All language subtitles for Sinners.2025.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,483 --> 00:01:13,458 PĂCĂTOȘII 2 00:00:24,000 --> 00:00:29,500 Există legende despre oameni născuți cu darul de a face o muzică atât de pură, 3 00:00:30,458 --> 00:00:34,583 încât poate străpunge vălul dintre viață și moarte, 4 00:00:36,166 --> 00:00:39,833 chemând spirite din trecut și viitor. 5 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 În Irlanda antică, erau numiți fili. 6 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 În ținutul Choctaw, erau numiți păstrători ai focului. 7 00:00:51,250 --> 00:00:55,125 Și în Africa de Vest, sunt numiți kriați. 8 00:00:56,666 --> 00:01:00,958 Acest dar poate aduce vindecare comunităților lor, 9 00:01:01,125 --> 00:01:05,583 dar atrage și răul. 10 00:02:14,416 --> 00:02:14,583 Sammy! 11 00:02:19,458 --> 00:02:21,791 Hai, fiule. 12 00:02:24,958 --> 00:02:25,291 E în regulă. 13 00:02:28,750 --> 00:02:29,083 Sammy! 14 00:02:29,375 --> 00:02:31,125 Fiul meu a simțit chemarea păcatului. 15 00:02:34,625 --> 00:02:39,500 Dar bunul Dumnezeu ne cheamă să fim pescari de oameni care păcătuiesc, 16 00:02:39,958 --> 00:02:40,000 și să le arătăm calea. 17 00:02:41,541 --> 00:02:42,541 Și să le arătăm calea. 18 00:02:51,583 --> 00:02:54,541 Vreau să-mi juri mie și în fața acestei congregații 19 00:02:55,000 --> 00:02:59,166 să lași acele căi păcătoase unde sunt. 20 00:03:00,375 --> 00:03:03,166 Vreau să promiți chiar acum. 21 00:03:05,833 --> 00:03:07,000 Lasă chitara jos, Sammy. 22 00:03:12,750 --> 00:03:13,666 În numele lui Dumnezeu! 23 00:03:16,875 --> 00:03:19,875 Las-o, Sammy. 24 00:03:23,333 --> 00:03:23,875 Pune-o jos. 25 00:03:57,166 --> 00:03:58,416 Chitara asta tună în seara asta? 26 00:03:59,916 --> 00:04:00,875 Bună dimineața, domnișoară Beatrice. 27 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Dacă nu-mi spui ce cânți, 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 va trebui să aud prin viu grai. 29 00:04:05,750 --> 00:04:06,916 Să aveți o zi bună, Beatrice. 30 00:04:07,333 --> 00:04:09,000 Ne vedem la slujba de mâine dimineață. 31 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 Cred că viu grai va fi. 32 00:04:23,666 --> 00:04:24,166 Bună dimineața, mamă. 33 00:04:25,208 --> 00:04:25,666 Bună dimineața, dragul meu. 34 00:04:30,583 --> 00:04:31,833 Nu pune asta pe tine, Sammy. 35 00:04:32,916 --> 00:04:34,000 Te va usca. 36 00:04:34,333 --> 00:04:35,666 Nu pune asta cât încă mai funcționează. 37 00:04:36,666 --> 00:04:38,625 Băiete, n-ai nici vorbă din ce-a dat Dumnezeu. 38 00:04:40,708 --> 00:04:42,625 Hei, mama a zis să te ridici. 39 00:04:43,958 --> 00:04:44,875 Bună dimineața, Sammy. 40 00:04:48,916 --> 00:04:52,250 Hei, fiule. 41 00:04:53,083 --> 00:04:53,625 George, ai uitat. 42 00:06:06,750 --> 00:06:07,375 Ești Hogwood? 43 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 Voi doi sunteți gemeni? 44 00:06:14,958 --> 00:06:15,708 Nu, suntem verișori. 45 00:06:17,291 --> 00:06:19,583 Ei bine, iată-l. 46 00:06:20,666 --> 00:06:22,958 În vremurile lui bune, muta o tonă de cherestea pe lună. 47 00:06:23,500 --> 00:06:24,416 Muncitorii locuiau sus. 48 00:06:25,541 --> 00:06:28,750 Hei, ce aveți de gând să faceți cu locul ăsta? 49 00:06:34,583 --> 00:06:35,541 Voi spălați podelele astea? 50 00:06:37,333 --> 00:06:37,541 Da. 51 00:06:38,500 --> 00:06:39,083 Ce era pe ele? 52 00:06:42,375 --> 00:06:44,416 Credeam că sunteți hotărâți să cumpărați locul. 53 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 Cu cât petrec mai mult timp cu voi, cu atât sunt mai puțin sigur 54 00:06:47,708 --> 00:06:49,041 că voi sunteți serioși în privința asta. 55 00:06:50,625 --> 00:06:52,250 Aici nu sunt băieți. 56 00:06:52,458 --> 00:06:53,291 Sunt doar bărbați în toată firea. 57 00:06:54,166 --> 00:06:56,166 Bani de bărbați în toată firea și gloanțe de bărbați în toată firea. 58 00:07:11,666 --> 00:07:12,875 N-am vrut să spun nimic rău. 59 00:07:14,291 --> 00:07:15,500 Așa vorbim noi pe aici. 60 00:07:16,750 --> 00:07:17,500 Îl luăm. 61 00:07:20,166 --> 00:07:22,541 Fabrica, utilajele și terenul pe care stă. 62 00:07:24,291 --> 00:07:25,875 Ei bine, al naibii. 63 00:07:25,875 --> 00:07:26,000 Acum înțeleg. 64 00:07:26,000 --> 00:07:28,958 Sunt ultimii bani pe care o să-i mai vedem de la noi. 65 00:07:29,750 --> 00:07:32,125 Și dacă te vedem pe tine sau pe vreunul dintre prietenii tăi din clan 66 00:07:32,125 --> 00:07:35,458 trecând linia proprietății noastre, o să-i omorâm chiar unde stau. 67 00:07:37,125 --> 00:07:37,333 La naiba. 68 00:07:38,916 --> 00:07:40,166 Clanul nu mai există. 69 00:07:59,000 --> 00:07:59,541 Bună dimineața, tată. 70 00:08:01,416 --> 00:08:02,750 Te-ai sculat devreme, fiule? 71 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Cum spui tu, sărim pe treabă. 72 00:08:05,375 --> 00:08:07,041 Nu lăsa treaba să sară pe tine. 73 00:08:07,041 --> 00:08:07,416 Așa e. 74 00:08:07,666 --> 00:08:08,833 Îmi termin cota pentru azi. 75 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 Da, am adus-o aici. 76 00:08:17,458 --> 00:08:19,000 Vreau să mă ajuți să-mi pregătesc predica de mâine. 77 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 1 Corinteni 10, 13. 78 00:08:30,166 --> 00:08:30,458 Citește. 79 00:08:32,625 --> 00:08:36,166 „Nicio ispită nu v-a ajuns decât cea 80 00:08:36,166 --> 00:08:37,250 obișnuită oamenilor. 81 00:08:38,291 --> 00:08:39,041 Dumnezeu este credincios. 82 00:08:41,000 --> 00:08:43,625 El nu va îngădui să fiți ispitiți peste puterile voastre, 83 00:08:44,791 --> 00:08:47,000 odată cu ispita, El va pregăti și calea de scăpare, 84 00:08:47,000 --> 00:08:48,125 ca să o puteți răbda.” 85 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 Acum, tată, dacă nu te superi, o să întârzii. 86 00:08:52,125 --> 00:08:53,000 Întârzii la ce, băiete? 87 00:08:54,875 --> 00:08:56,416 Unde trebuie să ajungi încât să fie mai important decât să fii 88 00:08:56,416 --> 00:08:57,166 în casa lui Dumnezeu? 89 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 Am lucrat toată săptămâna, tată. 90 00:09:04,083 --> 00:09:05,625 Vreau să scap de toate astea pentru o zi. 91 00:09:06,166 --> 00:09:11,000 Să cânt muzică, pentru bețivi, pentru proprietari 92 00:09:11,000 --> 00:09:13,125 care își neglijează responsabilitățile față de familiile lor 93 00:09:13,125 --> 00:09:14,708 ca să transpire unii pe alții. 94 00:09:16,000 --> 00:09:18,458 O să mă întorc în oraș pentru slujba de mâine. 95 00:09:21,291 --> 00:09:29,083 Fiule, continui să dansezi cu diavolul. 96 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 Într-o zi o să te urmărească acasă. 97 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 Hei, micuțule văr, hai afară. 98 00:09:40,291 --> 00:09:42,000 Am doi dolari aici care așteaptă zece cenți. 99 00:09:43,416 --> 00:09:43,666 Sammy. 100 00:09:48,250 --> 00:09:49,750 Nu vă faceți griji acum, unchiule Jack. 101 00:09:51,333 --> 00:09:52,875 O să vi-i aduc înapoi într-o singură bucată. 102 00:10:01,416 --> 00:10:02,166 Cine ești tu, drăguță? 103 00:10:02,666 --> 00:10:03,833 Tatăl tău se poartă bine cu tine? 104 00:10:05,625 --> 00:10:07,250 Deci nu pune mâna pe tine, nu-i așa? 105 00:10:07,250 --> 00:10:07,750 Nu, domnule. 106 00:10:08,208 --> 00:10:08,708 Nimic prea mult. 107 00:10:10,166 --> 00:10:11,083 Dar corecțiile? 108 00:10:11,791 --> 00:10:12,958 Doar când merită. 109 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 Mintea mea de obicei împarte biciuirile. 110 00:10:15,000 --> 00:10:16,166 Bine. 111 00:10:17,541 --> 00:10:18,875 Dar unchiul Jack a fost mereu bun. 112 00:10:19,250 --> 00:10:19,458 Da. 113 00:10:21,541 --> 00:10:22,500 Deci, spune-mi despre Chicago. 114 00:10:23,000 --> 00:10:24,875 Am auzit că nu au legile Jim Crow acolo. 115 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 Un bărbat de culoare poate merge unde vrea. 116 00:10:29,958 --> 00:10:31,833 Deci, băiete, nu poți crede orice auzi. 117 00:10:33,250 --> 00:10:35,458 E timpul să-ți umple capul cu născocirile lui. 118 00:10:35,458 --> 00:10:37,708 Iar eu și vărul tău o să-ți spunem adevărul. 119 00:10:39,333 --> 00:10:41,541 Chicago nu e nimic altceva decât Mississippi cu clădiri înalte 120 00:10:41,541 --> 00:10:42,000 și un stat de plantație. 121 00:10:46,000 --> 00:10:47,166 Și de asta ne-am întors acasă. 122 00:10:48,166 --> 00:10:50,166 Ne-am gândit că mai bine avem de-a face cu diavolul pe care-l știm. 123 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 Nu te mișca. 124 00:11:41,583 --> 00:11:43,000 Ce zici să conduci tu drumul ăsta, fraiere? 125 00:11:52,375 --> 00:11:53,083 La naiba. 126 00:11:53,333 --> 00:11:54,125 Au apărut albi. 127 00:11:54,125 --> 00:11:55,458 Deja ne-au dat peste cap programul. 128 00:11:56,833 --> 00:11:58,041 Mă gândesc să ne instalăm azi-noapte. 129 00:11:58,583 --> 00:11:59,500 Deschidem weekendul viitor. 130 00:11:59,708 --> 00:12:00,583 Nu, la naiba cu asta. 131 00:12:00,833 --> 00:12:01,500 Trebuie să fie azi-noapte. 132 00:12:02,083 --> 00:12:02,458 Marea deschidere. 133 00:12:02,666 --> 00:12:03,791 Începem treaba asta cu un bang. 134 00:12:03,791 --> 00:12:05,083 Ei bine, noi începem cu o ratare. 135 00:12:06,416 --> 00:12:06,958 Uită-te la cerul ăla. 136 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 E o zi minunată să fii liber, nu-i așa? 137 00:12:11,958 --> 00:12:13,000 Propriul nostru local de muzică. 138 00:12:14,250 --> 00:12:17,583 Urmați-ne și cumpărați-ne, exact cum am vrut mereu. 139 00:12:21,708 --> 00:12:23,416 Singura șansă pe care o avem e să ne despărțim. 140 00:12:24,333 --> 00:12:26,666 Ei bine, cine o să păzească camionul când o să fiu acolo, vorbind cu copilul? 141 00:12:26,916 --> 00:12:27,875 Lasă-l să ne vadă pe noi. 142 00:12:28,083 --> 00:12:29,416 Am mers mult timp, Stack. 143 00:12:29,416 --> 00:12:31,166 Șapte ani nu-s de ajuns ca să uite de noi. 144 00:12:32,666 --> 00:12:33,125 Bine. 145 00:12:34,958 --> 00:12:36,583 Uită-te la prostul ăsta să nu facă vreo belea. 146 00:12:37,250 --> 00:12:38,625 Acum ești destul de mare să mă iei la bătaie. 147 00:12:39,125 --> 00:12:40,041 Nu, o să fac ce pot. 148 00:12:40,291 --> 00:12:41,000 Nu, o să faci ce ți s-a spus. 149 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 Fii atent la oricine se uită prea mult. 150 00:12:45,041 --> 00:12:46,500 Negrul ăsta nu știe să se păzească singur. 151 00:12:48,750 --> 00:12:49,791 Te iubesc. Și eu te iubesc. 152 00:12:50,208 --> 00:12:50,500 Ai grijă. 153 00:12:50,833 --> 00:12:51,208 O să am. 154 00:12:55,333 --> 00:12:55,750 Ești cu mine? 155 00:14:01,458 --> 00:14:02,000 Hei, fetițo. 156 00:14:04,166 --> 00:14:04,916 Vino aici. 157 00:14:08,250 --> 00:14:08,583 De unde ești? 158 00:14:09,250 --> 00:14:09,541 Shelby. 159 00:14:10,500 --> 00:14:11,458 Ai auzit de gemenii Smoke Stack? 160 00:14:12,333 --> 00:14:12,708 Sigur. 161 00:14:13,291 --> 00:14:13,541 Bine. 162 00:14:14,333 --> 00:14:14,791 Eu sunt Smoke. 163 00:14:16,583 --> 00:14:17,500 Nu, nu, nu, nu, nu. 164 00:14:17,500 --> 00:14:18,291 Nu ai nicio problemă. 165 00:14:19,125 --> 00:14:20,583 Vezi, încerc să-ți pun niște bani în buzunar. 166 00:14:22,333 --> 00:14:24,416 Vezi, o să am nevoie să vii să stai în camionul ăsta chiar aici. 167 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 Dacă vine cineva și se uită prea mult, 168 00:14:28,291 --> 00:14:29,791 vreau să apeși pe claxonul ăsta, da? 169 00:14:30,041 --> 00:14:31,000 Poți să faci asta pentru mine? 170 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 Poți să spui, Tom? 171 00:14:34,500 --> 00:14:37,250 Și o să te plătesc zece cenți pentru fiecare minut cât lipsesc. 172 00:14:38,208 --> 00:14:39,000 O să-ți convină? 173 00:14:39,000 --> 00:14:40,125 Da, domnule. 174 00:14:40,291 --> 00:14:40,875 Nu, doamnă. 175 00:14:41,708 --> 00:14:42,875 Vezi, acum vorbim în cifre. 176 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 Și cifrele trebuie mereu să fie în conversație una cu alta. 177 00:14:46,541 --> 00:14:46,833 Înțelegi? 178 00:14:47,625 --> 00:14:48,500 Trebuie să negociezi. 179 00:14:49,458 --> 00:14:52,250 Acum, zece cenți nu o să-ți convină. 180 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Spune-mi alt preț. 181 00:14:55,500 --> 00:14:55,958 Douăzeci de cenți? 182 00:14:56,208 --> 00:14:56,958 Douăzeci de cenți. 183 00:14:57,500 --> 00:14:59,416 Cel mai bine pe care-l pot face, trebuie să facem. 184 00:15:00,541 --> 00:15:00,708 Bine. 185 00:15:01,208 --> 00:15:01,625 Urcă. 186 00:15:30,291 --> 00:15:31,791 Tu nu ești micuța Lisa, nu-i așa? 187 00:15:32,291 --> 00:15:33,291 Vinovată, conform acuzațiilor. 188 00:15:34,333 --> 00:15:35,750 E tata aici? 189 00:15:36,208 --> 00:15:36,500 Tata? 190 00:15:38,000 --> 00:15:38,208 Ce? 191 00:15:39,708 --> 00:15:41,416 Copil bătrân. 192 00:15:41,708 --> 00:15:43,375 Ce-i cu dansul ăsta al dracului de pisică târâtă? 193 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 Cu ce vă pot ajuta? 194 00:15:49,000 --> 00:15:50,208 Dați o petrecere mare azi-noapte? 195 00:15:50,583 --> 00:15:51,125 Ce vă trebuie? 196 00:15:51,125 --> 00:15:52,583 Am nevoie de somn pentru o sută de oameni. 197 00:15:52,791 --> 00:15:53,666 V-a mers bine în Chicago? 198 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 Am auzit de niște cazinouri pe acolo. 199 00:15:56,000 --> 00:15:56,500 Ați dat lovitura? 200 00:16:00,000 --> 00:16:00,416 Am dat. 201 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Doar nu așa cum vă gândiți. 202 00:16:02,833 --> 00:16:03,583 În ce fel? 203 00:16:06,166 --> 00:16:06,333 La naiba. 204 00:16:13,000 --> 00:16:13,791 Domnișoară Dylan! 205 00:16:15,041 --> 00:16:15,666 Ce-i cu degetele mele? 206 00:16:15,875 --> 00:16:17,791 Încerc să mă asigur că nu se uită la rahatul ăsta. 207 00:16:17,791 --> 00:16:18,958 Ia-ți nenorocitul tău lucru, omule. 208 00:16:18,958 --> 00:16:19,916 Încerc să te ajut. 209 00:16:20,166 --> 00:16:20,833 Te uiți, omule. 210 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 Unde te duci, negrule? 211 00:16:23,083 --> 00:16:24,208 Pariez că taurul ăsta te bate acolo. 212 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 Ce încerci să faci, nenorocitule? 213 00:16:31,458 --> 00:16:31,750 Snoop. 214 00:16:33,000 --> 00:16:33,166 Terry? 215 00:16:34,125 --> 00:16:34,791 Băiete, ce mai faci? 216 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Îmi mergea mai bine până să mă împuști în fund. 217 00:16:37,625 --> 00:16:38,958 De ce naiba încercai să-mi furi camionul? 218 00:16:39,416 --> 00:16:39,958 E camionul tău. 219 00:16:41,291 --> 00:16:42,208 Nu știam că e camionul tău. 220 00:16:42,208 --> 00:16:42,791 Jur că am fumat... 221 00:16:43,000 --> 00:16:43,208 Prostii! 222 00:16:43,458 --> 00:16:44,291 Ți-am spus că e al lui. 223 00:16:44,541 --> 00:16:45,166 Stai, stai, Smoke. 224 00:16:45,166 --> 00:16:45,916 Am crezut că minte. 225 00:16:46,750 --> 00:16:48,333 Am spus că trebuia să fiu în Chicago, lucrând pentru Capone. 226 00:16:50,625 --> 00:16:52,041 Da, ne-am întors acum. 227 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Al naibii! 228 00:17:00,000 --> 00:17:00,625 La naiba! 229 00:17:00,833 --> 00:17:02,250 De ce ai făcut asta? 230 00:17:02,333 --> 00:17:05,166 Nu putem avea un negru care să vorbească despre cum aproape i-a jefuit pe gemeni. 231 00:17:05,708 --> 00:17:06,791 Nu fără un șofer șchiop. 232 00:17:07,000 --> 00:17:08,041 Cine o să mă panseze? 233 00:17:08,041 --> 00:17:08,250 La naiba! 234 00:17:08,750 --> 00:17:09,500 N-am niciun ban. 235 00:17:09,791 --> 00:17:11,583 Dacă fac septicemie sau ceva de genul, omule? 236 00:17:11,625 --> 00:17:12,500 Voi doi, dispăreți de pe stradă. 237 00:17:12,750 --> 00:17:13,958 Puneți niște presiune pe ele. 238 00:17:16,041 --> 00:17:16,708 Ridică-te, băiete. 239 00:17:17,000 --> 00:17:17,875 Negrule, am nevoie de ajutor. 240 00:17:18,166 --> 00:17:18,791 Ridică-te, Cooley. 241 00:17:19,250 --> 00:17:19,875 Ieși de pe stradă. 242 00:17:22,583 --> 00:17:23,333 Doctorul Eddie mai locuiește aici? 243 00:17:23,625 --> 00:17:23,833 Da. 244 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 Tocmai am împușcat câțiva negri afară. 245 00:17:26,625 --> 00:17:27,208 O să trăiască. 246 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 O să aibă nevoie de niște pansamente. 247 00:17:30,000 --> 00:17:31,041 Da, ne putem ocupa de asta. 248 00:17:31,375 --> 00:17:31,708 Altceva? 249 00:17:33,708 --> 00:17:33,958 Da. 250 00:17:34,541 --> 00:17:35,500 O să avem nevoie și de o firmă. 251 00:17:36,041 --> 00:17:37,291 Crezi că Grace va fi în stare să ne încălzească puțin? 252 00:17:38,166 --> 00:17:38,875 Când ai nevoie să fie gata? 253 00:17:39,416 --> 00:17:39,666 Azi-noapte. 254 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Lisa, du-te și cheamă-ți mama. 255 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 O să aveți mâncare, băutură, muzică? 256 00:17:48,750 --> 00:17:49,625 Ce o să cântați? 257 00:17:50,208 --> 00:17:50,583 Ce-i? 258 00:17:50,916 --> 00:17:53,000 Coduri, zaruri, ți-ai luat o cameră acolo. 259 00:18:01,000 --> 00:18:02,791 Împușcați-vă unii pe alții. 260 00:18:03,000 --> 00:18:04,666 Doamne, nu am nicio animozitate. 261 00:18:05,041 --> 00:18:05,750 Spune-i să vină și... 262 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 Mama, tata te vrea. 263 00:18:09,625 --> 00:18:10,291 Mulțumesc. 264 00:18:34,666 --> 00:18:41,750 Știi, sunt doi bărbați acolo afară 265 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 care arată de parcă au fost împușcați. 266 00:18:43,666 --> 00:18:44,500 Asta e treaba mea? 267 00:18:44,750 --> 00:18:46,583 Deja i-am dat bani lui Boda să-l panseze. 268 00:18:47,625 --> 00:18:48,833 De ce trebuie să vii aici și să aduci probleme? 269 00:18:49,541 --> 00:18:50,291 Probleme nu-i tot ce aduce. 270 00:18:51,708 --> 00:18:52,083 Iisuse. 271 00:18:53,083 --> 00:18:54,000 De ce plătești pentru asta? 272 00:18:54,500 --> 00:18:56,958 Și vrea să-i faci o firmă. 273 00:18:57,083 --> 00:18:58,750 Lucrarea lui Russ o să te coste. 274 00:18:59,000 --> 00:19:00,208 Nu-l ascult. 275 00:19:00,416 --> 00:19:00,583 20. 276 00:19:01,500 --> 00:19:03,250 15 pentru firma de la intrare și 5 pentru meniu. 277 00:19:03,500 --> 00:19:05,541 Echipa 7 pentru firma de la intrare, 3 pentru meniu. 278 00:19:05,833 --> 00:19:06,208 16. 279 00:19:06,500 --> 00:19:06,708 15. 280 00:19:07,125 --> 00:19:07,416 Gata. 281 00:19:08,541 --> 00:19:10,291 Apropo, avem o singură culoare. 282 00:19:12,375 --> 00:19:13,000 Ce culoare aveți? 283 00:19:13,916 --> 00:19:14,166 Roșu. 284 00:19:15,708 --> 00:19:16,041 13. 285 00:19:16,291 --> 00:19:17,208 14. 50. 286 00:19:20,625 --> 00:19:21,041 14. 287 00:19:21,916 --> 00:19:24,500 Toate florile astea de aici și avem o afacere. 288 00:19:25,833 --> 00:19:26,000 Gata. 289 00:19:28,958 --> 00:19:29,458 Suntem înțeleși. 290 00:19:30,125 --> 00:19:30,666 Bine, ascultă. 291 00:19:31,083 --> 00:19:33,500 Fiecare cutie are un buton spre partea de sus. 292 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Și vrei să-l păstrezi, femeie. 293 00:19:35,958 --> 00:19:38,041 Îl găsești, îl lingi. 294 00:19:38,791 --> 00:19:40,916 Nici prea tare, nici prea moale. 295 00:19:41,916 --> 00:19:43,291 Ai mâncat vreodată o cupă din înghețata aia din centru? 296 00:19:44,583 --> 00:19:46,375 Cam aceeași presiune aplici acolo. 297 00:19:46,875 --> 00:19:49,083 Îți place gustul, dar nu vrei să dispară prea repede, 298 00:19:49,083 --> 00:19:49,541 știi ce zic? 299 00:19:51,500 --> 00:19:52,625 Cât de repede merge chestia asta? 300 00:19:53,250 --> 00:19:54,000 Prea al naibii de repede. 301 00:19:55,000 --> 00:19:56,125 De ce vrei să conduci? 302 00:19:56,375 --> 00:19:57,208 Hai, nu vrei să conduci. 303 00:19:57,500 --> 00:19:57,833 Mai târziu. 304 00:19:59,041 --> 00:19:59,916 La întoarcere. 305 00:19:59,916 --> 00:20:00,833 Bine, bine. 306 00:20:03,500 --> 00:20:05,458 Ai spus mereu că-mi vei spune ce s-a întâmplat cu tatăl tău 307 00:20:05,458 --> 00:20:06,166 când voi fi mai mare. 308 00:20:08,125 --> 00:20:08,958 Ei bine, cred că sunt mai mare. 309 00:20:12,875 --> 00:20:13,791 Sunteți gata să-l omorâți? 310 00:20:19,708 --> 00:20:20,750 Nu, nu l-am omorât noi. 311 00:20:22,916 --> 00:20:23,375 Smoke a făcut-o. 312 00:20:25,333 --> 00:20:26,458 Tata ne-a lăsat inconștienți. 313 00:20:27,416 --> 00:20:30,166 Până m-am trezit, Smoke era pe jumătate ars. 314 00:20:31,625 --> 00:20:32,333 Te plângeai des? 315 00:20:32,666 --> 00:20:33,041 Mai mult eu. 316 00:20:34,541 --> 00:20:35,250 Nu a vrut să spună asta. 317 00:20:38,916 --> 00:20:40,000 Chiar are mare grijă de chestia aia. 318 00:20:42,541 --> 00:20:44,041 Nu vă pot mulțumi destul pentru asta. 319 00:20:45,000 --> 00:20:45,833 Locul e atât de promițător. 320 00:20:46,958 --> 00:20:48,000 De unde am luat asta, oricum? 321 00:20:48,000 --> 00:20:51,875 Da, asta e chitara lui Charlie Patton. 322 00:20:52,750 --> 00:20:54,291 Eu și fratele meu am plecat și ne-am dus la banda de mașini. 323 00:20:54,583 --> 00:20:55,125 Pierdut, asta. 324 00:20:56,875 --> 00:20:59,291 Vrei să spui că am avut chitara lui Charlie Patton tot timpul ăsta? 325 00:20:59,666 --> 00:21:00,875 Un tip rece și transpirat în mâinile tale. 326 00:21:01,125 --> 00:21:01,333 Nu. 327 00:21:01,666 --> 00:21:02,875 Acum să vedem dacă poți cânta ca el. 328 00:21:03,125 --> 00:21:03,500 Chiar aici? 329 00:21:03,500 --> 00:21:04,291 Da, chiar acum. Hai. 330 00:21:04,291 --> 00:21:04,750 Bine, hai. 331 00:21:05,416 --> 00:21:05,875 Uită-te la asta. 332 00:21:44,666 --> 00:21:46,000 O să facem niște bani. 333 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 O să facem niște bani. 334 00:22:08,708 --> 00:22:09,291 Hai. Ține-te. 335 00:22:13,125 --> 00:22:13,541 Mulțumesc, omule. 336 00:22:13,708 --> 00:22:14,000 Da. 337 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Ăsta e Dotha Slim? 338 00:22:28,208 --> 00:22:28,666 Dotha Slim. 339 00:22:33,000 --> 00:22:34,500 Da, vă mulțumesc pentru generozitate. 340 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 Cred că ăsta-i vântul din Chicago. 341 00:22:43,833 --> 00:22:45,500 Știi unde-ți e locul, negrule. 342 00:22:48,000 --> 00:22:48,458 Sunt băiat. 343 00:22:49,000 --> 00:22:51,208 Ăsta-i vărul meu mic, predicatorul Sammy. 344 00:22:52,125 --> 00:22:55,166 Se întâmplă să fie cel mai bun cântăreț de blues din toate părțile. 345 00:22:56,416 --> 00:22:58,208 Am șosete care-l țin pe băiatul ăsta. 346 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Ce naiba știi tu despre blues? 347 00:23:07,250 --> 00:23:08,458 Pot să-ți arăt mai bine decât să-ți spun. 348 00:23:08,625 --> 00:23:09,791 Bine, acum. 349 00:23:09,958 --> 00:23:10,750 Pune-l pe nenorocitul ăla. 350 00:23:11,000 --> 00:23:11,500 Pune-l așa. 351 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 Acum, ăsta-i peticul meu, chiar aici. 352 00:23:15,000 --> 00:23:17,208 Acum vrei să tai asta și nu-ți ridici piciorul, 353 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 o să-ți tai fundul adânc în tigaie. 354 00:23:19,458 --> 00:23:20,625 Și dacă-l mai ameninți, 355 00:23:20,625 --> 00:23:22,333 o să-ți fac fundul tău beat să înghită armonica aia. 356 00:23:22,875 --> 00:23:23,708 M-ai prins. 357 00:23:24,500 --> 00:23:26,666 Încă mai ești bun la clapele alea? 358 00:23:27,791 --> 00:23:28,666 Depinde de fundul tău. 359 00:23:30,541 --> 00:23:33,916 Îți dau 20 de dolari să vii să cânți la localul nostru azi-noapte. 360 00:23:35,541 --> 00:23:36,250 Da, aș vrea să pot. 361 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 O să fiu un dezastru azi-noapte, 362 00:23:39,166 --> 00:23:40,708 la fel cum sunt acolo în fiecare sâmbătă noapte. 363 00:23:41,333 --> 00:23:42,000 Cât plătesc? 364 00:23:43,208 --> 00:23:44,958 Ei bine, gangsterule, ai pus o mulțime de întrebări. 365 00:23:45,458 --> 00:23:47,500 Nu te plătesc 20 de dolari pe noapte, știu asta. 366 00:23:47,833 --> 00:23:49,416 Tu nu-i plătești 20 de dolari pe noapte. 367 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Poate plătești 20 de dolari azi-noapte. 368 00:23:54,000 --> 00:23:54,333 Da. 369 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 N-am auzit niciodată de localul tău. 370 00:23:56,000 --> 00:24:00,375 Poate e aici azi-noapte, o să fie aici mâine noapte, 371 00:24:00,791 --> 00:24:01,458 săptămâna următoare? 372 00:24:02,041 --> 00:24:02,250 Nu. 373 00:24:03,375 --> 00:24:05,916 Am fost la Messonnier în fiecare sâmbătă noapte în ultimii zece ani. 374 00:24:07,000 --> 00:24:09,666 Messonnier o să fie acolo încă zece ani după asta, cel puțin. 375 00:24:11,583 --> 00:24:11,791 La naiba. 376 00:24:12,750 --> 00:24:16,375 Probabil că mai e timp mai mult decât mi-a mai rămas pe pământ. 377 00:24:17,333 --> 00:24:20,125 Cânt, nu beau atâta băutură de porumb cât pot. 378 00:24:22,625 --> 00:24:24,333 A sunat ca mine, nu pot răspunde mai mult de atât. 379 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 Nu, Slim, beau azi. 380 00:24:41,833 --> 00:24:42,791 Ce ai acolo, băiete? 381 00:24:43,000 --> 00:24:43,416 Ce-i? 382 00:24:44,583 --> 00:24:47,750 E bere irlandeză, direct din partea de nord a orașului Chicago. 383 00:24:51,416 --> 00:24:52,208 Spui că asta e bere? 384 00:24:52,666 --> 00:24:54,375 Vântul nu ne-a adus aici cu mâna goală. 385 00:24:57,625 --> 00:24:58,666 Ține-o în tine, băiete. 386 00:25:08,000 --> 00:25:08,833 Nu. 387 00:25:09,583 --> 00:25:10,333 Bunătate. 388 00:25:10,708 --> 00:25:13,000 Mai am 500 de sticle, exact ca asta. 389 00:25:13,541 --> 00:25:13,875 Gheață. 390 00:25:15,166 --> 00:25:18,375 Să zicem că te plătim 40 de dolari pe noapte și toată berea pe care o poți bea. 391 00:25:18,750 --> 00:25:19,625 După asta, fără obligații. 392 00:25:20,416 --> 00:25:23,000 Acum pleci, te las chiar să termini sticla aia din mână. 393 00:25:36,250 --> 00:25:38,333 Ăștia doi o să cânte la vechiul gater. 394 00:25:39,041 --> 00:25:42,041 E marea deschidere a noului nostru local, Club Juke. 395 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 O să avem o bătălie a blues-ului. 396 00:25:46,791 --> 00:25:49,750 O să fie un adevărat chef nebun, doar pentru noi. 397 00:26:06,083 --> 00:26:07,333 Sunteți gata să mâncați? 398 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 Sunteți gata să beți? 399 00:26:09,458 --> 00:26:12,041 Sunteți gata să transpirați până duhneți? 400 00:26:12,041 --> 00:26:12,375 Da. 401 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 Bine. 402 00:26:15,208 --> 00:26:17,250 O să vă distrați ca un măgar din Mississippi, oameni buni. 403 00:26:18,291 --> 00:26:20,041 Luați o băutură pe seama gemenilor când ajungeți acolo. 404 00:26:21,125 --> 00:26:21,583 Bine. 405 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 Când ajungi acasă, la fel. 406 00:26:26,916 --> 00:26:28,125 Te-am mai văzut undeva. 407 00:26:29,041 --> 00:26:29,416 Poate. 408 00:26:31,000 --> 00:26:31,958 Same, nu-i așa? 409 00:26:33,583 --> 00:26:34,333 Din când în când. 410 00:26:35,375 --> 00:26:35,958 Eu sunt băiatul predicator. 411 00:26:41,125 --> 00:26:41,500 Perlene. 412 00:26:43,041 --> 00:26:43,375 Perlene. 413 00:26:45,416 --> 00:26:46,708 Apropo, sunt căsătorit. 414 00:26:47,666 --> 00:26:47,958 Abilie? 415 00:26:49,208 --> 00:26:49,750 Ai grijă, băiete. 416 00:26:51,125 --> 00:26:52,750 O să muști mai mult decât poți mesteca. 417 00:26:56,041 --> 00:26:57,208 Poate ne vedem azi-noapte. 418 00:27:09,000 --> 00:27:12,333 Deci de ce vrei să stai lângă tine? 419 00:27:15,208 --> 00:27:16,583 Ești sigur că-i albă? 420 00:27:18,750 --> 00:27:20,000 Vine încoace chiar acum. 421 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Scuză-mă, băiete. 422 00:27:22,083 --> 00:27:22,791 Ăsta e Smoke? 423 00:27:24,500 --> 00:27:25,333 Sau ăsta e Stack? 424 00:27:25,791 --> 00:27:26,750 Nu te uita la ea. 425 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 Du-te acolo și continuă să cânți. 426 00:27:29,416 --> 00:27:29,875 Da, e în regulă. 427 00:27:33,666 --> 00:27:35,000 Știi că te-am așteptat. 428 00:27:35,000 --> 00:27:36,083 La naiba, de ce n-o comand pe deal? 429 00:27:36,083 --> 00:27:36,666 O să faci asta? 430 00:27:36,958 --> 00:27:38,291 Pentru că mi-ai spus că mă iubești. 431 00:27:38,291 --> 00:27:39,916 Ei bine, ți-am spus și să stai dracului departe de mine, 432 00:27:39,916 --> 00:27:41,208 dar cred că n-ai auzit partea aia. 433 00:27:41,208 --> 00:27:41,916 Te-am auzit. 434 00:27:43,458 --> 00:27:44,541 Te-am auzit tare și clar, 435 00:27:44,541 --> 00:27:46,000 dar apoi ți-ai băgat limba în mine 436 00:27:46,000 --> 00:27:48,875 și m-ai tras-o atât de tare, încât am crezut că te-ai răzgândit. 437 00:27:48,875 --> 00:27:50,041 Ține-ți vocea jos acum. 438 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 Nu-i exact cum îmi amintesc eu. 439 00:27:52,458 --> 00:27:53,041 Nu, nu-i. 440 00:27:53,666 --> 00:27:55,041 Ții minte când adormeai cu capul pe pieptul meu, 441 00:27:55,750 --> 00:27:57,541 plecând în miezul nopții fără un cuvânt nenorocit. 442 00:27:57,916 --> 00:27:59,458 Ce dracu' cauți înapoi aici, Mary? 443 00:28:01,500 --> 00:28:03,041 Am îngropat-o pe mama ieri. 444 00:28:05,166 --> 00:28:06,541 M-am gândit că poate te văd pe tine, Smoke, acolo 445 00:28:06,541 --> 00:28:07,625 având în vedere cât de mult a avut grijă de amândoi, 446 00:28:08,041 --> 00:28:10,500 dar cred că dragostea voastră a durat atât timp cât ați putut obține ceva de la ea. 447 00:28:10,791 --> 00:28:11,208 Ai dreptate. 448 00:28:12,250 --> 00:28:12,958 Asta a fost tot. 449 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 Prostul nu va fi. 450 00:28:18,000 --> 00:28:19,166 Grămadă de iad putrezit. 451 00:28:20,125 --> 00:28:20,625 La naiba, o să fac. 452 00:28:24,000 --> 00:28:26,083 Nu-ți salva fundul tău neînsemnat de cameră. 453 00:28:26,875 --> 00:28:28,000 Cacat chiar lângă mine. 454 00:28:29,458 --> 00:28:29,666 Cacat. 455 00:28:30,125 --> 00:28:30,583 Unde stai? 456 00:28:32,000 --> 00:28:32,166 Cine? 457 00:28:34,500 --> 00:28:35,041 Poate Shamewire. 458 00:28:36,000 --> 00:28:37,125 Cine ești tu să intri? 459 00:28:37,375 --> 00:28:37,916 Hai, Slim. 460 00:28:38,500 --> 00:28:39,750 Mai avem o oprire, amice. 461 00:28:46,541 --> 00:28:48,416 Ridicați-le împreună 462 00:28:49,875 --> 00:28:51,083 Doamne 463 00:28:52,125 --> 00:28:53,416 Du-te jos, Sacks. Du-te jos. 464 00:29:01,125 --> 00:29:02,333 Țineți-vă mâinile acum! 465 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 Auziți-mă? Țineți-vă mâinile! 466 00:29:11,500 --> 00:29:12,708 Hei, mută niște din aia. 467 00:29:16,000 --> 00:29:16,750 Toate. 468 00:29:18,791 --> 00:29:19,208 Ce s-a întâmplat? 469 00:29:25,541 --> 00:29:26,541 Eu și prietenul meu Rice. 470 00:29:28,875 --> 00:29:30,500 Ochii lui se duceau înainte și înapoi până la Delton. 471 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Suntem arestați pentru bătăi. 472 00:29:33,625 --> 00:29:36,916 Și scaunele albe ne duc la închisoare și e goală. 473 00:29:39,291 --> 00:29:40,583 Delton sigur că o să ne omoare în noaptea aia. 474 00:29:43,208 --> 00:29:45,000 Ne aduceți instrumentele înapoi, ne spun placa. 475 00:29:45,000 --> 00:29:48,416 Stack, cântăm, predicăm și muncim, cântăm, mă auzi? 476 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 Muzica ieșea pe ferestre. 477 00:29:51,583 --> 00:29:53,625 Oamenii de pe stradă se opreau să intre. 478 00:29:55,541 --> 00:29:58,000 Ei spun: „Hei, unul dintre scaunele alea, au avut ideea genială 479 00:29:58,000 --> 00:29:59,666 că o să ne ducă la drum acum.” 480 00:30:00,625 --> 00:30:02,125 Ne acoperă, ne aruncă în dubă. 481 00:30:03,875 --> 00:30:05,416 Ne duc la casa aia mare. 482 00:30:06,000 --> 00:30:08,083 Adică, asta e plină de uși albe. 483 00:30:09,500 --> 00:30:11,041 Treceți mâna dreaptă și mâna pe farfurie. 484 00:30:11,875 --> 00:30:13,000 Vezi, ușile astea albe pentru care cântam? 485 00:30:14,000 --> 00:30:14,958 Sunt bani adevărați. 486 00:30:16,500 --> 00:30:18,125 Cum cântați voi cântecele alea vechi de ragtime? 487 00:30:18,125 --> 00:30:19,000 Da, sigur că da. 488 00:30:20,208 --> 00:30:21,750 Cântăm destul de mult blues, de asemenea. 489 00:30:22,625 --> 00:30:24,458 Vezi, albilor le place blues-ul foarte mult. 490 00:30:24,625 --> 00:30:26,375 Doar că nu le plac oamenii care-l fac. 491 00:30:28,166 --> 00:30:30,666 Ăia își dădeau din cap, băteau din picioare. 492 00:30:31,750 --> 00:30:34,125 Unii dintre ei aproape că aveau ritmul, asta e chestia. 493 00:30:35,375 --> 00:30:37,208 Și m-au prins, am schimbat-o, i-am zăpăcit. 494 00:30:40,541 --> 00:30:41,333 Ce-ați făcut cu banii? 495 00:30:43,541 --> 00:30:44,666 I-am băut. 496 00:30:46,375 --> 00:30:48,166 Rice, ăia voiau să ia banii ăia, 497 00:30:48,625 --> 00:30:50,750 să meargă la Little Rock, să-și înceapă mica lor biserică. 498 00:30:51,583 --> 00:30:52,125 A făcut-o? 499 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 Idiotul ăla. 500 00:30:56,708 --> 00:31:01,333 A scos toți banii ăștia ca să plătească biletul de tren de 2 dolari. 501 00:31:02,166 --> 00:31:03,000 Conductorul l-a văzut. 502 00:31:03,916 --> 00:31:05,208 Clang, l-a prins. 503 00:31:06,041 --> 00:31:07,541 I-a scotocit buzunarele, i-a găsit toți banii ăia. 504 00:31:08,250 --> 00:31:11,000 A inventat o poveste cum că ar fi omorât un alb pentru ei 505 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 și ar fi fugit cu soția albului. 506 00:31:14,458 --> 00:31:16,791 Și l-au linșat acolo, chiar în gara feroviară. 507 00:31:19,666 --> 00:31:23,000 Știi ce au tăiat de la un bărbat care... 508 00:31:41,583 --> 00:31:43,166 Ai chitara aia în mână, nu-i așa, băiete? 509 00:31:47,291 --> 00:31:47,875 Hei! 510 00:32:08,916 --> 00:32:10,000 Hei, hai, Brady! 511 00:32:13,666 --> 00:32:13,875 Stack? 512 00:32:14,291 --> 00:32:15,916 Ce mult timp, fără să ne vedem. 513 00:32:16,958 --> 00:32:18,500 Asta-i soția mea, Therese. 514 00:32:19,250 --> 00:32:20,291 Îmi pare bine, Therese. 515 00:32:21,291 --> 00:32:21,541 La fel. 516 00:32:22,625 --> 00:32:23,666 Am nevoie să ne acordați un moment. 517 00:32:24,208 --> 00:32:25,250 N-ai treabă de discutat. 518 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 Nu, n-am timp de șmecheriile tale, Stack. 519 00:32:28,791 --> 00:32:29,583 Am rămas în urmă cu cota. 520 00:32:30,750 --> 00:32:31,583 Omule, la naiba de cotă. 521 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 Asta-i soția mea acum. 522 00:32:34,958 --> 00:32:36,000 O să am nevoie să arăți niște respect. 523 00:32:36,666 --> 00:32:38,000 Da, ei bine, i-o tragi și nevestei. 524 00:32:42,000 --> 00:32:42,333 Ce-i asta? 525 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Am spus că chiar o să te lase să o i-o tragi 526 00:32:43,916 --> 00:32:45,833 când o să afle câți bani erai pe cale să primești 527 00:32:45,833 --> 00:32:46,916 din slujba asta pe care o ofer. 528 00:32:47,250 --> 00:32:48,416 Și nimic din rahatul ăla frumos și lent 529 00:32:48,416 --> 00:32:49,500 pe care probabil ți-l dă acum. 530 00:32:50,000 --> 00:32:51,791 La naiba, s-ar putea chiar să te lase să-ți bagi țâța în gura ei. 531 00:32:55,375 --> 00:32:56,666 Ei bine, ar fi trebuit să rămâi plecat, 532 00:32:56,666 --> 00:32:58,375 pentru că sunt pe cale să te bat până-ți iese negrul din tine. 533 00:32:58,375 --> 00:32:58,750 Hai acum. 534 00:32:58,750 --> 00:32:59,416 Nu vreau probleme. 535 00:33:00,000 --> 00:33:00,250 Hei. 536 00:33:01,333 --> 00:33:03,250 Ei bine, cât de mulți bani spui că o să-l plătești? 537 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 Asta-i o femeie bună. 538 00:33:07,708 --> 00:33:08,250 Hai. 539 00:33:09,000 --> 00:33:09,541 Ne întoarcem. 540 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 Bob a fost aici. 541 00:34:05,000 --> 00:34:05,833 Bob a fost aici. 542 00:34:25,416 --> 00:34:25,958 Ce mai faci? 543 00:34:27,916 --> 00:34:30,083 Nu, nenorocirea merită să te plângi de ea. 544 00:34:36,000 --> 00:34:36,916 Vino. 545 00:34:42,041 --> 00:34:43,625 Ai nevoie de o stivă și pe cealaltă parte. 546 00:34:46,833 --> 00:34:47,458 Întoarce-te plin. 547 00:34:51,250 --> 00:34:52,333 Cine a cumpărat vechea aia de fierăstrău, omule? 548 00:34:53,250 --> 00:34:54,250 Da, o să-l cârpim, 549 00:34:55,125 --> 00:34:56,333 o să-l transformăm într-un local de juke. 550 00:34:57,375 --> 00:34:58,000 Un local de juke? 551 00:35:00,541 --> 00:35:01,625 E una dintre stive, nu-i așa? 552 00:35:02,291 --> 00:35:03,916 Da, crezi că azi-noapte o să fie marea deschidere? 553 00:35:04,208 --> 00:35:05,791 Credeam că ați terminat cu Delta. 554 00:35:06,500 --> 00:35:08,083 Asta-i cartierul cu care umblați. 555 00:35:08,583 --> 00:35:10,000 Nu, am terminat cu Chicago. 556 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 Chicago a terminat cu voi. 557 00:35:13,583 --> 00:35:14,583 Ce întrebi? 558 00:35:15,250 --> 00:35:17,750 Pe cine ai jefuit tu și Stack ca să faceți rost de bani 559 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 ca ăia să vă vândă o masă întreagă? 560 00:35:36,333 --> 00:35:37,583 Doar asta, domnișoară Annie, 561 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 și un strop de high john. 562 00:35:40,000 --> 00:35:41,125 Bine. 563 00:35:42,166 --> 00:35:45,000 Acum, nu vinde nimic din ce e pe drumul spre casă. 564 00:35:45,458 --> 00:35:47,416 Nu vreau să vină mama ta la mine nebună mai târziu. 565 00:35:47,625 --> 00:35:48,291 Da, doamnă. 566 00:35:49,458 --> 00:35:49,958 Mulțumesc. 567 00:35:54,000 --> 00:35:56,375 Nu pot să cred că iei rahatul ăsta de joacă. 568 00:35:56,375 --> 00:35:57,458 Smoke, dă-mi banii, 569 00:35:57,458 --> 00:35:58,875 că altfel îți tai fundul negru. 570 00:35:58,875 --> 00:36:00,166 O să pui lama aia pe ea? 571 00:36:02,708 --> 00:36:03,375 Fac schimb cu tine. 572 00:36:03,375 --> 00:36:04,625 Nu vreau banii tăi. 573 00:36:04,625 --> 00:36:05,333 Nu fi proastă acum. 574 00:36:05,333 --> 00:36:06,083 Nu sunt proastă. 575 00:36:06,500 --> 00:36:07,708 Banii tăi vin cu sânge. 576 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 Toți banii vin cu sânge, dragă. 577 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 Nu ca ai tăi. 578 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 Nici măcar nu cheltuiește în altă parte, uită-te la tine. 579 00:36:12,041 --> 00:36:13,333 Nu mă duc nicăieri altundeva. 580 00:36:13,333 --> 00:36:15,125 N-am nevoie de banii ăia murdari pe care-i ai. 581 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 Știi, am fost peste tot în lumea asta. 582 00:36:23,875 --> 00:36:24,041 Vaci. 583 00:36:26,166 --> 00:36:26,375 Nave. 584 00:36:27,791 --> 00:36:28,041 Trenuri. 585 00:36:31,083 --> 00:36:32,125 Am văzut oameni murind. 586 00:36:32,916 --> 00:36:34,458 În feluri pe care nici nu știam că sunt posibile. 587 00:36:35,875 --> 00:36:37,000 N-am văzut niciodată rădăcini. 588 00:36:38,583 --> 00:36:39,083 Nici demoni. 589 00:36:40,000 --> 00:36:40,750 Nici fantome. 590 00:36:41,625 --> 00:36:42,333 Nicio magie. 591 00:36:44,583 --> 00:36:45,291 Doar putere. 592 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 Și doar banii pot ajunge la ea. 593 00:36:51,250 --> 00:36:54,000 Ai nevoie de tot războiul ăla 594 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 și orice naiba a făcut ea în Chicago. 595 00:36:58,416 --> 00:37:00,083 Acum, te-ai întors aici în fața mea, 596 00:37:01,083 --> 00:37:04,041 două brațe, două picioare, doi ochi și un creier care funcționează, 597 00:37:05,250 --> 00:37:06,500 de unde știi că nu sunt liberă? 598 00:37:07,833 --> 00:37:10,791 Lucrez fiecare rădăcină pe care m-a învățat bunica să te țin pe tine 599 00:37:10,791 --> 00:37:12,458 și pe fratele ăla nebun în siguranță 600 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 în fiecare zi de când ai plecat. 601 00:37:19,000 --> 00:37:21,458 Deci de ce nu funcționează rădăcinile alea pentru bebeluș, atunci? 602 00:37:26,000 --> 00:37:27,041 Nu știu. 603 00:37:30,000 --> 00:37:31,750 Dar pentru tine funcționează. 604 00:37:43,041 --> 00:37:44,000 Mai ai sacul ăla mojo? 605 00:38:17,833 --> 00:38:21,875 Pământul pământului meu, osul osului meu, 606 00:38:22,333 --> 00:38:24,250 sângele sângelui meu, te binecuvântez. 607 00:38:25,958 --> 00:38:26,500 Spun. 608 00:38:44,000 --> 00:38:45,125 De ce ești aici, Smoke? 609 00:38:47,083 --> 00:38:48,208 Ce vrei de la mine? 610 00:38:51,375 --> 00:38:53,041 Speram să-ți servim mâncare azi-noapte. 611 00:38:54,458 --> 00:38:57,375 Vrem să gătești pentru noi. 612 00:38:59,333 --> 00:38:59,625 Ilie. 613 00:39:05,791 --> 00:39:07,875 Vrei să mă faci să spun? 614 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 Încă doare să mă întorc aici. 615 00:39:16,000 --> 00:39:16,833 Dar te iubesc. 616 00:39:20,000 --> 00:39:20,916 Și mi-e dor de tine. 617 00:41:36,333 --> 00:41:37,000 Înapoi. 618 00:41:38,083 --> 00:41:38,958 Trebuie să ajutați cu toții. 619 00:41:40,083 --> 00:41:42,666 Credeam că pot avea încredere în ei, dar încearcă să mă omoare. 620 00:41:42,666 --> 00:41:43,166 Încet. 621 00:41:43,166 --> 00:41:44,208 Cine încearcă să te omoare? 622 00:41:44,458 --> 00:41:45,000 Vorbe goale. 623 00:41:45,000 --> 00:41:46,583 Sigur nu erau doar niște negri albiți. 624 00:41:47,291 --> 00:41:48,833 Nu sunt motoare pe aici pe kilometri întregi. 625 00:41:51,208 --> 00:41:51,666 Doamne. 626 00:41:55,750 --> 00:41:56,708 Mi-au luat soția. 627 00:41:58,041 --> 00:41:58,916 Doamne. 628 00:42:00,000 --> 00:42:03,166 Sunt un laș, nu-i așa? 629 00:42:08,625 --> 00:42:10,708 Eu... trebuie să plec. 630 00:42:12,125 --> 00:42:13,833 Motoarele alea murdare voiau să mă jefuiască. 631 00:42:14,458 --> 00:42:15,750 N-au luat totul. 632 00:42:15,750 --> 00:42:16,458 Puteți să-l aveți. 633 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 Doar nu-i lăsați să mă mai rănească. 634 00:42:45,916 --> 00:42:46,833 Bună seara, doamnă. 635 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 Urmărim pe cineva. 636 00:42:50,875 --> 00:42:51,500 Foarte periculos. 637 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 S-ar putea să fi venit pe proprietatea dumneavoastră. 638 00:42:54,833 --> 00:42:55,958 Ați văzut pe cineva recent? 639 00:42:57,333 --> 00:42:57,541 Nu. 640 00:43:00,083 --> 00:43:00,416 Înapoi! 641 00:43:01,625 --> 00:43:03,083 E acolo cu dumneavoastră, doamnă? 642 00:43:06,708 --> 00:43:07,833 Nu e ceea ce pare. 643 00:43:09,458 --> 00:43:11,083 Ferească Dumnezeu să-l lăsați în casa dumneavoastră. 644 00:43:11,708 --> 00:43:14,541 Și dacă da, trebuie să acționăm acum. 645 00:43:43,000 --> 00:43:43,750 Bert? 646 00:43:45,833 --> 00:43:47,041 Au venit și au plecat cepele. 647 00:43:49,125 --> 00:43:49,958 Bert! 648 00:44:00,083 --> 00:44:00,458 Bert! 649 00:44:03,375 --> 00:44:04,916 Bert? 650 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Doar se odihnește. 651 00:44:27,250 --> 00:44:28,416 Acum toate sunt mai bine. 652 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 Hei, dragă. 653 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 Nu cădea acum. 654 00:44:48,041 --> 00:44:49,750 La dreapta, puțin mai mult. 655 00:44:51,208 --> 00:44:52,333 Cacat. 656 00:44:56,791 --> 00:44:57,333 Pe aici. 657 00:44:57,625 --> 00:44:58,000 Doamnelor. 658 00:44:59,458 --> 00:45:01,500 Intrați. Bine ați venit la Club Juke. 659 00:45:02,000 --> 00:45:03,916 Ar trebui să o faci să bubuie ca la pescării, băiete. 660 00:45:14,000 --> 00:45:16,333 Avem whisky, bere irlandeză. 661 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 Îți spun de ce. 662 00:45:17,791 --> 00:45:19,500 Da, eram niște negri șmecheri, nu-i așa? 663 00:45:19,833 --> 00:45:21,000 Prea elegant pentru mine. 664 00:45:21,833 --> 00:45:23,166 Doamnă, n-am nevoie de cenușă, de nimic. 665 00:45:24,250 --> 00:45:25,041 Porumb, băutură sau rouă. 666 00:45:25,250 --> 00:45:26,041 Asta face 50 de cenți. 667 00:45:27,041 --> 00:45:28,250 Și, frate, tocmai am 30. 668 00:45:28,791 --> 00:45:30,791 Dar astea sunt bune acum și după, 669 00:45:30,791 --> 00:45:31,875 Maybell General încă mai are. 670 00:45:34,000 --> 00:45:35,125 Îți place rece, nu-i așa? 671 00:45:35,208 --> 00:45:35,833 Sigur că da. 672 00:45:36,125 --> 00:45:37,083 Vino chiar aici. 673 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 Cred că ai cam. 674 00:45:40,000 --> 00:45:41,166 Lasă-mă să vă strig repede. 675 00:45:43,333 --> 00:45:43,625 Bună seara. 676 00:45:44,833 --> 00:45:45,375 Bună seara. 677 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 Arăți minunat. 678 00:45:47,458 --> 00:45:48,000 Mulțumesc. 679 00:45:48,875 --> 00:45:51,541 Ai reușit. 680 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Asta nu-i o petrecere acasă. 681 00:45:56,416 --> 00:45:57,875 Și sigur nu-i nicio organizație caritabilă. 682 00:45:58,333 --> 00:45:59,125 Luăm bani în numerar. 683 00:45:59,500 --> 00:46:00,708 Dolari americani nenorociți. 684 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 Asta nu-i fum de Chicago. 685 00:46:03,000 --> 00:46:03,916 Ce naiba înseamnă asta? 686 00:46:03,916 --> 00:46:06,000 Negrul ăla bătrân și-a rupt spatele pentru witter-nichelurile alea. 687 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 Vezi, negrii ăștia au muncit pe câmp toată ziua. 688 00:46:09,041 --> 00:46:10,916 Când ajung aici, lasă-i să se bucure. 689 00:46:11,333 --> 00:46:13,500 Trebuie să se simtă doriți dacă vrei să-i vezi la lucru. 690 00:46:13,958 --> 00:46:16,083 Locul ăsta ar trebui să se simtă ca și cum ar fi pentru ei. 691 00:46:16,083 --> 00:46:16,666 Pe aici. 692 00:46:20,166 --> 00:46:22,541 Scuzați-mă, doamnă. 693 00:46:23,708 --> 00:46:24,958 Sigur sunteți unde trebuie? 694 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 Ce întrebare prostească, Cornbread. 695 00:46:28,875 --> 00:46:29,375 Micuța Mary? 696 00:46:30,250 --> 00:46:31,416 Nu mai sunt așa mică. 697 00:46:32,000 --> 00:46:32,458 Mary. 698 00:46:33,750 --> 00:46:35,541 Cine nu a transformat locul ăsta într-un iad? 699 00:46:35,916 --> 00:46:36,541 Noi am făcut-o azi. 700 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 Vărul meu se ocupă. 701 00:46:38,000 --> 00:46:38,583 Îi știi pe gemeni. 702 00:46:40,083 --> 00:46:41,125 Hei, tată, aceștia. 703 00:46:42,000 --> 00:46:42,625 Sunt verișorii tăi? 704 00:46:43,958 --> 00:46:45,166 Acum, voi trebuie să fiți Playdances. 705 00:46:45,916 --> 00:46:47,333 Hei, tată, era fratele mai mare al tatălui meu. 706 00:46:48,541 --> 00:46:49,750 Deci verișorii tăi sunt mănușa? 707 00:46:51,375 --> 00:46:53,208 Dar pari un tânăr atât de drăguț. 708 00:46:54,166 --> 00:46:55,041 Nu sunt mereu drăguț. 709 00:46:56,375 --> 00:46:57,208 Nici chiar atât de tânăr. 710 00:47:03,333 --> 00:47:05,500 Condoleanțe pentru mama ta. 711 00:47:06,333 --> 00:47:10,666 Am fi venit la pomenire, dar eu și Therese am avut treabă. 712 00:47:11,166 --> 00:47:11,708 E în regulă. 713 00:47:14,583 --> 00:47:16,958 Acum, lasă-mă să intru să beau ceva înainte să încep să plâng. 714 00:47:16,958 --> 00:47:18,041 Intră. Distrează-te. 715 00:47:22,000 --> 00:47:22,875 Ai cei doi dolari ai mei? 716 00:47:25,625 --> 00:47:27,041 Vindeai curve în Little Rock. 717 00:47:27,333 --> 00:47:29,291 Ai lăsat vreodată un client să plătească cu un nenorocit de bilet la ordin? 718 00:47:29,708 --> 00:47:30,208 Niciodată. 719 00:47:32,458 --> 00:47:35,041 Dar vezi, eu nu vindeam curve în Delta. 720 00:47:35,583 --> 00:47:36,166 O să plătești? 721 00:47:37,291 --> 00:47:37,833 O să semnezi? 722 00:47:39,791 --> 00:47:41,583 Vom vedea unde ne duce noaptea. 723 00:47:43,708 --> 00:47:44,333 Vine soțul tău? 724 00:47:50,500 --> 00:47:52,208 La naiba. Stai puțin. 725 00:47:55,333 --> 00:47:56,000 Scuzați-mă, doamnă. 726 00:47:57,208 --> 00:47:59,833 Nu cred că ar trebui să fiți aici. Vedeți, sunt cu gemenii. 727 00:48:00,041 --> 00:48:00,541 Cu gemenii? 728 00:48:01,541 --> 00:48:03,166 Băiete, dacă nu dispari din fața mea. 729 00:48:03,375 --> 00:48:06,041 Sunt cu ei, doamnă. Ne-am întâlnit mai devreme la gară. 730 00:48:06,916 --> 00:48:07,458 Sunt vărul lor mic. 731 00:48:08,583 --> 00:48:09,166 Vărul mic? 732 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 Cred că ar trebui să pleci înainte să te vadă. 733 00:48:11,958 --> 00:48:14,875 Stai, știi cumva pe micuțul Sammy, cel cu chitara? 734 00:48:16,916 --> 00:48:17,958 Acum ești destul de mare să bei. 735 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Hai, lasă-mă să-ți cumpăr o băutură. 736 00:48:23,500 --> 00:48:24,083 Ce mai faci, Mary? 737 00:48:24,291 --> 00:48:25,541 Doamne, ce bine te văd. 738 00:48:25,916 --> 00:48:26,625 Două whisky-uri, vă rog. 739 00:48:27,000 --> 00:48:31,541 Sigur. Nu știu cine sunteți și nu mă pricep la vorbe meșteșugite, dar mă pricep la afaceri. 740 00:48:32,083 --> 00:48:35,208 Și asta e rău pentru afaceri. E seara deschiderii. 741 00:48:35,833 --> 00:48:37,791 În plus, vreau să mai am câțiva ca ăsta. 742 00:48:41,875 --> 00:48:44,000 Am nevoie urgent de o țigară. 743 00:48:44,916 --> 00:48:46,375 Deci tu cânți la chitara aia care te-a părăsit? 744 00:48:47,625 --> 00:48:47,833 Da. 745 00:48:48,291 --> 00:48:50,750 Asta e bine. Faci vreun ban cu chestia aia? 746 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Nu prea. Nu încă. Cel puțin. 747 00:48:57,000 --> 00:48:58,375 Ți-aș spune că nu contează atâta timp cât 748 00:48:58,375 --> 00:48:59,833 îți place, dar ar fi un sfat prostesc. 749 00:49:05,666 --> 00:49:06,208 Ce ești tu? 750 00:49:08,708 --> 00:49:09,375 Ce sunt eu? 751 00:49:11,125 --> 00:49:12,041 Sunt o ființă umană. 752 00:49:13,000 --> 00:49:15,583 Nu la asta mă refeream. Adică, mai degrabă... 753 00:49:15,583 --> 00:49:16,333 Știu la ce te refereai. 754 00:49:19,250 --> 00:49:20,583 Tatăl mamei mele era pe jumătate negru. 755 00:49:22,500 --> 00:49:24,458 Ai mare grijă să împiedici Klanul să o omoare. 756 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 Știi că mama mea i-a adus pe lume pe gemeni. 757 00:49:29,125 --> 00:49:29,291 Serios? 758 00:49:30,000 --> 00:49:32,291 I-a salvat viața lui Stack după ce a rămas blocat în mama. 759 00:49:32,666 --> 00:49:35,208 Și după ce a murit, mama mea i-a alăptat ca pe copiii ei. 760 00:49:41,125 --> 00:49:43,750 Și ei aveau destui bani să cumpere toată 761 00:49:43,750 --> 00:49:46,708 moara asta, și nici măcar nu au trimis flori la înmormântare. 762 00:49:47,291 --> 00:49:48,541 I-am trimis flori mamei tale. 763 00:49:50,208 --> 00:49:50,958 Multe. 764 00:49:52,083 --> 00:49:53,666 Cât încă mai mirosea a multe. 765 00:49:55,708 --> 00:49:56,166 Mirosea. 766 00:49:56,958 --> 00:49:57,166 Murray. 767 00:49:58,750 --> 00:50:01,375 Hai să vedem ce face Slim. Poate are nevoie de ajutor. 768 00:50:05,208 --> 00:50:20,958 Ai grijă de asta, Roy. 769 00:50:21,000 --> 00:50:22,791 Nu, nu. Mă ocup eu. Am înțeles. 770 00:50:23,166 --> 00:50:23,666 Bine. Du-te. 771 00:50:26,000 --> 00:50:28,291 Hai. Să mergem. 772 00:50:28,750 --> 00:50:29,708 Nu sunt aici pentru tine. 773 00:50:30,000 --> 00:50:30,791 Atunci de ce ești aici? 774 00:50:32,916 --> 00:50:34,000 Am venit să ascult blues. 775 00:50:34,416 --> 00:50:36,000 Nu. Se cântă blues foarte bine și în Arkansas. 776 00:50:36,333 --> 00:50:38,208 Hai. Hai, pauză. Să luăm o mașină. 777 00:50:38,208 --> 00:50:38,958 Ia-ți mâinile de pe mine. 778 00:50:40,916 --> 00:50:41,416 Cât o să coste? 779 00:50:42,416 --> 00:50:44,708 Cât te-a costat să dispari? 780 00:50:44,708 --> 00:50:45,791 Nu mă poți cumpăra. 781 00:50:46,833 --> 00:50:49,833 Bine. O să plătesc una dintre curvele astea de pe câmp și te va scoate afară. 782 00:50:49,833 --> 00:50:51,083 La naiba. Tu m-ai învățat să lupt. 783 00:50:51,625 --> 00:50:53,000 O să bat fiecare curvă de aici, și știi asta. 784 00:50:53,000 --> 00:50:55,458 M-ai învățat și cum să plec când banii s-au terminat. 785 00:50:56,666 --> 00:50:59,416 Ți-am găsit un soț alb bogat. Ți-am luat un telefon. Acum du-te acasă la el. 786 00:50:59,416 --> 00:51:00,625 Nu am cerut nimic din toate astea. 787 00:51:02,000 --> 00:51:04,375 A fost ideea ta. Nu voiam niciun bărbat alb. 788 00:51:04,666 --> 00:51:06,666 Nu voiam să fiu albă. Voiam să fiu cu tine. 789 00:51:07,083 --> 00:51:10,250 Tot ce trebuie e ca cineva nepotrivit de aici să te vadă sau să ajungă vestea la albi, 790 00:51:10,250 --> 00:51:11,416 și o să încerce să te omoare. 791 00:51:11,416 --> 00:51:12,375 Ce ar fi contat pentru tine? 792 00:51:14,166 --> 00:51:16,125 Cineva de acolo și-a pus mâinile pe tine. 793 00:51:16,833 --> 00:51:17,500 Te-au rănit? 794 00:51:18,583 --> 00:51:19,958 Eu și fratele meu o să-i omorâm pe toți. 795 00:51:20,208 --> 00:51:21,000 Deci ai ucide pentru mine. 796 00:51:22,000 --> 00:51:22,875 Așa e. 797 00:51:24,916 --> 00:51:26,500 Dar tot nu vrei să-mi spui adevărul. 798 00:51:27,791 --> 00:51:29,916 Eram destul de tânără încât să cred că te vei întoarce. 799 00:51:32,375 --> 00:51:35,500 Am așteptat. Am așteptat mult timp. 800 00:51:38,166 --> 00:51:39,500 Dar acum sunt mare, Stag. 801 00:51:41,000 --> 00:51:42,458 Și știu că niciodată nu ai plănuit să rămâi. 802 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 De ce nu poți spune pur și simplu asta? 803 00:51:46,375 --> 00:51:46,875 Să spun ce? 804 00:51:54,958 --> 00:51:56,916 Te iubesc. 805 00:51:59,625 --> 00:52:02,541 Mă gândesc la tine în fiecare zi. 806 00:52:06,458 --> 00:52:07,916 Vreau doar să te țin într-un loc sigur. 807 00:52:10,500 --> 00:52:11,791 Și niciodată nu aveam să fiu aici. 808 00:52:14,041 --> 00:52:16,000 Și niciodată nu aveam să fiu cu mine. 809 00:52:16,750 --> 00:52:17,000 Niciodată. 810 00:52:18,000 --> 00:52:18,750 Niciodată. 811 00:52:21,000 --> 00:52:21,291 Pa. 812 00:53:02,916 --> 00:53:06,083 Da. 813 00:53:07,208 --> 00:53:07,416 Hei. 814 00:53:10,833 --> 00:53:14,708 Am auzit toată ziua despre un tânăr anume. 815 00:53:16,291 --> 00:53:18,916 Se spune că e un bluesman rău. 816 00:53:21,125 --> 00:53:22,500 Băiat frumos. Unde ești? 817 00:53:23,125 --> 00:53:24,083 Intră, omule. 818 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 Vărul meu mic, oameni buni. Uitați-vă la asta. 819 00:53:40,375 --> 00:53:41,291 Spune-mi cine ești. 820 00:53:42,166 --> 00:53:42,875 Așteaptă-l. 821 00:53:48,416 --> 00:53:49,041 O să mai trimit. 822 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 O să împart recolta cu un arendaș de pe plantația de floarea-soarelui. 823 00:53:58,000 --> 00:54:02,166 Îmi spun băiatul predicator, fiindcă tatăl meu e pastor. 824 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 I-am scris cântecul ăsta. 825 00:54:35,000 --> 00:54:39,333 Se spune că adevărul doare, așa că te-am mințit. 826 00:54:40,125 --> 00:54:42,000 Da, te-am mințit. 827 00:54:42,500 --> 00:54:43,583 Iubesc blues-ul. 828 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Mișcați-vă picioarele acum. Haideți. 829 00:55:29,000 --> 00:55:29,250 Blues. 830 00:55:30,291 --> 00:55:32,333 Suntem pe a patra aici, ca religia aia. 831 00:55:33,166 --> 00:55:33,791 Știi ce zic? 832 00:55:34,208 --> 00:55:36,166 Am adus asta cu noi, casa mea. 833 00:55:37,416 --> 00:55:38,750 Magia pe care o facem. 834 00:55:39,666 --> 00:55:40,125 Sacrul. 835 00:55:41,916 --> 00:55:42,583 Copilul. 836 00:55:47,750 --> 00:55:53,375 Există legende despre oameni născuți cu darul de a face muzică atât de adevărată. 837 00:55:53,916 --> 00:55:58,000 Încât poate liniști vălul dintre viață și moarte. 838 00:55:59,041 --> 00:56:01,000 Conjurând spirite din trecut. 839 00:56:04,208 --> 00:56:05,458 Și din viitor. 840 00:59:26,291 --> 00:59:27,458 A rămas blocat? 841 00:59:29,000 --> 00:59:29,875 Ce cheie. 842 00:59:31,000 --> 00:59:32,250 Ține piciorul pe el, Elise. 843 00:59:36,791 --> 00:59:40,958 Haide. 844 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Vreau să încerc ceva. 845 00:59:45,375 --> 00:59:45,583 Stai. 846 00:59:46,708 --> 00:59:47,208 Băiatul predicator. 847 00:59:48,583 --> 00:59:49,750 În ultimul cadru, primul. 848 00:59:50,583 --> 00:59:51,166 Am venit pe jos. 849 00:59:53,500 --> 00:59:53,833 Ești frumoasă. 850 00:59:55,125 --> 00:59:56,000 Vreau doar să te gust. 851 01:00:11,166 --> 01:00:11,250 Vezi. 852 01:00:19,000 --> 01:00:19,833 Scuzați-mă. Ce mai faceți? 853 01:00:20,416 --> 01:00:20,791 Bine. 854 01:00:21,458 --> 01:00:21,958 Nu aveți băuturi? 855 01:00:22,500 --> 01:00:23,375 În regulă, omule. 856 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 La naiba. 857 01:00:37,000 --> 01:00:38,416 Băiatul a găsit butonul ăla, nu-i așa? 858 01:00:38,416 --> 01:00:38,583 Hei. 859 01:00:39,875 --> 01:00:40,541 Smoke te vrea. 860 01:00:40,541 --> 01:00:41,500 Uită-te la vărul meu mic. 861 01:00:48,000 --> 01:00:50,500 Se dădea mare că știe despre bumbac. 862 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 Am zis rahat. 863 01:00:53,250 --> 01:00:54,000 Băiatul ăsta nu știe nimic. 864 01:00:59,000 --> 01:01:00,958 Aduceți-i pe gemeni. 865 01:01:02,750 --> 01:01:03,916 Du-te. Adu-i. 866 01:01:04,708 --> 01:01:05,541 O să-ți spun cum stă treaba. 867 01:01:08,041 --> 01:01:10,000 Și care e numărătoarea? 868 01:01:13,500 --> 01:01:15,958 Acum, cifra de sus, aia sunt banii plantației. 869 01:01:17,375 --> 01:01:20,208 Cifra de jos, aia sunt dolari reali. 870 01:01:22,791 --> 01:01:23,500 Deci care e proiecția? 871 01:01:24,041 --> 01:01:25,000 Două luni și am avut primul profit. 872 01:01:25,000 --> 01:01:28,625 Bună ziua. 873 01:01:29,083 --> 01:01:29,541 Bună, Dana. 874 01:01:30,125 --> 01:01:31,083 Cu ce vă pot ajuta? 875 01:01:31,500 --> 01:01:33,041 Am auzit de o petrecere. 876 01:01:34,291 --> 01:01:36,958 Băutură, mâncare, muzică blues și altele. 877 01:01:37,875 --> 01:01:38,250 Ați auzit? 878 01:01:39,666 --> 01:01:40,416 Ne place să bem. 879 01:01:41,416 --> 01:01:44,000 S-ar putea să fim muzicieni și am venit pe jos. 880 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 Așa că ne e foame ca la câini. 881 01:01:47,000 --> 01:01:47,750 Ham, ham. 882 01:01:50,125 --> 01:01:52,000 Tu și Manda intrați acum, vreți? 883 01:01:52,000 --> 01:01:59,666 Cred că ați nimerit greșit. Ei bine, eu spun asta. 884 01:02:00,541 --> 01:02:06,958 Voi doi trebuie să fiți proprietarii localului ăsta. 885 01:02:07,625 --> 01:02:08,083 Așa e. 886 01:02:08,750 --> 01:02:09,250 Și dumneavoastră sunteți? 887 01:02:09,750 --> 01:02:10,375 Numele meu e Ramick. 888 01:02:11,000 --> 01:02:12,416 Ăștia sunt Joan și Bert. 889 01:02:13,416 --> 01:02:14,333 Nu țipă, nu? 890 01:02:14,791 --> 01:02:15,833 Și dumneavoastră. 891 01:02:18,208 --> 01:02:20,166 Trebuie să fie vocea aia pe care am auzit-o de afară. 892 01:02:21,000 --> 01:02:23,166 Era minunată. 893 01:02:23,541 --> 01:02:25,291 Dumnezeule, ce voce frumoasă. 894 01:02:25,291 --> 01:02:26,416 Chiar și prin pereții ăștia. 895 01:02:30,458 --> 01:02:31,166 De unde sunteți? 896 01:02:31,791 --> 01:02:32,500 De aici, de aproape. 897 01:02:33,000 --> 01:02:33,958 Și cât de departe e asta? 898 01:02:34,375 --> 01:02:34,916 Carolina de Nord. 899 01:02:35,583 --> 01:02:36,166 Sunteți curați? 900 01:02:36,708 --> 01:02:37,000 Domnule. 901 01:02:39,125 --> 01:02:42,708 Ei bine, noi credem în egalitate și muzică. 902 01:02:43,291 --> 01:02:44,416 Am venit doar să cântăm. 903 01:02:45,291 --> 01:02:47,208 Să cheltuim niște bani, să ne distrăm. 904 01:02:49,083 --> 01:02:49,833 Poftiți, vă arăt. 905 01:03:28,250 --> 01:03:30,083 Stai, stai, stai puțin. 906 01:03:30,083 --> 01:03:30,500 Doar un minut. 907 01:03:31,666 --> 01:03:32,541 Acum urmează partea bună. 908 01:03:32,916 --> 01:03:33,750 Nu, vă cred. 909 01:03:34,208 --> 01:03:35,125 Dar ăsta de aici e Duke Joy. 910 01:03:35,458 --> 01:03:36,041 Muzică blues? 911 01:03:36,583 --> 01:03:38,625 Avem bani și suntem gata să-i cheltuim cu voi. 912 01:03:38,833 --> 01:03:41,583 Sună aproape perfect și spuneți că nu suntem bineveniți. 913 01:03:41,583 --> 01:03:43,958 Nu, spun să mergeți pe drumul ăla, să vă întoarceți în oraș. 914 01:03:45,125 --> 01:03:46,000 Sunt destule cârciumi pentru albi pe acolo. 915 01:03:47,000 --> 01:03:50,208 Asta pentru că suntem... 916 01:03:52,333 --> 01:03:52,750 În regulă. 917 01:03:54,625 --> 01:03:55,458 Cum a intrat ea? 918 01:03:55,791 --> 01:03:58,208 Și ea e aici pentru că e familie. 919 01:03:58,916 --> 01:03:59,083 Familie. 920 01:04:02,833 --> 01:04:07,416 Nu putem doar pentru o noapte, să fim cu toții familie? 921 01:04:09,083 --> 01:04:10,291 Nu e nevoie să faceți asta, domnule. 922 01:04:11,625 --> 01:04:12,000 O să plecăm. 923 01:04:12,000 --> 01:04:17,625 Dar o să mergem foarte încet. 924 01:04:18,916 --> 01:04:20,416 Doar în cazul în care vă răzgândiți. 925 01:04:27,750 --> 01:04:28,708 Să aveți o seară plăcută. 926 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Mi-au dat fiori. 927 01:04:35,041 --> 01:04:36,958 Da, ei bine, albi noaptea fac asta. 928 01:04:37,458 --> 01:04:38,125 Doar unul. 929 01:04:39,458 --> 01:04:40,000 Crezi că sunt de la compania Ball? 930 01:04:40,000 --> 01:04:45,541 Mă îndoiesc. Dar o să fim bine. La naiba, am uitat portbagajul. 931 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Omule, de ce-mi amintești? 932 01:04:47,000 --> 01:04:48,500 Pentru cine ți-am spus să-mi amintești. 933 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 N-aveți nevoie de portbagaj. 934 01:04:50,708 --> 01:04:51,750 Erau doar trei. 935 01:04:52,833 --> 01:04:53,500 Acum ascultă-mă. 936 01:04:54,291 --> 01:04:55,541 Dacă au venit doar să spună? 937 01:04:56,291 --> 01:04:58,416 Și dacă cineva a vărsat ceva pe ea? 938 01:04:58,416 --> 01:04:59,375 Calcă-i pe pantof. 939 01:04:59,750 --> 01:05:01,208 Uite, dacă n-ar fi durat prea mult, 940 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 o să avem o problemă mai mare decât o simplă bătaie. 941 01:05:03,000 --> 01:05:23,333 Sigur că da. Nu-i lăsa să intre. Hei, rahat. Vrei să vorbești? 942 01:05:23,333 --> 01:05:26,375 Da, cântă-ți numărul acolo jos. 943 01:05:31,000 --> 01:05:34,666 Destul de bun. 944 01:05:36,666 --> 01:05:38,375 Nu vă pot mulțumi destul pentru asta. 945 01:05:40,000 --> 01:05:41,833 Adică, voi sunteți cei care mi-au pus chitara în mână. 946 01:05:43,166 --> 01:05:43,541 Acum ascultă. 947 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 Ei bine, ai talent, asta e sigur. 948 01:05:47,375 --> 01:05:49,208 Dar toată asta nu e viață pentru nimeni. 949 01:05:50,125 --> 01:05:51,208 Știu mulți muzicieni. 950 01:05:51,500 --> 01:05:52,833 N-am întâlnit niciunul fericit. 951 01:05:53,916 --> 01:05:54,875 Da, acum e drăguț. 952 01:05:55,458 --> 01:05:56,125 Dar o să îmbătrânească. 953 01:05:57,333 --> 01:05:58,000 Vagabondul ăla. 954 01:05:58,000 --> 01:06:00,166 Adică, să fiu cu voi azi, adică, să fiu cu voi azi. 955 01:06:03,166 --> 01:06:04,208 Smoke, simt că zbor. 956 01:06:05,791 --> 01:06:08,583 Ce, azi e naveta, dar eu plec pe cont propriu. 957 01:06:09,666 --> 01:06:10,458 Unde te duci? 958 01:06:11,291 --> 01:06:11,791 Nu știu. 959 01:06:13,791 --> 01:06:14,500 Poate Chicago. 960 01:06:16,458 --> 01:06:17,291 Ce-i, Stack? 961 01:06:17,583 --> 01:06:18,041 Suntem sub apă. 962 01:06:19,083 --> 01:06:19,250 Cum? 963 01:06:20,791 --> 01:06:22,833 Toate plantațiile de acolo plătesc cu credite. 964 01:06:25,750 --> 01:06:26,000 Dar albi ăia? 965 01:06:26,000 --> 01:06:28,041 Ce-i cu ei? 966 01:06:28,041 --> 01:06:30,041 Pot să-i pipăi înainte să plece prea departe. 967 01:06:30,333 --> 01:06:31,458 Pot să-i pipăi eu. 968 01:06:32,833 --> 01:06:34,583 O să-mi spună mai multe decât îți spun ție. 969 01:06:35,166 --> 01:06:36,791 Pot să aflu ce au cu adevărat. 970 01:06:36,791 --> 01:06:38,250 Și ce se întâmplă dacă sunt din Little Rock? 971 01:06:38,250 --> 01:06:38,833 Nu sunt. 972 01:06:39,375 --> 01:06:42,000 Într-o zi, tata l-a bătut pe Stack foarte rău. 973 01:06:42,583 --> 01:06:44,750 Așa că ne-a venit ideea că trebuie să fugim. 974 01:06:45,416 --> 01:06:47,375 Vezi, eu vreau să merg la plantația următoare. 975 01:06:47,750 --> 01:06:50,666 Dar Stack, ar trebui să mergi să-i scoți de acolo. 976 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Oraș mic, chiar aici în Mississippi, 977 01:06:53,000 --> 01:06:56,166 am aflat despre sclavi eliberați și tot. 978 01:06:56,916 --> 01:06:57,500 E negru pe negru. 979 01:06:58,458 --> 01:06:59,500 Asta sună a minciună. 980 01:06:59,500 --> 01:07:00,791 Da, ei bine, am văzut. 981 01:07:01,625 --> 01:07:02,416 Felul în care nu stați. 982 01:07:03,250 --> 01:07:05,208 Primarul ăla, uită-te cine era tatăl nostru. 983 01:07:05,750 --> 01:07:07,125 Știi că era un om rău. 984 01:07:07,750 --> 01:07:11,000 Mi-am dat seama că nu avea cum să nu ne transmită răutatea aia. 985 01:07:12,041 --> 01:07:13,500 Lasă-mă să merg să iau banii ăștia pentru noi. 986 01:07:14,166 --> 01:07:15,208 Știu că aveți nevoie de ei. 987 01:07:15,500 --> 01:07:16,625 Nu asta ar trebui să însemne. 988 01:07:17,000 --> 01:07:18,125 Vezi, tatăl tău e predicator. 989 01:07:18,833 --> 01:07:20,000 Tu poți să mergi să faci asta. 990 01:07:20,000 --> 01:07:21,875 Îți place să faci muzică? 991 01:07:22,375 --> 01:07:23,166 Fă muzică bisericească. 992 01:07:23,708 --> 01:07:26,666 Vrei să pleci mergând în jos, pe lângă tine. 993 01:07:27,333 --> 01:07:28,666 Trăiește cu negrii cumsecade. 994 01:07:29,958 --> 01:07:32,625 Lasă-ne nouă toată porcăria asta indecentă. 995 01:07:33,125 --> 01:07:35,833 Bere irlandeză, vin italian. 996 01:07:37,291 --> 01:07:38,333 Ai adus ambele părți. 997 01:07:38,750 --> 01:07:41,375 Lasă-i să se învinovățească unii pe alții în timp ce tu și Smoke veniți aici și vă instalați. 998 01:07:42,541 --> 01:07:45,000 O să ai nevoie de fiecare bănuț când o să-și dea seama. 999 01:07:45,291 --> 01:07:46,000 Dar n-o să-și dea seama. 1000 01:07:46,666 --> 01:07:47,250 S-ar putea. 1001 01:07:47,625 --> 01:07:48,750 Ei bine, eu nu merg în bayou-ul meu. 1002 01:07:49,500 --> 01:07:50,291 Tatăl meu e reverend. 1003 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 Dar sunt și vărul tău. 1004 01:07:53,291 --> 01:07:56,458 Și mai mulți oameni îi cunosc pe gemenii Smoke Stack decât pe tatăl meu. 1005 01:07:57,208 --> 01:07:57,416 Da. 1006 01:07:59,416 --> 01:08:02,250 Ei bine, mai bine te bucuri de restul nopții, pentru că ăsta e ultimul tău local. 1007 01:08:04,541 --> 01:08:06,875 Nu ești în poziția să-mi spui cum să-mi trăiesc viața. 1008 01:08:07,125 --> 01:08:09,875 Lasă-mă să vorbesc cu ei și să văd dacă punem ceva serios la bătaie. 1009 01:08:11,125 --> 01:08:11,500 Haide. 1010 01:08:22,708 --> 01:08:25,500 Mâine o să aflu dacă mai cântați pe aici. 1011 01:08:26,833 --> 01:08:27,666 Băiete, te omor eu. 1012 01:08:28,583 --> 01:08:30,875 Uite, eu părăsesc plantația aia exact cum ați făcut voi. 1013 01:08:31,666 --> 01:08:34,791 Și dacă asta e o problemă pentru tine, omoară-mă acum. 1014 01:08:38,000 --> 01:08:42,875 Ce s-a întâmplat? 1015 01:08:44,916 --> 01:08:45,666 Sunt soldat, băiete. 1016 01:08:47,083 --> 01:08:48,000 Și tocmai mi-ai dat o comandă. 1017 01:10:42,875 --> 01:10:44,166 Căutați puțin aer proaspăt? 1018 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Am venit doar să văd dacă sunteți oameni buni. 1019 01:10:48,791 --> 01:10:50,583 Dragă, ce drăguț din partea ta. 1020 01:10:50,583 --> 01:10:51,375 Atât de drăguț. 1021 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 Sigur că suntem. 1022 01:10:53,333 --> 01:10:54,458 Și aveți bani de cheltuit. 1023 01:10:54,958 --> 01:10:56,833 Da, mulți bani. 1024 01:10:57,791 --> 01:10:58,250 Vrei să vezi? 1025 01:10:58,500 --> 01:10:59,416 Da, vreau să văd. 1026 01:11:04,666 --> 01:11:05,833 Ce fel de bani sunt ăștia? 1027 01:11:06,000 --> 01:11:07,541 Un fel de aur masiv, dragă. 1028 01:11:09,125 --> 01:11:09,416 Da. 1029 01:11:11,041 --> 01:11:11,625 De unde e asta? 1030 01:11:12,250 --> 01:11:14,416 E dintr-un loc diferit și dintr-un timp diferit. 1031 01:11:15,166 --> 01:11:16,333 Dar a fost mereu la fel. 1032 01:11:17,666 --> 01:11:21,833 Poți să-l ai, dar nu-ți e de folos. 1033 01:11:21,833 --> 01:11:23,083 Nu-i e de folos. 1034 01:11:24,541 --> 01:11:25,666 Ei bine, ce te face să spui asta? 1035 01:11:26,791 --> 01:11:30,166 Pentru că ești într-o durere profundă, profundă pe care banii nu o pot vindeca. 1036 01:11:31,833 --> 01:11:32,333 Am dreptate? 1037 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Ați venit aici pentru comuniune și iubire. 1038 01:11:36,958 --> 01:11:37,791 Comuniune și iubire. 1039 01:11:43,958 --> 01:11:48,916 Mama mea tocmai a murit. 1040 01:11:49,500 --> 01:11:50,208 Asta e groaznic. 1041 01:11:51,791 --> 01:11:53,250 Asta e groaznic. 1042 01:11:53,916 --> 01:11:54,500 Îmbrăcată. 1043 01:11:55,541 --> 01:11:57,291 Pierderea unei mame e un sentiment dureros. 1044 01:11:59,708 --> 01:12:02,541 Îmi doresc din inimă să ne fi întâlnit mai devreme. 1045 01:12:03,375 --> 01:12:05,583 Mi-ar fi plăcut să-i salvez mama de soarta ei. 1046 01:12:09,000 --> 01:12:10,333 Te mai pot salva de a ta. 1047 01:12:11,125 --> 01:12:13,000 Acum sigur m-ați confundat. 1048 01:12:14,875 --> 01:12:17,000 Sunt trist ca toți, dar nu am nevoie să fiu salvat. 1049 01:12:17,333 --> 01:12:17,750 Da. 1050 01:12:19,125 --> 01:12:19,750 Da, ai nevoie. 1051 01:12:22,208 --> 01:12:22,833 Cu toții aveți nevoie. 1052 01:12:31,000 --> 01:12:33,458 O să mă întorc acum, și cred că ar trebui să faceți și voi la fel. 1053 01:12:35,583 --> 01:12:37,083 Înapoi de unde ați venit. 1054 01:13:23,800 --> 01:13:24,375 Hei, Brad. 1055 01:13:27,791 --> 01:13:28,791 Ce faci aici? 1056 01:13:29,083 --> 01:13:29,916 O să mă lași să intru. 1057 01:13:31,000 --> 01:13:32,250 Stau doar acolo, blocând ușa. 1058 01:13:34,708 --> 01:13:34,916 Nu. 1059 01:13:35,291 --> 01:13:35,625 Haide. 1060 01:13:36,333 --> 01:13:36,791 Pe aici. 1061 01:13:53,500 --> 01:13:54,541 Omule, e cald acolo, băiete. 1062 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Hei, stai de pază la ușă pentru mine. 1063 01:13:55,833 --> 01:13:56,416 Am chef să mă piș. 1064 01:13:57,208 --> 01:13:57,791 Stai, stai. 1065 01:13:58,125 --> 01:13:59,250 Unde campezi e chiar aici pe mine. 1066 01:13:59,250 --> 01:14:01,375 Băiete, nu ești nimic, bătrânule nebun. 1067 01:14:01,916 --> 01:14:02,458 Păzește ușa. 1068 01:14:07,000 --> 01:14:08,166 Elias. 1069 01:14:09,500 --> 01:14:12,666 Bine, bine. 1070 01:14:13,166 --> 01:14:13,791 Deci, ce s-a întâmplat? 1071 01:14:18,000 --> 01:14:18,625 La naiba, da. 1072 01:14:19,708 --> 01:14:21,125 Ce, vor să guste din asta sau ceva? 1073 01:14:22,125 --> 01:14:22,500 Sigur? 1074 01:14:24,125 --> 01:14:24,166 Bine. 1075 01:14:24,833 --> 01:14:27,375 Mă întreb, rahat, du-te acolo și spune-le să facă ceva. 1076 01:14:31,416 --> 01:14:32,250 Omule. 1077 01:14:33,333 --> 01:14:34,000 Asta e înfricoșător. 1078 01:14:37,291 --> 01:14:37,833 Ți-e frică? 1079 01:14:38,791 --> 01:14:39,000 Nu. 1080 01:14:40,041 --> 01:14:41,291 Doar că ești a altcuiva. 1081 01:14:42,166 --> 01:14:49,541 Deci ai jefuit trenuri și bănci, dar nu poți să furi această păsărică din mintea mea. 1082 01:15:14,875 --> 01:15:15,750 Asta e împletitura de porumb. 1083 01:15:19,083 --> 01:15:21,291 Hei, băieți, v-a plăcut la nebunie. 1084 01:15:21,291 --> 01:15:22,750 Băieți, v-a plăcut la nebunie. 1085 01:15:22,750 --> 01:15:23,666 Hei, împletitură de porumb. 1086 01:15:27,416 --> 01:15:31,166 Ce naiba se întâmplă? 1087 01:15:31,500 --> 01:15:33,541 Tipa asta a pus câini înarmați pentru că purta un șosetă. 1088 01:15:35,625 --> 01:15:37,125 Mai bine pui cuțitul jos. 1089 01:15:37,500 --> 01:15:38,250 Și să-i faci asta? 1090 01:15:38,750 --> 01:15:40,000 I-am spus să nu pună mâna pe mine. 1091 01:15:40,208 --> 01:15:41,500 Deci o să mă tai și pe mine. 1092 01:15:41,916 --> 01:15:43,958 Dacă ar fi trebuit, pur și simplu nu mi s-ar fi permis să plec. 1093 01:16:15,000 --> 01:16:16,541 Hai să-i verificăm buzunarele. 1094 01:16:23,333 --> 01:16:24,458 E o pungă jegoasă din buzunarul meu. 1095 01:16:24,666 --> 01:16:25,375 Hei, ușor, băiete. 1096 01:16:36,000 --> 01:16:38,958 Ai grijă de nebunul ăsta. 1097 01:16:52,291 --> 01:16:56,500 Ce naiba? 1098 01:17:15,166 --> 01:17:18,500 Dragă, ai nevoie de camera ta. 1099 01:17:22,000 --> 01:17:22,958 Vrei niște? 1100 01:17:44,083 --> 01:17:47,083 Da, aveți nevoie de niște copci. 1101 01:17:48,791 --> 01:17:49,333 Du-te și adu-l pe fratele meu. 1102 01:17:59,333 --> 01:17:59,791 Hei, miroase. 1103 01:18:01,500 --> 01:18:02,083 L-ai văzut pe Scott? 1104 01:18:03,000 --> 01:18:04,041 Da, da, e în spate. 1105 01:18:04,333 --> 01:18:04,875 Acolo în spate. 1106 01:18:05,166 --> 01:18:05,833 Du-te, poți să te duci. 1107 01:18:05,833 --> 01:18:06,041 Du-te. 1108 01:18:07,958 --> 01:18:09,333 Hei, gustare, Smoke te caută. 1109 01:18:10,375 --> 01:18:10,833 La naiba. 1110 01:18:13,541 --> 01:18:14,416 E ocupat. 1111 01:18:17,500 --> 01:18:24,125 O să-l aduci? 1112 01:18:24,583 --> 01:18:24,791 Nu. 1113 01:18:25,708 --> 01:18:26,541 Atunci de ce naiba nu? 1114 01:18:28,000 --> 01:18:29,375 Se uita la ceva. 1115 01:18:30,500 --> 01:18:31,000 Nu-mi pasă ce face. 1116 01:18:31,000 --> 01:18:32,750 Ți-am spus să mergi să-l aduci, nu? 1117 01:18:33,625 --> 01:18:34,666 Nu fac asta singur. 1118 01:18:42,000 --> 01:18:43,333 Hei, unde naiba e Cornbread? 1119 01:18:44,583 --> 01:18:46,000 Riley Billing aici cu rotunda. 1120 01:18:46,791 --> 01:18:48,500 Negrul ăla trebuia să dea un test acum două zile. 1121 01:18:50,916 --> 01:18:52,333 Și te-a lăsat pe tine să speli aluatul. 1122 01:18:53,500 --> 01:18:54,625 Crezi că m-am descurcat, la naiba? 1123 01:18:56,000 --> 01:18:56,208 La naiba. 1124 01:18:56,583 --> 01:18:57,333 Îmbrăcați-vă decent. 1125 01:18:57,333 --> 01:18:57,833 Intru. 1126 01:18:58,208 --> 01:18:59,458 Voi stați aici și vă jucați cu niște... 1127 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 La naiba. 1128 01:19:07,375 --> 01:19:07,666 La naiba. 1129 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 Nu e ceea ce pare. 1130 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 N-o să vă omorâm pe toți până la ultimul. 1131 01:19:44,000 --> 01:19:45,833 Mă întorc curând, Slim. 1132 01:19:46,125 --> 01:19:47,291 O să am o noapte foarte amuzantă. 1133 01:19:47,541 --> 01:19:47,875 Stai. 1134 01:19:49,000 --> 01:19:50,041 Nu, nu, nu, stai. 1135 01:19:50,208 --> 01:19:50,750 Stai, rămâi. 1136 01:19:50,833 --> 01:19:51,333 Ce s-a întâmplat? 1137 01:19:52,416 --> 01:19:53,583 Ce s-a întâmplat? 1138 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Țineam ochii deschiși. 1139 01:19:57,000 --> 01:19:58,416 Ea... ea m-a mușcat. 1140 01:20:00,000 --> 01:20:00,541 E aia. 1141 01:20:02,333 --> 01:20:02,916 E... 1142 01:20:04,208 --> 01:20:05,208 Mi-e atât de frică. 1143 01:20:06,333 --> 01:20:06,708 E aia. 1144 01:20:06,708 --> 01:20:07,166 O să... 1145 01:20:08,916 --> 01:20:10,000 Vreau să... 1146 01:20:13,541 --> 01:20:16,375 Te iubesc. 1147 01:20:32,166 --> 01:20:34,500 Îmi pare rău. 1148 01:20:36,000 --> 01:20:38,166 Îmi pare atât de rău. 1149 01:20:38,666 --> 01:20:43,375 Îmi pare atât de rău. 1150 01:20:43,625 --> 01:20:46,250 Slim, ține pe toată lumea afară. 1151 01:20:49,625 --> 01:20:50,416 Hei, Slim. 1152 01:20:50,416 --> 01:20:50,750 Ce naiba? 1153 01:20:51,000 --> 01:20:52,250 Poți să pui și muzica înapoi? 1154 01:20:52,250 --> 01:20:53,375 Ce naiba cu muzica? 1155 01:20:53,375 --> 01:20:54,500 Slim, e Sammy acolo? 1156 01:20:54,500 --> 01:20:55,750 Da, da, Sammy iese imediat. 1157 01:20:57,291 --> 01:20:57,958 Petrecerea s-a terminat, băi. 1158 01:20:58,000 --> 01:20:58,291 Nu. 1159 01:20:59,000 --> 01:20:59,833 Voi aveți tot... 1160 01:21:00,208 --> 01:21:00,625 Cine e ea? 1161 01:21:01,041 --> 01:21:01,666 Bine, bine. 1162 01:21:01,666 --> 01:21:02,166 Ați auzit ce-a spus omul. 1163 01:21:02,416 --> 01:21:02,791 Hai. 1164 01:21:03,041 --> 01:21:03,583 Hai. 1165 01:21:03,583 --> 01:21:04,500 Vă mulțumim că ați venit. 1166 01:21:05,083 --> 01:21:06,500 Vă apreciem mult. 1167 01:21:06,791 --> 01:21:07,208 Hai. 1168 01:21:07,208 --> 01:21:08,000 Eu am făcut asta. 1169 01:21:08,458 --> 01:21:09,500 Începe să devină interesant. 1170 01:21:10,583 --> 01:21:11,333 Ne vedem curând. 1171 01:21:17,000 --> 01:21:18,125 Avem o problemă, oameni buni. 1172 01:21:23,000 --> 01:21:24,875 Eu... eu aș fi putut să o opresc. 1173 01:21:26,041 --> 01:21:26,500 Nu face asta. 1174 01:21:26,875 --> 01:21:28,000 Credeam că făcea dragoste. 1175 01:21:28,250 --> 01:21:28,875 Am crezut... 1176 01:21:29,208 --> 01:21:30,416 Sammy, nu e vina ta. 1177 01:21:33,208 --> 01:21:34,500 Atunci nu e, într-adevăr. 1178 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 A spus ceva? 1179 01:21:40,125 --> 01:21:42,250 A spus: "O să... o să vă omorâm pe toți." 1180 01:21:42,750 --> 01:21:42,958 Noi? 1181 01:21:45,750 --> 01:21:46,500 A spus noi. 1182 01:21:52,166 --> 01:21:52,458 Smoke. 1183 01:21:53,000 --> 01:22:00,750 Trebuie să-i scoatem corpul afară, doar pentru moment. 1184 01:22:01,041 --> 01:22:03,208 Nu-l atingeți. 1185 01:22:05,333 --> 01:22:06,750 Nimeni nu l-a mișcat. 1186 01:22:07,041 --> 01:22:08,000 Ai împușcat-o. 1187 01:22:08,916 --> 01:22:11,125 Și a continuat să alerge ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 1188 01:22:12,375 --> 01:22:15,000 E o ură cu care avem de-a face, Smoke, sau ceva mai rău. 1189 01:22:15,500 --> 01:22:18,750 Trebuie să ținem pe toată lumea înăuntru și un cadavru afară. 1190 01:22:18,750 --> 01:22:19,583 Nu e niciun cadavru. 1191 01:22:19,958 --> 01:22:20,000 E blocat. 1192 01:22:21,250 --> 01:22:21,750 E blocat. 1193 01:22:23,291 --> 01:22:24,541 Rămâne aici cu mine. 1194 01:22:28,041 --> 01:22:29,583 Ai vreo magie să-mi aduci nașul înapoi? 1195 01:22:31,416 --> 01:22:32,666 I-ai luat un mojo înapoi de la el? 1196 01:22:33,833 --> 01:22:34,583 Nu pot. 1197 01:22:34,791 --> 01:22:35,000 Te rog. 1198 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Nu pot. Îmi pare rău. 1199 01:22:43,041 --> 01:22:43,375 Bine. 1200 01:22:43,375 --> 01:22:45,291 Eu... eu am plecat. 1201 01:22:47,458 --> 01:22:48,000 Haide. 1202 01:23:03,000 --> 01:23:05,166 Cel mai bun lucru la mine ești tu. 1203 01:23:05,875 --> 01:23:06,666 Trebuie să plecăm. 1204 01:23:06,958 --> 01:23:07,208 Ce? 1205 01:23:07,916 --> 01:23:09,041 Trebuie să ieșim de aici. 1206 01:23:09,208 --> 01:23:10,250 Omule, tocmai i-am pierdut trupul. 1207 01:23:10,750 --> 01:23:12,666 Uite, am venit aici să-l ajutăm cu petrecerea, nu cu asta. 1208 01:23:13,375 --> 01:23:14,583 Trebuie să mergem acasă, bine? 1209 01:23:15,916 --> 01:23:15,958 Bine. 1210 01:23:16,000 --> 01:23:16,625 Lisa așteaptă. 1211 01:23:17,000 --> 01:23:17,208 Da. 1212 01:23:18,083 --> 01:23:19,000 Bine. Hai acasă. 1213 01:23:19,000 --> 01:23:19,666 Da. 1214 01:23:19,666 --> 01:23:20,125 O să luăm mașina. 1215 01:23:20,125 --> 01:23:21,708 În regulă. O să iau mașina. 1216 01:23:22,000 --> 01:23:22,250 Bine. 1217 01:23:22,250 --> 01:23:22,791 O să iau mașina. 1218 01:23:23,208 --> 01:23:23,416 Bine. 1219 01:23:24,291 --> 01:23:24,500 Da. 1220 01:23:40,000 --> 01:23:40,708 Ai grijă de el. 1221 01:23:48,000 --> 01:23:48,291 Haide. 1222 01:23:48,833 --> 01:23:49,416 Vino aici. 1223 01:23:53,083 --> 01:23:54,125 Omule, Smoke. 1224 01:23:58,500 --> 01:23:59,750 Unde naiba ai fost, omule? 1225 01:24:03,375 --> 01:24:06,458 O să vezi un om despre un câine, așa cum ți-am spus, bețivule bătrân. 1226 01:24:07,833 --> 01:24:09,500 Se pare că trebuie să mă cac și eu. 1227 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 Doamne, câine, ce ți s-a întâmplat, Smoke? 1228 01:24:17,625 --> 01:24:18,208 Stack a murit. 1229 01:24:19,416 --> 01:24:20,666 Negrule, ce naiba ți s-a întâmplat? 1230 01:24:23,625 --> 01:24:24,166 Îmi pare rău. 1231 01:24:26,000 --> 01:24:27,791 În regulă. Ei bine, lasă-mă să intru ca să pot ajuta. 1232 01:24:28,750 --> 01:24:29,291 Stai. 1233 01:24:32,333 --> 01:24:32,875 Ce faceți? 1234 01:24:33,333 --> 01:24:35,000 Dă-te la o parte și lasă-mă să intru acum. 1235 01:24:36,625 --> 01:24:37,833 De ce ai nevoie să facă asta? 1236 01:24:40,541 --> 01:24:42,541 Ești destul de mare și puternic să treci pe lângă noi? 1237 01:24:43,041 --> 01:24:45,583 Ei bine, asta n-ar fi prea politicos acum, nu-i așa, domnișoară Andy? 1238 01:24:47,500 --> 01:24:49,166 Nu știu de ce vorbesc cu tine, oricum. 1239 01:24:49,666 --> 01:24:52,333 Probabil că sandvișul tău cu pește mi-a stricat stomacul de la început. 1240 01:24:52,916 --> 01:24:55,500 Folosind ulei vechi și rânced. N-am folosit niciodată ulei rânced, 1241 01:24:55,500 --> 01:24:57,125 și știi asta. Taci, Andy. Smoke. 1242 01:24:57,125 --> 01:24:59,125 Nu-i vorbi. Acum vorbești cu mine. 1243 01:24:59,333 --> 01:25:02,583 De ce nu poți să-ți bagi fundul mare aici fără invitație. 1244 01:25:04,708 --> 01:25:06,583 Dar, hei, recunoaște. 1245 01:25:07,666 --> 01:25:08,208 Recunoaște ce? 1246 01:25:09,583 --> 01:25:10,250 Că ești mort. 1247 01:25:11,500 --> 01:25:14,541 Că unul dintre albii ăia de acolo te-a omorât și acum ești o fantomă. 1248 01:25:20,833 --> 01:25:22,458 Deci asculți asta? 1249 01:25:24,541 --> 01:25:26,166 Femeie, omul ăsta mi-a arătat bunătate. 1250 01:25:27,333 --> 01:25:28,166 M-a angajat. 1251 01:25:28,625 --> 01:25:29,750 M-a scos de pe câmp. 1252 01:25:30,125 --> 01:25:32,541 Acum spune că fratele lui a fost ucis. Omul are nevoie de alinare. 1253 01:25:33,000 --> 01:25:35,125 Acum îi umpli mintea cu vechea ta 1254 01:25:35,125 --> 01:25:37,083 prostie din Louisiana. 1255 01:25:37,791 --> 01:25:41,583 Acum, acum, noi stăm aici și ne jucăm, spunem povești cu fantome, 1256 01:25:41,916 --> 01:25:44,000 în loc să facem ceea ce ar trebui să facem. 1257 01:25:46,583 --> 01:25:48,041 Acum, ce ar trebui să facem? 1258 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 Să fim amabili unii cu alții. 1259 01:25:52,708 --> 01:25:53,500 Și să fim politicoși. 1260 01:25:54,125 --> 01:25:55,750 Acum, suntem un singur popor, 1261 01:25:56,041 --> 01:26:00,750 și nu ar trebui să intrăm cu forța în locurile altora neinvitați, așa că... 1262 01:26:04,208 --> 01:26:05,791 Am intrat și am ieșit de aici toată ziua. 1263 01:26:06,416 --> 01:26:07,833 N-am avut niciodată nevoie de invitație, atunci. 1264 01:26:09,333 --> 01:26:11,625 Da, unele dintre ele nu se potrivesc. 1265 01:26:12,791 --> 01:26:13,000 La naiba, Stack era mașina mea până acolo. 1266 01:26:13,000 --> 01:26:16,250 Ar trebui să mă întorc pe jos? 1267 01:26:16,458 --> 01:26:17,291 Nu e problema mea. 1268 01:26:19,583 --> 01:26:21,041 Ei bine, o să fie poporul tău. 1269 01:26:22,166 --> 01:26:23,583 Acum, credeam că ești mai bun decât atât. 1270 01:26:23,583 --> 01:26:24,875 Dar ești exact ca albul. 1271 01:26:29,375 --> 01:26:30,666 Pot să-mi iau măcar banii? 1272 01:26:30,666 --> 01:26:32,416 Ai făcut-o, de când l-ai trântit, treabă. 1273 01:26:32,583 --> 01:26:34,083 Acum vrei să fii plătit pentru ce n-ai făcut? 1274 01:26:34,083 --> 01:26:35,708 Nimeni nu vorbește cu tine, bețivule bătrân. 1275 01:26:35,708 --> 01:26:36,291 Închide gura. 1276 01:26:36,291 --> 01:26:37,208 Tu închide-ți gura. 1277 01:26:37,750 --> 01:26:39,000 Nu-mi da rahat, Smoke. Nu-mi da nimic. 1278 01:26:43,333 --> 01:26:43,750 Atenție. 1279 01:26:59,750 --> 01:27:03,208 Smoke! Smoke! Smoke! 1280 01:27:03,208 --> 01:27:04,250 Smoke! Smoke! 1281 01:27:23,541 --> 01:27:25,541 Ce naiba? Ce naiba? 1282 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 Te-a prins? 1283 01:27:28,000 --> 01:27:29,625 Stai. Stai. Stai. 1284 01:27:30,000 --> 01:27:32,333 Hei. Hei. 1285 01:27:34,708 --> 01:27:35,416 Alo, e Mary-Tane. 1286 01:27:36,833 --> 01:27:37,000 Nu. 1287 01:27:38,750 --> 01:27:39,833 Cred că m-am împușcat. 1288 01:27:45,041 --> 01:27:46,125 Nu știu. 1289 01:27:51,750 --> 01:27:52,791 E cineva acolo. 1290 01:28:02,041 --> 01:28:03,166 Smoke. Smoke! 1291 01:28:04,875 --> 01:28:05,000 Smoke. 1292 01:28:07,166 --> 01:28:09,500 Hai, hei. Deschide ușa asta. Lasă-mă să ies de aici. 1293 01:28:18,500 --> 01:28:18,666 Stai. 1294 01:28:20,666 --> 01:28:21,250 Adică ești tu? 1295 01:28:21,625 --> 01:28:22,833 Nu, proștule. E Jim Crow. 1296 01:28:23,500 --> 01:28:24,666 Negrule, sigur că sunt eu. Deschide ușa. 1297 01:28:25,958 --> 01:28:26,166 Stai. 1298 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 Cum? Cum te simți? 1299 01:28:34,166 --> 01:28:35,250 Ei bine, ai pierdut mult sânge. 1300 01:28:36,625 --> 01:28:37,166 Da. 1301 01:28:38,833 --> 01:28:39,125 Da. 1302 01:28:44,250 --> 01:28:46,333 A fost înfricoșător, și mă simt mult mai bine acum. 1303 01:28:46,958 --> 01:28:48,458 Jur pe Mama Grace. 1304 01:28:49,291 --> 01:28:50,625 Credeam că ai spus că a murit. 1305 01:28:51,166 --> 01:28:53,125 A murit. I-am verificat pulsul. 1306 01:28:54,458 --> 01:28:56,416 Atunci ce naiba face și vorbește cu noi? 1307 01:28:56,666 --> 01:28:57,833 Uite, asta e bine, nu? 1308 01:28:58,500 --> 01:28:59,250 Adică oamenii plătesc? 1309 01:29:00,750 --> 01:29:00,916 Smoke. 1310 01:29:03,500 --> 01:29:04,291 Ăsta nu e fratele tău. 1311 01:29:04,750 --> 01:29:06,083 Smoke, despre ce vorbește vrăjitoarea aia de acolo? 1312 01:29:06,541 --> 01:29:08,291 O s-o lași să se interpună din nou între noi? 1313 01:29:08,666 --> 01:29:09,416 Prin ce-am trecut? 1314 01:29:09,875 --> 01:29:11,041 Tranșee germane, negrule. 1315 01:29:11,708 --> 01:29:12,333 Pasajele din Chicago. 1316 01:29:14,625 --> 01:29:17,041 În regulă. Voi, negrii, o să plătiți pentru rahatul ăsta. 1317 01:29:17,708 --> 01:29:18,833 Închizând proxenetul ăla în dulap. 1318 01:29:19,333 --> 01:29:21,041 Deschide ușa, Smoke! 1319 01:29:21,291 --> 01:29:23,125 Lasă-mă naibii afară, sau jur pe Dumnezeu, 1320 01:29:23,125 --> 01:29:24,833 O să vă pun la pământ pe toți, nenorociților. 1321 01:29:25,291 --> 01:29:25,833 Dar eu? 1322 01:29:27,000 --> 01:29:27,833 Ce se întâmplă? 1323 01:29:28,875 --> 01:29:29,458 Smoke. 1324 01:29:32,000 --> 01:29:33,625 Hai, omule. Deschide ușa. Sunt eu. 1325 01:29:34,500 --> 01:29:35,875 Știi că nu-mi place rahatul ăsta, omule. 1326 01:29:36,458 --> 01:29:37,708 Te rog, Smoke, lasă-mă să ies din camera asta. 1327 01:29:38,291 --> 01:29:38,750 Hai, te rog. 1328 01:29:42,458 --> 01:29:43,291 Hei, dă-mi cheia. 1329 01:29:44,750 --> 01:29:45,208 Grămada. 1330 01:29:57,166 --> 01:29:58,250 Oprește-te! Ia-l! 1331 01:30:03,000 --> 01:30:03,625 Hei, hei! 1332 01:30:07,083 --> 01:30:12,791 Ce e în borcan? 1333 01:30:13,666 --> 01:30:14,291 Usturoi mai mare. 1334 01:30:16,083 --> 01:30:16,916 Ăștia nu sunt ură. 1335 01:30:18,375 --> 01:30:19,000 Sunt vampiri. 1336 01:30:24,041 --> 01:30:24,958 Bo e acolo. 1337 01:30:25,500 --> 01:30:26,458 Trebuie să mergem să-l luăm. 1338 01:30:27,000 --> 01:30:28,250 Eu sunt cel care l-a trimis acolo. 1339 01:30:28,250 --> 01:30:28,958 Nu te poate lăsa să faci asta. 1340 01:30:29,125 --> 01:30:30,000 Are nevoie de ajutorul meu. 1341 01:30:30,000 --> 01:30:31,250 Nu știe să se descurce singur. 1342 01:30:32,083 --> 01:30:34,041 Probabil a intrat în mașină și a ajuns într-un loc sigur. 1343 01:30:34,041 --> 01:30:35,500 Voi nu o să mă țineți departe de soțul meu. 1344 01:30:35,500 --> 01:30:37,833 Grace, încercăm să te ținem în viață acum. 1345 01:30:37,833 --> 01:30:40,500 Trebuie doar să rezistăm până la răsărit, bine? 1346 01:30:44,291 --> 01:30:44,958 Acum avem nevoie de... 1347 01:30:46,791 --> 01:30:47,000 usturoi... 1348 01:30:49,333 --> 01:30:49,666 lemn... 1349 01:30:52,833 --> 01:30:53,083 argint... 1350 01:30:53,791 --> 01:30:54,666 și apă sfințită. 1351 01:30:55,083 --> 01:30:57,375 S-ar putea să nu-l omoare, dar îl va încetini. 1352 01:30:59,750 --> 01:31:01,583 Cum ar putea să se miște și să sune ca Snack? 1353 01:31:02,625 --> 01:31:03,416 Dacă nu e Snack. 1354 01:31:04,000 --> 01:31:05,416 Am auzit doar povești. 1355 01:31:06,000 --> 01:31:07,166 Eu însumi nu m-am întâlnit niciodată cu ei. 1356 01:31:07,416 --> 01:31:08,625 Ce povești ai auzit? 1357 01:31:08,958 --> 01:31:09,708 Cum funcționează urile. 1358 01:31:10,166 --> 01:31:12,125 Schimbă locurile cu sufletul unui om. 1359 01:31:13,916 --> 01:31:15,208 Dar vampirii sunt diferiți. 1360 01:31:16,916 --> 01:31:17,791 Poate cel mai rău fel. 1361 01:31:19,166 --> 01:31:21,000 Sufletul rămâne blocat în corp. 1362 01:31:21,708 --> 01:31:23,041 Nu se poate reuni cu strămoșii. 1363 01:31:23,875 --> 01:31:25,625 Doare să trăiești aici cu atâta ură. 1364 01:31:28,500 --> 01:31:30,291 Nici măcar nu poți simți căldura unui răsărit. 1365 01:31:32,916 --> 01:31:33,458 În regulă, atunci. 1366 01:31:34,000 --> 01:31:34,916 Îl putem aduce înapoi? 1367 01:31:35,625 --> 01:31:37,250 Omule, dacă îi omor pe cei care l-au făcut așa... 1368 01:31:37,250 --> 01:31:37,458 Smoke. 1369 01:31:38,541 --> 01:31:40,708 Au o legătură, dar ei trăiesc mai departe. 1370 01:31:41,291 --> 01:31:43,208 Chiar dacă cel care i-a făcut este ucis. 1371 01:31:43,833 --> 01:31:46,875 Cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru el este să-i eliberăm spiritul de acest blestem. 1372 01:31:47,500 --> 01:31:49,583 Trebuie uciși, unul câte unul. 1373 01:31:49,583 --> 01:31:50,916 Cum naiba facem asta? 1374 01:31:52,125 --> 01:31:52,708 Lumina soarelui... 1375 01:31:54,208 --> 01:31:55,625 Asta n-ar ajunge la inimă. 1376 01:31:56,000 --> 01:31:58,625 Ce naiba, Annie? 1377 01:31:59,833 --> 01:32:02,083 Am ținut băiatul ăsta în siguranță atâția ani. 1378 01:32:03,333 --> 01:32:04,291 Peste tot în lumea asta. 1379 01:32:05,500 --> 01:32:06,000 Ce noapte. 1380 01:32:07,500 --> 01:32:08,291 A fost din cauza mea. 1381 01:32:09,416 --> 01:32:11,000 Așa mi-a spus tata. 1382 01:32:11,208 --> 01:32:13,666 A zis că diavolul venea odată cu cântecele mele. 1383 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 Știi cum a ajuns fata aia vampir? 1384 01:32:16,541 --> 01:32:17,541 L-a făcut și pe el deschis la culoare. 1385 01:32:18,416 --> 01:32:20,166 Tipa aia m-a mușcat peste tot, mai puțin de gât. 1386 01:32:21,083 --> 01:32:21,333 Apoi... 1387 01:32:23,000 --> 01:32:23,333 Lumina soarelui... 1388 01:32:25,208 --> 01:32:26,583 Nu-ți face griji pentru nimic, știi? 1389 01:32:27,250 --> 01:32:29,083 Diavolul a venit după mine de multe ori. 1390 01:32:29,458 --> 01:32:30,833 Dacă bați la ușă azi-noapte... 1391 01:32:33,250 --> 01:32:36,833 va trebui să treci de vechiul său prieten Delta Slam înainte să ajungi la el. 1392 01:32:37,666 --> 01:32:38,916 Se duc după oricine de aici. 1393 01:32:43,833 --> 01:32:45,208 Dacă mă mușcă vreunul dintre ei... 1394 01:32:46,333 --> 01:32:50,000 promite-mi chiar acum că mă vei elibera până mă transform. 1395 01:32:50,000 --> 01:32:51,708 Ce mai aștepți? 1396 01:32:55,000 --> 01:32:57,750 Am pe cineva care mă așteaptă dincolo. 1397 01:32:59,041 --> 01:33:00,416 Și pe tine te așteaptă. 1398 01:33:05,625 --> 01:33:11,250 Înțelegi? 1399 01:33:11,750 --> 01:33:12,500 Hei, uită-te în altă parte. 1400 01:33:13,291 --> 01:33:14,500 Nu-mi pasă ce scrie pe rahatul ăla. 1401 01:33:15,041 --> 01:33:16,416 O să mă asigur că ajungi pe tot site-ul. 1402 01:33:17,625 --> 01:33:18,833 Sandy! Fum! 1403 01:33:19,916 --> 01:33:21,666 Cine a făcut asta? Stag sau Mary? 1404 01:33:22,208 --> 01:33:24,583 Nu. Au fugit direct afară. Tu i-ai vândut. 1405 01:33:25,125 --> 01:33:26,083 Păi atunci cine l-a mușcat? 1406 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 Trebuie să-l scoatem de aici înainte să se trezească. 1407 01:33:40,000 --> 01:33:42,333 Hai. Nu auzi asta? 1408 01:34:08,500 --> 01:34:08,625 Pun muzică. 1409 01:34:08,625 --> 01:34:10,541 Hei, hei. 1410 01:34:12,000 --> 01:34:13,333 Hai să intrăm înapoi. 1411 01:34:14,791 --> 01:34:15,166 Hai. 1412 01:34:17,333 --> 01:34:19,625 Unu, doi, trei, patru, cinci. 1413 01:35:53,958 --> 01:35:56,708 O să mâncăm cu toții usturoi din ăsta trifoiat. 1414 01:35:59,708 --> 01:36:03,708 Nu prea-mi place gustul. 1415 01:36:04,000 --> 01:36:05,541 Nimeni nu zice că trebuie să-ți placă. 1416 01:36:06,250 --> 01:36:08,625 Trebuie doar să ne dăm seama dacă vreunul dintre noi care a mai rămas e unul dintre ei. 1417 01:36:18,000 --> 01:36:21,458 Tu nu iei din ăia murați? 1418 01:36:26,166 --> 01:36:27,125 Asta e ridicol. 1419 01:36:31,041 --> 01:36:32,583 Smoke, lasă arma jos. Taci. 1420 01:36:33,208 --> 01:36:34,416 Mănâncă sau trag. 1421 01:36:35,833 --> 01:36:37,958 Lasă arma jos. Smoke, ea nu e niciun nenorocit de vampir. 1422 01:36:37,958 --> 01:36:38,791 Cum naiba știi asta? 1423 01:36:38,791 --> 01:36:40,583 Mănâncă usturoiul ăla, fată. 1424 01:36:41,833 --> 01:36:42,000 Smoke. 1425 01:36:43,541 --> 01:36:45,000 Încerc să te țin în viață, băiete. Tu nu ești problema, omule. 1426 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Om rău. 1427 01:36:49,000 --> 01:36:50,583 Nu-i de mirare că diavolul a venit primul. 1428 01:37:17,083 --> 01:37:20,000 Slim, ce se întâmplă, omule? 1429 01:37:23,916 --> 01:37:24,083 Slim? 1430 01:37:30,000 --> 01:37:31,958 Ce se întâmplă, Slim? 1431 01:37:34,000 --> 01:37:35,083 Am băut prea mult. 1432 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 Sunt un nenorocit din Chicago. 1433 01:37:39,291 --> 01:37:41,000 Sunt un tocilar, atât de distrus, Smoke. 1434 01:37:46,833 --> 01:37:48,583 Sunt bine. 1435 01:37:51,416 --> 01:37:51,708 Vezi? 1436 01:37:52,416 --> 01:37:53,000 Sigur că ăla era sânge? 1437 01:38:16,000 --> 01:38:18,416 Hei, Smoke, lasă-mă să intru, omule. 1438 01:38:21,000 --> 01:38:22,541 Uită-te aici. 1439 01:38:23,000 --> 01:38:23,916 Smoke, Smoke, lasă-mă să intru. 1440 01:38:25,125 --> 01:38:26,833 Smoke, jur că mi-am ispășit pedeapsa, omule. 1441 01:38:26,833 --> 01:38:27,416 Despre asta e vorba. 1442 01:38:28,416 --> 01:38:29,375 Smoke, hai. 1443 01:38:30,000 --> 01:38:31,125 Orice ai nevoie, omule. 1444 01:38:31,458 --> 01:38:32,875 Smoke, ceva ciudat. 1445 01:38:34,000 --> 01:38:35,916 Știu că mă auzi, Smoke. 1446 01:38:36,041 --> 01:38:36,666 Hai, omule. 1447 01:38:40,000 --> 01:38:40,916 Ce naiba? 1448 01:38:44,541 --> 01:38:45,000 Ce? 1449 01:38:46,125 --> 01:38:46,541 Ajutor! 1450 01:38:47,458 --> 01:38:48,083 Ajutați-mă! 1451 01:38:49,000 --> 01:38:50,041 Totul va fi bine, dragă. 1452 01:38:51,250 --> 01:38:53,000 Când l-am văzut, am pornit cronometrul. Hai să mergem. 1453 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 Hai, Grace. 1454 01:38:59,000 --> 01:39:00,250 O face. 1455 01:39:01,000 --> 01:39:02,333 Ce, vorbești despre asta? 1456 01:39:03,291 --> 01:39:04,375 Nu vreau să cumpăr pâine de porumb. 1457 01:39:05,166 --> 01:39:06,458 Dacă ți-e doar puțin foame, asta e tot. 1458 01:39:06,625 --> 01:39:07,166 Hai să mergem. 1459 01:39:09,541 --> 01:39:09,833 Hai. 1460 01:39:13,000 --> 01:39:16,166 Haide și mergi. Am încălzit mașina. 1461 01:39:21,833 --> 01:39:22,083 Sau... 1462 01:39:25,250 --> 01:39:27,583 mă lași să intru înapoi acolo, 1463 01:39:29,375 --> 01:39:34,000 o să intru și ne putem lua lucrurile și plecăm acasă. 1464 01:39:35,458 --> 01:39:36,708 Nu-l asculta. 1465 01:39:36,708 --> 01:39:38,208 Grace, o să găsim o cale de ieșire din asta, promit. 1466 01:39:38,541 --> 01:39:40,750 Eu sunt. Calea ta de ieșire. 1467 01:39:43,208 --> 01:39:44,875 Lumea asta te-a lăsat deja să mori. 1468 01:39:46,541 --> 01:39:47,291 Nu te va lăsa să construiești. 1469 01:39:48,541 --> 01:39:49,541 Nu te va lăsa să te împrietenești. 1470 01:39:50,166 --> 01:39:51,916 Noi vom face exact asta. 1471 01:39:52,416 --> 01:39:52,750 Împreună. 1472 01:39:54,916 --> 01:39:55,083 Pentru totdeauna. 1473 01:39:56,250 --> 01:39:57,375 E mai bine așa, dragă. 1474 01:39:59,125 --> 01:40:01,875 Așa că de ce nu ne inviți să intrăm. 1475 01:40:02,500 --> 01:40:05,083 Ar trebui să-l asculți pe el, Grace, sau să mă asculți pe mine. 1476 01:40:06,416 --> 01:40:08,541 Pentru că știu tot ce știe el acum, 1477 01:40:09,125 --> 01:40:11,125 și vreau să ne lași să intrăm acolo. 1478 01:40:12,541 --> 01:40:14,208 Sau o să mergem la magazinul alimentar, 1479 01:40:14,208 --> 01:40:15,833 o să-i facem o vizită micuței Lisa. 1480 01:40:16,250 --> 01:40:18,583 Nu, nu, nu, nu îndrăzni, nenorocitule! 1481 01:40:19,250 --> 01:40:21,083 Da, Grace, știu totul acum. 1482 01:40:37,000 --> 01:40:39,083 Asta nu poate fi real. 1483 01:40:40,625 --> 01:40:41,208 Tu ești diavolul. 1484 01:40:42,500 --> 01:40:42,833 Tu ești? 1485 01:40:43,666 --> 01:40:44,083 Sammy! 1486 01:40:46,791 --> 01:40:47,875 Tu ești cel pentru care am venit. 1487 01:40:48,833 --> 01:40:49,583 Te-am simțit. 1488 01:40:50,125 --> 01:40:52,041 Vreau să-mi văd din nou oamenii. 1489 01:40:52,041 --> 01:40:52,916 Sunt prins aici. 1490 01:40:53,500 --> 01:40:55,250 Dar darurile tale îi pot aduce la mine. 1491 01:40:57,208 --> 01:40:58,083 Dați-mi-le acum. 1492 01:40:58,083 --> 01:41:00,250 Doar dă-mi puțin, Sammy. Vă vom lăsa să trăiți. 1493 01:41:05,000 --> 01:41:05,958 Am să-ți spun ceva. 1494 01:41:06,375 --> 01:41:07,375 Ești un nenorocit de... 1495 01:41:09,125 --> 01:41:10,125 Nu-l poți avea. 1496 01:41:11,041 --> 01:41:11,875 Ne aparține. 1497 01:41:12,000 --> 01:41:14,291 El e cu noi. 1498 01:41:15,416 --> 01:41:16,750 Și n-am să las să se întâmple asta. 1499 01:41:17,125 --> 01:41:18,000 Nu-l poți salva. 1500 01:41:18,000 --> 01:41:20,250 Smoke, nu mai mult decât ai putut să-ți salvezi fratele. 1501 01:41:23,041 --> 01:41:28,000 Nu ești în siguranță aici. 1502 01:41:29,000 --> 01:41:31,250 Indiferent câte arme sau câți bani ai avea, 1503 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 o să ți le ia când vor vrea ei. 1504 01:41:34,333 --> 01:41:35,916 Ai construit ceva aici în seara asta, 1505 01:41:35,916 --> 01:41:40,000 și a fost frumos că a fost construit pe o minciună. 1506 01:41:42,250 --> 01:41:45,833 Hogwarts, el e marele dragon al Ku Klux Klanului. 1507 01:41:47,000 --> 01:41:48,333 Ăsta e nepotul lui nenorocit. 1508 01:41:49,958 --> 01:41:51,791 Azi oricum aveai să mori. 1509 01:41:52,041 --> 01:41:53,916 Doar s-a întâmplat să apar la locul potrivit 1510 01:41:53,916 --> 01:41:54,833 la momentul potrivit. 1511 01:41:55,458 --> 01:41:56,625 Spui adevărul, Smoke? 1512 01:41:58,125 --> 01:41:59,875 Pot să-i văd amintirile. 1513 01:42:00,458 --> 01:42:02,083 Smoke, ăsta nu e fratele tău. 1514 01:42:02,541 --> 01:42:03,583 Asta nu a fost o șmecherie. 1515 01:42:04,500 --> 01:42:05,000 Nicio idee. 1516 01:42:05,875 --> 01:42:08,458 Ăsta e un abator. 1517 01:42:08,833 --> 01:42:10,625 E un nenorocit de loc de ucis. 1518 01:42:10,625 --> 01:42:12,083 Dar ce nu știe unchiul Hogwarts 1519 01:42:12,083 --> 01:42:16,000 e că o să ne facem propriul nostru Klan bazat pe iubire. 1520 01:42:17,000 --> 01:42:20,000 Acum că suntem mulți, probabil o să mergem la bătrânul bigot ăla 1521 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 și o să-l corectăm și pe el. 1522 01:42:22,166 --> 01:42:23,291 De ce nu puteți pleca pur și simplu? 1523 01:42:23,625 --> 01:42:25,458 Pentru că nu plecăm fără voi. 1524 01:42:27,000 --> 01:42:27,583 Suntem familie. 1525 01:42:28,375 --> 01:42:28,916 Nu-i așa? 1526 01:42:29,625 --> 01:42:33,500 Știu că sună nebun, dar după ce vă omorâm, 1527 01:42:34,250 --> 01:42:36,041 o să avem raiul aici pe Pământ. 1528 01:42:43,416 --> 01:42:43,791 Bună ziua. 1529 01:42:47,000 --> 01:42:48,750 Haide. 1530 01:42:49,291 --> 01:42:49,791 Bine ai venit. 1531 01:42:53,041 --> 01:42:53,875 Hei, hei, hei. 1532 01:42:54,625 --> 01:42:55,333 Uită-te la mine. 1533 01:42:56,208 --> 01:42:56,958 Lasă-mă să-ți spun ceva. 1534 01:42:57,208 --> 01:42:59,291 Lasă-mă să-ți spun ceva nenorocit, negrule. 1535 01:43:00,041 --> 01:43:01,125 Cerbul pe care-l știu eu, 1536 01:43:01,583 --> 01:43:03,750 nu se asociază cu niciun nenorocit de diavol. 1537 01:43:04,125 --> 01:43:06,833 Du-te-n mă-ta, negrule, eu sunt, Elias Moore. 1538 01:43:07,750 --> 01:43:09,375 Și vorbesc cu fratele meu mai mare acum, 1539 01:43:09,375 --> 01:43:11,250 Slamshama Connelly, te-a rugat să taci dracu. 1540 01:43:14,791 --> 01:43:15,875 Cine nu va fi niciodată liber? 1541 01:43:16,541 --> 01:43:18,666 Am alergat peste tot căutând libertatea. 1542 01:43:19,750 --> 01:43:20,958 Îl știi pe Dan Will. 1543 01:43:21,625 --> 01:43:23,458 N-o să te găsească niciodată. 1544 01:43:23,541 --> 01:43:24,291 Până la asta. 1545 01:43:26,416 --> 01:43:27,625 Ăsta e drumul. 1546 01:43:28,458 --> 01:43:28,916 Împreună. 1547 01:43:30,333 --> 01:43:30,666 Pentru totdeauna. 1548 01:43:34,250 --> 01:43:36,083 Și nu fac rahatul ăsta fără tine. 1549 01:43:37,166 --> 01:43:38,000 Eu nu exist fără tine. 1550 01:43:39,000 --> 01:43:41,958 Cum o să fie? 1551 01:43:44,875 --> 01:43:45,250 Nu. 1552 01:43:45,916 --> 01:43:46,458 Nu, nu. 1553 01:43:47,291 --> 01:43:48,000 Închide ușa. 1554 01:43:48,791 --> 01:43:49,750 Nu, omule. 1555 01:43:54,000 --> 01:43:55,750 Nicio viziune. 1556 01:44:04,375 --> 01:44:06,000 A zis că o să ne ia fiica. 1557 01:44:06,000 --> 01:44:09,000 Nu poți să-l crezi. Încerca doar să te facă să-l lași să intre. 1558 01:44:09,000 --> 01:44:10,250 Nu-ți amenință copiii. 1559 01:44:10,500 --> 01:44:11,833 Trebuie doar să stea până dimineață. 1560 01:44:13,083 --> 01:44:13,500 Și ce? 1561 01:44:14,250 --> 01:44:15,250 Să-l las să-mi omoare familia, 1562 01:44:16,166 --> 01:44:16,875 să omoare tot orașul, 1563 01:44:17,708 --> 01:44:18,833 să transforme pe toată lumea în monștri. 1564 01:44:20,375 --> 01:44:22,166 Diavolul ăla alb a vorbit de chinezi. 1565 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 I-a zăpăcit pe amândoi. 1566 01:44:26,375 --> 01:44:27,583 Trebuie să-l oprim, Smoke. 1567 01:44:28,458 --> 01:44:30,000 Trebuie să-l prindem înainte să scape. 1568 01:44:30,208 --> 01:44:30,958 Unde-i calmul tău? 1569 01:44:32,000 --> 01:44:33,041 Dă-mi o secundă să mă gândesc. 1570 01:44:33,541 --> 01:44:33,750 Ce? 1571 01:44:35,000 --> 01:44:35,791 Nu ești soldat? 1572 01:44:38,000 --> 01:44:38,250 Da. 1573 01:44:43,208 --> 01:44:45,541 Nu tocmai ai împușcat doi bărbați pentru că ți-au atins camionul? 1574 01:44:47,041 --> 01:44:48,083 Ți-au omorât fratele. 1575 01:44:49,375 --> 01:44:51,791 L-au făcut pe Stack unul dintre ei, iubitul meu. 1576 01:44:53,000 --> 01:44:54,375 Au zis că o s-o omoare pe Lisa. 1577 01:44:55,500 --> 01:44:58,041 Dacă acum nu e momentul să acționăm, atunci nu știu ce este. 1578 01:45:00,166 --> 01:45:02,750 Ar trebui să așteptăm noaptea în timp ce ne iau mai mulți dintre cei dragi? 1579 01:45:03,000 --> 01:45:04,333 Să-i facă demoni? 1580 01:45:04,708 --> 01:45:06,125 Nu pare că pleacă, Grayson. 1581 01:45:06,166 --> 01:45:08,083 Taci cu curul tău beat, Slim. 1582 01:45:08,416 --> 01:45:09,500 Nu sunt beat acum. 1583 01:45:10,458 --> 01:45:11,958 Ar trebui să fii atent la ce spui, mormonule. 1584 01:45:14,125 --> 01:45:14,708 Ce faci? 1585 01:45:15,000 --> 01:45:16,166 Oprește-te. Hai. 1586 01:45:16,375 --> 01:45:16,541 Nu. 1587 01:45:17,291 --> 01:45:18,208 Auziți asta? 1588 01:45:21,000 --> 01:45:22,541 Ăsta-i cântecul pe care-l vor cânta. 1589 01:45:55,000 --> 01:45:55,791 Nu, nu, nu. 1590 01:45:55,875 --> 01:45:56,500 Te rog, nu pleca niciodată. 1591 01:45:56,833 --> 01:45:57,291 Calmează-te. 1592 01:45:57,708 --> 01:45:58,041 Calmează-te. 1593 01:45:58,541 --> 01:45:59,500 Trebuie să culegem ca să fim curați. 1594 01:46:00,333 --> 01:46:00,666 Lasă-l. 1595 01:46:01,000 --> 01:46:02,625 Calmează-te. 1596 01:46:02,875 --> 01:46:03,375 Trebuie să gândim. 1597 01:46:04,833 --> 01:46:05,250 Trebuie să gândim. 1598 01:46:05,375 --> 01:46:05,583 Trebuie să gândim. 1599 01:46:06,083 --> 01:46:06,708 Trebuie să gândim. 1600 01:46:07,458 --> 01:46:07,625 Trebuie să gândim. 1601 01:46:07,625 --> 01:46:08,250 Trebuie să gândim. 1602 01:46:08,250 --> 01:46:08,458 Bine? 1603 01:46:09,000 --> 01:46:09,791 Hai să ne ridicăm. 1604 01:46:10,208 --> 01:46:10,458 Hai. Suntem bine. 1605 01:46:12,166 --> 01:46:13,458 Suntem bine. 1606 01:46:13,875 --> 01:46:15,958 Intră, nenorocitule! 1607 01:46:16,291 --> 01:46:17,041 Ce naiba faci? 1608 01:46:17,500 --> 01:46:17,708 Nu! 1609 01:46:18,541 --> 01:46:19,916 La naiba. 1610 01:46:20,250 --> 01:46:21,208 Nenorocirea mea. 1611 01:46:21,833 --> 01:46:23,375 Ar fi trebuit să fii un pic mai nenorocit. 1612 01:46:23,500 --> 01:46:25,041 Ți-am spus, nu sunt un nenorocit de munte. 1613 01:46:25,500 --> 01:46:26,458 Hei, hei, intră. 1614 01:46:26,458 --> 01:46:27,000 Trebuie să ne pregătim. 1615 01:46:27,458 --> 01:46:28,000 Hai. 1616 01:46:28,625 --> 01:46:29,000 Hai. 1617 01:46:30,000 --> 01:46:30,791 Nu intrați în panică. 1618 01:46:31,083 --> 01:46:31,750 Concentrați-vă. 1619 01:47:30,000 --> 01:47:48,916 Nenorocitule... 1620 01:47:49,791 --> 01:47:51,041 Ce dracu? 1621 01:47:51,291 --> 01:47:52,291 Se simt la fel. 1622 01:47:52,958 --> 01:47:53,166 Andy? 1623 01:47:53,750 --> 01:47:54,416 Andy? 1624 01:47:55,500 --> 01:47:55,750 Andy? 1625 01:47:56,041 --> 01:47:57,125 Înțelegi, nenorocitule? 1626 01:47:57,833 --> 01:47:57,916 Andy, tu! 1627 01:47:57,916 --> 01:47:58,000 Andy? Ce-i asta? 1628 01:47:58,000 --> 01:47:58,541 Nu! 1629 01:47:58,916 --> 01:47:59,541 Nu! 1630 01:47:59,791 --> 01:48:03,000 Nu face asta! 1631 01:48:03,000 --> 01:48:03,291 Nu! 1632 01:48:04,958 --> 01:48:05,583 Nu! 1633 01:48:05,583 --> 01:48:05,791 Nu! 1634 01:48:05,958 --> 01:48:06,833 Nu e aici! 1635 01:48:07,166 --> 01:48:07,416 Nu! 1636 01:48:09,083 --> 01:48:09,291 Nu! 1637 01:48:09,791 --> 01:48:10,000 Nu! 1638 01:48:10,833 --> 01:48:13,458 Totul o să fie bine acum. 1639 01:48:17,208 --> 01:48:17,500 Nu! 1640 01:48:18,916 --> 01:48:19,125 Nu! 1641 01:48:21,000 --> 01:48:21,291 Nu! 1642 01:48:21,958 --> 01:48:22,125 Nu! 1643 01:48:28,291 --> 01:48:29,750 Nu, nu, nu, nu. 1644 01:48:33,458 --> 01:48:33,916 Am înțeles. 1645 01:48:36,000 --> 01:48:37,500 Mi-ai promis. 1646 01:48:39,250 --> 01:48:39,916 Ne vedem curând. 1647 01:48:52,016 --> 01:48:52,958 Cine ești? 1648 01:48:54,208 --> 01:48:55,333 Eddie! Nu! 1649 01:48:56,208 --> 01:48:56,416 Nu! 1650 01:48:57,000 --> 01:48:57,333 Nu! 1651 01:48:57,833 --> 01:48:58,166 Hai să mergem. 1652 01:49:01,000 --> 01:49:02,416 Hai să mergem. 1653 01:49:02,416 --> 01:49:02,708 Hai. 1654 01:49:07,000 --> 01:49:07,750 Smoke. 1655 01:49:08,333 --> 01:49:10,000 Trebuie să-l luăm pe băiat din spate, ca să nu fie aici. 1656 01:49:10,000 --> 01:49:10,250 Hai. 1657 01:49:10,458 --> 01:49:11,208 Hai. 1658 01:49:11,541 --> 01:49:12,000 Hai să mergem. 1659 01:49:12,375 --> 01:49:12,541 Eu ies. 1660 01:49:12,541 --> 01:49:14,166 Ies și eu. 1661 01:49:14,208 --> 01:49:15,208 Sam, hai să mergem. 1662 01:49:15,208 --> 01:49:15,416 Sam. 1663 01:49:15,833 --> 01:49:17,125 Hai. 1664 01:49:18,000 --> 01:49:18,291 Hai să mergem. 1665 01:49:18,291 --> 01:49:18,500 Hai să mergem. 1666 01:49:18,875 --> 01:49:19,375 Du-te, Sam. 1667 01:49:20,750 --> 01:49:21,708 În regulă. 1668 01:49:23,375 --> 01:49:24,083 Tot e scârbos. 1669 01:49:28,958 --> 01:49:31,500 Vreau și eu din asta. 1670 01:49:33,625 --> 01:49:34,583 Ultima strigare. 1671 01:49:34,583 --> 01:49:35,041 E timpul să dormi. 1672 01:49:39,041 --> 01:49:41,958 Ieși de acolo. 1673 01:49:42,000 --> 01:49:42,333 Ieși de acolo. 1674 01:49:43,666 --> 01:49:44,083 Sammy. 1675 01:50:02,625 --> 01:50:03,000 Nu. 1676 01:50:12,666 --> 01:50:13,083 Du-te, pleacă. 1677 01:50:13,541 --> 01:50:14,208 Du-te, pleacă. 1678 01:50:16,750 --> 01:50:17,041 Du-te. 1679 01:50:17,333 --> 01:50:17,541 Du-te. 1680 01:50:18,000 --> 01:50:18,500 Continuă să alergi. 1681 01:50:19,000 --> 01:50:19,583 Ajunge până la răsărit. 1682 01:50:33,750 --> 01:50:39,500 Hei, totul a mers bine. 1683 01:50:39,875 --> 01:50:40,875 Unde o să-l omori pe Andy? 1684 01:50:41,500 --> 01:50:42,500 Ce dracu-i cu tine, omule? 1685 01:50:45,208 --> 01:50:47,416 Vreau poveștile tale. 1686 01:50:48,000 --> 01:50:49,500 Și vreau cântecele tale. 1687 01:50:50,875 --> 01:50:52,000 Și tu nu le vei avea pe ale mele. 1688 01:50:53,375 --> 01:50:59,208 Tatăl nostru, care ești în ceruri, sfințească-se numele tău. 1689 01:51:00,583 --> 01:51:01,541 Vie împărăția ta. 1690 01:51:03,291 --> 01:51:04,375 Facă-se voia ta. 1691 01:51:06,708 --> 01:51:08,625 Precum în cer, așa și pe pământ. 1692 01:51:09,708 --> 01:51:11,583 Pâinea noastră cea de toate zilele, dă-ne-o nouă astăzi. 1693 01:51:12,625 --> 01:51:13,875 Și ne iartă nouă păcatele noastre. 1694 01:51:15,375 --> 01:51:17,500 Precum și noi iertăm tuturor celor care ne greșesc. 1695 01:51:19,583 --> 01:51:21,458 Mulți dintre noi vor intenție. 1696 01:51:22,833 --> 01:51:24,000 Dar este pentru mine. 1697 01:51:26,208 --> 01:51:26,666 Amin. 1698 01:51:28,416 --> 01:51:31,875 Cu mult timp în urmă, omul care a furat pământul tatălui meu 1699 01:51:32,000 --> 01:51:33,500 ne-a impus aceste cuvinte. 1700 01:51:34,000 --> 01:51:37,500 Am urât acei oameni, dar cuvintele încă îmi aduc alinare. 1701 01:51:45,000 --> 01:51:46,708 Hei, hei, stai jos. 1702 01:51:47,000 --> 01:51:48,416 Băiete. 1703 01:51:51,000 --> 01:51:54,250 Acei oameni se mint pe ei înșiși, apoi o mint pe ea. 1704 01:51:57,000 --> 01:52:00,500 Au spus povești despre un dumnezeu sus și un diavol jos, 1705 01:52:01,291 --> 01:52:04,916 și minciuni despre o stăpânire a omului asupra fiarei și a pământului. 1706 01:52:29,000 --> 01:52:30,375 Îmi pare rău că n-am putut să te țin în siguranță. 1707 01:52:31,583 --> 01:52:32,125 Nu-ți pare rău. 1708 01:52:32,916 --> 01:52:33,875 Tu vei fi mereu. 1709 01:52:35,750 --> 01:52:38,541 Suntem pământ și fiară, slavă Domnului. 1710 01:52:39,041 --> 01:52:40,666 Suntem femeie și bărbat. 1711 01:52:40,666 --> 01:52:45,583 Suntem conectați, tu și eu, la tot. 1712 01:53:13,791 --> 01:53:17,666 Vei gusta dulcea durere a morții. 1713 01:53:18,000 --> 01:53:23,375 Vom face muzică frumoasă împreună. 1714 01:53:37,250 --> 01:53:37,333 Ascultă. 1715 01:55:17,916 --> 01:55:18,208 Du-te acasă. 1716 01:55:20,000 --> 01:55:21,666 Sunt îngropat în chitara aia nenorocită. 1717 01:55:23,833 --> 01:55:32,541 Nu pot. 1718 01:55:32,875 --> 01:55:33,500 E Charlie Pence. 1719 01:55:35,500 --> 01:55:36,000 Ce? 1720 01:55:38,208 --> 01:55:38,958 Ce ți-a spus azi? 1721 01:55:42,625 --> 01:55:44,000 Ce-i asta? 1722 01:55:46,000 --> 01:55:47,791 Ai zis că vreți să plecați. 1723 01:55:52,000 --> 01:55:53,000 Mâinile pe ea, târfo. 1724 01:55:56,208 --> 01:55:57,041 Asta-i chitara tatălui nostru. 1725 01:56:00,000 --> 01:56:00,291 Hai. 1726 01:56:02,583 --> 01:56:03,750 Fii puternică, Kim. 1727 01:56:06,000 --> 01:56:06,041 Kim? 1728 01:56:09,000 --> 01:56:10,833 Am niște haine vechi de dat. 1729 01:58:18,000 --> 01:58:21,416 Și dacă te vedem pe tine sau pe vreunul dintre prietenii tăi din Klan 1730 01:58:21,416 --> 01:58:22,791 trecând linia proprietății noastre, 1731 01:58:23,958 --> 01:58:25,166 o să-i omorâm exact acolo unde stau. 1732 01:58:28,125 --> 01:58:29,458 Klanul nu mai există. 1733 01:58:30,500 --> 01:58:32,000 Vânătoarea de negri e pentru șefi. 1734 01:58:32,416 --> 01:58:34,083 Hai să le jupuim pe negresele lor. 1735 01:58:34,416 --> 01:58:34,625 Oprește-te. 1736 01:58:35,625 --> 01:58:37,000 Ridică-te la stânga, iepure. 1737 01:58:37,541 --> 01:58:38,791 Ia-o la stânga. 1738 01:58:39,875 --> 01:58:40,708 Club Duke. 1739 01:58:42,000 --> 01:58:43,625 Marea deschidere și marea închidere. 1740 01:58:44,666 --> 01:58:45,291 Să o facem. 1741 01:58:45,291 --> 01:58:45,916 Deschide-o. 1742 01:58:52,041 --> 01:58:52,166 Sammy! 1743 01:58:57,500 --> 01:58:58,000 Vino, fiule. 1744 01:59:04,416 --> 01:59:04,875 Ușa e încuiată. 1745 01:59:05,833 --> 01:59:06,416 Încearcă la față. 1746 01:59:07,375 --> 01:59:08,541 Lasă chitara jos, Samuel. 1747 01:59:11,708 --> 01:59:12,416 Și asta e. 1748 01:59:14,666 --> 01:59:15,625 Unde dracu-i coperta aia? 1749 01:59:26,333 --> 01:59:27,833 Omorâți urșii negri! 1750 01:59:47,333 --> 01:59:48,208 Grant! Grant! 1751 01:59:48,416 --> 01:59:49,000 La naiba, Grant! 1752 02:00:32,333 --> 02:00:33,583 Lasă chitara jos, Samuel. 1753 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 Pune-o jos în numele lui Dumnezeu! 1754 02:00:37,000 --> 02:00:39,041 Spune-le tu. 1755 02:00:40,750 --> 02:00:41,166 Inima mea. 1756 02:00:43,208 --> 02:00:44,125 Vocea mea. 1757 02:00:45,500 --> 02:00:46,375 Sufletul meu. 1758 02:00:47,583 --> 02:00:49,333 A Domnului este. 1759 02:00:52,041 --> 02:00:52,583 Ai o țigară? 1760 02:00:53,375 --> 02:00:54,000 Ai un iad, negrule. 1761 02:01:53,000 --> 02:01:56,750 Elijah, dacă pui țigara aia, poți s-o ții. 1762 02:02:04,000 --> 02:02:07,666 Nu vreau să ajungă fumul ăla pe ea. 1763 02:02:18,000 --> 02:02:19,625 Hei, ascultă. 1764 02:02:22,000 --> 02:02:23,416 Am bani. 1765 02:03:12,125 --> 02:03:12,666 Pablo aici. 1766 02:05:20,000 --> 02:05:21,125 Hei, șefu. 1767 02:05:21,833 --> 02:05:22,875 Am doi afară. 1768 02:05:22,875 --> 02:05:24,916 Le-am spus că am închis, dar au oferit vreo două sute de dolari. 1769 02:05:25,208 --> 02:05:25,750 Ești de acord? 1770 02:05:26,000 --> 02:05:27,208 Asta nu mă deranjează, nu. 1771 02:05:31,083 --> 02:05:31,541 Intrați. 1772 02:05:51,000 --> 02:05:52,208 Vampirii sunt diferiți. 1773 02:05:52,833 --> 02:05:53,625 Poate cel mai rău fel. 1774 02:05:55,000 --> 02:05:58,708 Dar ei trăiesc, chiar dacă cel care i-a făcut e ucis. 1775 02:05:59,583 --> 02:06:01,958 Trebuie uciși, unul câte unul. 1776 02:06:06,000 --> 02:06:08,000 O să iau ce a luat bătrânul. 1777 02:06:33,750 --> 02:06:35,791 Cred că am fost singura persoană pe care pur și simplu n-a putut s-o omoare. 1778 02:06:36,583 --> 02:06:38,625 M-a pus să promit să stau departe de tine, 1779 02:06:39,083 --> 02:06:40,208 ca tu să-ți trăiești viața. 1780 02:06:51,000 --> 02:06:52,833 N-o să mai dureze mult pentru tine. 1781 02:06:56,000 --> 02:06:57,500 Aș putea face în așa fel încât să mai rămâi pe aici. 1782 02:06:58,458 --> 02:06:59,125 Să continui turneele. 1783 02:07:00,458 --> 02:07:01,083 Să continui să trăiești. 1784 02:07:02,666 --> 02:07:03,083 Fără durere. 1785 02:07:06,541 --> 02:07:08,000 Cred că am văzut destul din locul ăsta. 1786 02:07:12,583 --> 02:07:14,208 Știi, avem fiecare dintre discurile tale. 1787 02:07:15,416 --> 02:07:17,458 Nu-mi place rahatul ăla electric la fel de mult ca cel adevărat. 1788 02:07:18,500 --> 02:07:18,666 Da. 1789 02:07:19,583 --> 02:07:20,583 Mi-e dor de cel adevărat. 1790 02:07:22,500 --> 02:07:24,500 Acordurile de atunci sună ca o grămadă de rahat de câine. 1791 02:07:27,708 --> 02:07:28,750 Ce zici de noi, Sammy? 1792 02:07:30,916 --> 02:07:32,500 Încă-l ai pe cel adevărat, nu-i așa? 1793 02:08:56,250 --> 02:08:57,125 Ai grijă, micuțule Sammy. 1794 02:09:02,125 --> 02:09:02,666 Știi ceva? 1795 02:09:09,000 --> 02:09:11,666 Poate o dată pe săptămână, mă trezesc paralizat, 1796 02:09:13,333 --> 02:09:14,375 retrăind noaptea aia. 1797 02:09:16,458 --> 02:09:21,791 Dar înainte să apună soarele, cred că a fost cea mai bună zi 1798 02:09:21,791 --> 02:09:22,500 din viața mea. 1799 02:09:25,000 --> 02:09:26,125 A fost așa și pentru tine? 1800 02:09:30,416 --> 02:09:31,916 Niciun dubiu. 1801 02:09:34,000 --> 02:09:37,000 Ultima dată când îmi văd fratele. Te iubesc. 1802 02:09:39,500 --> 02:09:47,916 Ultima dată când am văzut soarele, doar pentru câteva ore, a fost liber. 1803 02:10:26,541 --> 02:10:33,750 Traducerea și adaptarea: MEOO Team & Bărăgan Marius 124390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.