Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,022 --> 00:01:33,931
C'est un beau matin d'été, mais...
2
00:01:34,080 --> 00:01:37,414
mes colocataires suédois
ils dorment encore, comme d'habitude.
3
00:01:37,743 --> 00:01:41,277
À ces longues nuits d'hiver en Suède
Je pense qu'ils y sont habitués.
4
00:01:41,551 --> 00:01:44,984
Je suis français et je fais mes tâches matinales
J'aime me réveiller pour le faire.
5
00:01:46,453 --> 00:01:49,823
Dès qu'Astrid pose sa tête sur l'oreiller
il parvient à s'endormir.
6
00:01:51,481 --> 00:01:55,349
Kersten est toujours la dernière
c'est celui qui s'endort,
7
00:01:55,998 --> 00:01:58,337
... elle est féministe et elle pense dormir
le prend toujours au sérieux.
8
00:01:58,673 --> 00:02:01,276
Je ne suis pas vraiment un faible face à Greta.
Je pense qu'il y a un côté à cela.
9
00:02:01,833 --> 00:02:03,287
Non pas que je lui en veuille.
10
00:02:03,318 --> 00:02:05,914
...parce que Greta est tellement drôle
et toujours
11
00:02:06,234 --> 00:02:09,582
... tu auras toutes sortes d'ennuis
en pleine nuit.
12
00:02:10,841 --> 00:02:12,579
Lill est la plus belle, avec de longs cheveux blonds
13
00:02:12,705 --> 00:02:14,923
...et des joues roses, mais
14
00:02:15,017 --> 00:02:16,580
...Je préfère Inga.
15
00:02:17,148 --> 00:02:18,888
Cela pourrait être un modèle.
16
00:02:19,038 --> 00:02:22,309
A notre beau prof de sport
Je pense vraiment que tu es amoureux.
17
00:02:22,715 --> 00:02:24,437
Mais n'avons-nous pas tout ?
18
00:02:24,562 --> 00:02:26,683
Ce qui est drôle, c'est que nous avons toujours
nous sommes un peu égoïstes,
19
00:02:26,778 --> 00:02:29,404
...toujours seulement
nous pensons à notre propre plaisir.
20
00:02:29,513 --> 00:02:32,114
Même Selma, qui est toujours vierge.
21
00:02:32,220 --> 00:02:35,037
... Je suis sûr qu'il n'en est pas très content.
22
00:02:35,111 --> 00:02:37,825
Dieu sait ce qu'il fait dans ses rêves.
23
00:02:46,089 --> 00:02:49,277
D'une certaine manière, ils sont prêts à exploser,
24
00:02:49,534 --> 00:02:50,880
six bombes suédoises très sexy.
25
00:02:51,278 --> 00:02:53,088
Quand et où cela se produira
Je me demande.
26
00:02:53,278 --> 00:02:56,415
Les choses ne sont pas faciles ici,
Mme Klein a toujours
27
00:02:56,650 --> 00:02:58,155
... nous surveille et est très strict.
28
00:02:58,184 --> 00:03:00,910
Mais la cloche a sonné, il est temps de se réveiller.
29
00:03:01,032 --> 00:03:05,004
Hiberner, pour être honnête.
nous sommes comme un troupeau de lapins couchés.
30
00:03:07,718 --> 00:03:11,026
Les dimanches à la campagne
nous ferons une longue balade à vélo
31
00:03:11,081 --> 00:03:14,218
mais en semaine
pour ne pas être trop excité
32
00:03:14,461 --> 00:03:17,003
nous sommes physiquement épuisés.
qui veut apporter
33
00:03:17,183 --> 00:03:20,041
On commence par les exercices de Carl
34
00:03:21,803 --> 00:03:24,857
Très bien, mesdames, réveillez-vous, vous n'avez pas entendu la cloche ?
35
00:03:25,209 --> 00:03:26,561
Tais-toi, laisse-moi dormir !
36
00:03:26,890 --> 00:03:29,805
- Lève-toi et brille !
- Marie, tu es désespérée.
37
00:03:30,008 --> 00:03:32,770
Ce n'est pas vrai, tu essaies de nous convaincre
du plan.
38
00:03:33,860 --> 00:03:36,268
Mme Klein peut nous fouetter.
39
00:03:36,371 --> 00:03:38,760
J'aimerais le voir essayer avec moi !
40
00:03:38,854 --> 00:03:41,416
Greta, tu es très courageuse.
Veux-tu me protéger ?
41
00:03:41,472 --> 00:03:43,180
Jusqu'à ce que l'amour ou la mort nous séparent.
42
00:03:43,237 --> 00:03:45,526
Selon la première éventualité.
43
00:03:45,612 --> 00:03:47,523
Allez les filles, levez-vous !
44
00:03:47,656 --> 00:03:50,428
Super journée, allez, Inga,
agissez maintenant.
45
00:03:50,564 --> 00:03:52,554
Nous ne sommes pas disponibles toute la journée.
46
00:03:52,674 --> 00:03:55,127
Je dors toujours, je dors toujours
47
00:03:55,237 --> 00:03:57,804
Ma sœur Marie,
ma sœur Marie,
48
00:03:58,047 --> 00:04:01,069
Le matin est venu, le matin est venu
49
00:04:01,146 --> 00:04:03,876
Lève-toi et brille, lève-toi et brille
50
00:04:03,940 --> 00:04:05,597
- Il est très tôt le matin.
- Dépêche-toi!
51
00:04:05,647 --> 00:04:08,225
- Pourquoi tu chantes ?
- Allez, Inga...
52
00:04:08,274 --> 00:04:10,935
Nous allons manquer le cours de gym
et tu sais qui d'autre.
53
00:04:11,026 --> 00:04:13,846
Ne vous inquiétez pas, nous nous en occuperons pour vous !
54
00:04:13,892 --> 00:04:15,660
Les filles, s'il vous plaît, un peu de bon sens,
55
00:04:15,779 --> 00:04:17,933
...nous, les Françaises, ne parlons pas de telles choses.
56
00:04:18,019 --> 00:04:21,334
Oui, tu ne peux pas parler parce que ta bouche est toujours pleine.
57
00:04:22,180 --> 00:04:24,546
Ça suffit, il faut s'habiller.
58
00:04:24,587 --> 00:04:25,812
Voici un cadeau pour vous.
59
00:04:25,836 --> 00:04:27,867
- C'est ma chemise !
- C'est à moi !
60
00:04:27,899 --> 00:04:29,338
- Ce n'est pas vrai !
- Rendez-le !
61
00:04:29,362 --> 00:04:31,097
- Qu'est-ce que je vais porter ?
- C'est mon...
62
00:04:31,176 --> 00:04:32,927
Écoute, écris-le !
63
00:04:33,234 --> 00:04:34,873
Enlève cette stupide chemise !
64
00:04:34,975 --> 00:04:37,075
- Quel est le problème?
- Je me demande ce qu'a fait "Cendrillon".
65
00:04:37,178 --> 00:04:39,163
- Il rêve encore.
- Oui, dans "L'Enchantée".
66
00:04:39,297 --> 00:04:41,835
Il a dit qu'il la mettrait quand même sur son cheval blanc.
et le coucher du soleil
67
00:04:41,912 --> 00:04:43,884
...il imagine qu'il va disparaître.
68
00:04:43,948 --> 00:04:45,467
- Il n'est pas seul.
- Pourquoi donc?
69
00:04:45,558 --> 00:04:48,045
Ça doit être agréable de monter à cheval.
70
00:04:48,207 --> 00:04:50,029
Un étalon, c'est mieux.
71
00:04:50,188 --> 00:04:52,380
- Ah, la, la, la...
- Un, deux, un, deux !
72
00:04:52,544 --> 00:04:54,897
- Je te veux, sœur !
- Allez, Kersten.
73
00:04:55,957 --> 00:04:58,134
- Dépêche-toi, je suis en retard.
- Ne pas paniquer.
74
00:04:58,416 --> 00:05:00,552
Nous sommes prêts !
75
00:05:00,832 --> 00:05:02,750
Allez les filles, il est temps d'y aller.
76
00:05:05,683 --> 00:05:08,307
Lill, réveille aussi Selma...
77
00:05:10,286 --> 00:05:12,059
Ah ! Ah !
78
00:05:12,184 --> 00:05:15,712
- Laisse-moi dormir tranquille !
- Tu fais ça tous les matins.
79
00:05:25,831 --> 00:05:28,216
Les choses sont comme ça tous les matins.
80
00:05:28,304 --> 00:05:30,427
On courait après le prof de sport,
81
00:05:30,953 --> 00:05:33,243
Selma courait après nous.
82
00:06:23,290 --> 00:06:25,348
Attends-moi, j'arrive !
83
00:06:25,713 --> 00:06:27,137
Attendez-moi!
84
00:06:27,535 --> 00:06:28,897
J'arrive aussi !
85
00:06:30,128 --> 00:06:32,710
Hé, attends-moi.
86
00:06:33,390 --> 00:06:35,277
Où es-tu si pressé ?
87
00:06:38,646 --> 00:06:40,936
Attends une minute!
88
00:06:41,467 --> 00:06:42,969
Bon sang!
89
00:06:43,282 --> 00:06:45,160
Mike, il ne nous regarde jamais,
90
00:06:45,464 --> 00:06:48,967
il continue de courir comme ça tout seul
et nous courons derrière lui.
91
00:06:49,073 --> 00:06:51,742
et la petite Selma rampe derrière nous.
92
00:06:52,109 --> 00:06:53,828
De haut en bas de la colline.
93
00:06:54,181 --> 00:06:56,755
Il ne s'est jamais intéressé à nous.
94
00:06:56,785 --> 00:06:58,731
C'est le style de Mike Mueller,
95
00:06:58,934 --> 00:07:00,727
La même routine chaque jour,
96
00:07:00,810 --> 00:07:03,360
mais je ne crois pas que les filles suédoises puissent changer ça.
J'ai un sentiment à ce sujet.
97
00:07:05,456 --> 00:07:07,631
Es-tu prêt?
Un ou deux...
98
00:07:07,851 --> 00:07:09,279
Un ou deux...
99
00:07:09,488 --> 00:07:10,790
Un ou deux...
100
00:07:11,092 --> 00:07:12,395
Un ou deux...
101
00:07:15,854 --> 00:07:17,806
Un ou deux...
102
00:07:18,050 --> 00:07:19,686
Un ou deux...
103
00:07:19,742 --> 00:07:21,683
Un ou deux...
104
00:07:21,812 --> 00:07:23,333
Un ou deux...
105
00:07:24,960 --> 00:07:26,981
Cela suffit, nous nous asseyons maintenant.
106
00:07:27,615 --> 00:07:29,991
Levez les pieds et pédalez !
107
00:07:30,143 --> 00:07:31,906
Vite vite...
108
00:07:32,399 --> 00:07:34,002
Vite vite...
109
00:07:34,182 --> 00:07:35,551
Vite vite...
110
00:07:37,947 --> 00:07:40,295
Ne vous relâchez pas, continuez à pédaler !
111
00:07:40,568 --> 00:07:42,502
C'est bien...
112
00:07:43,119 --> 00:07:46,183
Après les exercices du matin
retour à l'internat,
113
00:07:46,282 --> 00:07:48,973
...on prend une douche rapide et
nous allons prendre le petit déjeuner.
114
00:07:52,148 --> 00:07:53,509
C'était très sympa.
115
00:07:53,549 --> 00:07:56,379
- Y a-t-il encore du café pour moi ?
- Tu te sens mieux, Selma ?
116
00:07:56,535 --> 00:07:58,637
Comme à travers tous les buissons
du haut de la colline avec mon cul
117
00:07:58,726 --> 00:08:00,359
... J'ai l'impression d'avoir glissé.
118
00:08:00,389 --> 00:08:02,418
- S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît !
- Je veux du café aussi.
119
00:08:02,519 --> 00:08:04,352
Le dernier arrivé est le dernier à rester.
120
00:08:04,401 --> 00:08:06,582
Pouvez-vous me remplir davantage ?
121
00:08:06,704 --> 00:08:09,471
C'est du népotisme, je veux mon café.
122
00:08:09,686 --> 00:08:11,701
Soyons réalistes, il en a besoin.
123
00:08:11,884 --> 00:08:14,237
- Il faut aller plus vite.
- Il a besoin d'un poney.
124
00:08:15,246 --> 00:08:17,451
Allons voir le groupe ce matin.
125
00:08:17,764 --> 00:08:19,906
- Je pensais à autre chose.
- Quoi exactement ?
126
00:08:19,945 --> 00:08:22,393
- Commençons par l'anglais.
- D'accord, c'est très simple.
127
00:08:22,628 --> 00:08:24,950
Je vois que tu es toujours occupée à dessiner, Kersten.
128
00:08:26,232 --> 00:08:28,786
Ouais, nous connaissons tous M. Univers
nous l'avons imaginé, mais
129
00:08:28,846 --> 00:08:30,900
...il était le seul à ne pas cacher ses intentions.
130
00:08:31,001 --> 00:08:34,067
- Il suffit d'un seul homme.
- Allez, Kersten, raconte-nous ce qui s'est passé.
131
00:08:34,207 --> 00:08:37,187
- C'est juste une surprise.
- Dites-nous !
132
00:08:37,648 --> 00:08:41,080
Je vous assure,
belle et agréable surprise.
133
00:08:41,386 --> 00:08:43,296
Vous verrez ce que je veux dire.
134
00:08:44,078 --> 00:08:46,249
J'ai de meilleures choses à penser.
135
00:08:46,412 --> 00:08:48,165
Je meurs d'envie de savoir ce qui s'est passé !
136
00:08:48,281 --> 00:08:49,584
Regarder!
137
00:08:49,862 --> 00:08:52,011
Je sais, c'est quelque chose à voir avec les vélos.
138
00:08:52,667 --> 00:08:54,003
Vous verrez...
139
00:08:54,109 --> 00:08:56,199
Merde, la cloche a sonné.
140
00:08:56,436 --> 00:08:59,415
Quand il faut y aller, il faut y aller.
141
00:09:02,323 --> 00:09:04,426
Maintenant, répétez tout, les filles.
142
00:09:04,459 --> 00:09:06,545
Cet été, ma grand-mère...
143
00:09:06,623 --> 00:09:09,086
...au bord de la mer
144
00:09:09,659 --> 00:09:11,720
...ta maison
145
00:09:11,753 --> 00:09:14,586
...Je vais visiter.
146
00:09:14,682 --> 00:09:15,862
Bien!
147
00:09:15,887 --> 00:09:18,251
Que sont les noms, verbes et adverbes ?
148
00:09:18,462 --> 00:09:20,863
Je vais rendre visite à ma grand-mère !
149
00:09:21,643 --> 00:09:24,942
L'après-midi, nous avons tous passé notre temps
nous le dépensons différemment.
150
00:09:25,504 --> 00:09:27,963
Kersten comme d'habitude
disparaître...
151
00:09:28,274 --> 00:09:30,377
travaillant sur son invention secrète dans l'atelier,
152
00:09:30,501 --> 00:09:33,176
nous savons tous ce que c'est
nous mourons d'envie de savoir.
153
00:09:33,273 --> 00:09:36,328
La seule chose qu'il nous en a dit,
après tout...
154
00:09:36,603 --> 00:09:38,087
...que nous trouverons très provocateur.
155
00:09:51,634 --> 00:09:54,871
Pour te dire la vérité
Je ne mettrais pas le doigt là-dedans.
156
00:09:55,387 --> 00:09:58,603
En fait, l’invention concernait les vélos.
157
00:09:59,227 --> 00:10:01,238
Avec nos vélos.
158
00:10:05,433 --> 00:10:07,836
Kersten a pris ce travail très au sérieux et
159
00:10:08,104 --> 00:10:10,703
... nous apportera d'innombrables heures
160
00:10:10,843 --> 00:10:13,906
...nous lui serions tous reconnaissants pour le bonheur
161
00:10:39,647 --> 00:10:42,312
Pendant que Kersten était occupé avec son invention bien-aimée
162
00:10:42,749 --> 00:10:45,328
Lill et Selma sortent furtivement du pensionnat.
163
00:10:45,768 --> 00:10:47,946
ªJe savais à quoi ils pensaient
164
00:10:48,109 --> 00:10:50,354
parce que c'était la seule chose qui les préoccupait.
165
00:10:50,527 --> 00:10:53,039
Dernièrement, nous avons eu beaucoup de monde
166
00:10:53,078 --> 00:10:55,070
...ils sont allés chercher l'homme.
167
00:10:55,836 --> 00:10:59,143
Mais les choses ne se passent pas exactement comme prévu
ça ne s'est pas passé comme ça.
168
00:11:13,789 --> 00:11:15,837
- Il est là, Lill ?
- Je pense qu'il est là.
169
00:11:25,181 --> 00:11:26,885
Avez-vous apporté tout ce dont nous avions besoin ?
170
00:11:27,010 --> 00:11:28,687
Oui, j'ai tout apporté.
171
00:11:40,489 --> 00:11:42,954
Il y a tellement plus, ça y est, regardez !
172
00:12:01,999 --> 00:12:04,688
Il n'y a aucun signe de lui. On y retourne ?
173
00:12:04,822 --> 00:12:06,880
- As-tu peur ?
- Pas du tout.
174
00:12:14,235 --> 00:12:15,682
Et s'il ne se présente pas ?
175
00:12:15,801 --> 00:12:18,153
Il sera bientôt là.
176
00:12:18,387 --> 00:12:20,472
Que se passe-t-il s'il s'adresse à la police ?
177
00:12:20,736 --> 00:12:23,142
Je suis sûr que tu ne feras pas ça.
178
00:12:23,181 --> 00:12:25,253
Il a peur de ce que nous avons à dire.
179
00:12:25,937 --> 00:12:27,880
Je le vois, je le vois,
Le voilà !
180
00:12:28,302 --> 00:12:30,194
- Je le vois aussi.
- Super, allons-y.
181
00:12:30,310 --> 00:12:32,502
Vous savez ce que nous devons faire.
182
00:13:09,289 --> 00:13:11,742
- Allons dans l'eau.
- Tu es fou, je ne sais pas nager.
183
00:13:11,833 --> 00:13:13,874
Mais l'eau est très peu profonde.
184
00:13:13,992 --> 00:13:15,661
Non, merci,
Je reste ici.
185
00:13:17,224 --> 00:13:20,055
Et si tu m'asperges de l'eau...,
186
00:13:20,259 --> 00:13:21,999
... Je vais t'arracher les yeux.
187
00:13:22,357 --> 00:13:24,104
Calme-toi!
188
00:13:24,191 --> 00:13:26,334
Mets tous tes vêtements, mon petit tigre !
189
00:13:26,924 --> 00:13:30,446
C'est génial de sentir le vent sur ton corps nu
droite?
190
00:13:30,863 --> 00:13:33,159
Cela vous donne toutes sortes d'idées,
droite?
191
00:13:33,287 --> 00:13:34,801
Oui!
192
00:13:35,121 --> 00:13:36,968
J'aurais aimé qu'il y ait un homme ici.
193
00:13:37,160 --> 00:13:39,126
Comme j'aimerais pouvoir la sortir de mon esprit.
194
00:13:40,219 --> 00:13:41,949
Que feriez-vous pour les rendre heureux ?
195
00:13:43,246 --> 00:13:45,053
Je le laisserais entrer en moi.
196
00:13:46,947 --> 00:13:48,414
Il est déjà là.
197
00:13:48,476 --> 00:13:50,861
- Tu sais ce que tu dois faire ?
- Bien sûr...
198
00:13:53,489 --> 00:13:54,826
- Est-ce qu'il va s'en sortir ?
- Oui, il le fera.
199
00:13:54,904 --> 00:13:56,204
- Tu es prêt à partir ?
- Oui je suis.
200
00:13:56,294 --> 00:13:57,740
Allons-y.
201
00:13:57,764 --> 00:13:59,579
Je ferai de mon mieux pour l'occuper
Je ferai n'importe quoi.
202
00:14:44,430 --> 00:14:46,603
Je t'ai eu, pervers !
203
00:14:50,299 --> 00:14:52,575
Ça y est, il s'est endormi.
204
00:14:52,872 --> 00:14:54,483
Lill a perdu connaissance.
205
00:14:54,639 --> 00:14:56,037
Venez ici!
206
00:15:00,095 --> 00:15:02,366
- Dois-je le déshabiller maintenant ?
- Bien sûr...
207
00:15:08,585 --> 00:15:10,073
Plus rapide!
208
00:15:14,040 --> 00:15:15,752
Aide-moi...
209
00:15:16,593 --> 00:15:18,015
Plus rapide!
210
00:15:18,846 --> 00:15:21,090
- J'avance aussi vite que je peux.
- Allez...
211
00:15:21,802 --> 00:15:24,320
C'est ça, aide-moi.
212
00:15:28,398 --> 00:15:29,861
C'est bon.
213
00:15:30,114 --> 00:15:31,456
Allons-y.
214
00:15:34,577 --> 00:15:35,921
Allez...
215
00:15:36,071 --> 00:15:37,454
C'est bien.
216
00:15:38,677 --> 00:15:40,889
Quel dommage!
217
00:15:46,049 --> 00:15:47,646
Nous avons presque terminé.
218
00:15:54,273 --> 00:15:55,903
Donnez-moi le couteau.
219
00:15:57,499 --> 00:15:59,067
Regardez ici.
220
00:16:04,092 --> 00:16:06,940
- Ça va être un vrai choc.
- Oui, ce sera le cas.
221
00:16:16,919 --> 00:16:19,692
Cela lui donne le droit
se mêler.
222
00:16:27,179 --> 00:16:29,938
Quand nous en avons parlé à Maria.
il ne nous croira pas.
223
00:16:30,045 --> 00:16:32,367
Un autre chapitre intéressant de votre journal.
224
00:16:32,405 --> 00:16:34,770
Je ne pense pas que tu sois capable de quelque chose comme ça.
Je n'y ai jamais pensé.
225
00:16:34,928 --> 00:16:37,782
Chérie, il y a tellement de choses que tu ne sais pas sur moi.
226
00:16:40,882 --> 00:16:43,721
Je veux voir ton visage quand tu te réveilleras.
227
00:16:43,814 --> 00:16:45,477
Et je suis comme...
228
00:16:46,685 --> 00:16:49,319
Il méritait ce qu'il avait !
229
00:16:52,633 --> 00:16:54,525
Je ne le ferai plus jamais.
230
00:17:01,054 --> 00:17:02,829
- Es-tu prêt?
- Oui je suis!
231
00:17:02,930 --> 00:17:05,135
- Tiens, laisse-moi mettre mon pantalon.
- Et je...
232
00:17:05,495 --> 00:17:08,176
- Allez, il faut cacher les vêtements.
- Ah, bien. Oh, bien.
233
00:17:09,220 --> 00:17:11,907
Regardez, c'est écrit "La Belle au Bois Dormant".
234
00:17:12,124 --> 00:17:14,330
En réalité, ce n’est pas le cas.
235
00:17:14,627 --> 00:17:17,458
Nous devrions l'appeler la Belle au bois dormant.
236
00:17:17,582 --> 00:17:19,115
Allons-y!
237
00:17:55,600 --> 00:17:59,843
La meilleure partie de l'histoire est que Lill
et
238
00:18:00,041 --> 00:18:03,057
...pour libérer l'homme et s'excuser
revenir.
239
00:18:03,215 --> 00:18:05,935
A ce moment-là, il ne savait vraiment pas quoi faire
mais ce n'est pas comme
240
00:18:06,086 --> 00:18:08,330
...qu'il devait faire quelque chose.
241
00:18:08,578 --> 00:18:11,990
C'est exactement ce qui s'est passé.
242
00:22:12,500 --> 00:22:14,678
Il nous l'a dit plus tard,
243
00:22:14,804 --> 00:22:17,972
Il n’y avait pas besoin de dire grand-chose pour s’excuser.
244
00:22:18,473 --> 00:22:21,650
À propos, à propos de l'invention de Kersten
a fait de réels progrès.
245
00:22:21,766 --> 00:22:24,032
Parce qu'il a besoin d'un partenaire dans le crime
246
00:22:24,204 --> 00:22:26,167
...et a amené Greta à découvrir son secret.
247
00:22:26,456 --> 00:22:29,847
Il faut appuyer sur les pédales comme d'habitude
et le piston fait le reste.
248
00:22:29,963 --> 00:22:33,135
Théoriquement, mais du piston
Je pense à quelque chose de mieux.
249
00:22:33,393 --> 00:22:36,957
Je pense que nous pouvons trouver un jouet beaucoup plus adapté.
250
00:22:37,217 --> 00:22:38,908
Jouet est un bon mot.
251
00:22:38,994 --> 00:22:40,485
Oui, changeons-le.
252
00:22:41,219 --> 00:22:44,455
On peut essayer de trouver quelque chose dans le sex-shop
mais je ne fais pas ça d'habitude.
253
00:22:44,776 --> 00:22:46,751
Faites de votre mieux pour une bonne cause
il faut tout faire.
254
00:22:46,844 --> 00:22:49,281
Je veux apporter ma contribution.
255
00:22:49,313 --> 00:22:51,969
C'est un peu gros, mais quelle est vraiment sa taille ?
plus c'est gros, mieux c'est.
256
00:22:56,676 --> 00:23:00,006
Ma visite au sex-shop a été très instructive.
257
00:23:00,632 --> 00:23:02,867
Magazines érotiques, poupées gonflables
258
00:23:03,181 --> 00:23:05,542
...et toutes sortes d'appareils merveilleux.
259
00:23:05,839 --> 00:23:07,822
Personne ne m'a dérangé là-bas.
260
00:23:08,142 --> 00:23:10,210
Les clients étaient tous des hommes et
avec son regard
261
00:23:10,265 --> 00:23:12,148
...Je pouvais sentir comment ils les avaient volés.
262
00:23:13,064 --> 00:23:15,809
Il y avait un autre homme,
je pense qu'il était italien
263
00:23:16,172 --> 00:23:19,634
Je pouvais voir dans ses yeux ce qu'il allait me faire.
264
00:23:19,768 --> 00:23:22,410
Je ne peux pas croire une imagination aussi folle
que tu pourrais avoir une femme et des enfants.
265
00:23:22,958 --> 00:23:25,766
J'ai l'impression d'être sur une plage ensoleillée
allongé nu dans un hamac
266
00:23:25,975 --> 00:23:27,891
...et l'homme prend du sable dans la paume de sa main
267
00:23:28,063 --> 00:23:31,008
... je l'ai doucement saupoudré sur mes seins.
268
00:23:40,941 --> 00:23:42,871
Mais tu as fait attention...
269
00:23:42,981 --> 00:23:45,651
...quand il l'a tourné ailleurs, le rêve est devenu réalité
270
00:24:03,854 --> 00:24:06,916
Il y a un autre genre grec
il y avait un autre jeune homme.
271
00:24:07,331 --> 00:24:10,726
Sur un tapis sale
il m'a demandé de dormir nue.
272
00:24:11,529 --> 00:24:13,111
Cela m'a vraiment excité.
273
00:24:13,522 --> 00:24:17,089
Je me sentais sous ses chaudes caresses
Je pourrais m'imaginer faire de l'exercice.
274
00:24:20,669 --> 00:24:23,307
L'intensité de son regard me faisait fondre.
275
00:24:51,501 --> 00:24:52,822
Mais il a gardé ses distances...
276
00:24:53,194 --> 00:24:55,785
Je veux aussi d'autres hommes
J'ai réalisé que tu me regardais.
277
00:24:55,855 --> 00:24:58,412
Il n’y a aucun doute sur ce qu’ils font.
278
00:24:58,685 --> 00:25:01,337
Cette manifestation s'est transformée en une véritable fête.
279
00:25:02,325 --> 00:25:05,623
Je ne sais pas à quelle profondeur ton regard
Je pouvais le sentir perçant.
280
00:25:29,557 --> 00:25:32,546
Mais mon esprit est tourné vers le problème en question.
J'ai dû le ramener.
281
00:25:32,939 --> 00:25:34,433
J'ai trouvé exactement ce que nous recherchions.
282
00:25:35,150 --> 00:25:36,453
Et c'était la taille idéale.
283
00:25:36,817 --> 00:25:40,532
Comme je l'imaginais,
ni trop grand, ni trop petit.
284
00:25:41,008 --> 00:25:42,896
Il nous en fallait 12.
285
00:25:43,039 --> 00:25:44,833
Oui, 12 est le bon chiffre.
286
00:25:55,168 --> 00:25:56,893
Pouvez-vous emballer ça pour moi ?
287
00:25:56,952 --> 00:25:58,606
Veux-tu vraiment tant de choses ?
288
00:25:59,233 --> 00:26:00,554
Etes-vous sûr de ne pas avoir commis d'erreur ?
289
00:26:01,062 --> 00:26:02,174
Bien sûr, j'en suis sûr.
290
00:26:02,198 --> 00:26:04,486
- Quel est le problème?
- Mais il y en a une douzaine.
291
00:26:04,517 --> 00:26:06,392
Je suppose que c'est moins cher de cette façon, non ?
292
00:26:06,494 --> 00:26:08,739
- Tu vas l'utiliser autant ?
- Ouais, pas pour longtemps.
293
00:26:09,044 --> 00:26:11,211
- Eh bien, amuse-toi bien !
- S'il te plaît...
294
00:26:11,949 --> 00:26:14,874
Vous êtes un nouveau client.
Je vais vous offrir une réduction de 10 %, d'accord ?
295
00:26:15,063 --> 00:26:17,107
- Oh, c'est bien.
- Vous ne voulez pas leur offrir de cadeaux, n'est-ce pas ?
296
00:26:18,530 --> 00:26:20,091
Regardez ici.
297
00:26:21,610 --> 00:26:24,399
Quand j'y pense, je pense toujours
J'ai envie de rire.
298
00:26:24,546 --> 00:26:28,347
Tous les clients pourront jouer avec ces jouets
pour savoir ce que je fais
299
00:26:28,529 --> 00:26:30,162
... il en avait envie.
300
00:26:30,188 --> 00:26:33,476
S'ils savaient seulement
ils riraient probablement aussi !
301
00:26:34,010 --> 00:26:36,373
- Merci d'être notre client.
- Merci beaucoup.
302
00:26:36,411 --> 00:26:37,713
Nous avons hâte de vous revoir bientôt.
303
00:26:37,899 --> 00:26:40,275
- Au revoir.
- Amusez-vous bien!
304
00:26:42,659 --> 00:26:46,803
Ainsi Kersten achèvera son invention
il a pris le dernier morceau.
305
00:26:46,858 --> 00:26:48,252
Oh, là, là !
306
00:26:48,409 --> 00:26:50,408
Eh bien, comment appelles-tu ça ?
307
00:26:51,053 --> 00:26:53,802
- Qu'en penses-tu?
- Tu as raison, c'est une grosse surprise.
308
00:26:54,004 --> 00:26:56,603
- Je vais me promener, tu viens ?
- Bien sûr que tu le sais !
309
00:26:56,858 --> 00:26:58,874
- Mais sans culotte !
- Oh oui!
310
00:26:59,190 --> 00:27:00,439
Libération des femmes !
311
00:27:00,464 --> 00:27:03,114
- Libération de nombreux autres besoins.
- Oui, et c'est...
312
00:27:03,295 --> 00:27:05,068
Hé, de qui tu te moques ?
313
00:27:05,217 --> 00:27:07,656
C'est juste la vraie chose
un substitut.
314
00:27:09,498 --> 00:27:11,617
- Tout le monde est à l'école.
- Allons-y!
315
00:27:13,793 --> 00:27:15,389
Oh, j'attendais ça avec impatience.
316
00:27:16,444 --> 00:27:18,030
Ouais, moi aussi.
317
00:27:19,260 --> 00:27:20,561
Ne vous laissez pas emporter !
318
00:27:20,807 --> 00:27:23,167
La première fois que j'ai fait ça
Je suis toujours un peu nerveux.
319
00:27:23,605 --> 00:27:25,890
Asseyez-vous confortablement au milieu et
profitez de la balade.
320
00:27:26,517 --> 00:27:28,036
C'est super !
321
00:27:28,786 --> 00:27:30,800
- A quoi penses-tu ?
- Calme-toi...
322
00:27:30,824 --> 00:27:32,738
Je me concentre maintenant.
323
00:27:47,564 --> 00:27:48,864
C'est super !
324
00:27:52,026 --> 00:27:54,700
- Exactement la bonne taille.
- Oui c'est le cas!
325
00:27:57,865 --> 00:28:00,087
C'est ce que je pensais.
326
00:28:00,799 --> 00:28:02,878
- Comment le sais-tu ?
- Oh non!
327
00:28:05,748 --> 00:28:07,994
Kersten et Greta se sont améliorés
avec leurs vélos
328
00:28:08,033 --> 00:28:10,751
...en promenade, tandis que Mme Klein
329
00:28:10,980 --> 00:28:13,518
...sur son vélo habituel
comme d'habitude
330
00:28:13,607 --> 00:28:15,750
...je suis allé faire une promenade l'après-midi.
331
00:28:41,222 --> 00:28:44,084
Mme Klein s'est assurée que personne ne la remarquait.
il n'était pas méfiant
332
00:28:44,170 --> 00:28:47,425
...mais on pensait que la balade de cet après-midi
nous savions très bien pourquoi.
333
00:28:48,012 --> 00:28:50,832
Le corps de Mme Klein fait de glace
et ton âme...
334
00:28:50,879 --> 00:28:53,303
qu'elle a fondu dans les bras d'un homme
nous sommes heureux de vous voir.
335
00:28:53,483 --> 00:28:55,609
qui était son amant secret.
336
00:29:03,247 --> 00:29:05,177
Tom !
337
00:29:07,374 --> 00:29:08,675
Tom...
338
00:29:08,969 --> 00:29:10,674
C'est assez de pêche pour aujourd'hui.
339
00:29:11,252 --> 00:29:12,990
Vous avez quelque chose de mieux à chasser ici.
340
00:29:13,772 --> 00:29:16,577
Jusqu'à ce que tu me sorte de ma misère
Je serai accroché.
341
00:29:17,244 --> 00:29:18,789
Vous en avez assez dit.
342
00:29:19,290 --> 00:29:21,077
Enlevez vos vêtements.
343
00:29:21,428 --> 00:29:23,904
- Je suppose que tu es pressé, comme d'habitude.
- Ouais...
344
00:29:24,537 --> 00:29:27,390
Ne vous inquiétez pas, ce que j'ai prévu ne prendra pas longtemps.
345
00:29:28,560 --> 00:29:30,002
Quelle honte!
346
00:29:30,182 --> 00:29:31,879
Ce sera court mais doux.
347
00:29:37,432 --> 00:29:40,489
Quoi qu'il en soit, la précipitation rend les choses encore plus
ça rend les choses excitantes.
348
00:30:17,478 --> 00:30:20,281
Je n'arrive pas à dormir la nuit en pensant à toi.
349
00:31:28,003 --> 00:31:30,420
La journée suivante commença comme d'habitude.
350
00:31:30,537 --> 00:31:34,494
Se réveiller à temps pour les exercices du matin
J'ai dû retirer les filles.
351
00:31:34,971 --> 00:31:38,597
Mike est généralement là à l'aube
galoper comme un taureau
352
00:31:38,749 --> 00:31:41,038
... le reste d'entre nous courrait après lui
353
00:31:41,069 --> 00:31:44,009
...et quelque part au fond, Selma arrivait.
354
00:32:06,438 --> 00:32:08,982
Mais les choses se sont passées différemment ce jour-là
355
00:32:09,454 --> 00:32:11,179
... parce que j'ai enfin pu parler à mon cher M. Mueller
356
00:32:11,226 --> 00:32:13,735
... nous avons pensé à essayer quelque chose.
357
00:32:14,157 --> 00:32:16,870
Sous tout ce muscle se trouve un vrai
358
00:32:16,945 --> 00:32:18,427
...pour voir si c'était un homme.
359
00:34:14,917 --> 00:34:16,897
Bon, tends les bras...
360
00:34:19,078 --> 00:34:20,580
Et...
361
00:34:20,830 --> 00:34:23,149
Un deux trois...
362
00:34:23,248 --> 00:34:25,005
Un deux trois...
363
00:34:25,218 --> 00:34:27,456
Un deux trois...
364
00:34:27,649 --> 00:34:29,486
Gauche gauche
365
00:34:29,551 --> 00:34:31,002
A droite, à droite...
366
00:34:31,065 --> 00:34:32,496
Gauche gauche
367
00:34:32,621 --> 00:34:35,022
Nous penchions à droite.
368
00:34:35,061 --> 00:34:36,531
Touchez vos hauts
369
00:34:36,765 --> 00:34:38,283
Un ou deux...
370
00:34:38,572 --> 00:34:40,184
Un ou deux...
371
00:34:40,231 --> 00:34:43,778
Ce jour-là, je suis allé voir la séance du matin
arrivant régulièrement
372
00:34:43,811 --> 00:34:45,864
...c'est le jour où j'ai vu cet homme.
373
00:34:45,943 --> 00:34:48,721
Et puis nous porterons toute notre attention
nous allions le retourner contre lui.
374
00:34:49,721 --> 00:34:51,825
Et un, deux...
375
00:34:51,942 --> 00:34:53,665
Un ou deux...
376
00:34:53,900 --> 00:34:55,340
Un ou deux...
377
00:34:55,801 --> 00:34:57,701
On ne peut pas s'arrêter un instant ?
378
00:34:59,173 --> 00:35:01,019
Et on arrête !
379
00:35:01,276 --> 00:35:02,667
Quel dommage!
380
00:35:06,023 --> 00:35:09,737
Bien, vous vous êtes assez amusé !
381
00:35:12,255 --> 00:35:13,978
Maintenant c'est mon tour.
382
00:35:22,821 --> 00:35:24,332
Quel dommage!
383
00:35:24,559 --> 00:35:26,173
Aimez-vous celui-ci?
384
00:35:26,401 --> 00:35:27,878
Avez-vous déjà vu un homme nu ?
385
00:35:28,207 --> 00:35:30,356
Cela nécessite des années de formation.
386
00:35:33,243 --> 00:35:36,088
Comment puis-je vous donner toutes mes récompenses
Je vais vous montrer que j'ai gagné.
387
00:35:36,267 --> 00:35:37,567
Quel dommage!
388
00:35:37,603 --> 00:35:39,260
Aimez-vous?
389
00:35:45,891 --> 00:35:48,011
- Comment l'aimez-vous?
- N'hésitez pas à toucher.
390
00:35:48,510 --> 00:35:50,153
Quel dommage!
391
00:35:51,225 --> 00:35:53,297
Regardez ces muscles !
392
00:35:53,396 --> 00:35:54,877
Combien de personnes ont ces muscles !
393
00:35:55,752 --> 00:35:57,135
Quel dommage!
394
00:35:57,237 --> 00:35:58,673
Mettez la main dessus !
395
00:35:58,697 --> 00:36:01,362
Pour atteindre ce niveau
il faut travailler dur.
396
00:36:01,498 --> 00:36:03,353
Wow, quelle sensation !
397
00:36:03,464 --> 00:36:05,051
Quel dommage!
398
00:36:05,145 --> 00:36:07,550
Au moins trois heures par jour
Je m'entraîne.
399
00:36:07,604 --> 00:36:10,146
Vraiment trois heures ?
400
00:36:10,224 --> 00:36:13,581
Ne manque pas un jour,
ou ça ne sert à rien.
401
00:36:13,737 --> 00:36:16,674
Je m'entraîne dès que je peux.
402
00:36:16,823 --> 00:36:20,026
Toutes ces poses classiques
pour montrer son corps,
403
00:36:20,190 --> 00:36:23,398
que tes muscles nous semblent bizarres.
sans s'en rendre compte.
404
00:36:23,743 --> 00:36:25,043
Au fait, ces deux plombiers
405
00:36:25,236 --> 00:36:27,527
embarquement pour réparer les douches
406
00:36:27,558 --> 00:36:28,858
...est venu à l'école.
407
00:36:29,114 --> 00:36:32,392
Leur arrivée était la première chose
408
00:36:32,470 --> 00:36:34,527
...était le début de la partie la plus drôle.
409
00:36:35,069 --> 00:36:36,626
D'accord, nous pouvons l'essayer maintenant.
410
00:36:40,059 --> 00:36:41,817
Tu ne vas pas te déshabiller ?
411
00:36:42,482 --> 00:36:43,782
C'est bon.
412
00:36:44,998 --> 00:36:47,390
Et c'est comme ça que tout a commencé
413
00:36:47,569 --> 00:36:50,297
Pauvres âmes, ils ne savent pas ce que nous leur avons préparé.
ils ne le savaient pas.
414
00:37:10,326 --> 00:37:11,627
Voulez-vous ouvrir l’eau ?
415
00:37:15,379 --> 00:37:17,304
D'accord, je vais l'ouvrir.
416
00:37:18,515 --> 00:37:19,921
- Comment ça ?
- C'est génial.
417
00:37:22,242 --> 00:37:24,103
Il fait froid!
418
00:37:28,727 --> 00:37:30,289
C'est mieux.
419
00:37:38,422 --> 00:37:40,243
Génial!
420
00:37:40,852 --> 00:37:43,702
- Quel spectacle !
- Vous parlez de l'Univers Mystère.
421
00:37:43,843 --> 00:37:45,548
Je pensais qu'il était plus mystérieux.
422
00:37:46,881 --> 00:37:49,088
Mais il s'est révélé très gentil.
423
00:37:50,480 --> 00:37:52,193
C'était un vrai miracle.
424
00:37:53,646 --> 00:37:55,989
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Pour l'amour de Dieu !
425
00:37:56,184 --> 00:37:57,748
Allez!
426
00:37:57,902 --> 00:38:00,301
Je peux prendre une douche.
427
00:38:03,907 --> 00:38:05,691
Merde, ils viennent ici.
428
00:38:05,877 --> 00:38:07,916
- Les douches fonctionnent.
- Quelqu'un a oublié de les éteindre.
429
00:38:08,351 --> 00:38:10,721
Je ne m'attendais pas à cela.
430
00:38:12,750 --> 00:38:14,843
- Tu veux que je te lave le dos ?
- Euh, ouais...
431
00:38:17,274 --> 00:38:18,905
C'est super !
432
00:38:22,455 --> 00:38:23,950
C'est tellement bon !
433
00:38:32,275 --> 00:38:34,423
Nous avons réalisé notre plan pour aujourd'hui.
434
00:38:34,604 --> 00:38:36,946
- Ecoute, tu es rouge.
- Je suis rouge à cause de l'eau froide.
435
00:38:37,118 --> 00:38:39,258
Tu es tellement drôle !
436
00:38:39,423 --> 00:38:41,690
Ne soyez pas stupide !
437
00:38:43,190 --> 00:38:45,259
Il est carrément fou d'elle.
438
00:38:48,932 --> 00:38:50,822
Regardez, il y a deux hommes !
439
00:38:52,006 --> 00:38:54,021
Je t'ai eu, sors !
440
00:38:55,658 --> 00:38:57,529
Attends une minute...
441
00:38:57,683 --> 00:38:59,770
On peut l'expliquer, nous sommes plombiers.
442
00:39:00,235 --> 00:39:02,169
Nous sommes là pour réparer les douches.
443
00:39:02,974 --> 00:39:05,280
Menteurs!
444
00:39:08,034 --> 00:39:09,998
Allons-y !
445
00:39:10,435 --> 00:39:12,517
Allons-y !
446
00:39:13,226 --> 00:39:14,762
Hé! Hé! Hé!
447
00:39:19,230 --> 00:39:20,990
Par ici!
448
00:39:21,919 --> 00:39:23,950
Me voici!
449
00:39:24,469 --> 00:39:26,249
Allez!
450
00:39:29,084 --> 00:39:31,125
Vite, entrons à l'intérieur !
451
00:39:32,038 --> 00:39:34,596
- Je me cache ici.
- Merde ! Merde!
452
00:39:35,024 --> 00:39:36,471
Hé, va sous le lit.
453
00:39:37,258 --> 00:39:38,832
Bonne idée !
454
00:39:43,361 --> 00:39:45,455
Je suis sûr qu'ils sont venus ici.
455
00:39:46,966 --> 00:39:48,877
Ne me dites pas qu'ils se sont enfuis !
456
00:39:50,727 --> 00:39:52,406
Ils ne sont pas ici.
457
00:39:54,537 --> 00:39:56,309
Hé, où sont-ils ?
458
00:39:56,582 --> 00:39:58,982
Il n'y a aucun signe d'eux.
459
00:40:06,003 --> 00:40:07,856
Ils ont juste disparu.
460
00:40:08,035 --> 00:40:10,609
Fouillons les autres pièces.
461
00:40:14,771 --> 00:40:17,496
- Maintenant, j'ai vraiment merdé.
- Qu'est-ce que tu dis?
462
00:40:17,521 --> 00:40:19,860
Je pensais que nous ne quitterions jamais cet endroit.
Je commence à réfléchir.
463
00:40:20,336 --> 00:40:23,306
Aussi bon que possible,
Je ne veux pas partir d'ici.
464
00:40:23,627 --> 00:40:25,010
Oui?
465
00:40:25,431 --> 00:40:27,656
Il faut arrêter, il se fait tard.
466
00:40:28,120 --> 00:40:29,828
Pouvez-vous le croire ?
467
00:40:29,929 --> 00:40:32,588
J'ai commencé à croire aux miracles.
468
00:40:38,718 --> 00:40:41,728
Mais pour nous venger.
nous avons dû attendre le soir.
469
00:40:41,788 --> 00:40:44,839
Le reste de la journée s'est déroulé selon la même routine.
470
00:40:45,136 --> 00:40:46,693
Ô...
471
00:40:47,098 --> 00:40:48,837
C'est exact. Maintenant, écris...
472
00:40:49,038 --> 00:40:50,340
JE...
473
00:40:52,986 --> 00:40:54,362
Maintenant vous...
474
00:40:56,927 --> 00:40:59,328
Très bien, retournez à votre place.
475
00:41:00,274 --> 00:41:02,634
-Selma !
- Oui, madame ?
476
00:41:06,104 --> 00:41:09,179
Écrivez le reste des verbes de haut en bas.
477
00:41:09,710 --> 00:41:12,389
- Alors par où commencer ?
- Du haut, bien sûr.
478
00:41:12,696 --> 00:41:14,124
Euh...
479
00:41:21,251 --> 00:41:22,690
Continue...
480
00:41:23,556 --> 00:41:25,525
Tu es sûr que c'est comme ça que c'est écrit ?
481
00:41:25,857 --> 00:41:28,493
Français pour les plombiers
mais tu as plus de temps.
482
00:41:28,601 --> 00:41:30,031
Prends ta place.
483
00:41:30,165 --> 00:41:31,760
D'accord, c'est assez pour aujourd'hui.
484
00:41:31,816 --> 00:41:34,847
La prochaine fois, écris les verbes 20 fois.
485
00:41:35,129 --> 00:41:37,387
- Tu peux y aller maintenant.
- Bon sang !
486
00:41:38,726 --> 00:41:41,944
Je pense que la vraie raison
L'après-midi de Mme Klein
487
00:41:42,037 --> 00:41:44,598
... c'est qu'il voulait être libre au petit matin.
488
00:41:44,778 --> 00:41:47,010
Après qu'ils nous aient libérés.
quelques minutes plus tard...
489
00:41:47,111 --> 00:41:49,846
...je l'ai vu monter sur son vélo
Je l'ai vu se diriger vers la rivière.
490
00:42:30,331 --> 00:42:31,632
Tom !
491
00:42:42,734 --> 00:42:45,503
Tu m'as tellement manqué,
Je pars tôt aujourd'hui.
492
00:42:45,776 --> 00:42:48,403
Je m'en fiche, ça peut être adapté
J'ai un programme.
493
00:42:48,645 --> 00:42:51,227
Tu es superbe comme toujours !
494
00:42:51,257 --> 00:42:52,853
Allons-y.
495
00:43:08,011 --> 00:43:09,772
Viens ici, chérie.
496
00:44:27,694 --> 00:44:31,807
Greta et Kersten ont toujours dit
ils parlaient d'hommes.
497
00:44:31,902 --> 00:44:35,762
Kersten voulait leur donner une leçon.
et nous a tous invités à l'accompagner.
498
00:44:36,084 --> 00:44:40,008
Inga est partie avec Kersten.
nous mettons nos énergies dans un monde où aucun prisonnier n'est fait
499
00:44:40,076 --> 00:44:43,378
...nous avons choisi de le réserver pour les festivités du soir.
500
00:44:43,504 --> 00:44:46,068
- Il est quelque part par ici, n'est-ce pas ?
- Je pense que oui.
501
00:44:47,608 --> 00:44:49,289
Hé, c'est pas le gars ?
502
00:44:49,665 --> 00:44:51,486
Ouais, ça n'a pas l'air si mal.
503
00:44:51,844 --> 00:44:53,817
Le chasseur était devenu le chassé et ceci
504
00:44:53,895 --> 00:44:57,469
...c'était une aventure qu'il n'oublierait pas facilement.
505
00:45:11,424 --> 00:45:13,973
- Tu sais ce que tu dois faire ?
- Bien sûr...
506
00:48:19,139 --> 00:48:22,314
Kersten chasseur à son propre jeu
et il aimait battre
507
00:48:22,474 --> 00:48:25,654
...maintenant je vais parler au plombier
il préparait un jeu,
508
00:48:25,839 --> 00:48:28,356
il voulait le rencontrer en privé.
509
00:49:01,616 --> 00:49:03,124
Ah, la, la, la.
510
00:49:03,223 --> 00:49:04,716
Comme ces garçons ont travaillé dur.
511
00:49:04,865 --> 00:49:06,937
Ils semblaient avoir de l'expérience dans ce domaine.
512
00:49:57,038 --> 00:50:00,122
Même Astrid s'est jointe aux festivités.
513
00:50:03,162 --> 00:50:04,772
Et je ne suis pas resté dehors.
514
00:50:06,156 --> 00:50:08,018
L'ennemi se faufile autour de moi
515
00:50:08,183 --> 00:50:10,861
... avait percé ma défense par derrière.
516
00:50:14,193 --> 00:50:17,402
Je dois enregistrer cette expérience dans mon journal
Je pensais que je devrais
517
00:50:17,519 --> 00:50:21,053
... mais depuis
pour la désorganisation de mon écriture.
518
00:50:50,138 --> 00:50:52,362
Excusez-moi, madame,
Voudrais-tu me laisser venir à toi ?
519
00:50:52,411 --> 00:50:53,755
Oui!
520
00:51:25,987 --> 00:51:28,471
Êtes-vous toujours en vie ?
521
00:51:31,213 --> 00:51:33,411
Eh bien, dans ce cas
522
00:51:33,802 --> 00:51:36,344
- Sortir!
- Hé! Hé!
523
00:51:42,482 --> 00:51:44,654
Pauvre Selma, elle n'a pas eu sa part
mais ils disent,
524
00:51:44,723 --> 00:51:48,608
...que tu as perdu d'un côté
vous gagnez de l'autre côté.
525
00:51:49,853 --> 00:51:52,215
Le matin après notre récupération
526
00:51:52,245 --> 00:51:56,072
...notre première pensée est que les deux protagonistes
était de le faire sortir de la chambre.
527
00:51:56,322 --> 00:51:59,063
Quand j'ai entendu du bruit dans le couloir
528
00:51:59,120 --> 00:52:01,238
J'écrivais ceci dans mon journal.
529
00:52:02,161 --> 00:52:05,662
Deux jeunes hommes en route vers Mme Klein
par la police.
530
00:52:06,358 --> 00:52:08,172
- Bon sang!
- Hé! Hé! Hé! Hé!
531
00:52:08,617 --> 00:52:11,526
Vous êtes tous les deux dans les chambres des filles
qu'est-ce que tu cherches?
532
00:52:11,715 --> 00:52:13,873
Venez ici maintenant !
533
00:52:14,036 --> 00:52:16,804
- Nous sommes plombiers.
- Nous nous sommes perdus et...
534
00:52:17,086 --> 00:52:18,501
Tu sais...
535
00:52:18,797 --> 00:52:20,628
Satisfaisant de votre part
J'attends une explication.
536
00:52:21,167 --> 00:52:24,469
Mais les deux héros n'ont pas répondu à cette demande
il était trop fatigué pour l'apporter...
537
00:52:24,633 --> 00:52:26,374
- Sortez d'ici !
- Tu sais...
538
00:52:26,554 --> 00:52:29,284
- La nuit a été longue...
- Sortir!
539
00:52:32,863 --> 00:52:34,427
Merde...
540
00:52:35,811 --> 00:52:38,025
Peu de temps après, j'ai entendu la cloche.
541
00:52:44,147 --> 00:52:45,631
Levez-vous et brillez, les filles.
542
00:52:46,227 --> 00:52:47,948
Nous avons beaucoup de travail à faire aujourd’hui.
543
00:52:48,454 --> 00:52:49,932
Eh bien, il a eu de la chance.
544
00:52:51,105 --> 00:52:54,382
Mme Klein a dit que les filles
s'il savait ce qu'il préparait.
545
00:52:54,540 --> 00:52:57,057
...serait de meilleure humeur.
546
00:53:00,747 --> 00:53:03,909
- Parlons d'hier soir.
- Quelle nuit !
547
00:53:04,156 --> 00:53:05,542
J'ai fini!
548
00:53:06,948 --> 00:53:09,712
- Quel est le programme d'aujourd'hui ?
- Biologie.
549
00:53:09,970 --> 00:53:12,389
- Je viens d'en avoir un.
- Allez, réveille-toi !
550
00:53:13,010 --> 00:53:14,616
Réveillez-vous, les endormis !
551
00:53:14,672 --> 00:53:17,403
Comment as-tu eu autant ce matin ?
de bonne humeur ?
552
00:53:17,471 --> 00:53:18,909
Je veux plus de cours de biologie.
553
00:53:18,979 --> 00:53:21,576
Je lui dis que le prof de sport nous attend.
554
00:53:21,834 --> 00:53:25,711
Greta et Inga après le petit-déjeuner
Ils parlaient de M. Mueller.
555
00:53:25,946 --> 00:53:27,768
Je veux mettre M. Univers du bon côté
556
00:53:27,799 --> 00:53:29,820
...pour les attirer dans notre jeu
557
00:53:29,897 --> 00:53:31,971
...quelques mots doux suffisaient.
558
00:53:32,097 --> 00:53:33,790
Regardez là-bas !
559
00:53:34,899 --> 00:53:37,557
- Essayons.
- Ouais, allons-y.
560
00:53:39,546 --> 00:53:41,678
- Quel dommage!
- Fantastique!
561
00:53:41,882 --> 00:53:43,374
Un vrai athlète.
562
00:53:43,506 --> 00:53:45,337
C'est le meilleur homme que j'ai jamais vu.
563
00:53:45,861 --> 00:53:48,004
Je n'ai jamais rien ressenti d'aussi fort.
564
00:53:48,535 --> 00:53:50,902
Au fait, Mme Klein est sur moi,
si tu peux y arriver...
565
00:53:51,013 --> 00:53:53,230
...pour venir dans la salle à dix heures
pour te le dire.
566
00:53:53,393 --> 00:53:56,041
Bien sûr, je serai là.
567
00:53:56,766 --> 00:53:58,692
- N'oubliez pas.
- Je n'oublierai pas.
568
00:53:58,725 --> 00:54:00,295
- Je serai là.
- Passons à autre chose...
569
00:54:02,446 --> 00:54:05,266
Aujourd'hui, en commençant par les organes reproducteurs
570
00:54:05,344 --> 00:54:07,043
...entre homme et femme
571
00:54:07,930 --> 00:54:11,461
différences biologiques.
572
00:54:11,523 --> 00:54:14,839
Un regard plus attentif sur ces organes
entre les testicules et les ovaires
573
00:54:15,348 --> 00:54:17,567
...des parallèles peuvent être observés.
574
00:54:17,959 --> 00:54:20,007
L'organe masculin, le pénis
575
00:54:20,227 --> 00:54:23,439
...l'organe féminin, le clitoris.
576
00:54:25,150 --> 00:54:27,581
Les testicules sont situés dans un petit sac
577
00:54:27,621 --> 00:54:29,207
et produire du sperme.
578
00:54:29,839 --> 00:54:31,725
Ils sont au plus fort des rapports sexuels
579
00:54:31,850 --> 00:54:35,126
...le sperme sera éjaculé dans le vagin
se trouve dans le sperme.
580
00:54:35,486 --> 00:54:37,538
C'est ce qu'on appelle l'éjaculation.
581
00:54:37,640 --> 00:54:40,475
Vagin pendant les rapports sexuels,
tissu érectile.
582
00:54:40,850 --> 00:54:42,726
... prend l'organe mâle formé.
583
00:54:43,071 --> 00:54:45,416
L'excitation sexuelle peut augmenter le flux sanguin
ça fait accélérer...
584
00:54:46,510 --> 00:54:48,222
Ça suffit !
585
00:54:48,497 --> 00:54:50,520
Oui, avez-vous des questions ?
586
00:54:50,699 --> 00:54:53,178
Comment dit-on accouplement en anglais ?
L'accouplement ou quoi ?
587
00:54:53,877 --> 00:54:56,065
L'accouplement s'appelle coït en français.
588
00:54:56,651 --> 00:54:58,834
C'est vrai, je vais l'écrire au tableau.
589
00:55:03,204 --> 00:55:06,563
C-O-I-T
590
00:55:07,892 --> 00:55:09,338
Il y a deux points au-dessus de la lettre « I ».
591
00:55:09,362 --> 00:55:11,976
Monsieur, s'il vous plaît, parlez-nous des rapports sexuels
pouvez-vous me donner des informations plus détaillées ?
592
00:55:12,034 --> 00:55:13,592
Si tu le souhaites, bien sûr...
593
00:55:13,624 --> 00:55:16,329
L'hymen est intact dès la première expérience sexuelle
et ça peut saigner,
594
00:55:17,064 --> 00:55:19,450
...c'est ce qu'on appelle une rupture de l'hymen.
595
00:55:19,480 --> 00:55:21,936
Français pour "déflorer un bébé".
596
00:55:29,210 --> 00:55:30,904
Madame Klein, j'ai une question.
597
00:55:31,372 --> 00:55:32,420
Ouais, qu'est-ce que c'est ?
598
00:55:32,444 --> 00:55:34,649
Est-ce une expérience douloureuse ou agréable ?
599
00:55:34,769 --> 00:55:36,565
Douloureux mais ça vaut la peine.
600
00:55:39,333 --> 00:55:41,279
J'ai eu une conversation avec Mary.
601
00:55:41,763 --> 00:55:44,187
Il a indiqué que 39 postes sont connus en France.
602
00:55:44,789 --> 00:55:46,604
Et nous n’en connaissons que 38 en Suède.
603
00:55:47,075 --> 00:55:49,519
Savez-vous de quel poste il parle,
ou est-ce qu'il se vante juste ?
604
00:55:49,675 --> 00:55:52,100
Pouvez-vous nous expliquer ces positions ?
605
00:55:52,883 --> 00:55:54,184
Mme Klein!
606
00:55:54,298 --> 00:55:55,947
Une démonstration est une meilleure idée.
607
00:55:56,129 --> 00:55:57,786
C’est ainsi que nous faisons les choses en Suède.
608
00:55:58,414 --> 00:56:01,230
Vous savez que c'est difficile sans partenaire.
609
00:56:01,687 --> 00:56:03,524
Ah, M. Mueller.
610
00:56:03,570 --> 00:56:04,869
Juste à temps !
611
00:56:04,893 --> 00:56:07,019
M. Mueller ne peut-il pas vous aider avec le spectacle ?
612
00:56:08,044 --> 00:56:10,719
Les filles m'ont demandé de montrer des positions sexuelles.
613
00:56:11,135 --> 00:56:13,752
- Pouvez-vous m'aider?
- Je ne vois pas pourquoi !
614
00:56:13,923 --> 00:56:15,534
- Si tu veux...
- Bien!
615
00:56:15,735 --> 00:56:17,220
Bon, commençons.
616
00:56:17,488 --> 00:56:19,455
La première position est la plus courante ;
617
00:56:19,550 --> 00:56:21,749
...la femme sur le dos et l'homme sur le dessus.
618
00:56:21,829 --> 00:56:23,345
L'avez-vous vu ?
619
00:56:23,446 --> 00:56:26,595
J'avais tort, ce doit être la position numéro 39.
620
00:56:26,824 --> 00:56:28,888
C'est le premier, ma chère.
621
00:56:29,193 --> 00:56:32,447
Ensuite, il y a une autre position,
Il s'allonge sur le dos et elle s'assoit sur lui.
622
00:56:39,039 --> 00:56:42,274
La position suivante est très populaire, je vais vous la montrer.
623
00:56:42,874 --> 00:56:45,676
La femme se penche en avant,
et l'homme s'approche par derrière.
624
00:56:47,058 --> 00:56:48,486
Maintenant, le prochain...
625
00:56:49,108 --> 00:56:51,750
Ce poste est considéré comme très divertissant,
Attends une minute...
626
00:56:55,159 --> 00:56:56,810
s'il te plaît, assieds-toi
627
00:57:02,151 --> 00:57:04,433
La femme est debout sur le pénis de l'homme.
628
00:57:05,166 --> 00:57:07,295
- Donc...
- Je trouve que c'est beau !
629
00:57:07,598 --> 00:57:11,484
Et ma position préférée, femme, homme.
assis sur le pénis face à elle.
630
00:57:15,362 --> 00:57:16,957
Quel dommage!
631
00:57:22,423 --> 00:57:24,141
Il est tellement talentueux !
632
00:57:24,875 --> 00:57:26,677
Je pense qu'il apprécie ça.
633
00:57:30,555 --> 00:57:32,830
J'avais l'habitude de m'asseoir comme ça...
634
00:57:34,316 --> 00:57:36,419
Il sait quoi faire là-bas.
635
00:57:49,203 --> 00:57:50,784
Cette situation devient grave.
636
00:57:53,079 --> 00:57:55,121
Allez...
637
00:58:08,443 --> 00:58:09,829
Je pense qu'ils sont tous partis.
638
00:58:10,985 --> 00:58:12,971
Mettons-nous nus.
639
00:58:34,911 --> 00:58:37,093
C'est mon poste préféré.
640
00:58:37,124 --> 00:58:38,631
Ah, c'est vrai ?
641
00:58:39,897 --> 00:58:41,295
Oui!
642
00:59:00,247 --> 00:59:02,504
J'ai apprécié le spectacle, mais je pense qu'aucun d'entre nous
643
00:59:02,614 --> 00:59:05,000
Je ne pense pas qu'il ait appris quelque chose de nouveau.
644
00:59:05,528 --> 00:59:07,287
Sauf peut-être Selma.
645
00:59:16,554 --> 00:59:19,228
Mais voilà à quoi ça ressemble,
646
00:59:19,891 --> 00:59:22,590
...un nouveau
perspective.
647
00:59:24,936 --> 00:59:27,930
Avec un petit encouragement d'Inga
648
00:59:28,650 --> 00:59:31,223
...est devenu assez aventureux.
649
00:59:33,957 --> 00:59:35,594
Puis-je vous aider?
650
00:59:35,655 --> 00:59:37,815
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- D'accord...
651
00:59:37,901 --> 00:59:39,905
Quelque chose comme ça.
652
00:59:48,518 --> 00:59:50,870
Vite, allons dans la chambre.
653
00:59:57,119 --> 00:59:59,240
Des cours particuliers, je suppose...
654
01:00:04,923 --> 01:00:07,330
Pour le reste de la journée
nous avons prévu autre chose.
655
01:00:09,096 --> 01:00:11,369
La route continue là.
656
01:00:11,394 --> 01:00:12,694
Il faut s'arrêter ici.
657
01:00:16,053 --> 01:00:18,972
Nous voulions offrir un festin au grand chasseur.
658
01:00:22,692 --> 01:00:24,243
Selma, dépêche-toi !
659
01:00:24,523 --> 01:00:26,148
Tu es le dernier, comme d'habitude.
660
01:00:26,212 --> 01:00:27,830
Je fais tout ce que je peux !
661
01:00:29,871 --> 01:00:32,234
Allez les filles, dépêchez-vous !
662
01:00:37,565 --> 01:00:39,544
Allez, Selma, bouge !
663
01:00:39,933 --> 01:00:42,475
Attends-moi, j'arrive !
664
01:00:48,159 --> 01:00:49,872
Attendez!
665
01:01:07,675 --> 01:01:09,177
Il est là !
666
01:01:10,476 --> 01:01:12,351
Allez, c'est juste un homme !
667
01:01:12,383 --> 01:01:13,874
J'arrive aussi !
668
01:04:10,002 --> 01:04:12,094
Allez les filles, c'est parti.
669
01:04:19,207 --> 01:04:20,839
C'était amusant !
670
01:04:20,979 --> 01:04:22,136
Pour nous, peut-être.
671
01:04:22,160 --> 01:04:24,201
Je ne sais pas quoi dire de notre Slayer.
672
01:04:26,548 --> 01:04:29,554
Peut-être qu'on pourra se venger de lui une autre fois.
673
01:04:30,340 --> 01:04:32,409
Écoute, il est plus rapide que nous cette fois.
674
01:04:33,160 --> 01:04:34,833
Au revoir les filles !
675
01:04:36,812 --> 01:04:38,439
Je pense à notre petit jeu
maintenant leur travail
676
01:04:38,879 --> 01:04:41,546
...à notre manière
c'était à notre tour de le faire.
677
01:04:46,886 --> 01:04:48,822
J'arrive aussi !
678
01:04:52,312 --> 01:04:55,039
Pauvre chasseur, il se sentait
complètement dépassé
679
01:04:55,126 --> 01:04:56,602
...était dans une situation particulière.
680
01:04:57,127 --> 01:04:59,040
Pas vraiment exagéré
681
01:04:59,066 --> 01:05:01,043
il avait quelques idées.
682
01:05:01,309 --> 01:05:05,218
Astrid et Selma
Je l'ai convaincu de venir avec moi.
683
01:05:07,041 --> 01:05:09,183
Astrid, tu vois ce que je vois ?
684
01:05:09,229 --> 01:05:10,836
Ça n'a pas l'air si mal.
685
01:05:10,924 --> 01:05:13,733
- Je suis prêt à me venger de lui.
- Moi aussi!
686
01:05:14,329 --> 01:05:16,618
Wow, il fait chaud aujourd'hui.
687
01:05:20,076 --> 01:05:21,543
C'est mieux.
688
01:05:24,515 --> 01:05:26,415
Que penses-tu faire ?
689
01:05:26,634 --> 01:05:28,402
Asseyez-vous tranquillement et regardez.
690
01:05:31,056 --> 01:05:33,170
Il n'a pas l'air impressionné.
691
01:05:36,291 --> 01:05:39,457
Ne vous inquiétez pas, nous les piégerons,
tu verras.
692
01:05:40,614 --> 01:05:42,357
Tu m'as beaucoup aidé,
693
01:05:42,639 --> 01:05:44,125
J'étais mieux seul.
694
01:05:44,404 --> 01:05:46,224
Ne désespérez pas, ma chère !
695
01:05:46,377 --> 01:05:47,677
Hé! Hé! Hé!
696
01:05:48,205 --> 01:05:49,506
Certainement pas!
697
01:05:50,263 --> 01:05:51,443
Bon sang!
698
01:05:53,551 --> 01:05:55,967
Il n'est pas seulement aveugle,
mais aussi mort.
699
01:06:19,914 --> 01:06:21,807
Ce fut un grand succès.
700
01:06:21,832 --> 01:06:23,350
Parce que nous sommes trois et un lui.
701
01:06:23,459 --> 01:06:26,046
Allons nous cacher,
Ne vous inquiétez pas, il reviendra.
702
01:06:26,421 --> 01:06:28,704
Et que faire s'il revient ?
703
01:06:28,798 --> 01:06:31,735
Si tu ne sais pas quoi faire
Vous le saurez bien assez tôt.
704
01:06:43,018 --> 01:06:44,741
Oh mon Dieu, maintenant il y en a trois !
705
01:06:44,913 --> 01:06:47,328
Mais que dois-je faire ?
706
01:06:47,994 --> 01:06:50,088
Aide-moi, viens vite !
707
01:06:50,425 --> 01:06:52,817
Qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qui ne va pas ?
708
01:06:55,069 --> 01:06:57,149
- Calme-toi!
- Nous sommes là...
709
01:06:57,266 --> 01:06:58,919
Je n'arrive pas à y croire.
710
01:06:59,674 --> 01:07:01,131
Mais il y en a trois...
711
01:07:03,934 --> 01:07:06,804
Et nous sommes trois, quel est le problème ?
712
01:07:08,158 --> 01:07:10,316
Les dames sont-elles intéressées par notre entreprise ?
713
01:07:10,455 --> 01:07:12,345
- C'est ton jour de chance.
- Oh non!
714
01:07:12,477 --> 01:07:14,170
- On s'en va !
- Hé...
715
01:07:14,240 --> 01:07:16,030
Je m'appelle Marie France.
716
01:07:16,112 --> 01:07:17,642
Hé, tu veux venir ?
717
01:07:18,024 --> 01:07:20,196
Allez, madame.
718
01:07:20,244 --> 01:07:21,927
Vous n'êtes pas obligé d'être timide.
719
01:07:22,908 --> 01:07:24,573
Allez...
720
01:07:26,915 --> 01:07:28,355
Pourquoi es-tu inquiet ?
721
01:07:29,010 --> 01:07:31,060
- Je te verrai plus tard.
- Au revoir! Au revoir!
722
01:07:32,014 --> 01:07:34,067
Je t'ai déjà vu par ici...
723
01:07:34,456 --> 01:07:37,227
Quoi qu'il en soit, je viens souvent ici.
724
01:07:37,337 --> 01:07:38,737
Étrange...
725
01:07:44,131 --> 01:07:45,859
Allez...
726
01:07:49,687 --> 01:07:51,465
N'ayez pas peur...
727
01:07:55,562 --> 01:07:57,321
Je ne vais pas lui faire de mal...
728
01:07:58,915 --> 01:08:00,621
C'est tellement beau...
729
01:08:06,963 --> 01:08:08,449
Comme celui-ci...
730
01:08:11,802 --> 01:08:13,452
Regarder...
731
01:08:16,100 --> 01:08:17,437
Ouais...
732
01:08:17,994 --> 01:08:20,410
Bonne chance...
733
01:08:30,420 --> 01:08:32,906
Maintenant, détendez-vous...
734
01:09:03,338 --> 01:09:05,098
C'est bien...
735
01:09:08,208 --> 01:09:09,910
Oh ouais...
736
01:09:15,376 --> 01:09:17,350
Vous aimez ça, n'est-ce pas ?
737
01:09:24,854 --> 01:09:29,037
Selma ressent la douleur de sa première expérience sexuelle
et le plaisir de cela,
738
01:09:29,147 --> 01:09:33,463
...Greta et Lill sont assises au bord du lac
faire des projets pour leur propre plaisir.
739
01:09:35,585 --> 01:09:37,091
C'est super.
740
01:09:38,763 --> 01:09:40,064
J'aime celui-ci !
741
01:09:40,391 --> 01:09:43,324
Oh non, plus subtil
Je préférerais autre chose.
742
01:09:43,426 --> 01:09:45,160
- Ou rien...
- Absolument rien !
743
01:09:45,639 --> 01:09:47,566
Regardez ça.
744
01:09:47,747 --> 01:09:49,382
C'est ce que j'aime le plus.
745
01:09:53,822 --> 01:09:58,014
Greta a eu l'idée d'inviter tous les hommes
pour les inviter à la fête.
746
01:09:58,465 --> 01:10:02,354
Évidemment, je ne pense pas que ce soit Mme Klein
quand il était occupé avec son ami.
747
01:10:02,800 --> 01:10:05,495
Greta a accepté de nous acheter des costumes.
748
01:10:07,342 --> 01:10:10,960
Je ne pense pas que l'un de nous soit dans le grenier
sauf quand il veut être seul.
749
01:10:10,992 --> 01:10:13,668
...il y avait une pièce rarement utilisée.
750
01:10:14,197 --> 01:10:16,684
Inga voulait être seule ce jour-là.
751
01:10:17,412 --> 01:10:19,593
Seul, avec M. Mueller.
752
01:10:20,031 --> 01:10:21,332
Son entraîneur...
753
01:10:22,033 --> 01:10:24,481
Sa première expérience avec lui dans la chambre,
754
01:10:24,801 --> 01:10:26,927
...autre que d'éveiller votre curiosité
ça n'a pas marché.
755
01:10:27,342 --> 01:10:29,867
Plus que ce que vous avez reçu de M. Mueller
il sentait qu'il voulait
756
01:10:30,127 --> 01:10:31,618
autant que chacun d'entre nous le souhaite.
757
01:10:32,494 --> 01:10:36,357
Des relations en profondeur
il était déterminé à explorer.
758
01:10:40,235 --> 01:10:42,580
Le bel athlète
759
01:10:42,650 --> 01:10:45,160
...il était clair qu'il pensait la même chose.
760
01:10:47,312 --> 01:10:48,612
Bonjour!
761
01:10:49,977 --> 01:10:51,525
Bonjour, M. Mueller.
762
01:11:09,392 --> 01:11:12,965
Je pense que c'est pour ça que tu es venu ici.
tu te demandes ce que je veux.
763
01:11:14,112 --> 01:11:15,415
Ouais...
764
01:11:39,394 --> 01:11:42,560
Maintenant c'est ton tour,
Sortons-les.
765
01:13:32,702 --> 01:13:35,465
- Tu as un beau corps.
- Tu le penses vraiment ?
766
01:14:23,500 --> 01:14:26,853
Il a bénéficié du traitement royal ce jour-là.
767
01:14:27,401 --> 01:14:29,474
Inga nous a dit que M. Mueller
768
01:14:29,497 --> 01:14:32,238
...quand tu parles de gymnastique insolite
769
01:14:32,370 --> 01:14:34,072
...était assez jaloux.
770
01:14:34,581 --> 01:14:36,942
On dit qu’il n’y a pas de fumée là où il n’y a pas de feu.
771
01:14:37,482 --> 01:14:41,694
Kersten a dit à Greta
il a ressenti le besoin de me le dire.
772
01:14:42,384 --> 01:14:45,192
C'est le jour où il a cueilli les fruits.
773
01:14:45,717 --> 01:14:47,842
Mais quand il rassemble le courage
774
01:14:48,092 --> 01:14:50,281
...ça a pris du temps.
775
01:14:52,860 --> 01:14:55,402
Ce n'est pas une bonne idée de coucher avec une femme plutôt qu'avec un homme.
à quoi ça ressemble
776
01:14:55,435 --> 01:14:56,779
...Je me demande.
777
01:14:59,836 --> 01:15:01,740
Cela aurait été quelque chose de différent.
778
01:15:02,392 --> 01:15:05,818
Si tu es avec un homme, immédiatement
J'imagine que vous allez agir.
779
01:15:06,279 --> 01:15:08,818
Il est beaucoup plus sensible avec une femme,
780
01:15:08,898 --> 01:15:10,986
Je pense que c'est la différence.
781
01:15:13,237 --> 01:15:15,495
- Tu penses qu'on pourrait essayer ?
- Que veux-tu dire?
782
01:15:15,519 --> 01:15:16,859
Je veux dire...
783
01:15:16,957 --> 01:15:19,331
Ou nous ne pouvons qu'imaginer.
784
01:15:19,510 --> 01:15:21,659
Je rêve de le faire avec une femme,
785
01:15:21,712 --> 01:15:23,996
... et tu ne veux pas le faire avec un homme
vous pouvez imaginer.
786
01:15:28,342 --> 01:15:30,835
C'est Greta, ferme les yeux
787
01:15:31,032 --> 01:15:33,463
...et avec un bel homme
que tu es.
788
01:15:34,199 --> 01:15:36,528
J'imagine que je suis avec toi.
789
01:15:45,871 --> 01:15:47,989
Oh, Mike !
790
01:16:01,046 --> 01:16:03,997
Je ne sais pas ce que ça fait de te voir finir
Je ne peux pas croire à quel point je suis excité
791
01:16:04,661 --> 01:16:07,515
...si tu savais
être au lit, nu
792
01:16:07,695 --> 01:16:09,845
...se toucher
je donnerais n'importe quoi
793
01:20:12,221 --> 01:20:15,339
Kersten est définitivement
une imagination débordante et
794
01:20:15,700 --> 01:20:17,917
...avait un grand pouvoir de persuasion.
795
01:20:18,178 --> 01:20:21,876
Par exemple, celui qu'il a fait pour nous tous
vélos spéciaux
796
01:20:22,439 --> 01:20:23,742
Et pas seulement pour nous...
797
01:20:24,164 --> 01:20:26,635
je travaille sur un nouveau
que tu as travaillé.
798
01:20:27,475 --> 01:20:31,180
En attendant, nous reviendrons cet après-midi
799
01:20:31,274 --> 01:20:34,449
...nous nous préparions pour la fête que nous allions organiser.
800
01:20:34,770 --> 01:20:36,143
Tout est fait ?
801
01:20:36,251 --> 01:20:38,464
- Est-ce que ça marche ?
- Bien sûr que tu le sais.
802
01:20:38,890 --> 01:20:42,309
Tous nos vélos sont neufs
équipé d'un levier de vitesses.
803
01:20:42,545 --> 01:20:45,576
Je travaille actuellement pour un nouveau client.
804
01:20:46,051 --> 01:20:47,352
- Pour qui ?
- C'est pour lui.
805
01:20:47,630 --> 01:20:48,933
Pour qui ?
806
01:20:49,225 --> 01:20:50,266
Deviner!
807
01:20:50,291 --> 01:20:51,991
- Pas Mme Klein ?
- Oh, absolument pas.
808
01:20:52,139 --> 01:20:54,911
C'est pour ses dimanches
vélo spécial
809
01:20:55,014 --> 01:20:57,516
Je le verrai dimanche
nous n'en verrons pas grand-chose.
810
01:21:01,722 --> 01:21:03,536
Tout est préparé.
811
01:21:03,629 --> 01:21:06,800
Comme d'habitude, Mme Klein
nous avons dû attendre qu'il quitte la villa.
812
01:21:06,913 --> 01:21:09,039
Greta le regardait.
813
01:21:09,362 --> 01:21:11,434
- Y en a-t-il un pour moi ?
- Oui, il y en a.
814
01:21:11,535 --> 01:21:14,050
- J'en veux un aussi !
- Ne pas paniquer.
815
01:21:14,097 --> 01:21:16,475
- Arrête de t'inquiéter autant.
- Prends une cigarette.
816
01:21:29,908 --> 01:21:32,092
Hé, il est parti !
817
01:21:37,272 --> 01:21:38,915
Ouais, il est parti !
818
01:21:40,365 --> 01:21:42,765
Mme Klein est finalement partie,
Célébrons.
819
01:21:45,919 --> 01:21:48,220
- Aide-moi avec ça.
- Bien...
820
01:21:48,852 --> 01:21:51,049
- Greta, ouvre la porte.
- Bien sûr...
821
01:21:52,130 --> 01:21:54,282
- Pouvez-vous vous en occuper vous-même ?
- Oui, je peux.
822
01:21:55,180 --> 01:21:57,391
Lill, aide-moi.
823
01:21:57,993 --> 01:22:00,541
- Prends ça, c'est pratique.
- Allez...
824
01:22:03,201 --> 01:22:06,175
Il nous suffit d'organiser cet endroit
Cela nous a pris quelques minutes.
825
01:22:06,417 --> 01:22:09,753
Il fallait se dépêcher
car nos invités pouvaient arriver à tout moment.
826
01:22:10,095 --> 01:22:13,207
...et préparer le spectacle
nous avions besoin de temps.
827
01:24:12,187 --> 01:24:14,340
Pendant que nous profitions de la fête
Mme Klein
828
01:24:14,442 --> 01:24:16,957
Je pensais qu'elle était occupée avec son petit ami.
829
01:24:18,051 --> 01:24:20,106
À quel point cela peut-il être grave ?
830
01:24:23,272 --> 01:24:25,641
Des choses inimaginables s’étaient produites.
831
01:24:25,787 --> 01:24:27,959
Il n'était pas là...
832
01:24:28,701 --> 01:24:30,961
Mme Klein a décidé de revenir.
833
01:24:33,674 --> 01:24:36,445
Alors enlève tes vêtements !
834
01:24:42,260 --> 01:24:44,228
Je vais lui donner un coup de main, chérie.
835
01:24:53,674 --> 01:24:55,065
C'est pourquoi...
836
01:24:55,736 --> 01:24:58,071
Et maintenant, mesdames et messieurs...
837
01:24:58,356 --> 01:24:59,796
Qui est le prochain ?
838
01:25:02,410 --> 01:25:04,638
Allez, ne sois pas timide !
839
01:25:06,101 --> 01:25:07,954
D'accord, j'y vais.
840
01:25:08,935 --> 01:25:10,697
Félicitations!
841
01:25:11,908 --> 01:25:13,842
Montre-nous ce que tu as !
842
01:25:21,235 --> 01:25:22,939
Et nous pouvons le faire.
843
01:25:24,658 --> 01:25:26,136
Regardez par ici !
844
01:25:31,657 --> 01:25:33,873
- Excuse-moi, petit !
- Quel est le problème?
845
01:25:39,712 --> 01:25:41,367
Ouais, je veux dire...
846
01:25:45,229 --> 01:25:47,161
Je suis le meilleur !
847
01:25:51,204 --> 01:25:53,314
- Mike, tu es debout.
- Si tu insistes...
848
01:25:55,498 --> 01:25:57,149
Maintenant, je vais vous montrer quelque chose.
849
01:26:18,086 --> 01:26:20,771
Je peux faire mieux.
850
01:26:33,397 --> 01:26:35,061
Félicitations!
851
01:26:36,077 --> 01:26:38,250
Montre-leur, Bob !
852
01:26:41,277 --> 01:26:43,606
Hé, Mueller, nous sommes ici pour voir le spectacle.
853
01:26:44,152 --> 01:26:46,153
On dirait qu'il essaie de voler !
854
01:26:46,328 --> 01:26:49,325
je dois admettre
un meilleur spectacle que le nôtre.
855
01:26:50,521 --> 01:26:52,632
Allez les gars, ça suffit !
856
01:26:57,738 --> 01:26:59,647
Quittez la scène.
857
01:27:12,622 --> 01:27:15,037
je dois admettre
Je les aime tous.
858
01:27:32,849 --> 01:27:34,949
Hé, le prix est à toi !
859
01:27:41,227 --> 01:27:43,211
Hé, arrête !
860
01:27:45,601 --> 01:27:47,097
Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non !
861
01:28:15,320 --> 01:28:17,862
- Mme Klein !
- Que se passe-t-il ici ?
862
01:28:18,615 --> 01:28:21,090
- Je peux expliquer...
- Arrête tout de suite !
863
01:28:21,418 --> 01:28:23,327
Nettoyez cet endroit !
864
01:28:23,492 --> 01:28:25,292
Nettoyez-le immédiatement.
865
01:28:25,667 --> 01:28:27,930
C'est un comportement inapproprié,
mettre le tout ensemble.
866
01:28:29,866 --> 01:28:31,766
Sortir!
867
01:28:33,211 --> 01:28:35,481
Allez, finis-le !
868
01:28:41,639 --> 01:28:45,607
Nous avons emmené nos amis
nous avons essayé de tout mettre en ordre.
869
01:28:45,996 --> 01:28:48,017
Concernant nos projets
décevant, mais
870
01:28:48,091 --> 01:28:51,606
... j'ai hâte d'essayer au moins
nous avions les vélos que nous attendions.
871
01:28:55,888 --> 01:28:58,288
Je ne pense pas que Mme Klein
tu penses ?
872
01:28:58,363 --> 01:28:59,872
Nous le saurons bientôt.
873
01:28:59,982 --> 01:29:02,080
Mme Klein, j'ai besoin que vous enleviez votre culotte,
874
01:29:02,272 --> 01:29:04,815
... c'est comme ça que nous procédons en Suède.
875
01:29:05,152 --> 01:29:07,224
Et nous les avons accrochés comme des drapeaux.
876
01:29:07,387 --> 01:29:09,616
Celui qui vient avec nous
877
01:29:09,719 --> 01:29:11,649
...devrait arborer le drapeau comme tout le monde.
878
01:29:16,159 --> 01:29:18,758
- C'est exact...
- Allez! Allez!
879
01:29:25,939 --> 01:29:27,809
Ce sera amusant, tu verras.
880
01:29:34,317 --> 01:29:36,129
Venez ici, les filles.
881
01:29:40,550 --> 01:29:42,344
Et c'est ainsi que le convoi s'est mis en mouvement.
882
01:29:42,831 --> 01:29:45,276
Mais la vraie surprise, c'était pour Selma
883
01:29:45,308 --> 01:29:47,755
...parce que c'est moi qui ai commencé à pédaler
il était le seul,
884
01:29:47,864 --> 01:29:50,460
... alors l'invention l'a surpris.
885
01:29:53,213 --> 01:29:55,027
Comme c’est extraordinaire !
886
01:29:56,899 --> 01:29:58,553
Quelle bonne idée !
887
01:30:03,684 --> 01:30:06,827
Astrid, attends, pas si vite.
888
01:30:07,447 --> 01:30:09,808
Super, les filles.
889
01:30:11,735 --> 01:30:13,870
Pourquoi personne n’y a pensé avant ?
890
01:30:14,174 --> 01:30:16,546
Continuez, faites de votre mieux !
891
01:30:17,723 --> 01:30:20,133
Très bien, les filles, accélérez le rythme.
892
01:30:20,358 --> 01:30:22,474
- Nous avons un long chemin à parcourir.
- Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu !
893
01:30:24,675 --> 01:30:27,269
Vacances d'été au pensionnat
le reste était incroyable.
894
01:30:28,055 --> 01:30:31,151
Mme Klein, je suis désolé de vous informer
895
01:30:31,277 --> 01:30:35,521
...un vélo qui s'allonge chaque jour
et a décidé de le remplacer par son voyage.
896
01:30:35,898 --> 01:30:38,506
L'invention de Kersten a été brevetée
nous avions convenu d'acheter
897
01:30:38,569 --> 01:30:41,487
mais nous avons décidé de le garder pour nous.
67261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.