Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,279 --> 00:01:08,783
Dahulu kala,
hidup sebuah kerajaan damai
2
00:01:08,825 --> 00:01:12,245
yang dipimpin oleh raja
dan ratu bijak.
3
00:01:12,286 --> 00:01:15,206
Mereka sangat menginginkan
seorang anak.
4
00:01:16,958 --> 00:01:20,711
Suatu malam musim dingin,
badai salju menerjang negeri itu,
5
00:01:20,753 --> 00:01:24,924
menutupi kerajaan
dengan badai salju dan es,
6
00:01:25,800 --> 00:01:28,553
tapi juga membawa hadiah terindah.
7
00:01:29,053 --> 00:01:31,097
Seorang putri lahir.
8
00:01:31,848 --> 00:01:33,599
Untuk mengenang malam itu,
9
00:01:33,641 --> 00:01:37,145
orang tuanya menamai
gadis itu Putri Salju.
10
00:01:39,730 --> 00:01:42,817
Saat dia tumbuh besar,
raja dan ratu mengajarinya
11
00:01:42,859 --> 00:01:46,904
kalau hasil bumi milik
semua orang yang merawatnya.
12
00:01:47,655 --> 00:01:50,533
Mereka mengajarinya
memimpin dengan cinta.
13
00:01:50,575 --> 00:01:54,704
Karena suatu hari nanti,
dia ditakdirkan memimpin.
14
00:01:55,621 --> 00:01:57,331
Lihatlah negeri ini
15
00:01:57,373 --> 00:01:59,333
Rumah tempat kita tinggal
16
00:01:59,375 --> 00:02:02,628
Tempat cahaya dan keajaiban memenuhi udara
17
00:02:03,504 --> 00:02:05,506
Kita menanam benih kecil
18
00:02:05,548 --> 00:02:07,925
Percaya kebaikan akan tumbuh
19
00:02:07,967 --> 00:02:11,929
Kerajaan untuk semua yang bebas dan adil
20
00:02:18,561 --> 00:02:20,313
Dalam bumi yang dalam
21
00:02:20,354 --> 00:02:22,273
Ada keajaiban tersimpan
22
00:02:22,315 --> 00:02:25,902
Di ladang dan buah
yang tumbuh di sana
23
00:02:26,611 --> 00:02:28,571
Dengan harta permata
24
00:02:28,613 --> 00:02:30,615
Tersembunyi di bawah tanah
25
00:02:30,656 --> 00:02:35,453
Kita berbagi
kekayaan yang indah ini
26
00:02:36,037 --> 00:02:38,039
Dari gunung tinggi
27
00:02:38,080 --> 00:02:40,041
Sampai tambang terdalam
28
00:02:40,082 --> 00:02:44,378
Di langit emas/Kerajaan bersinar
29
00:02:44,420 --> 00:02:46,130
Kita memberi untuk negeri ini
30
00:02:46,172 --> 00:02:48,174
Dengan tangan terbuka
31
00:02:48,216 --> 00:02:52,220
Dan hasilnya akan mengalir
32
00:02:52,261 --> 00:02:55,139
Tempat semua kebaikan tumbuh
33
00:03:08,486 --> 00:03:10,404
Tempat semua kebaikan tumbuh
34
00:03:17,954 --> 00:03:22,959
Berharaplah untuk
semua yang kau inginkan
35
00:03:24,043 --> 00:03:29,674
Katakan siapa
yang ingin kau lihat kelak
36
00:03:29,715 --> 00:03:30,716
Ayo, coba.
37
00:03:32,551 --> 00:03:36,305
Yang kulihat hanya air
38
00:03:36,347 --> 00:03:39,809
Ibu, ayah, dan putri
39
00:03:39,850 --> 00:03:43,229
Dan benih pemimpin masa depan
40
00:03:43,271 --> 00:03:49,026
Yang akan
menumbuhkan semua kebaikan
41
00:03:49,068 --> 00:03:51,237
Seseorang yang tak kenal takut
42
00:03:51,279 --> 00:03:53,489
Seseorang yang tak kenal takut
43
00:03:53,531 --> 00:03:54,949
Seseorang yang adil
44
00:03:54,991 --> 00:03:56,951
Seseorang yang adil
45
00:03:56,993 --> 00:03:59,370
Seseorang yang berani
46
00:03:59,412 --> 00:04:01,163
Seseorang yang berani
47
00:04:01,205 --> 00:04:03,332
Seseorang yang tulus
48
00:04:03,374 --> 00:04:06,127
Seseorang yang tulus
49
00:04:07,044 --> 00:04:08,963
Berharaplah
50
00:04:09,005 --> 00:04:13,050
Dan kau pun akan melihatnya
51
00:04:22,101 --> 00:04:24,395
Dari gunung tinggi
52
00:04:24,437 --> 00:04:26,397
Sampai tambang terdalam
53
00:04:26,439 --> 00:04:30,401
Di langit emas/Kerajaan bersinar
54
00:04:30,443 --> 00:04:32,695
Kita berkumpul dan memberi
55
00:04:32,737 --> 00:04:34,280
Bersama-sama kita hidup
56
00:04:34,322 --> 00:04:38,200
Dengan pelajaran yang kita tahu
57
00:04:38,242 --> 00:04:41,454
Tempat semua kebaikan tumbuh
58
00:04:46,667 --> 00:04:48,836
Tempat semua kebaikan tumbuh
59
00:04:56,635 --> 00:04:57,636
Hai.
60
00:04:58,929 --> 00:05:01,098
Raja dan ratu melihat dengan bangga
61
00:05:01,140 --> 00:05:05,269
saat Putri Salju tumbuh
jadi putri yang baik dan adil.
62
00:05:08,606 --> 00:05:11,484
Tapi lalu, musibah datang.
63
00:05:13,069 --> 00:05:15,654
Ibu Putri Salju jatuh sakit.
64
00:05:16,697 --> 00:05:18,491
Dan Sang Ratu wafat.
65
00:05:21,577 --> 00:05:25,289
Putri Salju dan raja
sangat berduka.
66
00:05:26,791 --> 00:05:27,833
Sampai...
67
00:05:29,794 --> 00:05:33,631
seorang wanita cantik
dari negeri jauh datang ke istana.
68
00:05:47,269 --> 00:05:50,564
Kecantikannya begitu mempesona
69
00:05:50,606 --> 00:05:52,900
seolah memberinya
kekuatan luar biasa.
70
00:05:55,528 --> 00:05:57,405
Dia menikahi sang raja,
71
00:05:58,114 --> 00:06:00,157
tapi dia tak seperti yang kau kira.
72
00:06:00,908 --> 00:06:03,619
Dia jahat
73
00:06:04,745 --> 00:06:06,997
dan hanya peduli pada kecantikannya sendiri
74
00:06:07,665 --> 00:06:10,376
dan kekuatan yang didapat darinya.
75
00:06:11,460 --> 00:06:13,671
Untuk melindungi kekuatannya,
76
00:06:13,712 --> 00:06:15,923
dia menyimpan cermin ajaib
77
00:06:15,965 --> 00:06:19,385
yang hanya bisa menjawab
satu pertanyaan sederhana.
78
00:06:19,427 --> 00:06:22,179
Cermin Ajaib di dinding,
79
00:06:23,222 --> 00:06:26,642
siapa yang paling cantik?
80
00:06:26,684 --> 00:06:29,979
Kau, Ratu,
81
00:06:30,020 --> 00:06:33,524
dari semua wanita yang dianggap cantik,
82
00:06:33,566 --> 00:06:38,154
kecantikanmu tiada banding.
83
00:06:38,195 --> 00:06:41,532
Sang ratu baru segera merebut kekuasaan.
84
00:06:42,074 --> 00:06:46,162
Dia mengabarkan ancaman dari
Kerajaan Selatan.
85
00:06:46,203 --> 00:06:48,956
Sang Raja berjanji
melindungi rakyatnya.
86
00:06:49,037 --> 00:06:50,548
TAK KENAL TAKUT - ADIL
BERANI - TULUS
87
00:06:50,916 --> 00:06:52,710
Simpan ini baik-baik
88
00:06:52,751 --> 00:06:56,422
Sampai aku kembali padamu
89
00:07:05,890 --> 00:07:08,434
Tapi sang raja tak pernah kembali.
90
00:07:11,896 --> 00:07:14,440
Kerajaan diliputi rasa takut.
91
00:07:14,482 --> 00:07:17,067
Dan kekuasaan ratu makin besar.
92
00:07:19,195 --> 00:07:21,405
Dia jadikan petani jadi prajurit
93
00:07:21,447 --> 00:07:23,073
yang hanya setia padanya,
94
00:07:23,115 --> 00:07:26,952
dan merampas semua harta
kerajaan untuk dirinya.
95
00:07:28,496 --> 00:07:30,664
Dia jadikan Putri Salju seorang pelayan
96
00:07:31,540 --> 00:07:34,251
dan mengurungnya
di dalam istana.
97
00:07:35,252 --> 00:07:40,257
Tapi selama cermin masih
mengatakan dia yang tercantik,
98
00:07:40,299 --> 00:07:44,011
Putri Salju tetap aman
dari rasa iri sang ratu.
99
00:07:46,722 --> 00:07:49,433
Dari puncak gunung
100
00:07:49,475 --> 00:07:51,977
Sampai tambang terdalam
101
00:07:52,019 --> 00:07:54,855
Di mana langit emas itu?
102
00:07:54,897 --> 00:07:57,858
Apa pernah bersinar?
103
00:07:57,900 --> 00:08:00,402
Apa dulu indah?
104
00:08:00,444 --> 00:08:02,780
Bisakah kita temukan lagi?
105
00:08:03,280 --> 00:08:08,244
Andai aku bisa pergi
106
00:08:09,245 --> 00:08:10,955
Seiring waktu berlalu,
107
00:08:10,996 --> 00:08:12,915
orang-orang hampir lupa
108
00:08:12,957 --> 00:08:15,834
bahwa dulu pernah ada
putri bernama Putih Salju.
109
00:08:18,879 --> 00:08:24,718
Tempat kebaikan tumbuh
110
00:08:27,429 --> 00:08:28,556
Dan sebenarnya,
111
00:08:29,390 --> 00:08:32,434
Putih Salju pun
hampir lupa dirinya sendiri.
112
00:08:43,404 --> 00:08:44,446
Halo?
113
00:08:53,080 --> 00:08:54,081
Maaf.
114
00:08:54,623 --> 00:08:56,125
Apa kau butuh bantuan?
115
00:08:58,210 --> 00:09:00,504
Tidak, aku cuma lihat-lihat.
116
00:09:01,255 --> 00:09:03,549
Kau harus kembalikan itu.
117
00:09:03,591 --> 00:09:06,176
Aku mau, tapi rasanya
ratu sudah punya banyak.
118
00:09:06,218 --> 00:09:09,471
Jadi itu alasanmu
buat mencuri?
119
00:09:09,513 --> 00:09:12,224
Temanku lapar. Aku lapar.
Itu alasanku.
120
00:09:14,184 --> 00:09:16,353
Mungkin aku bisa bicara
dengan ratu.
121
00:09:18,731 --> 00:09:21,150
Kau pikir orang di atas sana
mau berbagi sama kita?
122
00:09:21,191 --> 00:09:22,192
Putri pasti mau.
123
00:09:22,735 --> 00:09:23,694
Putih Salju.
124
00:09:24,903 --> 00:09:27,489
Putih Salju sudah lama
tidak kelihatan.
125
00:09:27,531 --> 00:09:29,158
Kurasa dia takkan bisa bantu.
126
00:09:29,199 --> 00:09:31,201
Dia selalu memikirkan
cara bantu rakyatnya.
127
00:09:31,243 --> 00:09:33,329
Kalau begitu, bilangin dia,
128
00:09:33,370 --> 00:09:35,122
kadang dia harus berhenti berpikir.
129
00:09:35,623 --> 00:09:36,624
Dan mulai bertindak.
130
00:09:38,792 --> 00:09:41,670
Ada penyusup di istana!
Tutup semua pintu!
131
00:09:42,171 --> 00:09:43,172
Ambil sebagian untukmu.
132
00:09:44,423 --> 00:09:46,050
Dan bagikan sisanya
ke putrimu.
133
00:09:51,096 --> 00:09:53,140
Mungkin belum ada
yang kasih tahu dia.
134
00:09:53,932 --> 00:09:56,810
Aku yakin kalau ratu tahu
seberapa parah keadaannya,
135
00:09:56,852 --> 00:09:58,520
dia pasti mau berbagi.
136
00:10:02,316 --> 00:10:03,859
Aku harus coba,
137
00:10:04,902 --> 00:10:06,362
meski cuma harapan.
138
00:10:07,237 --> 00:10:09,907
Harapan… Harapan…
139
00:10:10,616 --> 00:10:11,742
Harapan…
140
00:10:14,745 --> 00:10:17,873
Putih Salju,
apa kau sudah beres?
141
00:10:18,999 --> 00:10:20,334
Sudah, Yang Mulia.
142
00:10:20,376 --> 00:10:22,961
Kita semua harus
ikut bekerja.
143
00:10:23,003 --> 00:10:25,631
Sebenarnya aku mau
bicara soal itu.
144
00:10:26,298 --> 00:10:27,299
Berbagi.
145
00:10:38,018 --> 00:10:39,019
Silakan.
146
00:10:39,978 --> 00:10:41,271
Kau mau bilang apa?
147
00:10:42,690 --> 00:10:43,691
Aku cuma…
148
00:10:44,692 --> 00:10:45,776
Yang Mulia,
149
00:10:46,568 --> 00:10:48,862
rakyat sedang kesusahan.
Mungkin ini tidak banyak,
150
00:10:48,904 --> 00:10:53,534
tapi dulu aku dan orang tuaku
biasa memetik apel.
151
00:10:53,575 --> 00:10:54,910
Lalu kami bikin pai,
152
00:10:54,952 --> 00:10:56,829
terus kami bagi ke desa…/
Pai?
153
00:10:56,870 --> 00:10:59,832
Pai itu mewah.
Mereka tidak butuh mewah.
154
00:11:00,666 --> 00:11:02,042
Itu malah bikin bingung.
155
00:11:02,084 --> 00:11:05,754
Tapi kadang,
sesuatu yang kecil,
156
00:11:05,796 --> 00:11:09,508
yang manis, bisa bikin orang merasa hidup
lebih dari sekadar bertahan.
157
00:11:11,218 --> 00:11:13,595
Aku tak ingat
kau pernah begini…
158
00:11:14,513 --> 00:11:15,514
keras kepala.
159
00:11:16,473 --> 00:11:18,100
Maaf. Aku cuma…
160
00:11:19,351 --> 00:11:21,395
Aku rasa mereka butuh kebaikan.
161
00:11:29,194 --> 00:11:32,614
“Tak kenal takut, adil, berani, tulus.”
162
00:11:34,366 --> 00:11:35,409
Lucu sekali.
163
00:11:36,493 --> 00:11:40,497
Suatu hari nanti,
kau akan sadar itu semua percuma.
164
00:11:41,415 --> 00:11:43,250
Tapi sementara itu,
165
00:11:44,501 --> 00:11:46,462
lihat ini.
166
00:11:47,171 --> 00:11:48,338
Lihat baik-baik.
167
00:11:51,049 --> 00:11:52,926
Cantik, kan?
168
00:11:52,968 --> 00:11:54,011
Iya, Yang Mulia.
169
00:11:55,929 --> 00:11:58,182
Yang satu lemah, rapuh,
tak berguna.
170
00:11:59,516 --> 00:12:03,437
Yang lain keras, kuat,
171
00:12:03,479 --> 00:12:05,814
tahan lama, sempurna,
172
00:12:06,315 --> 00:12:07,649
indah.
173
00:12:10,027 --> 00:12:11,987
Rakyatku tidak mau bunga.
174
00:12:12,863 --> 00:12:14,239
Mereka mau berlian.
175
00:12:16,408 --> 00:12:18,410
Yang Mulia…/
Lepaskan aku!
176
00:12:19,328 --> 00:12:22,498
…penjahat ini tertangkap
mencuri persediaan kerajaan.
177
00:12:22,539 --> 00:12:23,832
Itu bohong.
178
00:12:32,424 --> 00:12:34,051
Kau salah satu bandit
179
00:12:34,092 --> 00:12:36,804
yang berkumpul di hutan
mencuri atas nama raja?
180
00:12:36,845 --> 00:12:38,263
Bukan, Yang Mulia.
181
00:12:38,305 --> 00:12:41,099
Bukan “salah satu.”
Aku bosnya.
182
00:12:41,141 --> 00:12:43,852
Setia pada satu-satunya raja.
183
00:12:43,894 --> 00:12:46,939
Cari tempat tinggalnya.
Bakar habis.
184
00:12:46,980 --> 00:12:48,649
Lucunya,
185
00:12:48,690 --> 00:12:49,733
aku tiak punya rumah.
186
00:12:49,775 --> 00:12:51,527
Kalau begitu, jebloskan ke penjara.
187
00:12:51,568 --> 00:12:54,279
Penuhi istana dengan teriakannya./
Yang Mulia…
188
00:12:55,989 --> 00:12:58,325
Aku mengerti
perlunya keadilan.
189
00:12:58,367 --> 00:12:59,785
Tapi tolong, ini tak adil.
190
00:13:05,249 --> 00:13:06,416
Apa kau bilang?
191
00:13:08,001 --> 00:13:12,005
Hukuman tiak boleh
lebih dari kesalahannya,
192
00:13:12,506 --> 00:13:14,550
dan aku tahu ayahku…/
Ayahmu?
193
00:13:15,634 --> 00:13:16,718
Ayahmu?
194
00:13:17,928 --> 00:13:19,555
Ayahku pasti kasih ampun.
195
00:13:25,936 --> 00:13:27,980
Maafkan aku, kau benar.
196
00:13:28,689 --> 00:13:31,567
Pencuri ini mencuri dariku.
197
00:13:31,608 --> 00:13:34,069
Maka aku akan mencuri darinya.
198
00:13:34,111 --> 00:13:37,364
Lepaskan jaket dan sepatunya.
Ikat di gerbang biar beku.
199
00:13:37,406 --> 00:13:38,866
Bisakah masuk penjara saja?
200
00:13:38,907 --> 00:13:40,409
Bawa dia pergi!
201
00:13:40,450 --> 00:13:42,744
Tunggu, dia akan mati.
Kumohon, Yang Mulia.
202
00:13:42,786 --> 00:13:43,787
Putri Salju!
203
00:13:44,788 --> 00:13:45,789
Ini…
204
00:13:46,957 --> 00:13:48,166
lihat dirimu.
205
00:13:48,959 --> 00:13:50,669
Bukankah ini yang kau mau?
206
00:13:51,837 --> 00:13:53,005
Ayo,
207
00:13:53,046 --> 00:13:55,048
bicara pada rakyatmu.
208
00:13:56,717 --> 00:13:58,927
Mereka menunggumu, Putri Salju.
209
00:13:59,636 --> 00:14:03,181
Pai dan kata-kata bijakmu.
210
00:14:04,141 --> 00:14:05,642
Apa yang akan kau katakan?
211
00:14:06,560 --> 00:14:08,812
Bahwa kau jadikan mereka makanan penutup?
212
00:14:10,856 --> 00:14:12,149
Kau hidup dalam dunia penuh harapan.
213
00:14:13,650 --> 00:14:15,777
Kembalilah ke sumurmu, Putri Salju.
214
00:14:32,544 --> 00:14:35,589
Gadis kecil di sumur sepi
215
00:14:35,631 --> 00:14:38,717
Dengan cerita kecil yang sama
216
00:14:38,759 --> 00:14:41,595
Terjebak di tembok
yang mengurungnya
217
00:14:41,637 --> 00:14:44,723
Terkurung dalam
cerita yang mereka ceritakan padanya
218
00:14:44,765 --> 00:14:47,851
Hari demi hari
dia makin menghilang
219
00:14:47,893 --> 00:14:50,228
Tak pernah berani melawan
220
00:14:50,270 --> 00:14:53,273
Jadi dia bermimpi sendirian
221
00:14:53,315 --> 00:14:56,151
Berbagi rahasia dengan batu
222
00:14:57,235 --> 00:15:00,489
Ayahku dulu bilang padaku
223
00:15:00,530 --> 00:15:03,241
Aku sudah hadapi badai salju
224
00:15:03,283 --> 00:15:08,205
Apakah aku akan
kenal gadis itu lagi?
225
00:15:09,790 --> 00:15:11,583
Aku menunggu sebuah harapan
226
00:15:11,625 --> 00:15:14,419
Di bawah ribuan pohon
227
00:15:14,461 --> 00:15:16,964
Dan saat langit perak berhenti
228
00:15:17,005 --> 00:15:21,468
Aku kirim bisikan ke air
229
00:15:21,510 --> 00:15:23,220
Menunggu sebuah harapan
230
00:15:23,261 --> 00:15:25,847
Bertahan untuk suatu hari nanti
231
00:15:25,889 --> 00:15:28,517
Berharap entah bagaimana
232
00:15:28,558 --> 00:15:32,604
Aku bisa jadi putri ayahku
233
00:15:32,646 --> 00:15:35,399
Aku pejamkan mata dan lihat
234
00:15:35,440 --> 00:15:38,276
Gadis yang ditakdirkan untukku
235
00:15:38,318 --> 00:15:44,282
Apakah dia bagian dariku
Yang belum kutemukan?
236
00:15:44,324 --> 00:15:46,952
Bertanya, "Akankah dia muncul?"
237
00:15:46,994 --> 00:15:50,080
Atau aku akan selamanya di sini
238
00:15:50,122 --> 00:15:51,707
Menunggu sebuah harapan?
239
00:15:56,712 --> 00:15:59,381
Gadis kecil di pinggir hutan
240
00:15:59,423 --> 00:16:02,217
Berusaha jadi
seseorang yang baik
241
00:16:02,259 --> 00:16:04,928
Tapi dalam bayangan
kerajaan yang terperangkap
242
00:16:04,970 --> 00:16:08,265
Keadilan terasa lama terlupakan
243
00:16:08,306 --> 00:16:11,309
Akankah dia bangkit atau tunduk?
244
00:16:11,351 --> 00:16:14,062
Akankah dia memimpin
atau hanya ikut?
245
00:16:14,104 --> 00:16:18,775
Apakah dia gadis
yang selalu dia bilang?
246
00:16:19,860 --> 00:16:21,570
Aku menunggu sebuah harapan
247
00:16:21,611 --> 00:16:24,406
Di bawah ribuan pohon
248
00:16:24,448 --> 00:16:26,867
Dan saat langit perak berhenti
249
00:16:26,908 --> 00:16:31,371
Aku ingin tinggalkan
tembok di belakangku
250
00:16:31,413 --> 00:16:32,956
Menunggu sebuah harapan
251
00:16:32,998 --> 00:16:35,584
Bertahan untuk suatu hari nanti
252
00:16:35,625 --> 00:16:38,253
Berharap entah bagaimana
253
00:16:38,295 --> 00:16:42,382
Akan datang
keajaiban menemuiku
254
00:16:42,424 --> 00:16:45,218
Aku pejamkan mata dan lihat
255
00:16:45,260 --> 00:16:48,055
Gadis yang ditakdirkan untukku
256
00:16:48,096 --> 00:16:53,894
Apakah dia bagian dariku
Yang kusembunyikan?
257
00:16:53,935 --> 00:16:56,521
Bertanya, "Akankah dia muncul?"
258
00:16:56,563 --> 00:16:59,566
Atau aku akan habiskan
satu tahun lagi
259
00:16:59,608 --> 00:17:01,193
Menunggu sebuah harapan?
260
00:17:01,234 --> 00:17:04,321
Mereka bilang yang kau butuhkan
261
00:17:04,362 --> 00:17:07,616
Untuk buat harapanmu jadi nyata
262
00:17:07,657 --> 00:17:12,037
Adalah biarkan itu bergema
263
00:17:12,621 --> 00:17:15,624
Suaramu akan terdengar
264
00:17:15,665 --> 00:17:18,960
Dan bawa mimpimu padamu
265
00:17:19,002 --> 00:17:22,380
Seperti gema
266
00:17:22,422 --> 00:17:28,220
Aku bisa dengar gema itu jelas sekali
267
00:17:28,261 --> 00:17:32,766
Tapi aku masih menunggu di sini
268
00:17:35,685 --> 00:17:37,395
Ayo! Cepat!
269
00:17:39,272 --> 00:17:40,273
Cepat!
270
00:17:44,027 --> 00:17:45,028
Diam!
271
00:18:05,966 --> 00:18:07,384
Ini memang tak banyak, tapi…
272
00:18:20,313 --> 00:18:21,773
Ceritakan padaku
seperti apa di luar sana.
273
00:18:22,774 --> 00:18:24,234
Kenapa kau tak ikut lihat sendiri?
274
00:18:26,153 --> 00:18:27,320
Aku tak bisa.
275
00:18:27,362 --> 00:18:28,989
Aku lihat sikapmu ke ratu tadi.
276
00:18:30,115 --> 00:18:31,158
Kau tampak cukup berani.
277
00:18:31,867 --> 00:18:32,909
Berani?
278
00:18:35,579 --> 00:18:37,622
Kau harus pergi. Pergilah.
279
00:18:38,290 --> 00:18:39,624
Terima kasih./
Pergilah.
280
00:18:49,759 --> 00:18:51,344
Menunggu sebuah harapan
281
00:18:56,808 --> 00:19:01,313
Lewati bisikan ke air
282
00:19:01,354 --> 00:19:03,023
Menunggu sebuah harapan
283
00:19:03,064 --> 00:19:05,859
Apakah hampir tiba?
284
00:19:05,901 --> 00:19:08,486
Bisakah aku, entah bagaimana
285
00:19:08,528 --> 00:19:13,450
Belajar jadi putri ayahku?
286
00:19:15,744 --> 00:19:18,455
Seseorang yang
akhirnya bisa mulai
287
00:19:18,496 --> 00:19:21,166
Bicara dengan
hati yang berani
288
00:19:22,042 --> 00:19:24,377
Seseorang yang mungkin berani
289
00:19:24,419 --> 00:19:28,924
Seseorang yang tak perlu
diselamatkan
290
00:19:29,841 --> 00:19:32,636
Aku selalu bisa bermimpi
291
00:19:32,677 --> 00:19:34,387
Tapi lalu…
292
00:19:34,429 --> 00:19:38,099
Aku terbangun dan
aku tetap aku
293
00:19:39,935 --> 00:19:41,603
Menunggu sebuah harapan
294
00:19:46,149 --> 00:19:48,568
Menunggu sebuah harapan
295
00:19:53,531 --> 00:19:59,537
Menunggu sebuah harapan
296
00:20:08,838 --> 00:20:11,549
Cermin Ajaib di dinding,
297
00:20:12,050 --> 00:20:14,302
siapa yang paling cantik?
298
00:20:16,638 --> 00:20:19,015
Kecantikanmu termasyhur, Paduka.
299
00:20:19,516 --> 00:20:20,517
Tapi tunggu,
300
00:20:21,309 --> 00:20:24,062
aku melihat gadis cantik
301
00:20:24,104 --> 00:20:26,439
yang baru mengenal dunia.
302
00:20:26,481 --> 00:20:29,317
Tak ada yang bisa sembunyikan kelembutannya,
303
00:20:29,359 --> 00:20:31,069
karena aku lihat
304
00:20:31,111 --> 00:20:34,406
dia lebih cantik darimu.
305
00:20:34,447 --> 00:20:35,448
Tidak!
306
00:20:37,659 --> 00:20:38,868
Pemburu?
307
00:20:39,369 --> 00:20:40,620
Yang Mulia.
308
00:20:40,662 --> 00:20:42,956
Bawa Putri Salju jauh ke hutan.
309
00:20:42,998 --> 00:20:47,002
Cari tempat sepi untuk dia memetik apel,
310
00:20:47,043 --> 00:20:48,461
dan di sana,
311
00:20:49,212 --> 00:20:52,007
pemburuku yang setia,
312
00:20:52,966 --> 00:20:53,967
bunuh dia.
313
00:20:54,884 --> 00:20:55,885
Tapi,
314
00:20:56,594 --> 00:20:57,846
Paduka,
315
00:20:57,887 --> 00:20:59,556
dia masih gadis.
316
00:21:00,598 --> 00:21:02,517
Aku ratu di sini.
317
00:21:03,852 --> 00:21:06,021
Putri Salju yang melepaskan bandit itu.
318
00:21:06,062 --> 00:21:07,939
Dia bersekongkol melawanku.
319
00:21:09,649 --> 00:21:10,817
Katakan,
320
00:21:11,818 --> 00:21:13,445
kau juga melawanku?
321
00:21:15,822 --> 00:21:17,782
Kau? Ya atau tidak?
322
00:21:18,450 --> 00:21:19,451
Tidak,
323
00:21:19,951 --> 00:21:20,952
Paduka.
324
00:21:27,959 --> 00:21:29,419
Bawa dia ke hutan.
325
00:21:30,211 --> 00:21:31,212
Bunuh dia.
326
00:21:32,464 --> 00:21:33,715
Cabut jantungnya.
327
00:21:35,050 --> 00:21:36,468
Masukkan ke kotak ini.
328
00:21:36,926 --> 00:21:38,386
Saat kau kembali,
329
00:21:39,346 --> 00:21:42,349
kau boleh minta apa saja.
330
00:22:11,669 --> 00:22:13,171
Mau satu?
331
00:22:23,098 --> 00:22:24,307
Kau baik sekali.
332
00:22:25,850 --> 00:22:26,851
Hari sudah sore.
333
00:22:46,204 --> 00:22:47,205
Kenapa?
334
00:22:49,624 --> 00:22:50,667
Kenapa?
335
00:23:00,552 --> 00:23:02,512
Kau harus lari ke hutan.
336
00:23:02,554 --> 00:23:04,055
Ratu sudah gila.
Dia takkan berhenti.
337
00:23:04,097 --> 00:23:05,473
Aku tak bisa tinggalkan kerajaan.
338
00:23:05,515 --> 00:23:07,183
Dia jahat, nak.
339
00:23:07,892 --> 00:23:08,893
Dia pembohong.
340
00:23:09,811 --> 00:23:12,105
Kau tak pernah tahu
kebenaran soal ayahmu.
341
00:23:12,856 --> 00:23:13,982
Pergilah!
342
00:23:14,899 --> 00:23:17,318
Tapi ayahku?/
Pergi! Kumohon!
343
00:23:17,360 --> 00:23:19,446
Sebelum aku berubah pikiran!
344
00:23:23,283 --> 00:23:24,242
Pergi!
345
00:26:58,790 --> 00:26:59,791
Halo?
346
00:27:04,379 --> 00:27:05,797
Ada orang?
347
00:28:09,026 --> 00:28:11,904
Hei-ho
348
00:28:11,946 --> 00:28:14,490
Hei-ho
349
00:28:14,532 --> 00:28:16,993
Hei-ho
350
00:28:17,034 --> 00:28:19,996
Hei-ho
351
00:28:20,037 --> 00:28:24,542
Hei-ho, hei-ho
Mari kita bekerja
352
00:28:24,584 --> 00:28:25,793
Bangun pagi
353
00:28:25,835 --> 00:28:27,419
Dan tetap berbaris!
354
00:28:27,462 --> 00:28:31,549
Hei-ho, hei-ho, hei-ho
355
00:28:31,591 --> 00:28:33,760
Ayam sudah berkokok
356
00:28:33,801 --> 00:28:34,969
Semua sudah siap
357
00:28:35,011 --> 00:28:36,095
Ayo cepat!
358
00:28:36,137 --> 00:28:37,930
Hei-ho, hei-ho
359
00:28:38,556 --> 00:28:40,808
Hari cerah
360
00:28:40,850 --> 00:28:42,143
Astaga!/
Semoga sehat.
361
00:28:42,185 --> 00:28:43,478
Terima kasih.
362
00:28:43,519 --> 00:28:45,396
Tahu aku alergi apa?
363
00:28:45,438 --> 00:28:47,231
Sekumpulan orang bodoh ini
364
00:28:47,273 --> 00:28:49,692
Diamlah, Pemarah!
365
00:28:50,276 --> 00:28:52,487
Hei-ho, hei-ho
366
00:28:52,528 --> 00:28:54,864
Hei-ho, hei-ho
367
00:28:54,906 --> 00:28:58,534
Hei-ho, hei-ho, hei-hum
368
00:28:58,576 --> 00:29:01,579
Hei-ho, hei-ho
369
00:29:01,621 --> 00:29:03,790
Mari kita bekerja
370
00:29:03,831 --> 00:29:06,042
Aku cuma bisa kerja
kalau tidur cukup
371
00:29:06,083 --> 00:29:10,087
Jadi, aku mau balik tidur lagi
372
00:29:10,129 --> 00:29:10,963
Halo?
373
00:29:11,005 --> 00:29:12,089
Aku ngantuk
374
00:29:12,131 --> 00:29:13,633
Ya, kami tahu!
375
00:29:13,674 --> 00:29:15,927
Semakin banyak ngomong
Semakin lama jalan
376
00:29:15,968 --> 00:29:17,053
Ayo!
377
00:29:17,094 --> 00:29:18,221
Hei-ho
378
00:29:20,807 --> 00:29:22,767
Di dalam gelap
379
00:29:22,809 --> 00:29:25,269
Sihir kita tunjukkan
Di tempat cahaya bersinar
380
00:29:25,311 --> 00:29:27,688
Ada permata di tanah
Angkat tanganmu tinggi
381
00:29:27,730 --> 00:29:29,941
Saat cahaya terang benderang
memenuhi tambang
382
00:29:29,982 --> 00:29:32,568
Cepat, panjat dan gali/Untuk berlian
383
00:29:32,610 --> 00:29:34,237
Cepat gerakkan tubuhmu
384
00:29:41,911 --> 00:29:43,120
Tarik kaus kakimu
385
00:29:43,162 --> 00:29:44,330
Hajar batu-batu ini
386
00:29:44,372 --> 00:29:45,915
Dan saat kita ayunkan
387
00:29:45,957 --> 00:29:48,084
Kita selalu bernyanyi
388
00:29:48,125 --> 00:29:50,419
Hei-ho, hei-ho
389
00:29:50,461 --> 00:29:53,130
Senang sekali aku
390
00:29:53,172 --> 00:29:55,299
Saat dapat batu sebesar ini
391
00:29:55,341 --> 00:29:58,845
Jadi, aku makin senang
392
00:29:58,886 --> 00:30:00,346
Aku bersinar!
393
00:30:00,388 --> 00:30:02,223
Aku senang!/Ya, kami tahu!
394
00:30:02,265 --> 00:30:04,642
Kau bikin aku mual
Cepat ambil ember!
395
00:30:05,852 --> 00:30:07,937
Hei-ho
396
00:30:07,979 --> 00:30:11,732
Kami gali, gali, gali
Dari pagi sampai malam
397
00:30:11,774 --> 00:30:16,195
Kami gali, gali, gali
Menggali semua yang kami lihat
398
00:30:16,237 --> 00:30:18,656
Kami gali banyak berlian
399
00:30:18,698 --> 00:30:19,824
Seribu ruby
400
00:30:19,866 --> 00:30:21,284
Kadang lebih!
401
00:30:21,325 --> 00:30:23,244
Kami cari yang berkilau itu
402
00:30:23,286 --> 00:30:25,162
Kami gali, gali, gali
403
00:31:04,160 --> 00:31:06,579
Hei-ho
404
00:31:06,621 --> 00:31:08,623
Hei-ho
405
00:31:08,664 --> 00:31:10,207
Hei-ho
406
00:31:10,249 --> 00:31:12,710
Hei-ho
407
00:31:12,752 --> 00:31:14,837
Hei-ho
408
00:31:14,879 --> 00:31:17,048
Hei-ho, hei-ho
409
00:31:17,089 --> 00:31:18,966
Pulanglah dari kerja
410
00:31:19,467 --> 00:31:20,927
Selesai sudah, teman!
411
00:31:20,968 --> 00:31:22,053
Kita selesai?/Hore!
412
00:31:22,094 --> 00:31:23,971
Hei-ho, hei-ho, hei-ho
413
00:31:24,013 --> 00:31:26,307
Hei-ho, hei-ho
414
00:31:26,349 --> 00:31:28,643
Bernyanyi lebih keras
415
00:31:28,684 --> 00:31:30,061
Oh ya ampun
416
00:31:30,102 --> 00:31:32,188
Boleh aku istirahat?
417
00:31:32,229 --> 00:31:35,816
Kadang aku jadi...
Jadi...
418
00:31:35,858 --> 00:31:38,277
Dia pemalu!/Ya, kami tahu!
419
00:31:38,319 --> 00:31:40,446
Ayo cepat, jangan lambat
420
00:31:40,488 --> 00:31:41,948
Jangan lelet!
421
00:31:41,989 --> 00:31:43,366
Saatnya makan!
422
00:31:43,407 --> 00:31:44,241
Tidur/Amin!
423
00:31:44,283 --> 00:31:45,368
Bangun, lalu
424
00:31:45,409 --> 00:31:49,413
Pergi kerja lagi
425
00:31:49,455 --> 00:31:50,998
Hei-ho
426
00:31:51,040 --> 00:31:52,083
Hei-ho
427
00:31:52,124 --> 00:31:53,626
Hei-ho
428
00:31:53,668 --> 00:31:55,836
Hei-ho, hei-ho
429
00:31:55,878 --> 00:31:57,171
Hei-ho
430
00:31:57,213 --> 00:31:58,506
Hei-ho
431
00:31:58,547 --> 00:31:59,840
Hei-ho
432
00:31:59,882 --> 00:32:01,175
Hei-ho
433
00:32:01,217 --> 00:32:02,134
Hei-ho
434
00:32:02,176 --> 00:32:03,594
Hei-ho, hei-ho!
435
00:32:03,636 --> 00:32:05,888
Pelan-pelan, Doc.
436
00:32:05,930 --> 00:32:07,723
Rumahku istanaku.
437
00:32:07,765 --> 00:32:10,518
Memang luar biasa
bisa pulang ke rumah.
438
00:32:10,559 --> 00:32:12,228
Apa cuma aku,
atau ini berdebu?
439
00:32:12,269 --> 00:32:13,980
Cuma kau.
440
00:32:17,733 --> 00:32:19,110
Aku tak sabar mau bersihin gigi.
441
00:32:28,536 --> 00:32:31,330
Itu...
442
00:32:31,372 --> 00:32:32,373
Apa?
443
00:32:32,415 --> 00:32:33,666
Dia gitu lagi.
444
00:32:33,708 --> 00:32:34,834
Narcoleptic cataplexy.
445
00:32:34,875 --> 00:32:36,836
Kupikir dia cuma...
446
00:32:36,877 --> 00:32:38,254
ketiduran pas dia cemas.
447
00:32:38,295 --> 00:32:40,297
Apa yang perlu dicemaskan?
448
00:32:43,551 --> 00:32:45,761
Saatnya cemas!
449
00:32:46,429 --> 00:32:47,430
Tutup pintunya!
450
00:32:51,809 --> 00:32:53,477
Hei, Dopey mana?
451
00:32:58,274 --> 00:32:59,316
Jangan gerak.
452
00:32:59,358 --> 00:33:00,609
Ogre bisa cium bau takut.
453
00:33:00,651 --> 00:33:02,445
Itu bukan ogre.
Itu fantom.
454
00:33:02,486 --> 00:33:03,612
Dia harus bersembunyi?
455
00:33:03,654 --> 00:33:05,072
Atau berdiri dan nggeram?
456
00:33:05,114 --> 00:33:06,490
Tergantung ogre apa.
457
00:33:06,532 --> 00:33:07,700
Bukan ogre!
458
00:33:07,742 --> 00:33:08,909
Itu kambing iblis.
459
00:33:08,951 --> 00:33:10,244
Jangan tatap matanya.
460
00:33:10,286 --> 00:33:11,871
Kalau lihat ectoplasm,
461
00:33:11,912 --> 00:33:14,040
jangan sentuh./
Dia melayang?
462
00:33:14,081 --> 00:33:15,583
Hati-hati, Dopey.
463
00:33:52,578 --> 00:33:53,871
Jangan takut.
464
00:33:56,999 --> 00:33:58,167
Semua baik-baik saja.
465
00:34:01,879 --> 00:34:03,339
Aku cuma mau kenalan.
466
00:34:07,593 --> 00:34:08,719
Siapa namamu?
467
00:34:12,348 --> 00:34:13,641
Kau tidak bisa bicara?
468
00:34:13,682 --> 00:34:15,476
Ayo kita ambil teman kita!
469
00:34:17,311 --> 00:34:19,146
Tunggu. Tolong.
470
00:34:19,188 --> 00:34:20,898
Kenapa.../
Itu manusia.
471
00:34:21,482 --> 00:34:23,317
Ya, memang.
Kau kira aku apa?
472
00:34:23,359 --> 00:34:24,401
Bukan apa-apa./
Hantu.
473
00:34:25,194 --> 00:34:26,821
Dari mana kau?/
Kau lapar?
474
00:34:26,862 --> 00:34:27,988
Kita bisa berteman?
475
00:34:28,030 --> 00:34:29,198
Siapa namamu?
476
00:34:29,240 --> 00:34:30,950
Kenapa semua ramah banget?
477
00:34:30,991 --> 00:34:33,953
Sekarang cuma bandit
yang datang ke hutan ini
478
00:34:33,994 --> 00:34:36,914
yang ngaku berjuang
atas nama raja./ Apa?
479
00:34:36,956 --> 00:34:39,375
Kau lagi dikejar hukum, ya?
480
00:34:41,919 --> 00:34:43,546
Aku harus pergi./
Kan kubilang.
481
00:34:43,587 --> 00:34:45,798
Tidak, tunggu dulu./
Biarkan dia pergi.
482
00:34:45,840 --> 00:34:48,050
Kasih tahu dulu siapa kau.
483
00:34:48,092 --> 00:34:49,260
Ya.
484
00:34:49,301 --> 00:34:50,970
Namaku Putri Salju.
485
00:34:54,390 --> 00:34:56,517
Putri Salju?/
Sang putri?
486
00:34:56,559 --> 00:34:57,685
Kurasa ini jebakan.
487
00:34:57,726 --> 00:34:59,812
Tapi dia butuh bantuan kita.
488
00:34:59,854 --> 00:35:02,022
Masih ada yang ngira dia hantu?/
Tunggu. Kau mau ke mana?
489
00:35:02,064 --> 00:35:04,150
Sejauh mungkin dari kastil.
490
00:35:04,191 --> 00:35:05,609
Itu tidak cukup./
Kenapa?
491
00:35:09,405 --> 00:35:11,532
Sebenarnya,
ratu ingin membunuhku.
492
00:35:11,574 --> 00:35:14,034
Dia benar-benar mau bunuh kau?
493
00:35:14,076 --> 00:35:15,369
Itu mengerikan.
494
00:35:15,411 --> 00:35:18,289
Makanya kau harus pergi.
495
00:35:18,330 --> 00:35:20,666
Kau bisa tinggal di sini
sampai kau tahu mau ke mana.
496
00:35:20,708 --> 00:35:23,085
Apa?/
Kurasa itu ide bagus.
497
00:35:23,127 --> 00:35:24,420
Tunggu dulu.
498
00:35:24,461 --> 00:35:26,630
Baru pertama kali
ada manusia datang ke pondok ini
499
00:35:26,672 --> 00:35:28,048
setelah 275 tahun
500
00:35:28,090 --> 00:35:29,508
dan kau mau dia tinggal?
501
00:35:29,550 --> 00:35:31,093
Dia barusan bilang
502
00:35:31,135 --> 00:35:32,887
275 tahun?
503
00:35:32,928 --> 00:35:35,598
274, tepatnya.
504
00:35:35,639 --> 00:35:37,308
Kami setua pohon-pohon ini.
505
00:35:37,850 --> 00:35:40,519
Orang tuaku selalu bilang
hutan ini tempat yang ajaib.
506
00:35:40,561 --> 00:35:43,564
Dan aku selalu bilang
manusia cuma bawa masalah.
507
00:35:43,606 --> 00:35:45,191
Maaf, aku belum tahu namamu.
508
00:35:46,025 --> 00:35:48,819
Izinkan aku mengenalkan, urut abjad.
509
00:35:48,861 --> 00:35:50,529
Bashful. Dopey.
510
00:35:50,571 --> 00:35:52,072
Grumpy. Happy.
511
00:35:52,114 --> 00:35:53,532
Sleepy. Sneezy.
512
00:35:53,574 --> 00:35:55,117
Dan aku Doc.
513
00:35:55,159 --> 00:35:57,953
Kau bilang tadi urutan
abjad terbalik sekarang.
514
00:35:57,995 --> 00:35:59,413
Itu kan waktu terakhir.
515
00:35:59,455 --> 00:36:00,956
Jadi, kalau terbalik,
516
00:36:00,998 --> 00:36:03,959
Sneezy, Sleepy, Happy,
Grumpy, Dopey, Doc, Bashful.
517
00:36:04,001 --> 00:36:05,753
Ya ampun.
518
00:36:05,794 --> 00:36:07,463
Kok dia bisa ingat?
519
00:36:07,504 --> 00:36:10,049
Ibuku selalu ajarin
pentingnya mengingat nama.
520
00:36:10,090 --> 00:36:12,551
Kalau diurut dari jempol kaki terpanjang,
521
00:36:12,593 --> 00:36:13,969
aku yang paling panjang.
522
00:36:15,804 --> 00:36:16,805
Kalau itu membantu.
523
00:36:17,181 --> 00:36:20,434
Sebenarnya kenapa kalian di hutan ini?
524
00:36:20,476 --> 00:36:23,520
Tugas kami menambang di tambang.
525
00:36:23,562 --> 00:36:25,189
Kau akan kaget sama isinya.
526
00:36:25,231 --> 00:36:27,107
Batu berkilau segala jenis.
527
00:36:27,149 --> 00:36:28,651
Tempat di mana sihir masih ada.
528
00:36:28,692 --> 00:36:30,736
Tapi tak lama kalau dia di sini!
529
00:36:30,778 --> 00:36:32,196
Lihat udah jam segini.
530
00:36:34,365 --> 00:36:38,535
Yang penting Putri Salju
aman di rumah kami.
531
00:36:38,577 --> 00:36:39,870
Benar kan, teman-teman?/
Ya.
532
00:36:40,246 --> 00:36:41,664
Ya./
Aku keberatan.
533
00:36:41,705 --> 00:36:43,540
Tercatat. Abaikan dia.
534
00:36:49,672 --> 00:36:51,173
Mungkin aku cuma nginep semalam.
535
00:36:51,215 --> 00:36:53,050
Semalam aja.
Habis itu dia pergi.
536
00:36:53,092 --> 00:36:55,427
Kau bisa tidur di sini./
Ukurannya berapa?
537
00:36:55,469 --> 00:36:57,888
Aku suka pesta tidur./
Kami ada cadangan di atas.
538
00:36:57,930 --> 00:36:59,848
Kau aman dari ratu di sini.
539
00:37:07,690 --> 00:37:10,150
Cermin Ajaib di dinding,
540
00:37:10,943 --> 00:37:14,446
siapa yang paling cantik?
541
00:37:14,488 --> 00:37:17,491
Jauh di luar tembok istana,
542
00:37:17,533 --> 00:37:20,286
di suatu tempat di hutan,
543
00:37:20,828 --> 00:37:22,788
Putri Salju,
544
00:37:22,830 --> 00:37:24,999
dialah yang tercantik.
545
00:37:25,040 --> 00:37:26,000
Tidak.
546
00:37:26,041 --> 00:37:28,919
Aku hanya bicara yang benar.
547
00:37:28,961 --> 00:37:31,422
Yang tercantik masih hidup.
548
00:37:31,463 --> 00:37:33,966
Dan itu bukan kau.
549
00:37:53,110 --> 00:37:55,529
Sepertinya kita kena masalah
550
00:37:56,488 --> 00:37:58,824
Ada yang bikin kacau
551
00:37:59,491 --> 00:38:04,079
Dan siapa yang harus beresin?
552
00:38:05,289 --> 00:38:07,041
Tebak saja
553
00:38:07,082 --> 00:38:10,044
Jadi, apa hukuman
Untuk seorang pengkhianat?
554
00:38:10,544 --> 00:38:13,839
Pengecut hina seperti dia?
555
00:38:14,381 --> 00:38:15,883
Hancurkan dia
556
00:38:16,550 --> 00:38:18,844
Lenyapkan dia
557
00:38:19,428 --> 00:38:21,430
Karena, ya
558
00:38:22,598 --> 00:38:23,974
Aku bisa
559
00:38:28,228 --> 00:38:30,647
Berani-beraninya kau melawanku?
560
00:38:30,689 --> 00:38:32,858
Aku tidak pantas dimaafkan.
561
00:38:32,900 --> 00:38:35,319
Tapi kalau hatimu
masih ada belas kasihan,
562
00:38:35,361 --> 00:38:36,904
kumohon,
563
00:38:38,072 --> 00:38:39,365
tunjukkan itu padanya.
564
00:38:44,912 --> 00:38:46,955
Mungkin aku kurang jelas
565
00:38:46,997 --> 00:38:48,749
Tapi aku tak butuh nasihatmu
566
00:38:48,791 --> 00:38:50,876
Malah aku senang dengarnya
567
00:38:50,918 --> 00:38:52,628
Menyuruhku bersikap baik
568
00:38:52,669 --> 00:38:54,963
Tapi baik tak bikin apa-apa
569
00:38:55,005 --> 00:38:56,882
Baik tak bikin semuanya selesai
570
00:38:56,924 --> 00:38:59,176
Gadis ambisius harus kejam
571
00:38:59,218 --> 00:39:00,969
Dan itu seru banget!
572
00:39:01,011 --> 00:39:03,889
Ini akan seru!
573
00:39:03,931 --> 00:39:08,560
Semua adil kalau kau pakai mahkota
574
00:39:08,602 --> 00:39:11,271
Jadi ratu berarti suka-suka aku
575
00:39:12,189 --> 00:39:14,316
Aku bisa ampuni
576
00:39:14,358 --> 00:39:16,402
Atau hancurkan kau
577
00:39:16,443 --> 00:39:19,613
Sekejap aku bisa tundukkan dunia
578
00:39:19,655 --> 00:39:21,907
Aku bisa maafkan, lupakan
579
00:39:21,949 --> 00:39:24,243
Biar kau hidup, semua beres
580
00:39:24,284 --> 00:39:26,036
Tapi dari awal aku tak punya hati
581
00:39:26,078 --> 00:39:27,496
Kau kan tahu itu
582
00:39:27,538 --> 00:39:32,042
Jadi, sayang, semua adil
583
00:39:32,084 --> 00:39:35,129
Kalau kau yang tercantik
584
00:39:39,466 --> 00:39:41,760
Mungkin kau pernah dengar
585
00:39:41,802 --> 00:39:45,180
Kecantikan sejati datang dari dalam
586
00:39:45,222 --> 00:39:47,641
Kalau ada yang bilang begitu
587
00:39:47,683 --> 00:39:49,101
Dia bohong
588
00:39:49,143 --> 00:39:51,228
Cantik itu emas, kemilau
589
00:39:51,270 --> 00:39:54,022
Permata, perhiasan
590
00:39:54,523 --> 00:39:55,941
Cantik itu kuasa
591
00:39:55,983 --> 00:40:00,654
Itu berarti aku yang atur semua
592
00:40:00,696 --> 00:40:02,906
Semua adil
593
00:40:02,948 --> 00:40:06,118
Kalau kau pakai mahkota
594
00:40:06,160 --> 00:40:09,329
Siapa berani menghalangiku?/Halangi dia
595
00:40:09,371 --> 00:40:11,540
Hati-hati
596
00:40:11,582 --> 00:40:13,000
Kalau kau kecewain aku
597
00:40:13,041 --> 00:40:15,085
Kecewa, kecewa, kecewa
598
00:40:15,127 --> 00:40:16,712
Kau akan di penjara bawah tanah/Di penjara bawah tanah
599
00:40:16,753 --> 00:40:18,547
Tapi kalau kau berhasil
600
00:40:18,589 --> 00:40:20,507
Aku lanjut, tak terkalahkan
601
00:40:20,549 --> 00:40:22,801
Tak ragu lagi saat aku panggil
602
00:40:22,843 --> 00:40:24,803
"Cermin di dinding"/Cermin di dinding
603
00:40:25,345 --> 00:40:28,515
"Katakan, siapa tercantik?"
604
00:40:28,557 --> 00:40:31,894
"Siapa yang paling cantik?"
605
00:40:31,935 --> 00:40:38,275
Pastinya aku jawabannya
606
00:40:38,317 --> 00:40:40,569
Kapten, cari di hutan.
607
00:40:41,069 --> 00:40:42,654
Temukan Putri Salju.
608
00:40:42,696 --> 00:40:46,200
Dan jangan kembali tanpa dia.
609
00:40:49,161 --> 00:40:52,623
Semua adil
610
00:40:53,165 --> 00:40:56,627
Saat kau yang tercantik
611
00:40:56,668 --> 00:40:58,837
Dari semua/Cermin di dinding
612
00:40:58,879 --> 00:41:00,797
Siapa yang tercantik di dunia?
613
00:41:04,885 --> 00:41:06,803
Ini tak adil.
614
00:41:07,554 --> 00:41:09,848
Sekarang pagi, dia masih di sini.
615
00:41:09,890 --> 00:41:11,850
Mereka pasti akan mencarinya,
616
00:41:11,892 --> 00:41:14,144
dan kalau mereka menemukannya...
617
00:41:16,021 --> 00:41:17,898
Kau mau bilang apa soal itu?
618
00:41:17,940 --> 00:41:20,609
Grumpy, kau tahu
Dopey tidak bisa bicara.
619
00:41:20,651 --> 00:41:21,735
Karena dia bodoh!
620
00:41:21,777 --> 00:41:23,779
Hanya karena namanya Dopey
621
00:41:23,820 --> 00:41:26,281
tidak berarti dia benar-benar bodoh.
622
00:41:26,323 --> 00:41:28,450
Tentu aja itu alasannya.
623
00:41:28,492 --> 00:41:31,578
Sama kayak kau dipanggil
Happy karena kau bahagia.
624
00:41:31,620 --> 00:41:34,581
Dan aku dipanggil Grumpy karena aku...
625
00:41:35,374 --> 00:41:36,667
disalahpahami.
626
00:41:39,044 --> 00:41:40,379
Aduh!
627
00:41:40,420 --> 00:41:41,797
Astaga!
628
00:41:45,884 --> 00:41:47,219
Rasakan ini.
629
00:41:47,261 --> 00:41:48,637
Hei!
630
00:41:48,679 --> 00:41:51,348
Teman-teman, ayo kita coba akur.
631
00:41:54,101 --> 00:41:55,727
Aduh. Berhenti.
632
00:41:56,562 --> 00:41:58,605
Hei! Yee-haw!
633
00:42:00,691 --> 00:42:02,359
Kau tamat, bung!
634
00:42:04,486 --> 00:42:05,362
Sini kau!
635
00:42:05,404 --> 00:42:06,697
Tenanglah.
636
00:42:07,489 --> 00:42:09,157
Aku akan cubit jarimu!
637
00:42:09,199 --> 00:42:10,617
Grumpy, itu geli!
638
00:42:11,910 --> 00:42:13,370
Aduh...
639
00:42:13,412 --> 00:42:14,997
Aduh, kakiku!/
Hah?
640
00:42:18,875 --> 00:42:19,835
Astaga!
641
00:42:19,876 --> 00:42:22,087
Lada!
642
00:42:22,129 --> 00:42:24,548
Dia akan bersin!
643
00:42:36,643 --> 00:42:37,811
Dopey,
644
00:42:37,853 --> 00:42:39,563
sarapan itu buat dimakan.
645
00:42:40,188 --> 00:42:42,149
Bukan buat di kepala!
646
00:42:43,317 --> 00:42:44,860
Hidup ini kejam, ya?
647
00:42:44,901 --> 00:42:46,403
Paham tidak? Kejam!
648
00:42:59,625 --> 00:43:01,209
Kau tak apa?
649
00:43:04,921 --> 00:43:06,632
Bikin kau pengen kabur.
650
00:43:11,720 --> 00:43:13,388
Kau takut bicara?
651
00:43:20,479 --> 00:43:22,898
Kalau begitu,
kita mulai dari hal kecil.
652
00:43:22,939 --> 00:43:25,692
Dulu waktu kecil,
ibuku ajarin aku bersiul.
653
00:43:25,734 --> 00:43:29,321
Jadi, walau aku takut bicara,
aku tetap bersiul.
654
00:43:29,363 --> 00:43:31,615
Karena saat kau bersiul,
itu suara hatimu.
655
00:43:31,657 --> 00:43:32,658
Dan suara itu,
656
00:43:33,575 --> 00:43:35,786
yang tersembunyi di hatimu,
657
00:43:35,827 --> 00:43:37,079
bisa terdengar.
658
00:43:42,417 --> 00:43:44,211
Lihat? Sekarang kau coba.
659
00:43:52,302 --> 00:43:56,014
Cukup buat bikin lilin bergetar.
660
00:43:56,056 --> 00:43:57,057
Jangan sampai mati.
661
00:44:15,867 --> 00:44:17,119
Kau berhasil.
662
00:44:18,954 --> 00:44:20,414
Aku tahu kau bisa.
663
00:44:22,040 --> 00:44:23,041
Ayo.
664
00:44:25,252 --> 00:44:27,212
Hei! Sini.
665
00:44:28,463 --> 00:44:29,756
Balikin!
666
00:44:30,674 --> 00:44:32,884
Dapat!
667
00:44:37,347 --> 00:44:40,475
Suara merdu apa itu?
668
00:44:41,351 --> 00:44:43,353
Ada burung nyasar lewat jendela?
669
00:44:43,395 --> 00:44:44,771
Itu Dopey.
670
00:44:44,813 --> 00:44:46,565
Suara dia kayak malaikat kecil.
671
00:44:46,606 --> 00:44:47,816
Itu trik.
672
00:44:47,858 --> 00:44:48,775
Bukan trik.
673
00:44:49,317 --> 00:44:51,153
Gimana caramu melakukan itu?
674
00:44:51,194 --> 00:44:52,904
Kau rapatkan bibir,
675
00:44:52,946 --> 00:44:55,615
taruh lidah di balik gigi, terus siulin.
676
00:44:55,657 --> 00:44:58,744
Gampang kok.
677
00:45:04,958 --> 00:45:07,627
Ini normal, atau cuma
kau lakuin sama teman?
678
00:45:07,669 --> 00:45:08,920
Kita bukan teman.
679
00:45:08,962 --> 00:45:11,465
275 tahun itu lama buat debat.
680
00:45:11,506 --> 00:45:13,133
274.
681
00:45:13,175 --> 00:45:14,176
Jangan libatkan aku.
682
00:45:14,217 --> 00:45:16,636
Aku satu-satunya yang waras di sini.
683
00:45:16,678 --> 00:45:18,930
Kau merasa mereka tak mau denger?
684
00:45:18,972 --> 00:45:20,098
Betul.
685
00:45:20,140 --> 00:45:21,892
Aku paham, Tn. Grumpy.
686
00:45:21,933 --> 00:45:24,060
Kau... Tunggu.
687
00:45:25,979 --> 00:45:27,063
Apa?
688
00:45:27,105 --> 00:45:29,191
Menurutku, semua di sini
689
00:45:29,232 --> 00:45:31,610
bisa lebih baik kalau mau saling dengar.
690
00:45:42,245 --> 00:45:43,997
Aku juga mikir gitu.
691
00:45:44,039 --> 00:45:45,499
Hei.
692
00:45:45,540 --> 00:45:47,209
Putri Salju, jangan lihat
ke sana kalau jadi aku...
693
00:45:47,250 --> 00:45:49,211
Dia benar-benar betah di sini.
694
00:45:49,252 --> 00:45:50,712
Aku tak ingat ada itu.
695
00:45:50,754 --> 00:45:53,256
Sekarang kau cuci piring.
696
00:45:53,882 --> 00:45:55,842
Kau beresin kamar.
697
00:45:55,884 --> 00:45:57,511
Oke./ Ayo.
698
00:45:57,552 --> 00:46:00,305
Kau bersihin sarang laba-laba.
699
00:46:00,347 --> 00:46:02,724
Dan dia akan pakai
700
00:46:02,766 --> 00:46:04,100
sapu.
701
00:46:04,142 --> 00:46:05,393
Aku?
702
00:46:07,312 --> 00:46:10,065
Bersiul sambil kerja
703
00:46:12,901 --> 00:46:15,612
Bersama kita bersihkan
704
00:46:15,654 --> 00:46:18,573
Kita rapikan semua
705
00:46:22,160 --> 00:46:25,413
Bersenandung riang
706
00:46:28,083 --> 00:46:30,502
Nyanyi bikin kerja ringan
707
00:46:30,544 --> 00:46:32,128
Jalani lebih cepat
708
00:46:37,342 --> 00:46:39,594
Saat kau sapu lantai
709
00:46:39,636 --> 00:46:41,555
Yang tadinya membosankan
710
00:46:41,596 --> 00:46:43,682
Kini serasa permainan
711
00:46:43,723 --> 00:46:46,643
Bukan kerja berat seperti dulu
712
00:46:46,685 --> 00:46:48,311
Bersiul sambil kerja
713
00:46:48,854 --> 00:46:50,814
Kau pasti bisa.
714
00:46:50,856 --> 00:46:53,400
Kalau kita kompak
rumah jadi kinclong
715
00:46:53,441 --> 00:46:55,151
Jadi bersiul sambil kerja
716
00:46:55,694 --> 00:46:57,237
Bersiul sambil kerja
717
00:46:59,865 --> 00:47:01,825
Semua terasa ringan
718
00:47:01,867 --> 00:47:04,327
Kalau kita kerja bareng
719
00:47:04,369 --> 00:47:06,496
Ikuti irama gembira
720
00:47:08,498 --> 00:47:09,875
Aku ambil ini!
721
00:47:09,916 --> 00:47:12,127
Kalau kerja asik,
cepat selesai
722
00:47:12,168 --> 00:47:13,962
Setengah dari rencanamu
723
00:47:14,004 --> 00:47:16,590
Tunggu! Itu sikatku!
724
00:47:16,631 --> 00:47:18,842
Kau harusnya kasih tanda
725
00:47:18,884 --> 00:47:21,094
Kalau kau cerewet
aku rebut sikat ini
726
00:47:21,136 --> 00:47:23,513
Dan kubuat kau kapok
727
00:47:23,555 --> 00:47:25,390
Bersiul sambil kerja
728
00:47:27,726 --> 00:47:29,936
Ribut takkan beresin apa-apa
729
00:47:29,978 --> 00:47:31,897
Jadi bersiul sambil kerja
730
00:47:58,423 --> 00:48:02,010
Semua terasa ringan
kalau kita kerja bareng
731
00:48:02,052 --> 00:48:03,136
Lihat Dopey!
732
00:48:03,178 --> 00:48:04,888
Bersiul sambil kerja
733
00:48:07,349 --> 00:48:09,267
Kita bersihin rumah bareng
734
00:48:09,309 --> 00:48:11,686
Sekarang udah bersih banget
735
00:48:11,728 --> 00:48:13,855
Bersenandung riang
736
00:48:16,066 --> 00:48:18,234
Dari kumpulan berantakan
737
00:48:18,276 --> 00:48:20,111
Jadi kayak keluarga
738
00:48:20,153 --> 00:48:22,530
Dulu berantakan parah
739
00:48:22,572 --> 00:48:24,407
Sekarang bersih banget
740
00:48:24,449 --> 00:48:27,077
Semua berkat suara
bersiul bahagia
741
00:48:27,118 --> 00:48:29,621
Membuat rumah bersih kinclong
742
00:48:34,751 --> 00:48:37,253
Bersiul sambil kerja
743
00:48:39,839 --> 00:48:41,883
Kalau kerja asik,
cepat selesai
744
00:48:41,925 --> 00:48:44,052
Kalau bareng lebih seru
745
00:48:44,094 --> 00:48:46,137
Nyanyi bikin kerja ringan
746
00:48:46,179 --> 00:48:50,684
Jadi bersiul sambil kerja
747
00:48:55,355 --> 00:48:57,649
Aku lupa kalau rukun itu seru.
748
00:48:57,691 --> 00:48:59,734
Aku lupa kita punya oven di sini.
749
00:48:59,776 --> 00:49:02,570
Waktu aku kecil,
setiap hari kayak gini.
750
00:49:02,612 --> 00:49:03,863
Setiap hari?
751
00:49:03,905 --> 00:49:05,198
Setiap hari.
752
00:49:07,909 --> 00:49:09,452
Saat ayahku jadi raja.
753
00:49:12,080 --> 00:49:15,125
Pemburu bilang
ratu bohong soal ayahku.
754
00:49:15,166 --> 00:49:16,751
Dia bohong soal semuanya.
755
00:49:17,711 --> 00:49:19,295
Gimana kalau dia masih hidup?
756
00:49:20,964 --> 00:49:22,382
Aku harus cari dia.
757
00:49:24,092 --> 00:49:25,969
Kau bilang ada bandit di hutan
758
00:49:26,011 --> 00:49:27,470
yang ngaku berjuang
atas nama raja.
759
00:49:27,512 --> 00:49:28,555
Penjahat manusia.
760
00:49:28,596 --> 00:49:30,473
Pemberontak itu cuma pencuri.
761
00:49:30,515 --> 00:49:32,434
Mereka sebenarnya
kelompok aktor dulu
762
00:49:32,475 --> 00:49:34,436
yang kehilangan penghasilan
763
00:49:34,477 --> 00:49:36,604
gara-gara kebijakan rakus ratu
764
00:49:36,646 --> 00:49:38,314
yang bikin mereka hidup
di pinggir jurang
765
00:49:38,356 --> 00:49:40,275
dengan moral dan niat
yang tidak jelas.
766
00:49:41,401 --> 00:49:42,402
Di mana mereka?
767
00:49:43,069 --> 00:49:45,655
Kalau mereka tahu soal ayahku,
aku harus temui mereka.
768
00:49:45,697 --> 00:49:47,198
Jangan. Tidak kusarankan.
769
00:49:47,240 --> 00:49:48,575
Terlalu berbahaya.
770
00:49:48,616 --> 00:49:49,659
Tinggallah di sini.
771
00:49:51,244 --> 00:49:52,996
Maksudku, sama kami.
772
00:49:53,038 --> 00:49:56,249
Iya. Kau nyaris tidak lolos
dari ratu, waktu itu.
773
00:49:56,291 --> 00:49:57,292
Sehat selalu.
774
00:49:57,792 --> 00:50:00,086
Tapi ini yang harus kulakukan.
775
00:50:00,128 --> 00:50:02,338
Selain itu, Grumpy benar.
776
00:50:02,380 --> 00:50:05,425
Semakin lama aku di sini,
semakin kalian bahaya.
777
00:50:05,467 --> 00:50:07,052
Akhirnya.
778
00:50:08,303 --> 00:50:09,596
Selamat tinggal./
Grumpy!
779
00:50:09,637 --> 00:50:10,638
Tidak.
780
00:50:11,306 --> 00:50:12,974
Sudah waktunya aku berhenti sembunyi.
781
00:50:13,016 --> 00:50:15,310
Terima kasih
sudah baik padaku.
782
00:50:15,351 --> 00:50:16,352
Tunggu dulu.
783
00:50:16,394 --> 00:50:17,645
Kau juga, Grumpy.
784
00:50:18,396 --> 00:50:19,731
Sekarang,
785
00:50:19,773 --> 00:50:21,274
bisa tunjukkan aku jalannya?
786
00:50:22,358 --> 00:50:24,527
Kita telat kerja!
787
00:50:24,569 --> 00:50:25,695
Ayo semua. Aku butuh...
788
00:50:25,737 --> 00:50:27,322
Aku ambil camilannya.
789
00:50:27,363 --> 00:50:29,199
Ayo, Sleepy. Halo?
790
00:51:41,312 --> 00:51:43,189
Jangan bilang apa-apa.
791
00:51:43,815 --> 00:51:44,816
Kau.
792
00:51:45,650 --> 00:51:48,069
Kalau kita lewat sini,
kita akan ketemu para penunggang lain.
793
00:51:52,699 --> 00:51:54,993
Waktu aku suruh kau
lihat seperti apa di sini,
794
00:51:55,535 --> 00:51:57,328
aku tidak menyangka kau
bawa setengah penjaga istana.
795
00:51:57,370 --> 00:51:59,205
Aku tak sengaja ngajak mereka.
796
00:51:59,706 --> 00:52:01,124
Aku terpaksa kabur.
797
00:52:01,791 --> 00:52:03,251
Ratu mau aku mati.
798
00:52:07,046 --> 00:52:08,047
Ayo.
799
00:52:09,465 --> 00:52:11,092
Sebenarnya aku lagi nyari ayahku.
800
00:52:11,134 --> 00:52:13,178
Kupikir kau mungkin bisa bantu.
801
00:52:13,219 --> 00:52:15,597
Kau setia sama raja sejati, kan?
802
00:52:17,974 --> 00:52:18,975
Iya.
803
00:52:19,767 --> 00:52:21,269
Tentu saja.
804
00:52:21,311 --> 00:52:22,312
Kami...
805
00:52:23,062 --> 00:52:25,064
Kami cuma dengar rumor, bisikan.
806
00:52:25,940 --> 00:52:29,235
Ada yang bilang dia ditahan
di Kerajaan Selatan, tapi...
807
00:52:29,277 --> 00:52:31,112
Kau tak tahu dia di mana.
808
00:52:31,946 --> 00:52:33,281
Maaf kalau aku bikin kecewa.
809
00:52:34,157 --> 00:52:36,492
Kau kira aku ksatria penyelamat, ya?
810
00:52:37,619 --> 00:52:39,787
Kurasa tak ada yang nganggep begitu.
811
00:52:40,371 --> 00:52:42,373
Kupikir kau tahu sesuatu.
812
00:52:42,415 --> 00:52:43,416
Tentu.
813
00:52:44,459 --> 00:52:46,753
Putri selalu nunggu pangeran
atau raja pulang.
814
00:52:46,794 --> 00:52:51,174
Ayahku satu-satunya yang bisa
balikin kerajaan ini seperti dulu.
815
00:52:51,216 --> 00:52:53,092
Kayaknya udah telat buat itu.
816
00:52:53,134 --> 00:52:55,637
Jelas kau lupa gimana dulu,
817
00:52:55,678 --> 00:52:58,473
waktu semua orang baik dan adil.
818
00:53:00,350 --> 00:53:01,559
Andai aku punya waktu
819
00:53:01,601 --> 00:53:03,603
buat hal-hal kayak
kebaikan dan keadilan.
820
00:53:04,979 --> 00:53:06,356
Masalahnya...
821
00:53:06,397 --> 00:53:08,316
Waktu makin kelam
822
00:53:08,358 --> 00:53:10,818
Jadi Putri, lihatlah malam
823
00:53:10,860 --> 00:53:14,072
Tiap hari, bertahan atau tenggelam
824
00:53:15,615 --> 00:53:16,866
Kelaparan makin nyata
825
00:53:16,908 --> 00:53:19,202
Bangkai burung di angkasa
826
00:53:19,244 --> 00:53:21,996
Harapan? Tidak banyak tersisa
827
00:53:22,497 --> 00:53:24,332
Kudatangkan kabar buruk
828
00:53:24,374 --> 00:53:26,376
Tak ada yang menang terus
829
00:53:26,417 --> 00:53:27,794
Hidup pilihannya buruk
830
00:53:27,835 --> 00:53:29,963
Kau makan atau dimakan terus
831
00:53:30,004 --> 00:53:31,547
Itu bikinmu sedih?
832
00:53:31,589 --> 00:53:33,675
Fakta ini bikin kau murung?
833
00:53:33,716 --> 00:53:35,426
Sadarlah, dunia nyata ini
834
00:53:35,468 --> 00:53:37,303
Bikin kau jadi bingung?
835
00:53:38,388 --> 00:53:43,393
Nah, itu semua mirip masalah putri
836
00:53:43,434 --> 00:53:46,437
Baru sadar dunia tak adil lagi
837
00:53:46,479 --> 00:53:50,525
Sepertinya kau kena masalah putri
838
00:53:50,566 --> 00:53:53,319
Rasanya nyesek kalau tak dibagi
839
00:53:53,361 --> 00:53:56,739
Aku bisa coba ‘baik’ seperti katamu
840
00:53:56,781 --> 00:54:00,159
Tapi aku lebih suka tetap hidup, tahu?
841
00:54:00,201 --> 00:54:02,370
Jadi aku tetap jalanku
842
00:54:02,412 --> 00:54:04,038
Ambil semua yang bisa kutampung
843
00:54:04,080 --> 00:54:06,958
Daripada hidup di khayalanmu
844
00:54:07,000 --> 00:54:12,005
Masalah putrimu tak berlaku untukku
845
00:54:12,046 --> 00:54:15,008
Jadi kau udah berhenti soal kentang?
846
00:54:15,049 --> 00:54:16,551
Aku punya banyak bakat.
847
00:54:16,592 --> 00:54:18,344
Manis bicaramu, sudahkah selesai?
848
00:54:18,386 --> 00:54:20,555
“Tak peduli, tak berbagi”
849
00:54:20,596 --> 00:54:23,266
Sungguh pesan yang suram!
850
00:54:23,308 --> 00:54:25,601
Ya, harapan makin jarang
851
00:54:25,643 --> 00:54:27,770
Tapi tetap kita harus berjuang
852
00:54:27,812 --> 00:54:31,149
Ya, kenapa kita tak coba hidup bareng?
853
00:54:31,190 --> 00:54:32,775
Jadi itu? Kau nyerah?
854
00:54:32,817 --> 00:54:34,736
Tidak, aku mulai bijak
855
00:54:34,777 --> 00:54:38,698
Dunia takkan berubah cuma bikin pai apel
856
00:54:39,407 --> 00:54:43,911
Ya, ini semua cuma masalah putri
857
00:54:44,579 --> 00:54:47,665
Istana nyaman, tapi di luar dingin sekali
858
00:54:47,707 --> 00:54:51,669
Tulis saja itu masalah putri
859
00:54:51,711 --> 00:54:54,714
Egois pun jadi pembenaran diri
860
00:54:54,756 --> 00:54:56,507
Kasar sih, tapi aku bangga
861
00:54:56,549 --> 00:54:57,925
Lihat kau, makin galak juga
862
00:54:57,967 --> 00:54:59,927
Kerajaan butuh bantuan kita
863
00:54:59,969 --> 00:55:01,679
Kau sebaiknya bilang ke ratu sana
864
00:55:02,513 --> 00:55:04,390
Tapi aku tetap melarikan diri
865
00:55:04,432 --> 00:55:06,476
Cuma jaga diriku sendiri
866
00:55:06,517 --> 00:55:08,853
Dan begitulah aku jalani
867
00:55:09,354 --> 00:55:13,733
Karena masalah putrimu tak berlaku untukku
868
00:55:13,775 --> 00:55:15,526
Jangan bergerak, Nona.
869
00:55:15,568 --> 00:55:19,030
Kau berhadapan dengan
pemberontak Quigg, ahli panah.
870
00:55:19,072 --> 00:55:20,198
Angkat tangan!
871
00:55:20,239 --> 00:55:22,617
Mundur dari kapten kami.
872
00:55:22,658 --> 00:55:24,285
Kalau mau selamat.
873
00:55:30,500 --> 00:55:32,460
Kau tak punya panah.
874
00:55:34,045 --> 00:55:35,421
Ini curian./
Tak apa.
875
00:55:35,922 --> 00:55:37,298
Dia bersamaku.
876
00:55:38,007 --> 00:55:39,008
Kapten?
877
00:55:39,592 --> 00:55:40,760
Dan teman-temanku.
878
00:55:41,928 --> 00:55:43,054
Setia pada raja?
879
00:55:44,389 --> 00:55:45,848
Kau cuma penjahat biasa.
880
00:55:45,890 --> 00:55:47,558
Namaku Jonathan, Putri.
881
00:55:50,853 --> 00:55:52,230
Bukan “Jonathan Putri”.
882
00:55:52,647 --> 00:55:53,648
Cuma “Jonathan…”
883
00:55:56,067 --> 00:55:57,068
Putri.
884
00:55:58,236 --> 00:55:59,237
Dengar…
885
00:56:00,154 --> 00:56:02,907
Kau gadis yang manis
886
00:56:02,949 --> 00:56:05,034
Dengan logika bangsawan yang klise
887
00:56:05,785 --> 00:56:11,290
Tapi di dunia nyata ini
888
00:56:11,332 --> 00:56:14,085
Masalah putri kayak kau
889
00:56:14,127 --> 00:56:15,545
Tak
890
00:56:15,586 --> 00:56:17,422
Berlaku
891
00:56:17,463 --> 00:56:21,134
Untukku
892
00:56:21,175 --> 00:56:23,052
Tak berlaku
893
00:56:24,095 --> 00:56:25,179
Untukku
894
00:56:31,561 --> 00:56:33,104
Itu penjaga istana.
895
00:56:33,146 --> 00:56:34,730
Dua tentara untuk tiap dari kita.
896
00:56:34,772 --> 00:56:37,358
Kami cari Putri Salju.
897
00:56:37,400 --> 00:56:38,568
Kau harus lari, Putri.
898
00:56:38,609 --> 00:56:39,777
Bagaimana dengan kalian?
899
00:56:39,819 --> 00:56:41,612
Jangan pikirkan kami.
Kami tahan mereka.
900
00:56:41,654 --> 00:56:43,698
Aku akan bertarung./
Aku tak minta.
901
00:56:43,739 --> 00:56:44,866
Aku buat ini adil.
902
00:56:44,907 --> 00:56:47,118
Masalahnya, aku tak main adil.
903
00:56:49,745 --> 00:56:50,788
Jangan tembak!
904
00:56:51,372 --> 00:56:53,166
Kami tahu di mana putrinya.
905
00:57:06,804 --> 00:57:08,222
Sekarang.
906
00:57:23,321 --> 00:57:24,322
Aku tak bisa pergi.
907
00:57:25,406 --> 00:57:26,407
Aku butuh bantuanmu.
908
00:57:53,768 --> 00:57:55,019
Kesempatan terakhir, bandit.
909
00:57:56,062 --> 00:57:57,688
Katakan apa kau tahu soal Putri Salju.
910
00:57:58,940 --> 00:58:00,525
Kau cari Putri Salju?
911
00:58:01,734 --> 00:58:02,944
Aku di sini.
912
00:58:05,196 --> 00:58:06,197
Lewat sini.
913
00:58:08,783 --> 00:58:10,243
Ayo!/ Gerak!
914
00:58:12,036 --> 00:58:13,412
Menyebar!
915
00:58:35,226 --> 00:58:36,978
Menyebar! Cari mereka!
916
00:58:37,019 --> 00:58:38,020
Siap, Pak!
917
00:58:41,274 --> 00:58:42,441
Mana kudaku?
918
00:58:51,075 --> 00:58:52,076
Pergilah!
919
00:58:54,036 --> 00:58:55,204
Kau kembali.
920
00:58:55,246 --> 00:58:57,665
Seseorang harus selesaikan masalah putrimu.
921
00:58:57,707 --> 00:58:59,000
Aku bilang aku akan bertarung.
922
00:58:59,041 --> 00:59:01,377
Kau serius, ya?/
Kayaknya.
923
00:59:03,129 --> 00:59:04,463
Kau makin buat aku kagum.
924
00:59:04,505 --> 00:59:06,257
Terima kasih.
925
00:59:06,299 --> 00:59:09,969
Pujian dari penjahat sepertimu.
926
00:59:13,639 --> 00:59:14,890
Pastikan kita sudah lolos.
927
00:59:20,313 --> 00:59:21,314
Rakyat...
928
00:59:21,814 --> 00:59:23,482
mereka lupa dulu bagaimana.
929
00:59:24,358 --> 00:59:26,485
Mereka benci ratu, tapi takut.
930
00:59:28,821 --> 00:59:30,364
Itulah kenapa kami berjuang
atas nama ayahmu.
931
00:59:33,326 --> 00:59:34,785
Orang tuamu tak pernah takut.
932
00:59:36,746 --> 00:59:38,456
Mereka buat kami semua lebih berani.
933
00:59:42,710 --> 00:59:43,919
Mereka beri semua harapan.
934
00:59:56,265 --> 00:59:58,351
Sekarang, kita potong jalan
ke lembah di selatan.
935
00:59:58,392 --> 01:00:00,227
Kita harus hilangkan jejak.
936
01:00:15,409 --> 01:00:17,328
Jonathan?/
Apa itu?
937
01:00:17,370 --> 01:00:18,704
Oh tidak.
938
01:00:18,746 --> 01:00:21,082
Kita ada masalah, Putri.
939
01:00:21,457 --> 01:00:22,875
Dia butuh dokter.
940
01:00:23,584 --> 01:00:26,754
"Doc" itu cuma julukan,
bukan gelar asli.
941
01:00:26,796 --> 01:00:28,547
Keahlianku soal...
942
01:00:28,589 --> 01:00:31,759
batu igneous, sedimen, metamorf.
943
01:00:32,259 --> 01:00:34,470
Batu, gitu.
944
01:00:34,512 --> 01:00:35,805
Oh!
945
01:00:36,806 --> 01:00:38,724
Aku Quigg sang pemberontak.
946
01:00:38,766 --> 01:00:40,518
Ahli panah silang.
947
01:00:40,559 --> 01:00:42,103
Dan aku perintahkan kau obati dia.
948
01:00:42,144 --> 01:00:44,897
Kita belum kenalan, nih.
949
01:00:44,939 --> 01:00:46,857
Urut abjad.../
Doc, tolong, tak ada waktu.
950
01:00:46,899 --> 01:00:48,359
Dia parah. Tolong bantu.
951
01:00:48,401 --> 01:00:49,819
Tapi mereka bandit!
952
01:00:49,860 --> 01:00:51,779
Mau apa kau?/
Sini, kau.
953
01:00:54,699 --> 01:00:56,951
Ini persis kayak ratu mau.
954
01:00:57,451 --> 01:00:58,577
Kita saling lawan.
955
01:00:59,328 --> 01:01:02,206
Saling curiga.
Begitulah dia menang.
956
01:01:02,957 --> 01:01:06,335
Dia racuni semua biar
cuma memikirkan diri sendiri.
957
01:01:08,754 --> 01:01:10,756
Tapi kalau...
958
01:01:11,716 --> 01:01:13,884
kita mau berbagi...
959
01:01:14,927 --> 01:01:17,596
kita akan dapat yang
layak untuk kita semua.
960
01:01:19,265 --> 01:01:21,767
Dan itu lebih dari
yang bisa kita bayangkan.
961
01:01:22,935 --> 01:01:23,936
Cuma...
962
01:01:25,146 --> 01:01:27,690
butuh percaya sama satu sama lain.
963
01:01:31,235 --> 01:01:32,403
Sekarang, tolong dia.
964
01:01:34,530 --> 01:01:35,698
Kumohon.
965
01:01:42,246 --> 01:01:43,414
Bawa dia masuk.
966
01:01:46,250 --> 01:01:47,251
Susu hangat.
967
01:01:49,295 --> 01:01:50,755
Bikin aku tidur.
968
01:01:50,796 --> 01:01:51,797
Terima kasih.
969
01:01:59,221 --> 01:02:02,183
Aku pakai tungku potong batu,
970
01:02:02,224 --> 01:02:04,185
lalu bor ke inti retakan,
971
01:02:04,226 --> 01:02:06,187
kasih ramuan sedikit.
972
01:02:06,228 --> 01:02:08,606
Sedikit acetum saturninum,
973
01:02:08,647 --> 01:02:10,941
asam sulfat manis.
974
01:02:20,826 --> 01:02:22,244
Itu...
975
01:02:22,286 --> 01:02:23,162
Hah.
976
01:02:25,122 --> 01:02:26,749
Tak enak./
Kau berhasil, Doc.
977
01:02:26,791 --> 01:02:27,833
Kupikir dia mati.
978
01:02:31,504 --> 01:02:34,048
Hei.
979
01:02:38,803 --> 01:02:40,805
Terima kasih, Doc./
Tentu.
980
01:02:40,846 --> 01:02:44,225
Aku rela bantu teman
spesialnya Putri Salju.
981
01:02:44,266 --> 01:02:46,435
Teman spesialnya!/
Oh tidak.
982
01:02:46,477 --> 01:02:48,229
Tidak.
983
01:02:48,270 --> 01:02:49,772
Tidak. Tidak./
Apa?
984
01:02:49,814 --> 01:02:51,565
Aku akan bawa siapa pun.../
Tepat.
985
01:02:51,607 --> 01:02:52,942
Hanya kebaikan biasa.
986
01:02:52,983 --> 01:02:56,028
Bukan soal kau.
987
01:02:57,655 --> 01:03:00,491
Canggung./
Indah banget, ya?
988
01:03:00,533 --> 01:03:02,284
Kalian tahu ini waktunya apa?
989
01:03:02,326 --> 01:03:04,870
Tolong, jangan./
Waktunya apa?
990
01:03:04,912 --> 01:03:06,831
Saatnya menari.
991
01:03:06,872 --> 01:03:08,249
Iya!
992
01:03:36,819 --> 01:03:38,195
Mau main kartu?
993
01:03:38,237 --> 01:03:39,280
Tidak, makasih.
994
01:03:39,321 --> 01:03:40,322
Kau mau? Mau main?
995
01:03:41,448 --> 01:03:43,659
Kau dan Maple penari yang hebat.
996
01:03:44,910 --> 01:03:46,453
Kami cuma teman.
997
01:03:46,495 --> 01:03:47,621
Ya.
998
01:03:47,663 --> 01:03:48,706
Kayak kau sama Jonathan.
999
01:03:50,791 --> 01:03:53,794
Kayaknya Jonathan
cuma peduli sama dirinya.
1000
01:03:55,629 --> 01:03:57,047
Makanya dia pasang badan untukmu?
1001
01:03:57,756 --> 01:03:58,799
Apa?
1002
01:03:58,841 --> 01:04:00,175
Kami semua lihat kok.
1003
01:04:00,843 --> 01:04:02,595
Pencuri egois itu?
1004
01:04:04,513 --> 01:04:06,140
Dia nyelametin hidupmu.
1005
01:04:21,113 --> 01:04:26,660
Dulu aku pikir jalan ini
Akan sepi sendiri
1006
01:04:28,579 --> 01:04:30,998
Hutan gelap membentang
1007
01:04:31,040 --> 01:04:34,293
Malam menggantung di atas
1008
01:04:36,503 --> 01:04:38,923
Angin pun berhembus
1009
01:04:38,964 --> 01:04:43,052
Tapi kini aku tak takut
Di balik bayang
1010
01:04:43,093 --> 01:04:47,097
Mungkin kemana pun
jalan ini membawa
1011
01:04:47,139 --> 01:04:50,059
Aku tak harus jalan sendiri
1012
01:04:52,645 --> 01:04:56,649
Karena tangan bertemu tangan
1013
01:04:56,690 --> 01:04:59,902
Seolah tempatnya di sini
1014
01:04:59,944 --> 01:05:04,073
Dan tiba-tiba
dunia hidup di mataku
1015
01:05:04,114 --> 01:05:07,785
Dan kini aku pun tersesat
menikmati pandang
1016
01:05:08,452 --> 01:05:12,665
Maka aku mulai lepas
1017
01:05:12,706 --> 01:05:15,668
Menyatu dalam cahaya
1018
01:05:15,709 --> 01:05:17,962
Mungkin aku naif
1019
01:05:18,003 --> 01:05:19,964
Tapi malam ini aku percaya
1020
01:05:20,005 --> 01:05:23,425
Sesuatu yang indah
bisa jadi nyata
1021
01:05:23,968 --> 01:05:27,054
Mungkin semua ini
1022
01:05:27,096 --> 01:05:30,557
Ada hubungannya
1023
01:05:31,517 --> 01:05:32,559
Denganmu
1024
01:05:35,521 --> 01:05:40,526
Dulu kupikir dunia ini
Akan tetap hancur
1025
01:05:41,485 --> 01:05:42,945
Penuh licik dan kejam
1026
01:05:42,987 --> 01:05:45,864
Tiap orang harus
lindungi diri sendiri
1027
01:05:46,699 --> 01:05:49,034
Tapi siapa tahu?
1028
01:05:49,076 --> 01:05:53,288
Saat kita bersama
waktu terasa melambat
1029
01:05:53,330 --> 01:05:57,167
Mungkin, kemana pun
jalan ini membawa
1030
01:05:57,209 --> 01:06:00,337
Aku tak harus jalan sendiri
1031
01:06:02,923 --> 01:06:05,926
Karena tangan bertemu tangan
1032
01:06:06,510 --> 01:06:09,513
Sesuatu yang tak kusangka
1033
01:06:09,555 --> 01:06:13,809
Dan tiba-tiba
dunia hidup di mataku
1034
01:06:13,851 --> 01:06:16,645
Dan aku mulai
suka pemandangan ini
1035
01:06:18,355 --> 01:06:22,234
Maka aku mulai lepas
1036
01:06:22,276 --> 01:06:25,237
Ingin tahu apa yang tumbuh
1037
01:06:25,279 --> 01:06:27,281
Mungkin aku naif
1038
01:06:27,322 --> 01:06:29,533
Tapi malam ini aku percaya
1039
01:06:29,575 --> 01:06:33,370
Sesuatu yang indah bisa jadi nyata
1040
01:06:33,412 --> 01:06:36,874
Mungkin semua ini
1041
01:06:36,915 --> 01:06:40,502
Ada hubungannya
1042
01:06:40,544 --> 01:06:42,254
Denganmu
1043
01:06:44,506 --> 01:06:48,260
Mungkin aku sedang bermimpi
1044
01:06:48,302 --> 01:06:55,059
Tapi aku ingin tetap seperti ini
1045
01:06:56,101 --> 01:06:58,687
Tapi jika ada dunia
1046
01:06:58,729 --> 01:07:01,940
Tempat kau membangunkanku
1047
01:07:01,982 --> 01:07:06,695
Janji bangunkan aku
1048
01:07:07,279 --> 01:07:09,615
Dengan ciuman
1049
01:07:11,700 --> 01:07:15,454
Tangan bertemu tangan
1050
01:07:15,496 --> 01:07:18,749
Akhirnya tempatku di sini
1051
01:07:18,791 --> 01:07:21,293
Ternyata tak naif
1052
01:07:21,335 --> 01:07:24,379
Untuk mulai percaya
1053
01:07:24,421 --> 01:07:28,425
Sesuatu yang indah telah jadi nyata
1054
01:07:29,718 --> 01:07:33,305
Dan mungkin semua ini
1055
01:07:33,347 --> 01:07:36,141
Sesuatu
1056
01:07:36,642 --> 01:07:41,647
Mungkin semua ini ada hubungannya
1057
01:07:42,481 --> 01:07:47,444
Denganmu
1058
01:08:05,254 --> 01:08:06,255
Hai./ Hai.
1059
01:08:06,296 --> 01:08:08,757
Prajurit.
1060
01:08:08,799 --> 01:08:10,050
Ya ampun./
Kita harus pergi.
1061
01:08:10,092 --> 01:08:11,593
Lindungi sang putri./
Ya, Kapten.
1062
01:08:13,262 --> 01:08:14,680
Aku tak bisa biarkan
pengawal ratu menemukan tempat ini.
1063
01:08:14,721 --> 01:08:16,223
Aku ikut./
Tidak.
1064
01:08:16,265 --> 01:08:18,308
Terlalu berbahaya.
Kau yang mereka cari.
1065
01:08:19,143 --> 01:08:20,435
Aku akan balik dua hari lagi.
1066
01:08:21,019 --> 01:08:23,814
Dan kita akan pergi ke
Kerajaan Selatan dan…
1067
01:08:24,690 --> 01:08:25,941
cari ayahmu.
1068
01:08:28,318 --> 01:08:29,278
Nih.
1069
01:08:30,362 --> 01:08:31,363
Ayah kasih ini ke aku.
1070
01:08:32,656 --> 01:08:33,866
Bawa ini untuk keberuntungan.
1071
01:08:35,284 --> 01:08:36,869
Aku tak bisa terima ini.
1072
01:08:36,910 --> 01:08:38,954
Aku tidak ngasih ini kepadamu.
1073
01:08:38,996 --> 01:08:41,039
Aku cuma kasih alasan
untuk kau kembali.
1074
01:08:44,209 --> 01:08:46,128
Siapa yang bertarung
atas nama raja?
1075
01:08:46,170 --> 01:08:47,296
Aku!
1076
01:08:47,337 --> 01:08:48,630
Ayo.
1077
01:08:48,672 --> 01:08:50,174
Hati-hati./
Baik. Bagi tim.
1078
01:08:50,215 --> 01:08:51,842
Kita alihkan penjaga dari pondok.
1079
01:08:51,884 --> 01:08:52,759
Hati-hati ya!
1080
01:08:52,801 --> 01:08:54,136
Makasih udah nyambut kami.
1081
01:09:07,399 --> 01:09:08,567
Sini.
1082
01:09:10,110 --> 01:09:11,111
Lewat sini.
1083
01:09:13,238 --> 01:09:15,073
Kau bener-bener ngelakuin ini, Johnny.
1084
01:09:15,699 --> 01:09:17,242
Kau orang baik.
1085
01:09:17,284 --> 01:09:20,329
Jujur, setia, berani.
1086
01:09:20,370 --> 01:09:21,997
Kau itu…
1087
01:09:22,039 --> 01:09:22,873
bodoh.
1088
01:09:35,052 --> 01:09:36,345
Aku kayak pernah lihat kau.
1089
01:09:36,845 --> 01:09:38,555
Oh ya.
1090
01:09:38,597 --> 01:09:40,432
Kau yang punya kentang enak itu.
1091
01:09:42,517 --> 01:09:43,810
Di mana Putri Salju?
1092
01:09:44,436 --> 01:09:45,437
Siapa?
1093
01:09:46,063 --> 01:09:47,356
Kau lindungi dia.
1094
01:09:47,397 --> 01:09:49,191
Jawab, untuk Sang Ratu.
1095
01:10:07,960 --> 01:10:09,586
Tunjukkan di mana kau temukan dia.
1096
01:10:09,628 --> 01:10:10,671
Di hutan,
1097
01:10:10,712 --> 01:10:13,090
dua furlong ke selatan
dari persimpangan.
1098
01:10:13,131 --> 01:10:15,217
Kau kira kau sudah menang, Yang Mulia.
1099
01:10:15,259 --> 01:10:16,718
Tapi percayalah,
1100
01:10:16,760 --> 01:10:19,179
kau tak tahu
apa yang kau hadapi.
1101
01:10:19,221 --> 01:10:20,597
Soalnya, beda denganmu...
1102
01:10:22,099 --> 01:10:23,225
Aku kenal dia.
1103
01:10:23,267 --> 01:10:26,395
Maksudmu, "dulu" kenal.
1104
01:10:29,439 --> 01:10:32,150
Kayaknya aku harus ngobrol
sebentar dengan Putri Salju.
1105
01:10:33,026 --> 01:10:34,861
Hanya kita berdua.
1106
01:10:46,623 --> 01:10:49,584
Hapuskan semua jejak cantik
1107
01:10:51,420 --> 01:10:55,132
Buat aku tua, keriput, kering
1108
01:10:57,134 --> 01:11:00,887
Lakukan sihir gelapmu kini
1109
01:11:01,680 --> 01:11:03,765
Ramuan manis
1110
01:11:05,142 --> 01:11:06,560
Pasti berhasil
1111
01:11:20,741 --> 01:11:24,328
Suara serak, tawa retak
1112
01:11:24,995 --> 01:11:28,749
Bungkuk tua, kulit keriput
1113
01:11:29,624 --> 01:11:31,668
Rambut putih
1114
01:11:32,753 --> 01:11:34,463
Tatapan ngeri
1115
01:11:36,965 --> 01:11:38,842
Rencanaku
1116
01:11:38,884 --> 01:11:40,135
Siap
1117
01:11:40,969 --> 01:11:42,637
Dimulai
1118
01:11:52,898 --> 01:11:56,693
"Apel beracun. Tidur abadi."
1119
01:11:59,112 --> 01:12:00,864
"Penawarnya."
1120
01:12:00,906 --> 01:12:02,949
"Ciuman cinta sejati."
1121
01:12:09,122 --> 01:12:10,999
Itu takkan membebaskanmu.
1122
01:12:26,723 --> 01:12:28,850
Hanya satu gigitan, merah ranum
1123
01:12:28,892 --> 01:12:31,061
Lalu tidur, bawa ke peraduan
1124
01:12:31,103 --> 01:12:34,398
Raih hadiahmu
Jika kau mau naik, harus ada yang jatuh
1125
01:12:34,439 --> 01:12:38,568
Sayang, semua adil
1126
01:12:39,069 --> 01:12:42,322
Kalau kau yang tercantik
1127
01:12:42,364 --> 01:12:46,159
Di dunia ini
1128
01:12:59,673 --> 01:13:01,425
Aku tak suka ini.
1129
01:13:01,466 --> 01:13:02,926
Terlalu berbahaya, penjaga ratu
sedang mencarimu.
1130
01:13:02,968 --> 01:13:04,052
Kami bisa ikut.
1131
01:13:04,094 --> 01:13:05,429
Apa kau harus pergi?
1132
01:13:06,138 --> 01:13:08,014
Aku harus cari tahu soal ayahku.
1133
01:13:08,056 --> 01:13:09,850
Kalau dia masih hidup...
1134
01:13:09,891 --> 01:13:12,060
Dan kalau kau sudah
menemukan apa yang kau cari,
1135
01:13:12,102 --> 01:13:13,520
kau akan kembali...
1136
01:13:14,896 --> 01:13:15,897
kan?
1137
01:13:18,150 --> 01:13:19,568
Aku akan kembali.
1138
01:13:19,609 --> 01:13:20,986
Aku janji.
1139
01:13:27,868 --> 01:13:28,869
Oke.
1140
01:13:29,369 --> 01:13:31,580
Ayo, teman-teman. Kita pergi.
1141
01:14:14,831 --> 01:14:15,832
Jonathan?
1142
01:14:20,420 --> 01:14:22,380
Maaf, sayang.
1143
01:14:23,465 --> 01:14:25,008
Kau kaget ya?
1144
01:14:25,050 --> 01:14:28,094
Tidak, aku kira orang lain.
1145
01:14:30,138 --> 01:14:31,598
Ada yang bisa kubantu?
1146
01:14:31,640 --> 01:14:33,391
Justru aku yang bisa bantu kau.
1147
01:14:33,975 --> 01:14:35,894
Kau Putri Salju, kan?
1148
01:14:35,936 --> 01:14:37,020
Sang putri?
1149
01:14:38,605 --> 01:14:40,023
Siapa kau tadi?
1150
01:14:40,065 --> 01:14:42,067
Aku bawa pesan.
1151
01:14:42,984 --> 01:14:44,069
Dari Jonathan.
1152
01:14:44,819 --> 01:14:46,029
Dari Jonathan?
1153
01:14:46,738 --> 01:14:49,366
Sayang sekali dia ditangkap ratu.
1154
01:14:50,283 --> 01:14:52,118
Ditangkap? Tidak...
1155
01:14:53,578 --> 01:14:56,206
Dia kasih aku kalung ini.
1156
01:15:05,632 --> 01:15:07,842
Katanya kau tahu artinya.
1157
01:15:13,265 --> 01:15:14,432
Aku harus ke sana.
1158
01:15:16,935 --> 01:15:18,603
Tapi bahaya.
1159
01:15:21,398 --> 01:15:24,192
Kau cinta dia?
1160
01:15:24,234 --> 01:15:25,235
Yah,
1161
01:15:25,819 --> 01:15:28,196
karena cinta itu berharga,
1162
01:15:29,573 --> 01:15:31,157
aku mau bantu kau.
1163
01:15:33,994 --> 01:15:34,995
Ini.
1164
01:15:35,996 --> 01:15:37,122
Bawa apel ini
1165
01:15:37,163 --> 01:15:39,583
buat bekalmu di jalan.
1166
01:15:45,171 --> 01:15:46,006
Hei!
1167
01:15:57,100 --> 01:15:58,602
Putri Salju.
1168
01:15:58,643 --> 01:16:03,231
Aku ingat betapa baik ayahmu
pada rakyatnya.
1169
01:16:04,190 --> 01:16:08,737
Karena itu aku merasa terhormat
balas budi ke putrinya.
1170
01:16:08,778 --> 01:16:11,156
Aku memang tak punya banyak...
1171
01:16:12,657 --> 01:16:16,036
tapi kasih apel ini kepadamu
membuatku merasa
1172
01:16:16,077 --> 01:16:18,038
roh beliau ada di sini.
1173
01:16:20,999 --> 01:16:22,292
Ayo! Hyah!
1174
01:16:29,049 --> 01:16:30,050
Terima kasih.
1175
01:16:31,343 --> 01:16:32,552
Untuk dia.
1176
01:16:33,053 --> 01:16:34,721
Untuk ayahmu.
1177
01:16:37,682 --> 01:16:39,142
Hyah! Hyah!
1178
01:16:39,184 --> 01:16:41,186
Ayo. Cepat!/
Lebih cepat!
1179
01:17:00,455 --> 01:17:02,040
Apa yang terjadi?
1180
01:17:03,041 --> 01:17:04,376
Ada yang aneh.
1181
01:17:04,417 --> 01:17:06,628
Aku memang kenal ayahmu.
1182
01:17:09,005 --> 01:17:10,924
Cukup dekat.
1183
01:17:12,884 --> 01:17:13,885
Apa maksudmu?
1184
01:17:14,469 --> 01:17:16,721
Aku tahu dia bodoh!
1185
01:17:16,763 --> 01:17:19,474
Kau. Kau rupanya.
1186
01:17:19,516 --> 01:17:23,645
Begitu mudah bagiku
untuk membunuhnya.
1187
01:17:23,687 --> 01:17:26,439
Kebaikannya membuat
dia kehilangan tahta,
1188
01:17:26,481 --> 01:17:29,484
dan sekarang nyawamu pun hilang.
1189
01:17:30,568 --> 01:17:31,611
Jadi...
1190
01:17:32,362 --> 01:17:34,948
katakan padaku, Putri Salju...
1191
01:17:36,032 --> 01:17:40,787
...siapa yang paling cantik?
1192
01:18:02,848 --> 01:18:25,448
Terjemahan oleh Dust
1193
01:18:30,336 --> 01:18:34,340
Tenangkan hatimu yang iri itu.
1194
01:18:34,382 --> 01:18:37,385
Kau, ratuku,
1195
01:18:38,052 --> 01:18:40,680
yang tercantik di dunia.
1196
01:18:51,483 --> 01:18:53,818
Hidup sang ratu,
1197
01:18:54,486 --> 01:18:56,404
yang tercantik dari semua.
1198
01:20:40,091 --> 01:20:41,759
Kau lakukan ini tiap hari.
1199
01:20:42,635 --> 01:20:43,636
Tetap tak bergerak.
1200
01:20:51,936 --> 01:20:53,396
Lupakan saja.
1201
01:20:56,482 --> 01:20:57,692
Aku sudah lupa.
1202
01:20:59,986 --> 01:21:01,821
Aku lupa rasanya
punya keberanian,
1203
01:21:02,614 --> 01:21:04,073
punya harapan, tapi...
1204
01:21:05,533 --> 01:21:07,076
lalu aku bertemu Putri Salju.
1205
01:21:08,870 --> 01:21:10,163
Dia berjuang untuk kita.
1206
01:21:11,080 --> 01:21:12,081
Bersama kita.
1207
01:21:13,708 --> 01:21:15,710
Padahal dia bisa saja lari.
1208
01:21:16,836 --> 01:21:18,463
Dia tak pernah tinggalkan kita.
1209
01:21:20,924 --> 01:21:22,091
Aku juga...
1210
01:21:23,134 --> 01:21:24,594
takkan tinggalkan dia.
1211
01:21:46,449 --> 01:21:48,159
Ayo./
Tarik lebih kuat.
1212
01:21:58,711 --> 01:22:01,547
Dengar, pintu rahasia ratu
keluar satu mil
1213
01:22:01,589 --> 01:22:04,008
dari kandang kuda
tempat puluhan kuda.
1214
01:22:06,302 --> 01:22:08,054
Aku cek penjaga. Kau pergi.
1215
01:22:08,680 --> 01:22:09,764
Semoga berhasil.
1216
01:23:01,149 --> 01:23:02,233
Maafkan aku.
1217
01:24:06,923 --> 01:24:08,883
Putri Salju...
1218
01:24:08,925 --> 01:24:11,511
Dia hidup!
1219
01:24:11,552 --> 01:24:13,429
Dia sadar./
Ini keajaiban.
1220
01:24:24,440 --> 01:24:25,441
Jonathan.
1221
01:24:38,079 --> 01:24:39,080
Kenapa?
1222
01:24:40,039 --> 01:24:41,332
Hei, ada apa?
1223
01:24:43,417 --> 01:24:44,669
Ayahku...
1224
01:24:46,504 --> 01:24:48,214
Sudah tiada.
1225
01:24:51,592 --> 01:24:53,177
Dibunuh sang ratu.
1226
01:24:59,350 --> 01:25:01,227
Ya ampun.
1227
01:25:02,895 --> 01:25:04,438
Lalu kita bagaimana?
1228
01:25:24,458 --> 01:25:26,836
Ayahku bilang
1229
01:25:26,878 --> 01:25:28,087
Dulu sekali
1230
01:25:28,713 --> 01:25:31,966
Aku hadapi badai salju ini
1231
01:25:32,925 --> 01:25:34,427
Aku ingin tahu
1232
01:25:35,636 --> 01:25:38,806
Apakah gadis itu
masih hidup di diriku?
1233
01:25:40,933 --> 01:25:45,062
Ibu, Ayah takkan kembali
1234
01:25:45,104 --> 01:25:48,983
Mereka tinggalkan pesan ini
1235
01:25:49,025 --> 01:25:52,403
Kerajaan ini adalah
1236
01:25:52,445 --> 01:25:53,905
Takdirku
1237
01:25:56,407 --> 01:25:59,702
Saatnya bangkit,
angkat kepala
1238
01:26:00,286 --> 01:26:03,164
Saatnya pimpin,
tak ikut saja
1239
01:26:03,706 --> 01:26:05,541
Jadi gadis
1240
01:26:05,583 --> 01:26:07,668
Yang kupercaya
1241
01:26:07,710 --> 01:26:09,795
Selalu ada
1242
01:26:19,055 --> 01:26:20,223
Ini waktunya.
1243
01:26:22,516 --> 01:26:23,517
Waktunya?
1244
01:26:25,478 --> 01:26:28,105
Waktunya rebut kerajaan kita.
1245
01:26:32,693 --> 01:26:34,237
Takkan mudah.
1246
01:26:34,278 --> 01:26:36,489
Dia akan lakukan segala cara.
1247
01:26:42,703 --> 01:26:43,955
Biar saja.
1248
01:26:46,332 --> 01:26:48,000
Dia tadi... itu...
1249
01:26:48,042 --> 01:26:49,043
Dopey?
1250
01:26:49,543 --> 01:26:51,254
Kami tak takut.
1251
01:26:51,295 --> 01:26:52,838
Dopey.
1252
01:26:52,880 --> 01:26:54,090
Tak lagi.
1253
01:26:54,882 --> 01:26:55,925
Wah.
1254
01:26:57,927 --> 01:26:59,595
Bagus, Dopey.
1255
01:27:00,304 --> 01:27:01,555
Aku juga.
1256
01:27:08,521 --> 01:27:09,563
Ikuti aku.
1257
01:28:01,449 --> 01:28:03,451
Ke gerbang utama!/
Siap, Pak.
1258
01:29:22,822 --> 01:29:27,993
Tak lagi kirim bisikan ke air
1259
01:29:29,620 --> 01:29:31,914
Karena kau segalanya
1260
01:29:31,956 --> 01:29:37,420
Yang kau tunggu dan kau pinta
1261
01:29:37,461 --> 01:29:40,005
Seseorang yang tak kenal takut
1262
01:29:41,507 --> 01:29:45,511
Seseorang yang adil
1263
01:29:45,553 --> 01:29:49,473
Seseorang yang berani
1264
01:29:49,515 --> 01:29:56,522
Seseorang yang tulus
1265
01:30:19,795 --> 01:30:21,297
Aku yakin kau mencariku.
1266
01:30:22,423 --> 01:30:24,383
Sebenarnya,
1267
01:30:25,885 --> 01:30:28,596
aku yakin malah kau
yang mencariku.
1268
01:30:29,138 --> 01:30:30,139
Minggir.
1269
01:30:41,567 --> 01:30:43,360
Ini rumah ayahku.
1270
01:30:46,780 --> 01:30:48,032
Kau yang membunuh Ayah.
1271
01:30:50,367 --> 01:30:52,870
Kau merebut ini
dari Ayah, dari kami.
1272
01:30:57,082 --> 01:30:58,959
Dan sekarang kami
datang merebutnya kembali.
1273
01:31:04,965 --> 01:31:05,966
Cantik...
1274
01:31:06,800 --> 01:31:07,801
bukan?
1275
01:31:12,097 --> 01:31:15,267
Lembut, anggun, indah.
1276
01:31:23,192 --> 01:31:24,985
Kau kira kau butuh bunga.
1277
01:31:26,445 --> 01:31:28,322
Tapi bunga akan layu.
1278
01:31:29,865 --> 01:31:32,326
Bunga tak bisa lindungimu.
1279
01:31:33,118 --> 01:31:34,954
Atau bangun pasukan,
1280
01:31:34,995 --> 01:31:36,664
atau pimpin kerajaan.
1281
01:31:37,248 --> 01:31:40,125
Bunga takkan beri
apa yang kuberikan padamu.
1282
01:31:45,798 --> 01:31:47,049
Kesempurnaan.
1283
01:31:49,009 --> 01:31:50,177
Kekuatan.
1284
01:31:52,096 --> 01:31:53,097
Kecantikan.
1285
01:32:05,818 --> 01:32:07,278
Kalau kau mau takhta...
1286
01:32:13,534 --> 01:32:14,577
ambil.
1287
01:32:33,095 --> 01:32:34,263
Mereka menunggu.
1288
01:32:45,983 --> 01:32:47,443
Cukup berpura-puranya.
1289
01:32:47,484 --> 01:32:49,111
Penjaga, tangkap dia.
1290
01:32:49,778 --> 01:32:50,779
Kau.
1291
01:32:54,325 --> 01:32:56,410
Biarkan semua lihat dia mati.
1292
01:33:27,399 --> 01:33:28,400
Paul.
1293
01:33:34,865 --> 01:33:36,492
Kau dulu petani.
1294
01:33:38,035 --> 01:33:39,411
Di Lembah Barat.
1295
01:33:41,789 --> 01:33:43,123
Kau punya istri.
1296
01:33:44,500 --> 01:33:45,626
Eleanor.
1297
01:33:52,007 --> 01:33:54,927
Kau punya kebun ceri
dan saat mereka berbunga,
1298
01:33:54,968 --> 01:33:57,346
kau undang semua
untuk memetiknya.
1299
01:33:59,390 --> 01:34:00,641
Untuk berbagi.
1300
01:34:03,602 --> 01:34:04,687
Matthew.
1301
01:34:05,604 --> 01:34:06,855
Kau tukang roti...
1302
01:34:08,273 --> 01:34:09,692
seperti ayahmu.
1303
01:34:10,984 --> 01:34:13,612
Kau tak pernah menolak
orang lapar,
1304
01:34:13,654 --> 01:34:16,198
meski mereka tak
punya uang sepeser pun.
1305
01:34:17,950 --> 01:34:18,909
Arthur.
1306
01:34:18,951 --> 01:34:19,952
Cukup.
1307
01:34:19,993 --> 01:34:20,994
William.
1308
01:34:23,288 --> 01:34:24,790
Aku ingat kau.
1309
01:34:24,832 --> 01:34:26,125
Kalian semua.
1310
01:34:26,166 --> 01:34:27,459
Aku bilang, "Cukup!"
1311
01:34:27,501 --> 01:34:29,670
Dulu kita hidup dengan harapan.
1312
01:34:30,754 --> 01:34:33,340
Saat kebaikan tumbuh
dan dibiarkan berkembang.
1313
01:34:36,802 --> 01:34:37,970
Aku ingat.
1314
01:34:41,557 --> 01:34:42,725
Kau ingat?
1315
01:34:51,233 --> 01:34:52,401
Aku ingat.
1316
01:34:58,615 --> 01:34:59,616
Aku ingat.
1317
01:35:01,952 --> 01:35:03,203
Aku juga.
1318
01:35:05,956 --> 01:35:06,957
Aku juga.
1319
01:35:09,918 --> 01:35:11,128
Aku juga.
1320
01:35:16,550 --> 01:35:17,551
Pergi.
1321
01:35:18,719 --> 01:35:20,137
Sekarang.
1322
01:35:20,179 --> 01:35:21,472
Dan jangan kembali.
1323
01:35:31,273 --> 01:35:33,108
Akulah pemberontak Quigg,
1324
01:35:33,734 --> 01:35:35,152
ahli panah silang.
1325
01:35:50,834 --> 01:35:53,462
Tidak.
1326
01:35:56,632 --> 01:35:57,883
Itu bohong.
1327
01:35:58,425 --> 01:36:01,720
Lihat aku.
Aku masih yang tercantik.
1328
01:36:01,762 --> 01:36:04,139
Cantik rupamu.
1329
01:36:04,181 --> 01:36:06,642
Tapi hanya di kulitmu.
1330
01:36:07,434 --> 01:36:09,353
Sebab Putri Salju,
1331
01:36:09,394 --> 01:36:12,272
cantiknya datang dari hati.
1332
01:36:12,981 --> 01:36:14,483
Dan kini, Ratu,
1333
01:36:14,525 --> 01:36:16,485
kau pun mengerti.
1334
01:36:16,985 --> 01:36:19,530
Dia akan selalu
1335
01:36:19,571 --> 01:36:22,533
lebih cantik darimu.
1336
01:36:22,574 --> 01:36:24,326
Kau bohong!
1337
01:36:35,003 --> 01:36:39,258
Putri Salju lebih cantik darimu.
1338
01:37:51,914 --> 01:37:53,999
Dahulu kala,
1339
01:37:54,041 --> 01:37:56,251
ada negeri damai
1340
01:37:56,293 --> 01:37:58,879
diperintah ratu bijak
1341
01:37:58,921 --> 01:38:01,757
yang percaya
keindahan sejati negerinya
1342
01:38:01,798 --> 01:38:04,801
bukan diukur
dari permata atau emas,
1343
01:38:05,427 --> 01:38:07,679
tapi dari rakyatnya.
1344
01:38:07,721 --> 01:38:10,766
Ratu memerintah
dengan kasih sayang.
1345
01:38:11,808 --> 01:38:16,188
Ia tak kenal takut,
adil, berani, dan tulus.
1346
01:38:17,564 --> 01:38:21,318
Namanya Putri Salju.
1347
01:38:21,902 --> 01:38:23,904
Dari gunung tinggi
1348
01:38:23,946 --> 01:38:26,198
Sampai tambang terdalam
1349
01:38:26,239 --> 01:38:29,618
Langit berwarna emas/Kerajaan bersinar terang
1350
01:38:29,660 --> 01:38:33,997
Akar terkuat
Buahkan manis terlezat
1351
01:38:34,039 --> 01:38:36,083
Kita tuai yang kita tanam
1352
01:38:36,124 --> 01:38:37,960
Dari pelajaran hidup
1353
01:38:38,001 --> 01:38:41,630
Berkah pun mengalir
1354
01:38:41,672 --> 01:38:43,465
Tempat kebaikan tumbuh
1355
01:38:43,507 --> 01:38:47,427
Dari gunung tinggi
1356
01:38:47,469 --> 01:38:50,305
Langit berwarna emas
1357
01:38:50,347 --> 01:38:53,350
Tempat kebaikan tumbuh
1358
01:39:05,946 --> 01:39:08,198
Tempat kebaikan tumbuh
1359
01:39:22,848 --> 01:39:37,048
Terjemahan oleh Dust
84508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.