:45:21,933 --> 00:45:24,060 Kau... Tunggu. 687 00:45:25,979 --> 00:45:27,063 Apa? 688 00:45:27,105 --> 00:45:29,191 Menurutku, semua di sini 689 00:45:29,232 --> 00:45:31,610 bisa lebih baik kalau mau saling dengar. 690 00:45:42,245 --> 00:45:43,997 Aku juga mikir gitu. 691 00:45:44,039 --> 00:45:45,499 Hei. 692 00:45:45,540 --> 00:45:47,209 Putri Salju, jangan lihat ke sana kalau jadi aku... 693 00:45:47,250 --> 00:45:49,211 Dia benar-benar betah di sini. 694 00:45:49,252 --> 00:45:50,712 Aku tak ingat ada itu. 695 00:45:50,754 --> 00:45:53,256 Sekarang kau cuci piring. 696 00:45:53,882 --> 00:45:55,842 Kau beresin kamar. 697 00:45:55,884 --> 00:45:57,511 Oke./ Ayo. 698 00:45:57,552 --> 00:46:00,305 Kau bersihin sarang laba-laba. 699 00:46:00,347 --> 00:46:02,724 Dan dia akan pakai 700 00:46:02,766 --> 00:46:04,100 sapu. 701 00:46:04,142 --> 00:46:05,393 Aku? 702 00:46:07,312 --> 00:46:10,065 Bersiul sambil kerja 703 00:46:12,901 --> 00:46:15,612 Bersama kita bersihkan 704 00:46:15,654 --> 00:46:18,573 Kita rapikan semua 705 00:46:22,160 --> 00:46:25,413 Bersenandung riang 706 00:46:28,083 --> 00:46:30,502 Nyanyi bikin kerja ringan 707 00:46:30,544 --> 00:46:32,128 Jalani lebih cepat 708 00:46:37,342 --> 00:46:39,594 Saat kau sapu lantai 709 00:46:39,636 --> 00:46:41,555 Yang tadinya membosankan 710 00:46:41,596 --> 00:46:43,682 Kini serasa permainan 711 00:46:43,723 --> 00:46:46,643 Bukan kerja berat seperti dulu 712 00:46:46,685 --> 00:46:48,311 Bersiul sambil kerja 713 00:46:48,854 --> 00:46:50,814 Kau pasti bisa. 714 00:46:50,856 --> 00:46:53,400 Kalau kita kompak rumah jadi kinclong 715 00:46:53,441 --> 00:46:55,151 Jadi bersiul sambil kerja 716 00:46:55,694 --> 00:46:57,237 Bersiul sambil kerja 717 00:46:59,865 --> 00:47:01,825 Semua terasa ringan 718 00:47:01,867 --> 00:47:04,327 Kalau kita kerja bareng 719 00:47:04,369 --> 00:47:06,496 Ikuti irama gembira 720 00:47:08,498 --> 00:47:09,875 Aku ambil ini! 721 00:47:09,916 --> 00:47:12,127 Kalau kerja asik, cepat selesai 722 00:47:12,168 --> 00:47:13,962 Setengah dari rencanamu 723 00:47:14,004 --> 00:47:16,590 Tunggu! Itu sikatku! 724 00:47:16,631 --> 00:47:18,842 Kau harusnya kasih tanda 725 00:47:18,884 --> 00:47:21,094 Kalau kau cerewet aku rebut sikat ini 726 00:47:21,136 --> 00:47:23,513 Dan kubuat kau kapok 727 00:47:23,555 --> 00:47:25,390 Bersiul sambil kerja 728 00:47:27,726 --> 00:47:29,936 Ribut takkan beresin apa-apa 729 00:47:29,978 --> 00:47:31,897 Jadi bersiul sambil kerja 730 00:47:58,423 --> 00:48:02,010 Semua terasa ringan kalau kita kerja bareng 731 00:48:02,052 --> 00:48:03,136 Lihat Dopey! 732 00:48:03,178 --> 00:48:04,888 Bersiul sambil kerja 733 00:48:07,349 --> 00:48:09,267 Kita bersihin rumah bareng 734 00:48:09,309 --> 00:48:11,686 Sekarang udah bersih banget 735 00:48:11,728 --> 00:48:13,855 Bersenandung riang 736 00:48:16,066 --> 00:48:18,234 Dari kumpulan berantakan 737 00:48:18,276 --> 00:48:20,111 Jadi kayak keluarga 738 00:48:20,153 --> 00:48:22,530 Dulu berantakan parah 739 00:48:22,572 --> 00:48:24,407 Sekarang bersih banget 740 00:48:24,449 --> 00:48:27,077 Semua berkat suara bersiul bahagia 741 00:48:27,118 --> 00:48:29,621 Membuat rumah bersih kinclong 742 00:48:34,751 --> 00:48:37,253 Bersiul sambil kerja 743 00:48:39,839 --> 00:48:41,883 Kalau kerja asik, cepat selesai 744 00:48:41,925 --> 00:48:44,052 Kalau bareng lebih seru 745 00:48:44,094 --> 00:48:46,137 Nyanyi bikin kerja ringan 746 00:48:46,179 --> 00:48:50,684 Jadi bersiul sambil kerja 747 00:48:55,355 --> 00:48:57,649 Aku lupa kalau rukun itu seru. 748 00:48:57,691 --> 00:48:59,734 Aku lupa kita punya oven di sini. 749 00:48:59,776 --> 00:49:02,570 Waktu aku kecil, setiap hari kayak gini. 750 00:49:02,612 --> 00:49:03,863 Setiap hari? 751 00:49:03,905 --> 00:49:05,198 Setiap hari. 752 00:49:07,909 --> 00:49:09,452 Saat ayahku jadi raja. 753 00:49:12,080 --> 00:49:15,125 Pemburu bilang ratu bohong soal ayahku. 754 00:49:15,166 --> 00:49:16,751 Dia bohong soal semuanya. 755 00:49:17,711 --> 00:49:19,295 Gimana kalau dia masih hidup? 756 00:49:20,964 --> 00:49:22,382 Aku harus cari dia. 757 00:49:24,092 --> 00:49:25,969 Kau bilang ada bandit di hutan 758 00:49:26,011 --> 00:49:27,470 yang ngaku berjuang atas nama raja. 759 00:49:27,512 --> 00:49:28,555 Penjahat manusia. 760 00:49:28,596 --> 00:49:30,473 Pemberontak itu cuma pencuri. 761 00:49:30,515 --> 00:49:32,434 Mereka sebenarnya kelompok aktor dulu 762 00:49:32,475 --> 00:49:34,436 yang kehilangan penghasilan 763 00:49:34,477 --> 00:49:36,604 gara-gara kebijakan rakus ratu 764 00:49:36,646 --> 00:49:38,314 yang bikin mereka hidup di pinggir jurang 765 00:49:38,356 --> 00:49:40,275 dengan moral dan niat yang tidak jelas. 766 00:49:41,401 --> 00:49:42,402 Di mana mereka? 767 00:49:43,069 --> 00:49:45,655 Kalau mereka tahu soal ayahku, aku harus temui mereka. 768 00:49:45,697 --> 00:49:47,198 Jangan. Tidak kusarankan. 769 00:49:47,240 --> 00:49:48,575 Terlalu berbahaya. 770 00:49:48,616 --> 00:49:49,659 Tinggallah di sini. 771 00:49:51,244 --> 00:49:52,996 Maksudku, sama kami. 772 00:49:53,038 --> 00:49:56,249 Iya. Kau nyaris tidak lolos dari ratu, waktu itu. 773 00:49:56,291 --> 00:49:57,292 Sehat selalu. 774 00:49:57,792 --> 00:50:00,086 Tapi ini yang harus kulakukan. 775 00:50:00,128 --> 00:50:02,338 Selain itu, Grumpy benar. 776 00:50:02,380 --> 00:50:05,425 Semakin lama aku di sini, semakin kalian bahaya. 777 00:50:05,467 --> 00:50:07,052 Akhirnya. 778 00:50:08,303 --> 00:50:09,596 Selamat tinggal./ Grumpy! 779 00:50:09,637 --> 00:50:10,638 Tidak. 780 00:50:11,306 --> 00:50:12,974 Sudah waktunya aku berhenti sembunyi. 781 00:50:13,016 --> 00:50:15,310 Terima kasih sudah baik padaku. 782 00:50:15,351 --> 00:50:16,352 Tunggu dulu. 783 00:50:16,394 --> 00:50:17,645 Kau juga, Grumpy. 784 00:50:18,396 --> 00:50:19,731 Sekarang, 785 00:50:19,773 --> 00:50:21,274 bisa tunjukkan aku jalannya? 786 00:50:22,358 --> 00:50:24,527 Kita telat kerja! 787 00:50:24,569 --> 00:50:25,695 Ayo semua. Aku butuh... 788 00:50:25,737 --> 00:50:27,322 Aku ambil camilannya. 789 00:50:27,363 --> 00:50:29,199 Ayo, Sleepy. Halo? 790 00:51:41,312 --> 00:51:43,189 Jangan bilang apa-apa. 791 00:51:43,815 --> 00:51:44,816 Kau. 792 00:51:45,650 --> 00:51:48,069 Kalau kita lewat sini, kita akan ketemu para penunggang lain. 793 00:51:52,699 --> 00:51:54,993 Waktu aku suruh kau lihat seperti apa di sini, 794 00:51:55,535 --> 00:51:57,328 aku tidak menyangka kau bawa setengah penjaga istana. 795 00:51:57,370 --> 00:51:59,205 Aku tak sengaja ngajak mereka. 796 00:51:59,706 --> 00:52:01,124 Aku terpaksa kabur. 797 00:52:01,791 --> 00:52:03,251 Ratu mau aku mati. 798 00:52:07,046 --> 00:52:08,047 Ayo. 799 00:52:09,465 --> 00:52:11,092 Sebenarnya aku lagi nyari ayahku. 800 00:52:11,134 --> 00:52:13,178 Kupikir kau mungkin bisa bantu. 801 00:52:13,219 --> 00:52:15,597 Kau setia sama raja sejati, kan? 802 00:52:17,974 --> 00:52:18,975 Iya. 803 00:52:19,767 --> 00:52:21,269 Tentu saja. 804 00:52:21,311 --> 00:52:22,312 Kami... 805 00:52:23,062 --> 00:52:25,064 Kami cuma dengar rumor, bisikan. 806 00:52:25,940 --> 00:52:29,235 Ada yang bilang dia ditahan di Kerajaan Selatan, tapi... 807 00:52:29,277 --> 00:52:31,112 Kau tak tahu dia di mana. 808 00:52:31,946 --> 00:52:33,281 Maaf kalau aku bikin kecewa. 809 00:52:34,157 --> 00:52:36,492 Kau kira aku ksatria penyelamat, ya? 810 00:52:37,619 --> 00:52:39,787 Kurasa tak ada yang nganggep begitu. 811 00:52:40,371 --> 00:52:42,373 Kupikir kau tahu sesuatu. 812 00:52:42,415 --> 00:52:43,416 Tentu. 813 00:52:44,459 --> 00:52:46,753 Putri selalu nunggu pangeran atau raja pulang. 814 00:52:46,794 --> 00:52:51,174 Ayahku satu-satunya yang bisa balikin kerajaan ini seperti dulu. 815 00:52:51,216 --> 00:52:53,092 Kayaknya udah telat buat itu. 816 00:52:53,134 --> 00:52:55,637 Jelas kau lupa gimana dulu, 817 00:52:55,678 --> 00:52:58,473 waktu semua orang baik dan adil. 818 00:53:00,350 --> 00:53:01,559 Andai aku punya waktu 819 00:53:01,601 --> 00:53:03,603 buat hal-hal kayak kebaikan dan keadilan. 820 00:53:04,979 --> 00:53:06,356 Masalahnya... 821 00:53:06,397 --> 00:53:08,316 Waktu makin kelam 822 00:53:08,358 --> 00:53:10,818 Jadi Putri, lihatlah malam 823 00:53:10,860 --> 00:53:14,072 Tiap hari, bertahan atau tenggelam 824 00:53:15,615 --> 00:53:16,866 Kelaparan makin nyata 825 00:53:16,908 --> 00:53:19,202 Bangkai burung di angkasa 826 00:53:19,244 --> 00:53:21,996 Harapan? Tidak banyak tersisa 827 00:53:22,497 --> 00:53:24,332 Kudatangkan kabar buruk 828 00:53:24,374 --> 00:53:26,376 Tak ada yang menang terus 829 00:53:26,417 --> 00:53:27,794 Hidup pilihannya buruk 830 00:53:27,835 --> 00:53:29,963 Kau makan atau dimakan terus 831 00:53:30,004 --> 00:53:31,547 Itu bikinmu sedih? 832 00:53:31,589 --> 00:53:33,675 Fakta ini bikin kau murung? 833 00:53:33,716 --> 00:53:35,426 Sadarlah, dunia nyata ini 834 00:53:35,468 --> 00:53:37,303 Bikin kau jadi bingung? 835 00:53:38,388 --> 00:53:43,393 Nah, itu semua mirip masalah putri 836 00:53:43,434 --> 00:53:46,437 Baru sadar dunia tak adil lagi 837 00:53:46,479 --> 00:53:50,525 Sepertinya kau kena masalah putri 838 00:53:50,566 --> 00:53:53,319 Rasanya nyesek kalau tak dibagi 839 00:53:53,361 --> 00:53:56,739 Aku bisa coba ‘baik’ seperti katamu 840 00:53:56,781 --> 00:54:00,159 Tapi aku lebih suka tetap hidup, tahu? 841 00:54:00,201 --> 00:54:02,370 Jadi aku tetap jalanku 842 00:54:02,412 --> 00:54:04,038 Ambil semua yang bisa kutampung 843 00:54:04,080 --> 00:54:06,958 Daripada hidup di khayalanmu 844 00:54:07,000 --> 00:54:12,005 Masalah putrimu tak berlaku untukku 845 00:54:12,046 --> 00:54:15,008 Jadi kau udah berhenti soal kentang? 846 00:54:15,049 --> 00:54:16,551 Aku punya banyak bakat. 847 00:54:16,592 --> 00:54:18,344 Manis bicaramu, sudahkah selesai? 848 00:54:18,386 --> 00:54:20,555 “Tak peduli, tak berbagi” 849 00:54:20,596 --> 00:54:23,266 Sungguh pesan yang suram! 850 00:54:23,308 --> 00:54:25,601 Ya, harapan makin jarang 851 00:54:25,643 --> 00:54:27,770 Tapi tetap kita harus berjuang 852 00:54:27,812 --> 00:54:31,149 Ya, kenapa kita tak coba hidup bareng? 853 00:54:31,190 --> 00:54:32,775 Jadi itu? Kau nyerah? 854 00:54:32,817 --> 00:54:34,736 Tidak, aku mulai bijak 855 00:54:34,777 --> 00:54:38,698 Dunia takkan berubah cuma bikin pai apel 856 00:54:39,407 --> 00:54:43,911 Ya, ini semua cuma masalah putri 857 00:54:44,579 --> 00:54:47,665 Istana nyaman, tapi di luar dingin sekali 858 00:54:47,707 --> 00:54:51,669 Tulis saja itu masalah putri 859 00:54:51,711 --> 00:54:54,714 Egois pun jadi pembenaran diri 860 00:54:54,756 --> 00:54:56,507 Kasar sih, tapi aku bangga 861 00:54:56,549 --> 00:54:57,925 Lihat kau, makin galak juga 862 00:54:57,967 --> 00:54:59,927 Kerajaan butuh bantuan kita 863 00:54:59,969 --> 00:55:01,679 Kau sebaiknya bilang ke ratu sana 864 00:55:02,513 --> 00:55:04,390 Tapi aku tetap melarikan diri 865 00:55:04,432 --> 00:55:06,476 Cuma jaga diriku sendiri 866 00:55:06,517 --> 00:55:08,853 Dan begitulah aku jalani 867 00:55:09,354 --> 00:55:13,733 Karena masalah putrimu tak berlaku untukku 868 00:55:13,775 --> 00:55:15,526 Jangan bergerak, Nona. 869 00:55:15,568 --> 00:55:19,030 Kau berhadapan dengan pemberontak Quigg, ahli panah. 870 00:55:19,072 --> 00:55:20,198 Angkat tangan! 871 00:55:20,239 --> 00:55:22,617 Mundur dari kapten kami. 872 00:55:22,658 --> 00:55:24,285 Kalau mau selamat. 873 00:55:30,500 --> 00:55:32,460 Kau tak punya panah. 874 00:55:34,045 --> 00:55:35,421 Ini curian./ Tak apa. 875 00:55:35,922 --> 00:55:37,298 Dia bersamaku. 876 00:55:38,007 --> 00:55:39,008 Kapten? 877 00:55:39,592 --> 00:55:40,760 Dan teman-temanku. 878 00:55:41,928 --> 00:55:43,054 Setia pada raja? 879 00:55:44,389 --> 00:55:45,848 Kau cuma penjahat biasa. 880 00:55:45,890 --> 00:55:47,558 Namaku Jonathan, Putri. 881 00:55:50,853 --> 00:55:52,230 Bukan “Jonathan Putri”. 882 00:55:52,647 --> 00:55:53,648 Cuma “Jonathan…” 883 00:55:56,067 --> 00:55:57,068 Putri. 884 00:55:58,236 --> 00:55:59,237 Dengar… 885 00:56:00,154 --> 00:56:02,907 Kau gadis yang manis 886 00:56:02,949 --> 00:56:05,034 Dengan logika bangsawan yang klise 887 00:56:05,785 --> 00:56:11,290 Tapi di dunia nyata ini 888 00:56:11,332 --> 00:56:14,085 Masalah putri kayak kau 889 00:56:14,127 --> 00:56:15,545 Tak 890 00:56:15,586 --> 00:56:17,422 Berlaku 891 00:56:17,463 --> 00:56:21,134 Untukku 892 00:56:21,175 --> 00:56:23,052 Tak berlaku 893 00:56:24,095 --> 00:56:25,179 Untukku 894 00:56:31,561 --> 00:56:33,104 Itu penjaga istana. 895 00:56:33,146 --> 00:56:34,730 Dua tentara untuk tiap dari kita. 896 00:56:34,772 --> 00:56:37,358 Kami cari Putri Salju. 897 00:56:37,400 --> 00:56:38,568 Kau harus lari, Putri. 898 00:56:38,609 --> 00:56:39,777 Bagaimana dengan kalian? 899 00:56:39,819 --> 00:56:41,612 Jangan pikirkan kami. Kami tahan mereka. 900 00:56:41,654 --> 00:56:43,698 Aku akan bertarung./ Aku tak minta. 901 00:56:43,739 --> 00:56:44,866 Aku buat ini adil. 902 00:56:44,907 --> 00:56:47,118 Masalahnya, aku tak main adil. 903 00:56:49,745 --> 00:56:50,788 Jangan tembak! 904 00:56:51,372 --> 00:56:53,166 Kami tahu di mana putrinya. 905 00:57:06,804 --> 00:57:08,222 Sekarang. 906 00:57:23,321 --> 00:57:24,322 Aku tak bisa pergi. 907 00:57:25,406 --> 00:57:26,407 Aku butuh bantuanmu. 908 00:57:53,768 --> 00:57:55,019 Kesempatan terakhir, bandit. 909 00:57:56,062 --> 00:57:57,688 Katakan apa kau tahu soal Putri Salju. 910 00:57:58,940 --> 00:58:00,525 Kau cari Putri Salju? 911 00:58:01,734 --> 00:58:02,944 Aku di sini. 912 00:58:05,196 --> 00:58:06,197 Lewat sini. 913 00:58:08,783 --> 00:58:10,243 Ayo!/ Gerak! 914 00:58:12,036 --> 00:58:13,412 Menyebar! 915 00:58:35,226 --> 00:58:36,978 Menyebar! Cari mereka! 916 00:58:37,019 --> 00:58:38,020 Siap, Pak! 917 00:58:41,274 --> 00:58:42,441 Mana kudaku? 918 00:58:51,075 --> 00:58:52,076 Pergilah! 919 00:58:54,036 --> 00:58:55,204 Kau kembali. 920 00:58:55,246 --> 00:58:57,665 Seseorang harus selesaikan masalah putrimu. 921 00:58:57,707 --> 00:58:59,000 Aku bilang aku akan bertarung. 922 00:58:59,041 --> 00:59:01,377 Kau serius, ya?/ Kayaknya. 923 00:59:03,129 --> 00:59:04,463 Kau makin buat aku kagum. 924 00:59:04,505 --> 00:59:06,257 Terima kasih. 925 00:59:06,299 --> 00:59:09,969 Pujian dari penjahat sepertimu. 926 00:59:13,639 --> 00:59:14,890 Pastikan kita sudah lolos. 927 00:59:20,313 --> 00:59:21,314 Rakyat... 928 00:59:21,814 --> 00:59:23,482 mereka lupa dulu bagaimana. 929 00:59:24,358 --> 00:59:26,485 Mereka benci ratu, tapi takut. 930 00:59:28,821 --> 00:59:30,364 Itulah kenapa kami berjuang atas nama ayahmu. 931 00:59:33,326 --> 00:59:34,785 Orang tuamu tak pernah takut. 932 00:59:36,746 --> 00:59:38,456 Mereka buat kami semua lebih berani. 933 00:59:42,710 --> 00:59:43,919 Mereka beri semua harapan. 934 00:59:56,265 --> 00:59:58,351 Sekarang, kita potong jalan ke lembah di selatan. 935 00:59:58,392 --> 01:00:00,227 Kita harus hilangkan jejak. 936 01:00:15,409 --> 01:00:17,328 Jonathan?/ Apa itu? 937 01:00:17,370 --> 01:00:18,704 Oh tidak. 938 01:00:18,746 --> 01:00:21,082 Kita ada masalah, Putri. 939 01:00:21,457 --> 01:00:22,875 Dia butuh dokter. 940 01:00:23,584 --> 01:00:26,754 "Doc" itu cuma julukan, bukan gelar asli. 941 01:00:26,796 --> 01:00:28,547 Keahlianku soal... 942 01:00:28,589 --> 01:00:31,759 batu igneous, sedimen, metamorf. 943 01:00:32,259 --> 01:00:34,470 Batu, gitu. 944 01:00:34,512 --> 01:00:35,805 Oh! 945 01:00:36,806 --> 01:00:38,724 Aku Quigg sang pemberontak. 946 01:00:38,766 --> 01:00:40,518 Ahli panah silang. 947 01:00:40,559 --> 01:00:42,103 Dan aku perintahkan kau obati dia. 948 01:00:42,144 --> 01:00:44,897 Kita belum kenalan, nih. 949 01:00:44,939 --> 01:00:46,857 Urut abjad.../ Doc, tolong, tak ada waktu. 950 01:00:46,899 --> 01:00:48,359 Dia parah. Tolong bantu. 951 01:00:48,401 --> 01:00:49,819 Tapi mereka bandit! 952 01:00:49,860 --> 01:00:51,779 Mau apa kau?/ Sini, kau. 953 01:00:54,699 --> 01:00:56,951 Ini persis kayak ratu mau. 954 01:00:57,451 --> 01:00:58,577 Kita saling lawan. 955 01:00:59,328 --> 01:01:02,206 Saling curiga. Begitulah dia menang. 956 01:01:02,957 --> 01:01:06,335 Dia racuni semua biar cuma memikirkan diri sendiri. 957 01:01:08,754 --> 01:01:10,756 Tapi kalau... 958 01:01:11,716 --> 01:01:13,884 kita mau berbagi... 959 01:01:14,927 --> 01:01:17,596 kita akan dapat yang layak untuk kita semua. 960 01:01:19,265 --> 01:01:21,767 Dan itu lebih dari yang bisa kita bayangkan. 961 01:01:22,935 --> 01:01:23,936 Cuma... 962 01:01:25,146 --> 01:01:27,690 butuh percaya sama satu sama lain. 963 01:01:31,235 --> 01:01:32,403 Sekarang, tolong dia. 964 01:01:34,530 --> 01:01:35,698 Kumohon. 965 01:01:42,246 --> 01:01:43,414 Bawa dia masuk. 966 01:01:46,250 --> 01:01:47,251 Susu hangat. 967 01:01:49,295 --> 01:01:50,755 Bikin aku tidur. 968 01:01:50,796 --> 01:01:51,797 Terima kasih. 969 01:01:59,221 --> 01:02:02,183 Aku pakai tungku potong batu, 970 01:02:02,224 --> 01:02:04,185 lalu bor ke inti retakan, 971 01:02:04,226 --> 01:02:06,187 kasih ramuan sedikit. 972 01:02:06,228 --> 01:02:08,606 Sedikit acetum saturninum, 973 01:02:08,647 --> 01:02:10,941 asam sulfat manis. 974 01:02:20,826 --> 01:02:22,244 Itu... 975 01:02:22,286 --> 01:02:23,162 Hah. 976 01:02:25,122 --> 01:02:26,749 Tak enak./ Kau berhasil, Doc. 977 01:02:26,791 --> 01:02:27,833 Kupikir dia mati. 978 01:02:31,504 --> 01:02:34,048 Hei. 979 01:02:38,803 --> 01:02:40,805 Terima kasih, Doc./ Tentu. 980 01:02:40,846 --> 01:02:44,225 Aku rela bantu teman spesialnya Putri Salju. 981 01:02:44,266 --> 01:02:46,435 Teman spesialnya!/ Oh tidak. 982 01:02:46,477 --> 01:02:48,229 Tidak. 983 01:02:48,270 --> 01:02:49,772 Tidak. Tidak./ Apa? 984 01:02:49,814 --> 01:02:51,565 Aku akan bawa siapa pun.../ Tepat. 985 01:02:51,607 --> 01:02:52,942 Hanya kebaikan biasa. 986 01:02:52,983 --> 01:02:56,028 Bukan soal kau. 987 01:02:57,655 --> 01:03:00,491 Canggung./ Indah banget, ya? 988 01:03:00,533 --> 01:03:02,284 Kalian tahu ini waktunya apa? 989 01:03:02,326 --> 01:03:04,870 Tolong, jangan./ Waktunya apa? 990 01:03:04,912 --> 01:03:06,831 Saatnya menari. 991 01:03:06,872 --> 01:03:08,249 Iya! 992 01:03:36,819 --> 01:03:38,195 Mau main kartu? 993 01:03:38,237 --> 01:03:39,280 Tidak, makasih. 994 01:03:39,321 --> 01:03:40,322 Kau mau? Mau main? 995 01:03:41,448 --> 01:03:43,659 Kau dan Maple penari yang hebat. 996 01:03:44,910 --> 01:03:46,453 Kami cuma teman. 997 01:03:46,495 --> 01:03:47,621 Ya. 998 01:03:47,663 --> 01:03:48,706 Kayak kau sama Jonathan. 999 01:03:50,791 --> 01:03:53,794 Kayaknya Jonathan cuma peduli sama dirinya. 1000 01:03:55,629 --> 01:03:57,047 Makanya dia pasang badan untukmu? 1001 01:03:57,756 --> 01:03:58,799 Apa? 1002 01:03:58,841 --> 01:04:00,175 Kami semua lihat kok. 1003 01:04:00,843 --> 01:04:02,595 Pencuri egois itu? 1004 01:04:04,513 --> 01:04:06,140 Dia nyelametin hidupmu. 1005 01:04:21,113 --> 01:04:26,660 Dulu aku pikir jalan ini Akan sepi sendiri 1006 01:04:28,579 --> 01:04:30,998 Hutan gelap membentang 1007 01:04:31,040 --> 01:04:34,293 Malam menggantung di atas 1008 01:04:36,503 --> 01:04:38,923 Angin pun berhembus 1009 01:04:38,964 --> 01:04:43,052 Tapi kini aku tak takut Di balik bayang 1010 01:04:43,093 --> 01:04:47,097 Mungkin kemana pun jalan ini membawa 1011 01:04:47,139 --> 01:04:50,059 Aku tak harus jalan sendiri 1012 01:04:52,645 --> 01:04:56,649 Karena tangan bertemu tangan 1013 01:04:56,690 --> 01:04:59,902 Seolah tempatnya di sini 1014 01:04:59,944 --> 01:05:04,073 Dan tiba-tiba dunia hidup di mataku 1015 01:05:04,114 --> 01:05:07,785 Dan kini aku pun tersesat menikmati pandang 1016 01:05:08,452 --> 01:05:12,665 Maka aku mulai lepas 1017 01:05:12,706 --> 01:05:15,668 Menyatu dalam cahaya 1018 01:05:15,709 --> 01:05:17,962 Mungkin aku naif 1019 01:05:18,003 --> 01:05:19,964 Tapi malam ini aku percaya 1020 01:05:20,005 --> 01:05:23,425 Sesuatu yang indah bisa jadi nyata 1021 01:05:23,968 --> 01:05:27,054 Mungkin semua ini 1022 01:05:27,096 --> 01:05:30,557 Ada hubungannya 1023 01:05:31,517 --> 01:05:32,559 Denganmu 1024 01:05:35,521 --> 01:05:40,526 Dulu kupikir dunia ini Akan tetap hancur 1025 01:05:41,485 --> 01:05:42,945 Penuh licik dan kejam 1026 01:05:42,987 --> 01:05:45,864 Tiap orang harus lindungi diri sendiri 1027 01:05:46,699 --> 01:05:49,034 Tapi siapa tahu? 1028 01:05:49,076 --> 01:05:53,288 Saat kita bersama waktu terasa melambat 1029 01:05:53,330 --> 01:05:57,167 Mungkin, kemana pun jalan ini membawa 1030 01:05:57,209 --> 01:06:00,337 Aku tak harus jalan sendiri 1031 01:06:02,923 --> 01:06:05,926 Karena tangan bertemu tangan 1032 01:06:06,510 --> 01:06:09,513 Sesuatu yang tak kusangka 1033 01:06:09,555 --> 01:06:13,809 Dan tiba-tiba dunia hidup di mataku 1034 01:06:13,851 --> 01:06:16,645 Dan aku mulai suka pemandangan ini 1035 01:06:18,355 --> 01:06:22,234 Maka aku mulai lepas 1036 01:06:22,276 --> 01:06:25,237 Ingin tahu apa yang tumbuh 1037 01:06:25,279 --> 01:06:27,281 Mungkin aku naif 1038 01:06:27,322 --> 01:06:29,533 Tapi malam ini aku percaya 1039 01:06:29,575 --> 01:06:33,370 Sesuatu yang indah bisa jadi nyata 1040 01:06:33,412 --> 01:06:36,874 Mungkin semua ini 1041 01:06:36,915 --> 01:06:40,502 Ada hubungannya 1042 01:06:40,544 --> 01:06:42,254 Denganmu 1043 01:06:44,506 --> 01:06:48,260 Mungkin aku sedang bermimpi 1044 01:06:48,302 --> 01:06:55,059 Tapi aku ingin tetap seperti ini 1045 01:06:56,101 --> 01:06:58,687 Tapi jika ada dunia 1046 01:06:58,729 --> 01:07:01,940 Tempat kau membangunkanku 1047 01:07:01,982 --> 01:07:06,695 Janji bangunkan aku 1048 01:07:07,279 --> 01:07:09,615 Dengan ciuman 1049 01:07:11,700 --> 01:07:15,454 Tangan bertemu tangan 1050 01:07:15,496 --> 01:07:18,749 Akhirnya tempatku di sini 1051 01:07:18,791 --> 01:07:21,293 Ternyata tak naif 1052 01:07:21,335 --> 01:07:24,379 Untuk mulai percaya 1053 01:07:24,421 --> 01:07:28,425 Sesuatu yang indah telah jadi nyata 1054 01:07:29,718 --> 01:07:33,305 Dan mungkin semua ini 1055 01:07:33,347 --> 01:07:36,141 Sesuatu 1056 01:07:36,642 --> 01:07:41,647 Mungkin semua ini ada hubungannya 1057 01:07:42,481 --> 01:07:47,444 Denganmu 1058 01:08:05,254 --> 01:08:06,255 Hai./ Hai. 1059 01:08:06,296 --> 01:08:08,757 Prajurit. 1060 01:08:08,799 --> 01:08:10,050 Ya ampun./ Kita harus pergi. 1061 01:08:10,092 --> 01:08:11,593 Lindungi sang putri./ Ya, Kapten. 1062 01:08:13,262 --> 01:08:14,680 Aku tak bisa biarkan pengawal ratu menemukan tempat ini. 1063 01:08:14,721 --> 01:08:16,223 Aku ikut./ Tidak. 1064 01:08:16,265 --> 01:08:18,308 Terlalu berbahaya. Kau yang mereka cari. 1065 01:08:19,143 --> 01:08:20,435 Aku akan balik dua hari lagi. 1066 01:08:21,019 --> 01:08:23,814 Dan kita akan pergi ke Kerajaan Selatan dan… 1067 01:08:24,690 --> 01:08:25,941 cari ayahmu. 1068 01:08:28,318 --> 01:08:29,278 Nih. 1069 01:08:30,362 --> 01:08:31,363 Ayah kasih ini ke aku. 1070 01:08:32,656 --> 01:08:33,866 Bawa ini untuk keberuntungan. 1071 01:08:35,284 --> 01:08:36,869 Aku tak bisa terima ini. 1072 01:08:36,910 --> 01:08:38,954 Aku tidak ngasih ini kepadamu. 1073 01:08:38,996 --> 01:08:41,039 Aku cuma kasih alasan untuk kau kembali. 1074 01:08:44,209 --> 01:08:46,128 Siapa yang bertarung atas nama raja? 1075 01:08:46,170 --> 01:08:47,296 Aku! 1076 01:08:47,337 --> 01:08:48,630 Ayo. 1077 01:08:48,672 --> 01:08:50,174 Hati-hati./ Baik. Bagi tim. 1078 01:08:50,215 --> 01:08:51,842 Kita alihkan penjaga dari pondok. 1079 01:08:51,884 --> 01:08:52,759 Hati-hati ya! 1080 01:08:52,801 --> 01:08:54,136 Makasih udah nyambut kami. 1081 01:09:07,399 --> 01:09:08,567 Sini. 1082 01:09:10,110 --> 01:09:11,111 Lewat sini. 1083 01:09:13,238 --> 01:09:15,073 Kau bener-bener ngelakuin ini, Johnny. 1084 01:09:15,699 --> 01:09:17,242 Kau orang baik. 1085 01:09:17,284 --> 01:09:20,329 Jujur, setia, berani. 1086 01:09:20,370 --> 01:09:21,997 Kau itu… 1087 01:09:22,039 --> 01:09:22,873 bodoh. 1088 01:09:35,052 --> 01:09:36,345 Aku kayak pernah lihat kau. 1089 01:09:36,845 --> 01:09:38,555 Oh ya. 1090 01:09:38,597 --> 01:09:40,432 Kau yang punya kentang enak itu. 1091 01:09:42,517 --> 01:09:43,810 Di mana Putri Salju? 1092 01:09:44,436 --> 01:09:45,437 Siapa? 1093 01:09:46,063 --> 01:09:47,356 Kau lindungi dia. 1094 01:09:47,397 --> 01:09:49,191 Jawab, untuk Sang Ratu. 1095 01:10:07,960 --> 01:10:09,586 Tunjukkan di mana kau temukan dia. 1096 01:10:09,628 --> 01:10:10,671 Di hutan, 1097 01:10:10,712 --> 01:10:13,090 dua furlong ke selatan dari persimpangan. 1098 01:10:13,131 --> 01:10:15,217 Kau kira kau sudah menang, Yang Mulia. 1099 01:10:15,259 --> 01:10:16,718 Tapi percayalah, 1100 01:10:16,760 --> 01:10:19,179 kau tak tahu apa yang kau hadapi. 1101 01:10:19,221 --> 01:10:20,597 Soalnya, beda denganmu... 1102 01:10:22,099 --> 01:10:23,225 Aku kenal dia. 1103 01:10:23,267 --> 01:10:26,395 Maksudmu, "dulu" kenal. 1104 01:10:29,439 --> 01:10:32,150 Kayaknya aku harus ngobrol sebentar dengan Putri Salju. 1105 01:10:33,026 --> 01:10:34,861 Hanya kita berdua. 1106 01:10:46,623 --> 01:10:49,584 Hapuskan semua jejak cantik 1107 01:10:51,420 --> 01:10:55,132 Buat aku tua, keriput, kering 1108 01:10:57,134 --> 01:11:00,887 Lakukan sihir gelapmu kini 1109 01:11:01,680 --> 01:11:03,765 Ramuan manis 1110 01:11:05,142 --> 01:11:06,560 Pasti berhasil 1111 01:11:20,741 --> 01:11:24,328 Suara serak, tawa retak 1112 01:11:24,995 --> 01:11:28,749 Bungkuk tua, kulit keriput 1113 01:11:29,624 --> 01:11:31,668 Rambut putih 1114 01:11:32,753 --> 01:11:34,463 Tatapan ngeri 1115 01:11:36,965 --> 01:11:38,842 Rencanaku 1116 01:11:38,884 --> 01:11:40,135 Siap 1117 01:11:40,969 --> 01:11:42,637 Dimulai 1118 01:11:52,898 --> 01:11:56,693 "Apel beracun. Tidur abadi." 1119 01:11:59,112 --> 01:12:00,864 "Penawarnya." 1120 01:12:00,906 --> 01:12:02,949 "Ciuman cinta sejati." 1121 01:12:09,122 --> 01:12:10,999 Itu takkan membebaskanmu. 1122 01:12:26,723 --> 01:12:28,850 Hanya satu gigitan, merah ranum 1123 01:12:28,892 --> 01:12:31,061 Lalu tidur, bawa ke peraduan 1124 01:12:31,103 --> 01:12:34,398 Raih hadiahmu Jika kau mau naik, harus ada yang jatuh 1125 01:12:34,439 --> 01:12:38,568 Sayang, semua adil 1126 01:12:39,069 --> 01:12:42,322 Kalau kau yang tercantik 1127 01:12:42,364 --> 01:12:46,159 Di dunia ini 1128 01:12:59,673 --> 01:13:01,425 Aku tak suka ini. 1129 01:13:01,466 --> 01:13:02,926 Terlalu berbahaya, penjaga ratu sedang mencarimu. 1130 01:13:02,968 --> 01:13:04,052 Kami bisa ikut. 1131 01:13:04,094 --> 01:13:05,429 Apa kau harus pergi? 1132 01:13:06,138 --> 01:13:08,014 Aku harus cari tahu soal ayahku. 1133 01:13:08,056 --> 01:13:09,850 Kalau dia masih hidup... 1134 01:13:09,891 --> 01:13:12,060 Dan kalau kau sudah menemukan apa yang kau cari, 1135 01:13:12,102 --> 01:13:13,520 kau akan kembali... 1136 01:13:14,896 --> 01:13:15,897 kan? 1137 01:13:18,150 --> 01:13:19,568 Aku akan kembali. 1138 01:13:19,609 --> 01:13:20,986 Aku janji. 1139 01:13:27,868 --> 01:13:28,869 Oke. 1140 01:13:29,369 --> 01:13:31,580 Ayo, teman-teman. Kita pergi. 1141 01:14:14,831 --> 01:14:15,832 Jonathan? 1142 01:14:20,420 --> 01:14:22,380 Maaf, sayang. 1143 01:14:23,465 --> 01:14:25,008 Kau kaget ya? 1144 01:14:25,050 --> 01:14:28,094 Tidak, aku kira orang lain. 1145 01:14:30,138 --> 01:14:31,598 Ada yang bisa kubantu? 1146 01:14:31,640 --> 01:14:33,391 Justru aku yang bisa bantu kau. 1147 01:14:33,975 --> 01:14:35,894 Kau Putri Salju, kan? 1148 01:14:35,936 --> 01:14:37,020 Sang putri? 1149 01:14:38,605 --> 01:14:40,023 Siapa kau tadi? 1150 01:14:40,065 --> 01:14:42,067 Aku bawa pesan. 1151 01:14:42,984 --> 01:14:44,069 Dari Jonathan. 1152 01:14:44,819 --> 01:14:46,029 Dari Jonathan? 1153 01:14:46,738 --> 01:14:49,366 Sayang sekali dia ditangkap ratu. 1154 01:14:50,283 --> 01:14:52,118 Ditangkap? Tidak... 1155 01:14:53,578 --> 01:14:56,206 Dia kasih aku kalung ini. 1156 01:15:05,632 --> 01:15:07,842 Katanya kau tahu artinya. 1157 01:15:13,265 --> 01:15:14,432 Aku harus ke sana. 1158 01:15:16,935 --> 01:15:18,603 Tapi bahaya. 1159 01:15:21,398 --> 01:15:24,192 Kau cinta dia? 1160 01:15:24,234 --> 01:15:25,235 Yah, 1161 01:15:25,819 --> 01:15:28,196 karena cinta itu berharga, 1162 01:15:29,573 --> 01:15:31,157 aku mau bantu kau. 1163 01:15:33,994 --> 01:15:34,995 Ini. 1164 01:15:35,996 --> 01:15:37,122 Bawa apel ini 1165 01:15:37,163 --> 01:15:39,583 buat bekalmu di jalan. 1166 01:15:45,171 --> 01:15:46,006 Hei! 1167 01:15:57,100 --> 01:15:58,602 Putri Salju. 1168 01:15:58,643 --> 01:16:03,231 Aku ingat betapa baik ayahmu pada rakyatnya. 1169 01:16:04,190 --> 01:16:08,737 Karena itu aku merasa terhormat balas budi ke putrinya. 1170 01:16:08,778 --> 01:16:11,156 Aku memang tak punya banyak... 1171 01:16:12,657 --> 01:16:16,036 tapi kasih apel ini kepadamu membuatku merasa 1172 01:16:16,077 --> 01:16:18,038 roh beliau ada di sini. 1173 01:16:20,999 --> 01:16:22,292 Ayo! Hyah! 1174 01:16:29,049 --> 01:16:30,050 Terima kasih. 1175 01:16:31,343 --> 01:16:32,552 Untuk dia. 1176 01:16:33,053 --> 01:16:34,721 Untuk ayahmu. 1177 01:16:37,682 --> 01:16:39,142 Hyah! Hyah! 1178 01:16:39,184 --> 01:16:41,186 Ayo. Cepat!/ Lebih cepat! 1179 01:17:00,455 --> 01:17:02,040 Apa yang terjadi? 1180 01:17:03,041 --> 01:17:04,376 Ada yang aneh. 1181 01:17:04,417 --> 01:17:06,628 Aku memang kenal ayahmu. 1182 01:17:09,005 --> 01:17:10,924 Cukup dekat. 1183 01:17:12,884 --> 01:17:13,885 Apa maksudmu? 1184 01:17:14,469 --> 01:17:16,721 Aku tahu dia bodoh! 1185 01:17:16,763 --> 01:17:19,474 Kau. Kau rupanya. 1186 01:17:19,516 --> 01:17:23,645 Begitu mudah bagiku untuk membunuhnya. 1187 01:17:23,687 --> 01:17:26,439 Kebaikannya membuat dia kehilangan tahta, 1188 01:17:26,481 --> 01:17:29,484 dan sekarang nyawamu pun hilang. 1189 01:17:30,568 --> 01:17:31,611 Jadi... 1190 01:17:32,362 --> 01:17:34,948 katakan padaku, Putri Salju... 1191 01:17:36,032 --> 01:17:40,787 ...siapa yang paling cantik? 1192 01:18:02,848 --> 01:18:25,448 Terjemahan oleh Dust 1193 01:18:30,336 --> 01:18:34,340 Tenangkan hatimu yang iri itu. 1194 01:18:34,382 --> 01:18:37,385 Kau, ratuku, 1195 01:18:38,052 --> 01:18:40,680 yang tercantik di dunia. 1196 01:18:51,483 --> 01:18:53,818 Hidup sang ratu, 1197 01:18:54,486 --> 01:18:56,404 yang tercantik dari semua. 1198 01:20:40,091 --> 01:20:41,759 Kau lakukan ini tiap hari. 1199 01:20:42,635 --> 01:20:43,636 Tetap tak bergerak. 1200 01:20:51,936 --> 01:20:53,396 Lupakan saja. 1201 01:20:56,482 --> 01:20:57,692 Aku sudah lupa. 1202 01:20:59,986 --> 01:21:01,821 Aku lupa rasanya punya keberanian, 1203 01:21:02,614 --> 01:21:04,073 punya harapan, tapi... 1204 01:21:05,533 --> 01:21:07,076 lalu aku bertemu Putri Salju. 1205 01:21:08,870 --> 01:21:10,163 Dia berjuang untuk kita. 1206 01:21:11,080 --> 01:21:12,081 Bersama kita. 1207 01:21:13,708 --> 01:21:15,710 Padahal dia bisa saja lari. 1208 01:21:16,836 --> 01:21:18,463 Dia tak pernah tinggalkan kita. 1209 01:21:20,924 --> 01:21:22,091 Aku juga... 1210 01:21:23,134 --> 01:21:24,594 takkan tinggalkan dia. 1211 01:21:46,449 --> 01:21:48,159 Ayo./ Tarik lebih kuat. 1212 01:21:58,711 --> 01:22:01,547 Dengar, pintu rahasia ratu keluar satu mil 1213 01:22:01,589 --> 01:22:04,008 dari kandang kuda tempat puluhan kuda. 1214 01:22:06,302 --> 01:22:08,054 Aku cek penjaga. Kau pergi. 1215 01:22:08,680 --> 01:22:09,764 Semoga berhasil. 1216 01:23:01,149 --> 01:23:02,233 Maafkan aku. 1217 01:24:06,923 --> 01:24:08,883 Putri Salju... 1218 01:24:08,925 --> 01:24:11,511 Dia hidup! 1219 01:24:11,552 --> 01:24:13,429 Dia sadar./ Ini keajaiban. 1220 01:24:24,440 --> 01:24:25,441 Jonathan. 1221 01:24:38,079 --> 01:24:39,080 Kenapa? 1222 01:24:40,039 --> 01:24:41,332 Hei, ada apa? 1223 01:24:43,417 --> 01:24:44,669 Ayahku... 1224 01:24:46,504 --> 01:24:48,214 Sudah tiada. 1225 01:24:51,592 --> 01:24:53,177 Dibunuh sang ratu. 1226 01:24:59,350 --> 01:25:01,227 Ya ampun. 1227 01:25:02,895 --> 01:25:04,438 Lalu kita bagaimana? 1228 01:25:24,458 --> 01:25:26,836 Ayahku bilang 1229 01:25:26,878 --> 01:25:28,087 Dulu sekali 1230 01:25:28,713 --> 01:25:31,966 Aku hadapi badai salju ini 1231 01:25:32,925 --> 01:25:34,427 Aku ingin tahu 1232 01:25:35,636 --> 01:25:38,806 Apakah gadis itu masih hidup di diriku? 1233 01:25:40,933 --> 01:25:45,062 Ibu, Ayah takkan kembali 1234 01:25:45,104 --> 01:25:48,983 Mereka tinggalkan pesan ini 1235 01:25:49,025 --> 01:25:52,403 Kerajaan ini adalah 1236 01:25:52,445 --> 01:25:53,905 Takdirku 1237 01:25:56,407 --> 01:25:59,702 Saatnya bangkit, angkat kepala 1238 01:26:00,286 --> 01:26:03,164 Saatnya pimpin, tak ikut saja 1239 01:26:03,706 --> 01:26:05,541 Jadi gadis 1240 01:26:05,583 --> 01:26:07,668 Yang kupercaya 1241 01:26:07,710 --> 01:26:09,795 Selalu ada 1242 01:26:19,055 --> 01:26:20,223 Ini waktunya. 1243 01:26:22,516 --> 01:26:23,517 Waktunya? 1244 01:26:25,478 --> 01:26:28,105 Waktunya rebut kerajaan kita. 1245 01:26:32,693 --> 01:26:34,237 Takkan mudah. 1246 01:26:34,278 --> 01:26:36,489 Dia akan lakukan segala cara. 1247 01:26:42,703 --> 01:26:43,955 Biar saja. 1248 01:26:46,332 --> 01:26:48,000 Dia tadi... itu... 1249 01:26:48,042 --> 01:26:49,043 Dopey? 1250 01:26:49,543 --> 01:26:51,254 Kami tak takut. 1251 01:26:51,295 --> 01:26:52,838 Dopey. 1252 01:26:52,880 --> 01:26:54,090 Tak lagi. 1253 01:26:54,882 --> 01:26:55,925 Wah. 1254 01:26:57,927 --> 01:26:59,595 Bagus, Dopey. 1255 01:27:00,304 --> 01:27:01,555 Aku juga. 1256 01:27:08,521 --> 01:27:09,563 Ikuti aku. 1257 01:28:01,449 --> 01:28:03,451 Ke gerbang utama!/ Siap, Pak. 1258 01:29:22,822 --> 01:29:27,993 Tak lagi kirim bisikan ke air 1259 01:29:29,620 --> 01:29:31,914 Karena kau segalanya 1260 01:29:31,956 --> 01:29:37,420 Yang kau tunggu dan kau pinta 1261 01:29:37,461 --> 01:29:40,005 Seseorang yang tak kenal takut 1262 01:29:41,507 --> 01:29:45,511 Seseorang yang adil 1263 01:29:45,553 --> 01:29:49,473 Seseorang yang berani 1264 01:29:49,515 --> 01:29:56,522 Seseorang yang tulus 1265 01:30:19,795 --> 01:30:21,297 Aku yakin kau mencariku. 1266 01:30:22,423 --> 01:30:24,383 Sebenarnya, 1267 01:30:25,885 --> 01:30:28,596 aku yakin malah kau yang mencariku. 1268 01:30:29,138 --> 01:30:30,139 Minggir. 1269 01:30:41,567 --> 01:30:43,360 Ini rumah ayahku. 1270 01:30:46,780 --> 01:30:48,032 Kau yang membunuh Ayah. 1271 01:30:50,367 --> 01:30:52,870 Kau merebut ini dari Ayah, dari kami. 1272 01:30:57,082 --> 01:30:58,959 Dan sekarang kami datang merebutnya kembali. 1273 01:31:04,965 --> 01:31:05,966 Cantik... 1274 01:31:06,800 --> 01:31:07,801 bukan? 1275 01:31:12,097 --> 01:31:15,267 Lembut, anggun, indah. 1276 01:31:23,192 --> 01:31:24,985 Kau kira kau butuh bunga. 1277 01:31:26,445 --> 01:31:28,322 Tapi bunga akan layu. 1278 01:31:29,865 --> 01:31:32,326 Bunga tak bisa lindungimu. 1279 01:31:33,118 --> 01:31:34,954 Atau bangun pasukan, 1280 01:31:34,995 --> 01:31:36,664 atau pimpin kerajaan. 1281 01:31:37,248 --> 01:31:40,125 Bunga takkan beri apa yang kuberikan padamu. 1282 01:31:45,798 --> 01:31:47,049 Kesempurnaan. 1283 01:31:49,009 --> 01:31:50,177 Kekuatan. 1284 01:31:52,096 --> 01:31:53,097 Kecantikan. 1285 01:32:05,818 --> 01:32:07,278 Kalau kau mau takhta... 1286 01:32:13,534 --> 01:32:14,577 ambil. 1287 01:32:33,095 --> 01:32:34,263 Mereka menunggu. 1288 01:32:45,983 --> 01:32:47,443 Cukup berpura-puranya. 1289 01:32:47,484 --> 01:32:49,111 Penjaga, tangkap dia. 1290 01:32:49,778 --> 01:32:50,779 Kau. 1291 01:32:54,325 --> 01:32:56,410 Biarkan semua lihat dia mati. 1292 01:33:27,399 --> 01:33:28,400 Paul. 1293 01:33:34,865 --> 01:33:36,492 Kau dulu petani. 1294 01:33:38,035 --> 01:33:39,411 Di Lembah Barat. 1295 01:33:41,789 --> 01:33:43,123 Kau punya istri. 1296 01:33:44,500 --> 01:33:45,626 Eleanor. 1297 01:33:52,007 --> 01:33:54,927 Kau punya kebun ceri dan saat mereka berbunga, 1298 01:33:54,968 --> 01:33:57,346 kau undang semua untuk memetiknya. 1299 01:33:59,390 --> 01:34:00,641 Untuk berbagi. 1300 01:34:03,602 --> 01:34:04,687 Matthew. 1301 01:34:05,604 --> 01:34:06,855 Kau tukang roti... 1302 01:34:08,273 --> 01:34:09,692 seperti ayahmu. 1303 01:34:10,984 --> 01:34:13,612 Kau tak pernah menolak orang lapar, 1304 01:34:13,654 --> 01:34:16,198 meski mereka tak punya uang sepeser pun. 1305 01:34:17,950 --> 01:34:18,909 Arthur. 1306 01:34:18,951 --> 01:34:19,952 Cukup. 1307 01:34:19,993 --> 01:34:20,994 William. 1308 01:34:23,288 --> 01:34:24,790 Aku ingat kau. 1309 01:34:24,832 --> 01:34:26,125 Kalian semua. 1310 01:34:26,166 --> 01:34:27,459 Aku bilang, "Cukup!" 1311 01:34:27,501 --> 01:34:29,670 Dulu kita hidup dengan harapan. 1312 01:34:30,754 --> 01:34:33,340 Saat kebaikan tumbuh dan dibiarkan berkembang. 1313 01:34:36,802 --> 01:34:37,970 Aku ingat. 1314 01:34:41,557 --> 01:34:42,725 Kau ingat? 1315 01:34:51,233 --> 01:34:52,401 Aku ingat. 1316 01:34:58,615 --> 01:34:59,616 Aku ingat. 1317 01:35:01,952 --> 01:35:03,203 Aku juga. 1318 01:35:05,956 --> 01:35:06,957 Aku juga. 1319 01:35:09,918 --> 01:35:11,128 Aku juga. 1320 01:35:16,550 --> 01:35:17,551 Pergi. 1321 01:35:18,719 --> 01:35:20,137 Sekarang. 1322 01:35:20,179 --> 01:35:21,472 Dan jangan kembali. 1323 01:35:31,273 --> 01:35:33,108 Akulah pemberontak Quigg, 1324 01:35:33,734 --> 01:35:35,152 ahli panah silang. 1325 01:35:50,834 --> 01:35:53,462 Tidak. 1326 01:35:56,632 --> 01:35:57,883 Itu bohong. 1327 01:35:58,425 --> 01:36:01,720 Lihat aku. Aku masih yang tercantik. 1328 01:36:01,762 --> 01:36:04,139 Cantik rupamu. 1329 01:36:04,181 --> 01:36:06,642 Tapi hanya di kulitmu. 1330 01:36:07,434 --> 01:36:09,353 Sebab Putri Salju, 1331 01:36:09,394 --> 01:36:12,272 cantiknya datang dari hati. 1332 01:36:12,981 --> 01:36:14,483 Dan kini, Ratu, 1333 01:36:14,525 --> 01:36:16,485 kau pun mengerti. 1334 01:36:16,985 --> 01:36:19,530 Dia akan selalu 1335 01:36:19,571 --> 01:36:22,533 lebih cantik darimu. 1336 01:36:22,574 --> 01:36:24,326 Kau bohong! 1337 01:36:35,003 --> 01:36:39,258 Putri Salju lebih cantik darimu. 1338 01:37:51,914 --> 01:37:53,999 Dahulu kala, 1339 01:37:54,041 --> 01:37:56,251 ada negeri damai 1340 01:37:56,293 --> 01:37:58,879 diperintah ratu bijak 1341 01:37:58,921 --> 01:38:01,757 yang percaya keindahan sejati negerinya 1342 01:38:01,798 --> 01:38:04,801 bukan diukur dari permata atau emas, 1343 01:38:05,427 --> 01:38:07,679 tapi dari rakyatnya. 1344 01:38:07,721 --> 01:38:10,766 Ratu memerintah dengan kasih sayang. 1345 01:38:11,808 --> 01:38:16,188 Ia tak kenal takut, adil, berani, dan tulus. 1346 01:38:17,564 --> 01:38:21,318 Namanya Putri Salju. 1347 01:38:21,902 --> 01:38:23,904 Dari gunung tinggi 1348 01:38:23,946 --> 01:38:26,198 Sampai tambang terdalam 1349 01:38:26,239 --> 01:38:29,618 Langit berwarna emas/ Kerajaan bersinar terang 1350 01:38:29,660 --> 01:38:33,997 Akar terkuat Buahkan manis terlezat 1351 01:38:34,039 --> 01:38:36,083 Kita tuai yang kita tanam 1352 01:38:36,124 --> 01:38:37,960 Dari pelajaran hidup 1353 01:38:38,001 --> 01:38:41,630 Berkah pun mengalir 1354 01:38:41,672 --> 01:38:43,465 Tempat kebaikan tumbuh 1355 01:38:43,507 --> 01:38:47,427 Dari gunung tinggi 1356 01:38:47,469 --> 01:38:50,305 Langit berwarna emas 1357 01:38:50,347 --> 01:38:53,350 Tempat kebaikan tumbuh 1358 01:39:05,946 --> 01:39:08,198 Tempat kebaikan tumbuh 1359 01:39:22,848 --> 01:39:37,048 Terjemahan oleh Dust 84508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.