All language subtitles for Six Suédoises au collège.1979.720p.en-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,022 --> 00:01:33,931 C'est un beau matin d'été, mais... 2 00:01:34,080 --> 00:01:37,414 mes colocataires suédois ils dorment encore, comme d'habitude. 3 00:01:37,743 --> 00:01:41,277 À ces longues nuits d'hiver en Suède Je pense qu'ils y sont habitués. 4 00:01:41,551 --> 00:01:44,984 Je suis français et je fais mes tâches matinales J'aime me réveiller pour le faire. 5 00:01:46,453 --> 00:01:49,823 Dès qu'Astrid pose sa tête sur l'oreiller il parvient à s'endormir. 6 00:01:51,481 --> 00:01:55,349 Kersten est toujours la dernière c'est celui qui s'endort, 7 00:01:55,998 --> 00:01:58,337 ... elle est féministe et elle pense dormir le prend toujours au sérieux. 8 00:01:58,673 --> 00:02:01,276 Je ne suis pas vraiment un faible face à Greta. Je pense qu'il y a un côté à cela. 9 00:02:01,833 --> 00:02:03,287 Non pas que je lui en veuille. 10 00:02:03,318 --> 00:02:05,914 ...parce que Greta est tellement drôle et toujours 11 00:02:06,234 --> 00:02:09,582 ... tu auras toutes sortes d'ennuis en pleine nuit. 12 00:02:10,841 --> 00:02:12,579 Lill est la plus belle, avec de longs cheveux blonds 13 00:02:12,705 --> 00:02:14,923 ...et des joues roses, mais 14 00:02:15,017 --> 00:02:16,580 ...Je préfère Inga. 15 00:02:17,148 --> 00:02:18,888 Cela pourrait être un modèle. 16 00:02:19,038 --> 00:02:22,309 A notre beau prof de sport Je pense vraiment que tu es amoureux. 17 00:02:22,715 --> 00:02:24,437 Mais n'avons-nous pas tout ? 18 00:02:24,562 --> 00:02:26,683 Ce qui est drôle, c'est que nous avons toujours nous sommes un peu égoïstes, 19 00:02:26,778 --> 00:02:29,404 ...toujours seulement nous pensons à notre propre plaisir. 20 00:02:29,513 --> 00:02:32,114 Même Selma, qui est toujours vierge. 21 00:02:32,220 --> 00:02:35,037 ... Je suis sûr qu'il n'en est pas très content. 22 00:02:35,111 --> 00:02:37,825 Dieu sait ce qu'il fait dans ses rêves. 23 00:02:46,089 --> 00:02:49,277 D'une certaine manière, ils sont prêts à exploser, 24 00:02:49,534 --> 00:02:50,880 six bombes suédoises très sexy. 25 00:02:51,278 --> 00:02:53,088 Quand et où cela se produira Je me demande. 26 00:02:53,278 --> 00:02:56,415 Les choses ne sont pas faciles ici, Mme Klein a toujours 27 00:02:56,650 --> 00:02:58,155 ... nous surveille et est très strict. 28 00:02:58,184 --> 00:03:00,910 Mais la cloche a sonné, il est temps de se réveiller. 29 00:03:01,032 --> 00:03:05,004 Hiberner, pour être honnête. nous sommes comme un troupeau de lapins couchés. 30 00:03:07,718 --> 00:03:11,026 Les dimanches à la campagne nous ferons une longue balade à vélo 31 00:03:11,081 --> 00:03:14,218 mais en semaine pour ne pas être trop excité 32 00:03:14,461 --> 00:03:17,003 nous sommes physiquement épuisés. qui veut apporter 33 00:03:17,183 --> 00:03:20,041 On commence par les exercices de Carl 34 00:03:21,803 --> 00:03:24,857 Très bien, mesdames, réveillez-vous, vous n'avez pas entendu la cloche ? 35 00:03:25,209 --> 00:03:26,561 Tais-toi, laisse-moi dormir ! 36 00:03:26,890 --> 00:03:29,805 - Lève-toi et brille ! - Marie, tu es désespérée. 37 00:03:30,008 --> 00:03:32,770 Ce n'est pas vrai, tu essaies de nous convaincre du plan. 38 00:03:33,860 --> 00:03:36,268 Mme Klein peut nous fouetter. 39 00:03:36,371 --> 00:03:38,760 J'aimerais le voir essayer avec moi ! 40 00:03:38,854 --> 00:03:41,416 Greta, tu es très courageuse. Veux-tu me protéger ? 41 00:03:41,472 --> 00:03:43,180 Jusqu'à ce que l'amour ou la mort nous séparent. 42 00:03:43,237 --> 00:03:45,526 Selon la première éventualité. 43 00:03:45,612 --> 00:03:47,523 Allez les filles, levez-vous ! 44 00:03:47,656 --> 00:03:50,428 Super journée, allez, Inga, agissez maintenant. 45 00:03:50,564 --> 00:03:52,554 Nous ne sommes pas disponibles toute la journée. 46 00:03:52,674 --> 00:03:55,127 Je dors toujours, je dors toujours 47 00:03:55,237 --> 00:03:57,804 Ma sœur Marie, ma sœur Marie, 48 00:03:58,047 --> 00:04:01,069 Le matin est venu, le matin est venu 49 00:04:01,146 --> 00:04:03,876 Lève-toi et brille, lève-toi et brille 50 00:04:03,940 --> 00:04:05,597 - Il est très tôt le matin. - Dépêche-toi! 51 00:04:05,647 --> 00:04:08,225 - Pourquoi tu chantes ? - Allez, Inga... 52 00:04:08,274 --> 00:04:10,935 Nous allons manquer le cours de gym et tu sais qui d'autre. 53 00:04:11,026 --> 00:04:13,846 Ne vous inquiétez pas, nous nous en occuperons pour vous ! 54 00:04:13,892 --> 00:04:15,660 Les filles, s'il vous plaît, un peu de bon sens, 55 00:04:15,779 --> 00:04:17,933 ...nous, les Françaises, ne parlons pas de telles choses. 56 00:04:18,019 --> 00:04:21,334 Oui, tu ne peux pas parler parce que ta bouche est toujours pleine. 57 00:04:22,180 --> 00:04:24,546 Ça suffit, il faut s'habiller. 58 00:04:24,587 --> 00:04:25,812 Voici un cadeau pour vous. 59 00:04:25,836 --> 00:04:27,867 - C'est ma chemise ! - C'est à moi ! 60 00:04:27,899 --> 00:04:29,338 - Ce n'est pas vrai ! - Rendez-le ! 61 00:04:29,362 --> 00:04:31,097 - Qu'est-ce que je vais porter ? - C'est mon... 62 00:04:31,176 --> 00:04:32,927 Écoute, écris-le ! 63 00:04:33,234 --> 00:04:34,873 Enlève cette stupide chemise ! 64 00:04:34,975 --> 00:04:37,075 - Quel est le problème? - Je me demande ce qu'a fait "Cendrillon". 65 00:04:37,178 --> 00:04:39,163 - Il rêve encore. - Oui, dans "L'Enchantée". 66 00:04:39,297 --> 00:04:41,835 Il a dit qu'il la mettrait quand même sur son cheval blanc. et le coucher du soleil 67 00:04:41,912 --> 00:04:43,884 ...il imagine qu'il va disparaître. 68 00:04:43,948 --> 00:04:45,467 - Il n'est pas seul. - Pourquoi donc? 69 00:04:45,558 --> 00:04:48,045 Ça doit être agréable de monter à cheval. 70 00:04:48,207 --> 00:04:50,029 Un étalon, c'est mieux. 71 00:04:50,188 --> 00:04:52,380 - Ah, la, la, la... - Un, deux, un, deux ! 72 00:04:52,544 --> 00:04:54,897 - Je te veux, sœur ! - Allez, Kersten. 73 00:04:55,957 --> 00:04:58,134 - Dépêche-toi, je suis en retard. - Ne pas paniquer. 74 00:04:58,416 --> 00:05:00,552 Nous sommes prêts ! 75 00:05:00,832 --> 00:05:02,750 Allez les filles, il est temps d'y aller. 76 00:05:05,683 --> 00:05:08,307 Lill, réveille aussi Selma... 77 00:05:10,286 --> 00:05:12,059 Ah ! Ah ! 78 00:05:12,184 --> 00:05:15,712 - Laisse-moi dormir tranquille ! - Tu fais ça tous les matins. 79 00:05:25,831 --> 00:05:28,216 Les choses sont comme ça tous les matins. 80 00:05:28,304 --> 00:05:30,427 On courait après le prof de sport, 81 00:05:30,953 --> 00:05:33,243 Selma courait après nous. 82 00:06:23,290 --> 00:06:25,348 Attends-moi, j'arrive ! 83 00:06:25,713 --> 00:06:27,137 Attendez-moi! 84 00:06:27,535 --> 00:06:28,897 J'arrive aussi ! 85 00:06:30,128 --> 00:06:32,710 Hé, attends-moi. 86 00:06:33,390 --> 00:06:35,277 Où es-tu si pressé ? 87 00:06:38,646 --> 00:06:40,936 Attends une minute! 88 00:06:41,467 --> 00:06:42,969 Bon sang! 89 00:06:43,282 --> 00:06:45,160 Mike, il ne nous regarde jamais, 90 00:06:45,464 --> 00:06:48,967 il continue de courir comme ça tout seul et nous courons derrière lui. 91 00:06:49,073 --> 00:06:51,742 et la petite Selma rampe derrière nous. 92 00:06:52,109 --> 00:06:53,828 De haut en bas de la colline. 93 00:06:54,181 --> 00:06:56,755 Il ne s'est jamais intéressé à nous. 94 00:06:56,785 --> 00:06:58,731 C'est le style de Mike Mueller, 95 00:06:58,934 --> 00:07:00,727 La même routine chaque jour, 96 00:07:00,810 --> 00:07:03,360 mais je ne crois pas que les filles suédoises puissent changer ça. J'ai un sentiment à ce sujet. 97 00:07:05,456 --> 00:07:07,631 Es-tu prêt? Un ou deux... 98 00:07:07,851 --> 00:07:09,279 Un ou deux... 99 00:07:09,488 --> 00:07:10,790 Un ou deux... 100 00:07:11,092 --> 00:07:12,395 Un ou deux... 101 00:07:15,854 --> 00:07:17,806 Un ou deux... 102 00:07:18,050 --> 00:07:19,686 Un ou deux... 103 00:07:19,742 --> 00:07:21,683 Un ou deux... 104 00:07:21,812 --> 00:07:23,333 Un ou deux... 105 00:07:24,960 --> 00:07:26,981 Cela suffit, nous nous asseyons maintenant. 106 00:07:27,615 --> 00:07:29,991 Levez les pieds et pédalez ! 107 00:07:30,143 --> 00:07:31,906 Vite vite... 108 00:07:32,399 --> 00:07:34,002 Vite vite... 109 00:07:34,182 --> 00:07:35,551 Vite vite... 110 00:07:37,947 --> 00:07:40,295 Ne vous relâchez pas, continuez à pédaler ! 111 00:07:40,568 --> 00:07:42,502 C'est bien... 112 00:07:43,119 --> 00:07:46,183 Après les exercices du matin retour à l'internat, 113 00:07:46,282 --> 00:07:48,973 ...on prend une douche rapide et nous allons prendre le petit déjeuner. 114 00:07:52,148 --> 00:07:53,509 C'était très sympa. 115 00:07:53,549 --> 00:07:56,379 - Y a-t-il encore du café pour moi ? - Tu te sens mieux, Selma ? 116 00:07:56,535 --> 00:07:58,637 Comme à travers tous les buissons du haut de la colline avec mon cul 117 00:07:58,726 --> 00:08:00,359 ... J'ai l'impression d'avoir glissé. 118 00:08:00,389 --> 00:08:02,418 - S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît ! - Je veux du café aussi. 119 00:08:02,519 --> 00:08:04,352 Le dernier arrivé est le dernier à rester. 120 00:08:04,401 --> 00:08:06,582 Pouvez-vous me remplir davantage ? 121 00:08:06,704 --> 00:08:09,471 C'est du népotisme, je veux mon café. 122 00:08:09,686 --> 00:08:11,701 Soyons réalistes, il en a besoin. 123 00:08:11,884 --> 00:08:14,237 - Il faut aller plus vite. - Il a besoin d'un poney. 124 00:08:15,246 --> 00:08:17,451 Allons voir le groupe ce matin. 125 00:08:17,764 --> 00:08:19,906 - Je pensais à autre chose. - Quoi exactement ? 126 00:08:19,945 --> 00:08:22,393 - Commençons par l'anglais. - D'accord, c'est très simple. 127 00:08:22,628 --> 00:08:24,950 Je vois que tu es toujours occupée à dessiner, Kersten. 128 00:08:26,232 --> 00:08:28,786 Ouais, nous connaissons tous M. Univers nous l'avons imaginé, mais 129 00:08:28,846 --> 00:08:30,900 ...il était le seul à ne pas cacher ses intentions. 130 00:08:31,001 --> 00:08:34,067 - Il suffit d'un seul homme. - Allez, Kersten, raconte-nous ce qui s'est passé. 131 00:08:34,207 --> 00:08:37,187 - C'est juste une surprise. - Dites-nous ! 132 00:08:37,648 --> 00:08:41,080 Je vous assure, belle et agréable surprise. 133 00:08:41,386 --> 00:08:43,296 Vous verrez ce que je veux dire. 134 00:08:44,078 --> 00:08:46,249 J'ai de meilleures choses à penser. 135 00:08:46,412 --> 00:08:48,165 Je meurs d'envie de savoir ce qui s'est passé ! 136 00:08:48,281 --> 00:08:49,584 Regarder! 137 00:08:49,862 --> 00:08:52,011 Je sais, c'est quelque chose à voir avec les vélos. 138 00:08:52,667 --> 00:08:54,003 Vous verrez... 139 00:08:54,109 --> 00:08:56,199 Merde, la cloche a sonné. 140 00:08:56,436 --> 00:08:59,415 Quand il faut y aller, il faut y aller. 141 00:09:02,323 --> 00:09:04,426 Maintenant, répétez tout, les filles. 142 00:09:04,459 --> 00:09:06,545 Cet été, ma grand-mère... 143 00:09:06,623 --> 00:09:09,086 ...au bord de la mer 144 00:09:09,659 --> 00:09:11,720 ...ta maison 145 00:09:11,753 --> 00:09:14,586 ...Je vais visiter. 146 00:09:14,682 --> 00:09:15,862 Bien! 147 00:09:15,887 --> 00:09:18,251 Que sont les noms, verbes et adverbes ? 148 00:09:18,462 --> 00:09:20,863 Je vais rendre visite à ma grand-mère ! 149 00:09:21,643 --> 00:09:24,942 L'après-midi, nous avons tous passé notre temps nous le dépensons différemment. 150 00:09:25,504 --> 00:09:27,963 Kersten comme d'habitude disparaître... 151 00:09:28,274 --> 00:09:30,377 travaillant sur son invention secrète dans l'atelier, 152 00:09:30,501 --> 00:09:33,176 nous savons tous ce que c'est nous mourons d'envie de savoir. 153 00:09:33,273 --> 00:09:36,328 La seule chose qu'il nous en a dit, après tout... 154 00:09:36,603 --> 00:09:38,087 ...que nous trouverons très provocateur. 155 00:09:51,634 --> 00:09:54,871 Pour te dire la vérité Je ne mettrais pas le doigt là-dedans. 156 00:09:55,387 --> 00:09:58,603 En fait, l’invention concernait les vélos. 157 00:09:59,227 --> 00:10:01,238 Avec nos vélos. 158 00:10:05,433 --> 00:10:07,836 Kersten a pris ce travail très au sérieux et 159 00:10:08,104 --> 00:10:10,703 ... nous apportera d'innombrables heures 160 00:10:10,843 --> 00:10:13,906 ...nous lui serions tous reconnaissants pour le bonheur 161 00:10:39,647 --> 00:10:42,312 Pendant que Kersten était occupé avec son invention bien-aimée 162 00:10:42,749 --> 00:10:45,328 Lill et Selma sortent furtivement du pensionnat. 163 00:10:45,768 --> 00:10:47,946 ªJe savais à quoi ils pensaient 164 00:10:48,109 --> 00:10:50,354 parce que c'était la seule chose qui les préoccupait. 165 00:10:50,527 --> 00:10:53,039 Dernièrement, nous avons eu beaucoup de monde 166 00:10:53,078 --> 00:10:55,070 ...ils sont allés chercher l'homme. 167 00:10:55,836 --> 00:10:59,143 Mais les choses ne se passent pas exactement comme prévu ça ne s'est pas passé comme ça. 168 00:11:13,789 --> 00:11:15,837 - Il est là, Lill ? - Je pense qu'il est là. 169 00:11:25,181 --> 00:11:26,885 Avez-vous apporté tout ce dont nous avions besoin ? 170 00:11:27,010 --> 00:11:28,687 Oui, j'ai tout apporté. 171 00:11:40,489 --> 00:11:42,954 Il y a tellement plus, ça y est, regardez ! 172 00:12:01,999 --> 00:12:04,688 Il n'y a aucun signe de lui. On y retourne ? 173 00:12:04,822 --> 00:12:06,880 - As-tu peur ? - Pas du tout. 174 00:12:14,235 --> 00:12:15,682 Et s'il ne se présente pas ? 175 00:12:15,801 --> 00:12:18,153 Il sera bientôt là. 176 00:12:18,387 --> 00:12:20,472 Que se passe-t-il s'il s'adresse à la police ? 177 00:12:20,736 --> 00:12:23,142 Je suis sûr que tu ne feras pas ça. 178 00:12:23,181 --> 00:12:25,253 Il a peur de ce que nous avons à dire. 179 00:12:25,937 --> 00:12:27,880 Je le vois, je le vois, Le voilà ! 180 00:12:28,302 --> 00:12:30,194 - Je le vois aussi. - Super, allons-y. 181 00:12:30,310 --> 00:12:32,502 Vous savez ce que nous devons faire. 182 00:13:09,289 --> 00:13:11,742 - Allons dans l'eau. - Tu es fou, je ne sais pas nager. 183 00:13:11,833 --> 00:13:13,874 Mais l'eau est très peu profonde. 184 00:13:13,992 --> 00:13:15,661 Non, merci, Je reste ici. 185 00:13:17,224 --> 00:13:20,055 Et si tu m'asperges de l'eau..., 186 00:13:20,259 --> 00:13:21,999 ... Je vais t'arracher les yeux. 187 00:13:22,357 --> 00:13:24,104 Calme-toi! 188 00:13:24,191 --> 00:13:26,334 Mets tous tes vêtements, mon petit tigre ! 189 00:13:26,924 --> 00:13:30,446 C'est génial de sentir le vent sur ton corps nu droite? 190 00:13:30,863 --> 00:13:33,159 Cela vous donne toutes sortes d'idées, droite? 191 00:13:33,287 --> 00:13:34,801 Oui! 192 00:13:35,121 --> 00:13:36,968 J'aurais aimé qu'il y ait un homme ici. 193 00:13:37,160 --> 00:13:39,126 Comme j'aimerais pouvoir la sortir de mon esprit. 194 00:13:40,219 --> 00:13:41,949 Que feriez-vous pour les rendre heureux ? 195 00:13:43,246 --> 00:13:45,053 Je le laisserais entrer en moi. 196 00:13:46,947 --> 00:13:48,414 Il est déjà là. 197 00:13:48,476 --> 00:13:50,861 - Tu sais ce que tu dois faire ? - Bien sûr... 198 00:13:53,489 --> 00:13:54,826 - Est-ce qu'il va s'en sortir ? - Oui, il le fera. 199 00:13:54,904 --> 00:13:56,204 - Tu es prêt à partir ? - Oui je suis. 200 00:13:56,294 --> 00:13:57,740 Allons-y. 201 00:13:57,764 --> 00:13:59,579 Je ferai de mon mieux pour l'occuper Je ferai n'importe quoi. 202 00:14:44,430 --> 00:14:46,603 Je t'ai eu, pervers ! 203 00:14:50,299 --> 00:14:52,575 Ça y est, il s'est endormi. 204 00:14:52,872 --> 00:14:54,483 Lill a perdu connaissance. 205 00:14:54,639 --> 00:14:56,037 Venez ici! 206 00:15:00,095 --> 00:15:02,366 - Dois-je le déshabiller maintenant ? - Bien sûr... 207 00:15:08,585 --> 00:15:10,073 Plus rapide! 208 00:15:14,040 --> 00:15:15,752 Aide-moi... 209 00:15:16,593 --> 00:15:18,015 Plus rapide! 210 00:15:18,846 --> 00:15:21,090 - J'avance aussi vite que je peux. - Allez... 211 00:15:21,802 --> 00:15:24,320 C'est ça, aide-moi. 212 00:15:28,398 --> 00:15:29,861 C'est bon. 213 00:15:30,114 --> 00:15:31,456 Allons-y. 214 00:15:34,577 --> 00:15:35,921 Allez... 215 00:15:36,071 --> 00:15:37,454 C'est bien. 216 00:15:38,677 --> 00:15:40,889 Quel dommage! 217 00:15:46,049 --> 00:15:47,646 Nous avons presque terminé. 218 00:15:54,273 --> 00:15:55,903 Donnez-moi le couteau. 219 00:15:57,499 --> 00:15:59,067 Regardez ici. 220 00:16:04,092 --> 00:16:06,940 - Ça va être un vrai choc. - Oui, ce sera le cas. 221 00:16:16,919 --> 00:16:19,692 Cela lui donne le droit se mêler. 222 00:16:27,179 --> 00:16:29,938 Quand nous en avons parlé à Maria. il ne nous croira pas. 223 00:16:30,045 --> 00:16:32,367 Un autre chapitre intéressant de votre journal. 224 00:16:32,405 --> 00:16:34,770 Je ne pense pas que tu sois capable de quelque chose comme ça. Je n'y ai jamais pensé. 225 00:16:34,928 --> 00:16:37,782 Chérie, il y a tellement de choses que tu ne sais pas sur moi. 226 00:16:40,882 --> 00:16:43,721 Je veux voir ton visage quand tu te réveilleras. 227 00:16:43,814 --> 00:16:45,477 Et je suis comme... 228 00:16:46,685 --> 00:16:49,319 Il méritait ce qu'il avait ! 229 00:16:52,633 --> 00:16:54,525 Je ne le ferai plus jamais. 230 00:17:01,054 --> 00:17:02,829 - Es-tu prêt? - Oui je suis! 231 00:17:02,930 --> 00:17:05,135 - Tiens, laisse-moi mettre mon pantalon. - Et je... 232 00:17:05,495 --> 00:17:08,176 - Allez, il faut cacher les vêtements. - Ah, bien. Oh, bien. 233 00:17:09,220 --> 00:17:11,907 Regardez, c'est écrit "La Belle au Bois Dormant". 234 00:17:12,124 --> 00:17:14,330 En réalité, ce n’est pas le cas. 235 00:17:14,627 --> 00:17:17,458 Nous devrions l'appeler la Belle au bois dormant. 236 00:17:17,582 --> 00:17:19,115 Allons-y! 237 00:17:55,600 --> 00:17:59,843 La meilleure partie de l'histoire est que Lill et 238 00:18:00,041 --> 00:18:03,057 ...pour libérer l'homme et s'excuser revenir. 239 00:18:03,215 --> 00:18:05,935 A ce moment-là, il ne savait vraiment pas quoi faire mais ce n'est pas comme 240 00:18:06,086 --> 00:18:08,330 ...qu'il devait faire quelque chose. 241 00:18:08,578 --> 00:18:11,990 C'est exactement ce qui s'est passé. 242 00:22:12,500 --> 00:22:14,678 Il nous l'a dit plus tard, 243 00:22:14,804 --> 00:22:17,972 Il n’y avait pas besoin de dire grand-chose pour s’excuser. 244 00:22:18,473 --> 00:22:21,650 À propos, à propos de l'invention de Kersten a fait de réels progrès. 245 00:22:21,766 --> 00:22:24,032 Parce qu'il a besoin d'un partenaire dans le crime 246 00:22:24,204 --> 00:22:26,167 ...et a amené Greta à découvrir son secret. 247 00:22:26,456 --> 00:22:29,847 Il faut appuyer sur les pédales comme d'habitude et le piston fait le reste. 248 00:22:29,963 --> 00:22:33,135 Théoriquement, mais du piston Je pense à quelque chose de mieux. 249 00:22:33,393 --> 00:22:36,957 Je pense que nous pouvons trouver un jouet beaucoup plus adapté. 250 00:22:37,217 --> 00:22:38,908 Jouet est un bon mot. 251 00:22:38,994 --> 00:22:40,485 Oui, changeons-le. 252 00:22:41,219 --> 00:22:44,455 On peut essayer de trouver quelque chose dans le sex-shop mais je ne fais pas ça d'habitude. 253 00:22:44,776 --> 00:22:46,751 Faites de votre mieux pour une bonne cause il faut tout faire. 254 00:22:46,844 --> 00:22:49,281 Je veux apporter ma contribution. 255 00:22:49,313 --> 00:22:51,969 C'est un peu gros, mais quelle est vraiment sa taille ? plus c'est gros, mieux c'est. 256 00:22:56,676 --> 00:23:00,006 Ma visite au sex-shop a été très instructive. 257 00:23:00,632 --> 00:23:02,867 Magazines érotiques, poupées gonflables 258 00:23:03,181 --> 00:23:05,542 ...et toutes sortes d'appareils merveilleux. 259 00:23:05,839 --> 00:23:07,822 Personne ne m'a dérangé là-bas. 260 00:23:08,142 --> 00:23:10,210 Les clients étaient tous des hommes et avec son regard 261 00:23:10,265 --> 00:23:12,148 ...Je pouvais sentir comment ils les avaient volés. 262 00:23:13,064 --> 00:23:15,809 Il y avait un autre homme, je pense qu'il était italien 263 00:23:16,172 --> 00:23:19,634 Je pouvais voir dans ses yeux ce qu'il allait me faire. 264 00:23:19,768 --> 00:23:22,410 Je ne peux pas croire une imagination aussi folle que tu pourrais avoir une femme et des enfants. 265 00:23:22,958 --> 00:23:25,766 J'ai l'impression d'être sur une plage ensoleillée allongé nu dans un hamac 266 00:23:25,975 --> 00:23:27,891 ...et l'homme prend du sable dans la paume de sa main 267 00:23:28,063 --> 00:23:31,008 ... je l'ai doucement saupoudré sur mes seins. 268 00:23:40,941 --> 00:23:42,871 Mais tu as fait attention... 269 00:23:42,981 --> 00:23:45,651 ...quand il l'a tourné ailleurs, le rêve est devenu réalité 270 00:24:03,854 --> 00:24:06,916 Il y a un autre genre grec il y avait un autre jeune homme. 271 00:24:07,331 --> 00:24:10,726 Sur un tapis sale il m'a demandé de dormir nue. 272 00:24:11,529 --> 00:24:13,111 Cela m'a vraiment excité. 273 00:24:13,522 --> 00:24:17,089 Je me sentais sous ses chaudes caresses Je pourrais m'imaginer faire de l'exercice. 274 00:24:20,669 --> 00:24:23,307 L'intensité de son regard me faisait fondre. 275 00:24:51,501 --> 00:24:52,822 Mais il a gardé ses distances... 276 00:24:53,194 --> 00:24:55,785 Je veux aussi d'autres hommes J'ai réalisé que tu me regardais. 277 00:24:55,855 --> 00:24:58,412 Il n’y a aucun doute sur ce qu’ils font. 278 00:24:58,685 --> 00:25:01,337 Cette manifestation s'est transformée en une véritable fête. 279 00:25:02,325 --> 00:25:05,623 Je ne sais pas à quelle profondeur ton regard Je pouvais le sentir perçant. 280 00:25:29,557 --> 00:25:32,546 Mais mon esprit est tourné vers le problème en question. J'ai dû le ramener. 281 00:25:32,939 --> 00:25:34,433 J'ai trouvé exactement ce que nous recherchions. 282 00:25:35,150 --> 00:25:36,453 Et c'était la taille idéale. 283 00:25:36,817 --> 00:25:40,532 Comme je l'imaginais, ni trop grand, ni trop petit. 284 00:25:41,008 --> 00:25:42,896 Il nous en fallait 12. 285 00:25:43,039 --> 00:25:44,833 Oui, 12 est le bon chiffre. 286 00:25:55,168 --> 00:25:56,893 Pouvez-vous emballer ça pour moi ? 287 00:25:56,952 --> 00:25:58,606 Veux-tu vraiment tant de choses ? 288 00:25:59,233 --> 00:26:00,554 Etes-vous sûr de ne pas avoir commis d'erreur ? 289 00:26:01,062 --> 00:26:02,174 Bien sûr, j'en suis sûr. 290 00:26:02,198 --> 00:26:04,486 - Quel est le problème? - Mais il y en a une douzaine. 291 00:26:04,517 --> 00:26:06,392 Je suppose que c'est moins cher de cette façon, non ? 292 00:26:06,494 --> 00:26:08,739 - Tu vas l'utiliser autant ? - Ouais, pas pour longtemps. 293 00:26:09,044 --> 00:26:11,211 - Eh bien, amuse-toi bien ! - S'il te plaît... 294 00:26:11,949 --> 00:26:14,874 Vous êtes un nouveau client. Je vais vous offrir une réduction de 10 %, d'accord ? 295 00:26:15,063 --> 00:26:17,107 - Oh, c'est bien. - Vous ne voulez pas leur offrir de cadeaux, n'est-ce pas ? 296 00:26:18,530 --> 00:26:20,091 Regardez ici. 297 00:26:21,610 --> 00:26:24,399 Quand j'y pense, je pense toujours J'ai envie de rire. 298 00:26:24,546 --> 00:26:28,347 Tous les clients pourront jouer avec ces jouets pour savoir ce que je fais 299 00:26:28,529 --> 00:26:30,162 ... il en avait envie. 300 00:26:30,188 --> 00:26:33,476 S'ils savaient seulement ils riraient probablement aussi ! 301 00:26:34,010 --> 00:26:36,373 - Merci d'être notre client. - Merci beaucoup. 302 00:26:36,411 --> 00:26:37,713 Nous avons hâte de vous revoir bientôt. 303 00:26:37,899 --> 00:26:40,275 - Au revoir. - Amusez-vous bien! 304 00:26:42,659 --> 00:26:46,803 Ainsi Kersten achèvera son invention il a pris le dernier morceau. 305 00:26:46,858 --> 00:26:48,252 Oh, là, là ! 306 00:26:48,409 --> 00:26:50,408 Eh bien, comment appelles-tu ça ? 307 00:26:51,053 --> 00:26:53,802 - Qu'en penses-tu? - Tu as raison, c'est une grosse surprise. 308 00:26:54,004 --> 00:26:56,603 - Je vais me promener, tu viens ? - Bien sûr que tu le sais ! 309 00:26:56,858 --> 00:26:58,874 - Mais sans culotte ! - Oh oui! 310 00:26:59,190 --> 00:27:00,439 Libération des femmes ! 311 00:27:00,464 --> 00:27:03,114 - Libération de nombreux autres besoins. - Oui, et c'est... 312 00:27:03,295 --> 00:27:05,068 Hé, de qui tu te moques ? 313 00:27:05,217 --> 00:27:07,656 C'est juste la vraie chose un substitut. 314 00:27:09,498 --> 00:27:11,617 - Tout le monde est à l'école. - Allons-y! 315 00:27:13,793 --> 00:27:15,389 Oh, j'attendais ça avec impatience. 316 00:27:16,444 --> 00:27:18,030 Ouais, moi aussi. 317 00:27:19,260 --> 00:27:20,561 Ne vous laissez pas emporter ! 318 00:27:20,807 --> 00:27:23,167 La première fois que j'ai fait ça Je suis toujours un peu nerveux. 319 00:27:23,605 --> 00:27:25,890 Asseyez-vous confortablement au milieu et profitez de la balade. 320 00:27:26,517 --> 00:27:28,036 C'est super ! 321 00:27:28,786 --> 00:27:30,800 - A quoi penses-tu ? - Calme-toi... 322 00:27:30,824 --> 00:27:32,738 Je me concentre maintenant. 323 00:27:47,564 --> 00:27:48,864 C'est super ! 324 00:27:52,026 --> 00:27:54,700 - Exactement la bonne taille. - Oui c'est le cas! 325 00:27:57,865 --> 00:28:00,087 C'est ce que je pensais. 326 00:28:00,799 --> 00:28:02,878 - Comment le sais-tu ? - Oh non! 327 00:28:05,748 --> 00:28:07,994 Kersten et Greta se sont améliorés avec leurs vélos 328 00:28:08,033 --> 00:28:10,751 ...en promenade, tandis que Mme Klein 329 00:28:10,980 --> 00:28:13,518 ...sur son vélo habituel comme d'habitude 330 00:28:13,607 --> 00:28:15,750 ...je suis allé faire une promenade l'après-midi. 331 00:28:41,222 --> 00:28:44,084 Mme Klein s'est assurée que personne ne la remarquait. il n'était pas méfiant 332 00:28:44,170 --> 00:28:47,425 ...mais on pensait que la balade de cet après-midi nous savions très bien pourquoi. 333 00:28:48,012 --> 00:28:50,832 Le corps de Mme Klein fait de glace et ton âme... 334 00:28:50,879 --> 00:28:53,303 qu'elle a fondu dans les bras d'un homme nous sommes heureux de vous voir. 335 00:28:53,483 --> 00:28:55,609 qui était son amant secret. 336 00:29:03,247 --> 00:29:05,177 Tom ! 337 00:29:07,374 --> 00:29:08,675 Tom... 338 00:29:08,969 --> 00:29:10,674 C'est assez de pêche pour aujourd'hui. 339 00:29:11,252 --> 00:29:12,990 Vous avez quelque chose de mieux à chasser ici. 340 00:29:13,772 --> 00:29:16,577 Jusqu'à ce que tu me sorte de ma misère Je serai accroché. 341 00:29:17,244 --> 00:29:18,789 Vous en avez assez dit. 342 00:29:19,290 --> 00:29:21,077 Enlevez vos vêtements. 343 00:29:21,428 --> 00:29:23,904 - Je suppose que tu es pressé, comme d'habitude. - Ouais... 344 00:29:24,537 --> 00:29:27,390 Ne vous inquiétez pas, ce que j'ai prévu ne prendra pas longtemps. 345 00:29:28,560 --> 00:29:30,002 Quelle honte! 346 00:29:30,182 --> 00:29:31,879 Ce sera court mais doux. 347 00:29:37,432 --> 00:29:40,489 Quoi qu'il en soit, la précipitation rend les choses encore plus ça rend les choses excitantes. 348 00:30:17,478 --> 00:30:20,281 Je n'arrive pas à dormir la nuit en pensant à toi. 349 00:31:28,003 --> 00:31:30,420 La journée suivante commença comme d'habitude. 350 00:31:30,537 --> 00:31:34,494 Se réveiller à temps pour les exercices du matin J'ai dû retirer les filles. 351 00:31:34,971 --> 00:31:38,597 Mike est généralement là à l'aube galoper comme un taureau 352 00:31:38,749 --> 00:31:41,038 ... le reste d'entre nous courrait après lui 353 00:31:41,069 --> 00:31:44,009 ...et quelque part au fond, Selma arrivait. 354 00:32:06,438 --> 00:32:08,982 Mais les choses se sont passées différemment ce jour-là 355 00:32:09,454 --> 00:32:11,179 ... parce que j'ai enfin pu parler à mon cher M. Mueller 356 00:32:11,226 --> 00:32:13,735 ... nous avons pensé à essayer quelque chose. 357 00:32:14,157 --> 00:32:16,870 Sous tout ce muscle se trouve un vrai 358 00:32:16,945 --> 00:32:18,427 ...pour voir si c'était un homme. 359 00:34:14,917 --> 00:34:16,897 Bon, tends les bras... 360 00:34:19,078 --> 00:34:20,580 Et... 361 00:34:20,830 --> 00:34:23,149 Un deux trois... 362 00:34:23,248 --> 00:34:25,005 Un deux trois... 363 00:34:25,218 --> 00:34:27,456 Un deux trois... 364 00:34:27,649 --> 00:34:29,486 Gauche gauche 365 00:34:29,551 --> 00:34:31,002 A droite, à droite... 366 00:34:31,065 --> 00:34:32,496 Gauche gauche 367 00:34:32,621 --> 00:34:35,022 Nous penchions à droite. 368 00:34:35,061 --> 00:34:36,531 Touchez vos hauts 369 00:34:36,765 --> 00:34:38,283 Un ou deux... 370 00:34:38,572 --> 00:34:40,184 Un ou deux... 371 00:34:40,231 --> 00:34:43,778 Ce jour-là, je suis allé voir la séance du matin arrivant régulièrement 372 00:34:43,811 --> 00:34:45,864 ...c'est le jour où j'ai vu cet homme. 373 00:34:45,943 --> 00:34:48,721 Et puis nous porterons toute notre attention nous allions le retourner contre lui. 374 00:34:49,721 --> 00:34:51,825 Et un, deux... 375 00:34:51,942 --> 00:34:53,665 Un ou deux... 376 00:34:53,900 --> 00:34:55,340 Un ou deux... 377 00:34:55,801 --> 00:34:57,701 On ne peut pas s'arrêter un instant ? 378 00:34:59,173 --> 00:35:01,019 Et on arrête ! 379 00:35:01,276 --> 00:35:02,667 Quel dommage! 380 00:35:06,023 --> 00:35:09,737 Bien, vous vous êtes assez amusé ! 381 00:35:12,255 --> 00:35:13,978 Maintenant c'est mon tour. 382 00:35:22,821 --> 00:35:24,332 Quel dommage! 383 00:35:24,559 --> 00:35:26,173 Aimez-vous celui-ci? 384 00:35:26,401 --> 00:35:27,878 Avez-vous déjà vu un homme nu ? 385 00:35:28,207 --> 00:35:30,356 Cela nécessite des années de formation. 386 00:35:33,243 --> 00:35:36,088 Comment puis-je vous donner toutes mes récompenses Je vais vous montrer que j'ai gagné. 387 00:35:36,267 --> 00:35:37,567 Quel dommage! 388 00:35:37,603 --> 00:35:39,260 Aimez-vous? 389 00:35:45,891 --> 00:35:48,011 - Comment l'aimez-vous? - N'hésitez pas à toucher. 390 00:35:48,510 --> 00:35:50,153 Quel dommage! 391 00:35:51,225 --> 00:35:53,297 Regardez ces muscles ! 392 00:35:53,396 --> 00:35:54,877 Combien de personnes ont ces muscles ! 393 00:35:55,752 --> 00:35:57,135 Quel dommage! 394 00:35:57,237 --> 00:35:58,673 Mettez la main dessus ! 395 00:35:58,697 --> 00:36:01,362 Pour atteindre ce niveau il faut travailler dur. 396 00:36:01,498 --> 00:36:03,353 Wow, quelle sensation ! 397 00:36:03,464 --> 00:36:05,051 Quel dommage! 398 00:36:05,145 --> 00:36:07,550 Au moins trois heures par jour Je m'entraîne. 399 00:36:07,604 --> 00:36:10,146 Vraiment trois heures ? 400 00:36:10,224 --> 00:36:13,581 Ne manque pas un jour, ou ça ne sert à rien. 401 00:36:13,737 --> 00:36:16,674 Je m'entraîne dès que je peux. 402 00:36:16,823 --> 00:36:20,026 Toutes ces poses classiques pour montrer son corps, 403 00:36:20,190 --> 00:36:23,398 que tes muscles nous semblent bizarres. sans s'en rendre compte. 404 00:36:23,743 --> 00:36:25,043 Au fait, ces deux plombiers 405 00:36:25,236 --> 00:36:27,527 embarquement pour réparer les douches 406 00:36:27,558 --> 00:36:28,858 ...est venu à l'école. 407 00:36:29,114 --> 00:36:32,392 Leur arrivée était la première chose 408 00:36:32,470 --> 00:36:34,527 ...était le début de la partie la plus drôle. 409 00:36:35,069 --> 00:36:36,626 D'accord, nous pouvons l'essayer maintenant. 410 00:36:40,059 --> 00:36:41,817 Tu ne vas pas te déshabiller ? 411 00:36:42,482 --> 00:36:43,782 C'est bon. 412 00:36:44,998 --> 00:36:47,390 Et c'est comme ça que tout a commencé 413 00:36:47,569 --> 00:36:50,297 Pauvres âmes, ils ne savent pas ce que nous leur avons préparé. ils ne le savaient pas. 414 00:37:10,326 --> 00:37:11,627 Voulez-vous ouvrir l’eau ? 415 00:37:15,379 --> 00:37:17,304 D'accord, je vais l'ouvrir. 416 00:37:18,515 --> 00:37:19,921 - Comment ça ? - C'est génial. 417 00:37:22,242 --> 00:37:24,103 Il fait froid! 418 00:37:28,727 --> 00:37:30,289 C'est mieux. 419 00:37:38,422 --> 00:37:40,243 Génial! 420 00:37:40,852 --> 00:37:43,702 - Quel spectacle ! - Vous parlez de l'Univers Mystère. 421 00:37:43,843 --> 00:37:45,548 Je pensais qu'il était plus mystérieux. 422 00:37:46,881 --> 00:37:49,088 Mais il s'est révélé très gentil. 423 00:37:50,480 --> 00:37:52,193 C'était un vrai miracle. 424 00:37:53,646 --> 00:37:55,989 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Pour l'amour de Dieu ! 425 00:37:56,184 --> 00:37:57,748 Allez! 426 00:37:57,902 --> 00:38:00,301 Je peux prendre une douche. 427 00:38:03,907 --> 00:38:05,691 Merde, ils viennent ici. 428 00:38:05,877 --> 00:38:07,916 - Les douches fonctionnent. - Quelqu'un a oublié de les éteindre. 429 00:38:08,351 --> 00:38:10,721 Je ne m'attendais pas à cela. 430 00:38:12,750 --> 00:38:14,843 - Tu veux que je te lave le dos ? - Euh, ouais... 431 00:38:17,274 --> 00:38:18,905 C'est super ! 432 00:38:22,455 --> 00:38:23,950 C'est tellement bon ! 433 00:38:32,275 --> 00:38:34,423 Nous avons réalisé notre plan pour aujourd'hui. 434 00:38:34,604 --> 00:38:36,946 - Ecoute, tu es rouge. - Je suis rouge à cause de l'eau froide. 435 00:38:37,118 --> 00:38:39,258 Tu es tellement drôle ! 436 00:38:39,423 --> 00:38:41,690 Ne soyez pas stupide ! 437 00:38:43,190 --> 00:38:45,259 Il est carrément fou d'elle. 438 00:38:48,932 --> 00:38:50,822 Regardez, il y a deux hommes ! 439 00:38:52,006 --> 00:38:54,021 Je t'ai eu, sors ! 440 00:38:55,658 --> 00:38:57,529 Attends une minute... 441 00:38:57,683 --> 00:38:59,770 On peut l'expliquer, nous sommes plombiers. 442 00:39:00,235 --> 00:39:02,169 Nous sommes là pour réparer les douches. 443 00:39:02,974 --> 00:39:05,280 Menteurs! 444 00:39:08,034 --> 00:39:09,998 Allons-y ! 445 00:39:10,435 --> 00:39:12,517 Allons-y ! 446 00:39:13,226 --> 00:39:14,762 Hé! Hé! Hé! 447 00:39:19,230 --> 00:39:20,990 Par ici! 448 00:39:21,919 --> 00:39:23,950 Me voici! 449 00:39:24,469 --> 00:39:26,249 Allez! 450 00:39:29,084 --> 00:39:31,125 Vite, entrons à l'intérieur ! 451 00:39:32,038 --> 00:39:34,596 - Je me cache ici. - Merde ! Merde! 452 00:39:35,024 --> 00:39:36,471 Hé, va sous le lit. 453 00:39:37,258 --> 00:39:38,832 Bonne idée ! 454 00:39:43,361 --> 00:39:45,455 Je suis sûr qu'ils sont venus ici. 455 00:39:46,966 --> 00:39:48,877 Ne me dites pas qu'ils se sont enfuis ! 456 00:39:50,727 --> 00:39:52,406 Ils ne sont pas ici. 457 00:39:54,537 --> 00:39:56,309 Hé, où sont-ils ? 458 00:39:56,582 --> 00:39:58,982 Il n'y a aucun signe d'eux. 459 00:40:06,003 --> 00:40:07,856 Ils ont juste disparu. 460 00:40:08,035 --> 00:40:10,609 Fouillons les autres pièces. 461 00:40:14,771 --> 00:40:17,496 - Maintenant, j'ai vraiment merdé. - Qu'est-ce que tu dis? 462 00:40:17,521 --> 00:40:19,860 Je pensais que nous ne quitterions jamais cet endroit. Je commence à réfléchir. 463 00:40:20,336 --> 00:40:23,306 Aussi bon que possible, Je ne veux pas partir d'ici. 464 00:40:23,627 --> 00:40:25,010 Oui? 465 00:40:25,431 --> 00:40:27,656 Il faut arrêter, il se fait tard. 466 00:40:28,120 --> 00:40:29,828 Pouvez-vous le croire ? 467 00:40:29,929 --> 00:40:32,588 J'ai commencé à croire aux miracles. 468 00:40:38,718 --> 00:40:41,728 Mais pour nous venger. nous avons dû attendre le soir. 469 00:40:41,788 --> 00:40:44,839 Le reste de la journée s'est déroulé selon la même routine. 470 00:40:45,136 --> 00:40:46,693 Ô... 471 00:40:47,098 --> 00:40:48,837 C'est exact. Maintenant, écris... 472 00:40:49,038 --> 00:40:50,340 JE... 473 00:40:52,986 --> 00:40:54,362 Maintenant vous... 474 00:40:56,927 --> 00:40:59,328 Très bien, retournez à votre place. 475 00:41:00,274 --> 00:41:02,634 -Selma ! - Oui, madame ? 476 00:41:06,104 --> 00:41:09,179 Écrivez le reste des verbes de haut en bas. 477 00:41:09,710 --> 00:41:12,389 - Alors par où commencer ? - Du haut, bien sûr. 478 00:41:12,696 --> 00:41:14,124 Euh... 479 00:41:21,251 --> 00:41:22,690 Continue... 480 00:41:23,556 --> 00:41:25,525 Tu es sûr que c'est comme ça que c'est écrit ? 481 00:41:25,857 --> 00:41:28,493 Français pour les plombiers mais tu as plus de temps. 482 00:41:28,601 --> 00:41:30,031 Prends ta place. 483 00:41:30,165 --> 00:41:31,760 D'accord, c'est assez pour aujourd'hui. 484 00:41:31,816 --> 00:41:34,847 La prochaine fois, écris les verbes 20 fois. 485 00:41:35,129 --> 00:41:37,387 - Tu peux y aller maintenant. - Bon sang ! 486 00:41:38,726 --> 00:41:41,944 Je pense que la vraie raison L'après-midi de Mme Klein 487 00:41:42,037 --> 00:41:44,598 ... c'est qu'il voulait être libre au petit matin. 488 00:41:44,778 --> 00:41:47,010 Après qu'ils nous aient libérés. quelques minutes plus tard... 489 00:41:47,111 --> 00:41:49,846 ...je l'ai vu monter sur son vélo Je l'ai vu se diriger vers la rivière. 490 00:42:30,331 --> 00:42:31,632 Tom ! 491 00:42:42,734 --> 00:42:45,503 Tu m'as tellement manqué, Je pars tôt aujourd'hui. 492 00:42:45,776 --> 00:42:48,403 Je m'en fiche, ça peut être adapté J'ai un programme. 493 00:42:48,645 --> 00:42:51,227 Tu es superbe comme toujours ! 494 00:42:51,257 --> 00:42:52,853 Allons-y. 495 00:43:08,011 --> 00:43:09,772 Viens ici, chérie. 496 00:44:27,694 --> 00:44:31,807 Greta et Kersten ont toujours dit ils parlaient d'hommes. 497 00:44:31,902 --> 00:44:35,762 Kersten voulait leur donner une leçon. et nous a tous invités à l'accompagner. 498 00:44:36,084 --> 00:44:40,008 Inga est partie avec Kersten. nous mettons nos énergies dans un monde où aucun prisonnier n'est fait 499 00:44:40,076 --> 00:44:43,378 ...nous avons choisi de le réserver pour les festivités du soir. 500 00:44:43,504 --> 00:44:46,068 - Il est quelque part par ici, n'est-ce pas ? - Je pense que oui. 501 00:44:47,608 --> 00:44:49,289 Hé, c'est pas le gars ? 502 00:44:49,665 --> 00:44:51,486 Ouais, ça n'a pas l'air si mal. 503 00:44:51,844 --> 00:44:53,817 Le chasseur était devenu le chassé et ceci 504 00:44:53,895 --> 00:44:57,469 ...c'était une aventure qu'il n'oublierait pas facilement. 505 00:45:11,424 --> 00:45:13,973 - Tu sais ce que tu dois faire ? - Bien sûr... 506 00:48:19,139 --> 00:48:22,314 Kersten chasseur à son propre jeu et il aimait battre 507 00:48:22,474 --> 00:48:25,654 ...maintenant je vais parler au plombier il préparait un jeu, 508 00:48:25,839 --> 00:48:28,356 il voulait le rencontrer en privé. 509 00:49:01,616 --> 00:49:03,124 Ah, la, la, la. 510 00:49:03,223 --> 00:49:04,716 Comme ces garçons ont travaillé dur. 511 00:49:04,865 --> 00:49:06,937 Ils semblaient avoir de l'expérience dans ce domaine. 512 00:49:57,038 --> 00:50:00,122 Même Astrid s'est jointe aux festivités. 513 00:50:03,162 --> 00:50:04,772 Et je ne suis pas resté dehors. 514 00:50:06,156 --> 00:50:08,018 L'ennemi se faufile autour de moi 515 00:50:08,183 --> 00:50:10,861 ... avait percé ma défense par derrière. 516 00:50:14,193 --> 00:50:17,402 Je dois enregistrer cette expérience dans mon journal Je pensais que je devrais 517 00:50:17,519 --> 00:50:21,053 ... mais depuis pour la désorganisation de mon écriture. 518 00:50:50,138 --> 00:50:52,362 Excusez-moi, madame, Voudrais-tu me laisser venir à toi ? 519 00:50:52,411 --> 00:50:53,755 Oui! 520 00:51:25,987 --> 00:51:28,471 Êtes-vous toujours en vie ? 521 00:51:31,213 --> 00:51:33,411 Eh bien, dans ce cas 522 00:51:33,802 --> 00:51:36,344 - Sortir! - Hé! Hé! 523 00:51:42,482 --> 00:51:44,654 Pauvre Selma, elle n'a pas eu sa part mais ils disent, 524 00:51:44,723 --> 00:51:48,608 ...que tu as perdu d'un côté vous gagnez de l'autre côté. 525 00:51:49,853 --> 00:51:52,215 Le matin après notre récupération 526 00:51:52,245 --> 00:51:56,072 ...notre première pensée est que les deux protagonistes était de le faire sortir de la chambre. 527 00:51:56,322 --> 00:51:59,063 Quand j'ai entendu du bruit dans le couloir 528 00:51:59,120 --> 00:52:01,238 J'écrivais ceci dans mon journal. 529 00:52:02,161 --> 00:52:05,662 Deux jeunes hommes en route vers Mme Klein par la police. 530 00:52:06,358 --> 00:52:08,172 - Bon sang! - Hé! Hé! Hé! Hé! 531 00:52:08,617 --> 00:52:11,526 Vous êtes tous les deux dans les chambres des filles qu'est-ce que tu cherches? 532 00:52:11,715 --> 00:52:13,873 Venez ici maintenant ! 533 00:52:14,036 --> 00:52:16,804 - Nous sommes plombiers. - Nous nous sommes perdus et... 534 00:52:17,086 --> 00:52:18,501 Tu sais... 535 00:52:18,797 --> 00:52:20,628 Satisfaisant de votre part J'attends une explication. 536 00:52:21,167 --> 00:52:24,469 Mais les deux héros n'ont pas répondu à cette demande il était trop fatigué pour l'apporter... 537 00:52:24,633 --> 00:52:26,374 - Sortez d'ici ! - Tu sais... 538 00:52:26,554 --> 00:52:29,284 - La nuit a été longue... - Sortir! 539 00:52:32,863 --> 00:52:34,427 Merde... 540 00:52:35,811 --> 00:52:38,025 Peu de temps après, j'ai entendu la cloche. 541 00:52:44,147 --> 00:52:45,631 Levez-vous et brillez, les filles. 542 00:52:46,227 --> 00:52:47,948 Nous avons beaucoup de travail à faire aujourd’hui. 543 00:52:48,454 --> 00:52:49,932 Eh bien, il a eu de la chance. 544 00:52:51,105 --> 00:52:54,382 Mme Klein a dit que les filles s'il savait ce qu'il préparait. 545 00:52:54,540 --> 00:52:57,057 ...serait de meilleure humeur. 546 00:53:00,747 --> 00:53:03,909 - Parlons d'hier soir. - Quelle nuit ! 547 00:53:04,156 --> 00:53:05,542 J'ai fini! 548 00:53:06,948 --> 00:53:09,712 - Quel est le programme d'aujourd'hui ? - Biologie. 549 00:53:09,970 --> 00:53:12,389 - Je viens d'en avoir un. - Allez, réveille-toi ! 550 00:53:13,010 --> 00:53:14,616 Réveillez-vous, les endormis ! 551 00:53:14,672 --> 00:53:17,403 Comment as-tu eu autant ce matin ? de bonne humeur ? 552 00:53:17,471 --> 00:53:18,909 Je veux plus de cours de biologie. 553 00:53:18,979 --> 00:53:21,576 Je lui dis que le prof de sport nous attend. 554 00:53:21,834 --> 00:53:25,711 Greta et Inga après le petit-déjeuner Ils parlaient de M. Mueller. 555 00:53:25,946 --> 00:53:27,768 Je veux mettre M. Univers du bon côté 556 00:53:27,799 --> 00:53:29,820 ...pour les attirer dans notre jeu 557 00:53:29,897 --> 00:53:31,971 ...quelques mots doux suffisaient. 558 00:53:32,097 --> 00:53:33,790 Regardez là-bas ! 559 00:53:34,899 --> 00:53:37,557 - Essayons. - Ouais, allons-y. 560 00:53:39,546 --> 00:53:41,678 - Quel dommage! - Fantastique! 561 00:53:41,882 --> 00:53:43,374 Un vrai athlète. 562 00:53:43,506 --> 00:53:45,337 C'est le meilleur homme que j'ai jamais vu. 563 00:53:45,861 --> 00:53:48,004 Je n'ai jamais rien ressenti d'aussi fort. 564 00:53:48,535 --> 00:53:50,902 Au fait, Mme Klein est sur moi, si tu peux y arriver... 565 00:53:51,013 --> 00:53:53,230 ...pour venir dans la salle à dix heures pour te le dire. 566 00:53:53,393 --> 00:53:56,041 Bien sûr, je serai là. 567 00:53:56,766 --> 00:53:58,692 - N'oubliez pas. - Je n'oublierai pas. 568 00:53:58,725 --> 00:54:00,295 - Je serai là. - Passons à autre chose... 569 00:54:02,446 --> 00:54:05,266 Aujourd'hui, en commençant par les organes reproducteurs 570 00:54:05,344 --> 00:54:07,043 ...entre homme et femme 571 00:54:07,930 --> 00:54:11,461 différences biologiques. 572 00:54:11,523 --> 00:54:14,839 Un regard plus attentif sur ces organes entre les testicules et les ovaires 573 00:54:15,348 --> 00:54:17,567 ...des parallèles peuvent être observés. 574 00:54:17,959 --> 00:54:20,007 L'organe masculin, le pénis 575 00:54:20,227 --> 00:54:23,439 ...l'organe féminin, le clitoris. 576 00:54:25,150 --> 00:54:27,581 Les testicules sont situés dans un petit sac 577 00:54:27,621 --> 00:54:29,207 et produire du sperme. 578 00:54:29,839 --> 00:54:31,725 Ils sont au plus fort des rapports sexuels 579 00:54:31,850 --> 00:54:35,126 ...le sperme sera éjaculé dans le vagin se trouve dans le sperme. 580 00:54:35,486 --> 00:54:37,538 C'est ce qu'on appelle l'éjaculation. 581 00:54:37,640 --> 00:54:40,475 Vagin pendant les rapports sexuels, tissu érectile. 582 00:54:40,850 --> 00:54:42,726 ... prend l'organe mâle formé. 583 00:54:43,071 --> 00:54:45,416 L'excitation sexuelle peut augmenter le flux sanguin ça fait accélérer... 584 00:54:46,510 --> 00:54:48,222 Ça suffit ! 585 00:54:48,497 --> 00:54:50,520 Oui, avez-vous des questions ? 586 00:54:50,699 --> 00:54:53,178 Comment dit-on accouplement en anglais ? L'accouplement ou quoi ? 587 00:54:53,877 --> 00:54:56,065 L'accouplement s'appelle coït en français. 588 00:54:56,651 --> 00:54:58,834 C'est vrai, je vais l'écrire au tableau. 589 00:55:03,204 --> 00:55:06,563 C-O-I-T 590 00:55:07,892 --> 00:55:09,338 Il y a deux points au-dessus de la lettre « I ». 591 00:55:09,362 --> 00:55:11,976 Monsieur, s'il vous plaît, parlez-nous des rapports sexuels pouvez-vous me donner des informations plus détaillées ? 592 00:55:12,034 --> 00:55:13,592 Si tu le souhaites, bien sûr... 593 00:55:13,624 --> 00:55:16,329 L'hymen est intact dès la première expérience sexuelle et ça peut saigner, 594 00:55:17,064 --> 00:55:19,450 ...c'est ce qu'on appelle une rupture de l'hymen. 595 00:55:19,480 --> 00:55:21,936 Français pour "déflorer un bébé". 596 00:55:29,210 --> 00:55:30,904 Madame Klein, j'ai une question. 597 00:55:31,372 --> 00:55:32,420 Ouais, qu'est-ce que c'est ? 598 00:55:32,444 --> 00:55:34,649 Est-ce une expérience douloureuse ou agréable ? 599 00:55:34,769 --> 00:55:36,565 Douloureux mais ça vaut la peine. 600 00:55:39,333 --> 00:55:41,279 J'ai eu une conversation avec Mary. 601 00:55:41,763 --> 00:55:44,187 Il a indiqué que 39 postes sont connus en France. 602 00:55:44,789 --> 00:55:46,604 Et nous n’en connaissons que 38 en Suède. 603 00:55:47,075 --> 00:55:49,519 Savez-vous de quel poste il parle, ou est-ce qu'il se vante juste ? 604 00:55:49,675 --> 00:55:52,100 Pouvez-vous nous expliquer ces positions ? 605 00:55:52,883 --> 00:55:54,184 Mme Klein! 606 00:55:54,298 --> 00:55:55,947 Une démonstration est une meilleure idée. 607 00:55:56,129 --> 00:55:57,786 C’est ainsi que nous faisons les choses en Suède. 608 00:55:58,414 --> 00:56:01,230 Vous savez que c'est difficile sans partenaire. 609 00:56:01,687 --> 00:56:03,524 Ah, M. Mueller. 610 00:56:03,570 --> 00:56:04,869 Juste à temps ! 611 00:56:04,893 --> 00:56:07,019 M. Mueller ne peut-il pas vous aider avec le spectacle ? 612 00:56:08,044 --> 00:56:10,719 Les filles m'ont demandé de montrer des positions sexuelles. 613 00:56:11,135 --> 00:56:13,752 - Pouvez-vous m'aider? - Je ne vois pas pourquoi ! 614 00:56:13,923 --> 00:56:15,534 - Si tu veux... - Bien! 615 00:56:15,735 --> 00:56:17,220 Bon, commençons. 616 00:56:17,488 --> 00:56:19,455 La première position est la plus courante ; 617 00:56:19,550 --> 00:56:21,749 ...la femme sur le dos et l'homme sur le dessus. 618 00:56:21,829 --> 00:56:23,345 L'avez-vous vu ? 619 00:56:23,446 --> 00:56:26,595 J'avais tort, ce doit être la position numéro 39. 620 00:56:26,824 --> 00:56:28,888 C'est le premier, ma chère. 621 00:56:29,193 --> 00:56:32,447 Ensuite, il y a une autre position, Il s'allonge sur le dos et elle s'assoit sur lui. 622 00:56:39,039 --> 00:56:42,274 La position suivante est très populaire, je vais vous la montrer. 623 00:56:42,874 --> 00:56:45,676 La femme se penche en avant, et l'homme s'approche par derrière. 624 00:56:47,058 --> 00:56:48,486 Maintenant, le prochain... 625 00:56:49,108 --> 00:56:51,750 Ce poste est considéré comme très divertissant, Attends une minute... 626 00:56:55,159 --> 00:56:56,810 s'il te plaît, assieds-toi 627 00:57:02,151 --> 00:57:04,433 La femme est debout sur le pénis de l'homme. 628 00:57:05,166 --> 00:57:07,295 - Donc... - Je trouve que c'est beau ! 629 00:57:07,598 --> 00:57:11,484 Et ma position préférée, femme, homme. assis sur le pénis face à elle. 630 00:57:15,362 --> 00:57:16,957 Quel dommage! 631 00:57:22,423 --> 00:57:24,141 Il est tellement talentueux ! 632 00:57:24,875 --> 00:57:26,677 Je pense qu'il apprécie ça. 633 00:57:30,555 --> 00:57:32,830 J'avais l'habitude de m'asseoir comme ça... 634 00:57:34,316 --> 00:57:36,419 Il sait quoi faire là-bas. 635 00:57:49,203 --> 00:57:50,784 Cette situation devient grave. 636 00:57:53,079 --> 00:57:55,121 Allez... 637 00:58:08,443 --> 00:58:09,829 Je pense qu'ils sont tous partis. 638 00:58:10,985 --> 00:58:12,971 Mettons-nous nus. 639 00:58:34,911 --> 00:58:37,093 C'est mon poste préféré. 640 00:58:37,124 --> 00:58:38,631 Ah, c'est vrai ? 641 00:58:39,897 --> 00:58:41,295 Oui! 642 00:59:00,247 --> 00:59:02,504 J'ai apprécié le spectacle, mais je pense qu'aucun d'entre nous 643 00:59:02,614 --> 00:59:05,000 Je ne pense pas qu'il ait appris quelque chose de nouveau. 644 00:59:05,528 --> 00:59:07,287 Sauf peut-être Selma. 645 00:59:16,554 --> 00:59:19,228 Mais voilà à quoi ça ressemble, 646 00:59:19,891 --> 00:59:22,590 ...un nouveau perspective. 647 00:59:24,936 --> 00:59:27,930 Avec un petit encouragement d'Inga 648 00:59:28,650 --> 00:59:31,223 ...est devenu assez aventureux. 649 00:59:33,957 --> 00:59:35,594 Puis-je vous aider? 650 00:59:35,655 --> 00:59:37,815 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - D'accord... 651 00:59:37,901 --> 00:59:39,905 Quelque chose comme ça. 652 00:59:48,518 --> 00:59:50,870 Vite, allons dans la chambre. 653 00:59:57,119 --> 00:59:59,240 Des cours particuliers, je suppose... 654 01:00:04,923 --> 01:00:07,330 Pour le reste de la journée nous avons prévu autre chose. 655 01:00:09,096 --> 01:00:11,369 La route continue là. 656 01:00:11,394 --> 01:00:12,694 Il faut s'arrêter ici. 657 01:00:16,053 --> 01:00:18,972 Nous voulions offrir un festin au grand chasseur. 658 01:00:22,692 --> 01:00:24,243 Selma, dépêche-toi ! 659 01:00:24,523 --> 01:00:26,148 Tu es le dernier, comme d'habitude. 660 01:00:26,212 --> 01:00:27,830 Je fais tout ce que je peux ! 661 01:00:29,871 --> 01:00:32,234 Allez les filles, dépêchez-vous ! 662 01:00:37,565 --> 01:00:39,544 Allez, Selma, bouge ! 663 01:00:39,933 --> 01:00:42,475 Attends-moi, j'arrive ! 664 01:00:48,159 --> 01:00:49,872 Attendez! 665 01:01:07,675 --> 01:01:09,177 Il est là ! 666 01:01:10,476 --> 01:01:12,351 Allez, c'est juste un homme ! 667 01:01:12,383 --> 01:01:13,874 J'arrive aussi ! 668 01:04:10,002 --> 01:04:12,094 Allez les filles, c'est parti. 669 01:04:19,207 --> 01:04:20,839 C'était amusant ! 670 01:04:20,979 --> 01:04:22,136 Pour nous, peut-être. 671 01:04:22,160 --> 01:04:24,201 Je ne sais pas quoi dire de notre Slayer. 672 01:04:26,548 --> 01:04:29,554 Peut-être qu'on pourra se venger de lui une autre fois. 673 01:04:30,340 --> 01:04:32,409 Écoute, il est plus rapide que nous cette fois. 674 01:04:33,160 --> 01:04:34,833 Au revoir les filles ! 675 01:04:36,812 --> 01:04:38,439 Je pense à notre petit jeu maintenant leur travail 676 01:04:38,879 --> 01:04:41,546 ...à notre manière c'était à notre tour de le faire. 677 01:04:46,886 --> 01:04:48,822 J'arrive aussi ! 678 01:04:52,312 --> 01:04:55,039 Pauvre chasseur, il se sentait complètement dépassé 679 01:04:55,126 --> 01:04:56,602 ...était dans une situation particulière. 680 01:04:57,127 --> 01:04:59,040 Pas vraiment exagéré 681 01:04:59,066 --> 01:05:01,043 il avait quelques idées. 682 01:05:01,309 --> 01:05:05,218 Astrid et Selma Je l'ai convaincu de venir avec moi. 683 01:05:07,041 --> 01:05:09,183 Astrid, tu vois ce que je vois ? 684 01:05:09,229 --> 01:05:10,836 Ça n'a pas l'air si mal. 685 01:05:10,924 --> 01:05:13,733 - Je suis prêt à me venger de lui. - Moi aussi! 686 01:05:14,329 --> 01:05:16,618 Wow, il fait chaud aujourd'hui. 687 01:05:20,076 --> 01:05:21,543 C'est mieux. 688 01:05:24,515 --> 01:05:26,415 Que penses-tu faire ? 689 01:05:26,634 --> 01:05:28,402 Asseyez-vous tranquillement et regardez. 690 01:05:31,056 --> 01:05:33,170 Il n'a pas l'air impressionné. 691 01:05:36,291 --> 01:05:39,457 Ne vous inquiétez pas, nous les piégerons, tu verras. 692 01:05:40,614 --> 01:05:42,357 Tu m'as beaucoup aidé, 693 01:05:42,639 --> 01:05:44,125 J'étais mieux seul. 694 01:05:44,404 --> 01:05:46,224 Ne désespérez pas, ma chère ! 695 01:05:46,377 --> 01:05:47,677 Hé! Hé! Hé! 696 01:05:48,205 --> 01:05:49,506 Certainement pas! 697 01:05:50,263 --> 01:05:51,443 Bon sang! 698 01:05:53,551 --> 01:05:55,967 Il n'est pas seulement aveugle, mais aussi mort. 699 01:06:19,914 --> 01:06:21,807 Ce fut un grand succès. 700 01:06:21,832 --> 01:06:23,350 Parce que nous sommes trois et un lui. 701 01:06:23,459 --> 01:06:26,046 Allons nous cacher, Ne vous inquiétez pas, il reviendra. 702 01:06:26,421 --> 01:06:28,704 Et que faire s'il revient ? 703 01:06:28,798 --> 01:06:31,735 Si tu ne sais pas quoi faire Vous le saurez bien assez tôt. 704 01:06:43,018 --> 01:06:44,741 Oh mon Dieu, maintenant il y en a trois ! 705 01:06:44,913 --> 01:06:47,328 Mais que dois-je faire ? 706 01:06:47,994 --> 01:06:50,088 Aide-moi, viens vite ! 707 01:06:50,425 --> 01:06:52,817 Qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qui ne va pas ? 708 01:06:55,069 --> 01:06:57,149 - Calme-toi! - Nous sommes là... 709 01:06:57,266 --> 01:06:58,919 Je n'arrive pas à y croire. 710 01:06:59,674 --> 01:07:01,131 Mais il y en a trois... 711 01:07:03,934 --> 01:07:06,804 Et nous sommes trois, quel est le problème ? 712 01:07:08,158 --> 01:07:10,316 Les dames sont-elles intéressées par notre entreprise ? 713 01:07:10,455 --> 01:07:12,345 - C'est ton jour de chance. - Oh non! 714 01:07:12,477 --> 01:07:14,170 - On s'en va ! - Hé... 715 01:07:14,240 --> 01:07:16,030 Je m'appelle Marie France. 716 01:07:16,112 --> 01:07:17,642 Hé, tu veux venir ? 717 01:07:18,024 --> 01:07:20,196 Allez, madame. 718 01:07:20,244 --> 01:07:21,927 Vous n'êtes pas obligé d'être timide. 719 01:07:22,908 --> 01:07:24,573 Allez... 720 01:07:26,915 --> 01:07:28,355 Pourquoi es-tu inquiet ? 721 01:07:29,010 --> 01:07:31,060 - Je te verrai plus tard. - Au revoir! Au revoir! 722 01:07:32,014 --> 01:07:34,067 Je t'ai déjà vu par ici... 723 01:07:34,456 --> 01:07:37,227 Quoi qu'il en soit, je viens souvent ici. 724 01:07:37,337 --> 01:07:38,737 Étrange... 725 01:07:44,131 --> 01:07:45,859 Allez... 726 01:07:49,687 --> 01:07:51,465 N'ayez pas peur... 727 01:07:55,562 --> 01:07:57,321 Je ne vais pas lui faire de mal... 728 01:07:58,915 --> 01:08:00,621 C'est tellement beau... 729 01:08:06,963 --> 01:08:08,449 Comme celui-ci... 730 01:08:11,802 --> 01:08:13,452 Regarder... 731 01:08:16,100 --> 01:08:17,437 Ouais... 732 01:08:17,994 --> 01:08:20,410 Bonne chance... 733 01:08:30,420 --> 01:08:32,906 Maintenant, détendez-vous... 734 01:09:03,338 --> 01:09:05,098 C'est bien... 735 01:09:08,208 --> 01:09:09,910 Oh ouais... 736 01:09:15,376 --> 01:09:17,350 Vous aimez ça, n'est-ce pas ? 737 01:09:24,854 --> 01:09:29,037 Selma ressent la douleur de sa première expérience sexuelle et le plaisir de cela, 738 01:09:29,147 --> 01:09:33,463 ...Greta et Lill sont assises au bord du lac faire des projets pour leur propre plaisir. 739 01:09:35,585 --> 01:09:37,091 C'est super. 740 01:09:38,763 --> 01:09:40,064 J'aime celui-ci ! 741 01:09:40,391 --> 01:09:43,324 Oh non, plus subtil Je préférerais autre chose. 742 01:09:43,426 --> 01:09:45,160 - Ou rien... - Absolument rien ! 743 01:09:45,639 --> 01:09:47,566 Regardez ça. 744 01:09:47,747 --> 01:09:49,382 C'est ce que j'aime le plus. 745 01:09:53,822 --> 01:09:58,014 Greta a eu l'idée d'inviter tous les hommes pour les inviter à la fête. 746 01:09:58,465 --> 01:10:02,354 Évidemment, je ne pense pas que ce soit Mme Klein quand il était occupé avec son ami. 747 01:10:02,800 --> 01:10:05,495 Greta a accepté de nous acheter des costumes. 748 01:10:07,342 --> 01:10:10,960 Je ne pense pas que l'un de nous soit dans le grenier sauf quand il veut être seul. 749 01:10:10,992 --> 01:10:13,668 ...il y avait une pièce rarement utilisée. 750 01:10:14,197 --> 01:10:16,684 Inga voulait être seule ce jour-là. 751 01:10:17,412 --> 01:10:19,593 Seul, avec M. Mueller. 752 01:10:20,031 --> 01:10:21,332 Son entraîneur... 753 01:10:22,033 --> 01:10:24,481 Sa première expérience avec lui dans la chambre, 754 01:10:24,801 --> 01:10:26,927 ...autre que d'éveiller votre curiosité ça n'a pas marché. 755 01:10:27,342 --> 01:10:29,867 Plus que ce que vous avez reçu de M. Mueller il sentait qu'il voulait 756 01:10:30,127 --> 01:10:31,618 autant que chacun d'entre nous le souhaite. 757 01:10:32,494 --> 01:10:36,357 Des relations en profondeur il était déterminé à explorer. 758 01:10:40,235 --> 01:10:42,580 Le bel athlète 759 01:10:42,650 --> 01:10:45,160 ...il était clair qu'il pensait la même chose. 760 01:10:47,312 --> 01:10:48,612 Bonjour! 761 01:10:49,977 --> 01:10:51,525 Bonjour, M. Mueller. 762 01:11:09,392 --> 01:11:12,965 Je pense que c'est pour ça que tu es venu ici. tu te demandes ce que je veux. 763 01:11:14,112 --> 01:11:15,415 Ouais... 764 01:11:39,394 --> 01:11:42,560 Maintenant c'est ton tour, Sortons-les. 765 01:13:32,702 --> 01:13:35,465 - Tu as un beau corps. - Tu le penses vraiment ? 766 01:14:23,500 --> 01:14:26,853 Il a bénéficié du traitement royal ce jour-là. 767 01:14:27,401 --> 01:14:29,474 Inga nous a dit que M. Mueller 768 01:14:29,497 --> 01:14:32,238 ...quand tu parles de gymnastique insolite 769 01:14:32,370 --> 01:14:34,072 ...était assez jaloux. 770 01:14:34,581 --> 01:14:36,942 On dit qu’il n’y a pas de fumée là où il n’y a pas de feu. 771 01:14:37,482 --> 01:14:41,694 Kersten a dit à Greta il a ressenti le besoin de me le dire. 772 01:14:42,384 --> 01:14:45,192 C'est le jour où il a cueilli les fruits. 773 01:14:45,717 --> 01:14:47,842 Mais quand il rassemble le courage 774 01:14:48,092 --> 01:14:50,281 ...ça a pris du temps. 775 01:14:52,860 --> 01:14:55,402 Ce n'est pas une bonne idée de coucher avec une femme plutôt qu'avec un homme. à quoi ça ressemble 776 01:14:55,435 --> 01:14:56,779 ...Je me demande. 777 01:14:59,836 --> 01:15:01,740 Cela aurait été quelque chose de différent. 778 01:15:02,392 --> 01:15:05,818 Si tu es avec un homme, immédiatement J'imagine que vous allez agir. 779 01:15:06,279 --> 01:15:08,818 Il est beaucoup plus sensible avec une femme, 780 01:15:08,898 --> 01:15:10,986 Je pense que c'est la différence. 781 01:15:13,237 --> 01:15:15,495 - Tu penses qu'on pourrait essayer ? - Que veux-tu dire? 782 01:15:15,519 --> 01:15:16,859 Je veux dire... 783 01:15:16,957 --> 01:15:19,331 Ou nous ne pouvons qu'imaginer. 784 01:15:19,510 --> 01:15:21,659 Je rêve de le faire avec une femme, 785 01:15:21,712 --> 01:15:23,996 ... et tu ne veux pas le faire avec un homme vous pouvez imaginer. 786 01:15:28,342 --> 01:15:30,835 C'est Greta, ferme les yeux 787 01:15:31,032 --> 01:15:33,463 ...et avec un bel homme que tu es. 788 01:15:34,199 --> 01:15:36,528 J'imagine que je suis avec toi. 789 01:15:45,871 --> 01:15:47,989 Oh, Mike ! 790 01:16:01,046 --> 01:16:03,997 Je ne sais pas ce que ça fait de te voir finir Je ne peux pas croire à quel point je suis excité 791 01:16:04,661 --> 01:16:07,515 ...si tu savais être au lit, nu 792 01:16:07,695 --> 01:16:09,845 ...se toucher je donnerais n'importe quoi 793 01:20:12,221 --> 01:20:15,339 Kersten est définitivement une imagination débordante et 794 01:20:15,700 --> 01:20:17,917 ...avait un grand pouvoir de persuasion. 795 01:20:18,178 --> 01:20:21,876 Par exemple, celui qu'il a fait pour nous tous vélos spéciaux 796 01:20:22,439 --> 01:20:23,742 Et pas seulement pour nous... 797 01:20:24,164 --> 01:20:26,635 je travaille sur un nouveau que tu as travaillé. 798 01:20:27,475 --> 01:20:31,180 En attendant, nous reviendrons cet après-midi 799 01:20:31,274 --> 01:20:34,449 ...nous nous préparions pour la fête que nous allions organiser. 800 01:20:34,770 --> 01:20:36,143 Tout est fait ? 801 01:20:36,251 --> 01:20:38,464 - Est-ce que ça marche ? - Bien sûr que tu le sais. 802 01:20:38,890 --> 01:20:42,309 Tous nos vélos sont neufs équipé d'un levier de vitesses. 803 01:20:42,545 --> 01:20:45,576 Je travaille actuellement pour un nouveau client. 804 01:20:46,051 --> 01:20:47,352 - Pour qui ? - C'est pour lui. 805 01:20:47,630 --> 01:20:48,933 Pour qui ? 806 01:20:49,225 --> 01:20:50,266 Deviner! 807 01:20:50,291 --> 01:20:51,991 - Pas Mme Klein ? - Oh, absolument pas. 808 01:20:52,139 --> 01:20:54,911 C'est pour ses dimanches vélo spécial 809 01:20:55,014 --> 01:20:57,516 Je le verrai dimanche nous n'en verrons pas grand-chose. 810 01:21:01,722 --> 01:21:03,536 Tout est préparé. 811 01:21:03,629 --> 01:21:06,800 Comme d'habitude, Mme Klein nous avons dû attendre qu'il quitte la villa. 812 01:21:06,913 --> 01:21:09,039 Greta le regardait. 813 01:21:09,362 --> 01:21:11,434 - Y en a-t-il un pour moi ? - Oui, il y en a. 814 01:21:11,535 --> 01:21:14,050 - J'en veux un aussi ! - Ne pas paniquer. 815 01:21:14,097 --> 01:21:16,475 - Arrête de t'inquiéter autant. - Prends une cigarette. 816 01:21:29,908 --> 01:21:32,092 Hé, il est parti ! 817 01:21:37,272 --> 01:21:38,915 Ouais, il est parti ! 818 01:21:40,365 --> 01:21:42,765 Mme Klein est finalement partie, Célébrons. 819 01:21:45,919 --> 01:21:48,220 - Aide-moi avec ça. - Bien... 820 01:21:48,852 --> 01:21:51,049 - Greta, ouvre la porte. - Bien sûr... 821 01:21:52,130 --> 01:21:54,282 - Pouvez-vous vous en occuper vous-même ? - Oui, je peux. 822 01:21:55,180 --> 01:21:57,391 Lill, aide-moi. 823 01:21:57,993 --> 01:22:00,541 - Prends ça, c'est pratique. - Allez... 824 01:22:03,201 --> 01:22:06,175 Il nous suffit d'organiser cet endroit Cela nous a pris quelques minutes. 825 01:22:06,417 --> 01:22:09,753 Il fallait se dépêcher car nos invités pouvaient arriver à tout moment. 826 01:22:10,095 --> 01:22:13,207 ...et préparer le spectacle nous avions besoin de temps. 827 01:24:12,187 --> 01:24:14,340 Pendant que nous profitions de la fête Mme Klein 828 01:24:14,442 --> 01:24:16,957 Je pensais qu'elle était occupée avec son petit ami. 829 01:24:18,051 --> 01:24:20,106 À quel point cela peut-il être grave ? 830 01:24:23,272 --> 01:24:25,641 Des choses inimaginables s’étaient produites. 831 01:24:25,787 --> 01:24:27,959 Il n'était pas là... 832 01:24:28,701 --> 01:24:30,961 Mme Klein a décidé de revenir. 833 01:24:33,674 --> 01:24:36,445 Alors enlève tes vêtements ! 834 01:24:42,260 --> 01:24:44,228 Je vais lui donner un coup de main, chérie. 835 01:24:53,674 --> 01:24:55,065 C'est pourquoi... 836 01:24:55,736 --> 01:24:58,071 Et maintenant, mesdames et messieurs... 837 01:24:58,356 --> 01:24:59,796 Qui est le prochain ? 838 01:25:02,410 --> 01:25:04,638 Allez, ne sois pas timide ! 839 01:25:06,101 --> 01:25:07,954 D'accord, j'y vais. 840 01:25:08,935 --> 01:25:10,697 Félicitations! 841 01:25:11,908 --> 01:25:13,842 Montre-nous ce que tu as ! 842 01:25:21,235 --> 01:25:22,939 Et nous pouvons le faire. 843 01:25:24,658 --> 01:25:26,136 Regardez par ici ! 844 01:25:31,657 --> 01:25:33,873 - Excuse-moi, petit ! - Quel est le problème? 845 01:25:39,712 --> 01:25:41,367 Ouais, je veux dire... 846 01:25:45,229 --> 01:25:47,161 Je suis le meilleur ! 847 01:25:51,204 --> 01:25:53,314 - Mike, tu es debout. - Si tu insistes... 848 01:25:55,498 --> 01:25:57,149 Maintenant, je vais vous montrer quelque chose. 849 01:26:18,086 --> 01:26:20,771 Je peux faire mieux. 850 01:26:33,397 --> 01:26:35,061 Félicitations! 851 01:26:36,077 --> 01:26:38,250 Montre-leur, Bob ! 852 01:26:41,277 --> 01:26:43,606 Hé, Mueller, nous sommes ici pour voir le spectacle. 853 01:26:44,152 --> 01:26:46,153 On dirait qu'il essaie de voler ! 854 01:26:46,328 --> 01:26:49,325 je dois admettre un meilleur spectacle que le nôtre. 855 01:26:50,521 --> 01:26:52,632 Allez les gars, ça suffit ! 856 01:26:57,738 --> 01:26:59,647 Quittez la scène. 857 01:27:12,622 --> 01:27:15,037 je dois admettre Je les aime tous. 858 01:27:32,849 --> 01:27:34,949 Hé, le prix est à toi ! 859 01:27:41,227 --> 01:27:43,211 Hé, arrête ! 860 01:27:45,601 --> 01:27:47,097 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non ! 861 01:28:15,320 --> 01:28:17,862 - Mme Klein ! - Que se passe-t-il ici ? 862 01:28:18,615 --> 01:28:21,090 - Je peux expliquer... - Arrête tout de suite ! 863 01:28:21,418 --> 01:28:23,327 Nettoyez cet endroit ! 864 01:28:23,492 --> 01:28:25,292 Nettoyez-le immédiatement. 865 01:28:25,667 --> 01:28:27,930 C'est un comportement inapproprié, mettre le tout ensemble. 866 01:28:29,866 --> 01:28:31,766 Sortir! 867 01:28:33,211 --> 01:28:35,481 Allez, finis-le ! 868 01:28:41,639 --> 01:28:45,607 Nous avons emmené nos amis nous avons essayé de tout mettre en ordre. 869 01:28:45,996 --> 01:28:48,017 Concernant nos projets décevant, mais 870 01:28:48,091 --> 01:28:51,606 ... j'ai hâte d'essayer au moins nous avions les vélos que nous attendions. 871 01:28:55,888 --> 01:28:58,288 Je ne pense pas que Mme Klein tu penses ? 872 01:28:58,363 --> 01:28:59,872 Nous le saurons bientôt. 873 01:28:59,982 --> 01:29:02,080 Mme Klein, j'ai besoin que vous enleviez votre culotte, 874 01:29:02,272 --> 01:29:04,815 ... c'est comme ça que nous procédons en Suède. 875 01:29:05,152 --> 01:29:07,224 Et nous les avons accrochés comme des drapeaux. 876 01:29:07,387 --> 01:29:09,616 Celui qui vient avec nous 877 01:29:09,719 --> 01:29:11,649 ...devrait arborer le drapeau comme tout le monde. 878 01:29:16,159 --> 01:29:18,758 - C'est exact... - Allez! Allez! 879 01:29:25,939 --> 01:29:27,809 Ce sera amusant, tu verras. 880 01:29:34,317 --> 01:29:36,129 Venez ici, les filles. 881 01:29:40,550 --> 01:29:42,344 Et c'est ainsi que le convoi s'est mis en mouvement. 882 01:29:42,831 --> 01:29:45,276 Mais la vraie surprise, c'était pour Selma 883 01:29:45,308 --> 01:29:47,755 ...parce que c'est moi qui ai commencé à pédaler il était le seul, 884 01:29:47,864 --> 01:29:50,460 ... alors l'invention l'a surpris. 885 01:29:53,213 --> 01:29:55,027 Comme c’est extraordinaire ! 886 01:29:56,899 --> 01:29:58,553 Quelle bonne idée ! 887 01:30:03,684 --> 01:30:06,827 Astrid, attends, pas si vite. 888 01:30:07,447 --> 01:30:09,808 Super, les filles. 889 01:30:11,735 --> 01:30:13,870 Pourquoi personne n’y a pensé avant ? 890 01:30:14,174 --> 01:30:16,546 Continuez, faites de votre mieux ! 891 01:30:17,723 --> 01:30:20,133 Très bien, les filles, accélérez le rythme. 892 01:30:20,358 --> 01:30:22,474 - Nous avons un long chemin à parcourir. - Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! 893 01:30:24,675 --> 01:30:27,269 Vacances d'été au pensionnat le reste était incroyable. 894 01:30:28,055 --> 01:30:31,151 Mme Klein, je suis désolé de vous informer 895 01:30:31,277 --> 01:30:35,521 ...un vélo qui s'allonge chaque jour et a décidé de le remplacer par son voyage. 896 01:30:35,898 --> 01:30:38,506 L'invention de Kersten a été brevetée nous avions convenu d'acheter 897 01:30:38,569 --> 01:30:41,487 mais nous avons décidé de le garder pour nous. 67261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.