Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,483 --> 00:01:13,458
PĂCĂTOȘII
2
00:00:24,000 --> 00:00:29,500
Există legende despre oameni născuți
cu darul de a face o muzică atât de pură,
3
00:00:30,458 --> 00:00:34,583
încât poate străpunge
vălul dintre viață și moarte,
4
00:00:36,166 --> 00:00:39,833
chemând spirite din trecut și viitor.
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
În Irlanda antică, erau numiți fili.
6
00:00:46,791 --> 00:00:49,416
În ținutul Choctaw,
erau numiți păstrători ai focului.
7
00:00:51,250 --> 00:00:55,125
Și în Africa de Vest,
sunt numiți kriați.
8
00:00:56,666 --> 00:01:00,958
Acest dar poate aduce
vindecare comunităților lor,
9
00:01:01,125 --> 00:01:05,583
dar atrage și răul.
10
00:02:14,416 --> 00:02:14,583
Sammy!
11
00:02:19,458 --> 00:02:21,791
Hai, fiule.
12
00:02:24,958 --> 00:02:25,291
E în regulă.
13
00:02:28,750 --> 00:02:29,083
Sammy!
14
00:02:29,375 --> 00:02:31,125
Fiul meu a simțit chemarea păcatului.
15
00:02:34,625 --> 00:02:39,500
Dar bunul Dumnezeu ne cheamă
să fim pescari de oameni care păcătuiesc,
16
00:02:39,958 --> 00:02:40,000
și să le arătăm calea.
17
00:02:41,541 --> 00:02:42,541
Și să le arătăm calea.
18
00:02:51,583 --> 00:02:54,541
Vreau să-mi juri mie și în fața
acestei congregații
19
00:02:55,000 --> 00:02:59,166
să lași acele căi păcătoase unde sunt.
20
00:03:00,375 --> 00:03:03,166
Vreau să promiți chiar acum.
21
00:03:05,833 --> 00:03:07,000
Lasă chitara jos, Sammy.
22
00:03:12,750 --> 00:03:13,666
În numele lui Dumnezeu!
23
00:03:16,875 --> 00:03:19,875
Las-o, Sammy.
24
00:03:23,333 --> 00:03:23,875
Pune-o jos.
25
00:03:57,166 --> 00:03:58,416
Chitara asta tună în seara asta?
26
00:03:59,916 --> 00:04:00,875
Bună dimineața, domnișoară Beatrice.
27
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Dacă nu-mi spui ce cânți,
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,458
va trebui să aud prin viu grai.
29
00:04:05,750 --> 00:04:06,916
Să aveți o zi bună, Beatrice.
30
00:04:07,333 --> 00:04:09,000
Ne vedem la slujba de mâine dimineață.
31
00:04:09,833 --> 00:04:12,166
Cred că viu grai va fi.
32
00:04:23,666 --> 00:04:24,166
Bună dimineața, mamă.
33
00:04:25,208 --> 00:04:25,666
Bună dimineața, dragul meu.
34
00:04:30,583 --> 00:04:31,833
Nu pune asta pe tine, Sammy.
35
00:04:32,916 --> 00:04:34,000
Te va usca.
36
00:04:34,333 --> 00:04:35,666
Nu pune asta cât încă mai funcționează.
37
00:04:36,666 --> 00:04:38,625
Băiete, n-ai nici vorbă din ce-a dat Dumnezeu.
38
00:04:40,708 --> 00:04:42,625
Hei, mama a zis să te ridici.
39
00:04:43,958 --> 00:04:44,875
Bună dimineața, Sammy.
40
00:04:48,916 --> 00:04:52,250
Hei, fiule.
41
00:04:53,083 --> 00:04:53,625
George, ai uitat.
42
00:06:06,750 --> 00:06:07,375
Ești Hogwood?
43
00:06:12,000 --> 00:06:13,208
Voi doi sunteți gemeni?
44
00:06:14,958 --> 00:06:15,708
Nu, suntem verișori.
45
00:06:17,291 --> 00:06:19,583
Ei bine, iată-l.
46
00:06:20,666 --> 00:06:22,958
În vremurile lui bune, muta o tonă
de cherestea pe lună.
47
00:06:23,500 --> 00:06:24,416
Muncitorii locuiau sus.
48
00:06:25,541 --> 00:06:28,750
Hei, ce aveți de gând să faceți
cu locul ăsta?
49
00:06:34,583 --> 00:06:35,541
Voi spălați podelele astea?
50
00:06:37,333 --> 00:06:37,541
Da.
51
00:06:38,500 --> 00:06:39,083
Ce era pe ele?
52
00:06:42,375 --> 00:06:44,416
Credeam că sunteți
hotărâți să cumpărați locul.
53
00:06:45,791 --> 00:06:47,708
Cu cât petrec mai mult timp cu voi,
cu atât sunt mai puțin sigur
54
00:06:47,708 --> 00:06:49,041
că voi sunteți serioși în privința asta.
55
00:06:50,625 --> 00:06:52,250
Aici nu sunt băieți.
56
00:06:52,458 --> 00:06:53,291
Sunt doar bărbați în toată firea.
57
00:06:54,166 --> 00:06:56,166
Bani de bărbați în toată firea și gloanțe
de bărbați în toată firea.
58
00:07:11,666 --> 00:07:12,875
N-am vrut să spun nimic rău.
59
00:07:14,291 --> 00:07:15,500
Așa vorbim noi pe aici.
60
00:07:16,750 --> 00:07:17,500
Îl luăm.
61
00:07:20,166 --> 00:07:22,541
Fabrica, utilajele
și terenul pe care stă.
62
00:07:24,291 --> 00:07:25,875
Ei bine, al naibii.
63
00:07:25,875 --> 00:07:26,000
Acum înțeleg.
64
00:07:26,000 --> 00:07:28,958
Sunt ultimii bani
pe care o să-i mai vedem de la noi.
65
00:07:29,750 --> 00:07:32,125
Și dacă te vedem pe tine sau
pe vreunul dintre prietenii tăi din clan
66
00:07:32,125 --> 00:07:35,458
trecând linia proprietății noastre,
o să-i omorâm chiar unde stau.
67
00:07:37,125 --> 00:07:37,333
La naiba.
68
00:07:38,916 --> 00:07:40,166
Clanul nu mai există.
69
00:07:59,000 --> 00:07:59,541
Bună dimineața, tată.
70
00:08:01,416 --> 00:08:02,750
Te-ai sculat devreme, fiule?
71
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
Cum spui tu, sărim pe treabă.
72
00:08:05,375 --> 00:08:07,041
Nu lăsa treaba să sară pe tine.
73
00:08:07,041 --> 00:08:07,416
Așa e.
74
00:08:07,666 --> 00:08:08,833
Îmi termin cota pentru azi.
75
00:08:13,000 --> 00:08:15,958
Da, am adus-o aici.
76
00:08:17,458 --> 00:08:19,000
Vreau să mă ajuți
să-mi pregătesc predica de mâine.
77
00:08:24,291 --> 00:08:26,750
1 Corinteni 10, 13.
78
00:08:30,166 --> 00:08:30,458
Citește.
79
00:08:32,625 --> 00:08:36,166
„Nicio ispită nu v-a ajuns decât cea
80
00:08:36,166 --> 00:08:37,250
obișnuită oamenilor.
81
00:08:38,291 --> 00:08:39,041
Dumnezeu este credincios.
82
00:08:41,000 --> 00:08:43,625
El nu va îngădui să fiți ispitiți
peste puterile voastre,
83
00:08:44,791 --> 00:08:47,000
odată cu ispita,
El va pregăti și calea de scăpare,
84
00:08:47,000 --> 00:08:48,125
ca să o puteți răbda.”
85
00:08:49,625 --> 00:08:51,583
Acum, tată, dacă nu te superi, o să întârzii.
86
00:08:52,125 --> 00:08:53,000
Întârzii la ce, băiete?
87
00:08:54,875 --> 00:08:56,416
Unde trebuie să ajungi
încât să fie mai important decât să fii
88
00:08:56,416 --> 00:08:57,166
în casa lui Dumnezeu?
89
00:08:59,958 --> 00:09:01,375
Am lucrat toată săptămâna, tată.
90
00:09:04,083 --> 00:09:05,625
Vreau să scap de toate astea pentru o zi.
91
00:09:06,166 --> 00:09:11,000
Să cânt muzică, pentru bețivi, pentru proprietari
92
00:09:11,000 --> 00:09:13,125
care își neglijează
responsabilitățile față de familiile lor
93
00:09:13,125 --> 00:09:14,708
ca să transpire unii pe alții.
94
00:09:16,000 --> 00:09:18,458
O să mă întorc în oraș
pentru slujba de mâine.
95
00:09:21,291 --> 00:09:29,083
Fiule, continui să dansezi cu diavolul.
96
00:09:31,541 --> 00:09:32,916
Într-o zi o să te urmărească acasă.
97
00:09:37,000 --> 00:09:38,500
Hei, micuțule văr, hai afară.
98
00:09:40,291 --> 00:09:42,000
Am doi dolari aici care așteaptă zece cenți.
99
00:09:43,416 --> 00:09:43,666
Sammy.
100
00:09:48,250 --> 00:09:49,750
Nu vă faceți griji acum, unchiule Jack.
101
00:09:51,333 --> 00:09:52,875
O să vi-i aduc înapoi
într-o singură bucată.
102
00:10:01,416 --> 00:10:02,166
Cine ești tu, drăguță?
103
00:10:02,666 --> 00:10:03,833
Tatăl tău se poartă bine cu tine?
104
00:10:05,625 --> 00:10:07,250
Deci nu pune mâna pe tine, nu-i așa?
105
00:10:07,250 --> 00:10:07,750
Nu, domnule.
106
00:10:08,208 --> 00:10:08,708
Nimic prea mult.
107
00:10:10,166 --> 00:10:11,083
Dar corecțiile?
108
00:10:11,791 --> 00:10:12,958
Doar când merită.
109
00:10:13,541 --> 00:10:15,000
Mintea mea de obicei împarte biciuirile.
110
00:10:15,000 --> 00:10:16,166
Bine.
111
00:10:17,541 --> 00:10:18,875
Dar unchiul Jack a fost mereu bun.
112
00:10:19,250 --> 00:10:19,458
Da.
113
00:10:21,541 --> 00:10:22,500
Deci, spune-mi despre Chicago.
114
00:10:23,000 --> 00:10:24,875
Am auzit că nu au legile Jim Crow acolo.
115
00:10:26,458 --> 00:10:27,750
Un bărbat de culoare poate merge unde vrea.
116
00:10:29,958 --> 00:10:31,833
Deci, băiete, nu poți crede
orice auzi.
117
00:10:33,250 --> 00:10:35,458
E timpul să-ți umple capul
cu născocirile lui.
118
00:10:35,458 --> 00:10:37,708
Iar eu și vărul tău o să-ți spunem adevărul.
119
00:10:39,333 --> 00:10:41,541
Chicago nu e nimic altceva decât
Mississippi cu clădiri înalte
120
00:10:41,541 --> 00:10:42,000
și un stat de plantație.
121
00:10:46,000 --> 00:10:47,166
Și de asta ne-am întors acasă.
122
00:10:48,166 --> 00:10:50,166
Ne-am gândit că mai bine
avem de-a face cu diavolul pe care-l știm.
123
00:11:27,125 --> 00:11:28,375
Nu te mișca.
124
00:11:41,583 --> 00:11:43,000
Ce zici să conduci tu drumul ăsta, fraiere?
125
00:11:52,375 --> 00:11:53,083
La naiba.
126
00:11:53,333 --> 00:11:54,125
Au apărut albi.
127
00:11:54,125 --> 00:11:55,458
Deja ne-au dat peste cap programul.
128
00:11:56,833 --> 00:11:58,041
Mă gândesc să ne instalăm azi-noapte.
129
00:11:58,583 --> 00:11:59,500
Deschidem weekendul viitor.
130
00:11:59,708 --> 00:12:00,583
Nu, la naiba cu asta.
131
00:12:00,833 --> 00:12:01,500
Trebuie să fie azi-noapte.
132
00:12:02,083 --> 00:12:02,458
Marea deschidere.
133
00:12:02,666 --> 00:12:03,791
Începem treaba asta cu un bang.
134
00:12:03,791 --> 00:12:05,083
Ei bine, noi începem cu o ratare.
135
00:12:06,416 --> 00:12:06,958
Uită-te la cerul ăla.
136
00:12:09,041 --> 00:12:11,250
E o zi minunată să fii liber, nu-i așa?
137
00:12:11,958 --> 00:12:13,000
Propriul nostru local de muzică.
138
00:12:14,250 --> 00:12:17,583
Urmați-ne și cumpărați-ne,
exact cum am vrut mereu.
139
00:12:21,708 --> 00:12:23,416
Singura șansă pe care o avem e să ne despărțim.
140
00:12:24,333 --> 00:12:26,666
Ei bine, cine o să păzească camionul
când o să fiu acolo, vorbind cu copilul?
141
00:12:26,916 --> 00:12:27,875
Lasă-l să ne vadă pe noi.
142
00:12:28,083 --> 00:12:29,416
Am mers mult timp, Stack.
143
00:12:29,416 --> 00:12:31,166
Șapte ani nu-s de ajuns
ca să uite de noi.
144
00:12:32,666 --> 00:12:33,125
Bine.
145
00:12:34,958 --> 00:12:36,583
Uită-te la prostul ăsta să nu facă vreo belea.
146
00:12:37,250 --> 00:12:38,625
Acum ești destul de mare să mă iei la bătaie.
147
00:12:39,125 --> 00:12:40,041
Nu, o să fac ce pot.
148
00:12:40,291 --> 00:12:41,000
Nu, o să faci ce ți s-a spus.
149
00:12:42,000 --> 00:12:44,583
Fii atent la oricine se uită prea mult.
150
00:12:45,041 --> 00:12:46,500
Negrul ăsta nu știe să se păzească singur.
151
00:12:48,750 --> 00:12:49,791
Te iubesc. Și eu te iubesc.
152
00:12:50,208 --> 00:12:50,500
Ai grijă.
153
00:12:50,833 --> 00:12:51,208
O să am.
154
00:12:55,333 --> 00:12:55,750
Ești cu mine?
155
00:14:01,458 --> 00:14:02,000
Hei, fetițo.
156
00:14:04,166 --> 00:14:04,916
Vino aici.
157
00:14:08,250 --> 00:14:08,583
De unde ești?
158
00:14:09,250 --> 00:14:09,541
Shelby.
159
00:14:10,500 --> 00:14:11,458
Ai auzit de gemenii Smoke Stack?
160
00:14:12,333 --> 00:14:12,708
Sigur.
161
00:14:13,291 --> 00:14:13,541
Bine.
162
00:14:14,333 --> 00:14:14,791
Eu sunt Smoke.
163
00:14:16,583 --> 00:14:17,500
Nu, nu, nu, nu, nu.
164
00:14:17,500 --> 00:14:18,291
Nu ai nicio problemă.
165
00:14:19,125 --> 00:14:20,583
Vezi, încerc să-ți pun niște bani în buzunar.
166
00:14:22,333 --> 00:14:24,416
Vezi, o să am nevoie să vii
să stai în camionul ăsta chiar aici.
167
00:14:25,875 --> 00:14:27,875
Dacă vine cineva și se uită prea mult,
168
00:14:28,291 --> 00:14:29,791
vreau să apeși pe claxonul ăsta, da?
169
00:14:30,041 --> 00:14:31,000
Poți să faci asta pentru mine?
170
00:14:32,916 --> 00:14:33,750
Poți să spui, Tom?
171
00:14:34,500 --> 00:14:37,250
Și o să te plătesc zece cenți pentru
fiecare minut cât lipsesc.
172
00:14:38,208 --> 00:14:39,000
O să-ți convină?
173
00:14:39,000 --> 00:14:40,125
Da, domnule.
174
00:14:40,291 --> 00:14:40,875
Nu, doamnă.
175
00:14:41,708 --> 00:14:42,875
Vezi, acum vorbim în cifre.
176
00:14:43,458 --> 00:14:45,916
Și cifrele trebuie mereu
să fie în conversație una cu alta.
177
00:14:46,541 --> 00:14:46,833
Înțelegi?
178
00:14:47,625 --> 00:14:48,500
Trebuie să negociezi.
179
00:14:49,458 --> 00:14:52,250
Acum, zece cenți nu o să-ți convină.
180
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Spune-mi alt preț.
181
00:14:55,500 --> 00:14:55,958
Douăzeci de cenți?
182
00:14:56,208 --> 00:14:56,958
Douăzeci de cenți.
183
00:14:57,500 --> 00:14:59,416
Cel mai bine pe care-l pot face,
trebuie să facem.
184
00:15:00,541 --> 00:15:00,708
Bine.
185
00:15:01,208 --> 00:15:01,625
Urcă.
186
00:15:30,291 --> 00:15:31,791
Tu nu ești micuța Lisa, nu-i așa?
187
00:15:32,291 --> 00:15:33,291
Vinovată, conform acuzațiilor.
188
00:15:34,333 --> 00:15:35,750
E tata aici?
189
00:15:36,208 --> 00:15:36,500
Tata?
190
00:15:38,000 --> 00:15:38,208
Ce?
191
00:15:39,708 --> 00:15:41,416
Copil bătrân.
192
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
Ce-i cu dansul ăsta al dracului
de pisică târâtă?
193
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
Cu ce vă pot ajuta?
194
00:15:49,000 --> 00:15:50,208
Dați o petrecere mare azi-noapte?
195
00:15:50,583 --> 00:15:51,125
Ce vă trebuie?
196
00:15:51,125 --> 00:15:52,583
Am nevoie de somn pentru o sută de oameni.
197
00:15:52,791 --> 00:15:53,666
V-a mers bine în Chicago?
198
00:15:54,500 --> 00:15:56,000
Am auzit de niște cazinouri pe acolo.
199
00:15:56,000 --> 00:15:56,500
Ați dat lovitura?
200
00:16:00,000 --> 00:16:00,416
Am dat.
201
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Doar nu așa cum vă gândiți.
202
00:16:02,833 --> 00:16:03,583
În ce fel?
203
00:16:06,166 --> 00:16:06,333
La naiba.
204
00:16:13,000 --> 00:16:13,791
Domnișoară Dylan!
205
00:16:15,041 --> 00:16:15,666
Ce-i cu degetele mele?
206
00:16:15,875 --> 00:16:17,791
Încerc să mă asigur
că nu se uită la rahatul ăsta.
207
00:16:17,791 --> 00:16:18,958
Ia-ți nenorocitul tău lucru, omule.
208
00:16:18,958 --> 00:16:19,916
Încerc să te ajut.
209
00:16:20,166 --> 00:16:20,833
Te uiți, omule.
210
00:16:22,083 --> 00:16:22,916
Unde te duci, negrule?
211
00:16:23,083 --> 00:16:24,208
Pariez că taurul ăsta te bate acolo.
212
00:16:25,083 --> 00:16:28,125
Ce încerci să faci, nenorocitule?
213
00:16:31,458 --> 00:16:31,750
Snoop.
214
00:16:33,000 --> 00:16:33,166
Terry?
215
00:16:34,125 --> 00:16:34,791
Băiete, ce mai faci?
216
00:16:35,583 --> 00:16:37,333
Îmi mergea mai bine
până să mă împuști în fund.
217
00:16:37,625 --> 00:16:38,958
De ce naiba încercai
să-mi furi camionul?
218
00:16:39,416 --> 00:16:39,958
E camionul tău.
219
00:16:41,291 --> 00:16:42,208
Nu știam că e camionul tău.
220
00:16:42,208 --> 00:16:42,791
Jur că am fumat...
221
00:16:43,000 --> 00:16:43,208
Prostii!
222
00:16:43,458 --> 00:16:44,291
Ți-am spus că e al lui.
223
00:16:44,541 --> 00:16:45,166
Stai, stai, Smoke.
224
00:16:45,166 --> 00:16:45,916
Am crezut că minte.
225
00:16:46,750 --> 00:16:48,333
Am spus că trebuia să fiu
în Chicago, lucrând pentru Capone.
226
00:16:50,625 --> 00:16:52,041
Da, ne-am întors acum.
227
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Al naibii!
228
00:17:00,000 --> 00:17:00,625
La naiba!
229
00:17:00,833 --> 00:17:02,250
De ce ai făcut asta?
230
00:17:02,333 --> 00:17:05,166
Nu putem avea un negru care să vorbească
despre cum aproape i-a jefuit pe gemeni.
231
00:17:05,708 --> 00:17:06,791
Nu fără un șofer șchiop.
232
00:17:07,000 --> 00:17:08,041
Cine o să mă panseze?
233
00:17:08,041 --> 00:17:08,250
La naiba!
234
00:17:08,750 --> 00:17:09,500
N-am niciun ban.
235
00:17:09,791 --> 00:17:11,583
Dacă fac septicemie sau ceva de genul, omule?
236
00:17:11,625 --> 00:17:12,500
Voi doi, dispăreți de pe stradă.
237
00:17:12,750 --> 00:17:13,958
Puneți niște presiune pe ele.
238
00:17:16,041 --> 00:17:16,708
Ridică-te, băiete.
239
00:17:17,000 --> 00:17:17,875
Negrule, am nevoie de ajutor.
240
00:17:18,166 --> 00:17:18,791
Ridică-te, Cooley.
241
00:17:19,250 --> 00:17:19,875
Ieși de pe stradă.
242
00:17:22,583 --> 00:17:23,333
Doctorul Eddie mai locuiește aici?
243
00:17:23,625 --> 00:17:23,833
Da.
244
00:17:24,666 --> 00:17:25,875
Tocmai am împușcat câțiva negri afară.
245
00:17:26,625 --> 00:17:27,208
O să trăiască.
246
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
O să aibă nevoie de niște pansamente.
247
00:17:30,000 --> 00:17:31,041
Da, ne putem ocupa de asta.
248
00:17:31,375 --> 00:17:31,708
Altceva?
249
00:17:33,708 --> 00:17:33,958
Da.
250
00:17:34,541 --> 00:17:35,500
O să avem nevoie și de o firmă.
251
00:17:36,041 --> 00:17:37,291
Crezi că Grace va fi în stare
să ne încălzească puțin?
252
00:17:38,166 --> 00:17:38,875
Când ai nevoie să fie gata?
253
00:17:39,416 --> 00:17:39,666
Azi-noapte.
254
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
Lisa, du-te și cheamă-ți mama.
255
00:17:45,791 --> 00:17:48,333
O să aveți mâncare, băutură, muzică?
256
00:17:48,750 --> 00:17:49,625
Ce o să cântați?
257
00:17:50,208 --> 00:17:50,583
Ce-i?
258
00:17:50,916 --> 00:17:53,000
Coduri, zaruri, ți-ai luat o cameră acolo.
259
00:18:01,000 --> 00:18:02,791
Împușcați-vă unii pe alții.
260
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
Doamne, nu am nicio animozitate.
261
00:18:05,041 --> 00:18:05,750
Spune-i să vină și...
262
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
Mama, tata te vrea.
263
00:18:09,625 --> 00:18:10,291
Mulțumesc.
264
00:18:34,666 --> 00:18:41,750
Știi, sunt doi bărbați acolo afară
265
00:18:41,750 --> 00:18:43,291
care arată de parcă au fost împușcați.
266
00:18:43,666 --> 00:18:44,500
Asta e treaba mea?
267
00:18:44,750 --> 00:18:46,583
Deja i-am dat bani lui Boda
să-l panseze.
268
00:18:47,625 --> 00:18:48,833
De ce trebuie să vii aici și să aduci probleme?
269
00:18:49,541 --> 00:18:50,291
Probleme nu-i tot ce aduce.
270
00:18:51,708 --> 00:18:52,083
Iisuse.
271
00:18:53,083 --> 00:18:54,000
De ce plătești pentru asta?
272
00:18:54,500 --> 00:18:56,958
Și vrea să-i faci o firmă.
273
00:18:57,083 --> 00:18:58,750
Lucrarea lui Russ o să te coste.
274
00:18:59,000 --> 00:19:00,208
Nu-l ascult.
275
00:19:00,416 --> 00:19:00,583
20.
276
00:19:01,500 --> 00:19:03,250
15 pentru firma de la intrare și 5 pentru meniu.
277
00:19:03,500 --> 00:19:05,541
Echipa 7 pentru firma de la intrare,
3 pentru meniu.
278
00:19:05,833 --> 00:19:06,208
16.
279
00:19:06,500 --> 00:19:06,708
15.
280
00:19:07,125 --> 00:19:07,416
Gata.
281
00:19:08,541 --> 00:19:10,291
Apropo, avem o singură culoare.
282
00:19:12,375 --> 00:19:13,000
Ce culoare aveți?
283
00:19:13,916 --> 00:19:14,166
Roșu.
284
00:19:15,708 --> 00:19:16,041
13.
285
00:19:16,291 --> 00:19:17,208
14. 50.
286
00:19:20,625 --> 00:19:21,041
14.
287
00:19:21,916 --> 00:19:24,500
Toate florile astea de aici și avem o afacere.
288
00:19:25,833 --> 00:19:26,000
Gata.
289
00:19:28,958 --> 00:19:29,458
Suntem înțeleși.
290
00:19:30,125 --> 00:19:30,666
Bine, ascultă.
291
00:19:31,083 --> 00:19:33,500
Fiecare cutie are un
buton spre partea de sus.
292
00:19:34,375 --> 00:19:35,375
Și vrei să-l păstrezi, femeie.
293
00:19:35,958 --> 00:19:38,041
Îl găsești, îl lingi.
294
00:19:38,791 --> 00:19:40,916
Nici prea tare, nici prea moale.
295
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
Ai mâncat vreodată o cupă
din înghețata aia din centru?
296
00:19:44,583 --> 00:19:46,375
Cam aceeași presiune aplici acolo.
297
00:19:46,875 --> 00:19:49,083
Îți place gustul, dar
nu vrei să dispară prea repede,
298
00:19:49,083 --> 00:19:49,541
știi ce zic?
299
00:19:51,500 --> 00:19:52,625
Cât de repede merge chestia asta?
300
00:19:53,250 --> 00:19:54,000
Prea al naibii de repede.
301
00:19:55,000 --> 00:19:56,125
De ce vrei să conduci?
302
00:19:56,375 --> 00:19:57,208
Hai, nu vrei să conduci.
303
00:19:57,500 --> 00:19:57,833
Mai târziu.
304
00:19:59,041 --> 00:19:59,916
La întoarcere.
305
00:19:59,916 --> 00:20:00,833
Bine, bine.
306
00:20:03,500 --> 00:20:05,458
Ai spus mereu că-mi vei
spune ce s-a întâmplat cu tatăl tău
307
00:20:05,458 --> 00:20:06,166
când voi fi mai mare.
308
00:20:08,125 --> 00:20:08,958
Ei bine, cred că sunt mai mare.
309
00:20:12,875 --> 00:20:13,791
Sunteți gata să-l omorâți?
310
00:20:19,708 --> 00:20:20,750
Nu, nu l-am omorât noi.
311
00:20:22,916 --> 00:20:23,375
Smoke a făcut-o.
312
00:20:25,333 --> 00:20:26,458
Tata ne-a lăsat inconștienți.
313
00:20:27,416 --> 00:20:30,166
Până m-am trezit,
Smoke era pe jumătate ars.
314
00:20:31,625 --> 00:20:32,333
Te plângeai des?
315
00:20:32,666 --> 00:20:33,041
Mai mult eu.
316
00:20:34,541 --> 00:20:35,250
Nu a vrut să spună asta.
317
00:20:38,916 --> 00:20:40,000
Chiar are mare grijă de chestia aia.
318
00:20:42,541 --> 00:20:44,041
Nu vă pot mulțumi destul pentru asta.
319
00:20:45,000 --> 00:20:45,833
Locul e atât de promițător.
320
00:20:46,958 --> 00:20:48,000
De unde am luat asta, oricum?
321
00:20:48,000 --> 00:20:51,875
Da, asta e chitara lui Charlie Patton.
322
00:20:52,750 --> 00:20:54,291
Eu și fratele meu am plecat
și ne-am dus la banda de mașini.
323
00:20:54,583 --> 00:20:55,125
Pierdut, asta.
324
00:20:56,875 --> 00:20:59,291
Vrei să spui că am avut
chitara lui Charlie Patton tot timpul ăsta?
325
00:20:59,666 --> 00:21:00,875
Un tip rece și transpirat în mâinile tale.
326
00:21:01,125 --> 00:21:01,333
Nu.
327
00:21:01,666 --> 00:21:02,875
Acum să vedem dacă poți cânta ca el.
328
00:21:03,125 --> 00:21:03,500
Chiar aici?
329
00:21:03,500 --> 00:21:04,291
Da, chiar acum. Hai.
330
00:21:04,291 --> 00:21:04,750
Bine, hai.
331
00:21:05,416 --> 00:21:05,875
Uită-te la asta.
332
00:21:44,666 --> 00:21:46,000
O să facem niște bani.
333
00:21:46,000 --> 00:21:47,500
O să facem niște bani.
334
00:22:08,708 --> 00:22:09,291
Hai. Ține-te.
335
00:22:13,125 --> 00:22:13,541
Mulțumesc, omule.
336
00:22:13,708 --> 00:22:14,000
Da.
337
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Ăsta e Dotha Slim?
338
00:22:28,208 --> 00:22:28,666
Dotha Slim.
339
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
Da, vă mulțumesc pentru generozitate.
340
00:22:41,000 --> 00:22:42,583
Cred că ăsta-i vântul din Chicago.
341
00:22:43,833 --> 00:22:45,500
Știi unde-ți e locul, negrule.
342
00:22:48,000 --> 00:22:48,458
Sunt băiat.
343
00:22:49,000 --> 00:22:51,208
Ăsta-i vărul meu mic, predicatorul Sammy.
344
00:22:52,125 --> 00:22:55,166
Se întâmplă să fie cel mai bun
cântăreț de blues din toate părțile.
345
00:22:56,416 --> 00:22:58,208
Am șosete care-l țin pe băiatul ăsta.
346
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Ce naiba știi tu despre blues?
347
00:23:07,250 --> 00:23:08,458
Pot să-ți arăt mai bine decât să-ți spun.
348
00:23:08,625 --> 00:23:09,791
Bine, acum.
349
00:23:09,958 --> 00:23:10,750
Pune-l pe nenorocitul ăla.
350
00:23:11,000 --> 00:23:11,500
Pune-l așa.
351
00:23:12,875 --> 00:23:14,125
Acum, ăsta-i peticul meu, chiar aici.
352
00:23:15,000 --> 00:23:17,208
Acum vrei să tai asta
și nu-ți ridici piciorul,
353
00:23:17,500 --> 00:23:19,125
o să-ți tai fundul adânc în tigaie.
354
00:23:19,458 --> 00:23:20,625
Și dacă-l mai ameninți,
355
00:23:20,625 --> 00:23:22,333
o să-ți fac fundul tău beat
să înghită armonica aia.
356
00:23:22,875 --> 00:23:23,708
M-ai prins.
357
00:23:24,500 --> 00:23:26,666
Încă mai ești bun la clapele alea?
358
00:23:27,791 --> 00:23:28,666
Depinde de fundul tău.
359
00:23:30,541 --> 00:23:33,916
Îți dau 20 de dolari să vii
să cânți la localul nostru azi-noapte.
360
00:23:35,541 --> 00:23:36,250
Da, aș vrea să pot.
361
00:23:37,250 --> 00:23:38,500
O să fiu un dezastru azi-noapte,
362
00:23:39,166 --> 00:23:40,708
la fel cum sunt acolo în fiecare
sâmbătă noapte.
363
00:23:41,333 --> 00:23:42,000
Cât plătesc?
364
00:23:43,208 --> 00:23:44,958
Ei bine, gangsterule, ai
pus o mulțime de întrebări.
365
00:23:45,458 --> 00:23:47,500
Nu te plătesc 20 de dolari
pe noapte, știu asta.
366
00:23:47,833 --> 00:23:49,416
Tu nu-i plătești 20 de dolari pe noapte.
367
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Poate plătești 20 de dolari azi-noapte.
368
00:23:54,000 --> 00:23:54,333
Da.
369
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
N-am auzit niciodată de localul tău.
370
00:23:56,000 --> 00:24:00,375
Poate e aici azi-noapte,
o să fie aici mâine noapte,
371
00:24:00,791 --> 00:24:01,458
săptămâna următoare?
372
00:24:02,041 --> 00:24:02,250
Nu.
373
00:24:03,375 --> 00:24:05,916
Am fost la Messonnier în fiecare
sâmbătă noapte în ultimii zece ani.
374
00:24:07,000 --> 00:24:09,666
Messonnier o să fie acolo
încă zece ani după asta, cel puțin.
375
00:24:11,583 --> 00:24:11,791
La naiba.
376
00:24:12,750 --> 00:24:16,375
Probabil că mai e timp
mai mult decât mi-a mai rămas pe pământ.
377
00:24:17,333 --> 00:24:20,125
Cânt, nu beau atâta
băutură de porumb cât pot.
378
00:24:22,625 --> 00:24:24,333
A sunat ca mine, nu
pot răspunde mai mult de atât.
379
00:24:27,541 --> 00:24:29,208
Nu, Slim, beau azi.
380
00:24:41,833 --> 00:24:42,791
Ce ai acolo, băiete?
381
00:24:43,000 --> 00:24:43,416
Ce-i?
382
00:24:44,583 --> 00:24:47,750
E bere irlandeză, direct
din partea de nord a orașului Chicago.
383
00:24:51,416 --> 00:24:52,208
Spui că asta e bere?
384
00:24:52,666 --> 00:24:54,375
Vântul nu ne-a adus aici cu mâna goală.
385
00:24:57,625 --> 00:24:58,666
Ține-o în tine, băiete.
386
00:25:08,000 --> 00:25:08,833
Nu.
387
00:25:09,583 --> 00:25:10,333
Bunătate.
388
00:25:10,708 --> 00:25:13,000
Mai am 500 de sticle, exact ca asta.
389
00:25:13,541 --> 00:25:13,875
Gheață.
390
00:25:15,166 --> 00:25:18,375
Să zicem că te plătim 40 de dolari pe noapte
și toată berea pe care o poți bea.
391
00:25:18,750 --> 00:25:19,625
După asta, fără obligații.
392
00:25:20,416 --> 00:25:23,000
Acum pleci, te las chiar să termini
sticla aia din mână.
393
00:25:36,250 --> 00:25:38,333
Ăștia doi o să cânte
la vechiul gater.
394
00:25:39,041 --> 00:25:42,041
E marea deschidere
a noului nostru local, Club Juke.
395
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
O să avem o bătălie a blues-ului.
396
00:25:46,791 --> 00:25:49,750
O să fie un adevărat
chef nebun, doar pentru noi.
397
00:26:06,083 --> 00:26:07,333
Sunteți gata să mâncați?
398
00:26:07,625 --> 00:26:09,041
Sunteți gata să beți?
399
00:26:09,458 --> 00:26:12,041
Sunteți gata să transpirați până duhneți?
400
00:26:12,041 --> 00:26:12,375
Da.
401
00:26:13,250 --> 00:26:14,750
Bine.
402
00:26:15,208 --> 00:26:17,250
O să vă distrați
ca un măgar din Mississippi, oameni buni.
403
00:26:18,291 --> 00:26:20,041
Luați o băutură pe seama
gemenilor când ajungeți acolo.
404
00:26:21,125 --> 00:26:21,583
Bine.
405
00:26:21,583 --> 00:26:23,000
Când ajungi acasă, la fel.
406
00:26:26,916 --> 00:26:28,125
Te-am mai văzut undeva.
407
00:26:29,041 --> 00:26:29,416
Poate.
408
00:26:31,000 --> 00:26:31,958
Same, nu-i așa?
409
00:26:33,583 --> 00:26:34,333
Din când în când.
410
00:26:35,375 --> 00:26:35,958
Eu sunt băiatul predicator.
411
00:26:41,125 --> 00:26:41,500
Perlene.
412
00:26:43,041 --> 00:26:43,375
Perlene.
413
00:26:45,416 --> 00:26:46,708
Apropo, sunt căsătorit.
414
00:26:47,666 --> 00:26:47,958
Abilie?
415
00:26:49,208 --> 00:26:49,750
Ai grijă, băiete.
416
00:26:51,125 --> 00:26:52,750
O să muști mai mult
decât poți mesteca.
417
00:26:56,041 --> 00:26:57,208
Poate ne vedem azi-noapte.
418
00:27:09,000 --> 00:27:12,333
Deci de ce vrei să stai lângă tine?
419
00:27:15,208 --> 00:27:16,583
Ești sigur că-i albă?
420
00:27:18,750 --> 00:27:20,000
Vine încoace chiar acum.
421
00:27:20,166 --> 00:27:21,083
Scuză-mă, băiete.
422
00:27:22,083 --> 00:27:22,791
Ăsta e Smoke?
423
00:27:24,500 --> 00:27:25,333
Sau ăsta e Stack?
424
00:27:25,791 --> 00:27:26,750
Nu te uita la ea.
425
00:27:26,958 --> 00:27:28,208
Du-te acolo și continuă să cânți.
426
00:27:29,416 --> 00:27:29,875
Da, e în regulă.
427
00:27:33,666 --> 00:27:35,000
Știi că te-am așteptat.
428
00:27:35,000 --> 00:27:36,083
La naiba, de ce n-o comand pe deal?
429
00:27:36,083 --> 00:27:36,666
O să faci asta?
430
00:27:36,958 --> 00:27:38,291
Pentru că mi-ai spus că mă iubești.
431
00:27:38,291 --> 00:27:39,916
Ei bine, ți-am spus și să
stai dracului departe de mine,
432
00:27:39,916 --> 00:27:41,208
dar cred că n-ai auzit partea aia.
433
00:27:41,208 --> 00:27:41,916
Te-am auzit.
434
00:27:43,458 --> 00:27:44,541
Te-am auzit tare și clar,
435
00:27:44,541 --> 00:27:46,000
dar apoi ți-ai băgat limba în mine
436
00:27:46,000 --> 00:27:48,875
și m-ai tras-o atât de tare, încât
am crezut că te-ai răzgândit.
437
00:27:48,875 --> 00:27:50,041
Ține-ți vocea jos acum.
438
00:27:50,458 --> 00:27:52,458
Nu-i exact cum îmi amintesc eu.
439
00:27:52,458 --> 00:27:53,041
Nu, nu-i.
440
00:27:53,666 --> 00:27:55,041
Ții minte când adormeai
cu capul pe pieptul meu,
441
00:27:55,750 --> 00:27:57,541
plecând în miezul nopții
fără un cuvânt nenorocit.
442
00:27:57,916 --> 00:27:59,458
Ce dracu' cauți înapoi aici, Mary?
443
00:28:01,500 --> 00:28:03,041
Am îngropat-o pe mama ieri.
444
00:28:05,166 --> 00:28:06,541
M-am gândit că poate te văd pe tine,
Smoke, acolo
445
00:28:06,541 --> 00:28:07,625
având în vedere cât de mult
a avut grijă de amândoi,
446
00:28:08,041 --> 00:28:10,500
dar cred că dragostea voastră a durat
atât timp cât ați putut obține ceva de la ea.
447
00:28:10,791 --> 00:28:11,208
Ai dreptate.
448
00:28:12,250 --> 00:28:12,958
Asta a fost tot.
449
00:28:13,375 --> 00:28:15,000
Prostul nu va fi.
450
00:28:18,000 --> 00:28:19,166
Grămadă de iad putrezit.
451
00:28:20,125 --> 00:28:20,625
La naiba, o să fac.
452
00:28:24,000 --> 00:28:26,083
Nu-ți salva fundul tău neînsemnat de cameră.
453
00:28:26,875 --> 00:28:28,000
Cacat chiar lângă mine.
454
00:28:29,458 --> 00:28:29,666
Cacat.
455
00:28:30,125 --> 00:28:30,583
Unde stai?
456
00:28:32,000 --> 00:28:32,166
Cine?
457
00:28:34,500 --> 00:28:35,041
Poate Shamewire.
458
00:28:36,000 --> 00:28:37,125
Cine ești tu să intri?
459
00:28:37,375 --> 00:28:37,916
Hai, Slim.
460
00:28:38,500 --> 00:28:39,750
Mai avem o oprire, amice.
461
00:28:46,541 --> 00:28:48,416
Ridicați-le împreună
462
00:28:49,875 --> 00:28:51,083
Doamne
463
00:28:52,125 --> 00:28:53,416
Du-te jos, Sacks. Du-te jos.
464
00:29:01,125 --> 00:29:02,333
Țineți-vă mâinile acum!
465
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
Auziți-mă? Țineți-vă mâinile!
466
00:29:11,500 --> 00:29:12,708
Hei, mută niște din aia.
467
00:29:16,000 --> 00:29:16,750
Toate.
468
00:29:18,791 --> 00:29:19,208
Ce s-a întâmplat?
469
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Eu și prietenul meu Rice.
470
00:29:28,875 --> 00:29:30,500
Ochii lui se duceau
înainte și înapoi până la Delton.
471
00:29:31,416 --> 00:29:32,625
Suntem arestați pentru bătăi.
472
00:29:33,625 --> 00:29:36,916
Și scaunele albe ne duc
la închisoare și e goală.
473
00:29:39,291 --> 00:29:40,583
Delton sigur că
o să ne omoare în noaptea aia.
474
00:29:43,208 --> 00:29:45,000
Ne aduceți instrumentele
înapoi, ne spun placa.
475
00:29:45,000 --> 00:29:48,416
Stack, cântăm, predicăm
și muncim, cântăm, mă auzi?
476
00:29:49,416 --> 00:29:50,750
Muzica ieșea pe ferestre.
477
00:29:51,583 --> 00:29:53,625
Oamenii de pe stradă
se opreau să intre.
478
00:29:55,541 --> 00:29:58,000
Ei spun: „Hei, unul dintre scaunele alea,
au avut ideea genială
479
00:29:58,000 --> 00:29:59,666
că o să ne ducă la drum acum.”
480
00:30:00,625 --> 00:30:02,125
Ne acoperă, ne aruncă în dubă.
481
00:30:03,875 --> 00:30:05,416
Ne duc la casa aia mare.
482
00:30:06,000 --> 00:30:08,083
Adică, asta e plină de uși albe.
483
00:30:09,500 --> 00:30:11,041
Treceți mâna dreaptă
și mâna pe farfurie.
484
00:30:11,875 --> 00:30:13,000
Vezi, ușile astea albe pentru care cântam?
485
00:30:14,000 --> 00:30:14,958
Sunt bani adevărați.
486
00:30:16,500 --> 00:30:18,125
Cum cântați voi cântecele alea
vechi de ragtime?
487
00:30:18,125 --> 00:30:19,000
Da, sigur că da.
488
00:30:20,208 --> 00:30:21,750
Cântăm destul de mult blues, de asemenea.
489
00:30:22,625 --> 00:30:24,458
Vezi, albilor le place blues-ul foarte mult.
490
00:30:24,625 --> 00:30:26,375
Doar că nu le plac oamenii care-l fac.
491
00:30:28,166 --> 00:30:30,666
Ăia își dădeau din cap, băteau din picioare.
492
00:30:31,750 --> 00:30:34,125
Unii dintre ei aproape că
aveau ritmul, asta e chestia.
493
00:30:35,375 --> 00:30:37,208
Și m-au prins, am schimbat-o, i-am zăpăcit.
494
00:30:40,541 --> 00:30:41,333
Ce-ați făcut cu banii?
495
00:30:43,541 --> 00:30:44,666
I-am băut.
496
00:30:46,375 --> 00:30:48,166
Rice, ăia voiau să ia banii ăia,
497
00:30:48,625 --> 00:30:50,750
să meargă la Little Rock, să-și
înceapă mica lor biserică.
498
00:30:51,583 --> 00:30:52,125
A făcut-o?
499
00:30:54,625 --> 00:30:55,458
Idiotul ăla.
500
00:30:56,708 --> 00:31:01,333
A scos toți banii ăștia
ca să plătească biletul de tren de 2 dolari.
501
00:31:02,166 --> 00:31:03,000
Conductorul l-a văzut.
502
00:31:03,916 --> 00:31:05,208
Clang, l-a prins.
503
00:31:06,041 --> 00:31:07,541
I-a scotocit buzunarele, i-a găsit
toți banii ăia.
504
00:31:08,250 --> 00:31:11,000
A inventat o poveste
cum că ar fi omorât un alb pentru ei
505
00:31:11,000 --> 00:31:12,708
și ar fi fugit cu soția albului.
506
00:31:14,458 --> 00:31:16,791
Și l-au linșat acolo,
chiar în gara feroviară.
507
00:31:19,666 --> 00:31:23,000
Știi ce au tăiat de la un bărbat care...
508
00:31:41,583 --> 00:31:43,166
Ai chitara aia în mână, nu-i așa, băiete?
509
00:31:47,291 --> 00:31:47,875
Hei!
510
00:32:08,916 --> 00:32:10,000
Hei, hai, Brady!
511
00:32:13,666 --> 00:32:13,875
Stack?
512
00:32:14,291 --> 00:32:15,916
Ce mult timp, fără să ne vedem.
513
00:32:16,958 --> 00:32:18,500
Asta-i soția mea, Therese.
514
00:32:19,250 --> 00:32:20,291
Îmi pare bine, Therese.
515
00:32:21,291 --> 00:32:21,541
La fel.
516
00:32:22,625 --> 00:32:23,666
Am nevoie să ne acordați un moment.
517
00:32:24,208 --> 00:32:25,250
N-ai treabă de discutat.
518
00:32:25,875 --> 00:32:28,250
Nu, n-am timp de șmecheriile tale, Stack.
519
00:32:28,791 --> 00:32:29,583
Am rămas în urmă cu cota.
520
00:32:30,750 --> 00:32:31,583
Omule, la naiba de cotă.
521
00:32:33,125 --> 00:32:34,500
Asta-i soția mea acum.
522
00:32:34,958 --> 00:32:36,000
O să am nevoie să arăți niște respect.
523
00:32:36,666 --> 00:32:38,000
Da, ei bine, i-o tragi și nevestei.
524
00:32:42,000 --> 00:32:42,333
Ce-i asta?
525
00:32:42,541 --> 00:32:43,916
Am spus că chiar o să te lase să o i-o tragi
526
00:32:43,916 --> 00:32:45,833
când o să afle câți bani
erai pe cale să primești
527
00:32:45,833 --> 00:32:46,916
din slujba asta pe care o ofer.
528
00:32:47,250 --> 00:32:48,416
Și nimic din rahatul ăla frumos și lent
529
00:32:48,416 --> 00:32:49,500
pe care probabil ți-l dă acum.
530
00:32:50,000 --> 00:32:51,791
La naiba, s-ar putea chiar să te
lase să-ți bagi țâța în gura ei.
531
00:32:55,375 --> 00:32:56,666
Ei bine, ar fi trebuit să rămâi plecat,
532
00:32:56,666 --> 00:32:58,375
pentru că sunt pe cale să
te bat până-ți iese negrul din tine.
533
00:32:58,375 --> 00:32:58,750
Hai acum.
534
00:32:58,750 --> 00:32:59,416
Nu vreau probleme.
535
00:33:00,000 --> 00:33:00,250
Hei.
536
00:33:01,333 --> 00:33:03,250
Ei bine, cât de mulți bani
spui că o să-l plătești?
537
00:33:05,625 --> 00:33:06,666
Asta-i o femeie bună.
538
00:33:07,708 --> 00:33:08,250
Hai.
539
00:33:09,000 --> 00:33:09,541
Ne întoarcem.
540
00:34:01,000 --> 00:34:02,041
Bob a fost aici.
541
00:34:05,000 --> 00:34:05,833
Bob a fost aici.
542
00:34:25,416 --> 00:34:25,958
Ce mai faci?
543
00:34:27,916 --> 00:34:30,083
Nu, nenorocirea merită să te plângi de ea.
544
00:34:36,000 --> 00:34:36,916
Vino.
545
00:34:42,041 --> 00:34:43,625
Ai nevoie de o stivă și pe cealaltă parte.
546
00:34:46,833 --> 00:34:47,458
Întoarce-te plin.
547
00:34:51,250 --> 00:34:52,333
Cine a cumpărat vechea aia de fierăstrău, omule?
548
00:34:53,250 --> 00:34:54,250
Da, o să-l cârpim,
549
00:34:55,125 --> 00:34:56,333
o să-l transformăm într-un local de juke.
550
00:34:57,375 --> 00:34:58,000
Un local de juke?
551
00:35:00,541 --> 00:35:01,625
E una dintre stive, nu-i așa?
552
00:35:02,291 --> 00:35:03,916
Da, crezi că azi-noapte o să fie marea deschidere?
553
00:35:04,208 --> 00:35:05,791
Credeam că ați terminat cu Delta.
554
00:35:06,500 --> 00:35:08,083
Asta-i cartierul cu care umblați.
555
00:35:08,583 --> 00:35:10,000
Nu, am terminat cu Chicago.
556
00:35:11,041 --> 00:35:12,291
Chicago a terminat cu voi.
557
00:35:13,583 --> 00:35:14,583
Ce întrebi?
558
00:35:15,250 --> 00:35:17,750
Pe cine ai jefuit tu și Stack
ca să faceți rost de bani
559
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
ca ăia să vă vândă o masă întreagă?
560
00:35:36,333 --> 00:35:37,583
Doar asta, domnișoară Annie,
561
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
și un strop de high john.
562
00:35:40,000 --> 00:35:41,125
Bine.
563
00:35:42,166 --> 00:35:45,000
Acum, nu vinde nimic
din ce e pe drumul spre casă.
564
00:35:45,458 --> 00:35:47,416
Nu vreau să vină mama ta la mine
nebună mai târziu.
565
00:35:47,625 --> 00:35:48,291
Da, doamnă.
566
00:35:49,458 --> 00:35:49,958
Mulțumesc.
567
00:35:54,000 --> 00:35:56,375
Nu pot să cred că iei rahatul ăsta de joacă.
568
00:35:56,375 --> 00:35:57,458
Smoke, dă-mi banii,
569
00:35:57,458 --> 00:35:58,875
că altfel îți tai fundul negru.
570
00:35:58,875 --> 00:36:00,166
O să pui lama aia pe ea?
571
00:36:02,708 --> 00:36:03,375
Fac schimb cu tine.
572
00:36:03,375 --> 00:36:04,625
Nu vreau banii tăi.
573
00:36:04,625 --> 00:36:05,333
Nu fi proastă acum.
574
00:36:05,333 --> 00:36:06,083
Nu sunt proastă.
575
00:36:06,500 --> 00:36:07,708
Banii tăi vin cu sânge.
576
00:36:07,708 --> 00:36:09,000
Toți banii vin cu sânge, dragă.
577
00:36:09,000 --> 00:36:09,916
Nu ca ai tăi.
578
00:36:10,333 --> 00:36:12,041
Nici măcar nu cheltuiește
în altă parte, uită-te la tine.
579
00:36:12,041 --> 00:36:13,333
Nu mă duc nicăieri altundeva.
580
00:36:13,333 --> 00:36:15,125
N-am nevoie de banii ăia murdari pe care-i ai.
581
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
Știi, am fost peste tot în lumea asta.
582
00:36:23,875 --> 00:36:24,041
Vaci.
583
00:36:26,166 --> 00:36:26,375
Nave.
584
00:36:27,791 --> 00:36:28,041
Trenuri.
585
00:36:31,083 --> 00:36:32,125
Am văzut oameni murind.
586
00:36:32,916 --> 00:36:34,458
În feluri pe care nici nu știam
că sunt posibile.
587
00:36:35,875 --> 00:36:37,000
N-am văzut niciodată rădăcini.
588
00:36:38,583 --> 00:36:39,083
Nici demoni.
589
00:36:40,000 --> 00:36:40,750
Nici fantome.
590
00:36:41,625 --> 00:36:42,333
Nicio magie.
591
00:36:44,583 --> 00:36:45,291
Doar putere.
592
00:36:47,000 --> 00:36:49,583
Și doar banii pot ajunge la ea.
593
00:36:51,250 --> 00:36:54,000
Ai nevoie de tot războiul ăla
594
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
și orice naiba a făcut ea în Chicago.
595
00:36:58,416 --> 00:37:00,083
Acum, te-ai întors aici în fața mea,
596
00:37:01,083 --> 00:37:04,041
două brațe, două picioare, doi
ochi și un creier care funcționează,
597
00:37:05,250 --> 00:37:06,500
de unde știi că nu sunt liberă?
598
00:37:07,833 --> 00:37:10,791
Lucrez fiecare rădăcină pe care
m-a învățat bunica să te țin pe tine
599
00:37:10,791 --> 00:37:12,458
și pe fratele ăla nebun în siguranță
600
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
în fiecare zi de când ai plecat.
601
00:37:19,000 --> 00:37:21,458
Deci de ce nu funcționează
rădăcinile alea pentru bebeluș, atunci?
602
00:37:26,000 --> 00:37:27,041
Nu știu.
603
00:37:30,000 --> 00:37:31,750
Dar pentru tine funcționează.
604
00:37:43,041 --> 00:37:44,000
Mai ai sacul ăla mojo?
605
00:38:17,833 --> 00:38:21,875
Pământul pământului meu, osul osului meu,
606
00:38:22,333 --> 00:38:24,250
sângele sângelui meu, te binecuvântez.
607
00:38:25,958 --> 00:38:26,500
Spun.
608
00:38:44,000 --> 00:38:45,125
De ce ești aici, Smoke?
609
00:38:47,083 --> 00:38:48,208
Ce vrei de la mine?
610
00:38:51,375 --> 00:38:53,041
Speram să-ți servim mâncare azi-noapte.
611
00:38:54,458 --> 00:38:57,375
Vrem să gătești pentru noi.
612
00:38:59,333 --> 00:38:59,625
Ilie.
613
00:39:05,791 --> 00:39:07,875
Vrei să mă faci să spun?
614
00:39:10,958 --> 00:39:12,291
Încă doare să mă întorc aici.
615
00:39:16,000 --> 00:39:16,833
Dar te iubesc.
616
00:39:20,000 --> 00:39:20,916
Și mi-e dor de tine.
617
00:41:36,333 --> 00:41:37,000
Înapoi.
618
00:41:38,083 --> 00:41:38,958
Trebuie să ajutați cu toții.
619
00:41:40,083 --> 00:41:42,666
Credeam că pot avea încredere în ei,
dar încearcă să mă omoare.
620
00:41:42,666 --> 00:41:43,166
Încet.
621
00:41:43,166 --> 00:41:44,208
Cine încearcă să te omoare?
622
00:41:44,458 --> 00:41:45,000
Vorbe goale.
623
00:41:45,000 --> 00:41:46,583
Sigur nu erau doar niște negri albiți.
624
00:41:47,291 --> 00:41:48,833
Nu sunt motoare pe aici pe kilometri întregi.
625
00:41:51,208 --> 00:41:51,666
Doamne.
626
00:41:55,750 --> 00:41:56,708
Mi-au luat soția.
627
00:41:58,041 --> 00:41:58,916
Doamne.
628
00:42:00,000 --> 00:42:03,166
Sunt un laș, nu-i așa?
629
00:42:08,625 --> 00:42:10,708
Eu... trebuie să plec.
630
00:42:12,125 --> 00:42:13,833
Motoarele alea murdare voiau să mă jefuiască.
631
00:42:14,458 --> 00:42:15,750
N-au luat totul.
632
00:42:15,750 --> 00:42:16,458
Puteți să-l aveți.
633
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
Doar nu-i lăsați să mă mai rănească.
634
00:42:45,916 --> 00:42:46,833
Bună seara, doamnă.
635
00:42:48,500 --> 00:42:50,166
Urmărim pe cineva.
636
00:42:50,875 --> 00:42:51,500
Foarte periculos.
637
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
S-ar putea să fi venit pe proprietatea dumneavoastră.
638
00:42:54,833 --> 00:42:55,958
Ați văzut pe cineva recent?
639
00:42:57,333 --> 00:42:57,541
Nu.
640
00:43:00,083 --> 00:43:00,416
Înapoi!
641
00:43:01,625 --> 00:43:03,083
E acolo cu dumneavoastră, doamnă?
642
00:43:06,708 --> 00:43:07,833
Nu e ceea ce pare.
643
00:43:09,458 --> 00:43:11,083
Ferească Dumnezeu să-l lăsați
în casa dumneavoastră.
644
00:43:11,708 --> 00:43:14,541
Și dacă da, trebuie să acționăm acum.
645
00:43:43,000 --> 00:43:43,750
Bert?
646
00:43:45,833 --> 00:43:47,041
Au venit și au plecat cepele.
647
00:43:49,125 --> 00:43:49,958
Bert!
648
00:44:00,083 --> 00:44:00,458
Bert!
649
00:44:03,375 --> 00:44:04,916
Bert?
650
00:44:09,583 --> 00:44:14,791
Doar se odihnește.
651
00:44:27,250 --> 00:44:28,416
Acum toate sunt mai bine.
652
00:44:29,375 --> 00:44:29,875
Hei, dragă.
653
00:44:44,000 --> 00:44:45,416
Nu cădea acum.
654
00:44:48,041 --> 00:44:49,750
La dreapta, puțin mai mult.
655
00:44:51,208 --> 00:44:52,333
Cacat.
656
00:44:56,791 --> 00:44:57,333
Pe aici.
657
00:44:57,625 --> 00:44:58,000
Doamnelor.
658
00:44:59,458 --> 00:45:01,500
Intrați. Bine ați venit la Club Juke.
659
00:45:02,000 --> 00:45:03,916
Ar trebui să o faci să bubuie
ca la pescării, băiete.
660
00:45:14,000 --> 00:45:16,333
Avem whisky, bere irlandeză.
661
00:45:16,666 --> 00:45:17,541
Îți spun de ce.
662
00:45:17,791 --> 00:45:19,500
Da, eram niște negri șmecheri, nu-i așa?
663
00:45:19,833 --> 00:45:21,000
Prea elegant pentru mine.
664
00:45:21,833 --> 00:45:23,166
Doamnă, n-am nevoie de cenușă, de nimic.
665
00:45:24,250 --> 00:45:25,041
Porumb, băutură sau rouă.
666
00:45:25,250 --> 00:45:26,041
Asta face 50 de cenți.
667
00:45:27,041 --> 00:45:28,250
Și, frate, tocmai am 30.
668
00:45:28,791 --> 00:45:30,791
Dar astea sunt bune acum și după,
669
00:45:30,791 --> 00:45:31,875
Maybell General încă mai are.
670
00:45:34,000 --> 00:45:35,125
Îți place rece, nu-i așa?
671
00:45:35,208 --> 00:45:35,833
Sigur că da.
672
00:45:36,125 --> 00:45:37,083
Vino chiar aici.
673
00:45:38,250 --> 00:45:39,333
Cred că ai cam.
674
00:45:40,000 --> 00:45:41,166
Lasă-mă să vă strig repede.
675
00:45:43,333 --> 00:45:43,625
Bună seara.
676
00:45:44,833 --> 00:45:45,375
Bună seara.
677
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
Arăți minunat.
678
00:45:47,458 --> 00:45:48,000
Mulțumesc.
679
00:45:48,875 --> 00:45:51,541
Ai reușit.
680
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Asta nu-i o petrecere acasă.
681
00:45:56,416 --> 00:45:57,875
Și sigur nu-i nicio organizație caritabilă.
682
00:45:58,333 --> 00:45:59,125
Luăm bani în numerar.
683
00:45:59,500 --> 00:46:00,708
Dolari americani nenorociți.
684
00:46:01,000 --> 00:46:02,250
Asta nu-i fum de Chicago.
685
00:46:03,000 --> 00:46:03,916
Ce naiba înseamnă asta?
686
00:46:03,916 --> 00:46:06,000
Negrul ăla bătrân și-a rupt
spatele pentru witter-nichelurile alea.
687
00:46:06,666 --> 00:46:08,666
Vezi, negrii ăștia au
muncit pe câmp toată ziua.
688
00:46:09,041 --> 00:46:10,916
Când ajung aici, lasă-i să se bucure.
689
00:46:11,333 --> 00:46:13,500
Trebuie să se simtă doriți
dacă vrei să-i vezi la lucru.
690
00:46:13,958 --> 00:46:16,083
Locul ăsta ar trebui
să se simtă ca și cum ar fi pentru ei.
691
00:46:16,083 --> 00:46:16,666
Pe aici.
692
00:46:20,166 --> 00:46:22,541
Scuzați-mă, doamnă.
693
00:46:23,708 --> 00:46:24,958
Sigur sunteți unde trebuie?
694
00:46:25,416 --> 00:46:27,041
Ce întrebare prostească, Cornbread.
695
00:46:28,875 --> 00:46:29,375
Micuța Mary?
696
00:46:30,250 --> 00:46:31,416
Nu mai sunt așa mică.
697
00:46:32,000 --> 00:46:32,458
Mary.
698
00:46:33,750 --> 00:46:35,541
Cine nu a transformat locul ăsta într-un iad?
699
00:46:35,916 --> 00:46:36,541
Noi am făcut-o azi.
700
00:46:36,916 --> 00:46:37,750
Vărul meu se ocupă.
701
00:46:38,000 --> 00:46:38,583
Îi știi pe gemeni.
702
00:46:40,083 --> 00:46:41,125
Hei, tată, aceștia.
703
00:46:42,000 --> 00:46:42,625
Sunt verișorii tăi?
704
00:46:43,958 --> 00:46:45,166
Acum, voi trebuie să fiți Playdances.
705
00:46:45,916 --> 00:46:47,333
Hei, tată, era fratele mai mare al tatălui meu.
706
00:46:48,541 --> 00:46:49,750
Deci verișorii tăi sunt mănușa?
707
00:46:51,375 --> 00:46:53,208
Dar pari un tânăr atât de drăguț.
708
00:46:54,166 --> 00:46:55,041
Nu sunt mereu drăguț.
709
00:46:56,375 --> 00:46:57,208
Nici chiar atât de tânăr.
710
00:47:03,333 --> 00:47:05,500
Condoleanțe pentru mama ta.
711
00:47:06,333 --> 00:47:10,666
Am fi venit la pomenire, dar eu
și Therese am avut treabă.
712
00:47:11,166 --> 00:47:11,708
E în regulă.
713
00:47:14,583 --> 00:47:16,958
Acum, lasă-mă să intru să beau ceva
înainte să încep să plâng.
714
00:47:16,958 --> 00:47:18,041
Intră. Distrează-te.
715
00:47:22,000 --> 00:47:22,875
Ai cei doi dolari ai mei?
716
00:47:25,625 --> 00:47:27,041
Vindeai curve în Little Rock.
717
00:47:27,333 --> 00:47:29,291
Ai lăsat vreodată un client să plătească
cu un nenorocit de bilet la ordin?
718
00:47:29,708 --> 00:47:30,208
Niciodată.
719
00:47:32,458 --> 00:47:35,041
Dar vezi, eu nu vindeam curve în Delta.
720
00:47:35,583 --> 00:47:36,166
O să plătești?
721
00:47:37,291 --> 00:47:37,833
O să semnezi?
722
00:47:39,791 --> 00:47:41,583
Vom vedea unde ne duce noaptea.
723
00:47:43,708 --> 00:47:44,333
Vine soțul tău?
724
00:47:50,500 --> 00:47:52,208
La naiba. Stai puțin.
725
00:47:55,333 --> 00:47:56,000
Scuzați-mă, doamnă.
726
00:47:57,208 --> 00:47:59,833
Nu cred că ar trebui să fiți aici.
Vedeți, sunt cu gemenii.
727
00:48:00,041 --> 00:48:00,541
Cu gemenii?
728
00:48:01,541 --> 00:48:03,166
Băiete, dacă nu dispari din fața mea.
729
00:48:03,375 --> 00:48:06,041
Sunt cu ei, doamnă.
Ne-am întâlnit mai devreme la gară.
730
00:48:06,916 --> 00:48:07,458
Sunt vărul lor mic.
731
00:48:08,583 --> 00:48:09,166
Vărul mic?
732
00:48:09,750 --> 00:48:11,708
Cred că ar trebui să pleci
înainte să te vadă.
733
00:48:11,958 --> 00:48:14,875
Stai, știi cumva pe micuțul Sammy,
cel cu chitara?
734
00:48:16,916 --> 00:48:17,958
Acum ești destul de mare să bei.
735
00:48:19,208 --> 00:48:20,541
Hai, lasă-mă să-ți cumpăr o băutură.
736
00:48:23,500 --> 00:48:24,083
Ce mai faci, Mary?
737
00:48:24,291 --> 00:48:25,541
Doamne, ce bine te văd.
738
00:48:25,916 --> 00:48:26,625
Două whisky-uri, vă rog.
739
00:48:27,000 --> 00:48:31,541
Sigur. Nu știu cine sunteți și nu mă pricep
la vorbe meșteșugite, dar mă pricep la afaceri.
740
00:48:32,083 --> 00:48:35,208
Și asta e rău pentru afaceri.
E seara deschiderii.
741
00:48:35,833 --> 00:48:37,791
În plus, vreau să mai am câțiva ca ăsta.
742
00:48:41,875 --> 00:48:44,000
Am nevoie urgent de o țigară.
743
00:48:44,916 --> 00:48:46,375
Deci tu cânți la chitara aia
care te-a părăsit?
744
00:48:47,625 --> 00:48:47,833
Da.
745
00:48:48,291 --> 00:48:50,750
Asta e bine. Faci vreun ban cu chestia aia?
746
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Nu prea. Nu încă. Cel puțin.
747
00:48:57,000 --> 00:48:58,375
Ți-aș spune că nu contează atâta timp cât
748
00:48:58,375 --> 00:48:59,833
îți place, dar ar fi un sfat prostesc.
749
00:49:05,666 --> 00:49:06,208
Ce ești tu?
750
00:49:08,708 --> 00:49:09,375
Ce sunt eu?
751
00:49:11,125 --> 00:49:12,041
Sunt o ființă umană.
752
00:49:13,000 --> 00:49:15,583
Nu la asta mă refeream. Adică, mai degrabă...
753
00:49:15,583 --> 00:49:16,333
Știu la ce te refereai.
754
00:49:19,250 --> 00:49:20,583
Tatăl mamei mele era pe jumătate negru.
755
00:49:22,500 --> 00:49:24,458
Ai mare grijă să împiedici Klanul să o omoare.
756
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
Știi că mama mea i-a adus pe lume pe gemeni.
757
00:49:29,125 --> 00:49:29,291
Serios?
758
00:49:30,000 --> 00:49:32,291
I-a salvat viața lui Stack după
ce a rămas blocat în mama.
759
00:49:32,666 --> 00:49:35,208
Și după ce a murit, mama mea
i-a alăptat ca pe copiii ei.
760
00:49:41,125 --> 00:49:43,750
Și ei aveau destui bani să cumpere toată
761
00:49:43,750 --> 00:49:46,708
moara asta, și nici măcar nu au
trimis flori la înmormântare.
762
00:49:47,291 --> 00:49:48,541
I-am trimis flori mamei tale.
763
00:49:50,208 --> 00:49:50,958
Multe.
764
00:49:52,083 --> 00:49:53,666
Cât încă mai mirosea a multe.
765
00:49:55,708 --> 00:49:56,166
Mirosea.
766
00:49:56,958 --> 00:49:57,166
Murray.
767
00:49:58,750 --> 00:50:01,375
Hai să vedem ce face Slim.
Poate are nevoie de ajutor.
768
00:50:05,208 --> 00:50:20,958
Ai grijă de asta, Roy.
769
00:50:21,000 --> 00:50:22,791
Nu, nu. Mă ocup eu. Am înțeles.
770
00:50:23,166 --> 00:50:23,666
Bine. Du-te.
771
00:50:26,000 --> 00:50:28,291
Hai. Să mergem.
772
00:50:28,750 --> 00:50:29,708
Nu sunt aici pentru tine.
773
00:50:30,000 --> 00:50:30,791
Atunci de ce ești aici?
774
00:50:32,916 --> 00:50:34,000
Am venit să ascult blues.
775
00:50:34,416 --> 00:50:36,000
Nu. Se cântă blues foarte bine și în Arkansas.
776
00:50:36,333 --> 00:50:38,208
Hai. Hai, pauză. Să luăm o mașină.
777
00:50:38,208 --> 00:50:38,958
Ia-ți mâinile de pe mine.
778
00:50:40,916 --> 00:50:41,416
Cât o să coste?
779
00:50:42,416 --> 00:50:44,708
Cât te-a costat să dispari?
780
00:50:44,708 --> 00:50:45,791
Nu mă poți cumpăra.
781
00:50:46,833 --> 00:50:49,833
Bine. O să plătesc una dintre curvele astea
de pe câmp și te va scoate afară.
782
00:50:49,833 --> 00:50:51,083
La naiba. Tu m-ai învățat să lupt.
783
00:50:51,625 --> 00:50:53,000
O să bat fiecare curvă de aici, și știi asta.
784
00:50:53,000 --> 00:50:55,458
M-ai învățat și cum să plec când banii s-au terminat.
785
00:50:56,666 --> 00:50:59,416
Ți-am găsit un soț alb bogat. Ți-am luat
un telefon. Acum du-te acasă la el.
786
00:50:59,416 --> 00:51:00,625
Nu am cerut nimic din toate astea.
787
00:51:02,000 --> 00:51:04,375
A fost ideea ta. Nu voiam niciun bărbat alb.
788
00:51:04,666 --> 00:51:06,666
Nu voiam să fiu albă. Voiam să fiu cu tine.
789
00:51:07,083 --> 00:51:10,250
Tot ce trebuie e ca cineva nepotrivit de aici
să te vadă sau să ajungă vestea la albi,
790
00:51:10,250 --> 00:51:11,416
și o să încerce să te omoare.
791
00:51:11,416 --> 00:51:12,375
Ce ar fi contat pentru tine?
792
00:51:14,166 --> 00:51:16,125
Cineva de acolo și-a pus mâinile pe tine.
793
00:51:16,833 --> 00:51:17,500
Te-au rănit?
794
00:51:18,583 --> 00:51:19,958
Eu și fratele meu o să-i omorâm pe toți.
795
00:51:20,208 --> 00:51:21,000
Deci ai ucide pentru mine.
796
00:51:22,000 --> 00:51:22,875
Așa e.
797
00:51:24,916 --> 00:51:26,500
Dar tot nu vrei să-mi spui adevărul.
798
00:51:27,791 --> 00:51:29,916
Eram destul de tânără încât
să cred că te vei întoarce.
799
00:51:32,375 --> 00:51:35,500
Am așteptat. Am așteptat mult timp.
800
00:51:38,166 --> 00:51:39,500
Dar acum sunt mare, Stag.
801
00:51:41,000 --> 00:51:42,458
Și știu că niciodată nu ai plănuit să rămâi.
802
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
De ce nu poți spune pur și simplu asta?
803
00:51:46,375 --> 00:51:46,875
Să spun ce?
804
00:51:54,958 --> 00:51:56,916
Te iubesc.
805
00:51:59,625 --> 00:52:02,541
Mă gândesc la tine în fiecare zi.
806
00:52:06,458 --> 00:52:07,916
Vreau doar să te țin într-un loc sigur.
807
00:52:10,500 --> 00:52:11,791
Și niciodată nu aveam să fiu aici.
808
00:52:14,041 --> 00:52:16,000
Și niciodată nu aveam să fiu cu mine.
809
00:52:16,750 --> 00:52:17,000
Niciodată.
810
00:52:18,000 --> 00:52:18,750
Niciodată.
811
00:52:21,000 --> 00:52:21,291
Pa.
812
00:53:02,916 --> 00:53:06,083
Da.
813
00:53:07,208 --> 00:53:07,416
Hei.
814
00:53:10,833 --> 00:53:14,708
Am auzit toată ziua despre un tânăr anume.
815
00:53:16,291 --> 00:53:18,916
Se spune că e un bluesman rău.
816
00:53:21,125 --> 00:53:22,500
Băiat frumos. Unde ești?
817
00:53:23,125 --> 00:53:24,083
Intră, omule.
818
00:53:32,000 --> 00:53:34,250
Vărul meu mic, oameni buni.
Uitați-vă la asta.
819
00:53:40,375 --> 00:53:41,291
Spune-mi cine ești.
820
00:53:42,166 --> 00:53:42,875
Așteaptă-l.
821
00:53:48,416 --> 00:53:49,041
O să mai trimit.
822
00:53:52,166 --> 00:53:56,416
O să împart recolta cu un arendaș
de pe plantația de floarea-soarelui.
823
00:53:58,000 --> 00:54:02,166
Îmi spun băiatul predicator,
fiindcă tatăl meu e pastor.
824
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
I-am scris cântecul ăsta.
825
00:54:35,000 --> 00:54:39,333
Se spune că adevărul doare,
așa că te-am mințit.
826
00:54:40,125 --> 00:54:42,000
Da, te-am mințit.
827
00:54:42,500 --> 00:54:43,583
Iubesc blues-ul.
828
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Mișcați-vă picioarele acum. Haideți.
829
00:55:29,000 --> 00:55:29,250
Blues.
830
00:55:30,291 --> 00:55:32,333
Suntem pe a patra aici, ca religia aia.
831
00:55:33,166 --> 00:55:33,791
Știi ce zic?
832
00:55:34,208 --> 00:55:36,166
Am adus asta cu noi, casa mea.
833
00:55:37,416 --> 00:55:38,750
Magia pe care o facem.
834
00:55:39,666 --> 00:55:40,125
Sacrul.
835
00:55:41,916 --> 00:55:42,583
Copilul.
836
00:55:47,750 --> 00:55:53,375
Există legende despre oameni născuți
cu darul de a face muzică atât de adevărată.
837
00:55:53,916 --> 00:55:58,000
Încât poate liniști vălul dintre
viață și moarte.
838
00:55:59,041 --> 00:56:01,000
Conjurând spirite din trecut.
839
00:56:04,208 --> 00:56:05,458
Și din viitor.
840
00:59:26,291 --> 00:59:27,458
A rămas blocat?
841
00:59:29,000 --> 00:59:29,875
Ce cheie.
842
00:59:31,000 --> 00:59:32,250
Ține piciorul pe el, Elise.
843
00:59:36,791 --> 00:59:40,958
Haide.
844
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
Vreau să încerc ceva.
845
00:59:45,375 --> 00:59:45,583
Stai.
846
00:59:46,708 --> 00:59:47,208
Băiatul predicator.
847
00:59:48,583 --> 00:59:49,750
În ultimul cadru, primul.
848
00:59:50,583 --> 00:59:51,166
Am venit pe jos.
849
00:59:53,500 --> 00:59:53,833
Ești frumoasă.
850
00:59:55,125 --> 00:59:56,000
Vreau doar să te gust.
851
01:00:11,166 --> 01:00:11,250
Vezi.
852
01:00:19,000 --> 01:00:19,833
Scuzați-mă. Ce mai faceți?
853
01:00:20,416 --> 01:00:20,791
Bine.
854
01:00:21,458 --> 01:00:21,958
Nu aveți băuturi?
855
01:00:22,500 --> 01:00:23,375
În regulă, omule.
856
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
La naiba.
857
01:00:37,000 --> 01:00:38,416
Băiatul a găsit butonul ăla, nu-i așa?
858
01:00:38,416 --> 01:00:38,583
Hei.
859
01:00:39,875 --> 01:00:40,541
Smoke te vrea.
860
01:00:40,541 --> 01:00:41,500
Uită-te la vărul meu mic.
861
01:00:48,000 --> 01:00:50,500
Se dădea mare că știe despre bumbac.
862
01:00:51,416 --> 01:00:52,458
Am zis rahat.
863
01:00:53,250 --> 01:00:54,000
Băiatul ăsta nu știe nimic.
864
01:00:59,000 --> 01:01:00,958
Aduceți-i pe gemeni.
865
01:01:02,750 --> 01:01:03,916
Du-te. Adu-i.
866
01:01:04,708 --> 01:01:05,541
O să-ți spun cum stă treaba.
867
01:01:08,041 --> 01:01:10,000
Și care e numărătoarea?
868
01:01:13,500 --> 01:01:15,958
Acum, cifra de sus, aia sunt banii plantației.
869
01:01:17,375 --> 01:01:20,208
Cifra de jos, aia sunt dolari reali.
870
01:01:22,791 --> 01:01:23,500
Deci care e proiecția?
871
01:01:24,041 --> 01:01:25,000
Două luni și am avut primul profit.
872
01:01:25,000 --> 01:01:28,625
Bună ziua.
873
01:01:29,083 --> 01:01:29,541
Bună, Dana.
874
01:01:30,125 --> 01:01:31,083
Cu ce vă pot ajuta?
875
01:01:31,500 --> 01:01:33,041
Am auzit de o petrecere.
876
01:01:34,291 --> 01:01:36,958
Băutură, mâncare, muzică blues și altele.
877
01:01:37,875 --> 01:01:38,250
Ați auzit?
878
01:01:39,666 --> 01:01:40,416
Ne place să bem.
879
01:01:41,416 --> 01:01:44,000
S-ar putea să fim muzicieni și am venit pe jos.
880
01:01:44,500 --> 01:01:46,583
Așa că ne e foame ca la câini.
881
01:01:47,000 --> 01:01:47,750
Ham, ham.
882
01:01:50,125 --> 01:01:52,000
Tu și Manda intrați acum, vreți?
883
01:01:52,000 --> 01:01:59,666
Cred că ați nimerit greșit.
Ei bine, eu spun asta.
884
01:02:00,541 --> 01:02:06,958
Voi doi trebuie să fiți proprietarii
localului ăsta.
885
01:02:07,625 --> 01:02:08,083
Așa e.
886
01:02:08,750 --> 01:02:09,250
Și dumneavoastră sunteți?
887
01:02:09,750 --> 01:02:10,375
Numele meu e Ramick.
888
01:02:11,000 --> 01:02:12,416
Ăștia sunt Joan și Bert.
889
01:02:13,416 --> 01:02:14,333
Nu țipă, nu?
890
01:02:14,791 --> 01:02:15,833
Și dumneavoastră.
891
01:02:18,208 --> 01:02:20,166
Trebuie să fie vocea aia pe care
am auzit-o de afară.
892
01:02:21,000 --> 01:02:23,166
Era minunată.
893
01:02:23,541 --> 01:02:25,291
Dumnezeule, ce voce frumoasă.
894
01:02:25,291 --> 01:02:26,416
Chiar și prin pereții ăștia.
895
01:02:30,458 --> 01:02:31,166
De unde sunteți?
896
01:02:31,791 --> 01:02:32,500
De aici, de aproape.
897
01:02:33,000 --> 01:02:33,958
Și cât de departe e asta?
898
01:02:34,375 --> 01:02:34,916
Carolina de Nord.
899
01:02:35,583 --> 01:02:36,166
Sunteți curați?
900
01:02:36,708 --> 01:02:37,000
Domnule.
901
01:02:39,125 --> 01:02:42,708
Ei bine, noi credem în egalitate și muzică.
902
01:02:43,291 --> 01:02:44,416
Am venit doar să cântăm.
903
01:02:45,291 --> 01:02:47,208
Să cheltuim niște bani, să ne distrăm.
904
01:02:49,083 --> 01:02:49,833
Poftiți, vă arăt.
905
01:03:28,250 --> 01:03:30,083
Stai, stai, stai puțin.
906
01:03:30,083 --> 01:03:30,500
Doar un minut.
907
01:03:31,666 --> 01:03:32,541
Acum urmează partea bună.
908
01:03:32,916 --> 01:03:33,750
Nu, vă cred.
909
01:03:34,208 --> 01:03:35,125
Dar ăsta de aici e Duke Joy.
910
01:03:35,458 --> 01:03:36,041
Muzică blues?
911
01:03:36,583 --> 01:03:38,625
Avem bani și suntem gata să-i
cheltuim cu voi.
912
01:03:38,833 --> 01:03:41,583
Sună aproape perfect și spuneți
că nu suntem bineveniți.
913
01:03:41,583 --> 01:03:43,958
Nu, spun să mergeți pe drumul ăla,
să vă întoarceți în oraș.
914
01:03:45,125 --> 01:03:46,000
Sunt destule cârciumi pentru albi pe acolo.
915
01:03:47,000 --> 01:03:50,208
Asta pentru că suntem...
916
01:03:52,333 --> 01:03:52,750
În regulă.
917
01:03:54,625 --> 01:03:55,458
Cum a intrat ea?
918
01:03:55,791 --> 01:03:58,208
Și ea e aici pentru că e familie.
919
01:03:58,916 --> 01:03:59,083
Familie.
920
01:04:02,833 --> 01:04:07,416
Nu putem doar pentru o noapte,
să fim cu toții familie?
921
01:04:09,083 --> 01:04:10,291
Nu e nevoie să faceți asta, domnule.
922
01:04:11,625 --> 01:04:12,000
O să plecăm.
923
01:04:12,000 --> 01:04:17,625
Dar o să mergem foarte încet.
924
01:04:18,916 --> 01:04:20,416
Doar în cazul în care vă răzgândiți.
925
01:04:27,750 --> 01:04:28,708
Să aveți o seară plăcută.
926
01:04:33,625 --> 01:04:34,708
Mi-au dat fiori.
927
01:04:35,041 --> 01:04:36,958
Da, ei bine, albi noaptea fac asta.
928
01:04:37,458 --> 01:04:38,125
Doar unul.
929
01:04:39,458 --> 01:04:40,000
Crezi că sunt de la compania Ball?
930
01:04:40,000 --> 01:04:45,541
Mă îndoiesc. Dar o să fim bine.
La naiba, am uitat portbagajul.
931
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
Omule, de ce-mi amintești?
932
01:04:47,000 --> 01:04:48,500
Pentru cine ți-am spus să-mi amintești.
933
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
N-aveți nevoie de portbagaj.
934
01:04:50,708 --> 01:04:51,750
Erau doar trei.
935
01:04:52,833 --> 01:04:53,500
Acum ascultă-mă.
936
01:04:54,291 --> 01:04:55,541
Dacă au venit doar să spună?
937
01:04:56,291 --> 01:04:58,416
Și dacă cineva a vărsat ceva pe ea?
938
01:04:58,416 --> 01:04:59,375
Calcă-i pe pantof.
939
01:04:59,750 --> 01:05:01,208
Uite, dacă n-ar fi durat prea mult,
940
01:05:01,500 --> 01:05:03,000
o să avem o problemă mai mare decât
o simplă bătaie.
941
01:05:03,000 --> 01:05:23,333
Sigur că da. Nu-i lăsa să intre.
Hei, rahat. Vrei să vorbești?
942
01:05:23,333 --> 01:05:26,375
Da, cântă-ți numărul acolo jos.
943
01:05:31,000 --> 01:05:34,666
Destul de bun.
944
01:05:36,666 --> 01:05:38,375
Nu vă pot mulțumi destul pentru asta.
945
01:05:40,000 --> 01:05:41,833
Adică, voi sunteți cei care mi-au
pus chitara în mână.
946
01:05:43,166 --> 01:05:43,541
Acum ascultă.
947
01:05:45,083 --> 01:05:46,500
Ei bine, ai talent, asta e sigur.
948
01:05:47,375 --> 01:05:49,208
Dar toată asta nu e viață pentru nimeni.
949
01:05:50,125 --> 01:05:51,208
Știu mulți muzicieni.
950
01:05:51,500 --> 01:05:52,833
N-am întâlnit niciunul fericit.
951
01:05:53,916 --> 01:05:54,875
Da, acum e drăguț.
952
01:05:55,458 --> 01:05:56,125
Dar o să îmbătrânească.
953
01:05:57,333 --> 01:05:58,000
Vagabondul ăla.
954
01:05:58,000 --> 01:06:00,166
Adică, să fiu cu voi azi, adică,
să fiu cu voi azi.
955
01:06:03,166 --> 01:06:04,208
Smoke, simt că zbor.
956
01:06:05,791 --> 01:06:08,583
Ce, azi e naveta, dar eu plec pe cont propriu.
957
01:06:09,666 --> 01:06:10,458
Unde te duci?
958
01:06:11,291 --> 01:06:11,791
Nu știu.
959
01:06:13,791 --> 01:06:14,500
Poate Chicago.
960
01:06:16,458 --> 01:06:17,291
Ce-i, Stack?
961
01:06:17,583 --> 01:06:18,041
Suntem sub apă.
962
01:06:19,083 --> 01:06:19,250
Cum?
963
01:06:20,791 --> 01:06:22,833
Toate plantațiile de acolo plătesc cu credite.
964
01:06:25,750 --> 01:06:26,000
Dar albi ăia?
965
01:06:26,000 --> 01:06:28,041
Ce-i cu ei?
966
01:06:28,041 --> 01:06:30,041
Pot să-i pipăi înainte să plece prea departe.
967
01:06:30,333 --> 01:06:31,458
Pot să-i pipăi eu.
968
01:06:32,833 --> 01:06:34,583
O să-mi spună mai multe decât îți spun ție.
969
01:06:35,166 --> 01:06:36,791
Pot să aflu ce au cu adevărat.
970
01:06:36,791 --> 01:06:38,250
Și ce se întâmplă dacă sunt din Little Rock?
971
01:06:38,250 --> 01:06:38,833
Nu sunt.
972
01:06:39,375 --> 01:06:42,000
Într-o zi, tata l-a bătut pe Stack foarte rău.
973
01:06:42,583 --> 01:06:44,750
Așa că ne-a venit ideea că trebuie să fugim.
974
01:06:45,416 --> 01:06:47,375
Vezi, eu vreau să merg la plantația următoare.
975
01:06:47,750 --> 01:06:50,666
Dar Stack, ar trebui să mergi să-i
scoți de acolo.
976
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Oraș mic, chiar aici în Mississippi,
977
01:06:53,000 --> 01:06:56,166
am aflat despre sclavi eliberați și tot.
978
01:06:56,916 --> 01:06:57,500
E negru pe negru.
979
01:06:58,458 --> 01:06:59,500
Asta sună a minciună.
980
01:06:59,500 --> 01:07:00,791
Da, ei bine, am văzut.
981
01:07:01,625 --> 01:07:02,416
Felul în care nu stați.
982
01:07:03,250 --> 01:07:05,208
Primarul ăla, uită-te cine era tatăl nostru.
983
01:07:05,750 --> 01:07:07,125
Știi că era un om rău.
984
01:07:07,750 --> 01:07:11,000
Mi-am dat seama că nu avea cum să
nu ne transmită răutatea aia.
985
01:07:12,041 --> 01:07:13,500
Lasă-mă să merg să iau banii
ăștia pentru noi.
986
01:07:14,166 --> 01:07:15,208
Știu că aveți nevoie de ei.
987
01:07:15,500 --> 01:07:16,625
Nu asta ar trebui să însemne.
988
01:07:17,000 --> 01:07:18,125
Vezi, tatăl tău e predicator.
989
01:07:18,833 --> 01:07:20,000
Tu poți să mergi să faci asta.
990
01:07:20,000 --> 01:07:21,875
Îți place să faci muzică?
991
01:07:22,375 --> 01:07:23,166
Fă muzică bisericească.
992
01:07:23,708 --> 01:07:26,666
Vrei să pleci mergând în jos, pe lângă tine.
993
01:07:27,333 --> 01:07:28,666
Trăiește cu negrii cumsecade.
994
01:07:29,958 --> 01:07:32,625
Lasă-ne nouă toată porcăria asta indecentă.
995
01:07:33,125 --> 01:07:35,833
Bere irlandeză, vin italian.
996
01:07:37,291 --> 01:07:38,333
Ai adus ambele părți.
997
01:07:38,750 --> 01:07:41,375
Lasă-i să se învinovățească unii pe alții în timp
ce tu și Smoke veniți aici și vă instalați.
998
01:07:42,541 --> 01:07:45,000
O să ai nevoie de fiecare bănuț
când o să-și dea seama.
999
01:07:45,291 --> 01:07:46,000
Dar n-o să-și dea seama.
1000
01:07:46,666 --> 01:07:47,250
S-ar putea.
1001
01:07:47,625 --> 01:07:48,750
Ei bine, eu nu merg în bayou-ul meu.
1002
01:07:49,500 --> 01:07:50,291
Tatăl meu e reverend.
1003
01:07:51,208 --> 01:07:52,333
Dar sunt și vărul tău.
1004
01:07:53,291 --> 01:07:56,458
Și mai mulți oameni îi cunosc pe gemenii
Smoke Stack decât pe tatăl meu.
1005
01:07:57,208 --> 01:07:57,416
Da.
1006
01:07:59,416 --> 01:08:02,250
Ei bine, mai bine te bucuri de restul nopții,
pentru că ăsta e ultimul tău local.
1007
01:08:04,541 --> 01:08:06,875
Nu ești în poziția să-mi spui
cum să-mi trăiesc viața.
1008
01:08:07,125 --> 01:08:09,875
Lasă-mă să vorbesc cu ei și să văd
dacă punem ceva serios la bătaie.
1009
01:08:11,125 --> 01:08:11,500
Haide.
1010
01:08:22,708 --> 01:08:25,500
Mâine o să aflu dacă mai cântați pe aici.
1011
01:08:26,833 --> 01:08:27,666
Băiete, te omor eu.
1012
01:08:28,583 --> 01:08:30,875
Uite, eu părăsesc plantația aia
exact cum ați făcut voi.
1013
01:08:31,666 --> 01:08:34,791
Și dacă asta e o problemă pentru tine,
omoară-mă acum.
1014
01:08:38,000 --> 01:08:42,875
Ce s-a întâmplat?
1015
01:08:44,916 --> 01:08:45,666
Sunt soldat, băiete.
1016
01:08:47,083 --> 01:08:48,000
Și tocmai mi-ai dat o comandă.
1017
01:10:42,875 --> 01:10:44,166
Căutați puțin aer proaspăt?
1018
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Am venit doar să văd dacă sunteți oameni buni.
1019
01:10:48,791 --> 01:10:50,583
Dragă, ce drăguț din partea ta.
1020
01:10:50,583 --> 01:10:51,375
Atât de drăguț.
1021
01:10:51,375 --> 01:10:52,666
Sigur că suntem.
1022
01:10:53,333 --> 01:10:54,458
Și aveți bani de cheltuit.
1023
01:10:54,958 --> 01:10:56,833
Da, mulți bani.
1024
01:10:57,791 --> 01:10:58,250
Vrei să vezi?
1025
01:10:58,500 --> 01:10:59,416
Da, vreau să văd.
1026
01:11:04,666 --> 01:11:05,833
Ce fel de bani sunt ăștia?
1027
01:11:06,000 --> 01:11:07,541
Un fel de aur masiv, dragă.
1028
01:11:09,125 --> 01:11:09,416
Da.
1029
01:11:11,041 --> 01:11:11,625
De unde e asta?
1030
01:11:12,250 --> 01:11:14,416
E dintr-un loc diferit și dintr-un timp diferit.
1031
01:11:15,166 --> 01:11:16,333
Dar a fost mereu la fel.
1032
01:11:17,666 --> 01:11:21,833
Poți să-l ai, dar nu-ți e de folos.
1033
01:11:21,833 --> 01:11:23,083
Nu-i e de folos.
1034
01:11:24,541 --> 01:11:25,666
Ei bine, ce te face să spui asta?
1035
01:11:26,791 --> 01:11:30,166
Pentru că ești într-o durere profundă,
profundă pe care banii nu o pot vindeca.
1036
01:11:31,833 --> 01:11:32,333
Am dreptate?
1037
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Ați venit aici pentru comuniune și iubire.
1038
01:11:36,958 --> 01:11:37,791
Comuniune și iubire.
1039
01:11:43,958 --> 01:11:48,916
Mama mea tocmai a murit.
1040
01:11:49,500 --> 01:11:50,208
Asta e groaznic.
1041
01:11:51,791 --> 01:11:53,250
Asta e groaznic.
1042
01:11:53,916 --> 01:11:54,500
Îmbrăcată.
1043
01:11:55,541 --> 01:11:57,291
Pierderea unei mame e un sentiment dureros.
1044
01:11:59,708 --> 01:12:02,541
Îmi doresc din inimă să ne fi
întâlnit mai devreme.
1045
01:12:03,375 --> 01:12:05,583
Mi-ar fi plăcut să-i salvez mama de soarta ei.
1046
01:12:09,000 --> 01:12:10,333
Te mai pot salva de a ta.
1047
01:12:11,125 --> 01:12:13,000
Acum sigur m-ați confundat.
1048
01:12:14,875 --> 01:12:17,000
Sunt trist ca toți, dar nu am nevoie
să fiu salvat.
1049
01:12:17,333 --> 01:12:17,750
Da.
1050
01:12:19,125 --> 01:12:19,750
Da, ai nevoie.
1051
01:12:22,208 --> 01:12:22,833
Cu toții aveți nevoie.
1052
01:12:31,000 --> 01:12:33,458
O să mă întorc acum, și cred că ar
trebui să faceți și voi la fel.
1053
01:12:35,583 --> 01:12:37,083
Înapoi de unde ați venit.
1054
01:13:23,800 --> 01:13:24,375
Hei, Brad.
1055
01:13:27,791 --> 01:13:28,791
Ce faci aici?
1056
01:13:29,083 --> 01:13:29,916
O să mă lași să intru.
1057
01:13:31,000 --> 01:13:32,250
Stau doar acolo, blocând ușa.
1058
01:13:34,708 --> 01:13:34,916
Nu.
1059
01:13:35,291 --> 01:13:35,625
Haide.
1060
01:13:36,333 --> 01:13:36,791
Pe aici.
1061
01:13:53,500 --> 01:13:54,541
Omule, e cald acolo, băiete.
1062
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Hei, stai de pază la ușă pentru mine.
1063
01:13:55,833 --> 01:13:56,416
Am chef să mă piș.
1064
01:13:57,208 --> 01:13:57,791
Stai, stai.
1065
01:13:58,125 --> 01:13:59,250
Unde campezi e chiar aici pe mine.
1066
01:13:59,250 --> 01:14:01,375
Băiete, nu ești nimic, bătrânule nebun.
1067
01:14:01,916 --> 01:14:02,458
Păzește ușa.
1068
01:14:07,000 --> 01:14:08,166
Elias.
1069
01:14:09,500 --> 01:14:12,666
Bine, bine.
1070
01:14:13,166 --> 01:14:13,791
Deci, ce s-a întâmplat?
1071
01:14:18,000 --> 01:14:18,625
La naiba, da.
1072
01:14:19,708 --> 01:14:21,125
Ce, vor să guste din asta sau ceva?
1073
01:14:22,125 --> 01:14:22,500
Sigur?
1074
01:14:24,125 --> 01:14:24,166
Bine.
1075
01:14:24,833 --> 01:14:27,375
Mă întreb, rahat, du-te acolo
și spune-le să facă ceva.
1076
01:14:31,416 --> 01:14:32,250
Omule.
1077
01:14:33,333 --> 01:14:34,000
Asta e înfricoșător.
1078
01:14:37,291 --> 01:14:37,833
Ți-e frică?
1079
01:14:38,791 --> 01:14:39,000
Nu.
1080
01:14:40,041 --> 01:14:41,291
Doar că ești a altcuiva.
1081
01:14:42,166 --> 01:14:49,541
Deci ai jefuit trenuri și bănci, dar nu poți
să furi această păsărică din mintea mea.
1082
01:15:14,875 --> 01:15:15,750
Asta e împletitura de porumb.
1083
01:15:19,083 --> 01:15:21,291
Hei, băieți, v-a plăcut la nebunie.
1084
01:15:21,291 --> 01:15:22,750
Băieți, v-a plăcut la nebunie.
1085
01:15:22,750 --> 01:15:23,666
Hei, împletitură de porumb.
1086
01:15:27,416 --> 01:15:31,166
Ce naiba se întâmplă?
1087
01:15:31,500 --> 01:15:33,541
Tipa asta a pus câini înarmați
pentru că purta un șosetă.
1088
01:15:35,625 --> 01:15:37,125
Mai bine pui cuțitul jos.
1089
01:15:37,500 --> 01:15:38,250
Și să-i faci asta?
1090
01:15:38,750 --> 01:15:40,000
I-am spus să nu pună mâna pe mine.
1091
01:15:40,208 --> 01:15:41,500
Deci o să mă tai și pe mine.
1092
01:15:41,916 --> 01:15:43,958
Dacă ar fi trebuit, pur și simplu
nu mi s-ar fi permis să plec.
1093
01:16:15,000 --> 01:16:16,541
Hai să-i verificăm buzunarele.
1094
01:16:23,333 --> 01:16:24,458
E o pungă jegoasă din buzunarul meu.
1095
01:16:24,666 --> 01:16:25,375
Hei, ușor, băiete.
1096
01:16:36,000 --> 01:16:38,958
Ai grijă de nebunul ăsta.
1097
01:16:52,291 --> 01:16:56,500
Ce naiba?
1098
01:17:15,166 --> 01:17:18,500
Dragă, ai nevoie de camera ta.
1099
01:17:22,000 --> 01:17:22,958
Vrei niște?
1100
01:17:44,083 --> 01:17:47,083
Da, aveți nevoie de niște copci.
1101
01:17:48,791 --> 01:17:49,333
Du-te și adu-l pe fratele meu.
1102
01:17:59,333 --> 01:17:59,791
Hei, miroase.
1103
01:18:01,500 --> 01:18:02,083
L-ai văzut pe Scott?
1104
01:18:03,000 --> 01:18:04,041
Da, da, e în spate.
1105
01:18:04,333 --> 01:18:04,875
Acolo în spate.
1106
01:18:05,166 --> 01:18:05,833
Du-te, poți să te duci.
1107
01:18:05,833 --> 01:18:06,041
Du-te.
1108
01:18:07,958 --> 01:18:09,333
Hei, gustare, Smoke te caută.
1109
01:18:10,375 --> 01:18:10,833
La naiba.
1110
01:18:13,541 --> 01:18:14,416
E ocupat.
1111
01:18:17,500 --> 01:18:24,125
O să-l aduci?
1112
01:18:24,583 --> 01:18:24,791
Nu.
1113
01:18:25,708 --> 01:18:26,541
Atunci de ce naiba nu?
1114
01:18:28,000 --> 01:18:29,375
Se uita la ceva.
1115
01:18:30,500 --> 01:18:31,000
Nu-mi pasă ce face.
1116
01:18:31,000 --> 01:18:32,750
Ți-am spus să mergi să-l aduci, nu?
1117
01:18:33,625 --> 01:18:34,666
Nu fac asta singur.
1118
01:18:42,000 --> 01:18:43,333
Hei, unde naiba e Cornbread?
1119
01:18:44,583 --> 01:18:46,000
Riley Billing aici cu rotunda.
1120
01:18:46,791 --> 01:18:48,500
Negrul ăla trebuia să dea un test acum două zile.
1121
01:18:50,916 --> 01:18:52,333
Și te-a lăsat pe tine să speli aluatul.
1122
01:18:53,500 --> 01:18:54,625
Crezi că m-am descurcat, la naiba?
1123
01:18:56,000 --> 01:18:56,208
La naiba.
1124
01:18:56,583 --> 01:18:57,333
Îmbrăcați-vă decent.
1125
01:18:57,333 --> 01:18:57,833
Intru.
1126
01:18:58,208 --> 01:18:59,458
Voi stați aici și vă jucați cu niște...
1127
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
La naiba.
1128
01:19:07,375 --> 01:19:07,666
La naiba.
1129
01:19:09,666 --> 01:19:10,875
Nu e ceea ce pare.
1130
01:19:36,541 --> 01:19:38,541
N-o să vă omorâm pe toți până la ultimul.
1131
01:19:44,000 --> 01:19:45,833
Mă întorc curând, Slim.
1132
01:19:46,125 --> 01:19:47,291
O să am o noapte foarte amuzantă.
1133
01:19:47,541 --> 01:19:47,875
Stai.
1134
01:19:49,000 --> 01:19:50,041
Nu, nu, nu, stai.
1135
01:19:50,208 --> 01:19:50,750
Stai, rămâi.
1136
01:19:50,833 --> 01:19:51,333
Ce s-a întâmplat?
1137
01:19:52,416 --> 01:19:53,583
Ce s-a întâmplat?
1138
01:19:54,291 --> 01:19:55,416
Țineam ochii deschiși.
1139
01:19:57,000 --> 01:19:58,416
Ea... ea m-a mușcat.
1140
01:20:00,000 --> 01:20:00,541
E aia.
1141
01:20:02,333 --> 01:20:02,916
E...
1142
01:20:04,208 --> 01:20:05,208
Mi-e atât de frică.
1143
01:20:06,333 --> 01:20:06,708
E aia.
1144
01:20:06,708 --> 01:20:07,166
O să...
1145
01:20:08,916 --> 01:20:10,000
Vreau să...
1146
01:20:13,541 --> 01:20:16,375
Te iubesc.
1147
01:20:32,166 --> 01:20:34,500
Îmi pare rău.
1148
01:20:36,000 --> 01:20:38,166
Îmi pare atât de rău.
1149
01:20:38,666 --> 01:20:43,375
Îmi pare atât de rău.
1150
01:20:43,625 --> 01:20:46,250
Slim, ține pe toată lumea afară.
1151
01:20:49,625 --> 01:20:50,416
Hei, Slim.
1152
01:20:50,416 --> 01:20:50,750
Ce naiba?
1153
01:20:51,000 --> 01:20:52,250
Poți să pui și muzica înapoi?
1154
01:20:52,250 --> 01:20:53,375
Ce naiba cu muzica?
1155
01:20:53,375 --> 01:20:54,500
Slim, e Sammy acolo?
1156
01:20:54,500 --> 01:20:55,750
Da, da, Sammy iese imediat.
1157
01:20:57,291 --> 01:20:57,958
Petrecerea s-a terminat, băi.
1158
01:20:58,000 --> 01:20:58,291
Nu.
1159
01:20:59,000 --> 01:20:59,833
Voi aveți tot...
1160
01:21:00,208 --> 01:21:00,625
Cine e ea?
1161
01:21:01,041 --> 01:21:01,666
Bine, bine.
1162
01:21:01,666 --> 01:21:02,166
Ați auzit ce-a spus omul.
1163
01:21:02,416 --> 01:21:02,791
Hai.
1164
01:21:03,041 --> 01:21:03,583
Hai.
1165
01:21:03,583 --> 01:21:04,500
Vă mulțumim că ați venit.
1166
01:21:05,083 --> 01:21:06,500
Vă apreciem mult.
1167
01:21:06,791 --> 01:21:07,208
Hai.
1168
01:21:07,208 --> 01:21:08,000
Eu am făcut asta.
1169
01:21:08,458 --> 01:21:09,500
Începe să devină interesant.
1170
01:21:10,583 --> 01:21:11,333
Ne vedem curând.
1171
01:21:17,000 --> 01:21:18,125
Avem o problemă, oameni buni.
1172
01:21:23,000 --> 01:21:24,875
Eu... eu aș fi putut să o opresc.
1173
01:21:26,041 --> 01:21:26,500
Nu face asta.
1174
01:21:26,875 --> 01:21:28,000
Credeam că făcea dragoste.
1175
01:21:28,250 --> 01:21:28,875
Am crezut...
1176
01:21:29,208 --> 01:21:30,416
Sammy, nu e vina ta.
1177
01:21:33,208 --> 01:21:34,500
Atunci nu e, într-adevăr.
1178
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
A spus ceva?
1179
01:21:40,125 --> 01:21:42,250
A spus: "O să... o să vă omorâm pe toți."
1180
01:21:42,750 --> 01:21:42,958
Noi?
1181
01:21:45,750 --> 01:21:46,500
A spus noi.
1182
01:21:52,166 --> 01:21:52,458
Smoke.
1183
01:21:53,000 --> 01:22:00,750
Trebuie să-i scoatem corpul afară,
doar pentru moment.
1184
01:22:01,041 --> 01:22:03,208
Nu-l atingeți.
1185
01:22:05,333 --> 01:22:06,750
Nimeni nu l-a mișcat.
1186
01:22:07,041 --> 01:22:08,000
Ai împușcat-o.
1187
01:22:08,916 --> 01:22:11,125
Și a continuat să alerge ca și cum nimic
nu s-ar fi întâmplat.
1188
01:22:12,375 --> 01:22:15,000
E o ură cu care avem de-a face, Smoke,
sau ceva mai rău.
1189
01:22:15,500 --> 01:22:18,750
Trebuie să ținem pe toată lumea înăuntru
și un cadavru afară.
1190
01:22:18,750 --> 01:22:19,583
Nu e niciun cadavru.
1191
01:22:19,958 --> 01:22:20,000
E blocat.
1192
01:22:21,250 --> 01:22:21,750
E blocat.
1193
01:22:23,291 --> 01:22:24,541
Rămâne aici cu mine.
1194
01:22:28,041 --> 01:22:29,583
Ai vreo magie să-mi aduci nașul înapoi?
1195
01:22:31,416 --> 01:22:32,666
I-ai luat un mojo înapoi de la el?
1196
01:22:33,833 --> 01:22:34,583
Nu pot.
1197
01:22:34,791 --> 01:22:35,000
Te rog.
1198
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Nu pot. Îmi pare rău.
1199
01:22:43,041 --> 01:22:43,375
Bine.
1200
01:22:43,375 --> 01:22:45,291
Eu... eu am plecat.
1201
01:22:47,458 --> 01:22:48,000
Haide.
1202
01:23:03,000 --> 01:23:05,166
Cel mai bun lucru la mine ești tu.
1203
01:23:05,875 --> 01:23:06,666
Trebuie să plecăm.
1204
01:23:06,958 --> 01:23:07,208
Ce?
1205
01:23:07,916 --> 01:23:09,041
Trebuie să ieșim de aici.
1206
01:23:09,208 --> 01:23:10,250
Omule, tocmai i-am pierdut trupul.
1207
01:23:10,750 --> 01:23:12,666
Uite, am venit aici să-l ajutăm
cu petrecerea, nu cu asta.
1208
01:23:13,375 --> 01:23:14,583
Trebuie să mergem acasă, bine?
1209
01:23:15,916 --> 01:23:15,958
Bine.
1210
01:23:16,000 --> 01:23:16,625
Lisa așteaptă.
1211
01:23:17,000 --> 01:23:17,208
Da.
1212
01:23:18,083 --> 01:23:19,000
Bine. Hai acasă.
1213
01:23:19,000 --> 01:23:19,666
Da.
1214
01:23:19,666 --> 01:23:20,125
O să luăm mașina.
1215
01:23:20,125 --> 01:23:21,708
În regulă. O să iau mașina.
1216
01:23:22,000 --> 01:23:22,250
Bine.
1217
01:23:22,250 --> 01:23:22,791
O să iau mașina.
1218
01:23:23,208 --> 01:23:23,416
Bine.
1219
01:23:24,291 --> 01:23:24,500
Da.
1220
01:23:40,000 --> 01:23:40,708
Ai grijă de el.
1221
01:23:48,000 --> 01:23:48,291
Haide.
1222
01:23:48,833 --> 01:23:49,416
Vino aici.
1223
01:23:53,083 --> 01:23:54,125
Omule, Smoke.
1224
01:23:58,500 --> 01:23:59,750
Unde naiba ai fost, omule?
1225
01:24:03,375 --> 01:24:06,458
O să vezi un om despre un câine,
așa cum ți-am spus, bețivule bătrân.
1226
01:24:07,833 --> 01:24:09,500
Se pare că trebuie să mă cac și eu.
1227
01:24:13,791 --> 01:24:15,916
Doamne, câine, ce ți s-a întâmplat, Smoke?
1228
01:24:17,625 --> 01:24:18,208
Stack a murit.
1229
01:24:19,416 --> 01:24:20,666
Negrule, ce naiba ți s-a întâmplat?
1230
01:24:23,625 --> 01:24:24,166
Îmi pare rău.
1231
01:24:26,000 --> 01:24:27,791
În regulă. Ei bine, lasă-mă să
intru ca să pot ajuta.
1232
01:24:28,750 --> 01:24:29,291
Stai.
1233
01:24:32,333 --> 01:24:32,875
Ce faceți?
1234
01:24:33,333 --> 01:24:35,000
Dă-te la o parte și lasă-mă să intru acum.
1235
01:24:36,625 --> 01:24:37,833
De ce ai nevoie să facă asta?
1236
01:24:40,541 --> 01:24:42,541
Ești destul de mare și puternic
să treci pe lângă noi?
1237
01:24:43,041 --> 01:24:45,583
Ei bine, asta n-ar fi prea politicos acum,
nu-i așa, domnișoară Andy?
1238
01:24:47,500 --> 01:24:49,166
Nu știu de ce vorbesc cu tine, oricum.
1239
01:24:49,666 --> 01:24:52,333
Probabil că sandvișul tău cu pește
mi-a stricat stomacul de la început.
1240
01:24:52,916 --> 01:24:55,500
Folosind ulei vechi și rânced.
N-am folosit niciodată ulei rânced,
1241
01:24:55,500 --> 01:24:57,125
și știi asta. Taci, Andy. Smoke.
1242
01:24:57,125 --> 01:24:59,125
Nu-i vorbi. Acum vorbești cu mine.
1243
01:24:59,333 --> 01:25:02,583
De ce nu poți să-ți bagi fundul mare
aici fără invitație.
1244
01:25:04,708 --> 01:25:06,583
Dar, hei, recunoaște.
1245
01:25:07,666 --> 01:25:08,208
Recunoaște ce?
1246
01:25:09,583 --> 01:25:10,250
Că ești mort.
1247
01:25:11,500 --> 01:25:14,541
Că unul dintre albii ăia de acolo
te-a omorât și acum ești o fantomă.
1248
01:25:20,833 --> 01:25:22,458
Deci asculți asta?
1249
01:25:24,541 --> 01:25:26,166
Femeie, omul ăsta mi-a arătat bunătate.
1250
01:25:27,333 --> 01:25:28,166
M-a angajat.
1251
01:25:28,625 --> 01:25:29,750
M-a scos de pe câmp.
1252
01:25:30,125 --> 01:25:32,541
Acum spune că fratele lui a fost ucis.
Omul are nevoie de alinare.
1253
01:25:33,000 --> 01:25:35,125
Acum îi umpli mintea cu vechea ta
1254
01:25:35,125 --> 01:25:37,083
prostie din Louisiana.
1255
01:25:37,791 --> 01:25:41,583
Acum, acum, noi stăm aici și ne jucăm,
spunem povești cu fantome,
1256
01:25:41,916 --> 01:25:44,000
în loc să facem ceea ce ar trebui să facem.
1257
01:25:46,583 --> 01:25:48,041
Acum, ce ar trebui să facem?
1258
01:25:50,166 --> 01:25:51,666
Să fim amabili unii cu alții.
1259
01:25:52,708 --> 01:25:53,500
Și să fim politicoși.
1260
01:25:54,125 --> 01:25:55,750
Acum, suntem un singur popor,
1261
01:25:56,041 --> 01:26:00,750
și nu ar trebui să intrăm cu forța
în locurile altora neinvitați, așa că...
1262
01:26:04,208 --> 01:26:05,791
Am intrat și am ieșit de aici toată ziua.
1263
01:26:06,416 --> 01:26:07,833
N-am avut niciodată nevoie de invitație, atunci.
1264
01:26:09,333 --> 01:26:11,625
Da, unele dintre ele nu se potrivesc.
1265
01:26:12,791 --> 01:26:13,000
La naiba, Stack era mașina mea până acolo.
1266
01:26:13,000 --> 01:26:16,250
Ar trebui să mă întorc pe jos?
1267
01:26:16,458 --> 01:26:17,291
Nu e problema mea.
1268
01:26:19,583 --> 01:26:21,041
Ei bine, o să fie poporul tău.
1269
01:26:22,166 --> 01:26:23,583
Acum, credeam că ești mai bun decât atât.
1270
01:26:23,583 --> 01:26:24,875
Dar ești exact ca albul.
1271
01:26:29,375 --> 01:26:30,666
Pot să-mi iau măcar banii?
1272
01:26:30,666 --> 01:26:32,416
Ai făcut-o, de când l-ai trântit, treabă.
1273
01:26:32,583 --> 01:26:34,083
Acum vrei să fii plătit pentru ce n-ai făcut?
1274
01:26:34,083 --> 01:26:35,708
Nimeni nu vorbește cu tine, bețivule bătrân.
1275
01:26:35,708 --> 01:26:36,291
Închide gura.
1276
01:26:36,291 --> 01:26:37,208
Tu închide-ți gura.
1277
01:26:37,750 --> 01:26:39,000
Nu-mi da rahat, Smoke. Nu-mi da nimic.
1278
01:26:43,333 --> 01:26:43,750
Atenție.
1279
01:26:59,750 --> 01:27:03,208
Smoke! Smoke! Smoke!
1280
01:27:03,208 --> 01:27:04,250
Smoke! Smoke!
1281
01:27:23,541 --> 01:27:25,541
Ce naiba? Ce naiba?
1282
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
Te-a prins?
1283
01:27:28,000 --> 01:27:29,625
Stai. Stai. Stai.
1284
01:27:30,000 --> 01:27:32,333
Hei. Hei.
1285
01:27:34,708 --> 01:27:35,416
Alo, e Mary-Tane.
1286
01:27:36,833 --> 01:27:37,000
Nu.
1287
01:27:38,750 --> 01:27:39,833
Cred că m-am împușcat.
1288
01:27:45,041 --> 01:27:46,125
Nu știu.
1289
01:27:51,750 --> 01:27:52,791
E cineva acolo.
1290
01:28:02,041 --> 01:28:03,166
Smoke. Smoke!
1291
01:28:04,875 --> 01:28:05,000
Smoke.
1292
01:28:07,166 --> 01:28:09,500
Hai, hei. Deschide ușa asta.
Lasă-mă să ies de aici.
1293
01:28:18,500 --> 01:28:18,666
Stai.
1294
01:28:20,666 --> 01:28:21,250
Adică ești tu?
1295
01:28:21,625 --> 01:28:22,833
Nu, proștule. E Jim Crow.
1296
01:28:23,500 --> 01:28:24,666
Negrule, sigur că sunt eu. Deschide ușa.
1297
01:28:25,958 --> 01:28:26,166
Stai.
1298
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
Cum? Cum te simți?
1299
01:28:34,166 --> 01:28:35,250
Ei bine, ai pierdut mult sânge.
1300
01:28:36,625 --> 01:28:37,166
Da.
1301
01:28:38,833 --> 01:28:39,125
Da.
1302
01:28:44,250 --> 01:28:46,333
A fost înfricoșător, și mă simt
mult mai bine acum.
1303
01:28:46,958 --> 01:28:48,458
Jur pe Mama Grace.
1304
01:28:49,291 --> 01:28:50,625
Credeam că ai spus că a murit.
1305
01:28:51,166 --> 01:28:53,125
A murit. I-am verificat pulsul.
1306
01:28:54,458 --> 01:28:56,416
Atunci ce naiba face și vorbește cu noi?
1307
01:28:56,666 --> 01:28:57,833
Uite, asta e bine, nu?
1308
01:28:58,500 --> 01:28:59,250
Adică oamenii plătesc?
1309
01:29:00,750 --> 01:29:00,916
Smoke.
1310
01:29:03,500 --> 01:29:04,291
Ăsta nu e fratele tău.
1311
01:29:04,750 --> 01:29:06,083
Smoke, despre ce vorbește vrăjitoarea
aia de acolo?
1312
01:29:06,541 --> 01:29:08,291
O s-o lași să se interpună din nou între noi?
1313
01:29:08,666 --> 01:29:09,416
Prin ce-am trecut?
1314
01:29:09,875 --> 01:29:11,041
Tranșee germane, negrule.
1315
01:29:11,708 --> 01:29:12,333
Pasajele din Chicago.
1316
01:29:14,625 --> 01:29:17,041
În regulă. Voi, negrii, o să plătiți
pentru rahatul ăsta.
1317
01:29:17,708 --> 01:29:18,833
Închizând proxenetul ăla în dulap.
1318
01:29:19,333 --> 01:29:21,041
Deschide ușa, Smoke!
1319
01:29:21,291 --> 01:29:23,125
Lasă-mă naibii afară, sau jur pe Dumnezeu,
1320
01:29:23,125 --> 01:29:24,833
O să vă pun la pământ pe toți, nenorociților.
1321
01:29:25,291 --> 01:29:25,833
Dar eu?
1322
01:29:27,000 --> 01:29:27,833
Ce se întâmplă?
1323
01:29:28,875 --> 01:29:29,458
Smoke.
1324
01:29:32,000 --> 01:29:33,625
Hai, omule. Deschide ușa. Sunt eu.
1325
01:29:34,500 --> 01:29:35,875
Știi că nu-mi place rahatul ăsta, omule.
1326
01:29:36,458 --> 01:29:37,708
Te rog, Smoke, lasă-mă să ies din camera asta.
1327
01:29:38,291 --> 01:29:38,750
Hai, te rog.
1328
01:29:42,458 --> 01:29:43,291
Hei, dă-mi cheia.
1329
01:29:44,750 --> 01:29:45,208
Grămada.
1330
01:29:57,166 --> 01:29:58,250
Oprește-te! Ia-l!
1331
01:30:03,000 --> 01:30:03,625
Hei, hei!
1332
01:30:07,083 --> 01:30:12,791
Ce e în borcan?
1333
01:30:13,666 --> 01:30:14,291
Usturoi mai mare.
1334
01:30:16,083 --> 01:30:16,916
Ăștia nu sunt ură.
1335
01:30:18,375 --> 01:30:19,000
Sunt vampiri.
1336
01:30:24,041 --> 01:30:24,958
Bo e acolo.
1337
01:30:25,500 --> 01:30:26,458
Trebuie să mergem să-l luăm.
1338
01:30:27,000 --> 01:30:28,250
Eu sunt cel care l-a trimis acolo.
1339
01:30:28,250 --> 01:30:28,958
Nu te poate lăsa să faci asta.
1340
01:30:29,125 --> 01:30:30,000
Are nevoie de ajutorul meu.
1341
01:30:30,000 --> 01:30:31,250
Nu știe să se descurce singur.
1342
01:30:32,083 --> 01:30:34,041
Probabil a intrat în mașină și
a ajuns într-un loc sigur.
1343
01:30:34,041 --> 01:30:35,500
Voi nu o să mă țineți departe de soțul meu.
1344
01:30:35,500 --> 01:30:37,833
Grace, încercăm să te ținem în viață acum.
1345
01:30:37,833 --> 01:30:40,500
Trebuie doar să rezistăm până
la răsărit, bine?
1346
01:30:44,291 --> 01:30:44,958
Acum avem nevoie de...
1347
01:30:46,791 --> 01:30:47,000
usturoi...
1348
01:30:49,333 --> 01:30:49,666
lemn...
1349
01:30:52,833 --> 01:30:53,083
argint...
1350
01:30:53,791 --> 01:30:54,666
și apă sfințită.
1351
01:30:55,083 --> 01:30:57,375
S-ar putea să nu-l omoare,
dar îl va încetini.
1352
01:30:59,750 --> 01:31:01,583
Cum ar putea să se miște
și să sune ca Snack?
1353
01:31:02,625 --> 01:31:03,416
Dacă nu e Snack.
1354
01:31:04,000 --> 01:31:05,416
Am auzit doar povești.
1355
01:31:06,000 --> 01:31:07,166
Eu însumi nu m-am întâlnit niciodată cu ei.
1356
01:31:07,416 --> 01:31:08,625
Ce povești ai auzit?
1357
01:31:08,958 --> 01:31:09,708
Cum funcționează urile.
1358
01:31:10,166 --> 01:31:12,125
Schimbă locurile cu sufletul unui om.
1359
01:31:13,916 --> 01:31:15,208
Dar vampirii sunt diferiți.
1360
01:31:16,916 --> 01:31:17,791
Poate cel mai rău fel.
1361
01:31:19,166 --> 01:31:21,000
Sufletul rămâne blocat în corp.
1362
01:31:21,708 --> 01:31:23,041
Nu se poate reuni cu strămoșii.
1363
01:31:23,875 --> 01:31:25,625
Doare să trăiești aici cu atâta ură.
1364
01:31:28,500 --> 01:31:30,291
Nici măcar nu poți simți căldura unui răsărit.
1365
01:31:32,916 --> 01:31:33,458
În regulă, atunci.
1366
01:31:34,000 --> 01:31:34,916
Îl putem aduce înapoi?
1367
01:31:35,625 --> 01:31:37,250
Omule, dacă îi omor pe cei care l-au făcut așa...
1368
01:31:37,250 --> 01:31:37,458
Smoke.
1369
01:31:38,541 --> 01:31:40,708
Au o legătură, dar ei trăiesc mai departe.
1370
01:31:41,291 --> 01:31:43,208
Chiar dacă cel care i-a făcut este ucis.
1371
01:31:43,833 --> 01:31:46,875
Cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru el
este să-i eliberăm spiritul de acest blestem.
1372
01:31:47,500 --> 01:31:49,583
Trebuie uciși, unul câte unul.
1373
01:31:49,583 --> 01:31:50,916
Cum naiba facem asta?
1374
01:31:52,125 --> 01:31:52,708
Lumina soarelui...
1375
01:31:54,208 --> 01:31:55,625
Asta n-ar ajunge la inimă.
1376
01:31:56,000 --> 01:31:58,625
Ce naiba, Annie?
1377
01:31:59,833 --> 01:32:02,083
Am ținut băiatul ăsta în siguranță atâția ani.
1378
01:32:03,333 --> 01:32:04,291
Peste tot în lumea asta.
1379
01:32:05,500 --> 01:32:06,000
Ce noapte.
1380
01:32:07,500 --> 01:32:08,291
A fost din cauza mea.
1381
01:32:09,416 --> 01:32:11,000
Așa mi-a spus tata.
1382
01:32:11,208 --> 01:32:13,666
A zis că diavolul venea
odată cu cântecele mele.
1383
01:32:13,666 --> 01:32:15,416
Știi cum a ajuns fata aia vampir?
1384
01:32:16,541 --> 01:32:17,541
L-a făcut și pe el deschis la culoare.
1385
01:32:18,416 --> 01:32:20,166
Tipa aia m-a mușcat peste tot, mai puțin de gât.
1386
01:32:21,083 --> 01:32:21,333
Apoi...
1387
01:32:23,000 --> 01:32:23,333
Lumina soarelui...
1388
01:32:25,208 --> 01:32:26,583
Nu-ți face griji pentru nimic, știi?
1389
01:32:27,250 --> 01:32:29,083
Diavolul a venit
după mine de multe ori.
1390
01:32:29,458 --> 01:32:30,833
Dacă bați la ușă azi-noapte...
1391
01:32:33,250 --> 01:32:36,833
va trebui să treci de vechiul său
prieten Delta Slam înainte să ajungi la el.
1392
01:32:37,666 --> 01:32:38,916
Se duc după oricine de aici.
1393
01:32:43,833 --> 01:32:45,208
Dacă mă mușcă vreunul dintre ei...
1394
01:32:46,333 --> 01:32:50,000
promite-mi chiar acum
că mă vei elibera până mă transform.
1395
01:32:50,000 --> 01:32:51,708
Ce mai aștepți?
1396
01:32:55,000 --> 01:32:57,750
Am pe cineva care mă așteaptă
dincolo.
1397
01:32:59,041 --> 01:33:00,416
Și pe tine te așteaptă.
1398
01:33:05,625 --> 01:33:11,250
Înțelegi?
1399
01:33:11,750 --> 01:33:12,500
Hei, uită-te în altă parte.
1400
01:33:13,291 --> 01:33:14,500
Nu-mi pasă ce scrie pe rahatul ăla.
1401
01:33:15,041 --> 01:33:16,416
O să mă asigur
că ajungi pe tot site-ul.
1402
01:33:17,625 --> 01:33:18,833
Sandy! Fum!
1403
01:33:19,916 --> 01:33:21,666
Cine a făcut asta? Stag sau Mary?
1404
01:33:22,208 --> 01:33:24,583
Nu. Au fugit direct afară. Tu i-ai vândut.
1405
01:33:25,125 --> 01:33:26,083
Păi atunci cine l-a mușcat?
1406
01:33:26,833 --> 01:33:28,625
Trebuie să-l scoatem de aici
înainte să se trezească.
1407
01:33:40,000 --> 01:33:42,333
Hai. Nu auzi asta?
1408
01:34:08,500 --> 01:34:08,625
Pun muzică.
1409
01:34:08,625 --> 01:34:10,541
Hei, hei.
1410
01:34:12,000 --> 01:34:13,333
Hai să intrăm înapoi.
1411
01:34:14,791 --> 01:34:15,166
Hai.
1412
01:34:17,333 --> 01:34:19,625
Unu, doi, trei, patru, cinci.
1413
01:35:53,958 --> 01:35:56,708
O să mâncăm cu toții usturoi din ăsta trifoiat.
1414
01:35:59,708 --> 01:36:03,708
Nu prea-mi place gustul.
1415
01:36:04,000 --> 01:36:05,541
Nimeni nu zice că trebuie să-ți placă.
1416
01:36:06,250 --> 01:36:08,625
Trebuie doar să ne dăm seama dacă vreunul
dintre noi care a mai rămas e unul dintre ei.
1417
01:36:18,000 --> 01:36:21,458
Tu nu iei din ăia murați?
1418
01:36:26,166 --> 01:36:27,125
Asta e ridicol.
1419
01:36:31,041 --> 01:36:32,583
Smoke, lasă arma jos. Taci.
1420
01:36:33,208 --> 01:36:34,416
Mănâncă sau trag.
1421
01:36:35,833 --> 01:36:37,958
Lasă arma jos.
Smoke, ea nu e niciun nenorocit de vampir.
1422
01:36:37,958 --> 01:36:38,791
Cum naiba știi asta?
1423
01:36:38,791 --> 01:36:40,583
Mănâncă usturoiul ăla, fată.
1424
01:36:41,833 --> 01:36:42,000
Smoke.
1425
01:36:43,541 --> 01:36:45,000
Încerc să te țin în viață,
băiete. Tu nu ești problema, omule.
1426
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
Om rău.
1427
01:36:49,000 --> 01:36:50,583
Nu-i de mirare că diavolul a venit primul.
1428
01:37:17,083 --> 01:37:20,000
Slim, ce se întâmplă, omule?
1429
01:37:23,916 --> 01:37:24,083
Slim?
1430
01:37:30,000 --> 01:37:31,958
Ce se întâmplă, Slim?
1431
01:37:34,000 --> 01:37:35,083
Am băut prea mult.
1432
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
Sunt un nenorocit din Chicago.
1433
01:37:39,291 --> 01:37:41,000
Sunt un tocilar, atât de distrus, Smoke.
1434
01:37:46,833 --> 01:37:48,583
Sunt bine.
1435
01:37:51,416 --> 01:37:51,708
Vezi?
1436
01:37:52,416 --> 01:37:53,000
Sigur că ăla era sânge?
1437
01:38:16,000 --> 01:38:18,416
Hei, Smoke, lasă-mă să intru, omule.
1438
01:38:21,000 --> 01:38:22,541
Uită-te aici.
1439
01:38:23,000 --> 01:38:23,916
Smoke, Smoke, lasă-mă să intru.
1440
01:38:25,125 --> 01:38:26,833
Smoke, jur că mi-am ispășit pedeapsa, omule.
1441
01:38:26,833 --> 01:38:27,416
Despre asta e vorba.
1442
01:38:28,416 --> 01:38:29,375
Smoke, hai.
1443
01:38:30,000 --> 01:38:31,125
Orice ai nevoie, omule.
1444
01:38:31,458 --> 01:38:32,875
Smoke, ceva ciudat.
1445
01:38:34,000 --> 01:38:35,916
Știu că mă auzi, Smoke.
1446
01:38:36,041 --> 01:38:36,666
Hai, omule.
1447
01:38:40,000 --> 01:38:40,916
Ce naiba?
1448
01:38:44,541 --> 01:38:45,000
Ce?
1449
01:38:46,125 --> 01:38:46,541
Ajutor!
1450
01:38:47,458 --> 01:38:48,083
Ajutați-mă!
1451
01:38:49,000 --> 01:38:50,041
Totul va fi bine, dragă.
1452
01:38:51,250 --> 01:38:53,000
Când l-am văzut, am
pornit cronometrul. Hai să mergem.
1453
01:38:54,500 --> 01:38:57,625
Hai, Grace.
1454
01:38:59,000 --> 01:39:00,250
O face.
1455
01:39:01,000 --> 01:39:02,333
Ce, vorbești despre asta?
1456
01:39:03,291 --> 01:39:04,375
Nu vreau să cumpăr pâine de porumb.
1457
01:39:05,166 --> 01:39:06,458
Dacă ți-e doar
puțin foame, asta e tot.
1458
01:39:06,625 --> 01:39:07,166
Hai să mergem.
1459
01:39:09,541 --> 01:39:09,833
Hai.
1460
01:39:13,000 --> 01:39:16,166
Haide și mergi. Am încălzit mașina.
1461
01:39:21,833 --> 01:39:22,083
Sau...
1462
01:39:25,250 --> 01:39:27,583
mă lași să intru înapoi acolo,
1463
01:39:29,375 --> 01:39:34,000
o să intru și ne putem
lua lucrurile și plecăm acasă.
1464
01:39:35,458 --> 01:39:36,708
Nu-l asculta.
1465
01:39:36,708 --> 01:39:38,208
Grace, o să găsim
o cale de ieșire din asta, promit.
1466
01:39:38,541 --> 01:39:40,750
Eu sunt. Calea ta de ieșire.
1467
01:39:43,208 --> 01:39:44,875
Lumea asta te-a lăsat deja să mori.
1468
01:39:46,541 --> 01:39:47,291
Nu te va lăsa să construiești.
1469
01:39:48,541 --> 01:39:49,541
Nu te va lăsa să te împrietenești.
1470
01:39:50,166 --> 01:39:51,916
Noi vom face exact asta.
1471
01:39:52,416 --> 01:39:52,750
Împreună.
1472
01:39:54,916 --> 01:39:55,083
Pentru totdeauna.
1473
01:39:56,250 --> 01:39:57,375
E mai bine așa, dragă.
1474
01:39:59,125 --> 01:40:01,875
Așa că de ce nu ne inviți să intrăm.
1475
01:40:02,500 --> 01:40:05,083
Ar trebui să-l asculți
pe el, Grace, sau să mă asculți pe mine.
1476
01:40:06,416 --> 01:40:08,541
Pentru că știu tot ce știe el acum,
1477
01:40:09,125 --> 01:40:11,125
și vreau să ne lași să intrăm acolo.
1478
01:40:12,541 --> 01:40:14,208
Sau o să mergem la magazinul alimentar,
1479
01:40:14,208 --> 01:40:15,833
o să-i facem o vizită micuței Lisa.
1480
01:40:16,250 --> 01:40:18,583
Nu, nu, nu, nu îndrăzni, nenorocitule!
1481
01:40:19,250 --> 01:40:21,083
Da, Grace, știu totul acum.
1482
01:40:37,000 --> 01:40:39,083
Asta nu poate fi real.
1483
01:40:40,625 --> 01:40:41,208
Tu ești diavolul.
1484
01:40:42,500 --> 01:40:42,833
Tu ești?
1485
01:40:43,666 --> 01:40:44,083
Sammy!
1486
01:40:46,791 --> 01:40:47,875
Tu ești cel pentru care am venit.
1487
01:40:48,833 --> 01:40:49,583
Te-am simțit.
1488
01:40:50,125 --> 01:40:52,041
Vreau să-mi văd din nou oamenii.
1489
01:40:52,041 --> 01:40:52,916
Sunt prins aici.
1490
01:40:53,500 --> 01:40:55,250
Dar darurile tale îi pot aduce la mine.
1491
01:40:57,208 --> 01:40:58,083
Dați-mi-le acum.
1492
01:40:58,083 --> 01:41:00,250
Doar dă-mi puțin,
Sammy. Vă vom lăsa să trăiți.
1493
01:41:05,000 --> 01:41:05,958
Am să-ți spun ceva.
1494
01:41:06,375 --> 01:41:07,375
Ești un nenorocit de...
1495
01:41:09,125 --> 01:41:10,125
Nu-l poți avea.
1496
01:41:11,041 --> 01:41:11,875
Ne aparține.
1497
01:41:12,000 --> 01:41:14,291
El e cu noi.
1498
01:41:15,416 --> 01:41:16,750
Și n-am să las să se întâmple asta.
1499
01:41:17,125 --> 01:41:18,000
Nu-l poți salva.
1500
01:41:18,000 --> 01:41:20,250
Smoke, nu mai mult decât
ai putut să-ți salvezi fratele.
1501
01:41:23,041 --> 01:41:28,000
Nu ești în siguranță aici.
1502
01:41:29,000 --> 01:41:31,250
Indiferent câte arme sau câți bani ai avea,
1503
01:41:31,875 --> 01:41:33,625
o să ți le ia când vor vrea ei.
1504
01:41:34,333 --> 01:41:35,916
Ai construit ceva aici în seara asta,
1505
01:41:35,916 --> 01:41:40,000
și a fost frumos
că a fost construit pe o minciună.
1506
01:41:42,250 --> 01:41:45,833
Hogwarts, el e marele
dragon al Ku Klux Klanului.
1507
01:41:47,000 --> 01:41:48,333
Ăsta e nepotul lui nenorocit.
1508
01:41:49,958 --> 01:41:51,791
Azi oricum aveai să mori.
1509
01:41:52,041 --> 01:41:53,916
Doar s-a întâmplat
să apar la locul potrivit
1510
01:41:53,916 --> 01:41:54,833
la momentul potrivit.
1511
01:41:55,458 --> 01:41:56,625
Spui adevărul, Smoke?
1512
01:41:58,125 --> 01:41:59,875
Pot să-i văd amintirile.
1513
01:42:00,458 --> 01:42:02,083
Smoke, ăsta nu e fratele tău.
1514
01:42:02,541 --> 01:42:03,583
Asta nu a fost o șmecherie.
1515
01:42:04,500 --> 01:42:05,000
Nicio idee.
1516
01:42:05,875 --> 01:42:08,458
Ăsta e un abator.
1517
01:42:08,833 --> 01:42:10,625
E un nenorocit de loc de ucis.
1518
01:42:10,625 --> 01:42:12,083
Dar ce nu știe unchiul Hogwarts
1519
01:42:12,083 --> 01:42:16,000
e că o să ne facem
propriul nostru Klan bazat pe iubire.
1520
01:42:17,000 --> 01:42:20,000
Acum că suntem mulți,
probabil o să mergem la bătrânul bigot ăla
1521
01:42:20,000 --> 01:42:21,916
și o să-l corectăm și pe el.
1522
01:42:22,166 --> 01:42:23,291
De ce nu puteți pleca pur și simplu?
1523
01:42:23,625 --> 01:42:25,458
Pentru că nu plecăm fără voi.
1524
01:42:27,000 --> 01:42:27,583
Suntem familie.
1525
01:42:28,375 --> 01:42:28,916
Nu-i așa?
1526
01:42:29,625 --> 01:42:33,500
Știu că sună
nebun, dar după ce vă omorâm,
1527
01:42:34,250 --> 01:42:36,041
o să avem raiul aici pe Pământ.
1528
01:42:43,416 --> 01:42:43,791
Bună ziua.
1529
01:42:47,000 --> 01:42:48,750
Haide.
1530
01:42:49,291 --> 01:42:49,791
Bine ai venit.
1531
01:42:53,041 --> 01:42:53,875
Hei, hei, hei.
1532
01:42:54,625 --> 01:42:55,333
Uită-te la mine.
1533
01:42:56,208 --> 01:42:56,958
Lasă-mă să-ți spun ceva.
1534
01:42:57,208 --> 01:42:59,291
Lasă-mă să-ți spun ceva nenorocit, negrule.
1535
01:43:00,041 --> 01:43:01,125
Cerbul pe care-l știu eu,
1536
01:43:01,583 --> 01:43:03,750
nu se
asociază cu niciun nenorocit de diavol.
1537
01:43:04,125 --> 01:43:06,833
Du-te-n mă-ta, negrule, eu sunt, Elias Moore.
1538
01:43:07,750 --> 01:43:09,375
Și vorbesc cu
fratele meu mai mare acum,
1539
01:43:09,375 --> 01:43:11,250
Slamshama Connelly,
te-a rugat să taci dracu.
1540
01:43:14,791 --> 01:43:15,875
Cine nu va fi niciodată liber?
1541
01:43:16,541 --> 01:43:18,666
Am alergat peste tot căutând libertatea.
1542
01:43:19,750 --> 01:43:20,958
Îl știi pe Dan Will.
1543
01:43:21,625 --> 01:43:23,458
N-o să te găsească niciodată.
1544
01:43:23,541 --> 01:43:24,291
Până la asta.
1545
01:43:26,416 --> 01:43:27,625
Ăsta e drumul.
1546
01:43:28,458 --> 01:43:28,916
Împreună.
1547
01:43:30,333 --> 01:43:30,666
Pentru totdeauna.
1548
01:43:34,250 --> 01:43:36,083
Și nu fac rahatul ăsta fără tine.
1549
01:43:37,166 --> 01:43:38,000
Eu nu exist fără tine.
1550
01:43:39,000 --> 01:43:41,958
Cum o să fie?
1551
01:43:44,875 --> 01:43:45,250
Nu.
1552
01:43:45,916 --> 01:43:46,458
Nu, nu.
1553
01:43:47,291 --> 01:43:48,000
Închide ușa.
1554
01:43:48,791 --> 01:43:49,750
Nu, omule.
1555
01:43:54,000 --> 01:43:55,750
Nicio viziune.
1556
01:44:04,375 --> 01:44:06,000
A zis că o să ne ia fiica.
1557
01:44:06,000 --> 01:44:09,000
Nu poți să-l crezi. Încerca
doar să te facă să-l lași să intre.
1558
01:44:09,000 --> 01:44:10,250
Nu-ți amenință copiii.
1559
01:44:10,500 --> 01:44:11,833
Trebuie doar să stea până dimineață.
1560
01:44:13,083 --> 01:44:13,500
Și ce?
1561
01:44:14,250 --> 01:44:15,250
Să-l las să-mi omoare familia,
1562
01:44:16,166 --> 01:44:16,875
să omoare tot orașul,
1563
01:44:17,708 --> 01:44:18,833
să transforme pe toată lumea în monștri.
1564
01:44:20,375 --> 01:44:22,166
Diavolul ăla alb a vorbit de chinezi.
1565
01:44:22,916 --> 01:44:24,125
I-a zăpăcit pe amândoi.
1566
01:44:26,375 --> 01:44:27,583
Trebuie să-l oprim, Smoke.
1567
01:44:28,458 --> 01:44:30,000
Trebuie să-l prindem înainte să scape.
1568
01:44:30,208 --> 01:44:30,958
Unde-i calmul tău?
1569
01:44:32,000 --> 01:44:33,041
Dă-mi o secundă să mă gândesc.
1570
01:44:33,541 --> 01:44:33,750
Ce?
1571
01:44:35,000 --> 01:44:35,791
Nu ești soldat?
1572
01:44:38,000 --> 01:44:38,250
Da.
1573
01:44:43,208 --> 01:44:45,541
Nu tocmai ai împușcat doi bărbați
pentru că ți-au atins camionul?
1574
01:44:47,041 --> 01:44:48,083
Ți-au omorât fratele.
1575
01:44:49,375 --> 01:44:51,791
L-au făcut pe Stack unul dintre ei, iubitul meu.
1576
01:44:53,000 --> 01:44:54,375
Au zis că o s-o omoare pe Lisa.
1577
01:44:55,500 --> 01:44:58,041
Dacă acum nu e momentul să acționăm,
atunci nu știu ce este.
1578
01:45:00,166 --> 01:45:02,750
Ar trebui să așteptăm noaptea
în timp ce ne iau mai mulți dintre cei dragi?
1579
01:45:03,000 --> 01:45:04,333
Să-i facă demoni?
1580
01:45:04,708 --> 01:45:06,125
Nu pare că pleacă, Grayson.
1581
01:45:06,166 --> 01:45:08,083
Taci cu curul tău beat, Slim.
1582
01:45:08,416 --> 01:45:09,500
Nu sunt beat acum.
1583
01:45:10,458 --> 01:45:11,958
Ar trebui să fii atent la ce spui, mormonule.
1584
01:45:14,125 --> 01:45:14,708
Ce faci?
1585
01:45:15,000 --> 01:45:16,166
Oprește-te. Hai.
1586
01:45:16,375 --> 01:45:16,541
Nu.
1587
01:45:17,291 --> 01:45:18,208
Auziți asta?
1588
01:45:21,000 --> 01:45:22,541
Ăsta-i cântecul pe care-l vor cânta.
1589
01:45:55,000 --> 01:45:55,791
Nu, nu, nu.
1590
01:45:55,875 --> 01:45:56,500
Te rog, nu pleca niciodată.
1591
01:45:56,833 --> 01:45:57,291
Calmează-te.
1592
01:45:57,708 --> 01:45:58,041
Calmează-te.
1593
01:45:58,541 --> 01:45:59,500
Trebuie să culegem ca să fim curați.
1594
01:46:00,333 --> 01:46:00,666
Lasă-l.
1595
01:46:01,000 --> 01:46:02,625
Calmează-te.
1596
01:46:02,875 --> 01:46:03,375
Trebuie să gândim.
1597
01:46:04,833 --> 01:46:05,250
Trebuie să gândim.
1598
01:46:05,375 --> 01:46:05,583
Trebuie să gândim.
1599
01:46:06,083 --> 01:46:06,708
Trebuie să gândim.
1600
01:46:07,458 --> 01:46:07,625
Trebuie să gândim.
1601
01:46:07,625 --> 01:46:08,250
Trebuie să gândim.
1602
01:46:08,250 --> 01:46:08,458
Bine?
1603
01:46:09,000 --> 01:46:09,791
Hai să ne ridicăm.
1604
01:46:10,208 --> 01:46:10,458
Hai. Suntem bine.
1605
01:46:12,166 --> 01:46:13,458
Suntem bine.
1606
01:46:13,875 --> 01:46:15,958
Intră, nenorocitule!
1607
01:46:16,291 --> 01:46:17,041
Ce naiba faci?
1608
01:46:17,500 --> 01:46:17,708
Nu!
1609
01:46:18,541 --> 01:46:19,916
La naiba.
1610
01:46:20,250 --> 01:46:21,208
Nenorocirea mea.
1611
01:46:21,833 --> 01:46:23,375
Ar fi trebuit să fii
un pic mai nenorocit.
1612
01:46:23,500 --> 01:46:25,041
Ți-am spus, nu sunt un nenorocit de munte.
1613
01:46:25,500 --> 01:46:26,458
Hei, hei, intră.
1614
01:46:26,458 --> 01:46:27,000
Trebuie să ne pregătim.
1615
01:46:27,458 --> 01:46:28,000
Hai.
1616
01:46:28,625 --> 01:46:29,000
Hai.
1617
01:46:30,000 --> 01:46:30,791
Nu intrați în panică.
1618
01:46:31,083 --> 01:46:31,750
Concentrați-vă.
1619
01:47:30,000 --> 01:47:48,916
Nenorocitule...
1620
01:47:49,791 --> 01:47:51,041
Ce dracu?
1621
01:47:51,291 --> 01:47:52,291
Se simt la fel.
1622
01:47:52,958 --> 01:47:53,166
Andy?
1623
01:47:53,750 --> 01:47:54,416
Andy?
1624
01:47:55,500 --> 01:47:55,750
Andy?
1625
01:47:56,041 --> 01:47:57,125
Înțelegi, nenorocitule?
1626
01:47:57,833 --> 01:47:57,916
Andy, tu!
1627
01:47:57,916 --> 01:47:58,000
Andy? Ce-i asta?
1628
01:47:58,000 --> 01:47:58,541
Nu!
1629
01:47:58,916 --> 01:47:59,541
Nu!
1630
01:47:59,791 --> 01:48:03,000
Nu face asta!
1631
01:48:03,000 --> 01:48:03,291
Nu!
1632
01:48:04,958 --> 01:48:05,583
Nu!
1633
01:48:05,583 --> 01:48:05,791
Nu!
1634
01:48:05,958 --> 01:48:06,833
Nu e aici!
1635
01:48:07,166 --> 01:48:07,416
Nu!
1636
01:48:09,083 --> 01:48:09,291
Nu!
1637
01:48:09,791 --> 01:48:10,000
Nu!
1638
01:48:10,833 --> 01:48:13,458
Totul o să fie bine acum.
1639
01:48:17,208 --> 01:48:17,500
Nu!
1640
01:48:18,916 --> 01:48:19,125
Nu!
1641
01:48:21,000 --> 01:48:21,291
Nu!
1642
01:48:21,958 --> 01:48:22,125
Nu!
1643
01:48:28,291 --> 01:48:29,750
Nu, nu, nu, nu.
1644
01:48:33,458 --> 01:48:33,916
Am înțeles.
1645
01:48:36,000 --> 01:48:37,500
Mi-ai promis.
1646
01:48:39,250 --> 01:48:39,916
Ne vedem curând.
1647
01:48:52,016 --> 01:48:52,958
Cine ești?
1648
01:48:54,208 --> 01:48:55,333
Eddie! Nu!
1649
01:48:56,208 --> 01:48:56,416
Nu!
1650
01:48:57,000 --> 01:48:57,333
Nu!
1651
01:48:57,833 --> 01:48:58,166
Hai să mergem.
1652
01:49:01,000 --> 01:49:02,416
Hai să mergem.
1653
01:49:02,416 --> 01:49:02,708
Hai.
1654
01:49:07,000 --> 01:49:07,750
Smoke.
1655
01:49:08,333 --> 01:49:10,000
Trebuie să-l luăm pe băiat
din spate, ca să nu fie aici.
1656
01:49:10,000 --> 01:49:10,250
Hai.
1657
01:49:10,458 --> 01:49:11,208
Hai.
1658
01:49:11,541 --> 01:49:12,000
Hai să mergem.
1659
01:49:12,375 --> 01:49:12,541
Eu ies.
1660
01:49:12,541 --> 01:49:14,166
Ies și eu.
1661
01:49:14,208 --> 01:49:15,208
Sam, hai să mergem.
1662
01:49:15,208 --> 01:49:15,416
Sam.
1663
01:49:15,833 --> 01:49:17,125
Hai.
1664
01:49:18,000 --> 01:49:18,291
Hai să mergem.
1665
01:49:18,291 --> 01:49:18,500
Hai să mergem.
1666
01:49:18,875 --> 01:49:19,375
Du-te, Sam.
1667
01:49:20,750 --> 01:49:21,708
În regulă.
1668
01:49:23,375 --> 01:49:24,083
Tot e scârbos.
1669
01:49:28,958 --> 01:49:31,500
Vreau și eu din asta.
1670
01:49:33,625 --> 01:49:34,583
Ultima strigare.
1671
01:49:34,583 --> 01:49:35,041
E timpul să dormi.
1672
01:49:39,041 --> 01:49:41,958
Ieși de acolo.
1673
01:49:42,000 --> 01:49:42,333
Ieși de acolo.
1674
01:49:43,666 --> 01:49:44,083
Sammy.
1675
01:50:02,625 --> 01:50:03,000
Nu.
1676
01:50:12,666 --> 01:50:13,083
Du-te, pleacă.
1677
01:50:13,541 --> 01:50:14,208
Du-te, pleacă.
1678
01:50:16,750 --> 01:50:17,041
Du-te.
1679
01:50:17,333 --> 01:50:17,541
Du-te.
1680
01:50:18,000 --> 01:50:18,500
Continuă să alergi.
1681
01:50:19,000 --> 01:50:19,583
Ajunge până la răsărit.
1682
01:50:33,750 --> 01:50:39,500
Hei, totul a mers bine.
1683
01:50:39,875 --> 01:50:40,875
Unde o să-l omori pe Andy?
1684
01:50:41,500 --> 01:50:42,500
Ce dracu-i cu tine, omule?
1685
01:50:45,208 --> 01:50:47,416
Vreau poveștile tale.
1686
01:50:48,000 --> 01:50:49,500
Și vreau cântecele tale.
1687
01:50:50,875 --> 01:50:52,000
Și tu nu le vei avea pe ale mele.
1688
01:50:53,375 --> 01:50:59,208
Tatăl nostru, care ești în ceruri,
sfințească-se numele tău.
1689
01:51:00,583 --> 01:51:01,541
Vie împărăția ta.
1690
01:51:03,291 --> 01:51:04,375
Facă-se voia ta.
1691
01:51:06,708 --> 01:51:08,625
Precum în cer, așa și pe pământ.
1692
01:51:09,708 --> 01:51:11,583
Pâinea noastră cea de toate zilele,
dă-ne-o nouă astăzi.
1693
01:51:12,625 --> 01:51:13,875
Și ne iartă nouă păcatele noastre.
1694
01:51:15,375 --> 01:51:17,500
Precum și noi iertăm tuturor
celor care ne greșesc.
1695
01:51:19,583 --> 01:51:21,458
Mulți dintre noi vor intenție.
1696
01:51:22,833 --> 01:51:24,000
Dar este pentru mine.
1697
01:51:26,208 --> 01:51:26,666
Amin.
1698
01:51:28,416 --> 01:51:31,875
Cu mult timp în urmă, omul
care a furat pământul tatălui meu
1699
01:51:32,000 --> 01:51:33,500
ne-a impus aceste cuvinte.
1700
01:51:34,000 --> 01:51:37,500
Am urât acei oameni, dar
cuvintele încă îmi aduc alinare.
1701
01:51:45,000 --> 01:51:46,708
Hei, hei, stai jos.
1702
01:51:47,000 --> 01:51:48,416
Băiete.
1703
01:51:51,000 --> 01:51:54,250
Acei oameni se mint
pe ei înșiși, apoi o mint pe ea.
1704
01:51:57,000 --> 01:52:00,500
Au spus povești despre un
dumnezeu sus și un diavol jos,
1705
01:52:01,291 --> 01:52:04,916
și minciuni despre o stăpânire
a omului asupra fiarei și a pământului.
1706
01:52:29,000 --> 01:52:30,375
Îmi pare rău că n-am putut să te țin
în siguranță.
1707
01:52:31,583 --> 01:52:32,125
Nu-ți pare rău.
1708
01:52:32,916 --> 01:52:33,875
Tu vei fi mereu.
1709
01:52:35,750 --> 01:52:38,541
Suntem pământ și fiară, slavă Domnului.
1710
01:52:39,041 --> 01:52:40,666
Suntem femeie și bărbat.
1711
01:52:40,666 --> 01:52:45,583
Suntem conectați,
tu și eu, la tot.
1712
01:53:13,791 --> 01:53:17,666
Vei gusta dulcea durere a morții.
1713
01:53:18,000 --> 01:53:23,375
Vom face muzică frumoasă împreună.
1714
01:53:37,250 --> 01:53:37,333
Ascultă.
1715
01:55:17,916 --> 01:55:18,208
Du-te acasă.
1716
01:55:20,000 --> 01:55:21,666
Sunt îngropat în chitara aia nenorocită.
1717
01:55:23,833 --> 01:55:32,541
Nu pot.
1718
01:55:32,875 --> 01:55:33,500
E Charlie Pence.
1719
01:55:35,500 --> 01:55:36,000
Ce?
1720
01:55:38,208 --> 01:55:38,958
Ce ți-a spus azi?
1721
01:55:42,625 --> 01:55:44,000
Ce-i asta?
1722
01:55:46,000 --> 01:55:47,791
Ai zis că vreți să plecați.
1723
01:55:52,000 --> 01:55:53,000
Mâinile pe ea, târfo.
1724
01:55:56,208 --> 01:55:57,041
Asta-i chitara tatălui nostru.
1725
01:56:00,000 --> 01:56:00,291
Hai.
1726
01:56:02,583 --> 01:56:03,750
Fii puternică, Kim.
1727
01:56:06,000 --> 01:56:06,041
Kim?
1728
01:56:09,000 --> 01:56:10,833
Am niște haine vechi de dat.
1729
01:58:18,000 --> 01:58:21,416
Și dacă te vedem pe tine sau
pe vreunul dintre prietenii tăi din Klan
1730
01:58:21,416 --> 01:58:22,791
trecând linia proprietății noastre,
1731
01:58:23,958 --> 01:58:25,166
o să-i omorâm
exact acolo unde stau.
1732
01:58:28,125 --> 01:58:29,458
Klanul nu mai există.
1733
01:58:30,500 --> 01:58:32,000
Vânătoarea de negri e pentru șefi.
1734
01:58:32,416 --> 01:58:34,083
Hai să le jupuim pe negresele lor.
1735
01:58:34,416 --> 01:58:34,625
Oprește-te.
1736
01:58:35,625 --> 01:58:37,000
Ridică-te la stânga, iepure.
1737
01:58:37,541 --> 01:58:38,791
Ia-o la stânga.
1738
01:58:39,875 --> 01:58:40,708
Club Duke.
1739
01:58:42,000 --> 01:58:43,625
Marea deschidere și marea închidere.
1740
01:58:44,666 --> 01:58:45,291
Să o facem.
1741
01:58:45,291 --> 01:58:45,916
Deschide-o.
1742
01:58:52,041 --> 01:58:52,166
Sammy!
1743
01:58:57,500 --> 01:58:58,000
Vino, fiule.
1744
01:59:04,416 --> 01:59:04,875
Ușa e încuiată.
1745
01:59:05,833 --> 01:59:06,416
Încearcă la față.
1746
01:59:07,375 --> 01:59:08,541
Lasă chitara jos, Samuel.
1747
01:59:11,708 --> 01:59:12,416
Și asta e.
1748
01:59:14,666 --> 01:59:15,625
Unde dracu-i coperta aia?
1749
01:59:26,333 --> 01:59:27,833
Omorâți urșii negri!
1750
01:59:47,333 --> 01:59:48,208
Grant! Grant!
1751
01:59:48,416 --> 01:59:49,000
La naiba, Grant!
1752
02:00:32,333 --> 02:00:33,583
Lasă chitara jos, Samuel.
1753
02:00:34,000 --> 02:00:36,000
Pune-o jos în numele lui Dumnezeu!
1754
02:00:37,000 --> 02:00:39,041
Spune-le tu.
1755
02:00:40,750 --> 02:00:41,166
Inima mea.
1756
02:00:43,208 --> 02:00:44,125
Vocea mea.
1757
02:00:45,500 --> 02:00:46,375
Sufletul meu.
1758
02:00:47,583 --> 02:00:49,333
A Domnului este.
1759
02:00:52,041 --> 02:00:52,583
Ai o țigară?
1760
02:00:53,375 --> 02:00:54,000
Ai un iad, negrule.
1761
02:01:53,000 --> 02:01:56,750
Elijah, dacă pui țigara aia, poți s-o ții.
1762
02:02:04,000 --> 02:02:07,666
Nu vreau să ajungă
fumul ăla pe ea.
1763
02:02:18,000 --> 02:02:19,625
Hei, ascultă.
1764
02:02:22,000 --> 02:02:23,416
Am bani.
1765
02:03:12,125 --> 02:03:12,666
Pablo aici.
1766
02:05:20,000 --> 02:05:21,125
Hei, șefu.
1767
02:05:21,833 --> 02:05:22,875
Am doi afară.
1768
02:05:22,875 --> 02:05:24,916
Le-am spus că am închis, dar
au oferit vreo două sute de dolari.
1769
02:05:25,208 --> 02:05:25,750
Ești de acord?
1770
02:05:26,000 --> 02:05:27,208
Asta nu mă deranjează, nu.
1771
02:05:31,083 --> 02:05:31,541
Intrați.
1772
02:05:51,000 --> 02:05:52,208
Vampirii sunt diferiți.
1773
02:05:52,833 --> 02:05:53,625
Poate cel mai rău fel.
1774
02:05:55,000 --> 02:05:58,708
Dar ei trăiesc, chiar dacă
cel care i-a făcut e ucis.
1775
02:05:59,583 --> 02:06:01,958
Trebuie uciși, unul câte unul.
1776
02:06:06,000 --> 02:06:08,000
O să iau ce a luat bătrânul.
1777
02:06:33,750 --> 02:06:35,791
Cred că am fost singura persoană pe care
pur și simplu n-a putut s-o omoare.
1778
02:06:36,583 --> 02:06:38,625
M-a pus să promit să stau departe de tine,
1779
02:06:39,083 --> 02:06:40,208
ca tu să-ți trăiești viața.
1780
02:06:51,000 --> 02:06:52,833
N-o să mai dureze mult pentru tine.
1781
02:06:56,000 --> 02:06:57,500
Aș putea face în așa fel
încât să mai rămâi pe aici.
1782
02:06:58,458 --> 02:06:59,125
Să continui turneele.
1783
02:07:00,458 --> 02:07:01,083
Să continui să trăiești.
1784
02:07:02,666 --> 02:07:03,083
Fără durere.
1785
02:07:06,541 --> 02:07:08,000
Cred că am văzut destul din locul ăsta.
1786
02:07:12,583 --> 02:07:14,208
Știi, avem fiecare
dintre discurile tale.
1787
02:07:15,416 --> 02:07:17,458
Nu-mi place rahatul ăla electric
la fel de mult ca cel adevărat.
1788
02:07:18,500 --> 02:07:18,666
Da.
1789
02:07:19,583 --> 02:07:20,583
Mi-e dor de cel adevărat.
1790
02:07:22,500 --> 02:07:24,500
Acordurile de atunci
sună ca o grămadă de rahat de câine.
1791
02:07:27,708 --> 02:07:28,750
Ce zici de noi, Sammy?
1792
02:07:30,916 --> 02:07:32,500
Încă-l ai pe cel adevărat, nu-i așa?
1793
02:08:56,250 --> 02:08:57,125
Ai grijă, micuțule Sammy.
1794
02:09:02,125 --> 02:09:02,666
Știi ceva?
1795
02:09:09,000 --> 02:09:11,666
Poate o dată pe săptămână, mă trezesc paralizat,
1796
02:09:13,333 --> 02:09:14,375
retrăind noaptea aia.
1797
02:09:16,458 --> 02:09:21,791
Dar înainte să apună soarele,
cred că a fost cea mai bună zi
1798
02:09:21,791 --> 02:09:22,500
din viața mea.
1799
02:09:25,000 --> 02:09:26,125
A fost așa și pentru tine?
1800
02:09:30,416 --> 02:09:31,916
Niciun dubiu.
1801
02:09:34,000 --> 02:09:37,000
Ultima dată când îmi văd fratele.
Te iubesc.
1802
02:09:39,500 --> 02:09:47,916
Ultima dată când am văzut soarele,
doar pentru câteva ore, a fost liber.
1803
02:10:26,541 --> 02:10:33,750
Traducerea și adaptarea:
MEOO Team & Bărăgan Marius
124390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.