Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,041
Kamera siap
2
00:01:35,833 --> 00:01:36,458
Ram, siap
3
00:01:37,625 --> 00:01:38,333
Mulai kamera
4
00:01:39,166 --> 00:01:39,750
Aksi!
5
00:02:18,666 --> 00:02:21,333
Hari ini, kerumunan orang yang penasaran
berkumpul di depan pengadilan
6
00:02:21,333 --> 00:02:27,041
Untuk tidak menyaksikan
nasib penjahat biasa
7
00:02:27,208 --> 00:02:29,791
Bukan hanya di India dialah
orang yang menciptakan
8
00:02:29,875 --> 00:02:32,125
Identitasnya sendiri di banyak industri
perangkat lunak sensasional paling
9
00:02:32,250 --> 00:02:36,083
Sukses negara lain
10
00:02:36,208 --> 00:02:37,750
Tn. Rudraganti Ramakrishna Raju
11
00:02:37,875 --> 00:02:39,875
Yang mengejutkan, bahkan dengan
berbagai upaya filantropisnya
12
00:02:39,958 --> 00:02:41,791
Hei, siapa yang kau sebut pria hebat? Apa
yang kau ketahui tentang kesuksesannya?
13
00:02:41,833 --> 00:02:44,083
Tahukah kau berapa banyak orang
yang kehilangan nyawa karena dia?
14
00:02:46,125 --> 00:02:47,208
Dia adalah seorang pembunuh!
15
00:02:55,416 --> 00:02:57,208
Hari ini bukan sidang kasusmu
16
00:02:57,666 --> 00:03:00,041
Kami akan memberikan keputusan akhir
17
00:03:01,833 --> 00:03:04,166
Tindakanmu untuk menyelamatkan
diri telah membuat
18
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
Kau bersalah atas kematian 10 gadis
19
00:03:07,458 --> 00:03:08,333
Bukan hanya itu
20
00:03:08,541 --> 00:03:10,958
25 orang dibunuh tanpa
pandang bulu atas perintahmu
21
00:03:11,166 --> 00:03:15,166
Hanya karena kecurigaan bahwa
mereka akan bersaksi melawanmu
22
00:03:15,375 --> 00:03:18,416
Kau telah setuju bersalah
atas semua tuduhan di atas
23
00:03:19,208 --> 00:03:23,458
Apa ada sesuatu yang
kau atau pengacaramu
24
00:03:23,916 --> 00:03:25,791
Ingin katakan tentang ini
kepada pengadilan?
25
00:03:30,458 --> 00:03:31,458
Pak!
26
00:03:32,291 --> 00:03:34,625
Setelah mempertimbangkan semua
kasus yang terjadi sebelumnya
27
00:03:34,833 --> 00:03:36,250
Berdasarkan Pasal 310
28
00:03:37,166 --> 00:03:38,375
Penghapusan Bukti
29
00:03:38,875 --> 00:03:42,291
Dan Perusakan Bukti & Pasal 307
30
00:03:42,916 --> 00:03:45,458
Penyebab Pembunuhan
Langsung atau Tidak Langsung
31
00:03:46,833 --> 00:03:48,541
Kau telah dijatuhi hukuman mati
32
00:03:51,916 --> 00:03:54,333
Pengadilan telah menjatuhkan hukuman
gantung pada Ramakrishna Raju sampai mati
33
00:03:55,500 --> 00:03:58,125
Masyarakat dan pemerintah menyambut
baik perintah pengadilan tersebut
34
00:04:02,208 --> 00:04:02,791
Ya Tuhan!
35
00:04:09,416 --> 00:04:10,333
Detak jantungnya meningkat
36
00:04:10,500 --> 00:04:11,750
Dapatkan suntikannya, cepat
37
00:04:12,333 --> 00:04:13,500
Apa yang terjadi tiba-tiba?
38
00:04:13,916 --> 00:04:16,458
Pengadilan akan segera
menetapkan tanggal hukuman mati
39
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
Matikan TV
40
00:04:18,666 --> 00:04:19,583
Matikan TV
41
00:04:23,666 --> 00:04:28,041
Gadis ini terusik dengan
kabar eksekusi ayahnya
42
00:04:28,583 --> 00:04:29,875
Jangan nyalakan TV lagi
43
00:04:44,291 --> 00:04:47,375
Pengacaramu pergi ke pengadilan dan mendapat
perintah khusus untuk bertemu
44
00:04:47,625 --> 00:04:50,458
Terpidana mati sementara dia tidak
diizinkan bertemu denganmu
45
00:04:51,041 --> 00:04:52,208
Dia ingin berbicara denganmu
46
00:04:52,458 --> 00:04:55,083
Bila kau ingin mati mungkin
kau akan digantung
47
00:04:55,541 --> 00:04:59,125
Tapi putrimu bisa terbunuh hanya
dengan mencabut selang
48
00:05:01,375 --> 00:05:02,791
Ingatlah ini saat berbicara dengannya
49
00:05:13,333 --> 00:05:15,458
Kenapa kau mengaku bersalah tanpa
melakukan kesalahan apa pun?
50
00:05:17,208 --> 00:05:20,000
Hidupmu telah menunjukkan jalan
hidup kepada jutaan orang
51
00:05:20,750 --> 00:05:23,500
Sangat tidak adil bila
kehilangannya seperti ini
52
00:05:23,750 --> 00:05:25,625
Silakan tandatangani petisi untuk
mengajukan permohonan kembali
53
00:05:26,458 --> 00:05:28,375
Hidupku tidak berharga sekarang
54
00:05:30,541 --> 00:05:32,333
Kehidupan putriku lebih penting bagiku
55
00:05:36,625 --> 00:05:39,125
Silakan pergi
56
00:05:42,750 --> 00:05:45,541
Menyerah pada keadaan, kau mungkin mengaku
bersalah atas semua kesalahan
57
00:05:46,333 --> 00:05:49,125
Pengadilan mungkin menyetujuinya,
dan hukum mungkin menerimanya
58
00:05:49,541 --> 00:05:51,291
Tapi Tuhan tidak akan menerima ini
59
00:05:53,125 --> 00:05:55,375
Hanya Tuhan yang akan memutuskan apa
keheninganmu akan bergema sebagai hiruk-pikuk
60
00:05:55,708 --> 00:05:58,083
Atau air matamu akan
jatuh seperti tsunami
61
00:05:58,416 --> 00:06:01,541
Atau apa rasa sakitmu akan berubah menjadi
senjata untuk menyelamatkanmu
62
00:06:01,875 --> 00:06:04,416
Tuhanlah yang menentukan, Pak.
Hanya Tuhan!
63
00:07:21,500 --> 00:07:25,208
Alasan kenapa kota Anantapur
kita penuh dengan kemeriahan
64
00:07:25,291 --> 00:07:29,000
Suasana hati hari ini karena
pernikahan Priya Rao
65
00:07:29,125 --> 00:07:31,250
Satu-satunya putri Ketua Menteri
negara bagian Rayudu kita
66
00:07:31,375 --> 00:07:34,166
Pernikahan tersebut dihadiri oleh
banyak pemimpin nasional terkemuka
67
00:07:34,333 --> 00:07:39,666
Dan para pemimpin daerah yang telah menciptakan
suasana menyenangkan di sekitarnya
68
00:07:44,625 --> 00:07:45,458
Halo Pak
69
00:07:45,583 --> 00:07:47,541
Halo, Pak.
CM Chhattisgarh
70
00:07:47,583 --> 00:07:48,500
Kenalkan CM
71
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
Salam, Pak.
Salam
72
00:07:51,208 --> 00:07:52,250
Kenalkan Rayudu
73
00:07:53,291 --> 00:07:55,666
Gubernur negara bagian telah
tiba pada acara tersebut
74
00:07:55,833 --> 00:07:59,666
CS negara bagian dan
pejabat polisi menyambutnya
75
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
Salam!
Salam!
76
00:08:02,500 --> 00:08:03,583
Apa kabarmu?
Aku baik-baik saja
77
00:08:04,166 --> 00:08:05,083
Salam!
78
00:08:06,208 --> 00:08:07,458
Dimana Pak CM?
79
00:08:07,583 --> 00:08:08,500
Dia ada di sini, Bu
80
00:08:18,958 --> 00:08:19,791
Mari
81
00:08:20,041 --> 00:08:21,041
Ayo, Bu Gubernur
82
00:08:21,125 --> 00:08:22,416
Halo, Pak CM.
Halo
83
00:08:22,541 --> 00:08:25,041
Dia adalah CM Chhattisgarh dan
dia adalah Gubernur kita
84
00:08:25,416 --> 00:08:26,541
Dia Nirmala, istriku
85
00:08:26,666 --> 00:08:27,583
Salam!
86
00:08:27,791 --> 00:08:29,000
Paman
87
00:08:29,958 --> 00:08:30,958
Pamanku
88
00:08:31,125 --> 00:08:31,875
Salam!
89
00:08:32,000 --> 00:08:35,125
Dialah yang menjadi kekuatan
fondasi politik kami di area ini
90
00:08:35,625 --> 00:08:37,541
Bila bukan karena dia,
kami tidak akan berada di sini
91
00:08:38,458 --> 00:08:39,666
Salam!
Aku akan pergi
92
00:08:41,791 --> 00:08:42,916
Siapa mempelai laki-laki?
93
00:08:43,083 --> 00:08:44,166
Keponakanku
94
00:08:49,291 --> 00:08:50,916
Aku akan mengurus negara
95
00:08:51,250 --> 00:08:52,875
Dia mengurus area ini
96
00:08:54,333 --> 00:08:58,583
Jadi, kau menjaga otoritas dan
gadis itu di dalam rumahmu
97
00:08:58,958 --> 00:08:59,916
Super, Pak CM
98
00:09:03,458 --> 00:09:05,125
Madam, dia adalah putra
CM Telangana
99
00:09:06,375 --> 00:09:07,833
Dimana ayahmu?
100
00:09:08,416 --> 00:09:10,625
Maaf, Paman. Dia sibuk
dengan beberapa protokol
101
00:09:10,875 --> 00:09:11,791
Itu sebabnya aku datang mewakilinya
102
00:09:12,000 --> 00:09:12,916
Oke
103
00:09:13,000 --> 00:09:14,666
Paman, aku akan pergi
menemui Priya dulu
104
00:09:22,916 --> 00:09:25,833
Pak, kali ini tolong pastikan Nagireddy
tidak memenangkan pemilu
105
00:09:25,916 --> 00:09:26,833
Tolong.
Oke
106
00:09:26,958 --> 00:09:28,333
Pertama pergi dan temui Pak CM. Pergi.
Oke
107
00:09:36,666 --> 00:09:37,875
Duduk.
Tentu
108
00:09:37,958 --> 00:09:39,250
Silakan duduk.
Tentu
109
00:09:40,166 --> 00:09:41,375
Halo, Pak CM
110
00:09:42,041 --> 00:09:43,250
MP. Apa kabarmu?
111
00:09:43,500 --> 00:09:47,291
Pak, sekarang Munireddy sudah terbunuh
dan sakit kepala kami hilang, kami sangat senang
112
00:09:47,708 --> 00:09:49,166
Silakan makan siangmu.
Oke, Pak
113
00:09:49,416 --> 00:09:51,083
Pak.
Apa?
114
00:09:51,458 --> 00:09:53,208
Putrimu telah kawin lari
115
00:09:55,916 --> 00:09:56,791
Dengan siapa?
116
00:09:56,916 --> 00:09:58,250
Putra CM Telangana
117
00:10:01,250 --> 00:10:02,500
Aku akan pergi dan bertemu Priya dulu
118
00:10:11,541 --> 00:10:13,583
Kau bodoh. Apa yang
kau lakukan di sini?
119
00:10:14,916 --> 00:10:15,958
Dia seharusnya tidak melakukan ini
120
00:10:16,458 --> 00:10:19,416
Dia telah mencoreng citra kita
di depan banyak orang
121
00:10:21,125 --> 00:10:22,666
Itu tidak akan ternoda paman
122
00:10:22,833 --> 00:10:23,708
Bagaimana bisa?
123
00:10:23,875 --> 00:10:24,750
Bukankah kau ada?
124
00:10:24,875 --> 00:10:25,833
Apa yang bisa aku lakukan?
125
00:10:36,791 --> 00:10:41,416
Semua pejabat yang datang ke sini untuk
pernikahan putriku harus memaafkanku
126
00:10:44,000 --> 00:10:45,583
Pernikahan ini telah dibatalkan
127
00:10:50,291 --> 00:10:52,666
Kepala keluarga kami, Tuhan kami
128
00:10:53,666 --> 00:10:56,333
Paman kami telah meninggal
karena serangan jantung
129
00:11:03,833 --> 00:11:08,500
Euforia pernikahan cucunya membuatnya
terkena serangan jantung hebat
130
00:11:15,833 --> 00:11:16,916
Kami sakit
131
00:11:19,458 --> 00:11:20,541
Sampai bertemu lagi
132
00:12:00,458 --> 00:12:02,625
Panggil ayahnya
133
00:12:40,250 --> 00:12:41,208
Hei, Mallesh
134
00:12:42,041 --> 00:12:43,500
Aku sudah membersihkan situsmu, bukan?
135
00:12:44,541 --> 00:12:45,916
Tapi kau belum mengirimiku
jumlah pelunasannya
136
00:12:46,291 --> 00:12:49,625
Naveen Bhai, aku
menjual situs yang sama
137
00:12:50,250 --> 00:12:53,416
Setelah kesepakatan selesai,
aku akan mengirimkan uangmu
138
00:12:58,166 --> 00:12:59,958
Bila aku membutuhkanmu,
aku akan membayarmu
139
00:13:01,000 --> 00:13:02,750
Tapi bila kau membutuhkanku,
kau harus membayarku
140
00:13:04,250 --> 00:13:08,791
Bila kau tidak menepati janjimu, aku
akan mengambil tanah yang sama
141
00:13:09,666 --> 00:13:11,166
Siapa yang akan kau
dekati untuk penyelesaian?
142
00:13:15,083 --> 00:13:16,291
Lalu siapa yang akan menyelamatkanmu?
143
00:13:19,583 --> 00:13:22,791
Pak, tolong dipikir lagi
144
00:13:23,166 --> 00:13:25,208
Dia adalah sistem pendukung
yang besar untuk departemen kita
145
00:13:25,791 --> 00:13:28,166
Kita telah melakukan banyak operasi
rahasia dengan bantuannya
146
00:13:28,458 --> 00:13:29,500
Bukan hanya itu, Pak
147
00:13:29,625 --> 00:13:33,708
Dia telah menyingkirkan semua pemimpin
partaimu yang menjadi ancaman bagimu
148
00:13:34,375 --> 00:13:36,333
Dan dialah yang membawa
seluruh negeri yang
149
00:13:36,500 --> 00:13:38,333
Kau tandai penting
di bawah kendalimu
150
00:13:40,416 --> 00:13:42,041
Kau benar, DGP
151
00:13:42,666 --> 00:13:46,375
Kau telah memanfaatkan dia dan aku juga.
Aku tidak mengatakan tidak
152
00:13:47,333 --> 00:13:52,416
Kita tidak bisa membiarkan setiap orang yang telah
membantu kita naik pangkat menjadi setara dengan kita
153
00:13:55,500 --> 00:13:57,041
Untuk mencapai tujuan
154
00:13:57,333 --> 00:14:00,541
Kita harus menunggang
kuda, tidak sebaliknya
155
00:14:00,708 --> 00:14:01,833
Hei, Sanjay
156
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
Waktunya sudah habis
157
00:14:13,583 --> 00:14:16,375
Tidak ada kehidupan yang
telah aku ambil sia-sia
158
00:14:16,958 --> 00:14:22,000
Itu harusnya bermanfaat bagi partai atau
membantu meningkatkan citra atasanku
159
00:14:22,708 --> 00:14:23,791
Rencanakan pemakamannya
160
00:14:25,083 --> 00:14:27,333
Saudara.
AP CM siap dihubungi
161
00:14:29,416 --> 00:14:30,583
Ya, Rayudu
162
00:14:30,875 --> 00:14:33,583
Maaf aku tidak bisa hadir
karena aku sedikit sibuk
163
00:14:33,791 --> 00:14:34,916
Bagaimana pernikahannya?
164
00:14:35,166 --> 00:14:36,666
Bagaimana hal itu akan terjadi?
165
00:14:38,625 --> 00:14:41,708
Bila kau mengirim putramu
untuk kawin lari dengan putriku
166
00:14:41,791 --> 00:14:44,833
Bagaimana pernikahannya akan
dilangsungkan, Ranjit Reddy?
167
00:14:51,458 --> 00:14:54,291
Untuk menjaga harga diriku
di hadapan para tamu
168
00:14:54,666 --> 00:14:58,708
Aku harus membunuh Pamanku sendiri
169
00:15:00,416 --> 00:15:05,625
Orang yang telah mengambil putriku,
dia tidak akan hidup
170
00:15:16,958 --> 00:15:21,750
Aku bukan anak ayahku bila aku tidak memenggal
kepala anakmu di hadapanmu, di rumahmu sendiri
171
00:15:22,333 --> 00:15:27,083
Dan mendedikasikan
pengorbanannya untuk area ini
172
00:15:28,708 --> 00:15:29,625
Ayo
173
00:15:30,416 --> 00:15:31,333
Mari
174
00:15:33,250 --> 00:15:37,458
Jangan gerbang rumahku, usahakan kau
bisa melintasi perbatasan negaraku
175
00:15:39,125 --> 00:15:43,458
Itu bukan anakku, aku berdiri
di antara kau dan putrimu
176
00:15:43,708 --> 00:15:44,625
Sentuh, bila kau bisa
177
00:15:45,958 --> 00:15:47,416
Berani menyentuhnya?
178
00:15:50,833 --> 00:15:55,000
Tidak hanya dalam politik,
kita adalah mitra dalam segala hal
179
00:15:55,666 --> 00:15:56,833
Kenapa kau tidak kasih tahu
aku sebelumnya...?
180
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
Ayah
181
00:15:58,291 --> 00:15:59,500
Ayahku tidak mau
mendengarkanmu, mertua
182
00:15:59,625 --> 00:16:01,041
Itu sebabnya aku
memintanya datang
183
00:16:01,583 --> 00:16:04,041
Dia akan mendengarkanmu
bila itu tentang politik
184
00:16:05,166 --> 00:16:08,791
Tapi dia tidak akan membiarkan
putrinya melewati ambang pintunya
185
00:16:09,000 --> 00:16:10,333
Sama sepertiku
186
00:16:11,500 --> 00:16:16,250
Aku bahkan tidak akan membiarkan
temanku bila itu tentang darahku
187
00:16:19,083 --> 00:16:20,791
Masalahnya telah sampai padaku sekarang
188
00:16:21,458 --> 00:16:24,208
Kalian berdua masuk ke dalam,
aku akan mengurus semuanya
189
00:16:24,583 --> 00:16:25,833
Pak DGP.
Pak
190
00:16:26,333 --> 00:16:30,166
Musuh mampu dan sama kuatnya,
apa yang harus kita lakukan?
191
00:16:30,541 --> 00:16:35,000
Seperti yang kau sebutkan Pak, kita tidak
akan membiarkan dia melewati gerbang tol
192
00:16:36,916 --> 00:16:38,750
Ipar, perintahmu
193
00:16:39,375 --> 00:16:41,833
Aku akan membelahnya menjadi dua
dan mendapatkan putri kita kembali
194
00:16:42,166 --> 00:16:43,166
Perintahmu, saudara
195
00:16:43,583 --> 00:16:49,208
Bila kita harus bertarung di tempat terbuka,
kenapa pamanku harus terbunuh?
196
00:16:51,375 --> 00:16:54,375
Dia mengenalku dan aku mengenalnya
197
00:16:55,041 --> 00:16:57,666
Dia akan dengan mudah
memperkirakan gerakanku
198
00:16:58,583 --> 00:17:01,708
Kita perlu mendapatkan seseorang yang tidak
dikenal, yang lebih dari mampu melakukan ini
199
00:17:02,875 --> 00:17:04,166
Ajak Jacob beraksi
200
00:18:11,916 --> 00:18:13,666
Aku sudah punya ini
201
00:18:14,166 --> 00:18:15,166
Di mana yang utama?
202
00:18:15,291 --> 00:18:16,291
Sulema
203
00:18:17,250 --> 00:18:18,583
Bawa itu
204
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Dibuat di Meksiko,
halus seperti mentega
205
00:18:42,125 --> 00:18:43,958
Itu mencapai jarak satu kilometer
206
00:18:45,125 --> 00:18:49,333
Bahkan mampu
menembus jaket antipeluru
207
00:18:51,166 --> 00:18:53,375
Targetnya sangat besar dan
kita hanya punya satu peluang
208
00:18:57,208 --> 00:18:58,500
Ini cukup
209
00:19:04,708 --> 00:19:08,250
Aku ingin grafik pergerakan
CM dan seluruh keluarganya
210
00:19:08,416 --> 00:19:11,166
Ada karnaval besok dan
CM adalah tamu utama di sana
211
00:19:39,583 --> 00:19:40,500
Apa kau siap?
212
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
Siap, saudara
213
00:19:42,375 --> 00:19:46,958
Segera setelah karnaval dimulai,
suntikkan kerbau terkuat
214
00:19:47,208 --> 00:19:49,041
Itu akan mengamuk
dan menyerang orang-orang
215
00:19:49,541 --> 00:19:51,583
Pengalihan kecil terhadap
kepolisian sudah cukup
216
00:19:51,958 --> 00:19:53,666
Aku akan mencapai targetnya
217
00:20:00,833 --> 00:20:01,750
Ayah!
218
00:20:03,166 --> 00:20:04,625
Kau adalah CM negara bagian
ini jadi kau datang ke sini
219
00:20:04,958 --> 00:20:06,125
Tapi apa yang aku lakukan di sini?
220
00:20:07,291 --> 00:20:09,750
Negara bagian ini
mengenalmu sebagai anakku
221
00:20:10,375 --> 00:20:13,708
Tapi masyarakat juga harus melihatmu
sebagai pewaris posisi CM-ku
222
00:20:41,166 --> 00:20:42,916
Kerbau datang!
223
00:20:53,833 --> 00:20:55,166
Kekasih kita
224
00:20:56,208 --> 00:20:57,750
Simbol kebanggaan kita
225
00:20:58,875 --> 00:21:00,916
Kebanggaan Hyderabad
226
00:21:01,875 --> 00:21:03,500
Bheem Dev Maharaj
227
00:21:15,208 --> 00:21:16,125
Saudara!
228
00:21:28,250 --> 00:21:29,333
Mari...
229
00:21:45,041 --> 00:21:46,000
Apa yang telah terjadi?
230
00:21:46,208 --> 00:21:47,916
Pemilik kerbau induk
menghentikan kami, Pak
231
00:21:48,000 --> 00:21:50,125
Menyuntik kerbau induk itu
232
00:21:50,541 --> 00:21:54,000
Bila dia mengamuk, tidak ada
yang bisa menghentikannya
233
00:21:55,625 --> 00:21:56,833
Hei!
234
00:22:16,125 --> 00:22:17,083
Apa itu?
235
00:22:17,166 --> 00:22:20,583
Pasti jadi liar, Pak.
Orang kami akan mengurusnya
236
00:22:46,333 --> 00:22:49,125
Bila aku pukul, suaranya
akan bergema di Golconda
237
00:22:49,583 --> 00:22:51,541
Dan tubuhmu akan mencapai Salibanda
238
00:22:52,583 --> 00:22:53,333
Ayo, mari kita lihat
239
00:22:54,041 --> 00:22:55,708
Ayo, mari kita lihat
240
00:23:00,708 --> 00:23:25,708
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
241
00:24:26,666 --> 00:24:29,416
Entriku akan membuat suasana bergidik
242
00:25:50,666 --> 00:25:52,666
Ajay, periksa apa yang terjadi di sana.
Oke, Pak
243
00:25:55,791 --> 00:25:57,500
Pak, situasinya menjadi tidak terkendali
244
00:25:57,916 --> 00:25:59,125
Lebih baik pergi dari sini
245
00:26:00,333 --> 00:26:01,750
Tolong mundur
246
00:26:38,250 --> 00:26:39,666
Bheem, Tenanglah.
Tenang
247
00:26:40,208 --> 00:26:43,750
Pedang besar tidak dapat melukai kita, apa
pengaruh jarum suntik kecil ini terhadap kita?
248
00:26:44,625 --> 00:26:46,750
Biarkan saja, kita akan menanganinya
249
00:26:49,708 --> 00:26:51,208
Pak, kau baik-baik saja?
250
00:26:51,458 --> 00:26:52,416
Ya
251
00:26:53,500 --> 00:26:54,958
Pak.
Dialah orangnya
252
00:26:55,375 --> 00:26:58,666
Bukan yang bermain dengan kerbau, yang
mengalahkan kerbau itulah pemenangnya
253
00:26:59,125 --> 00:27:00,083
Buat pengumumannya
254
00:27:36,250 --> 00:27:37,458
Pekerjaan harus diselesaikan cepat
255
00:27:40,875 --> 00:27:42,833
Hei, kau meleset
256
00:27:43,000 --> 00:27:44,041
Kau pecundang
257
00:27:44,333 --> 00:27:47,625
Pecundang! Pecundang!
258
00:27:50,083 --> 00:27:52,500
Saudara, orang kita
sudah memulai operasinya
259
00:27:53,541 --> 00:27:54,458
Aku tahu
260
00:27:56,583 --> 00:27:57,416
Aku tahu itu
261
00:27:59,208 --> 00:28:01,083
Dia bukan hanya
262
00:28:04,250 --> 00:28:06,541
Panah yang telah aku lepaskan
263
00:28:13,791 --> 00:28:15,291
Dia adalah tombak!
264
00:28:17,833 --> 00:28:20,208
Kakek, pemenang!
Kakek, pemenang!
265
00:28:21,250 --> 00:28:22,500
Aku akan menusuk
266
00:28:25,208 --> 00:28:28,458
Aku akan menusuknya
langsung ke jantungnya
267
00:28:55,125 --> 00:28:57,166
Aku kehilangan kesempatan bagus
268
00:28:58,750 --> 00:29:00,541
Siapa yang merusak kesempatanku?
269
00:29:01,041 --> 00:29:02,250
Mari pikirkan tentang dia nanti
270
00:29:02,375 --> 00:29:03,958
Bagaimana dengan
orang yang terkena peluru?
271
00:29:05,875 --> 00:29:06,833
Kenapa?
272
00:29:06,916 --> 00:29:09,750
Karena amukan kerbau itu,
perhatian pun teralihkan padanya
273
00:29:09,833 --> 00:29:10,958
Tapi itu pasti akan
kenai kau suatu saat nanti
274
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
Aku telah menjadi bagian dari intelijen
275
00:29:14,500 --> 00:29:16,041
Aku sangat tahu jaringan mereka
276
00:29:16,208 --> 00:29:17,125
Mereka akan melacakmu
277
00:29:17,833 --> 00:29:20,458
Kau hanya memiliki satu kesempatan
dan itu juga bila kau bertindak cepat
278
00:29:38,875 --> 00:29:43,458
Kau memiliki 5 sahabat terbaik di alam
279
00:29:44,791 --> 00:29:47,416
Rasakan angin sepoi
280
00:29:51,041 --> 00:29:53,208
Rasakan air
281
00:29:56,583 --> 00:29:58,625
Rasakan tanah
282
00:30:02,500 --> 00:30:04,708
Rasakan alam
283
00:30:08,458 --> 00:30:10,583
Rasakan cahaya
284
00:30:14,333 --> 00:30:18,333
Jangan menghalangi
sinar matahari yang indah ini
285
00:30:19,041 --> 00:30:20,500
Nikmatilah
286
00:30:22,666 --> 00:30:24,083
Madam! Madam!
287
00:30:25,333 --> 00:30:27,125
Apa kau sedang yoga?
288
00:30:27,708 --> 00:30:29,041
Di luar panas
289
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
Kulitmu akan kecokelatan, silakan masuk
290
00:30:34,125 --> 00:30:35,291
Ayah..
291
00:30:36,583 --> 00:30:37,916
Ayah..
292
00:30:40,000 --> 00:30:40,875
Apa yang telah terjadi?
293
00:30:40,958 --> 00:30:42,291
Ibu, aku perlu bicara dengan Ayah
294
00:30:43,250 --> 00:30:45,625
Tolong kasih tahu kami ada apa.
Bibi, tolong
295
00:30:45,833 --> 00:30:46,750
Hanya Ayah
296
00:30:46,916 --> 00:30:48,208
Hei, ada apa?
Kau datang
297
00:30:50,750 --> 00:30:51,666
Ayah!
298
00:30:52,458 --> 00:30:53,375
Apa yang terjadi, sayang?
299
00:30:53,541 --> 00:30:54,333
Ayah
300
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Apa aku memerlukan perlindungan sedemikian rupa
sehingga aku perlu terlindung dari sinar matahari?
301
00:31:01,916 --> 00:31:04,666
Sudah kubilang begitu aku
datang ke sini dari luar negeri
302
00:31:04,875 --> 00:31:07,458
Dan bergabung di sini agar
protokolmu tidak menggangguku
303
00:31:08,791 --> 00:31:10,958
Ayah, aku tidak ingin dianggap
sebagai putri CM
304
00:31:11,333 --> 00:31:14,000
Tapi aku ingin belajar di sini
seperti gadis normal lainnya
305
00:31:14,583 --> 00:31:18,125
Sejauh ini aku berhasil merahasiakan hal
ini kepada sebagian besar temanku
306
00:31:18,333 --> 00:31:19,750
Aku sangat senang
307
00:31:20,166 --> 00:31:22,333
Tolong cabut keamanan di sekelilingku
308
00:31:26,875 --> 00:31:28,500
Seperti yang kau katakan.
Oke
309
00:31:29,250 --> 00:31:31,166
Terima kasih.
Terima kasih, Ayah
310
00:31:33,250 --> 00:31:34,166
Senang?
311
00:31:35,791 --> 00:31:37,958
DGP, anak-anak tidak tahu apa-apa
312
00:31:38,500 --> 00:31:39,625
Jarak dengan keheningan
313
00:31:39,958 --> 00:31:40,916
Kau lanjutkan pekerjaanmu
314
00:31:43,083 --> 00:31:44,000
Kau mengatakan sesuatu?
315
00:31:44,291 --> 00:31:47,000
Pak, tadi malam, ada
tim yang datang ke sini
316
00:31:47,583 --> 00:31:49,875
Pada malam yang sama, terjadi
kesepakatan senjata di kota tua
317
00:31:51,583 --> 00:31:54,208
Timku meragukan ada upaya yang dilakukan
terhadap hidupmu kemarin di karnaval
318
00:31:54,875 --> 00:31:57,708
Dan sebuah peluru ditembakkan
319
00:32:02,333 --> 00:32:06,541
Timku mencurigai bahwa tim yang datang ke sini
ada hubungannya dengan CM negara bagian itu
320
00:32:11,166 --> 00:32:14,500
Sampai kami menilai situasinya, kami menyarankan
kau untuk membatasi pergerakanmu, Pak
321
00:32:14,750 --> 00:32:15,666
Pak DG
322
00:32:16,083 --> 00:32:19,875
Saudaraku telah menantangnya untuk melintasi
perbatasan negara agar tidak bersembunyi darinya
323
00:32:20,833 --> 00:32:22,916
Tapi untuk memukulnya dalam
bentuk apa pun dia menyerang
324
00:32:23,666 --> 00:32:24,541
Pertama, cari tahu
325
00:32:24,958 --> 00:32:28,833
Nanti aku akan memotongnya menjadi beberapa bagian dan
mengirimkannya kembali kepadanya sebagai hadiah balasan
326
00:32:31,208 --> 00:32:32,791
Pertama, temukan pergerakan mereka
327
00:32:33,000 --> 00:32:33,708
Oke, Pak
328
00:32:36,541 --> 00:32:39,916
Siapa pria dalam karnaval yang
menghentikan amukan kerbau?
329
00:32:40,125 --> 00:32:41,208
Mahasiswa, Pak
330
00:32:42,166 --> 00:32:42,958
Sanjay
331
00:32:43,416 --> 00:32:46,083
Anakku harus mendapat dukungan
dari orang seperti itu di masa depan
332
00:32:46,333 --> 00:32:47,083
Ingat itu
333
00:32:49,333 --> 00:32:50,125
Kampus mana?
334
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Wow
335
00:33:05,958 --> 00:33:09,208
Di saat mayoritas siswa
memilih krim pendidikan tertentu
336
00:33:09,625 --> 00:33:12,875
Sungguh menyenangkan melihat begitu
banyak pelajar memilih ilmu politik
337
00:33:13,125 --> 00:33:14,166
Sungguh patut diapresiasi
338
00:33:14,333 --> 00:33:18,208
Mari kita diskusikan kemungkinan kariermu
setelah kelulusanmu dalam mata pelajaran ini
339
00:33:18,833 --> 00:33:20,083
Kau bisa menjadi jurnalis
340
00:33:20,291 --> 00:33:21,916
analis, ahli sefalagi
341
00:33:22,083 --> 00:33:24,291
Ahli strategi politik, dan bahkan politisi
342
00:33:24,458 --> 00:33:27,458
Aku ingin tahu apa tujuan pribadimu
343
00:33:28,833 --> 00:33:29,958
Di mana kita mulai?
344
00:33:30,958 --> 00:33:32,416
Kau..!
Ya, Pak
345
00:33:32,500 --> 00:33:34,791
Kau ingin menjadi apa?
Ahli patologi
346
00:33:36,666 --> 00:33:39,041
Itu bukan ahli patologi atau ginekolog
347
00:33:39,166 --> 00:33:42,458
Itu analis politik yang artinya
menganalisis politik
348
00:33:43,041 --> 00:33:43,958
Ulangi setelah aku
349
00:33:44,041 --> 00:33:45,166
Venomis politik
350
00:33:45,333 --> 00:33:49,500
Venomis adalah seseorang
yang mengisi racun
351
00:33:49,666 --> 00:33:51,750
Itu tren masa kini, Pak
352
00:33:51,916 --> 00:33:53,208
Tren?
Ya, Pak
353
00:33:53,500 --> 00:33:54,750
Apa yang dimaksud dengan analis?
354
00:33:54,958 --> 00:33:57,250
Carilah keadaan yang
seperti kolam air tawar
355
00:33:57,500 --> 00:33:59,541
Tutupi dirimu dengan lumpur,
dan lompatlah ke dalamnya
356
00:33:59,833 --> 00:34:02,791
Mengganggu ketenangan.
Jadikan itu kotor
357
00:34:03,041 --> 00:34:05,208
Atas nama kasta, menimbulkan
perbedaan antar masyarakat
358
00:34:05,416 --> 00:34:10,000
Menggunakan fakta-fakta yang tidak logis
sehingga membuat masyarakat saling bermusuhan
359
00:34:10,291 --> 00:34:15,125
Sementara masyarakat terguncang oleh
kebingungan ini, kritik orang baik
360
00:34:15,250 --> 00:34:17,541
Dan menjadikannya penjahat dan memuji
orang-orang jahat dan menjadikan mereka populer
361
00:34:17,625 --> 00:34:19,958
Dan kemudian buat dia menang.
Ini yang sedang tren saat ini, Pak
362
00:34:20,041 --> 00:34:21,208
Ini trennya
363
00:34:22,541 --> 00:34:25,833
Dari situ kita mulai naik jabatan, Pak
364
00:34:25,958 --> 00:34:32,166
Sejak saat itu, setiap mekanisme negara akan menawarkan
uang kepada kita untuk ikut serta dalam upaya mereka
365
00:34:32,291 --> 00:34:33,541
Bagaimana dengan masyarakat?
366
00:34:34,125 --> 00:34:38,083
Bagaimana dengan masyarakat, Pak?
Beri saja mereka beberapa barang gratis
367
00:34:38,541 --> 00:34:39,416
Gratis?
368
00:34:39,625 --> 00:34:41,750
Apa semudah itu diterapkan?
Ya, Pak
369
00:34:41,833 --> 00:34:44,708
Suapi rumput dari depan
dan ambil susu dari belakang
370
00:34:44,791 --> 00:34:48,833
Tidak ada yang akan mempertanyakanmu.
Percayalah padaku, Pak
371
00:34:48,958 --> 00:34:50,833
Ini bukanlah kualitas seorang analis
372
00:34:51,250 --> 00:34:52,500
Ini ciri-ciri seorang teroris
373
00:34:52,583 --> 00:34:55,041
Ini etos dan diplomasi, Pak
374
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
Hentikan sekarang juga.
Duduk
375
00:34:56,333 --> 00:34:58,208
Kau akan memanjakan siswa lainnya.
Oke, Pak
376
00:34:58,875 --> 00:34:59,791
Kau menjawab..
377
00:35:00,041 --> 00:35:01,000
Aktivis, Pak
378
00:35:01,250 --> 00:35:02,125
Alasan?
379
00:35:02,666 --> 00:35:05,791
Aku ingin melihat masyarakat
di mana tidak ada diskriminasi
380
00:35:06,208 --> 00:35:07,166
Bagaimana?
381
00:35:07,291 --> 00:35:09,666
Pertama, kita harus menghilangkan
perasaan egois dari masyarakat
382
00:35:09,875 --> 00:35:12,625
Kita harus menyingkirkan ego mereka, yang
menjadi alasan penyembahan idola
383
00:35:12,750 --> 00:35:15,166
Kita harus mengangkat
mereka yang tertindas
384
00:35:15,375 --> 00:35:18,000
Yang kaya harus membantu yang miskin
385
00:35:18,250 --> 00:35:19,583
Untuk mencapai hal itu
386
00:35:20,166 --> 00:35:24,750
Setiap orang harus mempunyai kecenderungan
untuk berpikir mana yang baik dan mana yang buruk
387
00:35:25,791 --> 00:35:28,791
Aku akan berusaha mencapainya
sampai napas terakhirku, Pak
388
00:35:29,208 --> 00:35:30,166
Wow
389
00:35:30,416 --> 00:35:31,500
Luar biasa
390
00:35:31,916 --> 00:35:33,875
Setelah mendengarkan omong kosong ini
391
00:35:33,958 --> 00:35:36,583
Kata-katamu terasa seperti
mendengarkan Ramayanam suci
392
00:35:37,583 --> 00:35:38,666
Nak, kau jawab
393
00:35:39,625 --> 00:35:40,833
Kau ingin menjadi apa?
394
00:35:41,125 --> 00:35:42,208
CM
395
00:35:44,500 --> 00:35:47,416
Apa?
Langsung CM?
396
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Ya
397
00:35:50,083 --> 00:35:51,000
Aku ingin menjadi CM
398
00:35:51,208 --> 00:35:52,083
Alasan?
399
00:35:52,208 --> 00:35:53,791
Jabatan itu punya kekuatan, Pak
400
00:35:54,416 --> 00:35:56,500
Tidak ada rambu lalu lintas
yang menghentikanmu
401
00:35:56,583 --> 00:35:58,375
Tidak ada yang memeriksa kadar
alkohol saat kau mengemudi
402
00:35:58,500 --> 00:36:01,458
Seluruh negara bagian memasang
poster untuk ulang tahun kita
403
00:36:01,541 --> 00:36:04,708
Setiap orang menghabiskan uangnya sendiri
untuk melakukan donor darah, dan donor makanan
404
00:36:05,125 --> 00:36:08,791
Tanpa mengeluarkan uang sepeser pun, kita bisa
mengadakan pesta ke seluruh negara bagian
405
00:36:09,041 --> 00:36:10,875
Apa kau ingin menjadi
CM untuk hal-hal ini?
406
00:36:10,958 --> 00:36:12,666
Ya.
Bagaimana caramu?
407
00:36:13,083 --> 00:36:18,375
Menyuap, membujuk, membatasi, dan menghabisi
pihak-pihak yang menentangmu
408
00:36:18,500 --> 00:36:20,000
Apa kau akan menjadi CM
dengan melakukan semua ini?
409
00:36:20,166 --> 00:36:21,791
Bukankah yang sekarang juga melakukan
hal yang sama untuk mencapai posisi itu?
410
00:36:25,083 --> 00:36:27,625
Ini ruang kelas, bukan jumpa pers
411
00:36:27,708 --> 00:36:28,625
Tolong duduk
412
00:36:28,708 --> 00:36:30,541
Lalu kenapa kau menanyakan
sejenis pertanyaan jumpa pers?
413
00:36:30,791 --> 00:36:34,541
Setelah mengamati kekuatan ruang kelas,
aku pikir masyarakat sedang berubah
414
00:36:34,750 --> 00:36:36,041
Tapi aku salah, justru semakin rusak
415
00:36:36,125 --> 00:36:38,000
Aku perlu mencuci telinga segera
setelah sampai di rumah
416
00:36:41,666 --> 00:36:43,958
Hei, CM.
Aku suka logikamu
417
00:36:44,041 --> 00:36:45,416
Hari ini dan seterusnya kita
berada di partai yang sama
418
00:36:45,625 --> 00:36:47,291
Partai itu milikku, bergabunglah
419
00:36:47,375 --> 00:36:48,333
Sama, saudara
420
00:36:49,083 --> 00:36:51,583
Omong kosong apa yang
kau bicarakan tentang CM?
421
00:36:52,166 --> 00:36:53,500
Aku akan menjadi menantu CM
422
00:36:53,625 --> 00:36:54,833
Mertuaku, keinginanku, aku akan
berbicara apapun yang aku mau
423
00:36:54,916 --> 00:36:55,916
Kenapa kau peduli?
424
00:36:56,958 --> 00:36:59,625
Kau calon menantu CM?
425
00:37:00,500 --> 00:37:03,333
Dia memiliki seorang putri
dan dia sangat menyukaiku
426
00:37:03,500 --> 00:37:06,041
Putrinya sangat ingin menikah denganku
427
00:37:06,791 --> 00:37:09,416
Aku hanya perlu mengatakan ya.
Aku akan menjadi menantunya
428
00:37:09,791 --> 00:37:10,708
Apa?
429
00:37:11,125 --> 00:37:13,541
Kau akan menjadi menantunya
begitu saja, bukan?
430
00:37:13,750 --> 00:37:15,500
Kenapa kau khawatir tentang hal itu?
431
00:37:15,833 --> 00:37:17,208
Apa kau juga naksir aku?
432
00:37:17,333 --> 00:37:19,208
Aku? Padamu? Mustahil
433
00:37:20,500 --> 00:37:22,000
Aku? Padamu?
Apa maksudnya?
434
00:37:22,083 --> 00:37:23,333
Apa menurutmu kau sangat seksi?
435
00:37:23,541 --> 00:37:24,958
Kau hanya rata-rata
436
00:37:27,458 --> 00:37:28,583
Rata-rata?
437
00:37:28,666 --> 00:37:29,583
Tentu saja
438
00:37:29,750 --> 00:37:32,250
Kau akan menangis sekeras-kerasnya
saat melihat putri CM
439
00:37:35,750 --> 00:37:36,791
Apa kau sudah melihat dia?
440
00:37:37,916 --> 00:37:39,125
Apa yang dia bicarakan, saudara?
441
00:37:39,250 --> 00:37:41,208
Dia akan merobek
pakaiannya sekilas padaku
442
00:37:41,291 --> 00:37:42,583
Apa kau tidak malu mengatakan itu?
443
00:37:42,791 --> 00:37:45,416
Saat dia melihatku,
dia membuang rasa malunya
444
00:37:45,666 --> 00:37:46,833
Kau tahu kuda?
445
00:37:47,125 --> 00:37:48,416
Dia akan meringkik seperti kuda
446
00:37:48,708 --> 00:37:52,541
Cara dia menciumku
saat aku bertemu dengannya...
447
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
Sebelum aku bisa menciumnya sekali,
dia menciumku sepuluh kali
448
00:37:55,083 --> 00:37:56,583
Tahukah kau bagaimana dia memelukku?
449
00:37:57,083 --> 00:37:58,666
Pelukan erat
450
00:37:59,166 --> 00:38:00,541
Itu membuatku tercekik
451
00:38:01,625 --> 00:38:03,041
Kurasa pelukanmu akan
sangat biasa-biasa saja
452
00:38:03,458 --> 00:38:05,500
Aku menghindarinya dan kau pikir aku
akan memberimu kesempatan?
453
00:38:06,083 --> 00:38:07,166
Lalu kenapa kau tidak menikahinya?
454
00:38:07,291 --> 00:38:08,750
Aku tidak akan menikahi
gadis cantik seperti itu
455
00:38:09,666 --> 00:38:12,000
Kau tidak mau menikah dengan gadis cantik?
Logika macam apa ini?
456
00:38:12,375 --> 00:38:14,125
Rahul, kasih tahu aku...
457
00:38:14,750 --> 00:38:16,750
Bila kau menikahi seorang gadis cantik
dan membawanya ke desamu
458
00:38:16,875 --> 00:38:17,625
Apa yang akan
dikatakan penduduk desa?
459
00:38:18,166 --> 00:38:20,375
Dia sangat beruntung
menemukan istri yang cantik
460
00:38:20,666 --> 00:38:23,000
Tapi bila kau menikahi gadis berpenampilan
biasa-biasa saja dan membawanya ke desamu
461
00:38:23,333 --> 00:38:24,083
Apa yang akan mereka katakan sekarang?
462
00:38:24,166 --> 00:38:25,666
Beruntung sekali dia mempunyai
suami tampan sepertinya
463
00:38:25,791 --> 00:38:28,750
Perhatian dan kekaguman
harus selalu terfokus padaku
464
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
Benar?
465
00:38:29,875 --> 00:38:31,916
Wow! Logika yang luar biasa!
466
00:38:32,333 --> 00:38:36,208
Kecantikan itu seperti pasar
saham, bisa jatuh kapan saja
467
00:38:36,375 --> 00:38:39,791
Tapi kecantikan rata-rata
itu seperti real estat
468
00:38:39,875 --> 00:38:41,875
Itu hanya akan tumbuh
tapi tidak akan jatuh
469
00:38:42,041 --> 00:38:43,541
itu sebabnya kau memilih rata-rata
470
00:38:43,750 --> 00:38:46,916
Betapa cerdasnya!
Logika yang indah!
471
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Kau..!
472
00:38:50,666 --> 00:38:51,958
Awas saja kau
473
00:38:54,916 --> 00:38:56,291
Saudara Rahul?
474
00:38:56,500 --> 00:38:59,250
Jalannya juga rata-rata, kan?
Benar saudara
475
00:39:04,958 --> 00:39:06,833
Subamma, ambilkan aku air dingin
476
00:39:11,208 --> 00:39:14,458
Tuhan telah memberi kita
elemen-elemen yang menakjubkan
477
00:39:14,875 --> 00:39:16,333
Aku calon menantu CM
478
00:39:17,375 --> 00:39:19,750
Dia adalah elemen yang mengganggu
479
00:39:21,666 --> 00:39:24,791
Fokuskan pikiranmu
hanya pada napasmu
480
00:39:25,000 --> 00:39:26,041
Kau tahu kuda?
481
00:39:26,291 --> 00:39:27,625
Dia meringkik seperti kuda
ketika dia melihatku
482
00:39:29,458 --> 00:39:30,708
Bodoh
483
00:39:33,208 --> 00:39:34,750
Hanya rata-rata
484
00:39:35,458 --> 00:39:36,291
Rata-rata!
485
00:39:38,083 --> 00:39:39,000
Rata-rata!
486
00:39:39,791 --> 00:39:40,708
Rata-rata!
487
00:39:40,791 --> 00:39:42,375
Madam....
Rata-rata!
488
00:39:42,916 --> 00:39:44,333
Rata-rata!
Madam...
489
00:39:45,708 --> 00:39:47,833
Apa ini kecepatan pranayama, madam?
490
00:39:49,458 --> 00:39:51,833
Berapa kali kau menarik dan
membuang napas dalam satu menit
491
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
Rata-rata?
492
00:39:54,083 --> 00:39:56,083
Kenapa kau berbicara tentang rata-rata?
493
00:39:56,333 --> 00:39:57,416
Apa yang telah terjadi?
494
00:39:57,958 --> 00:39:58,958
Apa aku berpenampilan rata-rata?
495
00:39:59,458 --> 00:40:01,333
Aku!
Apa aku berpenampilan rata-rata?
496
00:40:01,416 --> 00:40:02,541
Siapa yang mengatakan itu padamu?
497
00:40:03,291 --> 00:40:05,000
Menantu CM.
Siapa itu?
498
00:40:05,375 --> 00:40:07,666
Tampaknya putri CM sangat menyukainya
499
00:40:07,958 --> 00:40:09,000
Dia menggodanya
500
00:40:09,250 --> 00:40:11,625
Dan merobek pakaiannya
ketika dia melihatnya
501
00:40:11,791 --> 00:40:14,750
Tapi dia menyebutku
berpenampilan biasa-biasa saja
502
00:40:14,833 --> 00:40:15,583
Hanya rata-rata!
503
00:40:15,708 --> 00:40:17,708
Aku akan datang ke kampus
besok dan mengurusnya
504
00:40:17,916 --> 00:40:18,583
Lupakan saja
505
00:40:19,625 --> 00:40:21,416
Hal seperti itu biasa
terjadi di kampus
506
00:40:22,000 --> 00:40:22,875
Santai saja
507
00:40:25,750 --> 00:40:27,125
Minumlah susu ini, ini akan
membantumu menenangkan diri
508
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Aku tidak ingin susu panas
509
00:40:29,041 --> 00:40:31,250
Tidak terlalu panas.
Hanya rata-rata
510
00:40:35,583 --> 00:40:37,125
Hei, tenanglah
511
00:40:37,916 --> 00:40:41,125
Meditasi tidak akan membantu
mengurangi kekesalanmu
512
00:40:41,916 --> 00:40:45,750
Kita harus pergi ke pub dan mendapatkan
obat di sana untuk membantumu
513
00:40:47,250 --> 00:40:49,541
Apa iya?
Ya
514
00:40:52,250 --> 00:40:53,666
Pemuda-pemudi semua
515
00:40:54,541 --> 00:41:00,000
Live band yang paling ditunggu
telah hadir, hanya untuk kita
516
00:41:01,166 --> 00:41:04,166
Santai. Tenang saja.
Dan bersantai saja
517
00:41:11,750 --> 00:41:15,458
Berhasil. Berhasil.
Kau benar, ini berhasil
518
00:41:21,625 --> 00:41:22,791
Hei, CM
519
00:41:23,625 --> 00:41:26,041
Semuanya di sini berwarna-warni
520
00:41:28,041 --> 00:41:30,208
Itu api, itu akan membakar mulutmu
521
00:41:33,541 --> 00:41:35,458
Bodoh. Bego. Goblok
522
00:41:37,875 --> 00:41:42,666
Aku mengutuk dia untuk menghilang, lenyap,
membiarkan iblis membawanya pergi
523
00:41:43,541 --> 00:41:44,500
Apa yang telah terjadi?
524
00:41:45,708 --> 00:41:47,041
Orang bodoh itu ada di sini
525
00:41:47,125 --> 00:41:48,041
Siapa?
526
00:42:04,166 --> 00:42:05,875
Dia tidak terlihat seperti orang bodoh
527
00:42:06,333 --> 00:42:08,500
Dia tampak seperti
personifikasi mobil Rolls-Royce
528
00:42:08,750 --> 00:42:10,916
Dia adalah simbol kejantanan
529
00:42:11,750 --> 00:42:13,750
Kau mengatakan hal yang sama padanya?
530
00:42:13,875 --> 00:42:16,791
Hentikan.
Kau telah memancing pria jantan
531
00:42:16,916 --> 00:42:20,083
Jantan?
Aku ingin melihat akhir hidupnya
532
00:42:21,000 --> 00:42:23,291
Aku mendengar bahwa kau mendapat banyak
bunyi bip dari mulutmu ketika BP-mu meningkat
533
00:42:24,416 --> 00:42:26,125
Kau telah mengeluarkan banyak
bunyi bip saat melihatku
534
00:42:26,625 --> 00:42:28,458
Hei, siapa kau?
535
00:42:29,500 --> 00:42:30,625
Menantu CM
536
00:42:32,458 --> 00:42:34,208
Menantu CM?
CM negara bagian mana?
537
00:42:34,416 --> 00:42:35,625
Amerika Serikat
538
00:42:35,916 --> 00:42:37,333
Apa konsepnya di sini?
539
00:42:37,458 --> 00:42:39,958
Menantu CM menuntut rasa hormat
540
00:42:40,041 --> 00:42:41,125
Bukan pertanyaan
541
00:42:41,250 --> 00:42:42,458
Berikan rasa hormat pada temanku
542
00:42:43,083 --> 00:42:44,000
Hei!
543
00:42:44,458 --> 00:42:46,333
Gadis rata-ratamu juga ada di sini
544
00:42:46,416 --> 00:42:47,666
Apa ini sebabnya kau datang ke sini?
545
00:42:47,791 --> 00:42:49,458
Kau bukan pria biasa, CM
546
00:42:52,791 --> 00:42:54,541
Aku sudah menusukmu dengan garpu
547
00:42:54,625 --> 00:42:56,250
Aku sangat mabuk, toh aku
tidak akan merasakannya
548
00:42:58,208 --> 00:42:59,750
Ngomong-ngomong, di mana pacarmu?
549
00:43:00,125 --> 00:43:01,041
Siapa itu?
550
00:43:01,541 --> 00:43:04,458
Rahul, apa ada yang meminta
susu saat berada di pub?
551
00:43:04,541 --> 00:43:06,708
Tidak mungkin, itu memalukan.
Siapa yang minum susu di pub?
552
00:43:06,875 --> 00:43:08,125
Katakan itu padanya.
Seseorang harus minum
553
00:43:08,333 --> 00:43:09,416
Seseorang harus minum
554
00:43:09,916 --> 00:43:11,208
Kau kesal dengan tatapanku, bukan?
555
00:43:11,875 --> 00:43:14,125
Aku akan menghilangkannya.
Ayo pergi
556
00:43:47,625 --> 00:43:51,125
Aku berkeliaran di sekelilingmu
557
00:43:51,208 --> 00:43:54,625
Aku bertanya pada hati kecilku
558
00:43:54,708 --> 00:43:59,083
Siapa gadis yang akan membuatku terpesona
dan dia menunjukkanmu padaku
559
00:44:01,916 --> 00:44:06,208
Dia memintaku untuk mengambil langkah
dan mencocokkan langkah dengan gadis cantik itu
560
00:44:08,916 --> 00:44:16,000
Hidupku melayang seperti layang-layang
Seluruh dunia terbalik
561
00:44:16,458 --> 00:44:24,291
Dalam sekejap mata, aku melayang
di matamu yang mempesona
562
00:44:27,125 --> 00:44:31,500
Sungguh memabukkan
semakin jatuh cinta setiap hari
563
00:44:34,583 --> 00:44:38,083
Aku berkeliaran di sekitarmu
564
00:44:38,166 --> 00:44:41,583
Aku bertanya pada hati kecilku
565
00:44:41,666 --> 00:44:46,250
Siapa gadis yang akan membuatku terpesona
dan dia menunjukkanmu padaku
566
00:44:52,708 --> 00:44:55,750
Ada sesuatu yang akan
membuatku.. gila gila
567
00:44:56,000 --> 00:44:59,500
Aku bertanya-tanya, aku bermimpi
untuk menangkapmu sayang
568
00:44:59,666 --> 00:45:03,125
Aku jatuh cinta, musim gugur sangat
sulit bertemu denganmu sayang
569
00:45:03,291 --> 00:45:06,833
Bila kau melihat hati emasku
Boleh coba aku
570
00:45:10,833 --> 00:45:35,833
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
571
00:45:37,458 --> 00:45:41,666
Dia harus membuat yang keras mengeras
Ini bukan permainan adam
572
00:45:41,750 --> 00:45:46,958
Yang membuatmu terjatuh
semakin keras semakin sulit
573
00:45:47,125 --> 00:45:50,791
Bukan permainan Adam yang
membuatmu terjatuh lebih keras lagi
574
00:45:52,166 --> 00:45:55,750
Jangan memelintir kumismu
575
00:45:55,833 --> 00:45:59,333
Jangan membuatku tertipu
oleh kejenakaanmu
576
00:45:59,416 --> 00:46:02,708
Tidak peduli seberapa kau memujiku,
aku tidak akan jatuh cinta padamu
577
00:46:02,916 --> 00:46:06,500
Aku tidak percaya pada cinta
yang terjadi tiba-tiba
578
00:46:06,666 --> 00:46:10,166
Jangan cemas
579
00:46:10,375 --> 00:46:13,708
Aku bukan tipemu
580
00:46:13,791 --> 00:46:17,083
Aku telah melihat banyak romeo
seperti itu dalam hidupku
581
00:46:17,250 --> 00:46:20,750
Kau tidak bisa menjadikanku
Julietmu dalam hidup ini
582
00:46:20,833 --> 00:46:24,416
Aku dalam keadaan bingung
583
00:46:24,583 --> 00:46:27,916
Aku sudah gila tapi rasanya
menyenangkan
584
00:46:28,208 --> 00:46:31,541
Ini semacam kekacauan
585
00:46:31,791 --> 00:46:35,750
Tidak ada keraguan bahwa
getaranmu seperti kejutan saat ini
586
00:46:38,958 --> 00:46:43,458
Kau mengakhiri segalanya di antara kita
Tapi matamu yang memabukkan masih menghantuiku
587
00:46:46,375 --> 00:46:49,875
Aku berkeliaran di sekitarmu
588
00:46:49,958 --> 00:46:53,375
Aku bertanya pada hati kecilku
589
00:46:53,458 --> 00:46:58,041
Siapa gadis yang akan membuatku terpesona
dan dia menunjukkanmu padaku
590
00:47:00,666 --> 00:47:04,958
Dia memintaku untuk mengambil langkah dan
mencocokkan langkah dengan gadis cantik itu
591
00:47:08,000 --> 00:47:11,500
Ada sesuatu yang akan
membuatku.. gila gila
592
00:47:11,583 --> 00:47:15,083
Aku bertanya-tanya, aku bermimpi
untuk menangkapmu sayang
593
00:47:15,166 --> 00:47:18,791
Aku jatuh cinta, musim gugur sangat
sulit bertemu denganmu sayang
594
00:47:18,875 --> 00:47:23,833
Bila kau melihat hati emasku
Boleh coba aku
595
00:47:27,125 --> 00:47:27,833
Bawa mobilnya
596
00:47:33,166 --> 00:47:36,541
Kau bilang kau kesal padanya
dan frustrasi padanya
597
00:47:36,708 --> 00:47:38,500
Tapi kau sangat menikmati
bersamanya di pub
598
00:47:39,541 --> 00:47:42,541
Aku menikmati tequila
dan menari sendiri
599
00:47:42,875 --> 00:47:43,791
Tidak dengan dia
600
00:47:43,875 --> 00:47:44,875
Hei, gadis
601
00:47:46,041 --> 00:47:47,208
Bagaimana jamuanku?
602
00:47:47,750 --> 00:47:49,000
Apa kau menikmatinya?
603
00:47:53,000 --> 00:47:55,416
Tahukah kau seperti
apa kenikmatan itu?
604
00:47:57,125 --> 00:47:58,500
Seperti ini
605
00:48:03,375 --> 00:48:04,583
Saudara..
606
00:48:04,666 --> 00:48:06,583
Kenapa pria dari karnaval hadir di sini?
607
00:48:08,750 --> 00:48:11,416
Dengar, gadis.
Kita bisa bertengkar di kampus
608
00:48:11,708 --> 00:48:12,708
Tapi di pub
609
00:48:13,125 --> 00:48:14,208
Semua orang berbaikan satu sama lain
610
00:48:14,583 --> 00:48:16,250
Kita berkumpul dengan baik di pub
611
00:48:16,458 --> 00:48:17,583
Jangan bertengkar lagi
612
00:48:17,875 --> 00:48:18,791
Oke?
613
00:48:19,416 --> 00:48:21,041
Menantu CM akan keluar
614
00:48:25,791 --> 00:48:27,916
Dia sudah pergi, Pak.
Tembak target
615
00:48:29,208 --> 00:48:30,125
Hei...
616
00:48:33,916 --> 00:48:34,791
Bos!
617
00:48:41,375 --> 00:48:42,333
Apa kau baik-baik saja?
618
00:48:44,000 --> 00:48:45,541
Oke, selamat malam
619
00:48:54,041 --> 00:48:55,875
Pindah...
Pindah...
620
00:49:06,333 --> 00:49:09,583
Pria di karnaval itu adalah pria yang
sama yang datang ke pub, kan?
621
00:49:09,666 --> 00:49:10,583
Ya
622
00:49:10,708 --> 00:49:12,333
Bagaimana dia bisa
sampai di kedua tempat itu?
623
00:49:12,458 --> 00:49:14,500
Dia tidak memiliki hubungan
dengan departemen
624
00:49:14,583 --> 00:49:15,541
Tidak?
625
00:49:15,708 --> 00:49:19,083
Kau melewatkan kedua peluangmu.
Sebaiknya kau pergi dari sini
626
00:49:19,250 --> 00:49:21,291
Tentu.
Namun sebelum pergi
627
00:49:21,666 --> 00:49:25,500
Aku akan pergi ke rumahnya
dan membunuhnya dulu
628
00:49:37,375 --> 00:49:38,291
Apa yang telah terjadi?
629
00:49:38,458 --> 00:49:39,458
Apa yang telah terjadi?
630
00:49:40,625 --> 00:49:42,458
Pergerakan tubuh tiba-tiba menurun
631
00:49:42,958 --> 00:49:44,541
Organ-organnya mengeluarkan daya
632
00:49:44,916 --> 00:49:46,458
Dia tidak merespons obat apa pun
633
00:49:50,500 --> 00:49:51,833
Aku punya satu obat
634
00:49:52,875 --> 00:49:54,208
Mari kita coba sekali
635
00:49:56,125 --> 00:49:57,875
Katakan padaku, Pak Pradeep Malhotra
636
00:49:58,333 --> 00:49:59,916
Pak Sipir, apa kabar?
637
00:50:00,416 --> 00:50:01,541
Sebuah kewajiban kecil
638
00:50:01,750 --> 00:50:02,708
Bicara
639
00:50:02,958 --> 00:50:05,375
Pak Raju, aku harap
kau mengingatku
640
00:50:06,166 --> 00:50:08,250
Pradeep Malhotra dari Delhi
641
00:50:09,416 --> 00:50:12,208
Putrimu tidak merespons
obat-obatan tersebut
642
00:50:12,666 --> 00:50:17,291
Bila dia merespons dia
akan menjadi putrimu, bila tidak..
643
00:50:18,541 --> 00:50:19,833
Dia tidak akan ada lagi
644
00:50:30,458 --> 00:50:31,375
Sayang..
645
00:50:33,583 --> 00:50:34,625
Parineeta!
646
00:50:37,500 --> 00:50:38,416
Sayang
647
00:50:42,166 --> 00:50:43,083
Ayahmu ada di sini
648
00:50:46,583 --> 00:50:50,208
Tolong lihat aku
649
00:50:50,541 --> 00:50:51,458
Tolong lihat aku
650
00:50:57,708 --> 00:50:58,625
Tolong, sayang
651
00:50:58,833 --> 00:51:00,250
Terima kasih, Pak Raju
652
00:51:00,458 --> 00:51:01,500
Sayang!
653
00:51:02,416 --> 00:51:04,166
Pak, tolong izinkan aku
menemuinya sekali saja
654
00:51:04,458 --> 00:51:06,875
Tolong izinkan aku berbicara dengannya
sekali saja. Aku mohon, Pak
655
00:51:08,083 --> 00:51:11,750
Ketika pengobatan
gagal, emosi bekerja
656
00:51:12,416 --> 00:51:13,250
Omong-omong
657
00:51:14,166 --> 00:51:19,500
Bila dia mati, banyak dampak
besar yang akan terjadi
658
00:51:20,208 --> 00:51:21,208
Hati-hati
659
00:51:24,208 --> 00:51:25,125
Halo Pak
660
00:51:25,875 --> 00:51:28,375
Ada upaya yang dilakukan pada hidup
putramu tadi malam di pub
661
00:51:30,041 --> 00:51:31,166
Dia hanya meleset Pak
662
00:51:32,750 --> 00:51:36,666
Putramu telah menyentuh putriku,
dia tidak akan bertahan lama
663
00:51:37,958 --> 00:51:41,083
Orang yang menyerang di karnaval
dan di pub adalah orang yang sama
664
00:51:42,458 --> 00:51:44,458
Orang kita sudah
melacak lokasinya, Pak
665
00:51:44,750 --> 00:51:45,791
Haruskah kita konfrontasi dengannya?
666
00:52:07,541 --> 00:52:09,208
Selamat!
667
00:52:10,583 --> 00:52:14,500
Besok putrimu dan
putraku akan bertunangan
668
00:52:14,625 --> 00:52:15,875
Bertunangan?
669
00:52:16,166 --> 00:52:17,083
Ipar..!
670
00:52:19,000 --> 00:52:21,125
Itu bukan sekedar pertunangan
671
00:52:21,541 --> 00:52:24,125
Itu adalah pengumuman
ketidak kompetenmu
672
00:52:25,875 --> 00:52:27,791
Bila kau kompeten,
kau akan memasuki ring
673
00:52:28,041 --> 00:52:30,833
Atau setidaknya seseorang mewakilimu
674
00:52:31,083 --> 00:52:33,875
Bila kau punya nyali,
kau bisa datang dan hentikan
675
00:52:34,625 --> 00:52:35,833
Apa kau mendengarku?
676
00:52:37,291 --> 00:52:40,833
Kau bisa datang dan
menghentikannya, bila kau berani
677
00:52:42,666 --> 00:52:44,125
Pertunangan?
678
00:52:46,083 --> 00:52:48,208
Pamanmu mati demi martabat keluarga ini
679
00:52:48,500 --> 00:52:52,625
Dia tidak akan kembali, kecuali
mengembalikan martabat keluarga ini
680
00:52:53,291 --> 00:52:54,833
Percayalah padaku, Bibi
681
00:52:55,791 --> 00:52:58,291
Orang yang aku
kirim lebih dari mumpuni
682
00:52:58,916 --> 00:53:03,958
Dia ibarat seorang ninja yang jejaknya tidak terlihat
namun dia melakukan tugasnya dalam diam
683
00:53:06,041 --> 00:53:08,708
Itu akan datang.
Martabat kita akan kembali
684
00:53:09,166 --> 00:53:12,541
Dia sendiri akan datang dan
berdiri di depan pintu kita
685
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
Panggil orang kita
686
00:54:16,083 --> 00:54:19,041
Pak, kami menangkapnya
687
00:54:19,166 --> 00:54:20,208
Lepaskan dia
688
00:54:21,375 --> 00:54:22,291
Pak?
689
00:54:22,583 --> 00:54:23,708
Bawa dia ke sini?
690
00:54:24,666 --> 00:54:27,083
Hei..
691
00:54:30,375 --> 00:54:32,333
Kenapa kau meninggalkanku
di pub, saudara?
692
00:54:32,666 --> 00:54:35,166
Aku datang menjemputmu dan
sementara itu, dia meneleponku
693
00:54:35,333 --> 00:54:36,250
Siapa?
694
00:54:36,333 --> 00:54:38,291
Gadis itu. Putri CM
695
00:54:40,208 --> 00:54:41,916
Dia kembali mulai membicarakanmu
696
00:54:42,750 --> 00:54:43,958
Aku akan hadapi dia hari ini.
Ayo pergi
697
00:54:44,291 --> 00:54:45,250
Apa yang dia katakan?
698
00:54:45,416 --> 00:54:46,916
Dia memintaku datang ke sudut jalan
699
00:54:47,041 --> 00:54:47,958
Aku pergi
700
00:54:48,625 --> 00:54:50,125
Dia mulai dari sana
701
00:54:50,625 --> 00:54:54,958
Menciumku sekujur tubuh,
memelukku dengan pelukannya
702
00:54:55,041 --> 00:54:58,791
Dia berkata bagaimana bisa kau tidak mengajak
wanita keren ini ke pub bersamamu
703
00:54:59,041 --> 00:55:00,083
Bagaimana kau bisa minum di sana
704
00:55:00,333 --> 00:55:02,666
Bagaimana kau bisa berdansa dengan
gadis berpenampilan rata-rata
705
00:55:02,791 --> 00:55:05,000
Dia membombardirku dengan
begitu banyak pertanyaan
706
00:55:07,083 --> 00:55:08,708
Katakan padaku, Rahul
707
00:55:09,041 --> 00:55:12,208
Dia seorang gadis muda, dia juga diinginkan,
dia ingin berdansa denganku dan aku menurutinya
708
00:55:12,333 --> 00:55:13,250
Apa aku salah di sini?
709
00:55:13,416 --> 00:55:14,291
Apa aku melakukan dosa?
710
00:55:14,875 --> 00:55:17,500
Tapi dia belum siap menerima ini
711
00:55:17,791 --> 00:55:19,166
Apa ini cara untuk berbicara?
712
00:55:20,666 --> 00:55:25,291
Aku menjadi kesal dan berkata, ya, aku suka
gadis yang berpenampilan biasa-biasa saja itu
713
00:55:25,625 --> 00:55:27,333
Aku pergi bersama gadis
berpenampilan rata-rata itu
714
00:55:27,625 --> 00:55:30,375
Aku memutuskan untuk menghabiskan hidupku
dengan gadis berpenampilan rata-rata yang sama
715
00:55:30,458 --> 00:55:31,375
Dan aku datang dari sana
716
00:55:31,625 --> 00:55:33,083
Jadi, sudahkah kau memutuskan?
717
00:55:33,625 --> 00:55:34,541
Kenapa?
718
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Apa salah memberikan kehidupan kepada
gadis berpenampilan biasa-biasa saja?
719
00:55:37,583 --> 00:55:38,666
Apa salah bila mencintainya?
720
00:55:39,083 --> 00:55:40,416
Apa itu salah?
Kasih tahu aku
721
00:55:42,875 --> 00:55:46,125
Aku baru saja membicarakanmu.
Kenapa kau ada di sini?
722
00:55:46,500 --> 00:55:48,083
Dia mendengarnya, saudara.
Dia mendengar semuanya
723
00:55:48,208 --> 00:55:50,416
Dengar, aku harus kasih
tahu kau sesuatu
724
00:55:50,708 --> 00:55:53,458
Setiap orang yang melihat
pasangan kita tadi malam berkata
725
00:55:53,833 --> 00:55:57,625
Saudara, kau terlihat keren dengan gadis
berpenampilan biasa-biasa saja itu
726
00:55:57,875 --> 00:55:59,375
Saat itulah aku memutuskan
727
00:55:59,750 --> 00:56:01,791
Memutuskan apa?
Untuk memberikan hidup kepadaku?
728
00:56:03,166 --> 00:56:04,291
Tentu
729
00:56:04,833 --> 00:56:06,625
Aku ada acara kecil di rumahku besok
730
00:56:07,250 --> 00:56:10,083
Datanglah ke sana dan kasih
tahu keluargaku hal yang sama
731
00:56:10,291 --> 00:56:11,458
Setelah itu, kau
bisa memberiku kehidupan
732
00:56:12,541 --> 00:56:14,125
Maukah kau datang?
Tentu
733
00:56:14,708 --> 00:56:17,958
Kirim lokasinya, aku akan hadir
pada acara tersebut
734
00:56:18,375 --> 00:56:20,375
Melihat kecepatanmu,
kupikir kau akan menghajarnya
735
00:56:20,458 --> 00:56:21,791
Tapi sebaliknya, kau
mengundangnya ke acara tersebut
736
00:56:22,041 --> 00:56:24,708
Beraninya dia memanfaatkanku
untuk menyombongkan citranya!
737
00:56:24,791 --> 00:56:30,958
Besok ketika dia melihat
kekuatanku, dia akan tercengang
738
00:56:31,500 --> 00:56:33,625
Biarkan dia datang.
Aku akan menunjukkan kekuatanku
739
00:56:44,500 --> 00:56:46,958
Semuanya baik-baik saja?
Jaga keamanannya dengan ketat, oke?
740
00:56:47,125 --> 00:56:48,000
Oke, Pak
741
00:56:48,291 --> 00:56:49,208
Sayang..
742
00:56:49,375 --> 00:56:52,208
Pertunangan ini seharusnya
menjadi acara besar tapi
743
00:56:53,708 --> 00:56:57,583
Aku tahu apa yang aku lakukan
744
00:56:57,750 --> 00:57:01,250
Tapi tanpa sanak saudara gadis itu
745
00:57:02,083 --> 00:57:03,666
Dia akan sangat sedih
746
00:57:03,833 --> 00:57:05,291
Berkatilah aku, Paman
747
00:57:06,083 --> 00:57:07,125
Bangun. Bangun
748
00:57:07,916 --> 00:57:11,375
Apa kau sedih karena keluargamu
tidak hadir pada acara ini?
749
00:57:11,791 --> 00:57:15,250
Kenapa aku sedih?
Aku memiliki kalian semua bersamaku
750
00:57:16,750 --> 00:57:17,666
Apa kau senang sekarang?
751
00:57:18,083 --> 00:57:19,041
Swetha dan Hari
752
00:57:19,333 --> 00:57:21,958
Kau akan melakukan semua ritual
dari sisi pengantin wanita
753
00:57:22,041 --> 00:57:22,958
Oke, ipar
754
00:57:23,041 --> 00:57:25,583
Tapi kita akan mengadakan
acara besar untuk pernikahan
755
00:57:25,666 --> 00:57:28,333
Yang akan menjadi
tontonan seluruh bangsa
756
00:57:29,500 --> 00:57:30,791
Mari kita mulai programnya
757
00:57:31,125 --> 00:57:32,250
Sanjay!
Saudara?
758
00:57:32,791 --> 00:57:36,625
Dia tidak bisa datang ke acara ini
tapi dia harus menyaksikannya..
759
00:57:37,000 --> 00:57:38,208
Kirimi dia tautan web
760
00:57:38,583 --> 00:57:39,833
Sudah terkirim, saudara
761
00:57:42,708 --> 00:57:43,625
Pak!
762
00:58:00,875 --> 00:58:01,791
Madam!
763
00:58:02,375 --> 00:58:03,291
Apa?
764
00:58:03,458 --> 00:58:05,208
Teman sekelasmu ada di sini
765
00:58:05,833 --> 00:58:07,750
Dia menyebut dirinya
sebagai menantu CM
766
00:58:09,833 --> 00:58:12,375
Kirim dia. Kirim dia cepat.
Oke Madam
767
00:58:13,125 --> 00:58:14,833
Menantu CM ada di sini
768
00:58:15,583 --> 00:58:17,041
Izinkan aku menunjukkan
kepadanya siapa aku sebenarnya
769
00:58:30,000 --> 00:58:34,208
Dia mengetahui seluruh jadwalmu
dengan bantuan pensiunan petugas intelijen
770
00:58:35,041 --> 00:58:36,416
Kami juga membunuhnya, Pak
771
00:58:47,958 --> 00:58:51,958
Ini adalah hadiah yang aku kirimkan kepadanya
untuk pertunangan putrinya
772
00:58:52,250 --> 00:58:54,250
Lemparkan mayatnya ke perbatasan
773
00:59:01,000 --> 00:59:03,541
Pak, SP Raghuram dari
intelijen, melaporkan Pak
774
00:59:04,541 --> 00:59:06,208
Kau harus pindah ke zona aman, Pak
775
00:59:06,458 --> 00:59:07,375
Kenapa?
776
00:59:07,750 --> 00:59:08,708
Informasi yang jelas
777
00:59:09,083 --> 00:59:11,250
Orang Kadapa itu masuk tanpa
izin ke rumahmu, Pak
778
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
Dia datang dan
779
00:59:13,458 --> 00:59:14,333
Dia meninggal juga
780
00:59:21,250 --> 00:59:22,416
Dia bukan orang itu, Pak
781
00:59:22,958 --> 00:59:25,416
Orang yang kau bunuh adalah
saudara ipar Naveen
782
00:59:30,500 --> 00:59:32,291
Untuk membalaskan dendam
Naveen, yang kau temui
783
00:59:32,375 --> 00:59:35,000
Dia mencoba melakukan upaya pada
kehidupanmu dan keluargamu
784
00:59:36,333 --> 00:59:39,208
Orang yang diutus oleh CM adalah..
785
00:59:39,416 --> 00:59:40,333
Jacob itu
786
00:59:40,500 --> 00:59:43,125
Dia akan dengan mudah
memperkirakan gerakanku
787
00:59:43,916 --> 00:59:47,041
Kita perlu mendapatkan seseorang yang tidak
dikenal, yang lebih dari mampu melakukan hal ini
788
00:59:48,333 --> 00:59:49,625
Ajak Jacob beraksi
789
00:59:54,916 --> 00:59:56,291
Dia lebih berbahaya dari serigala
790
00:59:56,833 --> 00:59:58,125
Penuh dengan kesombongan
791
00:59:58,791 --> 01:00:00,375
Dia orangnya begitu, Pak
792
01:00:21,541 --> 01:00:22,458
Jacob, Pak
793
01:00:22,625 --> 01:00:23,541
Kasih tahu aku
794
01:00:23,666 --> 01:00:25,416
Aku butuh 5 sabun
Hamam
795
01:00:25,666 --> 01:00:26,708
RDX sebanyak itu?
796
01:00:27,333 --> 01:00:28,625
Apa kau berencana
meledakkan Hyderabad?
797
01:00:28,958 --> 01:00:30,250
Sesuatu seperti itu
798
01:00:30,625 --> 01:00:31,583
Ini akan siap
799
01:00:34,791 --> 01:00:37,666
Sepertinya kau merencanakan sesuatu
yang besar, siapa targetnya saudara?
800
01:00:39,833 --> 01:00:40,750
CM
801
01:01:03,541 --> 01:01:04,625
Apa yang telah terjadi?
802
01:01:18,375 --> 01:01:20,500
Harimau sudah mulai berburu
803
01:02:54,083 --> 01:02:55,583
Cukup tentang aku
804
01:02:55,708 --> 01:02:57,666
Saudara..
Aku ingin kepalanya
805
01:03:33,208 --> 01:03:35,958
Bila aku datang ke sana, aku
akan membelahmu menjadi dua
806
01:03:37,500 --> 01:03:39,666
Apa aku terlihat seperti kacang?
807
01:03:53,833 --> 01:03:54,750
Mari
808
01:04:37,000 --> 01:04:38,291
Hentikan kendaraannya
809
01:04:38,500 --> 01:04:40,125
Pertengkaran apa yang
terjadi di daerah kita?
810
01:05:07,375 --> 01:05:08,791
Kenapa kau membunuh kami?
811
01:05:10,833 --> 01:05:12,333
Pada suatu ketika,
ada seekor harimau di hutan
812
01:05:13,166 --> 01:05:15,000
Dia punya teman, Kelinci
813
01:05:16,250 --> 01:05:18,833
Seekor rubah datang dan menyentuh kelinci
814
01:05:19,583 --> 01:05:20,875
Bagaimana caranya agar tetap tenang?
815
01:05:24,208 --> 01:05:27,500
Bila aku datang untuk berburu, akulah harimaunya.
Bila aku menghunuskan senjata, kau akan mati
816
01:06:16,791 --> 01:06:21,708
Dia pikir hanya Jacob yang bisa melakukannya
tapi dia membunuh Jacob di siang hari di luar negeri
817
01:06:22,041 --> 01:06:25,125
Lalu CM heran, Pak.
Dia fokus padanya
818
01:06:25,708 --> 01:06:27,333
Di mana dia?
819
01:06:54,875 --> 01:06:57,750
Setiap bagian tubuhku
adalah garam cabai merah
820
01:06:57,833 --> 01:07:01,208
Aslinya, hal ini dipenuhi dengan
penolakan yang keras kepala
821
01:07:01,291 --> 01:07:03,208
Bila kau memusuhiku,
kau akan melihat neraka
822
01:07:03,291 --> 01:07:05,750
Setiap mur dan baut akan
kendor bila aku memukulmu
823
01:07:05,833 --> 01:07:08,208
Kau akan melihat
pemberontakan di otot-ototku
824
01:07:21,916 --> 01:07:25,250
Satu pukulan dariku akan
menyentakmu seumur hidup
825
01:07:25,416 --> 01:07:28,666
Bila harimau pemburu itu menyerangmu
hidupmu akan terhenti begitu saja
826
01:07:28,833 --> 01:07:32,041
Bila kau merebus darahku, kau akan merasakan
sensasi menikmati Triple Malt
827
01:07:32,208 --> 01:07:35,666
Kalahkan mimpimu!
Pukul drumnya
828
01:07:44,083 --> 01:07:45,750
Kau sangat dipuja
829
01:07:45,791 --> 01:07:49,208
Kau sangat dipuja
Dipuja, dipuja, dipuja
830
01:07:49,333 --> 01:07:52,750
Saat kau mengedipkan mata,
hati para wanita meleleh
831
01:07:52,958 --> 01:07:56,083
Kau sangat dipuja
Dipuja, dipuja, dipuja
832
01:07:56,166 --> 01:07:59,458
Bila kau menyerang lebih dulu, bahkan
senjata pun akan terasa merinding
833
01:07:59,583 --> 01:08:02,916
Kau sangat dipuja
Dipuja, dipuja, dipuja
834
01:08:03,000 --> 01:08:06,375
Saat musuh mendatangimu, ikat
pinggang mereka terlepas dari celananya
835
01:08:06,458 --> 01:08:09,791
Kau sangat dipuja
Dipuja, dipuja, dipuja
836
01:08:09,875 --> 01:08:13,250
Konten yang kau kirimkan
diberi peringkat A
837
01:08:13,333 --> 01:08:16,750
Kau memutar kumismu dipuja
838
01:08:16,833 --> 01:08:20,166
Kau membentang kerahmu dipuja
839
01:08:20,250 --> 01:08:23,500
Cara minummu dipuja
840
01:08:23,583 --> 01:08:27,083
Cara bertarungmu juga dipuja
841
01:08:40,833 --> 01:08:42,583
Syal di lehermu dan bandana di kepala
842
01:08:42,666 --> 01:08:44,291
Bentukanmu secara keseluruhan
dipuja
843
01:08:44,375 --> 01:08:47,666
Ketika kau mencabut peredam suara kendaraan
yang berputar, itu dipuja
844
01:08:47,750 --> 01:08:49,333
Pekerjaanmu dipuja
845
01:08:49,416 --> 01:08:51,208
Bertaruh dengan ratusan orang
dipuja
846
01:08:51,291 --> 01:08:54,500
DJ dan mengunyah tengah
malam dipuja
847
01:08:54,583 --> 01:08:56,333
Sketsamu dipuja
Amukanmu dipuja
848
01:08:56,458 --> 01:08:58,041
Senyum dipuja..
Senyum dipuja
849
01:08:58,125 --> 01:08:59,750
Gaya dipuja..
Sekolah dipuja
850
01:09:42,458 --> 01:09:45,750
Kau sangat dipuja
Dipuja dipuja dipuja
851
01:09:45,833 --> 01:09:49,083
Saat kau mengedipkan mata,
hati para wanita meleleh
852
01:09:49,375 --> 01:09:52,333
Kau sangat dipuja
Dipuja dipuja dipuja
853
01:09:52,458 --> 01:09:55,958
Bila kau menyerang lebih dulu, bahkan
senjata pun akan terasa merinding
854
01:09:56,041 --> 01:09:59,291
Kau sangat dipuja
Dipuja dipuja dipuja
855
01:09:59,541 --> 01:10:02,875
Saat musuh mendatangimu, ikat
pinggang mereka terlepas dari celana
856
01:10:03,000 --> 01:10:06,125
Kau sangat dipuja
Dipuja dipuja dipuja
857
01:10:06,208 --> 01:10:09,583
Konten yang kau kirimkan
diberi peringkat A
858
01:10:47,541 --> 01:10:48,583
Turunkan senjata
859
01:10:48,625 --> 01:10:49,916
Turunkan senjata
860
01:10:58,083 --> 01:10:59,000
Pak!
861
01:11:11,791 --> 01:11:13,541
Ini adalah rumah ayah baptis kami
862
01:11:13,875 --> 01:11:15,333
Lepaskan sepatumu sebelum masuk
863
01:11:16,500 --> 01:11:18,166
Satu-satunya ayah baptis yang
864
01:11:18,666 --> 01:11:19,791
Aku tahu di daerah ini ada
Tuhan Venkanna dari Tirupati
865
01:11:19,875 --> 01:11:21,833
Tuhan Malanna dari Srisailam,
dan Tuhan Narsanna dari Kadiri
866
01:11:22,125 --> 01:11:23,500
Hanya ketiga ini yang
merupakan Ayah baptis bagiku
867
01:11:24,458 --> 01:11:25,666
Bukan orang lain
868
01:11:40,083 --> 01:11:41,125
Pembahasan ini tentang apa?
869
01:11:42,291 --> 01:11:43,541
Tentang membunuhnya?
870
01:11:44,166 --> 01:11:45,208
Aku membunuhnya
871
01:11:47,000 --> 01:11:48,041
Dan dialah saksinya
872
01:11:49,125 --> 01:11:50,000
Terus?
873
01:11:50,083 --> 01:11:51,458
Kau telah membunuh...
874
01:11:52,375 --> 01:11:53,583
Salah satu orangku
875
01:11:53,791 --> 01:11:57,250
Ketika aku membunuh seseorang, aku hanya
melihat di mana kepalanya berada
876
01:11:57,916 --> 01:11:59,541
Aku tidak peduli siapa
yang ada di belakangnya
877
01:12:00,041 --> 01:12:00,833
Itulah caraku
878
01:12:00,875 --> 01:12:01,875
Kenapa kau membunuhnya?
879
01:12:02,083 --> 01:12:04,958
Dia menggoda iparku
880
01:12:06,291 --> 01:12:07,458
Itu sebabnya aku membunuhnya
881
01:12:08,291 --> 01:12:12,166
Aku bukan orang yang tidak kompeten melihat
wanita di rumahku dianiaya oleh orang lain
882
01:12:12,958 --> 01:12:14,333
Aku keras kepala
883
01:12:17,500 --> 01:12:20,625
Aku seorang pria yang makan
daging dengan makanan
884
01:12:22,000 --> 01:12:23,916
Keturunan dari negeri yang kuat ini
885
01:12:26,791 --> 01:12:28,666
Apa kau akan membunuh seseorang hanya karena
dia bilang dia akan menyentuh wanita-wanita itu?
886
01:12:28,791 --> 01:12:29,875
Lepaskan dia, katamu
887
01:12:30,666 --> 01:12:31,666
Kenapa kau tidak
mengatakannya saja?
888
01:12:33,750 --> 01:12:35,333
Kepalamu tidak
akan berada di tubuhmu
889
01:12:36,458 --> 01:12:37,666
Hei!
890
01:12:42,125 --> 01:12:44,250
Bila aku menggunakan pedang,
itu akan memakan waktu 10 menit
891
01:12:44,333 --> 01:12:48,416
Dan tanpa itu, aku hanya butuh 5
menit untuk membunuh siapa pun
892
01:12:50,041 --> 01:12:52,791
Lupakan saja, Kami hanya
mendapat listrik dua jam
893
01:12:53,041 --> 01:12:55,375
Aku harus pergi ke ladangku untuk menyalakan
motor, kasih tahu aku ada apa dengan cepat
894
01:12:55,458 --> 01:12:56,291
Hei
895
01:12:56,708 --> 01:12:57,791
Maukah kau pergi dari sini?
896
01:12:58,541 --> 01:13:00,833
Aku tidak berpikir kau memanggilku
ke sini untuk membunuhku
897
01:13:01,500 --> 01:13:02,375
Katakan padaku ada apa
898
01:13:02,708 --> 01:13:03,708
Chinappa
899
01:13:09,416 --> 01:13:14,791
Aku memercayai seorang pria tapi dia menikamku dari
belakang dan membawa putriku pergi dari rumah
900
01:13:15,708 --> 01:13:19,125
Aku ingin dia mati dan putriku kembali
901
01:13:19,541 --> 01:13:23,333
Tolong bantu aku dan aku akan memberikan
setengah wilayah yang aku kuasai
902
01:13:23,625 --> 01:13:25,791
Aku akan menyimpanmu di hatiku
903
01:13:26,916 --> 01:13:29,666
Kau menjagaku dan
aku akan menjaganya
904
01:13:29,791 --> 01:13:30,708
Hei!
905
01:13:31,083 --> 01:13:32,250
Kau akan pergi ke rumah CM
906
01:13:32,375 --> 01:13:33,666
Bukankah dia juga seorang CM?
907
01:13:35,250 --> 01:13:36,166
Bukankah aku juga datang ke sini?
908
01:13:36,666 --> 01:13:40,208
Aku akan memukulnya dengan
keras hingga kursinya robek
909
01:13:40,333 --> 01:13:42,791
Keadaan akan merasakan kegugupan
dan dia akan kencing di celana
910
01:13:43,916 --> 01:13:46,625
Aku akan membawa
putrimu dari hadapannya
911
01:13:49,333 --> 01:13:51,208
Makanya harus masuk
ke zona aman Pak
912
01:13:51,375 --> 01:13:52,041
Biarkan dia datang
913
01:13:52,625 --> 01:13:54,833
Kita memulai acara dengan kematiannya
914
01:13:55,291 --> 01:13:58,000
Dan akan mengakhiri acara
dengan kematian orang itu
915
01:13:58,916 --> 01:13:59,958
Kau istirahat
916
01:14:02,750 --> 01:14:03,666
Pak, Pak, Pak
917
01:14:03,833 --> 01:14:05,958
Aku tidak mengatakan ini sebagai petugas,
aku mengatakan ini sebagai loyalismu
918
01:14:06,041 --> 01:14:08,125
Tolong, jangan meremehkan dia
919
01:14:09,208 --> 01:14:11,541
Bukan hanya itu,
bila tebakanku benar
920
01:14:12,666 --> 01:14:14,833
Dia sudah memasuki tempat
921
01:14:15,333 --> 01:14:17,000
Kakinya sudah menginjak dadamu
922
01:14:45,833 --> 01:14:46,750
Ya!
923
01:15:04,291 --> 01:15:06,291
Dia iblis yang sudah aku peringatkan, Pak
924
01:15:20,500 --> 01:15:22,875
Dia mengirimiku undangan ke acaranya
925
01:15:23,458 --> 01:15:25,541
Dan aku telah mengirim
kematian ke rumahnya
926
01:15:26,041 --> 01:15:27,291
Bibi, lihatlah
927
01:16:10,958 --> 01:16:12,583
Dia secepat harimau
928
01:16:49,333 --> 01:16:50,541
Dia sekuat mamut..
929
01:16:50,791 --> 01:16:51,875
Mamut liar
930
01:17:19,583 --> 01:17:22,291
Kau melewati batasmu
931
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
Kau menantangku untuk melintasi perbatasan
negara bagianmu, dan aku melakukannya
932
01:17:24,625 --> 01:17:26,958
Kau menantangku untuk memasuki
premismu, dan aku melakukannya
933
01:17:27,125 --> 01:17:29,375
Kau menantangku untuk melewati
kekuatanmu, dan aku melakukannya
934
01:17:29,541 --> 01:17:31,750
Kau menantangku untuk
mengalahkanmu, dan aku berhasil
935
01:17:32,000 --> 01:17:34,291
Setelah semua ini, bagaimana kau bisa
berharap aku tidak melewati batas?
936
01:17:40,708 --> 01:17:43,333
Begitulah kekuatan orang kita
937
01:17:45,083 --> 01:17:47,208
Aku tidak akan ampuni kau.
Aku akan membunuhmu
938
01:17:47,333 --> 01:17:49,625
Kau hanya dapat membunuh
orang yang tidak sadarkan diri
939
01:17:49,958 --> 01:17:52,416
Tapi aku membangunkan mereka dari
tidurnya untuk membunuh mereka
940
01:18:10,875 --> 01:18:12,041
Lepaskan aku
941
01:18:12,166 --> 01:18:14,041
Pak, jangan pergi
942
01:18:34,000 --> 01:18:35,833
Tidak ada yang akan berantakan
bila kalian ikut campur
943
01:18:35,958 --> 01:18:37,916
Tidak akan ada yang
tersisa bila aku masuk
944
01:18:38,333 --> 01:18:39,250
Hei
945
01:20:24,791 --> 01:20:31,250
Dia menebas mereka seolah-olah kematian itu
sendiri menari dengan keras dalam keadaan mabuk
946
01:20:50,666 --> 01:20:51,916
Hei, hentikan
947
01:20:52,041 --> 01:20:53,625
Hei kau sedang apa?
948
01:20:55,250 --> 01:20:56,208
Hentikan
949
01:21:01,083 --> 01:21:02,333
Hei, tembaklah
950
01:21:02,458 --> 01:21:05,416
Dia ketakutan
951
01:21:06,083 --> 01:21:07,916
Hei, hentikan
952
01:21:08,041 --> 01:21:09,041
Jangan menyakitinya
953
01:21:09,208 --> 01:21:11,500
Bawa putrinya pergi
dan serahkan padanya
954
01:21:14,666 --> 01:21:16,416
Kita menang, Chinappa
955
01:21:16,916 --> 01:21:17,875
Kita menang
956
01:21:20,000 --> 01:21:21,416
Bawa dia pergi.
Bawa dia pergi
957
01:21:41,708 --> 01:21:43,500
Hei, dia adalah putriku
958
01:21:43,583 --> 01:21:45,500
Kenapa aku harus menyerahkan
putrinya kepadanya?
959
01:21:46,000 --> 01:21:51,041
Aku datang ke sini untuk
menculik kedua putri kalian
960
01:21:55,208 --> 01:21:56,458
Setiap orang punya nama
961
01:21:56,583 --> 01:21:59,416
Setiap desa memiliki reputasi dan
setiap posisi memiliki tanggung jawab
962
01:21:59,875 --> 01:22:02,708
Tanpa menghormati semua itu,
kejahatan yang kalian berdua lakukan
963
01:22:02,791 --> 01:22:05,708
Penghinaan yang kalian timbulkan terhadap
negara kita, harga diri yang kalian hilangkan
964
01:22:06,625 --> 01:22:08,583
Kalian harus memulihkan semuanya
965
01:22:11,916 --> 01:22:17,791
Sampai saat itu tiba, aku tidak akan melepaskan
mereka atau membiarkan apa pun yang menghalangiku
966
01:22:19,416 --> 01:22:21,208
Siapa kau?
967
01:22:21,750 --> 01:22:23,208
Kau milik siapa?
968
01:22:43,916 --> 01:22:46,208
Rudraganti Ramakrishna Raju
969
01:22:49,458 --> 01:22:51,375
c/o Rudrarajapuram
970
01:22:54,750 --> 01:22:56,208
Aku ingin kalian berdua datang
971
01:22:57,125 --> 01:22:59,500
Bila kalian datang sebagai tamu, kalian
akan melihat keramahtamahan kami
972
01:22:59,875 --> 01:23:02,333
Tapi bila kalian datang sebagai musuh,
kalian akan melihat permusuhan kami
973
01:23:12,208 --> 01:23:13,208
Sayang
974
01:24:14,958 --> 01:24:16,708
Pertama, periksa
rekamannya lalu hapus
975
01:24:16,791 --> 01:24:17,708
Oke, pak
976
01:24:26,541 --> 01:24:28,166
C/o Rudrarajupuram
977
01:24:29,000 --> 01:24:30,000
Jangan menyakitinya
978
01:24:30,083 --> 01:24:32,333
Bawa putrinya pergi
dan serahkan padanya
979
01:24:35,875 --> 01:24:39,541
Dia membunuh Jacob dan
mendapat perhatian CM itu
980
01:24:40,458 --> 01:24:44,583
Dia kemudian mendekatkan diri pada
putri kalian untuk mendapatkan kalian
981
01:24:45,750 --> 01:24:49,500
Sekarang dia telah menculik kedua
putrimu dan menantang kalian berdua
982
01:24:49,916 --> 01:24:52,750
Apa hubungan kalian berdua
983
01:24:53,208 --> 01:24:55,375
Dia dan Rudrarajpuram, Pak?
984
01:25:12,208 --> 01:25:16,000
Ini bukan persoalan negara,
ini persoalan pribadi kita
985
01:25:16,291 --> 01:25:16,916
Enyah
986
01:25:20,875 --> 01:25:22,291
Aku kalah, Rayudu
987
01:25:23,583 --> 01:25:26,458
Ini tidak akan terjadi bila kau ada di sini
988
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
Pengalaman politikku
selama bertahun-tahun
989
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Posisiku, orang-orang, senjata...
Tidak ada yang bisa menghentikannya
990
01:25:39,583 --> 01:25:45,583
Akhirnya, aku malah terjatuh untuk
menyelamatkan keluargaku
991
01:25:47,666 --> 01:25:49,166
Dia menipuku
992
01:25:49,625 --> 01:25:51,041
Dia datang ke rumahmu
993
01:25:51,500 --> 01:25:55,583
Kita membunuh mereka yang
bahkan menyentuh poster kita
994
01:25:56,000 --> 01:26:01,583
Tapi dia menculik putri kita...
Bagaimana kita bisa membiarkan dia bebas hukuman?
995
01:26:03,666 --> 01:26:04,750
Di mana desa itu?
996
01:26:17,875 --> 01:26:19,083
Bibi!
997
01:26:31,791 --> 01:26:32,750
Saudara!
998
01:26:41,333 --> 01:26:46,208
Saudara, kerja bagus.
Kau bawa mereka seperti yang kau janjikan
999
01:26:54,375 --> 01:26:55,833
Lakshmi, dia baik-baik saja
1000
01:26:56,916 --> 01:27:00,166
Gadis-gadis telah menempuh
perjalanan jauh, mereka lelah
1001
01:27:00,916 --> 01:27:02,333
Atur makan siang untuk mereka
1002
01:27:02,958 --> 01:27:05,375
Dia telah menculik dua gadis
1003
01:27:05,625 --> 01:27:07,625
Bukannya menegurnya
1004
01:27:08,208 --> 01:27:11,500
Seluruh desa merayakannya seolah-olah
dia telah memenangkan perang
1005
01:27:11,625 --> 01:27:12,541
Apa yang terjadi disini?
1006
01:27:12,666 --> 01:27:14,500
Akulah yang memintanya untuk
membawa kalian berdua ke sini
1007
01:27:16,541 --> 01:27:19,333
Ini bukan caramu menyelesaikan
sesuatu dengan Ayah kami. Ini salah
1008
01:27:19,875 --> 01:27:21,583
Kami tidak membawamu
ke sini untuk memeras
1009
01:27:21,708 --> 01:27:24,750
Ayahmu untuk memberi kami proyek
atau posisi atau bantuan semacam itu
1010
01:27:24,875 --> 01:27:25,750
Lalu?
1011
01:27:25,916 --> 01:27:29,250
Untuk membela kebenaran
dan mendukung orang baik
1012
01:27:29,541 --> 01:27:30,791
Siapa pria baik itu?
1013
01:27:31,250 --> 01:27:32,458
Temanku
1014
01:27:33,166 --> 01:27:34,500
Orang kepercayaanku
1015
01:27:35,083 --> 01:27:36,583
Dan yang lebih penting
1016
01:27:37,041 --> 01:27:38,166
Kebanggaan desa ini
1017
01:27:39,083 --> 01:27:41,375
Rudraganti Ramakrishna Raju
1018
01:27:46,333 --> 01:27:48,458
Ini adalah momen luar biasa
dalam Sejarah Bisnis India
1019
01:27:48,541 --> 01:27:51,375
Yang harus ditulis dengan huruf emas
1020
01:27:51,458 --> 01:27:57,291
Setiap orang India patut bangga dengan
hal ini karena hadiah Millennium Technology
1021
01:27:57,458 --> 01:28:03,000
Terkenal di dunia diberikan
kepada perusahaan teknologi India
1022
01:28:03,208 --> 01:28:06,791
Dan perusahaan itu adalah
Crown Technologies Private Ltd
1023
01:28:07,416 --> 01:28:10,291
Crown Technology Private
Limited telah berkembang..
1024
01:28:10,416 --> 01:28:13,833
Dari tingkat impor teknologi terkini dari
1025
01:28:14,083 --> 01:28:17,250
Negara-negara di dunia ke tingkat
mengekspor teknologi yang lebih besar
1026
01:28:17,541 --> 01:28:22,541
Ini hanya karena satu orang,
pendiri dan pimpinan perusahaan
1027
01:28:22,625 --> 01:28:24,708
Rudraganti Ramakrishna Raju
1028
01:28:25,416 --> 01:28:26,500
Ya.
Oke. Oke
1029
01:28:27,333 --> 01:28:28,250
Terima kasih
1030
01:28:28,541 --> 01:28:29,458
Halo
1031
01:28:30,250 --> 01:28:34,500
Bukan hanya sebagai reporter, aku merasa
sangat bangga sebagai orang India, Pak
1032
01:28:34,916 --> 01:28:39,083
Semua orang melakukan bisnis tapi kau mencapai
prestasi yang tidak dicapai sebelumnya, Pak
1033
01:28:39,291 --> 01:28:40,666
Bagaimana mungkin?
1034
01:28:42,666 --> 01:28:43,916
75 negara
1035
01:28:44,375 --> 01:28:45,791
126 cabang
1036
01:28:46,791 --> 01:28:52,125
147569 anggota termasuk pengemudi,
petugas kebersihan, dan keamanan
1037
01:28:52,625 --> 01:28:54,083
Semuanya bukan karyawanku
1038
01:28:54,875 --> 01:28:56,083
Mereka adalah anggota keluargaku
1039
01:28:56,333 --> 01:28:57,625
Itulah rahasia kesuksesanku
1040
01:28:57,875 --> 01:28:59,583
Aku harap ini tetap seperti ini
1041
01:28:59,750 --> 01:29:00,708
Terima kasih
1042
01:29:04,291 --> 01:29:08,750
Itulah contoh nyata keikhlasan, kesederhanaan,
dan kesuksesan yang ada dalam diri seseorang
1043
01:29:09,083 --> 01:29:10,458
Itu Tn. Ramakrishna Raju untukmu
1044
01:29:21,083 --> 01:29:24,583
Aku harap penerbangan
sewaanmu nyaman
1045
01:29:26,375 --> 01:29:27,125
Ya
1046
01:29:29,958 --> 01:29:36,208
Kami meminta setiap CM lainnya untuk memberikan
solusi atas masalah keuangan kami
1047
01:29:36,291 --> 01:29:39,333
Dan mereka semua
menyarankan namamu
1048
01:29:39,791 --> 01:29:41,083
Pradeep Malhotra
1049
01:29:42,416 --> 01:29:44,833
Itu sebabnya kami
membawamu ke sini dari Delhi
1050
01:29:45,375 --> 01:29:48,291
Kau ingin mengubah 5 lakh crores
uang hitam menjadi uang putih
1051
01:29:48,583 --> 01:29:49,458
Benar?
1052
01:29:53,500 --> 01:29:57,958
Untuk mengkonversi jumlah sebesar
ini dibutuhkan waktu 3 tahun
1053
01:29:58,208 --> 01:30:02,583
Tapi kau hanya punya waktu 6
bulan karena pemilu segera
1054
01:30:03,000 --> 01:30:03,916
Sulit
1055
01:30:04,375 --> 01:30:06,458
Pekerjaan ini sangat sulit
1056
01:30:06,958 --> 01:30:08,250
Tapi ada sebuah solusi
1057
01:30:08,708 --> 01:30:09,666
Apa itu?
1058
01:30:12,500 --> 01:30:14,000
Dia adalah solusimu
1059
01:30:15,125 --> 01:30:16,416
Rama Krishna Raju
1060
01:30:18,541 --> 01:30:22,666
Orang-orang bahkan akan mencurigai
uang dari kotak sumbangan kuil
1061
01:30:23,291 --> 01:30:27,458
Tapi mereka tidak akan pernah curiga
uang itu berasal dari perusahaannya
1062
01:30:29,750 --> 01:30:33,875
Kau beruntung dia ada di negaramu dan
kau dapat mendekatinya dengan mudah
1063
01:30:34,416 --> 01:30:36,125
Kendalikan dia
1064
01:30:36,958 --> 01:30:42,000
Dan uangmu akan menjadi putih bukan
secepat kereta api melainkan roket
1065
01:30:45,416 --> 01:30:47,750
Dia adalah pilihan terbaikmu
1066
01:30:48,833 --> 01:30:50,083
Malah, satu-satunya pilihanmu
1067
01:30:50,458 --> 01:30:52,416
Ide bagus.
Pekerjaan kita sudah selesai
1068
01:30:53,791 --> 01:30:56,750
Istriku menyukai penerbangan sewaanmu
1069
01:30:58,875 --> 01:31:01,125
Kasih tahu madam bahwa itu milikmu
1070
01:31:01,208 --> 01:31:02,125
Terima kasih
1071
01:31:04,041 --> 01:31:05,375
Panggil Pak Raju
1072
01:31:05,458 --> 01:31:06,500
Dia tidak aktif
1073
01:31:06,916 --> 01:31:09,125
Dia pergi ke desanya untuk
menghadiri pernikahan putri temannya
1074
01:31:09,416 --> 01:31:10,333
Desa yang mana?
1075
01:31:10,541 --> 01:31:11,625
Rudrarajpuram
1076
01:31:33,333 --> 01:31:35,041
Udaranya segar sekali, Ayah
1077
01:31:36,750 --> 01:31:39,208
Lihatlah orang-orang dari desa ini
1078
01:31:39,791 --> 01:31:40,958
Kau akan merasa lebih segar
1079
01:31:44,291 --> 01:31:45,208
Ayah
1080
01:31:46,166 --> 01:31:49,166
Kau akan mengirim kami ke
setiap acara dan minta diri
1081
01:31:49,541 --> 01:31:50,458
Tapi untuk pertama kalinya
1082
01:31:51,583 --> 01:31:54,041
Kau pribadi membawa kami ke acara
1083
01:31:55,083 --> 01:31:56,125
Apa Paman sedekat itu denganmu?
1084
01:31:57,416 --> 01:31:58,291
Tidak
1085
01:31:58,708 --> 01:31:59,625
Temannya yang paling disayanginya
1086
01:32:10,625 --> 01:32:35,625
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1087
01:32:54,208 --> 01:32:57,000
Kau adalah anak tertua di rumah ini
1088
01:32:57,708 --> 01:32:59,708
Berkati putriku
1089
01:33:00,125 --> 01:33:05,041
Untuk berbahagia di rumah mertuanya
1090
01:33:22,791 --> 01:33:23,916
Sudah lama
1091
01:33:24,375 --> 01:33:26,000
Aku tidak menyangka akan
bertemu denganmu
1092
01:33:27,500 --> 01:33:29,125
Kau mengirimiku pesan bahwa
ini pernikahan putrimu
1093
01:33:29,833 --> 01:33:31,416
Kau bahkan tidak mengundangku.
Kenapa?
1094
01:33:31,833 --> 01:33:33,583
Aku pikir kau akan sibuk
1095
01:33:34,166 --> 01:33:34,833
Aku sibuk
1096
01:33:35,375 --> 01:33:36,666
Aku akan sibuk bila itu adalah acaramu
1097
01:33:37,500 --> 01:33:39,125
Tapi ini demi saudariku
1098
01:33:41,041 --> 01:33:42,208
Itu sebabnya aku datang lebih cepat
1099
01:33:43,125 --> 01:33:44,000
Itu juga, bersama keluargaku
1100
01:33:44,958 --> 01:33:48,458
Dia adalah orang yang selalu
dibicarakan ayahmu
1101
01:33:51,708 --> 01:33:52,875
Tuhan memberkatimu sayang
1102
01:33:53,958 --> 01:33:54,875
Anak perempuanku
1103
01:33:55,416 --> 01:33:56,500
Halo paman.
Hai
1104
01:33:56,583 --> 01:33:57,958
Calon menantuku.
Halo
1105
01:33:58,000 --> 01:33:59,458
Saudariku.
Salam
1106
01:33:59,625 --> 01:34:00,750
Lakshmi, bawa mereka masuk
1107
01:34:00,916 --> 01:34:01,875
Oke, silakan datang
1108
01:34:04,125 --> 01:34:05,666
Dimana anakmu?
1109
01:34:06,916 --> 01:34:09,875
Dia bersama teman-temannya
1110
01:34:30,208 --> 01:34:33,416
Seorang pria yang sangat tampan
memasuki desa yang tenang
1111
01:34:33,583 --> 01:34:36,666
Ya, dia datang.
Pria tampan datang
1112
01:34:36,958 --> 01:34:40,166
Dia anak yang baik hati, tapi
dia berapi-api seperti cabai
1113
01:34:40,291 --> 01:34:43,416
Ya, dia seksi.
Seseksi cabai
1114
01:34:43,500 --> 01:34:45,041
Dia adalah putra Godavari
1115
01:34:45,125 --> 01:34:46,750
Dia adalah kapal yang agung
1116
01:34:46,791 --> 01:34:50,041
Dia adalah ayam petarung
Dia memetakan hatimu
1117
01:34:50,125 --> 01:34:53,541
Dia adalah suguhan menyenangkan
yang disukai semua orang
1118
01:34:58,083 --> 01:35:00,625
Kedatangannya memicu kekacauan
1119
01:35:05,083 --> 01:35:07,625
Menghubungi dia adalah
pengalaman yang sangat intens
1120
01:35:10,250 --> 01:35:13,458
Seorang pria yang sangat tampan
memasuki desa yang tenang
1121
01:35:13,625 --> 01:35:16,708
Ya, dia datang
Pria tampan datang
1122
01:35:27,958 --> 01:35:30,291
Saudara, Ayah memanggilmu
1123
01:35:30,458 --> 01:35:31,416
Sepertinya kita punya tamu
1124
01:35:32,375 --> 01:35:33,291
Siapa itu?
1125
01:35:35,500 --> 01:35:37,375
Pak Raju, bagaimana kesehatanmu?
1126
01:35:37,708 --> 01:35:39,416
Tidak begitu buruk
1127
01:35:39,541 --> 01:35:40,583
Apa yang dikerjakan anakmu?
1128
01:35:40,833 --> 01:35:43,208
Dia menetap di Sydney.
Dia berpenghasilan cukup
1129
01:35:43,875 --> 01:35:45,333
Dia jarang menelepon
1130
01:35:46,250 --> 01:35:47,208
Anakmu?
1131
01:35:47,375 --> 01:35:49,541
Anakku ada di London
1132
01:35:49,708 --> 01:35:52,000
Putriku adalah seorang dokter di AS
1133
01:35:52,083 --> 01:35:53,958
Dia mendapat gaji yang sangat bagus
1134
01:35:54,375 --> 01:35:55,333
Dan anakmu?
1135
01:35:55,541 --> 01:35:56,958
Dia seorang insinyur perangkat lunak
yang menetap di Kanada
1136
01:35:57,333 --> 01:36:00,916
Dia telah berada di sana sejak 10 tahun terakhir dan
memulai perusahaannya sendiri sama sepertimu
1137
01:36:01,166 --> 01:36:02,750
Dia berpenghasilan baik
1138
01:36:02,916 --> 01:36:05,041
Anakku di Malaysia.
Anakku di Rusia
1139
01:36:05,125 --> 01:36:06,125
Putriku di Jerman
1140
01:36:07,416 --> 01:36:08,458
Apa yang anakmu kerjakan?
1141
01:36:08,750 --> 01:36:09,625
Anakku?
1142
01:36:10,500 --> 01:36:11,791
Itu dia
1143
01:36:23,458 --> 01:36:24,375
Hei, ipar
1144
01:36:25,250 --> 01:36:26,583
Apa kalian sudah bersekongkol melawanku?
1145
01:36:26,833 --> 01:36:31,333
Ipar, kau terlihat sangat
tampan dengan pakaian ini
1146
01:36:33,250 --> 01:36:37,208
Ngomong-ngomong, ini pernikahan saudariku,
kenapa kalian semua berdandan seperti pengantin?
1147
01:36:37,291 --> 01:36:41,041
Kami semua siap menikah denganmu
1148
01:36:41,541 --> 01:36:42,458
Kalian semua?
1149
01:36:42,875 --> 01:36:45,500
Halo, kenapa kau
mengganggu dia?
1150
01:36:45,708 --> 01:36:47,208
Apa ayahmu tidak
mencari jodoh untukmu?
1151
01:36:47,583 --> 01:36:51,500
Keluarga kami tidak akan menemukan orang seperti
dia di mana pun di desa-desa sekitar
1152
01:36:51,958 --> 01:36:54,083
Tapi kami telah
menemukannya di desa ini
1153
01:36:55,000 --> 01:36:56,875
Kami akan mengurusnya, Paman.
Kau lanjutkan pekerjaanmu
1154
01:36:57,125 --> 01:36:58,458
Oke, keinginanmu
1155
01:36:58,875 --> 01:37:00,041
Lihat, ipar
1156
01:37:00,166 --> 01:37:03,416
Konon istri yang bermata besar akan
menjaga suaminya dengan baik
1157
01:37:03,750 --> 01:37:05,125
Tolong menikahlah denganku
1158
01:37:05,583 --> 01:37:06,916
Aku akan menjagamu dengan baik
1159
01:37:07,625 --> 01:37:12,708
Ipar, hidupmu akan seru bila menikah
dengan gadis berambut panjang
1160
01:37:12,791 --> 01:37:14,500
Tolong menikahlah denganku
1161
01:37:15,250 --> 01:37:16,333
Lihat aku, ipar
1162
01:37:17,708 --> 01:37:21,500
Meski pinggulku ramping namun aku
bisa menggendongmu keliling desa ini
1163
01:37:22,166 --> 01:37:23,250
Menggendongku?
1164
01:37:23,375 --> 01:37:24,416
Hentikan, semuanya
1165
01:37:24,958 --> 01:37:27,916
Ipar, bila kau menikah denganku
1166
01:37:28,000 --> 01:37:32,000
Kau tidak akan membutuhkan
pengawal dalam hidupmu
1167
01:37:33,000 --> 01:37:35,708
Siapapun itu, satu pukulan dan mereka
akan melihat bintang di siang hari
1168
01:37:36,625 --> 01:37:39,708
Ipar, umurku diatas
21 tahun, bolehkah..
1169
01:37:39,791 --> 01:37:42,791
Diam. Perhatikan usiamu
sebelum kau berbicara
1170
01:37:43,791 --> 01:37:46,416
Dengar. Masing-masing dari
kalian memiliki satu spesialisasi
1171
01:37:46,666 --> 01:37:49,250
Tapi aku mau menikahi gadis yang memiliki
semua keistimewaan dalam dirinya
1172
01:37:49,750 --> 01:37:51,375
Jadi kau tidak menyukai kami, ipar?
1173
01:37:51,833 --> 01:37:53,125
Bagaimana mungkin aku tidak menyukaimu?
1174
01:37:53,291 --> 01:37:54,958
Kau adalah putri desa ini
1175
01:37:55,208 --> 01:37:56,500
Gadis tercantik di distrik ini
1176
01:37:56,750 --> 01:37:58,500
Kehadiranmu merupakan
acara yang patut dirayakan
1177
01:37:58,916 --> 01:38:00,375
Jadi, mari kita urus
dulu pernikahan saudariku
1178
01:38:00,833 --> 01:38:02,750
Dan kemudian pikirkan
tentang pernikahan kita
1179
01:38:12,041 --> 01:38:16,166
Melihatnya aku menyadari betapa sudah
bertahun-tahun aku merindukan kalian dan desa ini
1180
01:38:17,250 --> 01:38:18,375
Aku melihatnya terakhir
kali ketika dia masih kecil
1181
01:38:19,291 --> 01:38:20,250
Apa jenjang pendidikannya?
1182
01:38:21,166 --> 01:38:22,666
Dia kuliah di Stanford University
1183
01:38:23,166 --> 01:38:24,166
Tapi kemudian dia gagal dan kembali
1184
01:38:26,041 --> 01:38:28,041
Dia tidak melakukannya
dengan baik di tahun terakhir
1185
01:38:30,125 --> 01:38:31,250
Ayah, apa kau memanggilku?
1186
01:38:31,625 --> 01:38:35,250
Apa kau ingat temanku Rama Krishna
Raju yang selalu aku bicarakan?
1187
01:38:35,333 --> 01:38:38,083
Aku tahu ini Pak, Ayah.
Aku sudah menontonnya di TV
1188
01:38:40,375 --> 01:38:43,666
Bila kau memanggilku Pak lagi,
aku akan kembali ke Hyderabad
1189
01:38:43,791 --> 01:38:44,666
Oke?
1190
01:38:44,833 --> 01:38:45,708
Oke, Paman
1191
01:38:45,833 --> 01:38:47,416
Putramu sangat cepat
1192
01:38:47,625 --> 01:38:48,583
Dengar
1193
01:38:48,750 --> 01:38:49,666
Apa Paman?
1194
01:38:49,750 --> 01:38:53,166
Miras asingmu tidak berguna sama sekali
1195
01:38:53,458 --> 01:39:00,458
Tapi miras lokal membuatku
mabuk hanya dengan jumlah kecil
1196
01:39:00,625 --> 01:39:02,791
Sepanjang malam aku bisa menari..
1197
01:39:02,875 --> 01:39:05,500
Paman, ikutlah denganku. Aku akan
memberikan keseluruhannya
1198
01:39:05,625 --> 01:39:07,625
Paman, ikutlah denganku
1199
01:39:07,708 --> 01:39:08,625
Saudara
1200
01:39:09,958 --> 01:39:11,916
Pengantin wanita datang,
semuanya, masuklah
1201
01:39:12,500 --> 01:39:13,666
Ayo, Paman.
Ayah
1202
01:39:31,500 --> 01:39:33,166
Satu gawang lagi terjatuh
1203
01:39:33,833 --> 01:39:35,666
Dia sangat cantik.
Siapa wanita itu?
1204
01:39:36,375 --> 01:39:38,666
Aku belum pernah melihatnya
1205
01:39:38,958 --> 01:39:45,000
Mata itu, rambut itu, cara berjalannya
Sangat anggun
1206
01:39:45,333 --> 01:39:46,500
Paman..
1207
01:39:46,666 --> 01:39:48,166
Gadis itu cantik sekali, bukan?
1208
01:39:50,083 --> 01:39:51,000
Ipar
1209
01:39:51,250 --> 01:39:52,250
Siapa dia?
1210
01:39:52,458 --> 01:39:53,875
Dia adalah
CEO Crown Technologies
1211
01:39:54,291 --> 01:39:55,208
Oke
1212
01:39:55,625 --> 01:39:57,541
Tapi perusahaan itu milikmu, kan?
Dia adalah putriku, tahu
1213
01:39:58,250 --> 01:39:59,208
Itu sebabnya aku memujinya
1214
01:40:00,208 --> 01:40:01,166
Ibu, saudari di sini
1215
01:40:05,166 --> 01:40:06,083
Ayah
1216
01:40:06,791 --> 01:40:08,708
Kau sangat cantik, sayang
1217
01:40:09,291 --> 01:40:11,291
Dia adalah anak paman
1218
01:40:12,916 --> 01:40:14,250
Pernahkah aku melihatmu sebelumnya?
1219
01:40:16,166 --> 01:40:17,083
Tidak
1220
01:40:17,875 --> 01:40:19,458
Pernahkah kau melihatku sebelumnya?
1221
01:40:19,833 --> 01:40:20,750
Tidak
1222
01:40:21,000 --> 01:40:22,291
Dia baru saja melihatmu
1223
01:40:22,583 --> 01:40:23,916
Dia sangat memujimu
1224
01:40:24,000 --> 01:40:25,041
Tolong..
1225
01:40:25,333 --> 01:40:26,250
Aku mendengarnya, Ayah
1226
01:40:27,250 --> 01:40:28,958
Dia adalah bujangan paling
memenuhi syarat di desa
1227
01:40:29,541 --> 01:40:31,125
Semua gadis tergila-gila padanya
1228
01:40:32,041 --> 01:40:35,875
Bila dia terus memuji semua gadis,
jelas mereka akan jatuh cinta padanya
1229
01:40:36,375 --> 01:40:37,291
Apa kau juga jatuh cinta padaku?
1230
01:40:38,833 --> 01:40:40,958
Aku juga memujimu, jadi
apa kau jatuh cinta padaku?
1231
01:40:42,625 --> 01:40:44,791
Para gadis tidak mudah menerima pujian
1232
01:40:45,583 --> 01:40:46,916
Kau perlu memenangkan hati mereka
1233
01:40:47,875 --> 01:40:49,166
Gadis-gadis kami
memiliki hati yang lembut
1234
01:40:50,875 --> 01:40:52,750
Tentu saja kau juga
mempunyai hati yang baik
1235
01:40:53,958 --> 01:40:57,083
Itu sebabnya aku sudah kasih tahu kau tentang dia.
Dia cerdas
1236
01:40:58,375 --> 01:40:59,416
Kemarilah
1237
01:41:02,333 --> 01:41:05,083
Hei, dia datang ke sini
setelah sekian lama
1238
01:41:05,833 --> 01:41:06,916
Itu juga dengan keluarganya
1239
01:41:07,791 --> 01:41:10,666
Itu tanggung jawabmu untuk
memastikan waktunya di desa ini
1240
01:41:10,875 --> 01:41:14,333
Akan menjadi pengalaman
yang tak terlupakan baginya
1241
01:41:48,375 --> 01:41:50,875
Matahari terbit terang
bersinar putih
1242
01:41:56,625 --> 01:41:59,250
Pagi dimulai dengan pelukan hangat
1243
01:42:00,500 --> 01:42:01,500
Kejutan!
1244
01:42:04,708 --> 01:42:08,375
Seekor burung bernyanyi
sendirian di tepi bukit
1245
01:42:08,541 --> 01:42:12,666
Lagu itu bergema dengan merdu
di aliran sungai pegunungan
1246
01:42:13,125 --> 01:42:16,375
Hei, seorang sedang beristirahat
di pelukan sungai yang mengalir
1247
01:42:17,125 --> 01:42:20,916
Apa kau biola yang tidak bersuara?
1248
01:42:21,250 --> 01:42:25,375
Tidak ada yang bisa menandingi tarian
desa dalam keindahan wanginya
1249
01:42:25,458 --> 01:42:29,250
Tidak ada bekas luka
bahkan untuk ditunjukkan
1250
01:42:29,416 --> 01:42:33,791
Tidak ada yang baru dan lama di sini
1251
01:42:33,875 --> 01:42:38,375
Di sinilah ikatan kasih sayang semakin erat
1252
01:42:41,583 --> 01:42:43,833
Kita akan menunjukkan perilaku yang lugas
1253
01:42:43,916 --> 01:42:48,000
Desa dengan tanaman hijau
menambah keindahan Ibu Pertiwi
1254
01:42:49,791 --> 01:42:52,041
Kita akan menunjukkan perilaku yang lugas
1255
01:42:52,125 --> 01:42:56,208
Desa dengan tanaman hijau
menambah keindahan Ibu Pertiwi
1256
01:42:56,250 --> 01:42:58,250
Tidak ada saudara yang lebih baik dari ibu
1257
01:42:58,333 --> 01:43:04,583
Desa adalah akar budaya kita, tempat
tumbuhnya cinta dan makanan
1258
01:43:04,791 --> 01:43:06,791
Tidak ada saudara yang lebih baik dari ibu
1259
01:43:06,875 --> 01:43:13,125
Desa adalah akar budaya kita, tempat
tumbuhnya cinta dan makanan
1260
01:43:22,250 --> 01:43:24,750
Matahari terbit terang bersinar putih
1261
01:43:30,500 --> 01:43:33,125
Pagi dimulai dengan pelukan hangat
1262
01:44:12,125 --> 01:44:16,250
Seperti manisnya krim dalam susu tanpa gula
1263
01:44:16,500 --> 01:44:20,166
Seperti acar yang pedas
dan menggugah selera
1264
01:44:20,416 --> 01:44:24,500
Seperti rangoli indah yang digambar tanpa titik
1265
01:44:24,666 --> 01:44:28,416
Seperti bayangan perahu
Konaseema yang melintasi Korangi
1266
01:44:28,583 --> 01:44:31,916
Desa ini menyerupai awan
1267
01:44:32,041 --> 01:44:36,750
Meneteskan air matanya
dan hujan berulang kali
1268
01:44:36,833 --> 01:44:40,583
Kerja keras seharian menanti nyanyian
awan yang basah kuyup oleh hujan
1269
01:44:40,958 --> 01:44:45,541
Kerja keras seharian menanti nyanyian
awan yang basah kuyup oleh hujan
1270
01:44:48,875 --> 01:44:51,125
Kami akan menunjukkan
perilaku yang lugas
1271
01:44:51,208 --> 01:44:55,291
Desa dengan tanaman hijau
menambah keindahan Ibu Pertiwi
1272
01:44:55,333 --> 01:44:57,333
Tidak ada saudara yang lebih baik dari ibu
1273
01:44:57,416 --> 01:45:03,666
Desa adalah akar budaya kita,
tempat tumbuhnya cinta dan makanan
1274
01:45:15,125 --> 01:45:16,250
Aku punya kejutan untukmu
1275
01:45:16,833 --> 01:45:17,583
Kejutan?
1276
01:45:24,166 --> 01:45:25,083
Hei, kenapa kau memberiku semua ini?
1277
01:45:25,166 --> 01:45:25,958
Tunggu, aku akan menjelaskannya nanti
1278
01:45:26,041 --> 01:45:27,416
Tempatkan barang bawaan ini di
bagian belakang kendaraan
1279
01:45:27,583 --> 01:45:29,041
Simpan ini dengan hati-hati di sini
1280
01:45:29,625 --> 01:45:31,375
Dengarkan instruksiku baik-baik...
Bawalah dua pria lagi untuk menemanimu
1281
01:45:31,416 --> 01:45:32,583
Apa ini saudara?
1282
01:45:32,833 --> 01:45:35,458
Kau mengirim putrimu pergi,
bukan temanmu
1283
01:45:36,166 --> 01:45:37,666
Aku dapat mengunjungi putriku
kapan pun aku mau
1284
01:45:38,250 --> 01:45:40,500
Tapi aku melihatnya
setelah bertahun-tahun
1285
01:45:40,875 --> 01:45:43,541
Dan untuk bertemu dengannya lagi aku
tidak tahu berapa lama lagi aku harus menunggu
1286
01:45:43,958 --> 01:45:45,833
Itu sebabnya dia lebih penting bagiku
1287
01:45:47,375 --> 01:45:51,208
Kau telah mengembalikan semua kebahagiaan
yang hilang selama hari kerjaku
1288
01:45:53,666 --> 01:45:54,458
Berjanjilah padaku
1289
01:45:54,583 --> 01:45:55,500
Apa?
1290
01:45:55,958 --> 01:45:59,750
Kau harus memimpin
pernikahan anak-anakku juga
1291
01:46:00,083 --> 01:46:01,375
Aku memiliki putraku
sebagai pendukungku
1292
01:46:03,083 --> 01:46:05,500
Aku bisa melakukan apa
pun bila dia bersamaku
1293
01:46:16,708 --> 01:46:18,708
Ini. Ini tiket bulan madumu
1294
01:46:19,000 --> 01:46:20,208
Aku telah melakukan semua
pengaturan yang diperlukan
1295
01:46:20,416 --> 01:46:21,625
Nikmati perjalanannya
1296
01:46:23,208 --> 01:46:23,833
Ini untukmu
1297
01:46:24,041 --> 01:46:24,875
Apa ini?
1298
01:46:25,083 --> 01:46:28,041
Aku memiliki wisma di Prancis. Aku telah
melakukan semua pengaturan yang diperlukan
1299
01:46:28,375 --> 01:46:31,750
Aku mendesakmu untuk pergi ke sana bersama
keluargamu dan bersenang-senang
1300
01:46:32,250 --> 01:46:33,166
Kami tidak membutuhkan ini
1301
01:46:33,250 --> 01:46:35,208
Bicaralah dengan putriku.
Dia mengaturnya
1302
01:46:36,000 --> 01:46:38,166
Paman, terimalah
1303
01:46:39,958 --> 01:46:40,833
Menantu
1304
01:46:40,958 --> 01:46:41,875
Paman?
1305
01:46:43,666 --> 01:46:46,041
Kau adalah yang terbaik di
Stanford University, bukan?
1306
01:46:47,416 --> 01:46:49,208
Kenapa kau berbohong bahwa kau gagal?
1307
01:46:55,250 --> 01:46:56,125
California
1308
01:46:56,916 --> 01:47:01,750
Kau adalah yang terbaik dalam Peretasan Etis
Stanford University, California, bukan?
1309
01:47:05,583 --> 01:47:10,125
Kau memecahkan dan meretas firewall perusahaan
utama saat kau masih pelajar
1310
01:47:10,875 --> 01:47:15,166
Dan CEO perusahaan itu menawari
kau paket tertinggi dekade ini
1311
01:47:15,833 --> 01:47:17,041
Tapi kau menolaknya
1312
01:47:17,833 --> 01:47:18,500
Kenapa?
1313
01:47:22,375 --> 01:47:23,166
Rumah seperti mansion
1314
01:47:23,958 --> 01:47:25,500
Sekarang saudariku juga
akan pergi setelah menikah
1315
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
Hanya orang tua yang tinggal di sini
1316
01:47:28,916 --> 01:47:30,208
Bila mereka sakit...
1317
01:47:30,833 --> 01:47:31,750
Aku tidak ingin mereka
bergantung pada orang lain
1318
01:47:31,833 --> 01:47:33,375
Untuk obat-obatan dan
kebutuhan pokoknya di hari tua
1319
01:47:38,791 --> 01:47:42,791
Ada perbedaan besar antara seorang
pelayan dan putranya, Paman
1320
01:47:46,541 --> 01:47:48,958
Lalu kenapa kau berbohong
bahwa kau gagal?
1321
01:47:49,125 --> 01:47:52,291
Paman, satu-satunya orang yang tidak mementingkan
diri sendiri di dunia ini adalah orang tua
1322
01:47:53,125 --> 01:47:54,708
Mereka ingin anak-anaknya sukses
1323
01:47:55,500 --> 01:47:57,500
Mereka akan menghadapi banyak masalah
1324
01:47:58,208 --> 01:47:59,625
Tapi tidak akan pernah meminta
anaknya kembali hanya untuk mereka
1325
01:48:00,708 --> 01:48:04,125
Itu sebabnya aku gagal
sendiri agar ayahku bahagia
1326
01:48:09,875 --> 01:48:11,791
Ketika aku masih kecil
dan tidak bisa berjalan
1327
01:48:12,375 --> 01:48:14,291
Merekalah yang memegang
tanganku dan membuatku berjalan
1328
01:48:15,000 --> 01:48:16,833
Sekarang mereka memerlukan dukunganku
1329
01:48:17,583 --> 01:48:19,000
Bagaimana aku bisa membiarkan
mereka pada nasibnya?
1330
01:48:27,375 --> 01:48:30,416
Aku ingin berada begitu dekat dengan keluargaku
sehingga begitu mereka membutuhkanku
1331
01:48:30,625 --> 01:48:32,708
Aku tersedia pada saat berikutnya
1332
01:48:33,333 --> 01:48:34,625
Itu adalah tanggung jawabku, Paman
1333
01:48:36,791 --> 01:48:38,666
Tapi kau meninggalkan peluang besar
1334
01:48:41,833 --> 01:48:44,500
Paman, aku akan memilih kenyamanan
tangan ayahku di pundakku
1335
01:48:45,250 --> 01:48:50,041
Saat aku berjalan di jalanan ini untuk mendapatkan
medali apa pun di panggung besar
1336
01:48:50,750 --> 01:48:52,416
Tidak ada uang yang bisa
memberikan kepuasan itu, Paman
1337
01:48:56,416 --> 01:48:57,208
Misalnya
1338
01:48:57,916 --> 01:49:00,500
Ketika kau memintanya untuk
memimpin pernikahan anak-anakmu
1339
01:49:01,250 --> 01:49:04,583
Dia bilang dia punya putranya
untuk mengurus semuanya
1340
01:49:05,083 --> 01:49:06,625
Apa lagi yang aku butuhkan dalam hidup ini?
1341
01:49:07,208 --> 01:49:08,791
Ini adalah posisi paling atas menurutku
1342
01:49:15,083 --> 01:49:16,666
Kita berdoa kepada Tuhan yang tidak terlihat
1343
01:49:17,791 --> 01:49:19,875
Tapi lupakan para Tuhan
yang telah membesarkan kita
1344
01:49:20,375 --> 01:49:21,208
Tidak adil, paman
1345
01:49:26,625 --> 01:49:27,750
Itu bukan asetku
1346
01:49:28,083 --> 01:49:28,916
Mereka adalah jiwaku
1347
01:49:29,916 --> 01:49:32,250
Aku hanya ingin melihat wajah
orang tuaku tersenyum setiap pagi
1348
01:49:32,625 --> 01:49:35,333
Itu adalah asetku dan itu juga
merupakan posisi teratasku
1349
01:49:35,791 --> 01:49:37,083
Aku tidak mengatakan bahwa
setiap orang harus mengikuti ini
1350
01:49:37,500 --> 01:49:38,666
Beberapa mungkin tidak memiliki
kesempatan untuk melakukan hal ini
1351
01:49:40,166 --> 01:49:42,041
Tapi aku beruntung bisa menjaga orang tuaku
1352
01:49:49,125 --> 01:49:50,041
Ibu!
1353
01:49:51,291 --> 01:49:52,500
Apa ini seperti anak kecil?
1354
01:50:01,750 --> 01:50:03,000
Ayah, apa ini?
1355
01:50:09,208 --> 01:50:10,541
Ketika aku datang ke desa ini
1356
01:50:11,291 --> 01:50:13,791
Aku pikir aku punya
teman baik di desa ini
1357
01:50:15,250 --> 01:50:17,833
Tapi sekarang aku menyadari bahwa
dia memiliki putra terbaik di dunia
1358
01:50:19,500 --> 01:50:22,875
Banyak orang tua yang menemukan kebahagiaan
atas kesuksesan anaknya
1359
01:50:24,416 --> 01:50:26,125
Tapi kaulah satu-satunya
anak yang menemukan
1360
01:50:26,208 --> 01:50:28,125
Kebahagiaan dalam kebahagiaan orang tuanya
1361
01:50:29,333 --> 01:50:30,458
Tidak ada kata-kata
1362
01:50:33,791 --> 01:50:35,750
Kau telah memberiku
pelajaran hidup baru
1363
01:50:45,833 --> 01:50:46,458
Hai
1364
01:50:47,625 --> 01:50:49,416
Aku akan kasih tahu kau kejutannya
setelah kau kembali dari perjalanan
1365
01:50:49,625 --> 01:50:50,208
Sampai nanti
1366
01:51:07,750 --> 01:51:08,541
Rayudu
1367
01:51:09,000 --> 01:51:11,041
Kita ingin bertemu Pak Raju, kan?
1368
01:51:11,125 --> 01:51:12,083
Ya
1369
01:51:12,333 --> 01:51:15,000
Kami mengetahui bahwa kau telah mengunjungi
negara bagianku untuk urusan pribadimu
1370
01:51:17,041 --> 01:51:18,333
Aku pikir itu hanya kau
1371
01:51:19,208 --> 01:51:20,750
Aku tidak menyangka Pak
1372
01:51:21,000 --> 01:51:22,458
Kami berdua perlu pekerjaan yang
harus diselesaikan, Pak Raju
1373
01:51:22,708 --> 01:51:24,416
Itu sebabnya kami berdua
bersama-sama memanggilmu
1374
01:51:24,916 --> 01:51:28,083
Ngomong-ngomong,
dia adalah Pradeep Malhotra
1375
01:51:30,500 --> 01:51:32,875
Penasihat politik dan keuangan kami
1376
01:51:33,666 --> 01:51:34,625
Kenapa kau ingin bertemu denganku?
1377
01:51:34,791 --> 01:51:35,875
Tidak ada, Pak Raju
1378
01:51:36,708 --> 01:51:40,708
Kau tahu bahwa kami memerintah
negara bagian sejak dekade ini
1379
01:51:41,333 --> 01:51:43,416
Keuntungan diri kami telah meroket
1380
01:51:43,791 --> 01:51:46,000
Dan kami telah mengumpulkan banyak kekayaan
1381
01:51:46,416 --> 01:51:49,666
Namun kehidupan dalam politik tidak menentu
1382
01:51:50,833 --> 01:51:54,750
Kami harus mengamankan masa depan
kami selagi kami berkuasa, bukan?
1383
01:51:55,000 --> 01:51:57,250
Oke. Kenapa kau menceritakan
semua ini padaku?
1384
01:51:57,416 --> 01:51:58,791
Aku akan langsung ke intinya
1385
01:51:59,833 --> 01:52:05,375
Kami ingin kau menjadikan uang hitam kami
sebagai uang putih dengan perusahaanmu
1386
01:52:07,291 --> 01:52:12,250
Perusahaanmu sudah beroperasi di 75 negara
dan masih banyak lagi badan amal
1387
01:52:12,958 --> 01:52:14,458
Itu bukan masalah besar bagimu
1388
01:52:16,375 --> 01:52:17,666
Berdiri bersama kami
1389
01:52:18,416 --> 01:52:22,166
Dan kami berjanji kepadamu bahwa kau dapat menunjuk
ke tempat mana pun di kedua negara bagian
1390
01:52:22,291 --> 01:52:24,541
Dan tempat itu akan menjadi
milikmu dalam hitungan menit
1391
01:52:25,125 --> 01:52:27,833
Itu bisa berupa tanah, bendungan
1392
01:52:28,791 --> 01:52:30,583
Atau bahkan nyawa seseorang
1393
01:52:34,000 --> 01:52:36,833
Aku akan mengurus detail teknisnya
1394
01:52:39,250 --> 01:52:40,333
Pak CM
1395
01:52:41,500 --> 01:52:46,083
Aku bahkan menyaring udara
yang masuk ke perusahaanku
1396
01:52:46,625 --> 01:52:49,375
Dan kau memintaku untuk
membuang sampahmu ke dalamnya
1397
01:52:50,458 --> 01:52:51,583
Bagaimana aku bisa menerimanya?
1398
01:52:56,000 --> 01:52:56,916
Sampah?
1399
01:52:57,625 --> 01:52:58,541
Maaf, Pak
1400
01:52:58,916 --> 01:52:59,958
Aku tidak dapat membantumu
1401
01:53:00,791 --> 01:53:02,000
Itu hanya membuang-buang waktumu
1402
01:53:02,375 --> 01:53:03,583
Pikirkan lagi, Pak Raju
1403
01:53:04,375 --> 01:53:07,208
Bila kau menjawab ya, kau akan
mendapat kursi di Rajya Sabha
1404
01:53:07,458 --> 01:53:10,500
Pak, saat aku mati
1405
01:53:11,416 --> 01:53:15,208
Aku ingin tubuhku dibungkus dengan bendera
nasional bukan bendera partaimu
1406
01:53:16,375 --> 01:53:20,833
Apa kau lupa bahwa kau sedang
berbicara dengan dua CM?
1407
01:53:21,458 --> 01:53:22,541
Aku tahu PM, Pak
1408
01:53:23,208 --> 01:53:24,708
Aku bisa menemuinya dalam satu jam
1409
01:53:27,333 --> 01:53:28,750
Sebenarnya
1410
01:53:29,375 --> 01:53:30,208
Silakan
1411
01:53:31,833 --> 01:53:33,500
Aku punya pekerjaan mendesak.
Sampai ketemu lagi nanti
1412
01:53:42,250 --> 01:53:48,291
Silakan, temanku. Kirimkan semua
agensimu padanya satu demi satu
1413
01:53:49,041 --> 01:53:52,708
Menjelang malam, dia seharusnya
datang dengan menggigil
1414
01:53:53,166 --> 01:53:54,250
Permisi
1415
01:53:55,333 --> 01:53:58,208
Apa menurut kau dia adalah
warga negara biasa?
1416
01:53:58,500 --> 01:54:00,083
Perusahaannya memiliki pengacara terbaik
1417
01:54:00,333 --> 01:54:03,916
Auditor terbaik di negeri ini sebagai
pagar besar di sekelilingnya
1418
01:54:05,625 --> 01:54:07,791
Dia bisa bertemu PM
dalam hitungan menit
1419
01:54:08,375 --> 01:54:11,625
Apa yang bisa dilakukan lembaga
negaramu terhadapnya?
1420
01:54:13,875 --> 01:54:14,833
Lalu apa yang harus kita lakukan?
1421
01:54:14,958 --> 01:54:17,666
Kau tidak boleh mengincar
kekayaan atau propertinya
1422
01:54:18,458 --> 01:54:19,916
Kau harus menargetkan harga dirinya
1423
01:54:20,250 --> 01:54:23,750
Maksudku, harga dirinya
1424
01:54:25,125 --> 01:54:26,041
Bagaimana?
1425
01:54:26,208 --> 01:54:29,125
Aku telah mengirimkan
prosedurnya ke ponselmu
1426
01:54:29,750 --> 01:54:30,958
Ikuti apa adanya
1427
01:54:32,333 --> 01:54:36,666
Mari kita lihat, bagaimana PM
akan menjawab panggilannya
1428
01:54:42,083 --> 01:54:43,583
Presentasi yang luar biasa, Divya
1429
01:54:45,875 --> 01:54:47,333
Pak, apa ini?
1430
01:54:48,500 --> 01:54:50,666
Kenapa kau berurusan dengan narkoba
di dalam kantor perangkat lunak?
1431
01:54:50,916 --> 01:54:52,041
Kenapa kau memukul?
1432
01:54:56,958 --> 01:54:58,333
Rebut kantor
1433
01:54:58,416 --> 01:55:02,125
Selama penggerebekan polisi
di grup perusahaan Crown
1434
01:55:02,208 --> 01:55:04,541
Mereka telah menyita sejumlah
besar narkoba dari kantor
1435
01:55:07,250 --> 01:55:12,125
Dengan itu, semua
cabangnya telah dikunci
1436
01:55:12,208 --> 01:55:15,875
Dan para karyawannya telah ditangkap
dan dikirim untuk tes narkotika
1437
01:55:16,041 --> 01:55:20,750
Setelah mengetahui keterlibatan Pak
Ramakrishna Raju dalam kasus narkoba
1438
01:55:20,791 --> 01:55:22,708
Polisi telah mengambil tindakan...
1439
01:55:23,291 --> 01:55:24,208
Apa yang terjadi di sini?
1440
01:55:24,500 --> 01:55:26,000
Ini konspirasi terencana, Pak
1441
01:55:26,250 --> 01:55:27,166
Apa?
1442
01:55:27,666 --> 01:55:28,583
Ayah
1443
01:55:37,875 --> 01:55:38,791
Maaf, Pak
1444
01:55:39,375 --> 01:55:40,958
Kami mendapat perintah
untuk menahanmu di rumah
1445
01:55:41,166 --> 01:55:42,958
Petugas, sita teleponnya
1446
01:55:44,500 --> 01:55:45,791
Izinkan aku berbicara dengan Pak DG
1447
01:55:46,083 --> 01:55:47,625
Kami mendapat perintah dari DG
1448
01:55:50,958 --> 01:55:52,083
Izinkan aku berbicara dengan pengacaraku
1449
01:55:52,166 --> 01:55:53,083
Maaf, madam
1450
01:55:53,291 --> 01:55:54,291
Akses ditolak
1451
01:55:59,125 --> 01:56:00,166
Tolong paspornya
1452
01:56:02,375 --> 01:56:03,666
Sita rumah
1453
01:56:09,250 --> 01:56:11,625
Apa, Delhi?
Apa ini cukup?
1454
01:56:13,000 --> 01:56:14,708
Jadikan pertarungan lebih pedas
1455
01:56:17,166 --> 01:56:19,708
Dia bukanlah manusia ajaib seperti
yang dipikirkan semua orang
1456
01:56:19,791 --> 01:56:21,125
Dia monster
1457
01:56:21,458 --> 01:56:25,166
Dia akan mengajak kami jalan-jalan ke
luar negeri dan melecehkan kami, Pak
1458
01:56:25,375 --> 01:56:29,041
Dia akan memaksa kami tidur dengan
klien asing untuk mendapatkan proyek
1459
01:56:29,375 --> 01:56:30,750
Kami berasal dari latar belakang
yang sederhana, Pak
1460
01:56:31,000 --> 01:56:35,833
Kami belajar keras dan mendapatkan pekerjaan yang bagus untuk
menghidupi keluarga kami, tapi dia menghancurkan hidup kami, Pak
1461
01:56:36,000 --> 01:56:37,583
Dia harus dihukum karena itu
1462
01:56:38,541 --> 01:56:39,666
Tolong berhenti, Ayah
1463
01:56:39,750 --> 01:56:41,291
Inilah identitas sebenarnya dari Pak Raju
1464
01:56:41,583 --> 01:56:44,625
Apa ini cukup?
Kita telah membuatnya telanjang di depan umum
1465
01:56:44,708 --> 01:56:48,333
Apa kita memerlukan gadis-gadis yang memberikan
pernyataan yang mendukung kita?
1466
01:56:50,375 --> 01:56:52,625
Karyawan setia Pak Raju
1467
01:56:53,041 --> 01:56:57,166
Berbicara tentang HAM dan CBI
1468
01:56:57,458 --> 01:56:59,875
Di media sosial
1469
01:57:00,166 --> 01:57:03,208
Bila tindakan cepat tersebut diambil
segera setelah kesalahan terjadi
1470
01:57:03,916 --> 01:57:06,333
Ini jelas merupakan
kegiatan yang direncanakan
1471
01:57:06,708 --> 01:57:09,125
Bila kita ingin melindungi
diri kita dari tuduhan palsu
1472
01:57:09,625 --> 01:57:12,000
Kita perlu meningkatkan
perang sosial-perusahaan
1473
01:57:12,416 --> 01:57:15,750
Bungkam mereka juga
bersama gadis-gadis itu
1474
01:57:17,041 --> 01:57:18,208
Aku terlambat
1475
01:57:19,041 --> 01:57:19,958
Omong-omong
1476
01:57:21,583 --> 01:57:25,916
Kau berbicara tentang memberikan kursi
Rajya Sabha kepada Ramakrishna Raju, bukan?
1477
01:57:26,958 --> 01:57:31,083
Istriku tertarik pada politik
seperti halnya penerbangan
1478
01:57:32,125 --> 01:57:34,916
Dan aku tertarik untuk
memenuhi minat istriku
1479
01:57:35,500 --> 01:57:38,166
Hanya ketika dia sibuk, aku bisa melakukan
pekerjaanku dengan tenang
1480
01:57:38,708 --> 01:57:41,083
Kasih tahu madam
bahwa kursi itu milikmu
1481
01:57:42,875 --> 01:57:44,041
Wujudkan dalam 24 jam ke depan
1482
01:57:47,333 --> 01:57:49,000
Istrinya..
1483
01:57:49,458 --> 01:57:50,375
Tenanglah, kawan.
1484
01:57:51,083 --> 01:57:53,333
Apa kita bekerja dengan dia atau istrinya?
1485
01:57:53,958 --> 01:57:57,708
Istriku suka penerbangan,
istriku suka kursi Delhi
1486
01:57:57,791 --> 01:57:59,875
Besok, bila dia menyukaimu dan aku?
1487
01:58:00,333 --> 01:58:01,833
Haruskah kita menjadi budaknya?
1488
01:58:02,291 --> 01:58:04,875
Kita harus tetap tenang
sampai pekerjaan selesai
1489
01:58:07,166 --> 01:58:10,250
Pertama, urus para
gadis dan karyawan
1490
01:58:12,208 --> 01:58:15,166
Aku tidak akan mengampuni istrinya
setelah kita selesai dengan ini
1491
01:58:16,750 --> 01:58:18,416
Kami melakukan apa pun
yang kau minta kami lakukan
1492
01:58:19,208 --> 01:58:21,916
Kami menjebak orang baik, Pak
1493
01:58:22,458 --> 01:58:23,291
Tolong, lepaskan kami
1494
01:58:38,416 --> 01:58:41,625
Orang mungkin menyerangmu secara fisik karena
menulis artikel yang tidak beralasan di media sosial
1495
01:58:42,250 --> 01:58:43,708
Tapi kami langsung membunuh mereka
1496
01:58:52,833 --> 01:58:54,000
Apa ini, Pak?
1497
01:58:54,125 --> 01:58:58,083
Orang Pak Raju membunuh mereka karena
membocorkan rahasia perusahaan
1498
01:58:58,250 --> 01:59:01,583
Ya. Pak Raju memerintahkan kami
melakukan ini.. kami melakukannya
1499
01:59:02,041 --> 01:59:03,041
Terus?
1500
01:59:05,166 --> 01:59:06,083
Kenapa?
1501
01:59:06,500 --> 01:59:09,000
Mereka setuju bahwa kau meminta
mereka melakukan pembunuhan
1502
01:59:09,416 --> 01:59:10,958
Kami memiliki surat perintah penangkapanmu
1503
01:59:11,791 --> 01:59:15,125
Putrimu menunda penangkapan
dan memanggil pengacara
1504
01:59:15,375 --> 01:59:17,791
Namun sementara itu, massa mungkin
akan mengamuk dan menyerangmu
1505
01:59:18,250 --> 01:59:21,416
Ini sangat berbahaya bagimu, keluargamu,
dan harga diri keluargamu
1506
01:59:22,125 --> 01:59:23,375
Tolong serahkan dirimu
1507
01:59:23,583 --> 01:59:24,666
Dia tidak bersalah, Pak
1508
01:59:24,708 --> 01:59:25,708
Percayakan pada kami, madam
1509
01:59:26,666 --> 01:59:27,708
Dia pria hebat
1510
01:59:28,041 --> 01:59:29,375
Kami akan menjaganya
1511
01:59:29,541 --> 01:59:30,541
Aku tidak ingin mendengar apa pun
1512
01:59:31,291 --> 01:59:32,791
Kau tidak dapat membawa Ayah dari sini
1513
01:59:32,875 --> 01:59:33,541
Sayang..
1514
01:59:39,916 --> 01:59:40,833
Aku akan segera datang
1515
01:59:42,708 --> 01:59:44,583
Ada jutaan keluarga yang bergantung pada kita
1516
01:59:45,750 --> 01:59:47,250
Kau harus mengurus semuanya
1517
01:59:48,000 --> 01:59:48,916
Jaga diri
1518
01:59:51,416 --> 01:59:52,333
Sayang
1519
02:00:14,750 --> 02:00:15,833
Ayah..
Sayang..
1520
02:00:16,125 --> 02:00:17,041
Ayah..
1521
02:00:17,166 --> 02:00:19,125
Berani kau melecehkan perempuan!
1522
02:00:19,250 --> 02:00:20,958
Kau pembunuh!
1523
02:00:22,833 --> 02:00:25,250
Berani kau memukul polisi yang
datang untuk menangkapmu?
1524
02:00:25,458 --> 02:00:28,625
Apa menurutmu masyarakat akan
pasif terhadap tindakanmu?
1525
02:00:29,125 --> 02:00:35,125
Kami merasa sangat bangga ketika kau
menyebut kami sebagai keluargamu
1526
02:00:35,916 --> 02:00:39,625
Tapi kau menggunakan mereka sebagai hal
yang kotor untuk bisnismu dan membunuh mereka?
1527
02:00:39,916 --> 02:00:43,208
Setidaknya, kau membuat kami tidak bisa
melirik putri kami untuk terakhir kalinya
1528
02:00:44,333 --> 02:00:45,333
Lempar dia
1529
02:00:49,083 --> 02:00:50,291
Dengan sandal..
1530
02:00:58,625 --> 02:01:00,166
Ayah..
1531
02:01:11,708 --> 02:01:12,625
Ibu!
1532
02:01:12,750 --> 02:01:13,666
Ibu!
1533
02:01:14,291 --> 02:01:16,458
Menurutmu siapa dia?
Apa yang sedang kau lakukan?
1534
02:01:17,250 --> 02:01:20,291
Pergi.
Bertarunglah di pengadilan bila kau bisa
1535
02:01:21,083 --> 02:01:22,000
Saudari
1536
02:01:22,916 --> 02:01:25,375
Bu, tolong bangun
1537
02:01:25,500 --> 02:01:27,041
Saudari, Ibu tidak bangun
1538
02:01:27,208 --> 02:01:28,416
Bu, bangun
1539
02:01:28,500 --> 02:01:30,416
Bu, bangun
1540
02:01:31,083 --> 02:01:33,500
Apa yang telah terjadi?
Aku tidak tahu
1541
02:01:34,375 --> 02:01:35,375
Bu, tolong bangun
1542
02:01:35,500 --> 02:01:36,791
Bu, tolong bangun
1543
02:01:43,166 --> 02:01:44,416
Madam berhenti.. berhenti
1544
02:01:45,458 --> 02:01:46,125
Tunggu
1545
02:01:47,583 --> 02:01:49,791
Pak... Pak, tolong
1546
02:01:50,041 --> 02:01:55,208
Ibu sudah terlalu banyak minum obat tidur.
Tolong, Pak. Tolong selamatkan dia
1547
02:01:56,000 --> 02:01:59,416
Dia pantas menerima ini
karena menikah dengannya
1548
02:02:07,000 --> 02:02:07,958
Tolong Pak
1549
02:02:08,041 --> 02:02:09,750
Bawa dia ke dalam van
1550
02:02:09,833 --> 02:02:10,791
Oke, Pak.
Oke, Pak
1551
02:02:11,583 --> 02:02:13,000
Kita telah menangkapnya
1552
02:02:13,125 --> 02:02:14,416
Sekarang, perusahaan itu milik kita, bukan?
1553
02:02:15,125 --> 02:02:16,916
Bisakah kita memulai prosesnya?
1554
02:02:17,083 --> 02:02:18,500
Belum
1555
02:02:19,625 --> 02:02:23,458
Bila kau mencoba mengeksploitasi
perusahaan itu sekarang
1556
02:02:23,916 --> 02:02:26,625
Itu akan masuk daftar hitam dan
seluruh perusahaan akan disita
1557
02:02:30,375 --> 02:02:32,250
Sebelum tim kuasa
hukumnya turun ke lapangan
1558
02:02:32,666 --> 02:02:35,500
Raju harus mengaku bersalah
atas semua tuduhan itu
1559
02:02:36,000 --> 02:02:39,833
Dia harus mengundurkan diri dari jabatan
Direktur dan dipenjara secara permanen
1560
02:02:41,833 --> 02:02:46,000
Nanti, kau harus mengambil
kendali atas putrinya
1561
02:02:46,958 --> 02:02:48,541
Yang memiliki kekuatan
penandatanganan di perusahaan
1562
02:02:48,875 --> 02:02:52,583
Dia harus menandatangani dimanapun kita
meminta dan membukakan semua pintu untuk kita
1563
02:02:52,708 --> 02:02:56,666
Kemudian kita bisa memulai
pekerjaanmu dan pekerjaanku
1564
02:03:04,250 --> 02:03:05,333
Tanda tangani, Pak Raju
1565
02:03:06,333 --> 02:03:08,333
Kau telah melakukan begitu banyak kejahatan
1566
02:03:08,833 --> 02:03:12,125
Menanam satu tanda tangan
bukanlah masalah besar bagimu
1567
02:03:12,583 --> 02:03:15,666
Aku sama sekali tidak ada hubungannya
dengan semua kejahatan ini
1568
02:03:15,875 --> 02:03:18,833
Bila atasan kami tidak menyukai seseorang,
biasanya mereka akan meminta kepalanya
1569
02:03:19,208 --> 02:03:22,958
Kau beruntung mereka hanya
membutuhkan tanda tanganmu
1570
02:03:23,458 --> 02:03:24,375
Tanda tangani
1571
02:03:25,666 --> 02:03:27,458
Aku tidak ada hubungannya dengan itu
1572
02:03:29,375 --> 02:03:30,833
Jadi, kau tidak punya hubungan keluarga?
1573
02:03:34,125 --> 02:03:35,916
Lihat, sekarang
kau akan terhubung
1574
02:03:44,375 --> 02:03:45,291
Sayang..
1575
02:03:47,791 --> 02:03:48,708
Tanda tangani
1576
02:03:49,041 --> 02:03:50,208
Tanda tangani
1577
02:03:50,750 --> 02:03:51,666
Tanda tangani
1578
02:03:51,916 --> 02:03:53,208
Dia perempuan
1579
02:03:54,125 --> 02:03:54,916
Sayang..
1580
02:04:00,958 --> 02:04:01,875
Sayang..
1581
02:04:03,208 --> 02:04:05,625
Tolong lepaskan dia
1582
02:04:06,291 --> 02:04:07,291
Tanda tangani
1583
02:04:07,625 --> 02:04:09,541
Tolong jangan ganggu dia, Pak
1584
02:04:11,166 --> 02:04:12,083
Sayang..
1585
02:04:12,500 --> 02:04:13,500
Sayang..
1586
02:04:25,333 --> 02:04:26,333
Pak, aku akan menandatanganinya
1587
02:04:27,541 --> 02:04:28,958
Lepaskan dia. Tolong
1588
02:04:29,541 --> 02:04:30,916
Aku akan menandatanganinya
1589
02:04:31,666 --> 02:04:33,583
Dia gadis yang lugu
1590
02:04:34,791 --> 02:04:36,041
Aku akan menandatanganinya
1591
02:04:36,208 --> 02:04:37,625
Tolong lepaskan dia
1592
02:04:39,833 --> 02:04:40,708
Sayang..
1593
02:04:51,291 --> 02:04:52,583
Aku telah setuju untuk melakukan
semua kejahatan itu
1594
02:04:52,750 --> 02:04:53,875
Aku menandatanganinya, Pak.
Ini, ambillah
1595
02:04:55,958 --> 02:04:58,500
Pak, lepaskan dia
1596
02:04:59,250 --> 02:05:01,000
Aku mohon, Pak
1597
02:05:05,958 --> 02:05:07,208
Kami adalah sampah?
1598
02:05:07,708 --> 02:05:10,041
Kau ingin dibungkus dengan Bendera
Nasional ketika kau meninggal?
1599
02:05:10,250 --> 02:05:12,583
Sekarang minta mereka untuk
membungkusmu dengan kain kotor
1600
02:05:13,333 --> 02:05:15,791
Ini hanyalah trailer
untuk tanda tangan
1601
02:05:16,666 --> 02:05:20,541
Untuk selanjutnya bila kau membuka
mulut di pengadilan atau di mana pun
1602
02:05:21,125 --> 02:05:24,750
Kami akan membunuhnya
1603
02:05:44,375 --> 02:05:45,625
Sayang..
1604
02:06:06,083 --> 02:06:10,500
Karena tidak setuju menjadi bagian dari bisnis kotormu,
apa kau akan menghancurkan hidup seseorang?
1605
02:06:11,625 --> 02:06:14,083
Kau akan menyiksa
putrinya di depannya?
1606
02:06:15,000 --> 02:06:16,291
Apa kau akan menculik
dan menghilangkannya?
1607
02:06:17,458 --> 02:06:20,750
Apa kau akan menjebak orang baik
karena dianggap cukup baik?
1608
02:06:22,750 --> 02:06:25,583
Dia memberkati anak-anakku
dengan kehidupan yang bahagia
1609
02:06:26,250 --> 02:06:27,166
Dia
1610
02:06:27,625 --> 02:06:30,375
Aku juga memberkati anak-anaknya untuk
memiliki kehidupan yang bahagia
1611
02:06:30,541 --> 02:06:31,583
Mereka juga seharusnya bahagia, bukan?
1612
02:06:32,000 --> 02:06:33,250
Bukankah begitu?
1613
02:06:35,000 --> 02:06:37,750
Itu sebabnya, untuk menepati janjiku
1614
02:06:38,083 --> 02:06:40,875
Anakku telah memulai perang dengan musuh
1615
02:06:41,291 --> 02:06:42,708
Ayahmu harus datang ke sini
1616
02:06:43,291 --> 02:06:46,041
Harus membawa temanku dan kemudian
membawamu bersama mereka
1617
02:06:47,625 --> 02:06:51,750
Bila anakku mau, dia bisa saja
menculikmu dari kampus atau pubmu
1618
02:06:52,541 --> 02:06:57,250
Tapi ayahmu harus tahu betapa sedihnya
kehilangan anak-anaknya dan tidak berdaya
1619
02:06:58,166 --> 02:07:00,250
Itu sebabnya dia menculikmu
dari hadapan mereka
1620
02:07:01,458 --> 02:07:03,166
Bila anakmu dirugikan dalam proses ini?
1621
02:07:04,250 --> 02:07:07,750
Seorang anak laki-laki harus menjunjung
tinggi harga diri keluarganya
1622
02:07:08,416 --> 02:07:09,958
Aku bangga dengan anakku
1623
02:07:13,583 --> 02:07:16,500
Untuk menepati janji ayahnya, untuk
menepati janji yang diberikan kepada desa
1624
02:07:16,583 --> 02:07:18,166
Untuk menepati janji pada ibu ini
1625
02:07:18,250 --> 02:07:21,458
Dan mengungkap kebenaran yang
tersembunyi di balik tembok
1626
02:07:21,583 --> 02:07:23,458
Anakku tidak peduli
dengan hidupnya sendiri
1627
02:07:23,541 --> 02:07:26,250
Itu sebabnya aku
bangga dengan anakku
1628
02:07:39,291 --> 02:07:39,916
Bibi!
1629
02:07:40,208 --> 02:07:40,833
Tidak
1630
02:07:45,333 --> 02:07:47,083
Aku memahami rasa sakitmu, Paman
1631
02:07:48,208 --> 02:07:50,166
Ayah kami melakukan kesalahan
1632
02:07:51,791 --> 02:07:53,750
Tapi kau punya satu orang bersamamu
1633
02:07:54,958 --> 02:07:56,916
Dan mereka memiliki dua
negara bagian bersama mereka
1634
02:07:57,208 --> 02:07:58,958
Bagaimana kau menghentikan mereka?
1635
02:08:01,500 --> 02:08:02,583
Kau membuat kesalahan
1636
02:08:03,208 --> 02:08:05,916
Kau membuat kesalahan besar dengan
menyebabkan putri Raju mengalami koma
1637
02:08:06,666 --> 02:08:12,333
Kau membuat kesalahan lagi dengan menjadi musuh
satu sama lain dan membiarkan musuh mengeksploitasimu
1638
02:08:14,291 --> 02:08:17,458
Sebelum kita mendapatkan surat-surat
yang ditandatangani oleh putri Raju
1639
02:08:17,833 --> 02:08:20,375
Bila dia memanfaatkan putrimu
1640
02:08:20,458 --> 02:08:23,250
Dan mengungkapkan kepada dunia tentang
keterlibatanmu dalam kasus khusus ini..
1641
02:08:25,125 --> 02:08:26,541
Kalian berdua sudah selesai
1642
02:08:27,375 --> 02:08:29,083
Selesai? Kami?
1643
02:08:30,083 --> 02:08:32,166
Selama ini Kami dibatasi..
1644
02:08:32,583 --> 02:08:35,125
Sekarang dan seterusnya
kami tidak memiliki batasan
1645
02:08:36,208 --> 02:08:38,541
Tidak ada yang bisa menghentikan Kami
1646
02:08:38,833 --> 02:08:39,458
Pak
1647
02:08:44,625 --> 02:08:46,416
Pak, katanya dari Rudrarajupuram
1648
02:08:46,625 --> 02:08:47,625
Itu sebabnya aku
membawa mereka masuk
1649
02:08:51,416 --> 02:08:52,416
Kau boleh pergi
1650
02:08:53,291 --> 02:08:54,208
Oke, pak
1651
02:08:56,333 --> 02:08:57,250
Halo Pak
1652
02:08:57,541 --> 02:08:58,791
Aku Manikanta Raju
1653
02:08:59,416 --> 02:09:02,291
Aku ayah dari orang
yang menculik putri kalian
1654
02:09:07,041 --> 02:09:08,541
Simpan toples itu di sana
1655
02:09:12,708 --> 02:09:13,708
Apa itu?
1656
02:09:14,000 --> 02:09:15,250
Ini acar mangga kelapa
1657
02:09:15,708 --> 02:09:17,041
Itu acar ayam
1658
02:09:17,916 --> 02:09:19,083
Dan itu adalah acar kambing
1659
02:09:19,708 --> 02:09:22,833
Kami tidak pergi dengan tangan kosong
sekalipun ke rumah musuh kami
1660
02:09:23,875 --> 02:09:24,791
Itu budaya kami
1661
02:09:26,375 --> 02:09:27,375
Kenapa kau di sini?
1662
02:09:31,500 --> 02:09:35,958
Kami telah mengorganisir Sri Rama Navami
di desa kami pada tanggal 30 bulan ini
1663
02:09:36,916 --> 02:09:38,875
Kali ini kami merayakannya
dengan lebih meriah
1664
02:09:39,208 --> 02:09:43,041
Namun di bawah naungan
sahabatku Rama Krishna Raju
1665
02:09:47,708 --> 02:09:52,416
Kau harus membawanya ke desa bukannya
mengirimnya ke hukuman mati
1666
02:09:52,625 --> 02:09:55,333
Aku ingin kau membawanya dengan segala
hormat sehingga kau lepaskan dia
1667
02:09:55,916 --> 02:09:58,708
Aku harap kau akan membawanya
seperti yang aku katakan
1668
02:10:00,125 --> 02:10:02,458
Kau memerlukan desa untuk
menyelenggarakan acara itu, bukan?
1669
02:10:02,875 --> 02:10:04,500
Apa yang akan kau lakukan di kuburan?
1670
02:10:05,458 --> 02:10:06,375
Oh ya
1671
02:10:06,750 --> 02:10:09,000
Pasukan kriminal khususmu
telah memasuki desa
1672
02:10:09,333 --> 02:10:11,250
Dari sisi utara desa
melewati ladang kelapa
1673
02:10:18,750 --> 02:10:20,916
Pada saat yang sama, dari ujung
selatan, melalui gudang penyimpanan
1674
02:10:21,250 --> 02:10:24,791
Pasukan pribadimu yang berbahaya telah memasuki
desa dengan mengenakan topeng greyhound, kan?
1675
02:10:27,583 --> 02:10:33,291
Kau telah mengirim penjahat yang menyamar
sebagai polisi ke desa. Kan?
1676
02:10:38,083 --> 02:10:39,500
Apa ini yang kau bicarakan?
1677
02:10:39,708 --> 02:10:42,625
Begitu orangku menginjakkan kaki di desamu
1678
02:10:43,458 --> 02:10:48,666
Desa itu akan ada di sana tapi
tidak akan ada kehidupannya
1679
02:10:51,625 --> 02:10:52,958
Anak-anak!
Pak
1680
02:10:53,708 --> 02:10:54,583
Target!
1681
02:10:55,958 --> 02:11:00,208
Orang-orangmu bisa memasuki
ladang, bisa menyusup ke gudang
1682
02:11:01,458 --> 02:11:03,291
Bahkan bisa menginjakkan kaki di desaku
1683
02:11:04,125 --> 02:11:06,416
Tapi mereka tidak bisa melewatinya
1684
02:11:06,500 --> 02:11:07,458
Apa itu?
1685
02:11:07,625 --> 02:11:08,791
Anakku
1686
02:11:11,250 --> 02:11:13,750
Kau punya kebiasaan menonton semua
konfrontasi secara langsung, bukan?
1687
02:11:14,083 --> 02:11:17,458
Sekarang buka tautan
yang dikirim anakku
1688
02:11:38,208 --> 02:11:39,125
Tarzan
1689
02:11:40,000 --> 02:11:40,916
Pak
1690
02:11:41,000 --> 02:11:42,458
Kau sudah melintasi perkebunan kelapa?
1691
02:11:43,166 --> 02:11:44,833
Kita akan menangkap target?
1692
02:11:45,083 --> 02:11:47,125
Targetnya ada di depanku Pak
1693
02:11:49,333 --> 02:11:50,250
Apa?
1694
02:11:50,833 --> 02:11:51,750
Habisi dia
1695
02:11:52,041 --> 02:11:53,583
Kami akan mengurus keluarganya
1696
02:12:02,500 --> 02:12:03,458
Tarzan, apa yang terjadi?
1697
02:12:28,541 --> 02:12:29,458
Bergerak.. Bergerak.. Bergerak..
1698
02:12:44,833 --> 02:12:46,625
Hei, keluarlah
1699
02:12:47,000 --> 02:12:48,833
Aku ingin melihat darahmu
1700
02:13:12,875 --> 02:13:14,958
Daaku, waspada.
Tarzan sedang dalam masalah
1701
02:13:15,333 --> 02:13:16,208
Pergi sebagai cadangan
1702
02:13:16,333 --> 02:13:17,500
Target ada di depanku
1703
02:13:37,166 --> 02:13:38,083
Daaku
1704
02:13:38,583 --> 02:13:39,500
Daaku
1705
02:13:43,708 --> 02:13:46,333
Dia curang.
Dia di sana
1706
02:14:13,208 --> 02:14:15,458
Hei, berhenti bersembunyi
1707
02:14:15,708 --> 02:14:18,250
Bila kau punya nyali,
datanglah ke depan kami
1708
02:14:28,708 --> 02:14:31,666
Tanggapi, Tarzan.
Tanggapi, Tarzan
1709
02:14:33,833 --> 02:14:34,750
Daaku
1710
02:14:35,625 --> 02:14:36,875
Daaku, tanggapi
1711
02:14:49,333 --> 02:14:54,208
Beri dia kematian yang mengerikan.
Serang
1712
02:15:00,208 --> 02:15:25,208
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1713
02:16:02,166 --> 02:16:04,250
Berani kau menyentuh petugas polisi!
1714
02:16:04,333 --> 02:16:07,291
Aku akan memukulmu,
bukan jabatanmu
1715
02:16:08,125 --> 02:16:10,916
Menganiaya orang
baik sangatlah mudah
1716
02:16:11,041 --> 02:16:13,041
Tapi tidak mudah untuk
menantangku di desaku
1717
02:16:15,875 --> 02:16:18,000
Dia datang ke rumahmu dan
kau tidak bisa berbuat apa-apa
1718
02:16:18,500 --> 02:16:21,125
Apa yang bisa kau lakukan
padanya di desanya sendiri?
1719
02:16:23,500 --> 02:16:26,666
Ingatlah hal ini.
Kau hanya punya waktu 7 hari
1720
02:16:26,958 --> 02:16:31,333
Kau harus membawanya bersamamu.
Harus!
1721
02:16:32,041 --> 02:16:34,708
Kami tidak akan melakukannya.
Apa yang akan kau lakukan?
1722
02:16:36,458 --> 02:16:38,583
Kami tidak hanya bisa membuat
acar ayam dan kambing
1723
02:16:39,208 --> 02:16:42,333
Bahkan acar musuh kami juga
1724
02:16:43,541 --> 02:16:45,000
Tutup rapat dalam toples
1725
02:16:45,416 --> 02:16:47,250
Kau harus membawanya,
tidak ada pilihan
1726
02:17:12,875 --> 02:17:14,000
Sialan!
1727
02:17:14,083 --> 02:17:18,083
Menculikku, apa kau
bersenang-senang di sini, ya?
1728
02:17:22,500 --> 02:17:23,666
Hei, rata-rata
1729
02:17:24,333 --> 02:17:26,291
Bahkan ayahmu tidak bisa menyentuhku
1730
02:17:26,583 --> 02:17:29,125
Jangan melakukan upaya yang sia-sia.
Buang. Ayo, duduk
1731
02:17:36,791 --> 02:17:38,250
Ada apa?
1732
02:17:39,041 --> 02:17:40,875
Kau membawaku ke desa yang baik
1733
02:17:40,958 --> 02:17:42,250
Aku juga suka rumahnya
1734
02:17:42,416 --> 02:17:45,375
Makanan enak, tempat tidur
nyaman, aku punya segalanya
1735
02:17:45,541 --> 02:17:47,708
Lalu kenapa menyerang
orang seperti orang gila?
1736
02:17:47,833 --> 02:17:49,291
Ini tidak cukup
1737
02:17:49,500 --> 02:17:50,500
Apa?
1738
02:17:50,625 --> 02:17:51,958
Aku mulai bosan
1739
02:17:52,083 --> 02:17:53,000
Bosan?
1740
02:17:53,125 --> 02:17:55,000
Tubuhku butuh hiburan
1741
02:17:55,208 --> 02:17:57,541
Apa itu?
1742
02:17:57,916 --> 02:17:58,833
Musik
1743
02:17:59,875 --> 02:18:01,916
Tapi bukan yang rata-rata
1744
02:18:02,500 --> 02:18:06,000
Suara harus berdetak,
tubuh harus berayun
1745
02:18:06,125 --> 02:18:07,583
Mata harus memiliki sikap
1746
02:18:07,708 --> 02:18:10,333
Sentuhannya harus memabukkan,
dan kau harus berada di sampingnya
1747
02:18:11,375 --> 02:18:13,791
Kedua negara bagian harus
menari mengikuti irama
1748
02:18:14,833 --> 02:18:15,833
Bisakah kau lakukan itu?
1749
02:18:17,083 --> 02:18:19,083
Bisakah kau lakukan itu?
1750
02:18:19,250 --> 02:18:20,583
Apa kau ingin lihat?
Ayo
1751
02:18:36,500 --> 02:18:40,291
Oh pai manisku
Oh pai manisku
1752
02:18:40,416 --> 02:18:43,125
Kau sangat berarti bagiku
1753
02:18:43,625 --> 02:18:47,375
Malaikatku yang memesona
Sebarkan benih-benih racun
1754
02:18:47,500 --> 02:18:50,375
Sampai membuat hatiku jadi gila
1755
02:18:50,833 --> 02:18:54,458
Bunyikan gongnya dan umumkan
1756
02:18:54,791 --> 02:18:57,625
Bahwa aku akan datang satu jam lagi
1757
02:18:58,083 --> 02:19:01,583
Menari dan umumkan
1758
02:19:01,750 --> 02:19:04,541
Bahwa akulah yang membawa badai ini
1759
02:19:04,750 --> 02:19:08,375
Aku mendengarmu
Aku sedang bersiap-siap
1760
02:19:08,541 --> 02:19:12,000
Bersiaplah
Aku akan melayanimu
1761
02:19:12,166 --> 02:19:15,541
Dengan cinta aku
akan melayani pria jantanku
1762
02:19:15,666 --> 02:19:19,041
Aku tidak sabar untuk bertemu denganmu
1763
02:19:19,125 --> 02:19:22,625
Jangan membuatku bingung, gadis
1764
02:19:22,750 --> 02:19:26,166
Datang saja dan peluk aku, gadis
1765
02:19:26,291 --> 02:19:29,791
Jangan membuatku bingung, gadis
1766
02:19:29,916 --> 02:19:33,333
Datang saja dan peluk aku, gadis
1767
02:19:40,083 --> 02:19:43,875
Oh pai manisku
Oh pai manisku
1768
02:19:44,041 --> 02:19:46,708
Kau sangat berarti bagiku
1769
02:19:47,208 --> 02:19:50,958
Malaikatku yang memesona
Sebarkan benih-benih racun
1770
02:19:51,083 --> 02:19:53,958
Sampai membuat hatiku jadi gila
1771
02:19:54,416 --> 02:19:58,041
Bunyikan gongnya dan umumkan
1772
02:19:58,375 --> 02:20:01,208
Bahwa aku akan datang satu jam lagi
1773
02:20:01,666 --> 02:20:05,166
Menari dan umumkan
1774
02:20:05,333 --> 02:20:08,125
Bahwa akulah yang membawa badai ini
1775
02:20:58,000 --> 02:21:01,458
Pakailah lungi favoritku dan tunggu aku
1776
02:21:01,541 --> 02:21:04,666
Ini akan menjadi malam yang tak terlupakan
1777
02:21:04,916 --> 02:21:08,375
Ambil alatmu, siapkan rumputnya
1778
02:21:08,708 --> 02:21:11,875
Tidak ada rasa malu atau malu yang
bisa menghentikan kita malam ini
1779
02:21:11,958 --> 02:21:18,166
Bersiaplah untuk ikut denganku
Diam dan serang aku
1780
02:21:18,583 --> 02:21:22,208
Maukah kau menghabiskan malam
hanya dengan ciuman?
1781
02:21:22,500 --> 02:21:26,166
Itu tidak akan cukup untuk malam ini, kan?
1782
02:21:26,291 --> 02:21:33,041
Aku akan ikut denganmu, apa pun yang terjadi
Aku akan membuatmu terpesona, apa pun yang terjadi
1783
02:21:33,291 --> 02:21:36,625
Jangan membuatku bingung, gadis
1784
02:21:36,750 --> 02:21:40,166
Datang saja dan peluk aku, gadis
1785
02:21:40,375 --> 02:21:43,708
Jangan membuatku bingung, gadis
1786
02:21:43,833 --> 02:21:47,250
Datang saja dan peluk aku, gadis
1787
02:21:54,125 --> 02:21:57,916
Oh pai manisku
Oh pai manisku
1788
02:21:58,083 --> 02:22:00,750
Kau sangat berarti bagiku
1789
02:22:01,250 --> 02:22:05,000
Malaikatku yang memesona
Sebarkan benih-benih racun
1790
02:22:05,125 --> 02:22:08,000
Sampai membuat hatiku jadi gila
1791
02:22:14,250 --> 02:22:15,875
Pak! Pak!
1792
02:22:18,833 --> 02:22:19,958
Tanda tangani petisinya, Pak
1793
02:22:20,458 --> 02:22:21,208
Tanda tangani, Pak
1794
02:22:21,958 --> 02:22:24,250
Kau perlu khawatirkan putrimu
1795
02:22:24,666 --> 02:22:26,083
Dia berada di tangan yang aman, Pak
1796
02:22:33,458 --> 02:22:38,541
Sudah kubilang padamu bahwa kau adalah orang
yang mulia dan Tuhan akan datang menyelamatkanmu
1797
02:22:40,291 --> 02:22:42,708
Demikian pula, Tuhan datang
untuk menyelamatkanmu, Pak
1798
02:22:43,375 --> 02:22:44,666
Sekarang tandatangani petisinya, Pak
1799
02:22:51,583 --> 02:22:52,500
Apa?
1800
02:22:53,208 --> 02:22:56,208
Raju telah mengajukan banding kembali
atas kasusnya di mahkamah?
1801
02:22:56,375 --> 02:22:57,958
Sejauh yang aku tahu
1802
02:22:58,416 --> 02:23:02,000
Kau menggunakan putrinya untuk membuat
Ramakrishna Raju mengakui semua kejahatan itu
1803
02:23:02,458 --> 02:23:03,583
Sekarang putrinya telah hilang
1804
02:23:05,666 --> 02:23:07,583
Dalang dibalik rencana tersebut
1805
02:23:08,291 --> 02:23:10,000
Pak Malhotra, juga telah
diculik di Delhi, Pak
1806
02:23:10,083 --> 02:23:11,000
Diculik?
1807
02:23:11,958 --> 02:23:14,875
Semua tim hukum Raju
sekarang aktif, Pak
1808
02:23:21,708 --> 02:23:23,541
Bila Raju mulai berbicara,
bukan hanya pengadilan
1809
02:23:23,833 --> 02:23:25,416
Semua departemen pusat akan mengejarnya
1810
02:23:25,875 --> 02:23:27,583
Seluruh Delhi akan mengekorimu
1811
02:23:29,541 --> 02:23:30,458
Apa yang harus kita lakukan?
1812
02:23:32,791 --> 02:23:33,791
Menyerah
1813
02:24:11,583 --> 02:24:13,916
Pak, patung-patung sudah
sampai di panggung
1814
02:24:14,250 --> 02:24:16,791
Langkah selanjutnya dalam program ini
adalah melangsungkan pernikahan Sita dan Ram
1815
02:24:17,000 --> 02:24:21,541
Mintalah pasangan yang akan
mengikuti upacara bersiap-siap
1816
02:25:04,250 --> 02:25:07,166
Kami tidak membawanya
ke sini untuk saksikan
1817
02:25:07,291 --> 02:25:11,708
Ritual dan terima
keramahtamahanmu
1818
02:25:13,041 --> 02:25:16,208
Tapi untuk memberimu gambaran
sekilas tentang apa yang akan terjadi
1819
02:25:16,500 --> 02:25:19,416
Bila besok dia mengatakan sesuatu yang
negatif tentang kami di pengadilan
1820
02:25:20,875 --> 02:25:23,125
Tahukah kau apa yang akan terjadi?
1821
02:25:25,125 --> 02:25:26,041
Seperti ini
1822
02:25:26,333 --> 02:25:27,250
Seperti ini
1823
02:25:28,208 --> 02:25:29,125
Seperti ini
1824
02:25:29,791 --> 02:25:30,708
Seperti ini
1825
02:25:31,625 --> 02:25:32,541
Seperti ini
1826
02:25:49,416 --> 02:25:51,250
Kau mengundang kami
1827
02:25:52,000 --> 02:25:53,750
Kau menantang kami
1828
02:25:54,166 --> 02:25:55,083
Kami datang
1829
02:25:55,666 --> 02:25:57,875
Kami sudah sampai sejauh ini
1830
02:25:58,541 --> 02:26:00,333
Kami membawanya bersama kami
1831
02:26:00,791 --> 02:26:04,708
Bila bisa, bebaskan dia dari tawanan
kami dan bawa dia ke sisimu
1832
02:26:04,791 --> 02:26:05,708
Mari kita lihat
1833
02:26:06,208 --> 02:26:07,625
Tidak ada pekerjaan di dunia
ini yang dimulai dengan
1834
02:26:07,708 --> 02:26:09,166
Berkat Tuhan Rama yang akan
menghadapi rintangan apa pun
1835
02:26:09,958 --> 02:26:12,375
Dan kau pikir kau bisa menghentikan
pernikahan Sita dan Rama?
1836
02:26:13,041 --> 02:26:14,208
Mustahil
1837
02:26:14,666 --> 02:26:16,708
Itu akan terjadi dan itu akan
terjadi di bawah lindungannya
1838
02:26:19,416 --> 02:26:20,541
Hentikan bila kau bisa
1839
02:29:31,666 --> 02:29:33,125
Saudara
1840
02:29:36,000 --> 02:29:36,958
Ayah
1841
02:29:39,250 --> 02:29:41,458
Ayah, tolong lepaskan dia
1842
02:29:57,708 --> 02:29:58,958
Kita tidak punya banyak waktu
1843
02:29:59,625 --> 02:30:01,125
Setelah penggal kepala dari
tubuhnya, kita harus pergi
1844
02:30:12,541 --> 02:30:15,000
Ayah tolong.
Ayah, Tidak!
1845
02:30:19,166 --> 02:30:20,375
Ayah tolong
1846
02:30:42,958 --> 02:30:46,208
Sayang, apa kita kalah?
1847
02:30:47,541 --> 02:30:49,333
Kita mendapat restu Tuhan Rama
1848
02:30:50,041 --> 02:30:51,500
Tuhan Rama bersama kita
1849
02:30:52,375 --> 02:30:53,375
Kita tidak akan kalah
1850
02:30:58,458 --> 02:30:59,625
Tidak.. Tolong
1851
02:33:26,875 --> 02:33:28,000
Siapa dia?
1852
02:33:28,916 --> 02:33:32,625
Apa hubungan dia dengannya?
1853
02:33:38,958 --> 02:33:39,875
Sayang..
1854
02:33:57,833 --> 02:33:59,291
Bunuh dia
1855
02:36:10,125 --> 02:36:11,625
Kemana dia mau pergi?
1856
02:36:11,750 --> 02:36:14,500
Merekalah masalahnya.
Bunuh mereka dulu
1857
02:37:49,250 --> 02:37:50,833
Apa yang kalian lihat?
1858
02:37:51,291 --> 02:37:52,416
Mempertanyakan identitasku?
1859
02:37:52,833 --> 02:37:54,625
Berpikir kenapa aku ada di sini?
1860
02:37:55,041 --> 02:37:57,250
Lalu bagaimana aku bisa
terhubung dengan pergumulan ini?
1861
02:37:57,541 --> 02:37:58,500
Ada hubungannya
1862
02:37:59,250 --> 02:38:03,083
Ada hubungan antara kemarahanku
dan dosa yang kalian buat
1863
02:38:04,083 --> 02:38:05,708
Hatiku
1864
02:38:06,125 --> 02:38:07,333
Ammulu-ku
1865
02:38:07,750 --> 02:38:09,000
Hidupku
1866
02:38:11,583 --> 02:38:13,125
Dia datang ke sini
atas nama pernikahan
1867
02:38:13,958 --> 02:38:15,291
Dia akan menunjukkan padaku saudara
1868
02:38:15,875 --> 02:38:19,125
Dan mengatakan bahwa dia akan membuat kami
bertemu secara langsung dan memberi kejutan
1869
02:38:19,583 --> 02:38:22,916
Namun setelah datang
dari desa dia menghilang
1870
02:38:23,333 --> 02:38:24,875
Aku sudah mencari
1871
02:38:26,083 --> 02:38:29,000
Dan mengetahui bahwa kalian
berada di balik hilangnya dia
1872
02:38:30,625 --> 02:38:32,500
Aku membunuh orang yang menyentuhnya
1873
02:38:33,250 --> 02:38:37,916
Dan mendapat perhatianmu
lalu masuk dalam hidupmu
1874
02:38:39,666 --> 02:38:42,125
Saat itu, orangku sudah memulai
permainan dengan kalian berdua
1875
02:38:42,333 --> 02:38:46,041
Dialah yang kasih tahu aku bahwa untuk
mengungkap kebenaran, kau harus hidup
1876
02:38:46,125 --> 02:38:48,750
Dan ada satu lagi di belakang kalian berdua.
Dan Ammulu itu ada di Delhi
1877
02:38:51,666 --> 02:38:53,958
Itu sebabnya aku
mengalihkan fokusku ke Delhi
1878
02:38:54,333 --> 02:38:58,333
Aku memukulnya dan
menyelamatkan Ammulu-ku
1879
02:39:12,000 --> 02:39:14,791
Tahukah kau apa hal pertama yang dia
minta setelah membuka matanya?
1880
02:39:15,583 --> 02:39:16,791
Aku ingin bertemu ayahku
1881
02:39:17,083 --> 02:39:18,166
Aku memasuki lapangan
1882
02:39:18,666 --> 02:39:22,291
Menyaksikan anarkimu
dan membuatmu berdiri
1883
02:39:24,041 --> 02:39:27,041
Aku berdiri hanya untuknya
1884
02:39:27,416 --> 02:39:31,625
Tapi dia menepati janji
yang dibuat ayahnya
1885
02:39:33,750 --> 02:39:35,166
Demi kebaikan yang lebih besar
1886
02:39:37,250 --> 02:39:40,041
Untuk pria yang baik
1887
02:39:42,833 --> 02:39:45,125
Apa kau akan mendukungnya atau tidak?
1888
02:39:46,916 --> 02:39:48,375
Ya atau tidak?
1889
02:39:55,250 --> 02:39:57,458
Kami membuat kesalahan.
Kami mohon maaf
1890
02:39:57,541 --> 02:39:59,625
Kami akan mengaku bila diperlukan..
Ampuni kami
1891
02:40:06,458 --> 02:40:07,875
Katakan di depan mereka
1892
02:40:31,750 --> 02:40:35,041
Pak, kami selamanya berhutang padamu
1893
02:40:37,916 --> 02:40:38,875
Hutang?
1894
02:40:41,166 --> 02:40:46,666
Orang memberikan waktu, kebahagiaan,
atau uangnya demi persahabatan
1895
02:40:47,875 --> 02:40:49,291
Tapi apa mereka akan
menyerahkan nyawanya?
1896
02:40:50,541 --> 02:40:51,875
Mereka memberikannya
1897
02:40:54,375 --> 02:40:57,416
Dia mempertaruhkan nyawanya
untuk menepati janji ayahnya
1898
02:40:57,958 --> 02:41:00,791
Kau harus berhutang padanya
1899
02:41:01,583 --> 02:41:02,541
Oke?
1900
02:41:02,958 --> 02:41:05,750
Ammulu, apa kau bahagia?
1901
02:41:13,666 --> 02:41:15,625
Kau akan bertemu ayahmu
setelah sekian lama
1902
02:41:15,750 --> 02:41:17,750
Pergi dan temui dia.
Aku akan menunggumu
1903
02:41:18,708 --> 02:41:20,125
Pak, apa kalian berdua
dalang di balik semua ini?
1904
02:41:20,583 --> 02:41:21,500
Ya
1905
02:41:21,791 --> 02:41:22,708
Benar
1906
02:41:25,166 --> 02:41:28,625
Tidakkah kalian malu melakukan hal keji ini
padahal kalian berada dalam posisi yang bertanggung jawab?
1907
02:41:28,750 --> 02:41:30,333
Tolong. Mundur. Mundur.
Pak, Pak. Media, Pak
1908
02:41:30,958 --> 02:41:31,916
Sayang..
1909
02:41:34,000 --> 02:41:34,958
Siapa kau?
1910
02:41:35,291 --> 02:41:36,333
Maroko...
1911
02:41:37,333 --> 02:41:38,708
Ibukota kejahatan dunia
1912
02:41:39,208 --> 02:41:41,458
Kau pasti pernah mendengar tentang
Don Daniel yang terkenal itu, Pak
1913
02:41:43,708 --> 02:41:45,125
30 tahun
1914
02:41:46,583 --> 02:41:47,916
3 pemerintah
1915
02:41:48,666 --> 02:41:49,958
30 ribu tentara..
1916
02:41:50,791 --> 02:41:52,375
Semua ini bahkan tidak bisa menyentuhnya
1917
02:41:54,583 --> 02:41:56,041
Apa hubungan dia dengan dia?
1918
02:41:56,250 --> 02:41:57,500
Dialah yang membunuhnya, Pak!
1919
02:42:43,208 --> 02:42:44,125
Aksi
1920
02:42:45,125 --> 02:43:00,125
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
139888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.