All language subtitles for Skanda The Attacker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Kamera siap 2 00:01:35,833 --> 00:01:36,458 Ram, siap 3 00:01:37,625 --> 00:01:38,333 Mulai kamera 4 00:01:39,166 --> 00:01:39,750 Aksi! 5 00:02:18,666 --> 00:02:21,333 Hari ini, kerumunan orang yang penasaran berkumpul di depan pengadilan 6 00:02:21,333 --> 00:02:27,041 Untuk tidak menyaksikan nasib penjahat biasa 7 00:02:27,208 --> 00:02:29,791 Bukan hanya di India dialah orang yang menciptakan 8 00:02:29,875 --> 00:02:32,125 Identitasnya sendiri di banyak industri perangkat lunak sensasional paling 9 00:02:32,250 --> 00:02:36,083 Sukses negara lain 10 00:02:36,208 --> 00:02:37,750 Tn. Rudraganti Ramakrishna Raju 11 00:02:37,875 --> 00:02:39,875 Yang mengejutkan, bahkan dengan berbagai upaya filantropisnya 12 00:02:39,958 --> 00:02:41,791 Hei, siapa yang kau sebut pria hebat? Apa yang kau ketahui tentang kesuksesannya? 13 00:02:41,833 --> 00:02:44,083 Tahukah kau berapa banyak orang yang kehilangan nyawa karena dia? 14 00:02:46,125 --> 00:02:47,208 Dia adalah seorang pembunuh! 15 00:02:55,416 --> 00:02:57,208 Hari ini bukan sidang kasusmu 16 00:02:57,666 --> 00:03:00,041 Kami akan memberikan keputusan akhir 17 00:03:01,833 --> 00:03:04,166 Tindakanmu untuk menyelamatkan diri telah membuat 18 00:03:04,875 --> 00:03:07,250 Kau bersalah atas kematian 10 gadis 19 00:03:07,458 --> 00:03:08,333 Bukan hanya itu 20 00:03:08,541 --> 00:03:10,958 25 orang dibunuh tanpa pandang bulu atas perintahmu 21 00:03:11,166 --> 00:03:15,166 Hanya karena kecurigaan bahwa mereka akan bersaksi melawanmu 22 00:03:15,375 --> 00:03:18,416 Kau telah setuju bersalah atas semua tuduhan di atas 23 00:03:19,208 --> 00:03:23,458 Apa ada sesuatu yang kau atau pengacaramu 24 00:03:23,916 --> 00:03:25,791 Ingin katakan tentang ini kepada pengadilan? 25 00:03:30,458 --> 00:03:31,458 Pak! 26 00:03:32,291 --> 00:03:34,625 Setelah mempertimbangkan semua kasus yang terjadi sebelumnya 27 00:03:34,833 --> 00:03:36,250 Berdasarkan Pasal 310 28 00:03:37,166 --> 00:03:38,375 Penghapusan Bukti 29 00:03:38,875 --> 00:03:42,291 Dan Perusakan Bukti & Pasal 307 30 00:03:42,916 --> 00:03:45,458 Penyebab Pembunuhan Langsung atau Tidak Langsung 31 00:03:46,833 --> 00:03:48,541 Kau telah dijatuhi hukuman mati 32 00:03:51,916 --> 00:03:54,333 Pengadilan telah menjatuhkan hukuman gantung pada Ramakrishna Raju sampai mati 33 00:03:55,500 --> 00:03:58,125 Masyarakat dan pemerintah menyambut baik perintah pengadilan tersebut 34 00:04:02,208 --> 00:04:02,791 Ya Tuhan! 35 00:04:09,416 --> 00:04:10,333 Detak jantungnya meningkat 36 00:04:10,500 --> 00:04:11,750 Dapatkan suntikannya, cepat 37 00:04:12,333 --> 00:04:13,500 Apa yang terjadi tiba-tiba? 38 00:04:13,916 --> 00:04:16,458 Pengadilan akan segera menetapkan tanggal hukuman mati 39 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Matikan TV 40 00:04:18,666 --> 00:04:19,583 Matikan TV 41 00:04:23,666 --> 00:04:28,041 Gadis ini terusik dengan kabar eksekusi ayahnya 42 00:04:28,583 --> 00:04:29,875 Jangan nyalakan TV lagi 43 00:04:44,291 --> 00:04:47,375 Pengacaramu pergi ke pengadilan dan mendapat perintah khusus untuk bertemu 44 00:04:47,625 --> 00:04:50,458 Terpidana mati sementara dia tidak diizinkan bertemu denganmu 45 00:04:51,041 --> 00:04:52,208 Dia ingin berbicara denganmu 46 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 Bila kau ingin mati mungkin kau akan digantung 47 00:04:55,541 --> 00:04:59,125 Tapi putrimu bisa terbunuh hanya dengan mencabut selang 48 00:05:01,375 --> 00:05:02,791 Ingatlah ini saat berbicara dengannya 49 00:05:13,333 --> 00:05:15,458 Kenapa kau mengaku bersalah tanpa melakukan kesalahan apa pun? 50 00:05:17,208 --> 00:05:20,000 Hidupmu telah menunjukkan jalan hidup kepada jutaan orang 51 00:05:20,750 --> 00:05:23,500 Sangat tidak adil bila kehilangannya seperti ini 52 00:05:23,750 --> 00:05:25,625 Silakan tandatangani petisi untuk mengajukan permohonan kembali 53 00:05:26,458 --> 00:05:28,375 Hidupku tidak berharga sekarang 54 00:05:30,541 --> 00:05:32,333 Kehidupan putriku lebih penting bagiku 55 00:05:36,625 --> 00:05:39,125 Silakan pergi 56 00:05:42,750 --> 00:05:45,541 Menyerah pada keadaan, kau mungkin mengaku bersalah atas semua kesalahan 57 00:05:46,333 --> 00:05:49,125 Pengadilan mungkin menyetujuinya, dan hukum mungkin menerimanya 58 00:05:49,541 --> 00:05:51,291 Tapi Tuhan tidak akan menerima ini 59 00:05:53,125 --> 00:05:55,375 Hanya Tuhan yang akan memutuskan apa keheninganmu akan bergema sebagai hiruk-pikuk 60 00:05:55,708 --> 00:05:58,083 Atau air matamu akan jatuh seperti tsunami 61 00:05:58,416 --> 00:06:01,541 Atau apa rasa sakitmu akan berubah menjadi senjata untuk menyelamatkanmu 62 00:06:01,875 --> 00:06:04,416 Tuhanlah yang menentukan, Pak. Hanya Tuhan! 63 00:07:21,500 --> 00:07:25,208 Alasan kenapa kota Anantapur kita penuh dengan kemeriahan 64 00:07:25,291 --> 00:07:29,000 Suasana hati hari ini karena pernikahan Priya Rao 65 00:07:29,125 --> 00:07:31,250 Satu-satunya putri Ketua Menteri negara bagian Rayudu kita 66 00:07:31,375 --> 00:07:34,166 Pernikahan tersebut dihadiri oleh banyak pemimpin nasional terkemuka 67 00:07:34,333 --> 00:07:39,666 Dan para pemimpin daerah yang telah menciptakan suasana menyenangkan di sekitarnya 68 00:07:44,625 --> 00:07:45,458 Halo Pak 69 00:07:45,583 --> 00:07:47,541 Halo, Pak. CM Chhattisgarh 70 00:07:47,583 --> 00:07:48,500 Kenalkan CM 71 00:07:49,041 --> 00:07:50,916 Salam, Pak. Salam 72 00:07:51,208 --> 00:07:52,250 Kenalkan Rayudu 73 00:07:53,291 --> 00:07:55,666 Gubernur negara bagian telah tiba pada acara tersebut 74 00:07:55,833 --> 00:07:59,666 CS negara bagian dan pejabat polisi menyambutnya 75 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 Salam! Salam! 76 00:08:02,500 --> 00:08:03,583 Apa kabarmu? Aku baik-baik saja 77 00:08:04,166 --> 00:08:05,083 Salam! 78 00:08:06,208 --> 00:08:07,458 Dimana Pak CM? 79 00:08:07,583 --> 00:08:08,500 Dia ada di sini, Bu 80 00:08:18,958 --> 00:08:19,791 Mari 81 00:08:20,041 --> 00:08:21,041 Ayo, Bu Gubernur 82 00:08:21,125 --> 00:08:22,416 Halo, Pak CM. Halo 83 00:08:22,541 --> 00:08:25,041 Dia adalah CM Chhattisgarh dan dia adalah Gubernur kita 84 00:08:25,416 --> 00:08:26,541 Dia Nirmala, istriku 85 00:08:26,666 --> 00:08:27,583 Salam! 86 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 Paman 87 00:08:29,958 --> 00:08:30,958 Pamanku 88 00:08:31,125 --> 00:08:31,875 Salam! 89 00:08:32,000 --> 00:08:35,125 Dialah yang menjadi kekuatan fondasi politik kami di area ini 90 00:08:35,625 --> 00:08:37,541 Bila bukan karena dia, kami tidak akan berada di sini 91 00:08:38,458 --> 00:08:39,666 Salam! Aku akan pergi 92 00:08:41,791 --> 00:08:42,916 Siapa mempelai laki-laki? 93 00:08:43,083 --> 00:08:44,166 Keponakanku 94 00:08:49,291 --> 00:08:50,916 Aku akan mengurus negara 95 00:08:51,250 --> 00:08:52,875 Dia mengurus area ini 96 00:08:54,333 --> 00:08:58,583 Jadi, kau menjaga otoritas dan gadis itu di dalam rumahmu 97 00:08:58,958 --> 00:08:59,916 Super, Pak CM 98 00:09:03,458 --> 00:09:05,125 Madam, dia adalah putra CM Telangana 99 00:09:06,375 --> 00:09:07,833 Dimana ayahmu? 100 00:09:08,416 --> 00:09:10,625 Maaf, Paman. Dia sibuk dengan beberapa protokol 101 00:09:10,875 --> 00:09:11,791 Itu sebabnya aku datang mewakilinya 102 00:09:12,000 --> 00:09:12,916 Oke 103 00:09:13,000 --> 00:09:14,666 Paman, aku akan pergi menemui Priya dulu 104 00:09:22,916 --> 00:09:25,833 Pak, kali ini tolong pastikan Nagireddy tidak memenangkan pemilu 105 00:09:25,916 --> 00:09:26,833 Tolong. Oke 106 00:09:26,958 --> 00:09:28,333 Pertama pergi dan temui Pak CM. Pergi. Oke 107 00:09:36,666 --> 00:09:37,875 Duduk. Tentu 108 00:09:37,958 --> 00:09:39,250 Silakan duduk. Tentu 109 00:09:40,166 --> 00:09:41,375 Halo, Pak CM 110 00:09:42,041 --> 00:09:43,250 MP. Apa kabarmu? 111 00:09:43,500 --> 00:09:47,291 Pak, sekarang Munireddy sudah terbunuh dan sakit kepala kami hilang, kami sangat senang 112 00:09:47,708 --> 00:09:49,166 Silakan makan siangmu. Oke, Pak 113 00:09:49,416 --> 00:09:51,083 Pak. Apa? 114 00:09:51,458 --> 00:09:53,208 Putrimu telah kawin lari 115 00:09:55,916 --> 00:09:56,791 Dengan siapa? 116 00:09:56,916 --> 00:09:58,250 Putra CM Telangana 117 00:10:01,250 --> 00:10:02,500 Aku akan pergi dan bertemu Priya dulu 118 00:10:11,541 --> 00:10:13,583 Kau bodoh. Apa yang kau lakukan di sini? 119 00:10:14,916 --> 00:10:15,958 Dia seharusnya tidak melakukan ini 120 00:10:16,458 --> 00:10:19,416 Dia telah mencoreng citra kita di depan banyak orang 121 00:10:21,125 --> 00:10:22,666 Itu tidak akan ternoda paman 122 00:10:22,833 --> 00:10:23,708 Bagaimana bisa? 123 00:10:23,875 --> 00:10:24,750 Bukankah kau ada? 124 00:10:24,875 --> 00:10:25,833 Apa yang bisa aku lakukan? 125 00:10:36,791 --> 00:10:41,416 Semua pejabat yang datang ke sini untuk pernikahan putriku harus memaafkanku 126 00:10:44,000 --> 00:10:45,583 Pernikahan ini telah dibatalkan 127 00:10:50,291 --> 00:10:52,666 Kepala keluarga kami, Tuhan kami 128 00:10:53,666 --> 00:10:56,333 Paman kami telah meninggal karena serangan jantung 129 00:11:03,833 --> 00:11:08,500 Euforia pernikahan cucunya membuatnya terkena serangan jantung hebat 130 00:11:15,833 --> 00:11:16,916 Kami sakit 131 00:11:19,458 --> 00:11:20,541 Sampai bertemu lagi 132 00:12:00,458 --> 00:12:02,625 Panggil ayahnya 133 00:12:40,250 --> 00:12:41,208 Hei, Mallesh 134 00:12:42,041 --> 00:12:43,500 Aku sudah membersihkan situsmu, bukan? 135 00:12:44,541 --> 00:12:45,916 Tapi kau belum mengirimiku jumlah pelunasannya 136 00:12:46,291 --> 00:12:49,625 Naveen Bhai, aku menjual situs yang sama 137 00:12:50,250 --> 00:12:53,416 Setelah kesepakatan selesai, aku akan mengirimkan uangmu 138 00:12:58,166 --> 00:12:59,958 Bila aku membutuhkanmu, aku akan membayarmu 139 00:13:01,000 --> 00:13:02,750 Tapi bila kau membutuhkanku, kau harus membayarku 140 00:13:04,250 --> 00:13:08,791 Bila kau tidak menepati janjimu, aku akan mengambil tanah yang sama 141 00:13:09,666 --> 00:13:11,166 Siapa yang akan kau dekati untuk penyelesaian? 142 00:13:15,083 --> 00:13:16,291 Lalu siapa yang akan menyelamatkanmu? 143 00:13:19,583 --> 00:13:22,791 Pak, tolong dipikir lagi 144 00:13:23,166 --> 00:13:25,208 Dia adalah sistem pendukung yang besar untuk departemen kita 145 00:13:25,791 --> 00:13:28,166 Kita telah melakukan banyak operasi rahasia dengan bantuannya 146 00:13:28,458 --> 00:13:29,500 Bukan hanya itu, Pak 147 00:13:29,625 --> 00:13:33,708 Dia telah menyingkirkan semua pemimpin partaimu yang menjadi ancaman bagimu 148 00:13:34,375 --> 00:13:36,333 Dan dialah yang membawa seluruh negeri yang 149 00:13:36,500 --> 00:13:38,333 Kau tandai penting di bawah kendalimu 150 00:13:40,416 --> 00:13:42,041 Kau benar, DGP 151 00:13:42,666 --> 00:13:46,375 Kau telah memanfaatkan dia dan aku juga. Aku tidak mengatakan tidak 152 00:13:47,333 --> 00:13:52,416 Kita tidak bisa membiarkan setiap orang yang telah membantu kita naik pangkat menjadi setara dengan kita 153 00:13:55,500 --> 00:13:57,041 Untuk mencapai tujuan 154 00:13:57,333 --> 00:14:00,541 Kita harus menunggang kuda, tidak sebaliknya 155 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 Hei, Sanjay 156 00:14:02,583 --> 00:14:04,708 Waktunya sudah habis 157 00:14:13,583 --> 00:14:16,375 Tidak ada kehidupan yang telah aku ambil sia-sia 158 00:14:16,958 --> 00:14:22,000 Itu harusnya bermanfaat bagi partai atau membantu meningkatkan citra atasanku 159 00:14:22,708 --> 00:14:23,791 Rencanakan pemakamannya 160 00:14:25,083 --> 00:14:27,333 Saudara. AP CM siap dihubungi 161 00:14:29,416 --> 00:14:30,583 Ya, Rayudu 162 00:14:30,875 --> 00:14:33,583 Maaf aku tidak bisa hadir karena aku sedikit sibuk 163 00:14:33,791 --> 00:14:34,916 Bagaimana pernikahannya? 164 00:14:35,166 --> 00:14:36,666 Bagaimana hal itu akan terjadi? 165 00:14:38,625 --> 00:14:41,708 Bila kau mengirim putramu untuk kawin lari dengan putriku 166 00:14:41,791 --> 00:14:44,833 Bagaimana pernikahannya akan dilangsungkan, Ranjit Reddy? 167 00:14:51,458 --> 00:14:54,291 Untuk menjaga harga diriku di hadapan para tamu 168 00:14:54,666 --> 00:14:58,708 Aku harus membunuh Pamanku sendiri 169 00:15:00,416 --> 00:15:05,625 Orang yang telah mengambil putriku, dia tidak akan hidup 170 00:15:16,958 --> 00:15:21,750 Aku bukan anak ayahku bila aku tidak memenggal kepala anakmu di hadapanmu, di rumahmu sendiri 171 00:15:22,333 --> 00:15:27,083 Dan mendedikasikan pengorbanannya untuk area ini 172 00:15:28,708 --> 00:15:29,625 Ayo 173 00:15:30,416 --> 00:15:31,333 Mari 174 00:15:33,250 --> 00:15:37,458 Jangan gerbang rumahku, usahakan kau bisa melintasi perbatasan negaraku 175 00:15:39,125 --> 00:15:43,458 Itu bukan anakku, aku berdiri di antara kau dan putrimu 176 00:15:43,708 --> 00:15:44,625 Sentuh, bila kau bisa 177 00:15:45,958 --> 00:15:47,416 Berani menyentuhnya? 178 00:15:50,833 --> 00:15:55,000 Tidak hanya dalam politik, kita adalah mitra dalam segala hal 179 00:15:55,666 --> 00:15:56,833 Kenapa kau tidak kasih tahu aku sebelumnya...? 180 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Ayah 181 00:15:58,291 --> 00:15:59,500 Ayahku tidak mau mendengarkanmu, mertua 182 00:15:59,625 --> 00:16:01,041 Itu sebabnya aku memintanya datang 183 00:16:01,583 --> 00:16:04,041 Dia akan mendengarkanmu bila itu tentang politik 184 00:16:05,166 --> 00:16:08,791 Tapi dia tidak akan membiarkan putrinya melewati ambang pintunya 185 00:16:09,000 --> 00:16:10,333 Sama sepertiku 186 00:16:11,500 --> 00:16:16,250 Aku bahkan tidak akan membiarkan temanku bila itu tentang darahku 187 00:16:19,083 --> 00:16:20,791 Masalahnya telah sampai padaku sekarang 188 00:16:21,458 --> 00:16:24,208 Kalian berdua masuk ke dalam, aku akan mengurus semuanya 189 00:16:24,583 --> 00:16:25,833 Pak DGP. Pak 190 00:16:26,333 --> 00:16:30,166 Musuh mampu dan sama kuatnya, apa yang harus kita lakukan? 191 00:16:30,541 --> 00:16:35,000 Seperti yang kau sebutkan Pak, kita tidak akan membiarkan dia melewati gerbang tol 192 00:16:36,916 --> 00:16:38,750 Ipar, perintahmu 193 00:16:39,375 --> 00:16:41,833 Aku akan membelahnya menjadi dua dan mendapatkan putri kita kembali 194 00:16:42,166 --> 00:16:43,166 Perintahmu, saudara 195 00:16:43,583 --> 00:16:49,208 Bila kita harus bertarung di tempat terbuka, kenapa pamanku harus terbunuh? 196 00:16:51,375 --> 00:16:54,375 Dia mengenalku dan aku mengenalnya 197 00:16:55,041 --> 00:16:57,666 Dia akan dengan mudah memperkirakan gerakanku 198 00:16:58,583 --> 00:17:01,708 Kita perlu mendapatkan seseorang yang tidak dikenal, yang lebih dari mampu melakukan ini 199 00:17:02,875 --> 00:17:04,166 Ajak Jacob beraksi 200 00:18:11,916 --> 00:18:13,666 Aku sudah punya ini 201 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 Di mana yang utama? 202 00:18:15,291 --> 00:18:16,291 Sulema 203 00:18:17,250 --> 00:18:18,583 Bawa itu 204 00:18:21,583 --> 00:18:24,458 Dibuat di Meksiko, halus seperti mentega 205 00:18:42,125 --> 00:18:43,958 Itu mencapai jarak satu kilometer 206 00:18:45,125 --> 00:18:49,333 Bahkan mampu menembus jaket antipeluru 207 00:18:51,166 --> 00:18:53,375 Targetnya sangat besar dan kita hanya punya satu peluang 208 00:18:57,208 --> 00:18:58,500 Ini cukup 209 00:19:04,708 --> 00:19:08,250 Aku ingin grafik pergerakan CM dan seluruh keluarganya 210 00:19:08,416 --> 00:19:11,166 Ada karnaval besok dan CM adalah tamu utama di sana 211 00:19:39,583 --> 00:19:40,500 Apa kau siap? 212 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 Siap, saudara 213 00:19:42,375 --> 00:19:46,958 Segera setelah karnaval dimulai, suntikkan kerbau terkuat 214 00:19:47,208 --> 00:19:49,041 Itu akan mengamuk dan menyerang orang-orang 215 00:19:49,541 --> 00:19:51,583 Pengalihan kecil terhadap kepolisian sudah cukup 216 00:19:51,958 --> 00:19:53,666 Aku akan mencapai targetnya 217 00:20:00,833 --> 00:20:01,750 Ayah! 218 00:20:03,166 --> 00:20:04,625 Kau adalah CM negara bagian ini jadi kau datang ke sini 219 00:20:04,958 --> 00:20:06,125 Tapi apa yang aku lakukan di sini? 220 00:20:07,291 --> 00:20:09,750 Negara bagian ini mengenalmu sebagai anakku 221 00:20:10,375 --> 00:20:13,708 Tapi masyarakat juga harus melihatmu sebagai pewaris posisi CM-ku 222 00:20:41,166 --> 00:20:42,916 Kerbau datang! 223 00:20:53,833 --> 00:20:55,166 Kekasih kita 224 00:20:56,208 --> 00:20:57,750 Simbol kebanggaan kita 225 00:20:58,875 --> 00:21:00,916 Kebanggaan Hyderabad 226 00:21:01,875 --> 00:21:03,500 Bheem Dev Maharaj 227 00:21:15,208 --> 00:21:16,125 Saudara! 228 00:21:28,250 --> 00:21:29,333 Mari... 229 00:21:45,041 --> 00:21:46,000 Apa yang telah terjadi? 230 00:21:46,208 --> 00:21:47,916 Pemilik kerbau induk menghentikan kami, Pak 231 00:21:48,000 --> 00:21:50,125 Menyuntik kerbau induk itu 232 00:21:50,541 --> 00:21:54,000 Bila dia mengamuk, tidak ada yang bisa menghentikannya 233 00:21:55,625 --> 00:21:56,833 Hei! 234 00:22:16,125 --> 00:22:17,083 Apa itu? 235 00:22:17,166 --> 00:22:20,583 Pasti jadi liar, Pak. Orang kami akan mengurusnya 236 00:22:46,333 --> 00:22:49,125 Bila aku pukul, suaranya akan bergema di Golconda 237 00:22:49,583 --> 00:22:51,541 Dan tubuhmu akan mencapai Salibanda 238 00:22:52,583 --> 00:22:53,333 Ayo, mari kita lihat 239 00:22:54,041 --> 00:22:55,708 Ayo, mari kita lihat 240 00:23:00,708 --> 00:23:25,708 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 241 00:24:26,666 --> 00:24:29,416 Entriku akan membuat suasana bergidik 242 00:25:50,666 --> 00:25:52,666 Ajay, periksa apa yang terjadi di sana. Oke, Pak 243 00:25:55,791 --> 00:25:57,500 Pak, situasinya menjadi tidak terkendali 244 00:25:57,916 --> 00:25:59,125 Lebih baik pergi dari sini 245 00:26:00,333 --> 00:26:01,750 Tolong mundur 246 00:26:38,250 --> 00:26:39,666 Bheem, Tenanglah. Tenang 247 00:26:40,208 --> 00:26:43,750 Pedang besar tidak dapat melukai kita, apa pengaruh jarum suntik kecil ini terhadap kita? 248 00:26:44,625 --> 00:26:46,750 Biarkan saja, kita akan menanganinya 249 00:26:49,708 --> 00:26:51,208 Pak, kau baik-baik saja? 250 00:26:51,458 --> 00:26:52,416 Ya 251 00:26:53,500 --> 00:26:54,958 Pak. Dialah orangnya 252 00:26:55,375 --> 00:26:58,666 Bukan yang bermain dengan kerbau, yang mengalahkan kerbau itulah pemenangnya 253 00:26:59,125 --> 00:27:00,083 Buat pengumumannya 254 00:27:36,250 --> 00:27:37,458 Pekerjaan harus diselesaikan cepat 255 00:27:40,875 --> 00:27:42,833 Hei, kau meleset 256 00:27:43,000 --> 00:27:44,041 Kau pecundang 257 00:27:44,333 --> 00:27:47,625 Pecundang! Pecundang! 258 00:27:50,083 --> 00:27:52,500 Saudara, orang kita sudah memulai operasinya 259 00:27:53,541 --> 00:27:54,458 Aku tahu 260 00:27:56,583 --> 00:27:57,416 Aku tahu itu 261 00:27:59,208 --> 00:28:01,083 Dia bukan hanya 262 00:28:04,250 --> 00:28:06,541 Panah yang telah aku lepaskan 263 00:28:13,791 --> 00:28:15,291 Dia adalah tombak! 264 00:28:17,833 --> 00:28:20,208 Kakek, pemenang! Kakek, pemenang! 265 00:28:21,250 --> 00:28:22,500 Aku akan menusuk 266 00:28:25,208 --> 00:28:28,458 Aku akan menusuknya langsung ke jantungnya 267 00:28:55,125 --> 00:28:57,166 Aku kehilangan kesempatan bagus 268 00:28:58,750 --> 00:29:00,541 Siapa yang merusak kesempatanku? 269 00:29:01,041 --> 00:29:02,250 Mari pikirkan tentang dia nanti 270 00:29:02,375 --> 00:29:03,958 Bagaimana dengan orang yang terkena peluru? 271 00:29:05,875 --> 00:29:06,833 Kenapa? 272 00:29:06,916 --> 00:29:09,750 Karena amukan kerbau itu, perhatian pun teralihkan padanya 273 00:29:09,833 --> 00:29:10,958 Tapi itu pasti akan kenai kau suatu saat nanti 274 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 Aku telah menjadi bagian dari intelijen 275 00:29:14,500 --> 00:29:16,041 Aku sangat tahu jaringan mereka 276 00:29:16,208 --> 00:29:17,125 Mereka akan melacakmu 277 00:29:17,833 --> 00:29:20,458 Kau hanya memiliki satu kesempatan dan itu juga bila kau bertindak cepat 278 00:29:38,875 --> 00:29:43,458 Kau memiliki 5 sahabat terbaik di alam 279 00:29:44,791 --> 00:29:47,416 Rasakan angin sepoi 280 00:29:51,041 --> 00:29:53,208 Rasakan air 281 00:29:56,583 --> 00:29:58,625 Rasakan tanah 282 00:30:02,500 --> 00:30:04,708 Rasakan alam 283 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 Rasakan cahaya 284 00:30:14,333 --> 00:30:18,333 Jangan menghalangi sinar matahari yang indah ini 285 00:30:19,041 --> 00:30:20,500 Nikmatilah 286 00:30:22,666 --> 00:30:24,083 Madam! Madam! 287 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 Apa kau sedang yoga? 288 00:30:27,708 --> 00:30:29,041 Di luar panas 289 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 Kulitmu akan kecokelatan, silakan masuk 290 00:30:34,125 --> 00:30:35,291 Ayah.. 291 00:30:36,583 --> 00:30:37,916 Ayah.. 292 00:30:40,000 --> 00:30:40,875 Apa yang telah terjadi? 293 00:30:40,958 --> 00:30:42,291 Ibu, aku perlu bicara dengan Ayah 294 00:30:43,250 --> 00:30:45,625 Tolong kasih tahu kami ada apa. Bibi, tolong 295 00:30:45,833 --> 00:30:46,750 Hanya Ayah 296 00:30:46,916 --> 00:30:48,208 Hei, ada apa? Kau datang 297 00:30:50,750 --> 00:30:51,666 Ayah! 298 00:30:52,458 --> 00:30:53,375 Apa yang terjadi, sayang? 299 00:30:53,541 --> 00:30:54,333 Ayah 300 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 Apa aku memerlukan perlindungan sedemikian rupa sehingga aku perlu terlindung dari sinar matahari? 301 00:31:01,916 --> 00:31:04,666 Sudah kubilang begitu aku datang ke sini dari luar negeri 302 00:31:04,875 --> 00:31:07,458 Dan bergabung di sini agar protokolmu tidak menggangguku 303 00:31:08,791 --> 00:31:10,958 Ayah, aku tidak ingin dianggap sebagai putri CM 304 00:31:11,333 --> 00:31:14,000 Tapi aku ingin belajar di sini seperti gadis normal lainnya 305 00:31:14,583 --> 00:31:18,125 Sejauh ini aku berhasil merahasiakan hal ini kepada sebagian besar temanku 306 00:31:18,333 --> 00:31:19,750 Aku sangat senang 307 00:31:20,166 --> 00:31:22,333 Tolong cabut keamanan di sekelilingku 308 00:31:26,875 --> 00:31:28,500 Seperti yang kau katakan. Oke 309 00:31:29,250 --> 00:31:31,166 Terima kasih. Terima kasih, Ayah 310 00:31:33,250 --> 00:31:34,166 Senang? 311 00:31:35,791 --> 00:31:37,958 DGP, anak-anak tidak tahu apa-apa 312 00:31:38,500 --> 00:31:39,625 Jarak dengan keheningan 313 00:31:39,958 --> 00:31:40,916 Kau lanjutkan pekerjaanmu 314 00:31:43,083 --> 00:31:44,000 Kau mengatakan sesuatu? 315 00:31:44,291 --> 00:31:47,000 Pak, tadi malam, ada tim yang datang ke sini 316 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 Pada malam yang sama, terjadi kesepakatan senjata di kota tua 317 00:31:51,583 --> 00:31:54,208 Timku meragukan ada upaya yang dilakukan terhadap hidupmu kemarin di karnaval 318 00:31:54,875 --> 00:31:57,708 Dan sebuah peluru ditembakkan 319 00:32:02,333 --> 00:32:06,541 Timku mencurigai bahwa tim yang datang ke sini ada hubungannya dengan CM negara bagian itu 320 00:32:11,166 --> 00:32:14,500 Sampai kami menilai situasinya, kami menyarankan kau untuk membatasi pergerakanmu, Pak 321 00:32:14,750 --> 00:32:15,666 Pak DG 322 00:32:16,083 --> 00:32:19,875 Saudaraku telah menantangnya untuk melintasi perbatasan negara agar tidak bersembunyi darinya 323 00:32:20,833 --> 00:32:22,916 Tapi untuk memukulnya dalam bentuk apa pun dia menyerang 324 00:32:23,666 --> 00:32:24,541 Pertama, cari tahu 325 00:32:24,958 --> 00:32:28,833 Nanti aku akan memotongnya menjadi beberapa bagian dan mengirimkannya kembali kepadanya sebagai hadiah balasan 326 00:32:31,208 --> 00:32:32,791 Pertama, temukan pergerakan mereka 327 00:32:33,000 --> 00:32:33,708 Oke, Pak 328 00:32:36,541 --> 00:32:39,916 Siapa pria dalam karnaval yang menghentikan amukan kerbau? 329 00:32:40,125 --> 00:32:41,208 Mahasiswa, Pak 330 00:32:42,166 --> 00:32:42,958 Sanjay 331 00:32:43,416 --> 00:32:46,083 Anakku harus mendapat dukungan dari orang seperti itu di masa depan 332 00:32:46,333 --> 00:32:47,083 Ingat itu 333 00:32:49,333 --> 00:32:50,125 Kampus mana? 334 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Wow 335 00:33:05,958 --> 00:33:09,208 Di saat mayoritas siswa memilih krim pendidikan tertentu 336 00:33:09,625 --> 00:33:12,875 Sungguh menyenangkan melihat begitu banyak pelajar memilih ilmu politik 337 00:33:13,125 --> 00:33:14,166 Sungguh patut diapresiasi 338 00:33:14,333 --> 00:33:18,208 Mari kita diskusikan kemungkinan kariermu setelah kelulusanmu dalam mata pelajaran ini 339 00:33:18,833 --> 00:33:20,083 Kau bisa menjadi jurnalis 340 00:33:20,291 --> 00:33:21,916 analis, ahli sefalagi 341 00:33:22,083 --> 00:33:24,291 Ahli strategi politik, dan bahkan politisi 342 00:33:24,458 --> 00:33:27,458 Aku ingin tahu apa tujuan pribadimu 343 00:33:28,833 --> 00:33:29,958 Di mana kita mulai? 344 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Kau..! Ya, Pak 345 00:33:32,500 --> 00:33:34,791 Kau ingin menjadi apa? Ahli patologi 346 00:33:36,666 --> 00:33:39,041 Itu bukan ahli patologi atau ginekolog 347 00:33:39,166 --> 00:33:42,458 Itu analis politik yang artinya menganalisis politik 348 00:33:43,041 --> 00:33:43,958 Ulangi setelah aku 349 00:33:44,041 --> 00:33:45,166 Venomis politik 350 00:33:45,333 --> 00:33:49,500 Venomis adalah seseorang yang mengisi racun 351 00:33:49,666 --> 00:33:51,750 Itu tren masa kini, Pak 352 00:33:51,916 --> 00:33:53,208 Tren? Ya, Pak 353 00:33:53,500 --> 00:33:54,750 Apa yang dimaksud dengan analis? 354 00:33:54,958 --> 00:33:57,250 Carilah keadaan yang seperti kolam air tawar 355 00:33:57,500 --> 00:33:59,541 Tutupi dirimu dengan lumpur, dan lompatlah ke dalamnya 356 00:33:59,833 --> 00:34:02,791 Mengganggu ketenangan. Jadikan itu kotor 357 00:34:03,041 --> 00:34:05,208 Atas nama kasta, menimbulkan perbedaan antar masyarakat 358 00:34:05,416 --> 00:34:10,000 Menggunakan fakta-fakta yang tidak logis sehingga membuat masyarakat saling bermusuhan 359 00:34:10,291 --> 00:34:15,125 Sementara masyarakat terguncang oleh kebingungan ini, kritik orang baik 360 00:34:15,250 --> 00:34:17,541 Dan menjadikannya penjahat dan memuji orang-orang jahat dan menjadikan mereka populer 361 00:34:17,625 --> 00:34:19,958 Dan kemudian buat dia menang. Ini yang sedang tren saat ini, Pak 362 00:34:20,041 --> 00:34:21,208 Ini trennya 363 00:34:22,541 --> 00:34:25,833 Dari situ kita mulai naik jabatan, Pak 364 00:34:25,958 --> 00:34:32,166 Sejak saat itu, setiap mekanisme negara akan menawarkan uang kepada kita untuk ikut serta dalam upaya mereka 365 00:34:32,291 --> 00:34:33,541 Bagaimana dengan masyarakat? 366 00:34:34,125 --> 00:34:38,083 Bagaimana dengan masyarakat, Pak? Beri saja mereka beberapa barang gratis 367 00:34:38,541 --> 00:34:39,416 Gratis? 368 00:34:39,625 --> 00:34:41,750 Apa semudah itu diterapkan? Ya, Pak 369 00:34:41,833 --> 00:34:44,708 Suapi rumput dari depan dan ambil susu dari belakang 370 00:34:44,791 --> 00:34:48,833 Tidak ada yang akan mempertanyakanmu. Percayalah padaku, Pak 371 00:34:48,958 --> 00:34:50,833 Ini bukanlah kualitas seorang analis 372 00:34:51,250 --> 00:34:52,500 Ini ciri-ciri seorang teroris 373 00:34:52,583 --> 00:34:55,041 Ini etos dan diplomasi, Pak 374 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 Hentikan sekarang juga. Duduk 375 00:34:56,333 --> 00:34:58,208 Kau akan memanjakan siswa lainnya. Oke, Pak 376 00:34:58,875 --> 00:34:59,791 Kau menjawab.. 377 00:35:00,041 --> 00:35:01,000 Aktivis, Pak 378 00:35:01,250 --> 00:35:02,125 Alasan? 379 00:35:02,666 --> 00:35:05,791 Aku ingin melihat masyarakat di mana tidak ada diskriminasi 380 00:35:06,208 --> 00:35:07,166 Bagaimana? 381 00:35:07,291 --> 00:35:09,666 Pertama, kita harus menghilangkan perasaan egois dari masyarakat 382 00:35:09,875 --> 00:35:12,625 Kita harus menyingkirkan ego mereka, yang menjadi alasan penyembahan idola 383 00:35:12,750 --> 00:35:15,166 Kita harus mengangkat mereka yang tertindas 384 00:35:15,375 --> 00:35:18,000 Yang kaya harus membantu yang miskin 385 00:35:18,250 --> 00:35:19,583 Untuk mencapai hal itu 386 00:35:20,166 --> 00:35:24,750 Setiap orang harus mempunyai kecenderungan untuk berpikir mana yang baik dan mana yang buruk 387 00:35:25,791 --> 00:35:28,791 Aku akan berusaha mencapainya sampai napas terakhirku, Pak 388 00:35:29,208 --> 00:35:30,166 Wow 389 00:35:30,416 --> 00:35:31,500 Luar biasa 390 00:35:31,916 --> 00:35:33,875 Setelah mendengarkan omong kosong ini 391 00:35:33,958 --> 00:35:36,583 Kata-katamu terasa seperti mendengarkan Ramayanam suci 392 00:35:37,583 --> 00:35:38,666 Nak, kau jawab 393 00:35:39,625 --> 00:35:40,833 Kau ingin menjadi apa? 394 00:35:41,125 --> 00:35:42,208 CM 395 00:35:44,500 --> 00:35:47,416 Apa? Langsung CM? 396 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Ya 397 00:35:50,083 --> 00:35:51,000 Aku ingin menjadi CM 398 00:35:51,208 --> 00:35:52,083 Alasan? 399 00:35:52,208 --> 00:35:53,791 Jabatan itu punya kekuatan, Pak 400 00:35:54,416 --> 00:35:56,500 Tidak ada rambu lalu lintas yang menghentikanmu 401 00:35:56,583 --> 00:35:58,375 Tidak ada yang memeriksa kadar alkohol saat kau mengemudi 402 00:35:58,500 --> 00:36:01,458 Seluruh negara bagian memasang poster untuk ulang tahun kita 403 00:36:01,541 --> 00:36:04,708 Setiap orang menghabiskan uangnya sendiri untuk melakukan donor darah, dan donor makanan 404 00:36:05,125 --> 00:36:08,791 Tanpa mengeluarkan uang sepeser pun, kita bisa mengadakan pesta ke seluruh negara bagian 405 00:36:09,041 --> 00:36:10,875 Apa kau ingin menjadi CM untuk hal-hal ini? 406 00:36:10,958 --> 00:36:12,666 Ya. Bagaimana caramu? 407 00:36:13,083 --> 00:36:18,375 Menyuap, membujuk, membatasi, dan menghabisi pihak-pihak yang menentangmu 408 00:36:18,500 --> 00:36:20,000 Apa kau akan menjadi CM dengan melakukan semua ini? 409 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 Bukankah yang sekarang juga melakukan hal yang sama untuk mencapai posisi itu? 410 00:36:25,083 --> 00:36:27,625 Ini ruang kelas, bukan jumpa pers 411 00:36:27,708 --> 00:36:28,625 Tolong duduk 412 00:36:28,708 --> 00:36:30,541 Lalu kenapa kau menanyakan sejenis pertanyaan jumpa pers? 413 00:36:30,791 --> 00:36:34,541 Setelah mengamati kekuatan ruang kelas, aku pikir masyarakat sedang berubah 414 00:36:34,750 --> 00:36:36,041 Tapi aku salah, justru semakin rusak 415 00:36:36,125 --> 00:36:38,000 Aku perlu mencuci telinga segera setelah sampai di rumah 416 00:36:41,666 --> 00:36:43,958 Hei, CM. Aku suka logikamu 417 00:36:44,041 --> 00:36:45,416 Hari ini dan seterusnya kita berada di partai yang sama 418 00:36:45,625 --> 00:36:47,291 Partai itu milikku, bergabunglah 419 00:36:47,375 --> 00:36:48,333 Sama, saudara 420 00:36:49,083 --> 00:36:51,583 Omong kosong apa yang kau bicarakan tentang CM? 421 00:36:52,166 --> 00:36:53,500 Aku akan menjadi menantu CM 422 00:36:53,625 --> 00:36:54,833 Mertuaku, keinginanku, aku akan berbicara apapun yang aku mau 423 00:36:54,916 --> 00:36:55,916 Kenapa kau peduli? 424 00:36:56,958 --> 00:36:59,625 Kau calon menantu CM? 425 00:37:00,500 --> 00:37:03,333 Dia memiliki seorang putri dan dia sangat menyukaiku 426 00:37:03,500 --> 00:37:06,041 Putrinya sangat ingin menikah denganku 427 00:37:06,791 --> 00:37:09,416 Aku hanya perlu mengatakan ya. Aku akan menjadi menantunya 428 00:37:09,791 --> 00:37:10,708 Apa? 429 00:37:11,125 --> 00:37:13,541 Kau akan menjadi menantunya begitu saja, bukan? 430 00:37:13,750 --> 00:37:15,500 Kenapa kau khawatir tentang hal itu? 431 00:37:15,833 --> 00:37:17,208 Apa kau juga naksir aku? 432 00:37:17,333 --> 00:37:19,208 Aku? Padamu? Mustahil 433 00:37:20,500 --> 00:37:22,000 Aku? Padamu? Apa maksudnya? 434 00:37:22,083 --> 00:37:23,333 Apa menurutmu kau sangat seksi? 435 00:37:23,541 --> 00:37:24,958 Kau hanya rata-rata 436 00:37:27,458 --> 00:37:28,583 Rata-rata? 437 00:37:28,666 --> 00:37:29,583 Tentu saja 438 00:37:29,750 --> 00:37:32,250 Kau akan menangis sekeras-kerasnya saat melihat putri CM 439 00:37:35,750 --> 00:37:36,791 Apa kau sudah melihat dia? 440 00:37:37,916 --> 00:37:39,125 Apa yang dia bicarakan, saudara? 441 00:37:39,250 --> 00:37:41,208 Dia akan merobek pakaiannya sekilas padaku 442 00:37:41,291 --> 00:37:42,583 Apa kau tidak malu mengatakan itu? 443 00:37:42,791 --> 00:37:45,416 Saat dia melihatku, dia membuang rasa malunya 444 00:37:45,666 --> 00:37:46,833 Kau tahu kuda? 445 00:37:47,125 --> 00:37:48,416 Dia akan meringkik seperti kuda 446 00:37:48,708 --> 00:37:52,541 Cara dia menciumku saat aku bertemu dengannya... 447 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 Sebelum aku bisa menciumnya sekali, dia menciumku sepuluh kali 448 00:37:55,083 --> 00:37:56,583 Tahukah kau bagaimana dia memelukku? 449 00:37:57,083 --> 00:37:58,666 Pelukan erat 450 00:37:59,166 --> 00:38:00,541 Itu membuatku tercekik 451 00:38:01,625 --> 00:38:03,041 Kurasa pelukanmu akan sangat biasa-biasa saja 452 00:38:03,458 --> 00:38:05,500 Aku menghindarinya dan kau pikir aku akan memberimu kesempatan? 453 00:38:06,083 --> 00:38:07,166 Lalu kenapa kau tidak menikahinya? 454 00:38:07,291 --> 00:38:08,750 Aku tidak akan menikahi gadis cantik seperti itu 455 00:38:09,666 --> 00:38:12,000 Kau tidak mau menikah dengan gadis cantik? Logika macam apa ini? 456 00:38:12,375 --> 00:38:14,125 Rahul, kasih tahu aku... 457 00:38:14,750 --> 00:38:16,750 Bila kau menikahi seorang gadis cantik dan membawanya ke desamu 458 00:38:16,875 --> 00:38:17,625 Apa yang akan dikatakan penduduk desa? 459 00:38:18,166 --> 00:38:20,375 Dia sangat beruntung menemukan istri yang cantik 460 00:38:20,666 --> 00:38:23,000 Tapi bila kau menikahi gadis berpenampilan biasa-biasa saja dan membawanya ke desamu 461 00:38:23,333 --> 00:38:24,083 Apa yang akan mereka katakan sekarang? 462 00:38:24,166 --> 00:38:25,666 Beruntung sekali dia mempunyai suami tampan sepertinya 463 00:38:25,791 --> 00:38:28,750 Perhatian dan kekaguman harus selalu terfokus padaku 464 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 Benar? 465 00:38:29,875 --> 00:38:31,916 Wow! Logika yang luar biasa! 466 00:38:32,333 --> 00:38:36,208 Kecantikan itu seperti pasar saham, bisa jatuh kapan saja 467 00:38:36,375 --> 00:38:39,791 Tapi kecantikan rata-rata itu seperti real estat 468 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 Itu hanya akan tumbuh tapi tidak akan jatuh 469 00:38:42,041 --> 00:38:43,541 itu sebabnya kau memilih rata-rata 470 00:38:43,750 --> 00:38:46,916 Betapa cerdasnya! Logika yang indah! 471 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Kau..! 472 00:38:50,666 --> 00:38:51,958 Awas saja kau 473 00:38:54,916 --> 00:38:56,291 Saudara Rahul? 474 00:38:56,500 --> 00:38:59,250 Jalannya juga rata-rata, kan? Benar saudara 475 00:39:04,958 --> 00:39:06,833 Subamma, ambilkan aku air dingin 476 00:39:11,208 --> 00:39:14,458 Tuhan telah memberi kita elemen-elemen yang menakjubkan 477 00:39:14,875 --> 00:39:16,333 Aku calon menantu CM 478 00:39:17,375 --> 00:39:19,750 Dia adalah elemen yang mengganggu 479 00:39:21,666 --> 00:39:24,791 Fokuskan pikiranmu hanya pada napasmu 480 00:39:25,000 --> 00:39:26,041 Kau tahu kuda? 481 00:39:26,291 --> 00:39:27,625 Dia meringkik seperti kuda ketika dia melihatku 482 00:39:29,458 --> 00:39:30,708 Bodoh 483 00:39:33,208 --> 00:39:34,750 Hanya rata-rata 484 00:39:35,458 --> 00:39:36,291 Rata-rata! 485 00:39:38,083 --> 00:39:39,000 Rata-rata! 486 00:39:39,791 --> 00:39:40,708 Rata-rata! 487 00:39:40,791 --> 00:39:42,375 Madam.... Rata-rata! 488 00:39:42,916 --> 00:39:44,333 Rata-rata! Madam... 489 00:39:45,708 --> 00:39:47,833 Apa ini kecepatan pranayama, madam? 490 00:39:49,458 --> 00:39:51,833 Berapa kali kau menarik dan membuang napas dalam satu menit 491 00:39:51,916 --> 00:39:53,000 Rata-rata? 492 00:39:54,083 --> 00:39:56,083 Kenapa kau berbicara tentang rata-rata? 493 00:39:56,333 --> 00:39:57,416 Apa yang telah terjadi? 494 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 Apa aku berpenampilan rata-rata? 495 00:39:59,458 --> 00:40:01,333 Aku! Apa aku berpenampilan rata-rata? 496 00:40:01,416 --> 00:40:02,541 Siapa yang mengatakan itu padamu? 497 00:40:03,291 --> 00:40:05,000 Menantu CM. Siapa itu? 498 00:40:05,375 --> 00:40:07,666 Tampaknya putri CM sangat menyukainya 499 00:40:07,958 --> 00:40:09,000 Dia menggodanya 500 00:40:09,250 --> 00:40:11,625 Dan merobek pakaiannya ketika dia melihatnya 501 00:40:11,791 --> 00:40:14,750 Tapi dia menyebutku berpenampilan biasa-biasa saja 502 00:40:14,833 --> 00:40:15,583 Hanya rata-rata! 503 00:40:15,708 --> 00:40:17,708 Aku akan datang ke kampus besok dan mengurusnya 504 00:40:17,916 --> 00:40:18,583 Lupakan saja 505 00:40:19,625 --> 00:40:21,416 Hal seperti itu biasa terjadi di kampus 506 00:40:22,000 --> 00:40:22,875 Santai saja 507 00:40:25,750 --> 00:40:27,125 Minumlah susu ini, ini akan membantumu menenangkan diri 508 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 Aku tidak ingin susu panas 509 00:40:29,041 --> 00:40:31,250 Tidak terlalu panas. Hanya rata-rata 510 00:40:35,583 --> 00:40:37,125 Hei, tenanglah 511 00:40:37,916 --> 00:40:41,125 Meditasi tidak akan membantu mengurangi kekesalanmu 512 00:40:41,916 --> 00:40:45,750 Kita harus pergi ke pub dan mendapatkan obat di sana untuk membantumu 513 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 Apa iya? Ya 514 00:40:52,250 --> 00:40:53,666 Pemuda-pemudi semua 515 00:40:54,541 --> 00:41:00,000 Live band yang paling ditunggu telah hadir, hanya untuk kita 516 00:41:01,166 --> 00:41:04,166 Santai. Tenang saja. Dan bersantai saja 517 00:41:11,750 --> 00:41:15,458 Berhasil. Berhasil. Kau benar, ini berhasil 518 00:41:21,625 --> 00:41:22,791 Hei, CM 519 00:41:23,625 --> 00:41:26,041 Semuanya di sini berwarna-warni 520 00:41:28,041 --> 00:41:30,208 Itu api, itu akan membakar mulutmu 521 00:41:33,541 --> 00:41:35,458 Bodoh. Bego. Goblok 522 00:41:37,875 --> 00:41:42,666 Aku mengutuk dia untuk menghilang, lenyap, membiarkan iblis membawanya pergi 523 00:41:43,541 --> 00:41:44,500 Apa yang telah terjadi? 524 00:41:45,708 --> 00:41:47,041 Orang bodoh itu ada di sini 525 00:41:47,125 --> 00:41:48,041 Siapa? 526 00:42:04,166 --> 00:42:05,875 Dia tidak terlihat seperti orang bodoh 527 00:42:06,333 --> 00:42:08,500 Dia tampak seperti personifikasi mobil Rolls-Royce 528 00:42:08,750 --> 00:42:10,916 Dia adalah simbol kejantanan 529 00:42:11,750 --> 00:42:13,750 Kau mengatakan hal yang sama padanya? 530 00:42:13,875 --> 00:42:16,791 Hentikan. Kau telah memancing pria jantan 531 00:42:16,916 --> 00:42:20,083 Jantan? Aku ingin melihat akhir hidupnya 532 00:42:21,000 --> 00:42:23,291 Aku mendengar bahwa kau mendapat banyak bunyi bip dari mulutmu ketika BP-mu meningkat 533 00:42:24,416 --> 00:42:26,125 Kau telah mengeluarkan banyak bunyi bip saat melihatku 534 00:42:26,625 --> 00:42:28,458 Hei, siapa kau? 535 00:42:29,500 --> 00:42:30,625 Menantu CM 536 00:42:32,458 --> 00:42:34,208 Menantu CM? CM negara bagian mana? 537 00:42:34,416 --> 00:42:35,625 Amerika Serikat 538 00:42:35,916 --> 00:42:37,333 Apa konsepnya di sini? 539 00:42:37,458 --> 00:42:39,958 Menantu CM menuntut rasa hormat 540 00:42:40,041 --> 00:42:41,125 Bukan pertanyaan 541 00:42:41,250 --> 00:42:42,458 Berikan rasa hormat pada temanku 542 00:42:43,083 --> 00:42:44,000 Hei! 543 00:42:44,458 --> 00:42:46,333 Gadis rata-ratamu juga ada di sini 544 00:42:46,416 --> 00:42:47,666 Apa ini sebabnya kau datang ke sini? 545 00:42:47,791 --> 00:42:49,458 Kau bukan pria biasa, CM 546 00:42:52,791 --> 00:42:54,541 Aku sudah menusukmu dengan garpu 547 00:42:54,625 --> 00:42:56,250 Aku sangat mabuk, toh aku tidak akan merasakannya 548 00:42:58,208 --> 00:42:59,750 Ngomong-ngomong, di mana pacarmu? 549 00:43:00,125 --> 00:43:01,041 Siapa itu? 550 00:43:01,541 --> 00:43:04,458 Rahul, apa ada yang meminta susu saat berada di pub? 551 00:43:04,541 --> 00:43:06,708 Tidak mungkin, itu memalukan. Siapa yang minum susu di pub? 552 00:43:06,875 --> 00:43:08,125 Katakan itu padanya. Seseorang harus minum 553 00:43:08,333 --> 00:43:09,416 Seseorang harus minum 554 00:43:09,916 --> 00:43:11,208 Kau kesal dengan tatapanku, bukan? 555 00:43:11,875 --> 00:43:14,125 Aku akan menghilangkannya. Ayo pergi 556 00:43:47,625 --> 00:43:51,125 Aku berkeliaran di sekelilingmu 557 00:43:51,208 --> 00:43:54,625 Aku bertanya pada hati kecilku 558 00:43:54,708 --> 00:43:59,083 Siapa gadis yang akan membuatku terpesona dan dia menunjukkanmu padaku 559 00:44:01,916 --> 00:44:06,208 Dia memintaku untuk mengambil langkah dan mencocokkan langkah dengan gadis cantik itu 560 00:44:08,916 --> 00:44:16,000 Hidupku melayang seperti layang-layang Seluruh dunia terbalik 561 00:44:16,458 --> 00:44:24,291 Dalam sekejap mata, aku melayang di matamu yang mempesona 562 00:44:27,125 --> 00:44:31,500 Sungguh memabukkan semakin jatuh cinta setiap hari 563 00:44:34,583 --> 00:44:38,083 Aku berkeliaran di sekitarmu 564 00:44:38,166 --> 00:44:41,583 Aku bertanya pada hati kecilku 565 00:44:41,666 --> 00:44:46,250 Siapa gadis yang akan membuatku terpesona dan dia menunjukkanmu padaku 566 00:44:52,708 --> 00:44:55,750 Ada sesuatu yang akan membuatku.. gila gila 567 00:44:56,000 --> 00:44:59,500 Aku bertanya-tanya, aku bermimpi untuk menangkapmu sayang 568 00:44:59,666 --> 00:45:03,125 Aku jatuh cinta, musim gugur sangat sulit bertemu denganmu sayang 569 00:45:03,291 --> 00:45:06,833 Bila kau melihat hati emasku Boleh coba aku 570 00:45:10,833 --> 00:45:35,833 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 571 00:45:37,458 --> 00:45:41,666 Dia harus membuat yang keras mengeras Ini bukan permainan adam 572 00:45:41,750 --> 00:45:46,958 Yang membuatmu terjatuh semakin keras semakin sulit 573 00:45:47,125 --> 00:45:50,791 Bukan permainan Adam yang membuatmu terjatuh lebih keras lagi 574 00:45:52,166 --> 00:45:55,750 Jangan memelintir kumismu 575 00:45:55,833 --> 00:45:59,333 Jangan membuatku tertipu oleh kejenakaanmu 576 00:45:59,416 --> 00:46:02,708 Tidak peduli seberapa kau memujiku, aku tidak akan jatuh cinta padamu 577 00:46:02,916 --> 00:46:06,500 Aku tidak percaya pada cinta yang terjadi tiba-tiba 578 00:46:06,666 --> 00:46:10,166 Jangan cemas 579 00:46:10,375 --> 00:46:13,708 Aku bukan tipemu 580 00:46:13,791 --> 00:46:17,083 Aku telah melihat banyak romeo seperti itu dalam hidupku 581 00:46:17,250 --> 00:46:20,750 Kau tidak bisa menjadikanku Julietmu dalam hidup ini 582 00:46:20,833 --> 00:46:24,416 Aku dalam keadaan bingung 583 00:46:24,583 --> 00:46:27,916 Aku sudah gila tapi rasanya menyenangkan 584 00:46:28,208 --> 00:46:31,541 Ini semacam kekacauan 585 00:46:31,791 --> 00:46:35,750 Tidak ada keraguan bahwa getaranmu seperti kejutan saat ini 586 00:46:38,958 --> 00:46:43,458 Kau mengakhiri segalanya di antara kita Tapi matamu yang memabukkan masih menghantuiku 587 00:46:46,375 --> 00:46:49,875 Aku berkeliaran di sekitarmu 588 00:46:49,958 --> 00:46:53,375 Aku bertanya pada hati kecilku 589 00:46:53,458 --> 00:46:58,041 Siapa gadis yang akan membuatku terpesona dan dia menunjukkanmu padaku 590 00:47:00,666 --> 00:47:04,958 Dia memintaku untuk mengambil langkah dan mencocokkan langkah dengan gadis cantik itu 591 00:47:08,000 --> 00:47:11,500 Ada sesuatu yang akan membuatku.. gila gila 592 00:47:11,583 --> 00:47:15,083 Aku bertanya-tanya, aku bermimpi untuk menangkapmu sayang 593 00:47:15,166 --> 00:47:18,791 Aku jatuh cinta, musim gugur sangat sulit bertemu denganmu sayang 594 00:47:18,875 --> 00:47:23,833 Bila kau melihat hati emasku Boleh coba aku 595 00:47:27,125 --> 00:47:27,833 Bawa mobilnya 596 00:47:33,166 --> 00:47:36,541 Kau bilang kau kesal padanya dan frustrasi padanya 597 00:47:36,708 --> 00:47:38,500 Tapi kau sangat menikmati bersamanya di pub 598 00:47:39,541 --> 00:47:42,541 Aku menikmati tequila dan menari sendiri 599 00:47:42,875 --> 00:47:43,791 Tidak dengan dia 600 00:47:43,875 --> 00:47:44,875 Hei, gadis 601 00:47:46,041 --> 00:47:47,208 Bagaimana jamuanku? 602 00:47:47,750 --> 00:47:49,000 Apa kau menikmatinya? 603 00:47:53,000 --> 00:47:55,416 Tahukah kau seperti apa kenikmatan itu? 604 00:47:57,125 --> 00:47:58,500 Seperti ini 605 00:48:03,375 --> 00:48:04,583 Saudara.. 606 00:48:04,666 --> 00:48:06,583 Kenapa pria dari karnaval hadir di sini? 607 00:48:08,750 --> 00:48:11,416 Dengar, gadis. Kita bisa bertengkar di kampus 608 00:48:11,708 --> 00:48:12,708 Tapi di pub 609 00:48:13,125 --> 00:48:14,208 Semua orang berbaikan satu sama lain 610 00:48:14,583 --> 00:48:16,250 Kita berkumpul dengan baik di pub 611 00:48:16,458 --> 00:48:17,583 Jangan bertengkar lagi 612 00:48:17,875 --> 00:48:18,791 Oke? 613 00:48:19,416 --> 00:48:21,041 Menantu CM akan keluar 614 00:48:25,791 --> 00:48:27,916 Dia sudah pergi, Pak. Tembak target 615 00:48:29,208 --> 00:48:30,125 Hei... 616 00:48:33,916 --> 00:48:34,791 Bos! 617 00:48:41,375 --> 00:48:42,333 Apa kau baik-baik saja? 618 00:48:44,000 --> 00:48:45,541 Oke, selamat malam 619 00:48:54,041 --> 00:48:55,875 Pindah... Pindah... 620 00:49:06,333 --> 00:49:09,583 Pria di karnaval itu adalah pria yang sama yang datang ke pub, kan? 621 00:49:09,666 --> 00:49:10,583 Ya 622 00:49:10,708 --> 00:49:12,333 Bagaimana dia bisa sampai di kedua tempat itu? 623 00:49:12,458 --> 00:49:14,500 Dia tidak memiliki hubungan dengan departemen 624 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 Tidak? 625 00:49:15,708 --> 00:49:19,083 Kau melewatkan kedua peluangmu. Sebaiknya kau pergi dari sini 626 00:49:19,250 --> 00:49:21,291 Tentu. Namun sebelum pergi 627 00:49:21,666 --> 00:49:25,500 Aku akan pergi ke rumahnya dan membunuhnya dulu 628 00:49:37,375 --> 00:49:38,291 Apa yang telah terjadi? 629 00:49:38,458 --> 00:49:39,458 Apa yang telah terjadi? 630 00:49:40,625 --> 00:49:42,458 Pergerakan tubuh tiba-tiba menurun 631 00:49:42,958 --> 00:49:44,541 Organ-organnya mengeluarkan daya 632 00:49:44,916 --> 00:49:46,458 Dia tidak merespons obat apa pun 633 00:49:50,500 --> 00:49:51,833 Aku punya satu obat 634 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Mari kita coba sekali 635 00:49:56,125 --> 00:49:57,875 Katakan padaku, Pak Pradeep Malhotra 636 00:49:58,333 --> 00:49:59,916 Pak Sipir, apa kabar? 637 00:50:00,416 --> 00:50:01,541 Sebuah kewajiban kecil 638 00:50:01,750 --> 00:50:02,708 Bicara 639 00:50:02,958 --> 00:50:05,375 Pak Raju, aku harap kau mengingatku 640 00:50:06,166 --> 00:50:08,250 Pradeep Malhotra dari Delhi 641 00:50:09,416 --> 00:50:12,208 Putrimu tidak merespons obat-obatan tersebut 642 00:50:12,666 --> 00:50:17,291 Bila dia merespons dia akan menjadi putrimu, bila tidak.. 643 00:50:18,541 --> 00:50:19,833 Dia tidak akan ada lagi 644 00:50:30,458 --> 00:50:31,375 Sayang.. 645 00:50:33,583 --> 00:50:34,625 Parineeta! 646 00:50:37,500 --> 00:50:38,416 Sayang 647 00:50:42,166 --> 00:50:43,083 Ayahmu ada di sini 648 00:50:46,583 --> 00:50:50,208 Tolong lihat aku 649 00:50:50,541 --> 00:50:51,458 Tolong lihat aku 650 00:50:57,708 --> 00:50:58,625 Tolong, sayang 651 00:50:58,833 --> 00:51:00,250 Terima kasih, Pak Raju 652 00:51:00,458 --> 00:51:01,500 Sayang! 653 00:51:02,416 --> 00:51:04,166 Pak, tolong izinkan aku menemuinya sekali saja 654 00:51:04,458 --> 00:51:06,875 Tolong izinkan aku berbicara dengannya sekali saja. Aku mohon, Pak 655 00:51:08,083 --> 00:51:11,750 Ketika pengobatan gagal, emosi bekerja 656 00:51:12,416 --> 00:51:13,250 Omong-omong 657 00:51:14,166 --> 00:51:19,500 Bila dia mati, banyak dampak besar yang akan terjadi 658 00:51:20,208 --> 00:51:21,208 Hati-hati 659 00:51:24,208 --> 00:51:25,125 Halo Pak 660 00:51:25,875 --> 00:51:28,375 Ada upaya yang dilakukan pada hidup putramu tadi malam di pub 661 00:51:30,041 --> 00:51:31,166 Dia hanya meleset Pak 662 00:51:32,750 --> 00:51:36,666 Putramu telah menyentuh putriku, dia tidak akan bertahan lama 663 00:51:37,958 --> 00:51:41,083 Orang yang menyerang di karnaval dan di pub adalah orang yang sama 664 00:51:42,458 --> 00:51:44,458 Orang kita sudah melacak lokasinya, Pak 665 00:51:44,750 --> 00:51:45,791 Haruskah kita konfrontasi dengannya? 666 00:52:07,541 --> 00:52:09,208 Selamat! 667 00:52:10,583 --> 00:52:14,500 Besok putrimu dan putraku akan bertunangan 668 00:52:14,625 --> 00:52:15,875 Bertunangan? 669 00:52:16,166 --> 00:52:17,083 Ipar..! 670 00:52:19,000 --> 00:52:21,125 Itu bukan sekedar pertunangan 671 00:52:21,541 --> 00:52:24,125 Itu adalah pengumuman ketidak kompetenmu 672 00:52:25,875 --> 00:52:27,791 Bila kau kompeten, kau akan memasuki ring 673 00:52:28,041 --> 00:52:30,833 Atau setidaknya seseorang mewakilimu 674 00:52:31,083 --> 00:52:33,875 Bila kau punya nyali, kau bisa datang dan hentikan 675 00:52:34,625 --> 00:52:35,833 Apa kau mendengarku? 676 00:52:37,291 --> 00:52:40,833 Kau bisa datang dan menghentikannya, bila kau berani 677 00:52:42,666 --> 00:52:44,125 Pertunangan? 678 00:52:46,083 --> 00:52:48,208 Pamanmu mati demi martabat keluarga ini 679 00:52:48,500 --> 00:52:52,625 Dia tidak akan kembali, kecuali mengembalikan martabat keluarga ini 680 00:52:53,291 --> 00:52:54,833 Percayalah padaku, Bibi 681 00:52:55,791 --> 00:52:58,291 Orang yang aku kirim lebih dari mumpuni 682 00:52:58,916 --> 00:53:03,958 Dia ibarat seorang ninja yang jejaknya tidak terlihat namun dia melakukan tugasnya dalam diam 683 00:53:06,041 --> 00:53:08,708 Itu akan datang. Martabat kita akan kembali 684 00:53:09,166 --> 00:53:12,541 Dia sendiri akan datang dan berdiri di depan pintu kita 685 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 Panggil orang kita 686 00:54:16,083 --> 00:54:19,041 Pak, kami menangkapnya 687 00:54:19,166 --> 00:54:20,208 Lepaskan dia 688 00:54:21,375 --> 00:54:22,291 Pak? 689 00:54:22,583 --> 00:54:23,708 Bawa dia ke sini? 690 00:54:24,666 --> 00:54:27,083 Hei.. 691 00:54:30,375 --> 00:54:32,333 Kenapa kau meninggalkanku di pub, saudara? 692 00:54:32,666 --> 00:54:35,166 Aku datang menjemputmu dan sementara itu, dia meneleponku 693 00:54:35,333 --> 00:54:36,250 Siapa? 694 00:54:36,333 --> 00:54:38,291 Gadis itu. Putri CM 695 00:54:40,208 --> 00:54:41,916 Dia kembali mulai membicarakanmu 696 00:54:42,750 --> 00:54:43,958 Aku akan hadapi dia hari ini. Ayo pergi 697 00:54:44,291 --> 00:54:45,250 Apa yang dia katakan? 698 00:54:45,416 --> 00:54:46,916 Dia memintaku datang ke sudut jalan 699 00:54:47,041 --> 00:54:47,958 Aku pergi 700 00:54:48,625 --> 00:54:50,125 Dia mulai dari sana 701 00:54:50,625 --> 00:54:54,958 Menciumku sekujur tubuh, memelukku dengan pelukannya 702 00:54:55,041 --> 00:54:58,791 Dia berkata bagaimana bisa kau tidak mengajak wanita keren ini ke pub bersamamu 703 00:54:59,041 --> 00:55:00,083 Bagaimana kau bisa minum di sana 704 00:55:00,333 --> 00:55:02,666 Bagaimana kau bisa berdansa dengan gadis berpenampilan rata-rata 705 00:55:02,791 --> 00:55:05,000 Dia membombardirku dengan begitu banyak pertanyaan 706 00:55:07,083 --> 00:55:08,708 Katakan padaku, Rahul 707 00:55:09,041 --> 00:55:12,208 Dia seorang gadis muda, dia juga diinginkan, dia ingin berdansa denganku dan aku menurutinya 708 00:55:12,333 --> 00:55:13,250 Apa aku salah di sini? 709 00:55:13,416 --> 00:55:14,291 Apa aku melakukan dosa? 710 00:55:14,875 --> 00:55:17,500 Tapi dia belum siap menerima ini 711 00:55:17,791 --> 00:55:19,166 Apa ini cara untuk berbicara? 712 00:55:20,666 --> 00:55:25,291 Aku menjadi kesal dan berkata, ya, aku suka gadis yang berpenampilan biasa-biasa saja itu 713 00:55:25,625 --> 00:55:27,333 Aku pergi bersama gadis berpenampilan rata-rata itu 714 00:55:27,625 --> 00:55:30,375 Aku memutuskan untuk menghabiskan hidupku dengan gadis berpenampilan rata-rata yang sama 715 00:55:30,458 --> 00:55:31,375 Dan aku datang dari sana 716 00:55:31,625 --> 00:55:33,083 Jadi, sudahkah kau memutuskan? 717 00:55:33,625 --> 00:55:34,541 Kenapa? 718 00:55:35,000 --> 00:55:37,208 Apa salah memberikan kehidupan kepada gadis berpenampilan biasa-biasa saja? 719 00:55:37,583 --> 00:55:38,666 Apa salah bila mencintainya? 720 00:55:39,083 --> 00:55:40,416 Apa itu salah? Kasih tahu aku 721 00:55:42,875 --> 00:55:46,125 Aku baru saja membicarakanmu. Kenapa kau ada di sini? 722 00:55:46,500 --> 00:55:48,083 Dia mendengarnya, saudara. Dia mendengar semuanya 723 00:55:48,208 --> 00:55:50,416 Dengar, aku harus kasih tahu kau sesuatu 724 00:55:50,708 --> 00:55:53,458 Setiap orang yang melihat pasangan kita tadi malam berkata 725 00:55:53,833 --> 00:55:57,625 Saudara, kau terlihat keren dengan gadis berpenampilan biasa-biasa saja itu 726 00:55:57,875 --> 00:55:59,375 Saat itulah aku memutuskan 727 00:55:59,750 --> 00:56:01,791 Memutuskan apa? Untuk memberikan hidup kepadaku? 728 00:56:03,166 --> 00:56:04,291 Tentu 729 00:56:04,833 --> 00:56:06,625 Aku ada acara kecil di rumahku besok 730 00:56:07,250 --> 00:56:10,083 Datanglah ke sana dan kasih tahu keluargaku hal yang sama 731 00:56:10,291 --> 00:56:11,458 Setelah itu, kau bisa memberiku kehidupan 732 00:56:12,541 --> 00:56:14,125 Maukah kau datang? Tentu 733 00:56:14,708 --> 00:56:17,958 Kirim lokasinya, aku akan hadir pada acara tersebut 734 00:56:18,375 --> 00:56:20,375 Melihat kecepatanmu, kupikir kau akan menghajarnya 735 00:56:20,458 --> 00:56:21,791 Tapi sebaliknya, kau mengundangnya ke acara tersebut 736 00:56:22,041 --> 00:56:24,708 Beraninya dia memanfaatkanku untuk menyombongkan citranya! 737 00:56:24,791 --> 00:56:30,958 Besok ketika dia melihat kekuatanku, dia akan tercengang 738 00:56:31,500 --> 00:56:33,625 Biarkan dia datang. Aku akan menunjukkan kekuatanku 739 00:56:44,500 --> 00:56:46,958 Semuanya baik-baik saja? Jaga keamanannya dengan ketat, oke? 740 00:56:47,125 --> 00:56:48,000 Oke, Pak 741 00:56:48,291 --> 00:56:49,208 Sayang.. 742 00:56:49,375 --> 00:56:52,208 Pertunangan ini seharusnya menjadi acara besar tapi 743 00:56:53,708 --> 00:56:57,583 Aku tahu apa yang aku lakukan 744 00:56:57,750 --> 00:57:01,250 Tapi tanpa sanak saudara gadis itu 745 00:57:02,083 --> 00:57:03,666 Dia akan sangat sedih 746 00:57:03,833 --> 00:57:05,291 Berkatilah aku, Paman 747 00:57:06,083 --> 00:57:07,125 Bangun. Bangun 748 00:57:07,916 --> 00:57:11,375 Apa kau sedih karena keluargamu tidak hadir pada acara ini? 749 00:57:11,791 --> 00:57:15,250 Kenapa aku sedih? Aku memiliki kalian semua bersamaku 750 00:57:16,750 --> 00:57:17,666 Apa kau senang sekarang? 751 00:57:18,083 --> 00:57:19,041 Swetha dan Hari 752 00:57:19,333 --> 00:57:21,958 Kau akan melakukan semua ritual dari sisi pengantin wanita 753 00:57:22,041 --> 00:57:22,958 Oke, ipar 754 00:57:23,041 --> 00:57:25,583 Tapi kita akan mengadakan acara besar untuk pernikahan 755 00:57:25,666 --> 00:57:28,333 Yang akan menjadi tontonan seluruh bangsa 756 00:57:29,500 --> 00:57:30,791 Mari kita mulai programnya 757 00:57:31,125 --> 00:57:32,250 Sanjay! Saudara? 758 00:57:32,791 --> 00:57:36,625 Dia tidak bisa datang ke acara ini tapi dia harus menyaksikannya.. 759 00:57:37,000 --> 00:57:38,208 Kirimi dia tautan web 760 00:57:38,583 --> 00:57:39,833 Sudah terkirim, saudara 761 00:57:42,708 --> 00:57:43,625 Pak! 762 00:58:00,875 --> 00:58:01,791 Madam! 763 00:58:02,375 --> 00:58:03,291 Apa? 764 00:58:03,458 --> 00:58:05,208 Teman sekelasmu ada di sini 765 00:58:05,833 --> 00:58:07,750 Dia menyebut dirinya sebagai menantu CM 766 00:58:09,833 --> 00:58:12,375 Kirim dia. Kirim dia cepat. Oke Madam 767 00:58:13,125 --> 00:58:14,833 Menantu CM ada di sini 768 00:58:15,583 --> 00:58:17,041 Izinkan aku menunjukkan kepadanya siapa aku sebenarnya 769 00:58:30,000 --> 00:58:34,208 Dia mengetahui seluruh jadwalmu dengan bantuan pensiunan petugas intelijen 770 00:58:35,041 --> 00:58:36,416 Kami juga membunuhnya, Pak 771 00:58:47,958 --> 00:58:51,958 Ini adalah hadiah yang aku kirimkan kepadanya untuk pertunangan putrinya 772 00:58:52,250 --> 00:58:54,250 Lemparkan mayatnya ke perbatasan 773 00:59:01,000 --> 00:59:03,541 Pak, SP Raghuram dari intelijen, melaporkan Pak 774 00:59:04,541 --> 00:59:06,208 Kau harus pindah ke zona aman, Pak 775 00:59:06,458 --> 00:59:07,375 Kenapa? 776 00:59:07,750 --> 00:59:08,708 Informasi yang jelas 777 00:59:09,083 --> 00:59:11,250 Orang Kadapa itu masuk tanpa izin ke rumahmu, Pak 778 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 Dia datang dan 779 00:59:13,458 --> 00:59:14,333 Dia meninggal juga 780 00:59:21,250 --> 00:59:22,416 Dia bukan orang itu, Pak 781 00:59:22,958 --> 00:59:25,416 Orang yang kau bunuh adalah saudara ipar Naveen 782 00:59:30,500 --> 00:59:32,291 Untuk membalaskan dendam Naveen, yang kau temui 783 00:59:32,375 --> 00:59:35,000 Dia mencoba melakukan upaya pada kehidupanmu dan keluargamu 784 00:59:36,333 --> 00:59:39,208 Orang yang diutus oleh CM adalah.. 785 00:59:39,416 --> 00:59:40,333 Jacob itu 786 00:59:40,500 --> 00:59:43,125 Dia akan dengan mudah memperkirakan gerakanku 787 00:59:43,916 --> 00:59:47,041 Kita perlu mendapatkan seseorang yang tidak dikenal, yang lebih dari mampu melakukan hal ini 788 00:59:48,333 --> 00:59:49,625 Ajak Jacob beraksi 789 00:59:54,916 --> 00:59:56,291 Dia lebih berbahaya dari serigala 790 00:59:56,833 --> 00:59:58,125 Penuh dengan kesombongan 791 00:59:58,791 --> 01:00:00,375 Dia orangnya begitu, Pak 792 01:00:21,541 --> 01:00:22,458 Jacob, Pak 793 01:00:22,625 --> 01:00:23,541 Kasih tahu aku 794 01:00:23,666 --> 01:00:25,416 Aku butuh 5 sabun Hamam 795 01:00:25,666 --> 01:00:26,708 RDX sebanyak itu? 796 01:00:27,333 --> 01:00:28,625 Apa kau berencana meledakkan Hyderabad? 797 01:00:28,958 --> 01:00:30,250 Sesuatu seperti itu 798 01:00:30,625 --> 01:00:31,583 Ini akan siap 799 01:00:34,791 --> 01:00:37,666 Sepertinya kau merencanakan sesuatu yang besar, siapa targetnya saudara? 800 01:00:39,833 --> 01:00:40,750 CM 801 01:01:03,541 --> 01:01:04,625 Apa yang telah terjadi? 802 01:01:18,375 --> 01:01:20,500 Harimau sudah mulai berburu 803 01:02:54,083 --> 01:02:55,583 Cukup tentang aku 804 01:02:55,708 --> 01:02:57,666 Saudara.. Aku ingin kepalanya 805 01:03:33,208 --> 01:03:35,958 Bila aku datang ke sana, aku akan membelahmu menjadi dua 806 01:03:37,500 --> 01:03:39,666 Apa aku terlihat seperti kacang? 807 01:03:53,833 --> 01:03:54,750 Mari 808 01:04:37,000 --> 01:04:38,291 Hentikan kendaraannya 809 01:04:38,500 --> 01:04:40,125 Pertengkaran apa yang terjadi di daerah kita? 810 01:05:07,375 --> 01:05:08,791 Kenapa kau membunuh kami? 811 01:05:10,833 --> 01:05:12,333 Pada suatu ketika, ada seekor harimau di hutan 812 01:05:13,166 --> 01:05:15,000 Dia punya teman, Kelinci 813 01:05:16,250 --> 01:05:18,833 Seekor rubah datang dan menyentuh kelinci 814 01:05:19,583 --> 01:05:20,875 Bagaimana caranya agar tetap tenang? 815 01:05:24,208 --> 01:05:27,500 Bila aku datang untuk berburu, akulah harimaunya. Bila aku menghunuskan senjata, kau akan mati 816 01:06:16,791 --> 01:06:21,708 Dia pikir hanya Jacob yang bisa melakukannya tapi dia membunuh Jacob di siang hari di luar negeri 817 01:06:22,041 --> 01:06:25,125 Lalu CM heran, Pak. Dia fokus padanya 818 01:06:25,708 --> 01:06:27,333 Di mana dia? 819 01:06:54,875 --> 01:06:57,750 Setiap bagian tubuhku adalah garam cabai merah 820 01:06:57,833 --> 01:07:01,208 Aslinya, hal ini dipenuhi dengan penolakan yang keras kepala 821 01:07:01,291 --> 01:07:03,208 Bila kau memusuhiku, kau akan melihat neraka 822 01:07:03,291 --> 01:07:05,750 Setiap mur dan baut akan kendor bila aku memukulmu 823 01:07:05,833 --> 01:07:08,208 Kau akan melihat pemberontakan di otot-ototku 824 01:07:21,916 --> 01:07:25,250 Satu pukulan dariku akan menyentakmu seumur hidup 825 01:07:25,416 --> 01:07:28,666 Bila harimau pemburu itu menyerangmu hidupmu akan terhenti begitu saja 826 01:07:28,833 --> 01:07:32,041 Bila kau merebus darahku, kau akan merasakan sensasi menikmati Triple Malt 827 01:07:32,208 --> 01:07:35,666 Kalahkan mimpimu! Pukul drumnya 828 01:07:44,083 --> 01:07:45,750 Kau sangat dipuja 829 01:07:45,791 --> 01:07:49,208 Kau sangat dipuja Dipuja, dipuja, dipuja 830 01:07:49,333 --> 01:07:52,750 Saat kau mengedipkan mata, hati para wanita meleleh 831 01:07:52,958 --> 01:07:56,083 Kau sangat dipuja Dipuja, dipuja, dipuja 832 01:07:56,166 --> 01:07:59,458 Bila kau menyerang lebih dulu, bahkan senjata pun akan terasa merinding 833 01:07:59,583 --> 01:08:02,916 Kau sangat dipuja Dipuja, dipuja, dipuja 834 01:08:03,000 --> 01:08:06,375 Saat musuh mendatangimu, ikat pinggang mereka terlepas dari celananya 835 01:08:06,458 --> 01:08:09,791 Kau sangat dipuja Dipuja, dipuja, dipuja 836 01:08:09,875 --> 01:08:13,250 Konten yang kau kirimkan diberi peringkat A 837 01:08:13,333 --> 01:08:16,750 Kau memutar kumismu dipuja 838 01:08:16,833 --> 01:08:20,166 Kau membentang kerahmu dipuja 839 01:08:20,250 --> 01:08:23,500 Cara minummu dipuja 840 01:08:23,583 --> 01:08:27,083 Cara bertarungmu juga dipuja 841 01:08:40,833 --> 01:08:42,583 Syal di lehermu dan bandana di kepala 842 01:08:42,666 --> 01:08:44,291 Bentukanmu secara keseluruhan dipuja 843 01:08:44,375 --> 01:08:47,666 Ketika kau mencabut peredam suara kendaraan yang berputar, itu dipuja 844 01:08:47,750 --> 01:08:49,333 Pekerjaanmu dipuja 845 01:08:49,416 --> 01:08:51,208 Bertaruh dengan ratusan orang dipuja 846 01:08:51,291 --> 01:08:54,500 DJ dan mengunyah tengah malam dipuja 847 01:08:54,583 --> 01:08:56,333 Sketsamu dipuja Amukanmu dipuja 848 01:08:56,458 --> 01:08:58,041 Senyum dipuja.. Senyum dipuja 849 01:08:58,125 --> 01:08:59,750 Gaya dipuja.. Sekolah dipuja 850 01:09:42,458 --> 01:09:45,750 Kau sangat dipuja Dipuja dipuja dipuja 851 01:09:45,833 --> 01:09:49,083 Saat kau mengedipkan mata, hati para wanita meleleh 852 01:09:49,375 --> 01:09:52,333 Kau sangat dipuja Dipuja dipuja dipuja 853 01:09:52,458 --> 01:09:55,958 Bila kau menyerang lebih dulu, bahkan senjata pun akan terasa merinding 854 01:09:56,041 --> 01:09:59,291 Kau sangat dipuja Dipuja dipuja dipuja 855 01:09:59,541 --> 01:10:02,875 Saat musuh mendatangimu, ikat pinggang mereka terlepas dari celana 856 01:10:03,000 --> 01:10:06,125 Kau sangat dipuja Dipuja dipuja dipuja 857 01:10:06,208 --> 01:10:09,583 Konten yang kau kirimkan diberi peringkat A 858 01:10:47,541 --> 01:10:48,583 Turunkan senjata 859 01:10:48,625 --> 01:10:49,916 Turunkan senjata 860 01:10:58,083 --> 01:10:59,000 Pak! 861 01:11:11,791 --> 01:11:13,541 Ini adalah rumah ayah baptis kami 862 01:11:13,875 --> 01:11:15,333 Lepaskan sepatumu sebelum masuk 863 01:11:16,500 --> 01:11:18,166 Satu-satunya ayah baptis yang 864 01:11:18,666 --> 01:11:19,791 Aku tahu di daerah ini ada Tuhan Venkanna dari Tirupati 865 01:11:19,875 --> 01:11:21,833 Tuhan Malanna dari Srisailam, dan Tuhan Narsanna dari Kadiri 866 01:11:22,125 --> 01:11:23,500 Hanya ketiga ini yang merupakan Ayah baptis bagiku 867 01:11:24,458 --> 01:11:25,666 Bukan orang lain 868 01:11:40,083 --> 01:11:41,125 Pembahasan ini tentang apa? 869 01:11:42,291 --> 01:11:43,541 Tentang membunuhnya? 870 01:11:44,166 --> 01:11:45,208 Aku membunuhnya 871 01:11:47,000 --> 01:11:48,041 Dan dialah saksinya 872 01:11:49,125 --> 01:11:50,000 Terus? 873 01:11:50,083 --> 01:11:51,458 Kau telah membunuh... 874 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 Salah satu orangku 875 01:11:53,791 --> 01:11:57,250 Ketika aku membunuh seseorang, aku hanya melihat di mana kepalanya berada 876 01:11:57,916 --> 01:11:59,541 Aku tidak peduli siapa yang ada di belakangnya 877 01:12:00,041 --> 01:12:00,833 Itulah caraku 878 01:12:00,875 --> 01:12:01,875 Kenapa kau membunuhnya? 879 01:12:02,083 --> 01:12:04,958 Dia menggoda iparku 880 01:12:06,291 --> 01:12:07,458 Itu sebabnya aku membunuhnya 881 01:12:08,291 --> 01:12:12,166 Aku bukan orang yang tidak kompeten melihat wanita di rumahku dianiaya oleh orang lain 882 01:12:12,958 --> 01:12:14,333 Aku keras kepala 883 01:12:17,500 --> 01:12:20,625 Aku seorang pria yang makan daging dengan makanan 884 01:12:22,000 --> 01:12:23,916 Keturunan dari negeri yang kuat ini 885 01:12:26,791 --> 01:12:28,666 Apa kau akan membunuh seseorang hanya karena dia bilang dia akan menyentuh wanita-wanita itu? 886 01:12:28,791 --> 01:12:29,875 Lepaskan dia, katamu 887 01:12:30,666 --> 01:12:31,666 Kenapa kau tidak mengatakannya saja? 888 01:12:33,750 --> 01:12:35,333 Kepalamu tidak akan berada di tubuhmu 889 01:12:36,458 --> 01:12:37,666 Hei! 890 01:12:42,125 --> 01:12:44,250 Bila aku menggunakan pedang, itu akan memakan waktu 10 menit 891 01:12:44,333 --> 01:12:48,416 Dan tanpa itu, aku hanya butuh 5 menit untuk membunuh siapa pun 892 01:12:50,041 --> 01:12:52,791 Lupakan saja, Kami hanya mendapat listrik dua jam 893 01:12:53,041 --> 01:12:55,375 Aku harus pergi ke ladangku untuk menyalakan motor, kasih tahu aku ada apa dengan cepat 894 01:12:55,458 --> 01:12:56,291 Hei 895 01:12:56,708 --> 01:12:57,791 Maukah kau pergi dari sini? 896 01:12:58,541 --> 01:13:00,833 Aku tidak berpikir kau memanggilku ke sini untuk membunuhku 897 01:13:01,500 --> 01:13:02,375 Katakan padaku ada apa 898 01:13:02,708 --> 01:13:03,708 Chinappa 899 01:13:09,416 --> 01:13:14,791 Aku memercayai seorang pria tapi dia menikamku dari belakang dan membawa putriku pergi dari rumah 900 01:13:15,708 --> 01:13:19,125 Aku ingin dia mati dan putriku kembali 901 01:13:19,541 --> 01:13:23,333 Tolong bantu aku dan aku akan memberikan setengah wilayah yang aku kuasai 902 01:13:23,625 --> 01:13:25,791 Aku akan menyimpanmu di hatiku 903 01:13:26,916 --> 01:13:29,666 Kau menjagaku dan aku akan menjaganya 904 01:13:29,791 --> 01:13:30,708 Hei! 905 01:13:31,083 --> 01:13:32,250 Kau akan pergi ke rumah CM 906 01:13:32,375 --> 01:13:33,666 Bukankah dia juga seorang CM? 907 01:13:35,250 --> 01:13:36,166 Bukankah aku juga datang ke sini? 908 01:13:36,666 --> 01:13:40,208 Aku akan memukulnya dengan keras hingga kursinya robek 909 01:13:40,333 --> 01:13:42,791 Keadaan akan merasakan kegugupan dan dia akan kencing di celana 910 01:13:43,916 --> 01:13:46,625 Aku akan membawa putrimu dari hadapannya 911 01:13:49,333 --> 01:13:51,208 Makanya harus masuk ke zona aman Pak 912 01:13:51,375 --> 01:13:52,041 Biarkan dia datang 913 01:13:52,625 --> 01:13:54,833 Kita memulai acara dengan kematiannya 914 01:13:55,291 --> 01:13:58,000 Dan akan mengakhiri acara dengan kematian orang itu 915 01:13:58,916 --> 01:13:59,958 Kau istirahat 916 01:14:02,750 --> 01:14:03,666 Pak, Pak, Pak 917 01:14:03,833 --> 01:14:05,958 Aku tidak mengatakan ini sebagai petugas, aku mengatakan ini sebagai loyalismu 918 01:14:06,041 --> 01:14:08,125 Tolong, jangan meremehkan dia 919 01:14:09,208 --> 01:14:11,541 Bukan hanya itu, bila tebakanku benar 920 01:14:12,666 --> 01:14:14,833 Dia sudah memasuki tempat 921 01:14:15,333 --> 01:14:17,000 Kakinya sudah menginjak dadamu 922 01:14:45,833 --> 01:14:46,750 Ya! 923 01:15:04,291 --> 01:15:06,291 Dia iblis yang sudah aku peringatkan, Pak 924 01:15:20,500 --> 01:15:22,875 Dia mengirimiku undangan ke acaranya 925 01:15:23,458 --> 01:15:25,541 Dan aku telah mengirim kematian ke rumahnya 926 01:15:26,041 --> 01:15:27,291 Bibi, lihatlah 927 01:16:10,958 --> 01:16:12,583 Dia secepat harimau 928 01:16:49,333 --> 01:16:50,541 Dia sekuat mamut.. 929 01:16:50,791 --> 01:16:51,875 Mamut liar 930 01:17:19,583 --> 01:17:22,291 Kau melewati batasmu 931 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 Kau menantangku untuk melintasi perbatasan negara bagianmu, dan aku melakukannya 932 01:17:24,625 --> 01:17:26,958 Kau menantangku untuk memasuki premismu, dan aku melakukannya 933 01:17:27,125 --> 01:17:29,375 Kau menantangku untuk melewati kekuatanmu, dan aku melakukannya 934 01:17:29,541 --> 01:17:31,750 Kau menantangku untuk mengalahkanmu, dan aku berhasil 935 01:17:32,000 --> 01:17:34,291 Setelah semua ini, bagaimana kau bisa berharap aku tidak melewati batas? 936 01:17:40,708 --> 01:17:43,333 Begitulah kekuatan orang kita 937 01:17:45,083 --> 01:17:47,208 Aku tidak akan ampuni kau. Aku akan membunuhmu 938 01:17:47,333 --> 01:17:49,625 Kau hanya dapat membunuh orang yang tidak sadarkan diri 939 01:17:49,958 --> 01:17:52,416 Tapi aku membangunkan mereka dari tidurnya untuk membunuh mereka 940 01:18:10,875 --> 01:18:12,041 Lepaskan aku 941 01:18:12,166 --> 01:18:14,041 Pak, jangan pergi 942 01:18:34,000 --> 01:18:35,833 Tidak ada yang akan berantakan bila kalian ikut campur 943 01:18:35,958 --> 01:18:37,916 Tidak akan ada yang tersisa bila aku masuk 944 01:18:38,333 --> 01:18:39,250 Hei 945 01:20:24,791 --> 01:20:31,250 Dia menebas mereka seolah-olah kematian itu sendiri menari dengan keras dalam keadaan mabuk 946 01:20:50,666 --> 01:20:51,916 Hei, hentikan 947 01:20:52,041 --> 01:20:53,625 Hei kau sedang apa? 948 01:20:55,250 --> 01:20:56,208 Hentikan 949 01:21:01,083 --> 01:21:02,333 Hei, tembaklah 950 01:21:02,458 --> 01:21:05,416 Dia ketakutan 951 01:21:06,083 --> 01:21:07,916 Hei, hentikan 952 01:21:08,041 --> 01:21:09,041 Jangan menyakitinya 953 01:21:09,208 --> 01:21:11,500 Bawa putrinya pergi dan serahkan padanya 954 01:21:14,666 --> 01:21:16,416 Kita menang, Chinappa 955 01:21:16,916 --> 01:21:17,875 Kita menang 956 01:21:20,000 --> 01:21:21,416 Bawa dia pergi. Bawa dia pergi 957 01:21:41,708 --> 01:21:43,500 Hei, dia adalah putriku 958 01:21:43,583 --> 01:21:45,500 Kenapa aku harus menyerahkan putrinya kepadanya? 959 01:21:46,000 --> 01:21:51,041 Aku datang ke sini untuk menculik kedua putri kalian 960 01:21:55,208 --> 01:21:56,458 Setiap orang punya nama 961 01:21:56,583 --> 01:21:59,416 Setiap desa memiliki reputasi dan setiap posisi memiliki tanggung jawab 962 01:21:59,875 --> 01:22:02,708 Tanpa menghormati semua itu, kejahatan yang kalian berdua lakukan 963 01:22:02,791 --> 01:22:05,708 Penghinaan yang kalian timbulkan terhadap negara kita, harga diri yang kalian hilangkan 964 01:22:06,625 --> 01:22:08,583 Kalian harus memulihkan semuanya 965 01:22:11,916 --> 01:22:17,791 Sampai saat itu tiba, aku tidak akan melepaskan mereka atau membiarkan apa pun yang menghalangiku 966 01:22:19,416 --> 01:22:21,208 Siapa kau? 967 01:22:21,750 --> 01:22:23,208 Kau milik siapa? 968 01:22:43,916 --> 01:22:46,208 Rudraganti Ramakrishna Raju 969 01:22:49,458 --> 01:22:51,375 c/o Rudrarajapuram 970 01:22:54,750 --> 01:22:56,208 Aku ingin kalian berdua datang 971 01:22:57,125 --> 01:22:59,500 Bila kalian datang sebagai tamu, kalian akan melihat keramahtamahan kami 972 01:22:59,875 --> 01:23:02,333 Tapi bila kalian datang sebagai musuh, kalian akan melihat permusuhan kami 973 01:23:12,208 --> 01:23:13,208 Sayang 974 01:24:14,958 --> 01:24:16,708 Pertama, periksa rekamannya lalu hapus 975 01:24:16,791 --> 01:24:17,708 Oke, pak 976 01:24:26,541 --> 01:24:28,166 C/o Rudrarajupuram 977 01:24:29,000 --> 01:24:30,000 Jangan menyakitinya 978 01:24:30,083 --> 01:24:32,333 Bawa putrinya pergi dan serahkan padanya 979 01:24:35,875 --> 01:24:39,541 Dia membunuh Jacob dan mendapat perhatian CM itu 980 01:24:40,458 --> 01:24:44,583 Dia kemudian mendekatkan diri pada putri kalian untuk mendapatkan kalian 981 01:24:45,750 --> 01:24:49,500 Sekarang dia telah menculik kedua putrimu dan menantang kalian berdua 982 01:24:49,916 --> 01:24:52,750 Apa hubungan kalian berdua 983 01:24:53,208 --> 01:24:55,375 Dia dan Rudrarajpuram, Pak? 984 01:25:12,208 --> 01:25:16,000 Ini bukan persoalan negara, ini persoalan pribadi kita 985 01:25:16,291 --> 01:25:16,916 Enyah 986 01:25:20,875 --> 01:25:22,291 Aku kalah, Rayudu 987 01:25:23,583 --> 01:25:26,458 Ini tidak akan terjadi bila kau ada di sini 988 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 Pengalaman politikku selama bertahun-tahun 989 01:25:32,500 --> 01:25:38,208 Posisiku, orang-orang, senjata... Tidak ada yang bisa menghentikannya 990 01:25:39,583 --> 01:25:45,583 Akhirnya, aku malah terjatuh untuk menyelamatkan keluargaku 991 01:25:47,666 --> 01:25:49,166 Dia menipuku 992 01:25:49,625 --> 01:25:51,041 Dia datang ke rumahmu 993 01:25:51,500 --> 01:25:55,583 Kita membunuh mereka yang bahkan menyentuh poster kita 994 01:25:56,000 --> 01:26:01,583 Tapi dia menculik putri kita... Bagaimana kita bisa membiarkan dia bebas hukuman? 995 01:26:03,666 --> 01:26:04,750 Di mana desa itu? 996 01:26:17,875 --> 01:26:19,083 Bibi! 997 01:26:31,791 --> 01:26:32,750 Saudara! 998 01:26:41,333 --> 01:26:46,208 Saudara, kerja bagus. Kau bawa mereka seperti yang kau janjikan 999 01:26:54,375 --> 01:26:55,833 Lakshmi, dia baik-baik saja 1000 01:26:56,916 --> 01:27:00,166 Gadis-gadis telah menempuh perjalanan jauh, mereka lelah 1001 01:27:00,916 --> 01:27:02,333 Atur makan siang untuk mereka 1002 01:27:02,958 --> 01:27:05,375 Dia telah menculik dua gadis 1003 01:27:05,625 --> 01:27:07,625 Bukannya menegurnya 1004 01:27:08,208 --> 01:27:11,500 Seluruh desa merayakannya seolah-olah dia telah memenangkan perang 1005 01:27:11,625 --> 01:27:12,541 Apa yang terjadi disini? 1006 01:27:12,666 --> 01:27:14,500 Akulah yang memintanya untuk membawa kalian berdua ke sini 1007 01:27:16,541 --> 01:27:19,333 Ini bukan caramu menyelesaikan sesuatu dengan Ayah kami. Ini salah 1008 01:27:19,875 --> 01:27:21,583 Kami tidak membawamu ke sini untuk memeras 1009 01:27:21,708 --> 01:27:24,750 Ayahmu untuk memberi kami proyek atau posisi atau bantuan semacam itu 1010 01:27:24,875 --> 01:27:25,750 Lalu? 1011 01:27:25,916 --> 01:27:29,250 Untuk membela kebenaran dan mendukung orang baik 1012 01:27:29,541 --> 01:27:30,791 Siapa pria baik itu? 1013 01:27:31,250 --> 01:27:32,458 Temanku 1014 01:27:33,166 --> 01:27:34,500 Orang kepercayaanku 1015 01:27:35,083 --> 01:27:36,583 Dan yang lebih penting 1016 01:27:37,041 --> 01:27:38,166 Kebanggaan desa ini 1017 01:27:39,083 --> 01:27:41,375 Rudraganti Ramakrishna Raju 1018 01:27:46,333 --> 01:27:48,458 Ini adalah momen luar biasa dalam Sejarah Bisnis India 1019 01:27:48,541 --> 01:27:51,375 Yang harus ditulis dengan huruf emas 1020 01:27:51,458 --> 01:27:57,291 Setiap orang India patut bangga dengan hal ini karena hadiah Millennium Technology 1021 01:27:57,458 --> 01:28:03,000 Terkenal di dunia diberikan kepada perusahaan teknologi India 1022 01:28:03,208 --> 01:28:06,791 Dan perusahaan itu adalah Crown Technologies Private Ltd 1023 01:28:07,416 --> 01:28:10,291 Crown Technology Private Limited telah berkembang.. 1024 01:28:10,416 --> 01:28:13,833 Dari tingkat impor teknologi terkini dari 1025 01:28:14,083 --> 01:28:17,250 Negara-negara di dunia ke tingkat mengekspor teknologi yang lebih besar 1026 01:28:17,541 --> 01:28:22,541 Ini hanya karena satu orang, pendiri dan pimpinan perusahaan 1027 01:28:22,625 --> 01:28:24,708 Rudraganti Ramakrishna Raju 1028 01:28:25,416 --> 01:28:26,500 Ya. Oke. Oke 1029 01:28:27,333 --> 01:28:28,250 Terima kasih 1030 01:28:28,541 --> 01:28:29,458 Halo 1031 01:28:30,250 --> 01:28:34,500 Bukan hanya sebagai reporter, aku merasa sangat bangga sebagai orang India, Pak 1032 01:28:34,916 --> 01:28:39,083 Semua orang melakukan bisnis tapi kau mencapai prestasi yang tidak dicapai sebelumnya, Pak 1033 01:28:39,291 --> 01:28:40,666 Bagaimana mungkin? 1034 01:28:42,666 --> 01:28:43,916 75 negara 1035 01:28:44,375 --> 01:28:45,791 126 cabang 1036 01:28:46,791 --> 01:28:52,125 147569 anggota termasuk pengemudi, petugas kebersihan, dan keamanan 1037 01:28:52,625 --> 01:28:54,083 Semuanya bukan karyawanku 1038 01:28:54,875 --> 01:28:56,083 Mereka adalah anggota keluargaku 1039 01:28:56,333 --> 01:28:57,625 Itulah rahasia kesuksesanku 1040 01:28:57,875 --> 01:28:59,583 Aku harap ini tetap seperti ini 1041 01:28:59,750 --> 01:29:00,708 Terima kasih 1042 01:29:04,291 --> 01:29:08,750 Itulah contoh nyata keikhlasan, kesederhanaan, dan kesuksesan yang ada dalam diri seseorang 1043 01:29:09,083 --> 01:29:10,458 Itu Tn. Ramakrishna Raju untukmu 1044 01:29:21,083 --> 01:29:24,583 Aku harap penerbangan sewaanmu nyaman 1045 01:29:26,375 --> 01:29:27,125 Ya 1046 01:29:29,958 --> 01:29:36,208 Kami meminta setiap CM lainnya untuk memberikan solusi atas masalah keuangan kami 1047 01:29:36,291 --> 01:29:39,333 Dan mereka semua menyarankan namamu 1048 01:29:39,791 --> 01:29:41,083 Pradeep Malhotra 1049 01:29:42,416 --> 01:29:44,833 Itu sebabnya kami membawamu ke sini dari Delhi 1050 01:29:45,375 --> 01:29:48,291 Kau ingin mengubah 5 lakh crores uang hitam menjadi uang putih 1051 01:29:48,583 --> 01:29:49,458 Benar? 1052 01:29:53,500 --> 01:29:57,958 Untuk mengkonversi jumlah sebesar ini dibutuhkan waktu 3 tahun 1053 01:29:58,208 --> 01:30:02,583 Tapi kau hanya punya waktu 6 bulan karena pemilu segera 1054 01:30:03,000 --> 01:30:03,916 Sulit 1055 01:30:04,375 --> 01:30:06,458 Pekerjaan ini sangat sulit 1056 01:30:06,958 --> 01:30:08,250 Tapi ada sebuah solusi 1057 01:30:08,708 --> 01:30:09,666 Apa itu? 1058 01:30:12,500 --> 01:30:14,000 Dia adalah solusimu 1059 01:30:15,125 --> 01:30:16,416 Rama Krishna Raju 1060 01:30:18,541 --> 01:30:22,666 Orang-orang bahkan akan mencurigai uang dari kotak sumbangan kuil 1061 01:30:23,291 --> 01:30:27,458 Tapi mereka tidak akan pernah curiga uang itu berasal dari perusahaannya 1062 01:30:29,750 --> 01:30:33,875 Kau beruntung dia ada di negaramu dan kau dapat mendekatinya dengan mudah 1063 01:30:34,416 --> 01:30:36,125 Kendalikan dia 1064 01:30:36,958 --> 01:30:42,000 Dan uangmu akan menjadi putih bukan secepat kereta api melainkan roket 1065 01:30:45,416 --> 01:30:47,750 Dia adalah pilihan terbaikmu 1066 01:30:48,833 --> 01:30:50,083 Malah, satu-satunya pilihanmu 1067 01:30:50,458 --> 01:30:52,416 Ide bagus. Pekerjaan kita sudah selesai 1068 01:30:53,791 --> 01:30:56,750 Istriku menyukai penerbangan sewaanmu 1069 01:30:58,875 --> 01:31:01,125 Kasih tahu madam bahwa itu milikmu 1070 01:31:01,208 --> 01:31:02,125 Terima kasih 1071 01:31:04,041 --> 01:31:05,375 Panggil Pak Raju 1072 01:31:05,458 --> 01:31:06,500 Dia tidak aktif 1073 01:31:06,916 --> 01:31:09,125 Dia pergi ke desanya untuk menghadiri pernikahan putri temannya 1074 01:31:09,416 --> 01:31:10,333 Desa yang mana? 1075 01:31:10,541 --> 01:31:11,625 Rudrarajpuram 1076 01:31:33,333 --> 01:31:35,041 Udaranya segar sekali, Ayah 1077 01:31:36,750 --> 01:31:39,208 Lihatlah orang-orang dari desa ini 1078 01:31:39,791 --> 01:31:40,958 Kau akan merasa lebih segar 1079 01:31:44,291 --> 01:31:45,208 Ayah 1080 01:31:46,166 --> 01:31:49,166 Kau akan mengirim kami ke setiap acara dan minta diri 1081 01:31:49,541 --> 01:31:50,458 Tapi untuk pertama kalinya 1082 01:31:51,583 --> 01:31:54,041 Kau pribadi membawa kami ke acara 1083 01:31:55,083 --> 01:31:56,125 Apa Paman sedekat itu denganmu? 1084 01:31:57,416 --> 01:31:58,291 Tidak 1085 01:31:58,708 --> 01:31:59,625 Temannya yang paling disayanginya 1086 01:32:10,625 --> 01:32:35,625 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1087 01:32:54,208 --> 01:32:57,000 Kau adalah anak tertua di rumah ini 1088 01:32:57,708 --> 01:32:59,708 Berkati putriku 1089 01:33:00,125 --> 01:33:05,041 Untuk berbahagia di rumah mertuanya 1090 01:33:22,791 --> 01:33:23,916 Sudah lama 1091 01:33:24,375 --> 01:33:26,000 Aku tidak menyangka akan bertemu denganmu 1092 01:33:27,500 --> 01:33:29,125 Kau mengirimiku pesan bahwa ini pernikahan putrimu 1093 01:33:29,833 --> 01:33:31,416 Kau bahkan tidak mengundangku. Kenapa? 1094 01:33:31,833 --> 01:33:33,583 Aku pikir kau akan sibuk 1095 01:33:34,166 --> 01:33:34,833 Aku sibuk 1096 01:33:35,375 --> 01:33:36,666 Aku akan sibuk bila itu adalah acaramu 1097 01:33:37,500 --> 01:33:39,125 Tapi ini demi saudariku 1098 01:33:41,041 --> 01:33:42,208 Itu sebabnya aku datang lebih cepat 1099 01:33:43,125 --> 01:33:44,000 Itu juga, bersama keluargaku 1100 01:33:44,958 --> 01:33:48,458 Dia adalah orang yang selalu dibicarakan ayahmu 1101 01:33:51,708 --> 01:33:52,875 Tuhan memberkatimu sayang 1102 01:33:53,958 --> 01:33:54,875 Anak perempuanku 1103 01:33:55,416 --> 01:33:56,500 Halo paman. Hai 1104 01:33:56,583 --> 01:33:57,958 Calon menantuku. Halo 1105 01:33:58,000 --> 01:33:59,458 Saudariku. Salam 1106 01:33:59,625 --> 01:34:00,750 Lakshmi, bawa mereka masuk 1107 01:34:00,916 --> 01:34:01,875 Oke, silakan datang 1108 01:34:04,125 --> 01:34:05,666 Dimana anakmu? 1109 01:34:06,916 --> 01:34:09,875 Dia bersama teman-temannya 1110 01:34:30,208 --> 01:34:33,416 Seorang pria yang sangat tampan memasuki desa yang tenang 1111 01:34:33,583 --> 01:34:36,666 Ya, dia datang. Pria tampan datang 1112 01:34:36,958 --> 01:34:40,166 Dia anak yang baik hati, tapi dia berapi-api seperti cabai 1113 01:34:40,291 --> 01:34:43,416 Ya, dia seksi. Seseksi cabai 1114 01:34:43,500 --> 01:34:45,041 Dia adalah putra Godavari 1115 01:34:45,125 --> 01:34:46,750 Dia adalah kapal yang agung 1116 01:34:46,791 --> 01:34:50,041 Dia adalah ayam petarung Dia memetakan hatimu 1117 01:34:50,125 --> 01:34:53,541 Dia adalah suguhan menyenangkan yang disukai semua orang 1118 01:34:58,083 --> 01:35:00,625 Kedatangannya memicu kekacauan 1119 01:35:05,083 --> 01:35:07,625 Menghubungi dia adalah pengalaman yang sangat intens 1120 01:35:10,250 --> 01:35:13,458 Seorang pria yang sangat tampan memasuki desa yang tenang 1121 01:35:13,625 --> 01:35:16,708 Ya, dia datang Pria tampan datang 1122 01:35:27,958 --> 01:35:30,291 Saudara, Ayah memanggilmu 1123 01:35:30,458 --> 01:35:31,416 Sepertinya kita punya tamu 1124 01:35:32,375 --> 01:35:33,291 Siapa itu? 1125 01:35:35,500 --> 01:35:37,375 Pak Raju, bagaimana kesehatanmu? 1126 01:35:37,708 --> 01:35:39,416 Tidak begitu buruk 1127 01:35:39,541 --> 01:35:40,583 Apa yang dikerjakan anakmu? 1128 01:35:40,833 --> 01:35:43,208 Dia menetap di Sydney. Dia berpenghasilan cukup 1129 01:35:43,875 --> 01:35:45,333 Dia jarang menelepon 1130 01:35:46,250 --> 01:35:47,208 Anakmu? 1131 01:35:47,375 --> 01:35:49,541 Anakku ada di London 1132 01:35:49,708 --> 01:35:52,000 Putriku adalah seorang dokter di AS 1133 01:35:52,083 --> 01:35:53,958 Dia mendapat gaji yang sangat bagus 1134 01:35:54,375 --> 01:35:55,333 Dan anakmu? 1135 01:35:55,541 --> 01:35:56,958 Dia seorang insinyur perangkat lunak yang menetap di Kanada 1136 01:35:57,333 --> 01:36:00,916 Dia telah berada di sana sejak 10 tahun terakhir dan memulai perusahaannya sendiri sama sepertimu 1137 01:36:01,166 --> 01:36:02,750 Dia berpenghasilan baik 1138 01:36:02,916 --> 01:36:05,041 Anakku di Malaysia. Anakku di Rusia 1139 01:36:05,125 --> 01:36:06,125 Putriku di Jerman 1140 01:36:07,416 --> 01:36:08,458 Apa yang anakmu kerjakan? 1141 01:36:08,750 --> 01:36:09,625 Anakku? 1142 01:36:10,500 --> 01:36:11,791 Itu dia 1143 01:36:23,458 --> 01:36:24,375 Hei, ipar 1144 01:36:25,250 --> 01:36:26,583 Apa kalian sudah bersekongkol melawanku? 1145 01:36:26,833 --> 01:36:31,333 Ipar, kau terlihat sangat tampan dengan pakaian ini 1146 01:36:33,250 --> 01:36:37,208 Ngomong-ngomong, ini pernikahan saudariku, kenapa kalian semua berdandan seperti pengantin? 1147 01:36:37,291 --> 01:36:41,041 Kami semua siap menikah denganmu 1148 01:36:41,541 --> 01:36:42,458 Kalian semua? 1149 01:36:42,875 --> 01:36:45,500 Halo, kenapa kau mengganggu dia? 1150 01:36:45,708 --> 01:36:47,208 Apa ayahmu tidak mencari jodoh untukmu? 1151 01:36:47,583 --> 01:36:51,500 Keluarga kami tidak akan menemukan orang seperti dia di mana pun di desa-desa sekitar 1152 01:36:51,958 --> 01:36:54,083 Tapi kami telah menemukannya di desa ini 1153 01:36:55,000 --> 01:36:56,875 Kami akan mengurusnya, Paman. Kau lanjutkan pekerjaanmu 1154 01:36:57,125 --> 01:36:58,458 Oke, keinginanmu 1155 01:36:58,875 --> 01:37:00,041 Lihat, ipar 1156 01:37:00,166 --> 01:37:03,416 Konon istri yang bermata besar akan menjaga suaminya dengan baik 1157 01:37:03,750 --> 01:37:05,125 Tolong menikahlah denganku 1158 01:37:05,583 --> 01:37:06,916 Aku akan menjagamu dengan baik 1159 01:37:07,625 --> 01:37:12,708 Ipar, hidupmu akan seru bila menikah dengan gadis berambut panjang 1160 01:37:12,791 --> 01:37:14,500 Tolong menikahlah denganku 1161 01:37:15,250 --> 01:37:16,333 Lihat aku, ipar 1162 01:37:17,708 --> 01:37:21,500 Meski pinggulku ramping namun aku bisa menggendongmu keliling desa ini 1163 01:37:22,166 --> 01:37:23,250 Menggendongku? 1164 01:37:23,375 --> 01:37:24,416 Hentikan, semuanya 1165 01:37:24,958 --> 01:37:27,916 Ipar, bila kau menikah denganku 1166 01:37:28,000 --> 01:37:32,000 Kau tidak akan membutuhkan pengawal dalam hidupmu 1167 01:37:33,000 --> 01:37:35,708 Siapapun itu, satu pukulan dan mereka akan melihat bintang di siang hari 1168 01:37:36,625 --> 01:37:39,708 Ipar, umurku diatas 21 tahun, bolehkah.. 1169 01:37:39,791 --> 01:37:42,791 Diam. Perhatikan usiamu sebelum kau berbicara 1170 01:37:43,791 --> 01:37:46,416 Dengar. Masing-masing dari kalian memiliki satu spesialisasi 1171 01:37:46,666 --> 01:37:49,250 Tapi aku mau menikahi gadis yang memiliki semua keistimewaan dalam dirinya 1172 01:37:49,750 --> 01:37:51,375 Jadi kau tidak menyukai kami, ipar? 1173 01:37:51,833 --> 01:37:53,125 Bagaimana mungkin aku tidak menyukaimu? 1174 01:37:53,291 --> 01:37:54,958 Kau adalah putri desa ini 1175 01:37:55,208 --> 01:37:56,500 Gadis tercantik di distrik ini 1176 01:37:56,750 --> 01:37:58,500 Kehadiranmu merupakan acara yang patut dirayakan 1177 01:37:58,916 --> 01:38:00,375 Jadi, mari kita urus dulu pernikahan saudariku 1178 01:38:00,833 --> 01:38:02,750 Dan kemudian pikirkan tentang pernikahan kita 1179 01:38:12,041 --> 01:38:16,166 Melihatnya aku menyadari betapa sudah bertahun-tahun aku merindukan kalian dan desa ini 1180 01:38:17,250 --> 01:38:18,375 Aku melihatnya terakhir kali ketika dia masih kecil 1181 01:38:19,291 --> 01:38:20,250 Apa jenjang pendidikannya? 1182 01:38:21,166 --> 01:38:22,666 Dia kuliah di Stanford University 1183 01:38:23,166 --> 01:38:24,166 Tapi kemudian dia gagal dan kembali 1184 01:38:26,041 --> 01:38:28,041 Dia tidak melakukannya dengan baik di tahun terakhir 1185 01:38:30,125 --> 01:38:31,250 Ayah, apa kau memanggilku? 1186 01:38:31,625 --> 01:38:35,250 Apa kau ingat temanku Rama Krishna Raju yang selalu aku bicarakan? 1187 01:38:35,333 --> 01:38:38,083 Aku tahu ini Pak, Ayah. Aku sudah menontonnya di TV 1188 01:38:40,375 --> 01:38:43,666 Bila kau memanggilku Pak lagi, aku akan kembali ke Hyderabad 1189 01:38:43,791 --> 01:38:44,666 Oke? 1190 01:38:44,833 --> 01:38:45,708 Oke, Paman 1191 01:38:45,833 --> 01:38:47,416 Putramu sangat cepat 1192 01:38:47,625 --> 01:38:48,583 Dengar 1193 01:38:48,750 --> 01:38:49,666 Apa Paman? 1194 01:38:49,750 --> 01:38:53,166 Miras asingmu tidak berguna sama sekali 1195 01:38:53,458 --> 01:39:00,458 Tapi miras lokal membuatku mabuk hanya dengan jumlah kecil 1196 01:39:00,625 --> 01:39:02,791 Sepanjang malam aku bisa menari.. 1197 01:39:02,875 --> 01:39:05,500 Paman, ikutlah denganku. Aku akan memberikan keseluruhannya 1198 01:39:05,625 --> 01:39:07,625 Paman, ikutlah denganku 1199 01:39:07,708 --> 01:39:08,625 Saudara 1200 01:39:09,958 --> 01:39:11,916 Pengantin wanita datang, semuanya, masuklah 1201 01:39:12,500 --> 01:39:13,666 Ayo, Paman. Ayah 1202 01:39:31,500 --> 01:39:33,166 Satu gawang lagi terjatuh 1203 01:39:33,833 --> 01:39:35,666 Dia sangat cantik. Siapa wanita itu? 1204 01:39:36,375 --> 01:39:38,666 Aku belum pernah melihatnya 1205 01:39:38,958 --> 01:39:45,000 Mata itu, rambut itu, cara berjalannya Sangat anggun 1206 01:39:45,333 --> 01:39:46,500 Paman.. 1207 01:39:46,666 --> 01:39:48,166 Gadis itu cantik sekali, bukan? 1208 01:39:50,083 --> 01:39:51,000 Ipar 1209 01:39:51,250 --> 01:39:52,250 Siapa dia? 1210 01:39:52,458 --> 01:39:53,875 Dia adalah CEO Crown Technologies 1211 01:39:54,291 --> 01:39:55,208 Oke 1212 01:39:55,625 --> 01:39:57,541 Tapi perusahaan itu milikmu, kan? Dia adalah putriku, tahu 1213 01:39:58,250 --> 01:39:59,208 Itu sebabnya aku memujinya 1214 01:40:00,208 --> 01:40:01,166 Ibu, saudari di sini 1215 01:40:05,166 --> 01:40:06,083 Ayah 1216 01:40:06,791 --> 01:40:08,708 Kau sangat cantik, sayang 1217 01:40:09,291 --> 01:40:11,291 Dia adalah anak paman 1218 01:40:12,916 --> 01:40:14,250 Pernahkah aku melihatmu sebelumnya? 1219 01:40:16,166 --> 01:40:17,083 Tidak 1220 01:40:17,875 --> 01:40:19,458 Pernahkah kau melihatku sebelumnya? 1221 01:40:19,833 --> 01:40:20,750 Tidak 1222 01:40:21,000 --> 01:40:22,291 Dia baru saja melihatmu 1223 01:40:22,583 --> 01:40:23,916 Dia sangat memujimu 1224 01:40:24,000 --> 01:40:25,041 Tolong.. 1225 01:40:25,333 --> 01:40:26,250 Aku mendengarnya, Ayah 1226 01:40:27,250 --> 01:40:28,958 Dia adalah bujangan paling memenuhi syarat di desa 1227 01:40:29,541 --> 01:40:31,125 Semua gadis tergila-gila padanya 1228 01:40:32,041 --> 01:40:35,875 Bila dia terus memuji semua gadis, jelas mereka akan jatuh cinta padanya 1229 01:40:36,375 --> 01:40:37,291 Apa kau juga jatuh cinta padaku? 1230 01:40:38,833 --> 01:40:40,958 Aku juga memujimu, jadi apa kau jatuh cinta padaku? 1231 01:40:42,625 --> 01:40:44,791 Para gadis tidak mudah menerima pujian 1232 01:40:45,583 --> 01:40:46,916 Kau perlu memenangkan hati mereka 1233 01:40:47,875 --> 01:40:49,166 Gadis-gadis kami memiliki hati yang lembut 1234 01:40:50,875 --> 01:40:52,750 Tentu saja kau juga mempunyai hati yang baik 1235 01:40:53,958 --> 01:40:57,083 Itu sebabnya aku sudah kasih tahu kau tentang dia. Dia cerdas 1236 01:40:58,375 --> 01:40:59,416 Kemarilah 1237 01:41:02,333 --> 01:41:05,083 Hei, dia datang ke sini setelah sekian lama 1238 01:41:05,833 --> 01:41:06,916 Itu juga dengan keluarganya 1239 01:41:07,791 --> 01:41:10,666 Itu tanggung jawabmu untuk memastikan waktunya di desa ini 1240 01:41:10,875 --> 01:41:14,333 Akan menjadi pengalaman yang tak terlupakan baginya 1241 01:41:48,375 --> 01:41:50,875 Matahari terbit terang bersinar putih 1242 01:41:56,625 --> 01:41:59,250 Pagi dimulai dengan pelukan hangat 1243 01:42:00,500 --> 01:42:01,500 Kejutan! 1244 01:42:04,708 --> 01:42:08,375 Seekor burung bernyanyi sendirian di tepi bukit 1245 01:42:08,541 --> 01:42:12,666 Lagu itu bergema dengan merdu di aliran sungai pegunungan 1246 01:42:13,125 --> 01:42:16,375 Hei, seorang sedang beristirahat di pelukan sungai yang mengalir 1247 01:42:17,125 --> 01:42:20,916 Apa kau biola yang tidak bersuara? 1248 01:42:21,250 --> 01:42:25,375 Tidak ada yang bisa menandingi tarian desa dalam keindahan wanginya 1249 01:42:25,458 --> 01:42:29,250 Tidak ada bekas luka bahkan untuk ditunjukkan 1250 01:42:29,416 --> 01:42:33,791 Tidak ada yang baru dan lama di sini 1251 01:42:33,875 --> 01:42:38,375 Di sinilah ikatan kasih sayang semakin erat 1252 01:42:41,583 --> 01:42:43,833 Kita akan menunjukkan perilaku yang lugas 1253 01:42:43,916 --> 01:42:48,000 Desa dengan tanaman hijau menambah keindahan Ibu Pertiwi 1254 01:42:49,791 --> 01:42:52,041 Kita akan menunjukkan perilaku yang lugas 1255 01:42:52,125 --> 01:42:56,208 Desa dengan tanaman hijau menambah keindahan Ibu Pertiwi 1256 01:42:56,250 --> 01:42:58,250 Tidak ada saudara yang lebih baik dari ibu 1257 01:42:58,333 --> 01:43:04,583 Desa adalah akar budaya kita, tempat tumbuhnya cinta dan makanan 1258 01:43:04,791 --> 01:43:06,791 Tidak ada saudara yang lebih baik dari ibu 1259 01:43:06,875 --> 01:43:13,125 Desa adalah akar budaya kita, tempat tumbuhnya cinta dan makanan 1260 01:43:22,250 --> 01:43:24,750 Matahari terbit terang bersinar putih 1261 01:43:30,500 --> 01:43:33,125 Pagi dimulai dengan pelukan hangat 1262 01:44:12,125 --> 01:44:16,250 Seperti manisnya krim dalam susu tanpa gula 1263 01:44:16,500 --> 01:44:20,166 Seperti acar yang pedas dan menggugah selera 1264 01:44:20,416 --> 01:44:24,500 Seperti rangoli indah yang digambar tanpa titik 1265 01:44:24,666 --> 01:44:28,416 Seperti bayangan perahu Konaseema yang melintasi Korangi 1266 01:44:28,583 --> 01:44:31,916 Desa ini menyerupai awan 1267 01:44:32,041 --> 01:44:36,750 Meneteskan air matanya dan hujan berulang kali 1268 01:44:36,833 --> 01:44:40,583 Kerja keras seharian menanti nyanyian awan yang basah kuyup oleh hujan 1269 01:44:40,958 --> 01:44:45,541 Kerja keras seharian menanti nyanyian awan yang basah kuyup oleh hujan 1270 01:44:48,875 --> 01:44:51,125 Kami akan menunjukkan perilaku yang lugas 1271 01:44:51,208 --> 01:44:55,291 Desa dengan tanaman hijau menambah keindahan Ibu Pertiwi 1272 01:44:55,333 --> 01:44:57,333 Tidak ada saudara yang lebih baik dari ibu 1273 01:44:57,416 --> 01:45:03,666 Desa adalah akar budaya kita, tempat tumbuhnya cinta dan makanan 1274 01:45:15,125 --> 01:45:16,250 Aku punya kejutan untukmu 1275 01:45:16,833 --> 01:45:17,583 Kejutan? 1276 01:45:24,166 --> 01:45:25,083 Hei, kenapa kau memberiku semua ini? 1277 01:45:25,166 --> 01:45:25,958 Tunggu, aku akan menjelaskannya nanti 1278 01:45:26,041 --> 01:45:27,416 Tempatkan barang bawaan ini di bagian belakang kendaraan 1279 01:45:27,583 --> 01:45:29,041 Simpan ini dengan hati-hati di sini 1280 01:45:29,625 --> 01:45:31,375 Dengarkan instruksiku baik-baik... Bawalah dua pria lagi untuk menemanimu 1281 01:45:31,416 --> 01:45:32,583 Apa ini saudara? 1282 01:45:32,833 --> 01:45:35,458 Kau mengirim putrimu pergi, bukan temanmu 1283 01:45:36,166 --> 01:45:37,666 Aku dapat mengunjungi putriku kapan pun aku mau 1284 01:45:38,250 --> 01:45:40,500 Tapi aku melihatnya setelah bertahun-tahun 1285 01:45:40,875 --> 01:45:43,541 Dan untuk bertemu dengannya lagi aku tidak tahu berapa lama lagi aku harus menunggu 1286 01:45:43,958 --> 01:45:45,833 Itu sebabnya dia lebih penting bagiku 1287 01:45:47,375 --> 01:45:51,208 Kau telah mengembalikan semua kebahagiaan yang hilang selama hari kerjaku 1288 01:45:53,666 --> 01:45:54,458 Berjanjilah padaku 1289 01:45:54,583 --> 01:45:55,500 Apa? 1290 01:45:55,958 --> 01:45:59,750 Kau harus memimpin pernikahan anak-anakku juga 1291 01:46:00,083 --> 01:46:01,375 Aku memiliki putraku sebagai pendukungku 1292 01:46:03,083 --> 01:46:05,500 Aku bisa melakukan apa pun bila dia bersamaku 1293 01:46:16,708 --> 01:46:18,708 Ini. Ini tiket bulan madumu 1294 01:46:19,000 --> 01:46:20,208 Aku telah melakukan semua pengaturan yang diperlukan 1295 01:46:20,416 --> 01:46:21,625 Nikmati perjalanannya 1296 01:46:23,208 --> 01:46:23,833 Ini untukmu 1297 01:46:24,041 --> 01:46:24,875 Apa ini? 1298 01:46:25,083 --> 01:46:28,041 Aku memiliki wisma di Prancis. Aku telah melakukan semua pengaturan yang diperlukan 1299 01:46:28,375 --> 01:46:31,750 Aku mendesakmu untuk pergi ke sana bersama keluargamu dan bersenang-senang 1300 01:46:32,250 --> 01:46:33,166 Kami tidak membutuhkan ini 1301 01:46:33,250 --> 01:46:35,208 Bicaralah dengan putriku. Dia mengaturnya 1302 01:46:36,000 --> 01:46:38,166 Paman, terimalah 1303 01:46:39,958 --> 01:46:40,833 Menantu 1304 01:46:40,958 --> 01:46:41,875 Paman? 1305 01:46:43,666 --> 01:46:46,041 Kau adalah yang terbaik di Stanford University, bukan? 1306 01:46:47,416 --> 01:46:49,208 Kenapa kau berbohong bahwa kau gagal? 1307 01:46:55,250 --> 01:46:56,125 California 1308 01:46:56,916 --> 01:47:01,750 Kau adalah yang terbaik dalam Peretasan Etis Stanford University, California, bukan? 1309 01:47:05,583 --> 01:47:10,125 Kau memecahkan dan meretas firewall perusahaan utama saat kau masih pelajar 1310 01:47:10,875 --> 01:47:15,166 Dan CEO perusahaan itu menawari kau paket tertinggi dekade ini 1311 01:47:15,833 --> 01:47:17,041 Tapi kau menolaknya 1312 01:47:17,833 --> 01:47:18,500 Kenapa? 1313 01:47:22,375 --> 01:47:23,166 Rumah seperti mansion 1314 01:47:23,958 --> 01:47:25,500 Sekarang saudariku juga akan pergi setelah menikah 1315 01:47:26,625 --> 01:47:27,875 Hanya orang tua yang tinggal di sini 1316 01:47:28,916 --> 01:47:30,208 Bila mereka sakit... 1317 01:47:30,833 --> 01:47:31,750 Aku tidak ingin mereka bergantung pada orang lain 1318 01:47:31,833 --> 01:47:33,375 Untuk obat-obatan dan kebutuhan pokoknya di hari tua 1319 01:47:38,791 --> 01:47:42,791 Ada perbedaan besar antara seorang pelayan dan putranya, Paman 1320 01:47:46,541 --> 01:47:48,958 Lalu kenapa kau berbohong bahwa kau gagal? 1321 01:47:49,125 --> 01:47:52,291 Paman, satu-satunya orang yang tidak mementingkan diri sendiri di dunia ini adalah orang tua 1322 01:47:53,125 --> 01:47:54,708 Mereka ingin anak-anaknya sukses 1323 01:47:55,500 --> 01:47:57,500 Mereka akan menghadapi banyak masalah 1324 01:47:58,208 --> 01:47:59,625 Tapi tidak akan pernah meminta anaknya kembali hanya untuk mereka 1325 01:48:00,708 --> 01:48:04,125 Itu sebabnya aku gagal sendiri agar ayahku bahagia 1326 01:48:09,875 --> 01:48:11,791 Ketika aku masih kecil dan tidak bisa berjalan 1327 01:48:12,375 --> 01:48:14,291 Merekalah yang memegang tanganku dan membuatku berjalan 1328 01:48:15,000 --> 01:48:16,833 Sekarang mereka memerlukan dukunganku 1329 01:48:17,583 --> 01:48:19,000 Bagaimana aku bisa membiarkan mereka pada nasibnya? 1330 01:48:27,375 --> 01:48:30,416 Aku ingin berada begitu dekat dengan keluargaku sehingga begitu mereka membutuhkanku 1331 01:48:30,625 --> 01:48:32,708 Aku tersedia pada saat berikutnya 1332 01:48:33,333 --> 01:48:34,625 Itu adalah tanggung jawabku, Paman 1333 01:48:36,791 --> 01:48:38,666 Tapi kau meninggalkan peluang besar 1334 01:48:41,833 --> 01:48:44,500 Paman, aku akan memilih kenyamanan tangan ayahku di pundakku 1335 01:48:45,250 --> 01:48:50,041 Saat aku berjalan di jalanan ini untuk mendapatkan medali apa pun di panggung besar 1336 01:48:50,750 --> 01:48:52,416 Tidak ada uang yang bisa memberikan kepuasan itu, Paman 1337 01:48:56,416 --> 01:48:57,208 Misalnya 1338 01:48:57,916 --> 01:49:00,500 Ketika kau memintanya untuk memimpin pernikahan anak-anakmu 1339 01:49:01,250 --> 01:49:04,583 Dia bilang dia punya putranya untuk mengurus semuanya 1340 01:49:05,083 --> 01:49:06,625 Apa lagi yang aku butuhkan dalam hidup ini? 1341 01:49:07,208 --> 01:49:08,791 Ini adalah posisi paling atas menurutku 1342 01:49:15,083 --> 01:49:16,666 Kita berdoa kepada Tuhan yang tidak terlihat 1343 01:49:17,791 --> 01:49:19,875 Tapi lupakan para Tuhan yang telah membesarkan kita 1344 01:49:20,375 --> 01:49:21,208 Tidak adil, paman 1345 01:49:26,625 --> 01:49:27,750 Itu bukan asetku 1346 01:49:28,083 --> 01:49:28,916 Mereka adalah jiwaku 1347 01:49:29,916 --> 01:49:32,250 Aku hanya ingin melihat wajah orang tuaku tersenyum setiap pagi 1348 01:49:32,625 --> 01:49:35,333 Itu adalah asetku dan itu juga merupakan posisi teratasku 1349 01:49:35,791 --> 01:49:37,083 Aku tidak mengatakan bahwa setiap orang harus mengikuti ini 1350 01:49:37,500 --> 01:49:38,666 Beberapa mungkin tidak memiliki kesempatan untuk melakukan hal ini 1351 01:49:40,166 --> 01:49:42,041 Tapi aku beruntung bisa menjaga orang tuaku 1352 01:49:49,125 --> 01:49:50,041 Ibu! 1353 01:49:51,291 --> 01:49:52,500 Apa ini seperti anak kecil? 1354 01:50:01,750 --> 01:50:03,000 Ayah, apa ini? 1355 01:50:09,208 --> 01:50:10,541 Ketika aku datang ke desa ini 1356 01:50:11,291 --> 01:50:13,791 Aku pikir aku punya teman baik di desa ini 1357 01:50:15,250 --> 01:50:17,833 Tapi sekarang aku menyadari bahwa dia memiliki putra terbaik di dunia 1358 01:50:19,500 --> 01:50:22,875 Banyak orang tua yang menemukan kebahagiaan atas kesuksesan anaknya 1359 01:50:24,416 --> 01:50:26,125 Tapi kaulah satu-satunya anak yang menemukan 1360 01:50:26,208 --> 01:50:28,125 Kebahagiaan dalam kebahagiaan orang tuanya 1361 01:50:29,333 --> 01:50:30,458 Tidak ada kata-kata 1362 01:50:33,791 --> 01:50:35,750 Kau telah memberiku pelajaran hidup baru 1363 01:50:45,833 --> 01:50:46,458 Hai 1364 01:50:47,625 --> 01:50:49,416 Aku akan kasih tahu kau kejutannya setelah kau kembali dari perjalanan 1365 01:50:49,625 --> 01:50:50,208 Sampai nanti 1366 01:51:07,750 --> 01:51:08,541 Rayudu 1367 01:51:09,000 --> 01:51:11,041 Kita ingin bertemu Pak Raju, kan? 1368 01:51:11,125 --> 01:51:12,083 Ya 1369 01:51:12,333 --> 01:51:15,000 Kami mengetahui bahwa kau telah mengunjungi negara bagianku untuk urusan pribadimu 1370 01:51:17,041 --> 01:51:18,333 Aku pikir itu hanya kau 1371 01:51:19,208 --> 01:51:20,750 Aku tidak menyangka Pak 1372 01:51:21,000 --> 01:51:22,458 Kami berdua perlu pekerjaan yang harus diselesaikan, Pak Raju 1373 01:51:22,708 --> 01:51:24,416 Itu sebabnya kami berdua bersama-sama memanggilmu 1374 01:51:24,916 --> 01:51:28,083 Ngomong-ngomong, dia adalah Pradeep Malhotra 1375 01:51:30,500 --> 01:51:32,875 Penasihat politik dan keuangan kami 1376 01:51:33,666 --> 01:51:34,625 Kenapa kau ingin bertemu denganku? 1377 01:51:34,791 --> 01:51:35,875 Tidak ada, Pak Raju 1378 01:51:36,708 --> 01:51:40,708 Kau tahu bahwa kami memerintah negara bagian sejak dekade ini 1379 01:51:41,333 --> 01:51:43,416 Keuntungan diri kami telah meroket 1380 01:51:43,791 --> 01:51:46,000 Dan kami telah mengumpulkan banyak kekayaan 1381 01:51:46,416 --> 01:51:49,666 Namun kehidupan dalam politik tidak menentu 1382 01:51:50,833 --> 01:51:54,750 Kami harus mengamankan masa depan kami selagi kami berkuasa, bukan? 1383 01:51:55,000 --> 01:51:57,250 Oke. Kenapa kau menceritakan semua ini padaku? 1384 01:51:57,416 --> 01:51:58,791 Aku akan langsung ke intinya 1385 01:51:59,833 --> 01:52:05,375 Kami ingin kau menjadikan uang hitam kami sebagai uang putih dengan perusahaanmu 1386 01:52:07,291 --> 01:52:12,250 Perusahaanmu sudah beroperasi di 75 negara dan masih banyak lagi badan amal 1387 01:52:12,958 --> 01:52:14,458 Itu bukan masalah besar bagimu 1388 01:52:16,375 --> 01:52:17,666 Berdiri bersama kami 1389 01:52:18,416 --> 01:52:22,166 Dan kami berjanji kepadamu bahwa kau dapat menunjuk ke tempat mana pun di kedua negara bagian 1390 01:52:22,291 --> 01:52:24,541 Dan tempat itu akan menjadi milikmu dalam hitungan menit 1391 01:52:25,125 --> 01:52:27,833 Itu bisa berupa tanah, bendungan 1392 01:52:28,791 --> 01:52:30,583 Atau bahkan nyawa seseorang 1393 01:52:34,000 --> 01:52:36,833 Aku akan mengurus detail teknisnya 1394 01:52:39,250 --> 01:52:40,333 Pak CM 1395 01:52:41,500 --> 01:52:46,083 Aku bahkan menyaring udara yang masuk ke perusahaanku 1396 01:52:46,625 --> 01:52:49,375 Dan kau memintaku untuk membuang sampahmu ke dalamnya 1397 01:52:50,458 --> 01:52:51,583 Bagaimana aku bisa menerimanya? 1398 01:52:56,000 --> 01:52:56,916 Sampah? 1399 01:52:57,625 --> 01:52:58,541 Maaf, Pak 1400 01:52:58,916 --> 01:52:59,958 Aku tidak dapat membantumu 1401 01:53:00,791 --> 01:53:02,000 Itu hanya membuang-buang waktumu 1402 01:53:02,375 --> 01:53:03,583 Pikirkan lagi, Pak Raju 1403 01:53:04,375 --> 01:53:07,208 Bila kau menjawab ya, kau akan mendapat kursi di Rajya Sabha 1404 01:53:07,458 --> 01:53:10,500 Pak, saat aku mati 1405 01:53:11,416 --> 01:53:15,208 Aku ingin tubuhku dibungkus dengan bendera nasional bukan bendera partaimu 1406 01:53:16,375 --> 01:53:20,833 Apa kau lupa bahwa kau sedang berbicara dengan dua CM? 1407 01:53:21,458 --> 01:53:22,541 Aku tahu PM, Pak 1408 01:53:23,208 --> 01:53:24,708 Aku bisa menemuinya dalam satu jam 1409 01:53:27,333 --> 01:53:28,750 Sebenarnya 1410 01:53:29,375 --> 01:53:30,208 Silakan 1411 01:53:31,833 --> 01:53:33,500 Aku punya pekerjaan mendesak. Sampai ketemu lagi nanti 1412 01:53:42,250 --> 01:53:48,291 Silakan, temanku. Kirimkan semua agensimu padanya satu demi satu 1413 01:53:49,041 --> 01:53:52,708 Menjelang malam, dia seharusnya datang dengan menggigil 1414 01:53:53,166 --> 01:53:54,250 Permisi 1415 01:53:55,333 --> 01:53:58,208 Apa menurut kau dia adalah warga negara biasa? 1416 01:53:58,500 --> 01:54:00,083 Perusahaannya memiliki pengacara terbaik 1417 01:54:00,333 --> 01:54:03,916 Auditor terbaik di negeri ini sebagai pagar besar di sekelilingnya 1418 01:54:05,625 --> 01:54:07,791 Dia bisa bertemu PM dalam hitungan menit 1419 01:54:08,375 --> 01:54:11,625 Apa yang bisa dilakukan lembaga negaramu terhadapnya? 1420 01:54:13,875 --> 01:54:14,833 Lalu apa yang harus kita lakukan? 1421 01:54:14,958 --> 01:54:17,666 Kau tidak boleh mengincar kekayaan atau propertinya 1422 01:54:18,458 --> 01:54:19,916 Kau harus menargetkan harga dirinya 1423 01:54:20,250 --> 01:54:23,750 Maksudku, harga dirinya 1424 01:54:25,125 --> 01:54:26,041 Bagaimana? 1425 01:54:26,208 --> 01:54:29,125 Aku telah mengirimkan prosedurnya ke ponselmu 1426 01:54:29,750 --> 01:54:30,958 Ikuti apa adanya 1427 01:54:32,333 --> 01:54:36,666 Mari kita lihat, bagaimana PM akan menjawab panggilannya 1428 01:54:42,083 --> 01:54:43,583 Presentasi yang luar biasa, Divya 1429 01:54:45,875 --> 01:54:47,333 Pak, apa ini? 1430 01:54:48,500 --> 01:54:50,666 Kenapa kau berurusan dengan narkoba di dalam kantor perangkat lunak? 1431 01:54:50,916 --> 01:54:52,041 Kenapa kau memukul? 1432 01:54:56,958 --> 01:54:58,333 Rebut kantor 1433 01:54:58,416 --> 01:55:02,125 Selama penggerebekan polisi di grup perusahaan Crown 1434 01:55:02,208 --> 01:55:04,541 Mereka telah menyita sejumlah besar narkoba dari kantor 1435 01:55:07,250 --> 01:55:12,125 Dengan itu, semua cabangnya telah dikunci 1436 01:55:12,208 --> 01:55:15,875 Dan para karyawannya telah ditangkap dan dikirim untuk tes narkotika 1437 01:55:16,041 --> 01:55:20,750 Setelah mengetahui keterlibatan Pak Ramakrishna Raju dalam kasus narkoba 1438 01:55:20,791 --> 01:55:22,708 Polisi telah mengambil tindakan... 1439 01:55:23,291 --> 01:55:24,208 Apa yang terjadi di sini? 1440 01:55:24,500 --> 01:55:26,000 Ini konspirasi terencana, Pak 1441 01:55:26,250 --> 01:55:27,166 Apa? 1442 01:55:27,666 --> 01:55:28,583 Ayah 1443 01:55:37,875 --> 01:55:38,791 Maaf, Pak 1444 01:55:39,375 --> 01:55:40,958 Kami mendapat perintah untuk menahanmu di rumah 1445 01:55:41,166 --> 01:55:42,958 Petugas, sita teleponnya 1446 01:55:44,500 --> 01:55:45,791 Izinkan aku berbicara dengan Pak DG 1447 01:55:46,083 --> 01:55:47,625 Kami mendapat perintah dari DG 1448 01:55:50,958 --> 01:55:52,083 Izinkan aku berbicara dengan pengacaraku 1449 01:55:52,166 --> 01:55:53,083 Maaf, madam 1450 01:55:53,291 --> 01:55:54,291 Akses ditolak 1451 01:55:59,125 --> 01:56:00,166 Tolong paspornya 1452 01:56:02,375 --> 01:56:03,666 Sita rumah 1453 01:56:09,250 --> 01:56:11,625 Apa, Delhi? Apa ini cukup? 1454 01:56:13,000 --> 01:56:14,708 Jadikan pertarungan lebih pedas 1455 01:56:17,166 --> 01:56:19,708 Dia bukanlah manusia ajaib seperti yang dipikirkan semua orang 1456 01:56:19,791 --> 01:56:21,125 Dia monster 1457 01:56:21,458 --> 01:56:25,166 Dia akan mengajak kami jalan-jalan ke luar negeri dan melecehkan kami, Pak 1458 01:56:25,375 --> 01:56:29,041 Dia akan memaksa kami tidur dengan klien asing untuk mendapatkan proyek 1459 01:56:29,375 --> 01:56:30,750 Kami berasal dari latar belakang yang sederhana, Pak 1460 01:56:31,000 --> 01:56:35,833 Kami belajar keras dan mendapatkan pekerjaan yang bagus untuk menghidupi keluarga kami, tapi dia menghancurkan hidup kami, Pak 1461 01:56:36,000 --> 01:56:37,583 Dia harus dihukum karena itu 1462 01:56:38,541 --> 01:56:39,666 Tolong berhenti, Ayah 1463 01:56:39,750 --> 01:56:41,291 Inilah identitas sebenarnya dari Pak Raju 1464 01:56:41,583 --> 01:56:44,625 Apa ini cukup? Kita telah membuatnya telanjang di depan umum 1465 01:56:44,708 --> 01:56:48,333 Apa kita memerlukan gadis-gadis yang memberikan pernyataan yang mendukung kita? 1466 01:56:50,375 --> 01:56:52,625 Karyawan setia Pak Raju 1467 01:56:53,041 --> 01:56:57,166 Berbicara tentang HAM dan CBI 1468 01:56:57,458 --> 01:56:59,875 Di media sosial 1469 01:57:00,166 --> 01:57:03,208 Bila tindakan cepat tersebut diambil segera setelah kesalahan terjadi 1470 01:57:03,916 --> 01:57:06,333 Ini jelas merupakan kegiatan yang direncanakan 1471 01:57:06,708 --> 01:57:09,125 Bila kita ingin melindungi diri kita dari tuduhan palsu 1472 01:57:09,625 --> 01:57:12,000 Kita perlu meningkatkan perang sosial-perusahaan 1473 01:57:12,416 --> 01:57:15,750 Bungkam mereka juga bersama gadis-gadis itu 1474 01:57:17,041 --> 01:57:18,208 Aku terlambat 1475 01:57:19,041 --> 01:57:19,958 Omong-omong 1476 01:57:21,583 --> 01:57:25,916 Kau berbicara tentang memberikan kursi Rajya Sabha kepada Ramakrishna Raju, bukan? 1477 01:57:26,958 --> 01:57:31,083 Istriku tertarik pada politik seperti halnya penerbangan 1478 01:57:32,125 --> 01:57:34,916 Dan aku tertarik untuk memenuhi minat istriku 1479 01:57:35,500 --> 01:57:38,166 Hanya ketika dia sibuk, aku bisa melakukan pekerjaanku dengan tenang 1480 01:57:38,708 --> 01:57:41,083 Kasih tahu madam bahwa kursi itu milikmu 1481 01:57:42,875 --> 01:57:44,041 Wujudkan dalam 24 jam ke depan 1482 01:57:47,333 --> 01:57:49,000 Istrinya.. 1483 01:57:49,458 --> 01:57:50,375 Tenanglah, kawan. 1484 01:57:51,083 --> 01:57:53,333 Apa kita bekerja dengan dia atau istrinya? 1485 01:57:53,958 --> 01:57:57,708 Istriku suka penerbangan, istriku suka kursi Delhi 1486 01:57:57,791 --> 01:57:59,875 Besok, bila dia menyukaimu dan aku? 1487 01:58:00,333 --> 01:58:01,833 Haruskah kita menjadi budaknya? 1488 01:58:02,291 --> 01:58:04,875 Kita harus tetap tenang sampai pekerjaan selesai 1489 01:58:07,166 --> 01:58:10,250 Pertama, urus para gadis dan karyawan 1490 01:58:12,208 --> 01:58:15,166 Aku tidak akan mengampuni istrinya setelah kita selesai dengan ini 1491 01:58:16,750 --> 01:58:18,416 Kami melakukan apa pun yang kau minta kami lakukan 1492 01:58:19,208 --> 01:58:21,916 Kami menjebak orang baik, Pak 1493 01:58:22,458 --> 01:58:23,291 Tolong, lepaskan kami 1494 01:58:38,416 --> 01:58:41,625 Orang mungkin menyerangmu secara fisik karena menulis artikel yang tidak beralasan di media sosial 1495 01:58:42,250 --> 01:58:43,708 Tapi kami langsung membunuh mereka 1496 01:58:52,833 --> 01:58:54,000 Apa ini, Pak? 1497 01:58:54,125 --> 01:58:58,083 Orang Pak Raju membunuh mereka karena membocorkan rahasia perusahaan 1498 01:58:58,250 --> 01:59:01,583 Ya. Pak Raju memerintahkan kami melakukan ini.. kami melakukannya 1499 01:59:02,041 --> 01:59:03,041 Terus? 1500 01:59:05,166 --> 01:59:06,083 Kenapa? 1501 01:59:06,500 --> 01:59:09,000 Mereka setuju bahwa kau meminta mereka melakukan pembunuhan 1502 01:59:09,416 --> 01:59:10,958 Kami memiliki surat perintah penangkapanmu 1503 01:59:11,791 --> 01:59:15,125 Putrimu menunda penangkapan dan memanggil pengacara 1504 01:59:15,375 --> 01:59:17,791 Namun sementara itu, massa mungkin akan mengamuk dan menyerangmu 1505 01:59:18,250 --> 01:59:21,416 Ini sangat berbahaya bagimu, keluargamu, dan harga diri keluargamu 1506 01:59:22,125 --> 01:59:23,375 Tolong serahkan dirimu 1507 01:59:23,583 --> 01:59:24,666 Dia tidak bersalah, Pak 1508 01:59:24,708 --> 01:59:25,708 Percayakan pada kami, madam 1509 01:59:26,666 --> 01:59:27,708 Dia pria hebat 1510 01:59:28,041 --> 01:59:29,375 Kami akan menjaganya 1511 01:59:29,541 --> 01:59:30,541 Aku tidak ingin mendengar apa pun 1512 01:59:31,291 --> 01:59:32,791 Kau tidak dapat membawa Ayah dari sini 1513 01:59:32,875 --> 01:59:33,541 Sayang.. 1514 01:59:39,916 --> 01:59:40,833 Aku akan segera datang 1515 01:59:42,708 --> 01:59:44,583 Ada jutaan keluarga yang bergantung pada kita 1516 01:59:45,750 --> 01:59:47,250 Kau harus mengurus semuanya 1517 01:59:48,000 --> 01:59:48,916 Jaga diri 1518 01:59:51,416 --> 01:59:52,333 Sayang 1519 02:00:14,750 --> 02:00:15,833 Ayah.. Sayang.. 1520 02:00:16,125 --> 02:00:17,041 Ayah.. 1521 02:00:17,166 --> 02:00:19,125 Berani kau melecehkan perempuan! 1522 02:00:19,250 --> 02:00:20,958 Kau pembunuh! 1523 02:00:22,833 --> 02:00:25,250 Berani kau memukul polisi yang datang untuk menangkapmu? 1524 02:00:25,458 --> 02:00:28,625 Apa menurutmu masyarakat akan pasif terhadap tindakanmu? 1525 02:00:29,125 --> 02:00:35,125 Kami merasa sangat bangga ketika kau menyebut kami sebagai keluargamu 1526 02:00:35,916 --> 02:00:39,625 Tapi kau menggunakan mereka sebagai hal yang kotor untuk bisnismu dan membunuh mereka? 1527 02:00:39,916 --> 02:00:43,208 Setidaknya, kau membuat kami tidak bisa melirik putri kami untuk terakhir kalinya 1528 02:00:44,333 --> 02:00:45,333 Lempar dia 1529 02:00:49,083 --> 02:00:50,291 Dengan sandal.. 1530 02:00:58,625 --> 02:01:00,166 Ayah.. 1531 02:01:11,708 --> 02:01:12,625 Ibu! 1532 02:01:12,750 --> 02:01:13,666 Ibu! 1533 02:01:14,291 --> 02:01:16,458 Menurutmu siapa dia? Apa yang sedang kau lakukan? 1534 02:01:17,250 --> 02:01:20,291 Pergi. Bertarunglah di pengadilan bila kau bisa 1535 02:01:21,083 --> 02:01:22,000 Saudari 1536 02:01:22,916 --> 02:01:25,375 Bu, tolong bangun 1537 02:01:25,500 --> 02:01:27,041 Saudari, Ibu tidak bangun 1538 02:01:27,208 --> 02:01:28,416 Bu, bangun 1539 02:01:28,500 --> 02:01:30,416 Bu, bangun 1540 02:01:31,083 --> 02:01:33,500 Apa yang telah terjadi? Aku tidak tahu 1541 02:01:34,375 --> 02:01:35,375 Bu, tolong bangun 1542 02:01:35,500 --> 02:01:36,791 Bu, tolong bangun 1543 02:01:43,166 --> 02:01:44,416 Madam berhenti.. berhenti 1544 02:01:45,458 --> 02:01:46,125 Tunggu 1545 02:01:47,583 --> 02:01:49,791 Pak... Pak, tolong 1546 02:01:50,041 --> 02:01:55,208 Ibu sudah terlalu banyak minum obat tidur. Tolong, Pak. Tolong selamatkan dia 1547 02:01:56,000 --> 02:01:59,416 Dia pantas menerima ini karena menikah dengannya 1548 02:02:07,000 --> 02:02:07,958 Tolong Pak 1549 02:02:08,041 --> 02:02:09,750 Bawa dia ke dalam van 1550 02:02:09,833 --> 02:02:10,791 Oke, Pak. Oke, Pak 1551 02:02:11,583 --> 02:02:13,000 Kita telah menangkapnya 1552 02:02:13,125 --> 02:02:14,416 Sekarang, perusahaan itu milik kita, bukan? 1553 02:02:15,125 --> 02:02:16,916 Bisakah kita memulai prosesnya? 1554 02:02:17,083 --> 02:02:18,500 Belum 1555 02:02:19,625 --> 02:02:23,458 Bila kau mencoba mengeksploitasi perusahaan itu sekarang 1556 02:02:23,916 --> 02:02:26,625 Itu akan masuk daftar hitam dan seluruh perusahaan akan disita 1557 02:02:30,375 --> 02:02:32,250 Sebelum tim kuasa hukumnya turun ke lapangan 1558 02:02:32,666 --> 02:02:35,500 Raju harus mengaku bersalah atas semua tuduhan itu 1559 02:02:36,000 --> 02:02:39,833 Dia harus mengundurkan diri dari jabatan Direktur dan dipenjara secara permanen 1560 02:02:41,833 --> 02:02:46,000 Nanti, kau harus mengambil kendali atas putrinya 1561 02:02:46,958 --> 02:02:48,541 Yang memiliki kekuatan penandatanganan di perusahaan 1562 02:02:48,875 --> 02:02:52,583 Dia harus menandatangani dimanapun kita meminta dan membukakan semua pintu untuk kita 1563 02:02:52,708 --> 02:02:56,666 Kemudian kita bisa memulai pekerjaanmu dan pekerjaanku 1564 02:03:04,250 --> 02:03:05,333 Tanda tangani, Pak Raju 1565 02:03:06,333 --> 02:03:08,333 Kau telah melakukan begitu banyak kejahatan 1566 02:03:08,833 --> 02:03:12,125 Menanam satu tanda tangan bukanlah masalah besar bagimu 1567 02:03:12,583 --> 02:03:15,666 Aku sama sekali tidak ada hubungannya dengan semua kejahatan ini 1568 02:03:15,875 --> 02:03:18,833 Bila atasan kami tidak menyukai seseorang, biasanya mereka akan meminta kepalanya 1569 02:03:19,208 --> 02:03:22,958 Kau beruntung mereka hanya membutuhkan tanda tanganmu 1570 02:03:23,458 --> 02:03:24,375 Tanda tangani 1571 02:03:25,666 --> 02:03:27,458 Aku tidak ada hubungannya dengan itu 1572 02:03:29,375 --> 02:03:30,833 Jadi, kau tidak punya hubungan keluarga? 1573 02:03:34,125 --> 02:03:35,916 Lihat, sekarang kau akan terhubung 1574 02:03:44,375 --> 02:03:45,291 Sayang.. 1575 02:03:47,791 --> 02:03:48,708 Tanda tangani 1576 02:03:49,041 --> 02:03:50,208 Tanda tangani 1577 02:03:50,750 --> 02:03:51,666 Tanda tangani 1578 02:03:51,916 --> 02:03:53,208 Dia perempuan 1579 02:03:54,125 --> 02:03:54,916 Sayang.. 1580 02:04:00,958 --> 02:04:01,875 Sayang.. 1581 02:04:03,208 --> 02:04:05,625 Tolong lepaskan dia 1582 02:04:06,291 --> 02:04:07,291 Tanda tangani 1583 02:04:07,625 --> 02:04:09,541 Tolong jangan ganggu dia, Pak 1584 02:04:11,166 --> 02:04:12,083 Sayang.. 1585 02:04:12,500 --> 02:04:13,500 Sayang.. 1586 02:04:25,333 --> 02:04:26,333 Pak, aku akan menandatanganinya 1587 02:04:27,541 --> 02:04:28,958 Lepaskan dia. Tolong 1588 02:04:29,541 --> 02:04:30,916 Aku akan menandatanganinya 1589 02:04:31,666 --> 02:04:33,583 Dia gadis yang lugu 1590 02:04:34,791 --> 02:04:36,041 Aku akan menandatanganinya 1591 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 Tolong lepaskan dia 1592 02:04:39,833 --> 02:04:40,708 Sayang.. 1593 02:04:51,291 --> 02:04:52,583 Aku telah setuju untuk melakukan semua kejahatan itu 1594 02:04:52,750 --> 02:04:53,875 Aku menandatanganinya, Pak. Ini, ambillah 1595 02:04:55,958 --> 02:04:58,500 Pak, lepaskan dia 1596 02:04:59,250 --> 02:05:01,000 Aku mohon, Pak 1597 02:05:05,958 --> 02:05:07,208 Kami adalah sampah? 1598 02:05:07,708 --> 02:05:10,041 Kau ingin dibungkus dengan Bendera Nasional ketika kau meninggal? 1599 02:05:10,250 --> 02:05:12,583 Sekarang minta mereka untuk membungkusmu dengan kain kotor 1600 02:05:13,333 --> 02:05:15,791 Ini hanyalah trailer untuk tanda tangan 1601 02:05:16,666 --> 02:05:20,541 Untuk selanjutnya bila kau membuka mulut di pengadilan atau di mana pun 1602 02:05:21,125 --> 02:05:24,750 Kami akan membunuhnya 1603 02:05:44,375 --> 02:05:45,625 Sayang.. 1604 02:06:06,083 --> 02:06:10,500 Karena tidak setuju menjadi bagian dari bisnis kotormu, apa kau akan menghancurkan hidup seseorang? 1605 02:06:11,625 --> 02:06:14,083 Kau akan menyiksa putrinya di depannya? 1606 02:06:15,000 --> 02:06:16,291 Apa kau akan menculik dan menghilangkannya? 1607 02:06:17,458 --> 02:06:20,750 Apa kau akan menjebak orang baik karena dianggap cukup baik? 1608 02:06:22,750 --> 02:06:25,583 Dia memberkati anak-anakku dengan kehidupan yang bahagia 1609 02:06:26,250 --> 02:06:27,166 Dia 1610 02:06:27,625 --> 02:06:30,375 Aku juga memberkati anak-anaknya untuk memiliki kehidupan yang bahagia 1611 02:06:30,541 --> 02:06:31,583 Mereka juga seharusnya bahagia, bukan? 1612 02:06:32,000 --> 02:06:33,250 Bukankah begitu? 1613 02:06:35,000 --> 02:06:37,750 Itu sebabnya, untuk menepati janjiku 1614 02:06:38,083 --> 02:06:40,875 Anakku telah memulai perang dengan musuh 1615 02:06:41,291 --> 02:06:42,708 Ayahmu harus datang ke sini 1616 02:06:43,291 --> 02:06:46,041 Harus membawa temanku dan kemudian membawamu bersama mereka 1617 02:06:47,625 --> 02:06:51,750 Bila anakku mau, dia bisa saja menculikmu dari kampus atau pubmu 1618 02:06:52,541 --> 02:06:57,250 Tapi ayahmu harus tahu betapa sedihnya kehilangan anak-anaknya dan tidak berdaya 1619 02:06:58,166 --> 02:07:00,250 Itu sebabnya dia menculikmu dari hadapan mereka 1620 02:07:01,458 --> 02:07:03,166 Bila anakmu dirugikan dalam proses ini? 1621 02:07:04,250 --> 02:07:07,750 Seorang anak laki-laki harus menjunjung tinggi harga diri keluarganya 1622 02:07:08,416 --> 02:07:09,958 Aku bangga dengan anakku 1623 02:07:13,583 --> 02:07:16,500 Untuk menepati janji ayahnya, untuk menepati janji yang diberikan kepada desa 1624 02:07:16,583 --> 02:07:18,166 Untuk menepati janji pada ibu ini 1625 02:07:18,250 --> 02:07:21,458 Dan mengungkap kebenaran yang tersembunyi di balik tembok 1626 02:07:21,583 --> 02:07:23,458 Anakku tidak peduli dengan hidupnya sendiri 1627 02:07:23,541 --> 02:07:26,250 Itu sebabnya aku bangga dengan anakku 1628 02:07:39,291 --> 02:07:39,916 Bibi! 1629 02:07:40,208 --> 02:07:40,833 Tidak 1630 02:07:45,333 --> 02:07:47,083 Aku memahami rasa sakitmu, Paman 1631 02:07:48,208 --> 02:07:50,166 Ayah kami melakukan kesalahan 1632 02:07:51,791 --> 02:07:53,750 Tapi kau punya satu orang bersamamu 1633 02:07:54,958 --> 02:07:56,916 Dan mereka memiliki dua negara bagian bersama mereka 1634 02:07:57,208 --> 02:07:58,958 Bagaimana kau menghentikan mereka? 1635 02:08:01,500 --> 02:08:02,583 Kau membuat kesalahan 1636 02:08:03,208 --> 02:08:05,916 Kau membuat kesalahan besar dengan menyebabkan putri Raju mengalami koma 1637 02:08:06,666 --> 02:08:12,333 Kau membuat kesalahan lagi dengan menjadi musuh satu sama lain dan membiarkan musuh mengeksploitasimu 1638 02:08:14,291 --> 02:08:17,458 Sebelum kita mendapatkan surat-surat yang ditandatangani oleh putri Raju 1639 02:08:17,833 --> 02:08:20,375 Bila dia memanfaatkan putrimu 1640 02:08:20,458 --> 02:08:23,250 Dan mengungkapkan kepada dunia tentang keterlibatanmu dalam kasus khusus ini.. 1641 02:08:25,125 --> 02:08:26,541 Kalian berdua sudah selesai 1642 02:08:27,375 --> 02:08:29,083 Selesai? Kami? 1643 02:08:30,083 --> 02:08:32,166 Selama ini Kami dibatasi.. 1644 02:08:32,583 --> 02:08:35,125 Sekarang dan seterusnya kami tidak memiliki batasan 1645 02:08:36,208 --> 02:08:38,541 Tidak ada yang bisa menghentikan Kami 1646 02:08:38,833 --> 02:08:39,458 Pak 1647 02:08:44,625 --> 02:08:46,416 Pak, katanya dari Rudrarajupuram 1648 02:08:46,625 --> 02:08:47,625 Itu sebabnya aku membawa mereka masuk 1649 02:08:51,416 --> 02:08:52,416 Kau boleh pergi 1650 02:08:53,291 --> 02:08:54,208 Oke, pak 1651 02:08:56,333 --> 02:08:57,250 Halo Pak 1652 02:08:57,541 --> 02:08:58,791 Aku Manikanta Raju 1653 02:08:59,416 --> 02:09:02,291 Aku ayah dari orang yang menculik putri kalian 1654 02:09:07,041 --> 02:09:08,541 Simpan toples itu di sana 1655 02:09:12,708 --> 02:09:13,708 Apa itu? 1656 02:09:14,000 --> 02:09:15,250 Ini acar mangga kelapa 1657 02:09:15,708 --> 02:09:17,041 Itu acar ayam 1658 02:09:17,916 --> 02:09:19,083 Dan itu adalah acar kambing 1659 02:09:19,708 --> 02:09:22,833 Kami tidak pergi dengan tangan kosong sekalipun ke rumah musuh kami 1660 02:09:23,875 --> 02:09:24,791 Itu budaya kami 1661 02:09:26,375 --> 02:09:27,375 Kenapa kau di sini? 1662 02:09:31,500 --> 02:09:35,958 Kami telah mengorganisir Sri Rama Navami di desa kami pada tanggal 30 bulan ini 1663 02:09:36,916 --> 02:09:38,875 Kali ini kami merayakannya dengan lebih meriah 1664 02:09:39,208 --> 02:09:43,041 Namun di bawah naungan sahabatku Rama Krishna Raju 1665 02:09:47,708 --> 02:09:52,416 Kau harus membawanya ke desa bukannya mengirimnya ke hukuman mati 1666 02:09:52,625 --> 02:09:55,333 Aku ingin kau membawanya dengan segala hormat sehingga kau lepaskan dia 1667 02:09:55,916 --> 02:09:58,708 Aku harap kau akan membawanya seperti yang aku katakan 1668 02:10:00,125 --> 02:10:02,458 Kau memerlukan desa untuk menyelenggarakan acara itu, bukan? 1669 02:10:02,875 --> 02:10:04,500 Apa yang akan kau lakukan di kuburan? 1670 02:10:05,458 --> 02:10:06,375 Oh ya 1671 02:10:06,750 --> 02:10:09,000 Pasukan kriminal khususmu telah memasuki desa 1672 02:10:09,333 --> 02:10:11,250 Dari sisi utara desa melewati ladang kelapa 1673 02:10:18,750 --> 02:10:20,916 Pada saat yang sama, dari ujung selatan, melalui gudang penyimpanan 1674 02:10:21,250 --> 02:10:24,791 Pasukan pribadimu yang berbahaya telah memasuki desa dengan mengenakan topeng greyhound, kan? 1675 02:10:27,583 --> 02:10:33,291 Kau telah mengirim penjahat yang menyamar sebagai polisi ke desa. Kan? 1676 02:10:38,083 --> 02:10:39,500 Apa ini yang kau bicarakan? 1677 02:10:39,708 --> 02:10:42,625 Begitu orangku menginjakkan kaki di desamu 1678 02:10:43,458 --> 02:10:48,666 Desa itu akan ada di sana tapi tidak akan ada kehidupannya 1679 02:10:51,625 --> 02:10:52,958 Anak-anak! Pak 1680 02:10:53,708 --> 02:10:54,583 Target! 1681 02:10:55,958 --> 02:11:00,208 Orang-orangmu bisa memasuki ladang, bisa menyusup ke gudang 1682 02:11:01,458 --> 02:11:03,291 Bahkan bisa menginjakkan kaki di desaku 1683 02:11:04,125 --> 02:11:06,416 Tapi mereka tidak bisa melewatinya 1684 02:11:06,500 --> 02:11:07,458 Apa itu? 1685 02:11:07,625 --> 02:11:08,791 Anakku 1686 02:11:11,250 --> 02:11:13,750 Kau punya kebiasaan menonton semua konfrontasi secara langsung, bukan? 1687 02:11:14,083 --> 02:11:17,458 Sekarang buka tautan yang dikirim anakku 1688 02:11:38,208 --> 02:11:39,125 Tarzan 1689 02:11:40,000 --> 02:11:40,916 Pak 1690 02:11:41,000 --> 02:11:42,458 Kau sudah melintasi perkebunan kelapa? 1691 02:11:43,166 --> 02:11:44,833 Kita akan menangkap target? 1692 02:11:45,083 --> 02:11:47,125 Targetnya ada di depanku Pak 1693 02:11:49,333 --> 02:11:50,250 Apa? 1694 02:11:50,833 --> 02:11:51,750 Habisi dia 1695 02:11:52,041 --> 02:11:53,583 Kami akan mengurus keluarganya 1696 02:12:02,500 --> 02:12:03,458 Tarzan, apa yang terjadi? 1697 02:12:28,541 --> 02:12:29,458 Bergerak.. Bergerak.. Bergerak.. 1698 02:12:44,833 --> 02:12:46,625 Hei, keluarlah 1699 02:12:47,000 --> 02:12:48,833 Aku ingin melihat darahmu 1700 02:13:12,875 --> 02:13:14,958 Daaku, waspada. Tarzan sedang dalam masalah 1701 02:13:15,333 --> 02:13:16,208 Pergi sebagai cadangan 1702 02:13:16,333 --> 02:13:17,500 Target ada di depanku 1703 02:13:37,166 --> 02:13:38,083 Daaku 1704 02:13:38,583 --> 02:13:39,500 Daaku 1705 02:13:43,708 --> 02:13:46,333 Dia curang. Dia di sana 1706 02:14:13,208 --> 02:14:15,458 Hei, berhenti bersembunyi 1707 02:14:15,708 --> 02:14:18,250 Bila kau punya nyali, datanglah ke depan kami 1708 02:14:28,708 --> 02:14:31,666 Tanggapi, Tarzan. Tanggapi, Tarzan 1709 02:14:33,833 --> 02:14:34,750 Daaku 1710 02:14:35,625 --> 02:14:36,875 Daaku, tanggapi 1711 02:14:49,333 --> 02:14:54,208 Beri dia kematian yang mengerikan. Serang 1712 02:15:00,208 --> 02:15:25,208 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1713 02:16:02,166 --> 02:16:04,250 Berani kau menyentuh petugas polisi! 1714 02:16:04,333 --> 02:16:07,291 Aku akan memukulmu, bukan jabatanmu 1715 02:16:08,125 --> 02:16:10,916 Menganiaya orang baik sangatlah mudah 1716 02:16:11,041 --> 02:16:13,041 Tapi tidak mudah untuk menantangku di desaku 1717 02:16:15,875 --> 02:16:18,000 Dia datang ke rumahmu dan kau tidak bisa berbuat apa-apa 1718 02:16:18,500 --> 02:16:21,125 Apa yang bisa kau lakukan padanya di desanya sendiri? 1719 02:16:23,500 --> 02:16:26,666 Ingatlah hal ini. Kau hanya punya waktu 7 hari 1720 02:16:26,958 --> 02:16:31,333 Kau harus membawanya bersamamu. Harus! 1721 02:16:32,041 --> 02:16:34,708 Kami tidak akan melakukannya. Apa yang akan kau lakukan? 1722 02:16:36,458 --> 02:16:38,583 Kami tidak hanya bisa membuat acar ayam dan kambing 1723 02:16:39,208 --> 02:16:42,333 Bahkan acar musuh kami juga 1724 02:16:43,541 --> 02:16:45,000 Tutup rapat dalam toples 1725 02:16:45,416 --> 02:16:47,250 Kau harus membawanya, tidak ada pilihan 1726 02:17:12,875 --> 02:17:14,000 Sialan! 1727 02:17:14,083 --> 02:17:18,083 Menculikku, apa kau bersenang-senang di sini, ya? 1728 02:17:22,500 --> 02:17:23,666 Hei, rata-rata 1729 02:17:24,333 --> 02:17:26,291 Bahkan ayahmu tidak bisa menyentuhku 1730 02:17:26,583 --> 02:17:29,125 Jangan melakukan upaya yang sia-sia. Buang. Ayo, duduk 1731 02:17:36,791 --> 02:17:38,250 Ada apa? 1732 02:17:39,041 --> 02:17:40,875 Kau membawaku ke desa yang baik 1733 02:17:40,958 --> 02:17:42,250 Aku juga suka rumahnya 1734 02:17:42,416 --> 02:17:45,375 Makanan enak, tempat tidur nyaman, aku punya segalanya 1735 02:17:45,541 --> 02:17:47,708 Lalu kenapa menyerang orang seperti orang gila? 1736 02:17:47,833 --> 02:17:49,291 Ini tidak cukup 1737 02:17:49,500 --> 02:17:50,500 Apa? 1738 02:17:50,625 --> 02:17:51,958 Aku mulai bosan 1739 02:17:52,083 --> 02:17:53,000 Bosan? 1740 02:17:53,125 --> 02:17:55,000 Tubuhku butuh hiburan 1741 02:17:55,208 --> 02:17:57,541 Apa itu? 1742 02:17:57,916 --> 02:17:58,833 Musik 1743 02:17:59,875 --> 02:18:01,916 Tapi bukan yang rata-rata 1744 02:18:02,500 --> 02:18:06,000 Suara harus berdetak, tubuh harus berayun 1745 02:18:06,125 --> 02:18:07,583 Mata harus memiliki sikap 1746 02:18:07,708 --> 02:18:10,333 Sentuhannya harus memabukkan, dan kau harus berada di sampingnya 1747 02:18:11,375 --> 02:18:13,791 Kedua negara bagian harus menari mengikuti irama 1748 02:18:14,833 --> 02:18:15,833 Bisakah kau lakukan itu? 1749 02:18:17,083 --> 02:18:19,083 Bisakah kau lakukan itu? 1750 02:18:19,250 --> 02:18:20,583 Apa kau ingin lihat? Ayo 1751 02:18:36,500 --> 02:18:40,291 Oh pai manisku Oh pai manisku 1752 02:18:40,416 --> 02:18:43,125 Kau sangat berarti bagiku 1753 02:18:43,625 --> 02:18:47,375 Malaikatku yang memesona Sebarkan benih-benih racun 1754 02:18:47,500 --> 02:18:50,375 Sampai membuat hatiku jadi gila 1755 02:18:50,833 --> 02:18:54,458 Bunyikan gongnya dan umumkan 1756 02:18:54,791 --> 02:18:57,625 Bahwa aku akan datang satu jam lagi 1757 02:18:58,083 --> 02:19:01,583 Menari dan umumkan 1758 02:19:01,750 --> 02:19:04,541 Bahwa akulah yang membawa badai ini 1759 02:19:04,750 --> 02:19:08,375 Aku mendengarmu Aku sedang bersiap-siap 1760 02:19:08,541 --> 02:19:12,000 Bersiaplah Aku akan melayanimu 1761 02:19:12,166 --> 02:19:15,541 Dengan cinta aku akan melayani pria jantanku 1762 02:19:15,666 --> 02:19:19,041 Aku tidak sabar untuk bertemu denganmu 1763 02:19:19,125 --> 02:19:22,625 Jangan membuatku bingung, gadis 1764 02:19:22,750 --> 02:19:26,166 Datang saja dan peluk aku, gadis 1765 02:19:26,291 --> 02:19:29,791 Jangan membuatku bingung, gadis 1766 02:19:29,916 --> 02:19:33,333 Datang saja dan peluk aku, gadis 1767 02:19:40,083 --> 02:19:43,875 Oh pai manisku Oh pai manisku 1768 02:19:44,041 --> 02:19:46,708 Kau sangat berarti bagiku 1769 02:19:47,208 --> 02:19:50,958 Malaikatku yang memesona Sebarkan benih-benih racun 1770 02:19:51,083 --> 02:19:53,958 Sampai membuat hatiku jadi gila 1771 02:19:54,416 --> 02:19:58,041 Bunyikan gongnya dan umumkan 1772 02:19:58,375 --> 02:20:01,208 Bahwa aku akan datang satu jam lagi 1773 02:20:01,666 --> 02:20:05,166 Menari dan umumkan 1774 02:20:05,333 --> 02:20:08,125 Bahwa akulah yang membawa badai ini 1775 02:20:58,000 --> 02:21:01,458 Pakailah lungi favoritku dan tunggu aku 1776 02:21:01,541 --> 02:21:04,666 Ini akan menjadi malam yang tak terlupakan 1777 02:21:04,916 --> 02:21:08,375 Ambil alatmu, siapkan rumputnya 1778 02:21:08,708 --> 02:21:11,875 Tidak ada rasa malu atau malu yang bisa menghentikan kita malam ini 1779 02:21:11,958 --> 02:21:18,166 Bersiaplah untuk ikut denganku Diam dan serang aku 1780 02:21:18,583 --> 02:21:22,208 Maukah kau menghabiskan malam hanya dengan ciuman? 1781 02:21:22,500 --> 02:21:26,166 Itu tidak akan cukup untuk malam ini, kan? 1782 02:21:26,291 --> 02:21:33,041 Aku akan ikut denganmu, apa pun yang terjadi Aku akan membuatmu terpesona, apa pun yang terjadi 1783 02:21:33,291 --> 02:21:36,625 Jangan membuatku bingung, gadis 1784 02:21:36,750 --> 02:21:40,166 Datang saja dan peluk aku, gadis 1785 02:21:40,375 --> 02:21:43,708 Jangan membuatku bingung, gadis 1786 02:21:43,833 --> 02:21:47,250 Datang saja dan peluk aku, gadis 1787 02:21:54,125 --> 02:21:57,916 Oh pai manisku Oh pai manisku 1788 02:21:58,083 --> 02:22:00,750 Kau sangat berarti bagiku 1789 02:22:01,250 --> 02:22:05,000 Malaikatku yang memesona Sebarkan benih-benih racun 1790 02:22:05,125 --> 02:22:08,000 Sampai membuat hatiku jadi gila 1791 02:22:14,250 --> 02:22:15,875 Pak! Pak! 1792 02:22:18,833 --> 02:22:19,958 Tanda tangani petisinya, Pak 1793 02:22:20,458 --> 02:22:21,208 Tanda tangani, Pak 1794 02:22:21,958 --> 02:22:24,250 Kau perlu khawatirkan putrimu 1795 02:22:24,666 --> 02:22:26,083 Dia berada di tangan yang aman, Pak 1796 02:22:33,458 --> 02:22:38,541 Sudah kubilang padamu bahwa kau adalah orang yang mulia dan Tuhan akan datang menyelamatkanmu 1797 02:22:40,291 --> 02:22:42,708 Demikian pula, Tuhan datang untuk menyelamatkanmu, Pak 1798 02:22:43,375 --> 02:22:44,666 Sekarang tandatangani petisinya, Pak 1799 02:22:51,583 --> 02:22:52,500 Apa? 1800 02:22:53,208 --> 02:22:56,208 Raju telah mengajukan banding kembali atas kasusnya di mahkamah? 1801 02:22:56,375 --> 02:22:57,958 Sejauh yang aku tahu 1802 02:22:58,416 --> 02:23:02,000 Kau menggunakan putrinya untuk membuat Ramakrishna Raju mengakui semua kejahatan itu 1803 02:23:02,458 --> 02:23:03,583 Sekarang putrinya telah hilang 1804 02:23:05,666 --> 02:23:07,583 Dalang dibalik rencana tersebut 1805 02:23:08,291 --> 02:23:10,000 Pak Malhotra, juga telah diculik di Delhi, Pak 1806 02:23:10,083 --> 02:23:11,000 Diculik? 1807 02:23:11,958 --> 02:23:14,875 Semua tim hukum Raju sekarang aktif, Pak 1808 02:23:21,708 --> 02:23:23,541 Bila Raju mulai berbicara, bukan hanya pengadilan 1809 02:23:23,833 --> 02:23:25,416 Semua departemen pusat akan mengejarnya 1810 02:23:25,875 --> 02:23:27,583 Seluruh Delhi akan mengekorimu 1811 02:23:29,541 --> 02:23:30,458 Apa yang harus kita lakukan? 1812 02:23:32,791 --> 02:23:33,791 Menyerah 1813 02:24:11,583 --> 02:24:13,916 Pak, patung-patung sudah sampai di panggung 1814 02:24:14,250 --> 02:24:16,791 Langkah selanjutnya dalam program ini adalah melangsungkan pernikahan Sita dan Ram 1815 02:24:17,000 --> 02:24:21,541 Mintalah pasangan yang akan mengikuti upacara bersiap-siap 1816 02:25:04,250 --> 02:25:07,166 Kami tidak membawanya ke sini untuk saksikan 1817 02:25:07,291 --> 02:25:11,708 Ritual dan terima keramahtamahanmu 1818 02:25:13,041 --> 02:25:16,208 Tapi untuk memberimu gambaran sekilas tentang apa yang akan terjadi 1819 02:25:16,500 --> 02:25:19,416 Bila besok dia mengatakan sesuatu yang negatif tentang kami di pengadilan 1820 02:25:20,875 --> 02:25:23,125 Tahukah kau apa yang akan terjadi? 1821 02:25:25,125 --> 02:25:26,041 Seperti ini 1822 02:25:26,333 --> 02:25:27,250 Seperti ini 1823 02:25:28,208 --> 02:25:29,125 Seperti ini 1824 02:25:29,791 --> 02:25:30,708 Seperti ini 1825 02:25:31,625 --> 02:25:32,541 Seperti ini 1826 02:25:49,416 --> 02:25:51,250 Kau mengundang kami 1827 02:25:52,000 --> 02:25:53,750 Kau menantang kami 1828 02:25:54,166 --> 02:25:55,083 Kami datang 1829 02:25:55,666 --> 02:25:57,875 Kami sudah sampai sejauh ini 1830 02:25:58,541 --> 02:26:00,333 Kami membawanya bersama kami 1831 02:26:00,791 --> 02:26:04,708 Bila bisa, bebaskan dia dari tawanan kami dan bawa dia ke sisimu 1832 02:26:04,791 --> 02:26:05,708 Mari kita lihat 1833 02:26:06,208 --> 02:26:07,625 Tidak ada pekerjaan di dunia ini yang dimulai dengan 1834 02:26:07,708 --> 02:26:09,166 Berkat Tuhan Rama yang akan menghadapi rintangan apa pun 1835 02:26:09,958 --> 02:26:12,375 Dan kau pikir kau bisa menghentikan pernikahan Sita dan Rama? 1836 02:26:13,041 --> 02:26:14,208 Mustahil 1837 02:26:14,666 --> 02:26:16,708 Itu akan terjadi dan itu akan terjadi di bawah lindungannya 1838 02:26:19,416 --> 02:26:20,541 Hentikan bila kau bisa 1839 02:29:31,666 --> 02:29:33,125 Saudara 1840 02:29:36,000 --> 02:29:36,958 Ayah 1841 02:29:39,250 --> 02:29:41,458 Ayah, tolong lepaskan dia 1842 02:29:57,708 --> 02:29:58,958 Kita tidak punya banyak waktu 1843 02:29:59,625 --> 02:30:01,125 Setelah penggal kepala dari tubuhnya, kita harus pergi 1844 02:30:12,541 --> 02:30:15,000 Ayah tolong. Ayah, Tidak! 1845 02:30:19,166 --> 02:30:20,375 Ayah tolong 1846 02:30:42,958 --> 02:30:46,208 Sayang, apa kita kalah? 1847 02:30:47,541 --> 02:30:49,333 Kita mendapat restu Tuhan Rama 1848 02:30:50,041 --> 02:30:51,500 Tuhan Rama bersama kita 1849 02:30:52,375 --> 02:30:53,375 Kita tidak akan kalah 1850 02:30:58,458 --> 02:30:59,625 Tidak.. Tolong 1851 02:33:26,875 --> 02:33:28,000 Siapa dia? 1852 02:33:28,916 --> 02:33:32,625 Apa hubungan dia dengannya? 1853 02:33:38,958 --> 02:33:39,875 Sayang.. 1854 02:33:57,833 --> 02:33:59,291 Bunuh dia 1855 02:36:10,125 --> 02:36:11,625 Kemana dia mau pergi? 1856 02:36:11,750 --> 02:36:14,500 Merekalah masalahnya. Bunuh mereka dulu 1857 02:37:49,250 --> 02:37:50,833 Apa yang kalian lihat? 1858 02:37:51,291 --> 02:37:52,416 Mempertanyakan identitasku? 1859 02:37:52,833 --> 02:37:54,625 Berpikir kenapa aku ada di sini? 1860 02:37:55,041 --> 02:37:57,250 Lalu bagaimana aku bisa terhubung dengan pergumulan ini? 1861 02:37:57,541 --> 02:37:58,500 Ada hubungannya 1862 02:37:59,250 --> 02:38:03,083 Ada hubungan antara kemarahanku dan dosa yang kalian buat 1863 02:38:04,083 --> 02:38:05,708 Hatiku 1864 02:38:06,125 --> 02:38:07,333 Ammulu-ku 1865 02:38:07,750 --> 02:38:09,000 Hidupku 1866 02:38:11,583 --> 02:38:13,125 Dia datang ke sini atas nama pernikahan 1867 02:38:13,958 --> 02:38:15,291 Dia akan menunjukkan padaku saudara 1868 02:38:15,875 --> 02:38:19,125 Dan mengatakan bahwa dia akan membuat kami bertemu secara langsung dan memberi kejutan 1869 02:38:19,583 --> 02:38:22,916 Namun setelah datang dari desa dia menghilang 1870 02:38:23,333 --> 02:38:24,875 Aku sudah mencari 1871 02:38:26,083 --> 02:38:29,000 Dan mengetahui bahwa kalian berada di balik hilangnya dia 1872 02:38:30,625 --> 02:38:32,500 Aku membunuh orang yang menyentuhnya 1873 02:38:33,250 --> 02:38:37,916 Dan mendapat perhatianmu lalu masuk dalam hidupmu 1874 02:38:39,666 --> 02:38:42,125 Saat itu, orangku sudah memulai permainan dengan kalian berdua 1875 02:38:42,333 --> 02:38:46,041 Dialah yang kasih tahu aku bahwa untuk mengungkap kebenaran, kau harus hidup 1876 02:38:46,125 --> 02:38:48,750 Dan ada satu lagi di belakang kalian berdua. Dan Ammulu itu ada di Delhi 1877 02:38:51,666 --> 02:38:53,958 Itu sebabnya aku mengalihkan fokusku ke Delhi 1878 02:38:54,333 --> 02:38:58,333 Aku memukulnya dan menyelamatkan Ammulu-ku 1879 02:39:12,000 --> 02:39:14,791 Tahukah kau apa hal pertama yang dia minta setelah membuka matanya? 1880 02:39:15,583 --> 02:39:16,791 Aku ingin bertemu ayahku 1881 02:39:17,083 --> 02:39:18,166 Aku memasuki lapangan 1882 02:39:18,666 --> 02:39:22,291 Menyaksikan anarkimu dan membuatmu berdiri 1883 02:39:24,041 --> 02:39:27,041 Aku berdiri hanya untuknya 1884 02:39:27,416 --> 02:39:31,625 Tapi dia menepati janji yang dibuat ayahnya 1885 02:39:33,750 --> 02:39:35,166 Demi kebaikan yang lebih besar 1886 02:39:37,250 --> 02:39:40,041 Untuk pria yang baik 1887 02:39:42,833 --> 02:39:45,125 Apa kau akan mendukungnya atau tidak? 1888 02:39:46,916 --> 02:39:48,375 Ya atau tidak? 1889 02:39:55,250 --> 02:39:57,458 Kami membuat kesalahan. Kami mohon maaf 1890 02:39:57,541 --> 02:39:59,625 Kami akan mengaku bila diperlukan.. Ampuni kami 1891 02:40:06,458 --> 02:40:07,875 Katakan di depan mereka 1892 02:40:31,750 --> 02:40:35,041 Pak, kami selamanya berhutang padamu 1893 02:40:37,916 --> 02:40:38,875 Hutang? 1894 02:40:41,166 --> 02:40:46,666 Orang memberikan waktu, kebahagiaan, atau uangnya demi persahabatan 1895 02:40:47,875 --> 02:40:49,291 Tapi apa mereka akan menyerahkan nyawanya? 1896 02:40:50,541 --> 02:40:51,875 Mereka memberikannya 1897 02:40:54,375 --> 02:40:57,416 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk menepati janji ayahnya 1898 02:40:57,958 --> 02:41:00,791 Kau harus berhutang padanya 1899 02:41:01,583 --> 02:41:02,541 Oke? 1900 02:41:02,958 --> 02:41:05,750 Ammulu, apa kau bahagia? 1901 02:41:13,666 --> 02:41:15,625 Kau akan bertemu ayahmu setelah sekian lama 1902 02:41:15,750 --> 02:41:17,750 Pergi dan temui dia. Aku akan menunggumu 1903 02:41:18,708 --> 02:41:20,125 Pak, apa kalian berdua dalang di balik semua ini? 1904 02:41:20,583 --> 02:41:21,500 Ya 1905 02:41:21,791 --> 02:41:22,708 Benar 1906 02:41:25,166 --> 02:41:28,625 Tidakkah kalian malu melakukan hal keji ini padahal kalian berada dalam posisi yang bertanggung jawab? 1907 02:41:28,750 --> 02:41:30,333 Tolong. Mundur. Mundur. Pak, Pak. Media, Pak 1908 02:41:30,958 --> 02:41:31,916 Sayang.. 1909 02:41:34,000 --> 02:41:34,958 Siapa kau? 1910 02:41:35,291 --> 02:41:36,333 Maroko... 1911 02:41:37,333 --> 02:41:38,708 Ibukota kejahatan dunia 1912 02:41:39,208 --> 02:41:41,458 Kau pasti pernah mendengar tentang Don Daniel yang terkenal itu, Pak 1913 02:41:43,708 --> 02:41:45,125 30 tahun 1914 02:41:46,583 --> 02:41:47,916 3 pemerintah 1915 02:41:48,666 --> 02:41:49,958 30 ribu tentara.. 1916 02:41:50,791 --> 02:41:52,375 Semua ini bahkan tidak bisa menyentuhnya 1917 02:41:54,583 --> 02:41:56,041 Apa hubungan dia dengan dia? 1918 02:41:56,250 --> 02:41:57,500 Dialah yang membunuhnya, Pak! 1919 02:42:43,208 --> 02:42:44,125 Aksi 1920 02:42:45,125 --> 02:43:00,125 Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87 139888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.