Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:07,049
F
2
00:01:33,636 --> 00:01:36,347
[NARRATOR] The SDF-1 experiences
a rare moment of calm
3
00:01:36,555 --> 00:01:38,599
in the ongoing struggle
with the Zentraedi
4
00:01:38,808 --> 00:01:41,060
over control of the
Robotech battlefortress.
5
00:01:41,269 --> 00:01:42,853
Rick Hunter, one of
the most distinguished
6
00:01:43,062 --> 00:01:44,230
of the Robotech defenders,
7
00:01:44,438 --> 00:01:45,982
is recovering
from wounds received
8
00:01:46,190 --> 00:01:48,109
while fighting to keep
the invading aliens
9
00:01:48,317 --> 00:01:50,861
from destroying the giant
interstellar spacecraft
10
00:01:51,070 --> 00:01:52,738
he has learned to call home.
11
00:01:53,906 --> 00:01:55,825
Oh, brother, some ace!
12
00:01:56,033 --> 00:01:56,742
Huh?
13
00:01:56,951 --> 00:01:58,035
Will I live?
14
00:01:59,287 --> 00:02:01,289
Hmm. According to
the medical report,
15
00:02:01,497 --> 00:02:03,332
the doctor says
you got a bad bump.
16
00:02:03,541 --> 00:02:04,375
I think you'd better plan
17
00:02:04,583 --> 00:02:06,168
on being our guest
for a while, Lieutenant,
18
00:02:06,377 --> 00:02:08,004
at least until we get
the results of your tests
19
00:02:08,212 --> 00:02:09,255
back from the lab.
20
00:02:09,463 --> 00:02:10,256
How come?
21
00:02:10,464 --> 00:02:11,966
So the doctors can experiment.
22
00:02:12,174 --> 00:02:13,301
They wanna find
out if it's true
23
00:02:13,509 --> 00:02:15,511
that pilots' heads are
made out of granite.
24
00:02:15,720 --> 00:02:16,637
Very funny!
25
00:02:16,846 --> 00:02:18,180
Cheer up, Lieutenant Hunter!
26
00:02:18,389 --> 00:02:20,224
You'll be out of here
before you know it!
27
00:02:20,433 --> 00:02:21,309
I've got rounds to do.
28
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
[door closes]
29
00:02:25,730 --> 00:02:28,399
[RICK]
Well, look who's here!
30
00:02:28,607 --> 00:02:32,361
Hey, why the long face?
Did you come to bury Caesar?
31
00:02:32,570 --> 00:02:33,738
[LISA]
Hello, Rick.
32
00:02:38,326 --> 00:02:40,619
I came to say that I'm sorry.
33
00:02:41,746 --> 00:02:44,332
You... You came up
here to apologize?
34
00:02:44,540 --> 00:02:46,542
To apologize for what,
for Pete's sake?
35
00:02:47,877 --> 00:02:49,587
[LISA]
For you being in here.
36
00:02:50,755 --> 00:02:52,423
We both know that
it was my instructions
37
00:02:52,631 --> 00:02:53,883
that were responsible
for your being
38
00:02:54,091 --> 00:02:56,010
seriously injured.
39
00:02:56,218 --> 00:02:58,095
Lisa, you weren't responsible.
40
00:02:58,304 --> 00:03:00,264
I have no one to blame
for this but myself!
41
00:03:00,473 --> 00:03:02,683
I'm here because I made
a mistake in judgment.
42
00:03:02,892 --> 00:03:05,853
And for no other reason. Okay?
43
00:03:06,062 --> 00:03:08,814
Thanks... for your generosity.
44
00:03:09,023 --> 00:03:11,233
What's happened to that
old command confidence?
45
00:03:11,442 --> 00:03:12,943
This isn't like you at all.
46
00:03:14,612 --> 00:03:18,157
[LISA] No, Lieutenant Hunter,
I don't suppose it is at that.
47
00:03:18,366 --> 00:03:20,159
Anyway, I said
what I came to say,
48
00:03:20,368 --> 00:03:22,495
now I have to get back
to my duties on the bridge.
49
00:03:22,703 --> 00:03:23,746
Get well.
50
00:03:23,954 --> 00:03:25,706
Thanks, Lisa.
51
00:03:25,915 --> 00:03:27,124
Will you come see me again?
52
00:03:27,333 --> 00:03:30,044
I don't think so, Lieutenant.
I'll be too busy.
53
00:03:31,128 --> 00:03:32,171
Huh.
54
00:03:34,715 --> 00:03:35,966
Hmm.
55
00:03:36,175 --> 00:03:37,259
[CLAUDIA]
Roger, storage division,
56
00:03:37,468 --> 00:03:38,969
keep the bridge informed
of your progress.
57
00:03:39,178 --> 00:03:40,179
Out!
58
00:03:41,430 --> 00:03:42,765
[LISA sighs]
59
00:03:45,184 --> 00:03:47,186
How is Lieutenant Hunter?
60
00:03:47,395 --> 00:03:48,979
That is who you went
to see, isn't it?
61
00:03:49,188 --> 00:03:52,358
Come on, baby! It can't
be as bad as all that!
62
00:03:52,566 --> 00:03:53,692
[LISA]
Mm-hmm.
63
00:03:54,652 --> 00:03:56,904
And now the sting of
Cupid's arrow strikes home!
64
00:03:57,113 --> 00:03:58,280
[LISA]
What?
65
00:03:58,489 --> 00:04:01,534
You needn't be ashamed
to talk about it, Lisa.
66
00:04:01,742 --> 00:04:03,744
I know what it's like
to be in love, you know.
67
00:04:03,953 --> 00:04:05,579
Roy and I started out
the same way.
68
00:04:05,788 --> 00:04:07,415
But you two love each other.
69
00:04:07,623 --> 00:04:09,667
Of course, silly,
so what's the difference?
70
00:04:09,875 --> 00:04:11,377
I don't think he cares.
71
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
It's very simple, Lisa.
72
00:04:12,962 --> 00:04:14,130
If you're in love
with him, go after him
73
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
with everything you've got!
74
00:04:15,965 --> 00:04:17,091
But I couldn't.
75
00:04:17,299 --> 00:04:19,552
Lisa, you're in love
with Rick Hunter,
76
00:04:19,760 --> 00:04:21,053
isn't that true?
77
00:04:21,262 --> 00:04:23,013
What should I do, Claudia?
78
00:04:23,222 --> 00:04:26,475
Be a woman. Stop moping.
And smile more often.
79
00:04:26,684 --> 00:04:27,810
- -[door opens]
- -Captain!
80
00:04:28,018 --> 00:04:29,353
I want to be informed the moment
81
00:04:29,562 --> 00:04:31,814
we have completed
supply loading operations.
82
00:04:32,022 --> 00:04:33,274
- -Yes, sir!
- -[LISA] Yes, sir.
83
00:04:33,482 --> 00:04:35,734
It has already been
so ordered, Captain Gloval.
84
00:04:35,943 --> 00:04:38,320
Is there anything else
that I should know?
85
00:04:38,529 --> 00:04:40,364
Nothing of any particular
importance, Captain.
86
00:04:40,573 --> 00:04:41,866
I was just briefing
Commander Hayes
87
00:04:42,074 --> 00:04:44,201
on military procedures
of quite a different nature,
88
00:04:44,410 --> 00:04:46,245
when you arrived
on the bridge.
89
00:04:46,454 --> 00:04:48,956
[GLOVAL] Hmm. Well, it's
unlikely we'll require
90
00:04:49,165 --> 00:04:52,334
any hand-to-hand combat
expertise, but carry on.
91
00:04:54,044 --> 00:04:57,923
[RADIO]
A Now that I'm sure I've found 7
92
00:04:58,132 --> 00:04:59,049
A The man in... A
93
00:04:59,258 --> 00:05:00,926
- -[door opens]
- -[RICK] Huh?
94
00:05:01,135 --> 00:05:02,428
Hi there, buddy. How goes it?
95
00:05:02,636 --> 00:05:04,096
Hi, big brother!
96
00:05:04,305 --> 00:05:06,724
Hey! What gives?
Can't you keep outta trouble?
97
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Here. This is for you.
98
00:05:08,601 --> 00:05:09,518
Hey, guys, listen to this.
99
00:05:09,727 --> 00:05:10,936
It's Minmei, on the radio.
100
00:05:11,145 --> 00:05:12,146
Can you believe it?
101
00:05:12,354 --> 00:05:14,106
- -[RICK] Aw, can it.
- -What's the matter?
102
00:05:14,315 --> 00:05:15,858
I just like it
quiet, all right?
103
00:05:16,066 --> 00:05:18,277
Absolutely! Anything
you say, skipper.
104
00:05:18,486 --> 00:05:19,528
You're the boss, okay?
105
00:05:19,737 --> 00:05:21,238
So tell me something,
you big loafer.
106
00:05:21,447 --> 00:05:22,698
When are you gonna quit
playing the invalid
107
00:05:22,907 --> 00:05:24,533
and get back to work?
108
00:05:24,742 --> 00:05:26,869
Believe me, right now,
I'm not playing, Roy.
109
00:05:27,077 --> 00:05:28,913
What you need is a visit
from someone like Minmei
110
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
to come over and give you
a command performance,
111
00:05:31,081 --> 00:05:31,916
right here!
112
00:05:32,124 --> 00:05:33,125
Oh!
113
00:05:34,418 --> 00:05:36,420
I don't imagine Minmei
is very much interested
114
00:05:36,629 --> 00:05:37,796
in a washout like me.
115
00:05:38,005 --> 00:05:39,256
Well, you could try
introducing her
116
00:05:39,465 --> 00:05:42,218
to a certified flying ace
like myself, Lieutenant.
117
00:05:42,426 --> 00:05:44,053
[laughs]
118
00:05:44,261 --> 00:05:45,554
How about a punch in the nose?
119
00:05:45,763 --> 00:05:46,680
Easy there, tiger.
120
00:05:46,889 --> 00:05:48,891
I'm sure Ben didn't
mean anything by it.
121
00:05:49,099 --> 00:05:51,352
Come on, "ace," before you make
his condition any worse!
122
00:05:51,560 --> 00:05:52,895
Right this way.
123
00:05:53,103 --> 00:05:54,605
Glad to see you're okay, kid.
124
00:05:54,813 --> 00:05:56,899
Hey, has Minmei been here yet?
125
00:05:57,107 --> 00:05:59,151
Looks like she brought
some real nice flowers.
126
00:05:59,360 --> 00:06:00,945
Minmei hasn't
been here at all.
127
00:06:01,153 --> 00:06:03,405
My room decorations came
from Commander Hayes.
128
00:06:03,614 --> 00:06:04,490
So what's wrong with that?
129
00:06:04,698 --> 00:06:06,325
- -[FOKKER] Come on, will ya?
- -Well, see ya later.
130
00:06:06,534 --> 00:06:09,036
That was nice of the Lieutenant
to bring flowers, wasn't it?
131
00:06:09,245 --> 00:06:11,163
Huh? Uh, Skipper?
132
00:06:12,706 --> 00:06:14,875
Well, get well soon, sir!
133
00:06:15,084 --> 00:06:16,168
I'll be seeing ya.
134
00:06:16,377 --> 00:06:17,545
[door closes]
135
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
At this rate, he'll be
laid up for months.
136
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
I guess I'll have
to do something
137
00:06:22,925 --> 00:06:24,218
to get Rick out
of this depression.
138
00:06:24,426 --> 00:06:25,511
But how, sir?
139
00:06:26,971 --> 00:06:27,846
[FOKKER] There's only
one kind of medicine
140
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
I can think of
that will cheer him up.
141
00:06:30,432 --> 00:06:31,517
[CLAUDIA]
Commander Fokker, please.
142
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Hi.
143
00:06:33,352 --> 00:06:34,979
[CLAUDIA] Hi, honey.
What's this all about?
144
00:06:38,023 --> 00:06:39,775
Official business or personal?
145
00:06:39,984 --> 00:06:41,735
This time, a little
of both, perhaps.
146
00:06:41,944 --> 00:06:43,195
All right then.
147
00:06:43,404 --> 00:06:45,239
Since you inquired about
Minmei on the telephone,
148
00:06:45,447 --> 00:06:46,782
it leads me to
believe that's what
149
00:06:46,991 --> 00:06:48,367
the official business
is all about.
150
00:06:48,576 --> 00:06:50,077
At least, I hope so.
151
00:06:50,286 --> 00:06:51,370
It is about her.
152
00:06:51,579 --> 00:06:53,289
You're right, I was hoping
to track her down
153
00:06:53,497 --> 00:06:55,666
for a friend of mine who
could use some cheering up.
154
00:06:55,874 --> 00:06:57,209
Well, you came
to the right place,
155
00:06:57,418 --> 00:06:58,877
because I happen to know
that she's working
156
00:06:59,086 --> 00:07:00,254
on a motion picture.
157
00:07:00,462 --> 00:07:01,171
Great!
158
00:07:01,380 --> 00:07:02,923
You'll find her
on the set every day!
159
00:07:03,132 --> 00:07:04,675
Now, can we get
to the personal part
160
00:07:04,883 --> 00:07:06,510
of the conversation,
Commander Fokker?
161
00:07:06,719 --> 00:07:10,139
Sure. Exactly how personal
did you want me to get?
162
00:07:10,347 --> 00:07:11,307
Dinner tonight?
163
00:07:11,515 --> 00:07:13,017
[FOKKER] You got it, kid,
but I'm only coming
164
00:07:13,225 --> 00:07:15,853
if you promise to make
your famous pineapple salad.
165
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
Right now, I gotta get going.
I'll see you later.
166
00:07:17,855 --> 00:07:19,356
About 7:00, okay?
167
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
[CLAUDIA]
Sure, Commander Fokker,
168
00:07:22,109 --> 00:07:23,027
dinner tonight.
169
00:07:23,235 --> 00:07:25,821
If we're lucky, breakfast!
170
00:07:26,030 --> 00:07:27,156
[sighs]
171
00:07:27,364 --> 00:07:28,073
[MAN]
Minmei dolls!
172
00:07:28,282 --> 00:07:29,908
Get your Minmei dolls
right here.
173
00:07:30,117 --> 00:07:31,952
Step right up.
Get 'em while they last.
174
00:07:32,161 --> 00:07:34,079
Last chance.
It's Minmei herself.
175
00:07:34,288 --> 00:07:36,999
When these beauties are gone,
there won't be any more.
176
00:07:37,207 --> 00:07:38,751
They're not available
in any store.
177
00:07:38,959 --> 00:07:41,295
They dance and sing
just like the real Minmei.
178
00:07:41,503 --> 00:07:42,630
Batteries not included.
179
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
Wouldn't you love to have
one for your very own?
180
00:07:45,299 --> 00:07:47,509
I'd love to have one
for my very own.
181
00:07:47,718 --> 00:07:50,220
It's Robo... technology.
182
00:07:50,429 --> 00:07:53,390
We must seize one of them.
On my signal! Now!
183
00:07:53,599 --> 00:07:55,392
Hey, hey, watch the
table, don't push.
184
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Take it easy.
185
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
[KONDA]
Grab it!
186
00:07:58,854 --> 00:07:59,938
Blasted hoodlums!
187
00:08:00,147 --> 00:08:02,149
Somebody will have
to pay for this!
188
00:08:02,358 --> 00:08:04,693
Will you look at us
walking around with a day off
189
00:08:04,902 --> 00:08:07,488
and nothing to do
or no place to go?
190
00:08:07,696 --> 00:08:09,907
Gosh, how boring.
191
00:08:10,115 --> 00:08:13,577
And not a man in sight!
This really is boring.
192
00:08:13,786 --> 00:08:14,620
Huh?
193
00:08:14,828 --> 00:08:18,165
[GROUP panting]
194
00:08:18,374 --> 00:08:19,875
Is anyone following us, Bron?
195
00:08:20,084 --> 00:08:21,502
The merchant, can you see
what he's doing now?
196
00:08:21,710 --> 00:08:23,921
He seems to be sitting there.
197
00:08:24,129 --> 00:08:26,256
Minmei, huh? Robotech--
198
00:08:26,465 --> 00:08:27,758
Oh!
199
00:08:27,966 --> 00:08:31,387
Uh, hello! W-W-W-We
w-were, strolling.
200
00:08:31,595 --> 00:08:34,473
Hmm. It looks to me like you're
playing with a Minmei doll.
201
00:08:34,682 --> 00:08:36,767
Huh? I don't know
what you mean.
202
00:08:37,810 --> 00:08:38,936
Huh?
203
00:08:39,144 --> 00:08:40,771
It's just that I've
never seen a grown man
204
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
playing with a doll before now.
205
00:08:42,648 --> 00:08:44,650
Uhh, well, what's
wrong with that?
206
00:08:44,858 --> 00:08:46,235
You're just too old for that.
207
00:08:46,443 --> 00:08:48,320
- -[GROUP] Huh?
- -Adults don't do it?
208
00:08:48,529 --> 00:08:51,198
You silly man. Only
kids play with dolls.
209
00:08:51,407 --> 00:08:53,325
[chuckles nervously]
210
00:08:53,534 --> 00:08:55,119
What planet do you
come from, anyway,
211
00:08:55,327 --> 00:08:57,287
where men play
with children's toys?
212
00:08:57,496 --> 00:08:58,288
Uh...
213
00:08:58,497 --> 00:08:59,873
We all come from
right around here.
214
00:09:00,082 --> 00:09:01,875
Yeah, we all work
across the street, see.
215
00:09:02,084 --> 00:09:03,502
Right over there.
216
00:09:03,711 --> 00:09:05,003
[KIM] You mean
you work at the disco?
217
00:09:05,212 --> 00:09:06,004
[BRON]
Yeah.
218
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
We go to the disco all the time.
219
00:09:08,132 --> 00:09:11,135
I wonder why we've never met
any of you over there before.
220
00:09:11,343 --> 00:09:13,762
Uh, what is a disco
anyway? [grunts]
221
00:09:13,971 --> 00:09:15,514
Hey, I've got an idea.
222
00:09:15,723 --> 00:09:17,141
Why don't we all go
over there together?
223
00:09:17,349 --> 00:09:19,226
What a wonderful idea!
224
00:09:19,435 --> 00:09:20,978
Yippee!
225
00:09:21,186 --> 00:09:22,896
I want the big handsome one.
226
00:09:23,105 --> 00:09:23,897
Ohhh!
227
00:09:24,106 --> 00:09:24,898
Come on with me.
228
00:09:25,107 --> 00:09:26,150
Can we talk this over?
229
00:09:26,358 --> 00:09:28,152
Huh? Do you suppose
this disco thing
230
00:09:28,360 --> 00:09:30,446
is some sort of Micronian
method of torture?
231
00:09:30,654 --> 00:09:32,281
We must perform our duty!
232
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
Right!
233
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
Why, how dare you question
my leadership abilities?
234
00:09:41,081 --> 00:09:42,624
Just who do you think you are?
235
00:09:42,833 --> 00:09:46,378
I am the finest combat pilot
of all the Zentraedi forces.
236
00:09:46,587 --> 00:09:48,464
Your ego is going
to become the cause
237
00:09:48,672 --> 00:09:50,174
of your ultimate
destruction, Miriya.
238
00:09:50,382 --> 00:09:52,259
Heh. Just as yours caused you
239
00:09:52,468 --> 00:09:54,136
to be downed in
the Micronian sea
240
00:09:54,344 --> 00:09:55,929
and made you an
object for ridicule
241
00:09:56,138 --> 00:09:58,056
to all those who
you command, Khyron.
242
00:09:58,265 --> 00:10:01,226
I can see that because you have
never faced a worthy opponent,
243
00:10:01,435 --> 00:10:03,061
you believe you are
something special.
244
00:10:03,270 --> 00:10:04,646
But take care, Miriya,
245
00:10:04,855 --> 00:10:06,440
for there is one aboard
that alien ship
246
00:10:06,648 --> 00:10:08,025
whom you cannot best.
247
00:10:08,233 --> 00:10:11,320
So an ace aboard the SDF-1.
248
00:10:11,528 --> 00:10:13,781
Interesting. I'd
like to meet him.
249
00:10:13,989 --> 00:10:15,699
[MAN] All right, let's get
set up for the next shot!
250
00:10:15,908 --> 00:10:17,910
Uh, Minmei, this'll be
your close-up with Kyle.
251
00:10:18,118 --> 00:10:19,787
Can we get some
gaffers over here?
252
00:10:19,995 --> 00:10:22,372
You can relax for a few minutes,
honey! You, too, Kyle.
253
00:10:22,581 --> 00:10:24,458
Where is my assistant
with the sandwiches?
254
00:10:24,666 --> 00:10:27,669
Wardrobe! Listen, sweetheart,
those blouses are miserable.
255
00:10:27,878 --> 00:10:28,921
Uh, hey!
256
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Commander Fokker!!
257
00:10:30,339 --> 00:10:31,548
[FOKKER]
Hi, Minmei.
258
00:10:31,757 --> 00:10:35,052
And how's my favorite
recording star? Hmm?
259
00:10:35,260 --> 00:10:36,845
Making a movie
right now, Commander,
260
00:10:37,054 --> 00:10:38,806
and I get to be
the cute little heroine.
261
00:10:39,014 --> 00:10:40,641
[FOKKER]
Heh. Sounds like fun.
262
00:10:40,849 --> 00:10:41,892
Oh, it's lots of fun!
263
00:10:42,100 --> 00:10:44,228
But where's Rick?
Is he hiding?
264
00:10:44,436 --> 00:10:47,481
I'm afraid Rick just couldn't
come along this time.
265
00:10:47,689 --> 00:10:49,107
He isn't hurt, is he?
266
00:10:49,316 --> 00:10:51,235
Not seriously, but he
will have to spend
267
00:10:51,443 --> 00:10:53,070
a little time in the hospital.
268
00:10:53,278 --> 00:10:56,031
And I thought you might like
to stop in and see him.
269
00:10:56,240 --> 00:10:57,908
[KYLE]
What's going on here?
270
00:10:58,116 --> 00:11:00,077
That is, if you think
you can spare the time
271
00:11:00,285 --> 00:11:02,246
from your busy
schedule, Minmei.
272
00:11:02,454 --> 00:11:04,164
But I think that a visit
from you would be worth
273
00:11:04,373 --> 00:11:06,041
more than all the
medicine in the world.
274
00:11:06,250 --> 00:11:08,293
Oh, so that's why you're here.
275
00:11:08,502 --> 00:11:09,753
[FOKKER]
That's right, Minmei.
276
00:11:09,962 --> 00:11:12,089
I think you should
come and see him.
277
00:11:12,297 --> 00:11:14,341
Of course I'll come.
If it weren't for Rick Hunter,
278
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
I wouldn't even be here
to talk about it now.
279
00:11:16,927 --> 00:11:19,721
Thatta girl, and I'm sure he'll
be real pleased to see you.
280
00:11:19,930 --> 00:11:20,973
- -[KYLE] Commander!
- -Huh?
281
00:11:21,181 --> 00:11:22,724
If you're through
wasting Minmei's time,
282
00:11:22,933 --> 00:11:24,810
I wonder if we could
get back to work.
283
00:11:25,018 --> 00:11:26,061
Of course.
284
00:11:26,270 --> 00:11:28,230
[MAN] Hey, we need you
on the set, sweetheart.
285
00:11:28,438 --> 00:11:29,690
Coming!
286
00:11:29,898 --> 00:11:30,524
Bye, Commander.
287
00:11:30,732 --> 00:11:31,733
Bye.
288
00:11:31,942 --> 00:11:32,985
[KYLE]
Hmph.
289
00:11:34,319 --> 00:11:36,113
[FOKKER]
That's a charming fellow.
290
00:11:39,324 --> 00:11:41,201
[FOKKER] Well, if that girl
doesn't give Rick's spirits a
lift,
291
00:11:41,410 --> 00:11:42,578
I don't know
anything that will.
292
00:11:42,786 --> 00:11:44,162
[LISA on radio] Commander
Fokker, come in please.
293
00:11:44,371 --> 00:11:46,248
[FOKKER]
Hmm? Yes, what is it?
294
00:11:46,456 --> 00:11:48,125
[LISA] One enemy ship
is headed this way,
295
00:11:48,333 --> 00:11:49,710
and closing fast, Commander.
296
00:11:49,918 --> 00:11:53,088
Captain Gloval has given
the order to intercept.
297
00:11:53,297 --> 00:11:54,715
Message understood.
298
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
Have Sterling and Dixon
stand by just in case
299
00:11:56,967 --> 00:11:58,135
I need them to accompany me.
300
00:11:58,343 --> 00:11:59,428
If this is a full-scale assault,
301
00:11:59,636 --> 00:12:01,096
I don't want any
unpleasant surprises.
302
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
Acknowledge?
303
00:12:02,598 --> 00:12:04,975
[LISA] Yes, sir! They have
already been informed.
304
00:12:05,183 --> 00:12:06,935
[FOKKER] I read you loud
and clear, base.
305
00:12:07,144 --> 00:12:08,395
I'm on my way.
306
00:12:13,859 --> 00:12:15,903
[beeping]
307
00:12:16,111 --> 00:12:18,363
Captain Gloval, the
attack is now underway.
308
00:12:18,572 --> 00:12:19,990
Order all hands
to battle stations,
309
00:12:20,198 --> 00:12:21,742
then secure from
taking on supplies,
310
00:12:21,950 --> 00:12:23,702
and prepare for all
pinpoint defense units
311
00:12:23,911 --> 00:12:25,203
to be operational
on the double.
312
00:12:25,412 --> 00:12:26,455
Yes, sir!
313
00:12:26,663 --> 00:12:27,956
[NARRATOR]
As the SDF-1 prepares
314
00:12:28,165 --> 00:12:29,541
to defend herself,
combat units
315
00:12:29,750 --> 00:12:32,169
under the command of Miriya
pour out of the enemy ship.
316
00:12:32,377 --> 00:12:33,670
Her quest for personal glory
317
00:12:33,879 --> 00:12:36,006
overshadows the
Zentraedi cease-fire.
318
00:12:36,214 --> 00:12:38,550
I am looking for one
particular enemy fighter.
319
00:12:38,759 --> 00:12:40,677
When he appears,
you are ordered to withdraw
320
00:12:40,886 --> 00:12:42,804
and leave his destruction
to me, personally.
321
00:12:43,013 --> 00:12:43,972
Is that understood?
322
00:12:44,181 --> 00:12:45,265
[ZENTRAEDI]
It is understood and shall be
323
00:12:45,474 --> 00:12:46,600
as you wish.
324
00:12:47,559 --> 00:12:50,145
[LISA] Vermillion 2 and 3,
prepare for takeoff.
325
00:12:50,354 --> 00:12:52,022
- -[BEN] Roger, bridge.
- -[IMAX] Roger, bridge.
326
00:12:52,230 --> 00:12:53,649
[LISA]
All flight deck personnel,
327
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
ready on flight line!
328
00:12:58,028 --> 00:12:59,029
Move out.
329
00:12:59,237 --> 00:13:01,073
[engines roaring]
330
00:13:02,741 --> 00:13:04,326
Hangar crew, is
Commander Fokker's ship
331
00:13:04,534 --> 00:13:05,410
ready for takeoff?
332
00:13:05,619 --> 00:13:06,662
[MAN on radio]
Roger, bridge.
333
00:13:06,870 --> 00:13:09,498
Is Commander Fokker leading
the Veritech attack squadron?
334
00:13:09,706 --> 00:13:10,332
- -Yes.
- -[MAN] She's ready
335
00:13:10,540 --> 00:13:11,166
and waiting, sir.
336
00:13:11,375 --> 00:13:13,126
[FOKKER]
Okay, let's go.
337
00:13:15,462 --> 00:13:18,548
Skull Leader takeoff
preparations completed.
338
00:13:18,757 --> 00:13:21,802
Your squadron is already in the
air, Commander. Good hunting.
339
00:13:22,010 --> 00:13:24,096
I'll be hunting
for a pineapple salad.
340
00:13:24,304 --> 00:13:26,306
Uh, it sounded like he said
341
00:13:26,515 --> 00:13:28,725
he was hunting
for pineapple salad!
342
00:13:28,934 --> 00:13:30,018
You must be mistaken.
343
00:13:30,227 --> 00:13:30,936
[laughs]
344
00:13:31,144 --> 00:13:33,563
[engines roaring]
345
00:13:38,026 --> 00:13:39,736
At last our commander arrives.
346
00:13:39,945 --> 00:13:42,489
No cracks, hotshot.
We're gonna have our hands full.
347
00:13:42,698 --> 00:13:45,075
So just keep your eyes open
and your trigger finger ready.
348
00:13:45,283 --> 00:13:46,326
You got it, Lieutenant.
349
00:13:46,535 --> 00:13:47,661
Affirmative, sir.
350
00:13:47,869 --> 00:13:50,080
- -[beeping]
- -[FOKKER] Okay, heads up!
351
00:13:50,288 --> 00:13:52,124
There they are, you guys,
at 11 o'clock.
352
00:13:52,332 --> 00:13:55,043
Let's go get 'em! Attack!
353
00:13:55,252 --> 00:13:56,336
[MIRIYA]
Attack!
354
00:13:57,462 --> 00:13:59,756
[ZENTRAEDI 2] Now where is
this great enemy ace
355
00:13:59,965 --> 00:14:01,883
that Khyron fears so?
356
00:14:10,308 --> 00:14:11,768
[MAN]
Scratch one.
357
00:14:24,614 --> 00:14:26,867
Ahh. There he is.
358
00:14:28,326 --> 00:14:30,037
Now you die.
359
00:14:36,084 --> 00:14:37,085
You die.
360
00:14:47,679 --> 00:14:50,682
[chuckles] You can't
dodge forever.
361
00:14:52,517 --> 00:14:54,561
That's very odd.
They haven't attacked us.
362
00:14:54,770 --> 00:14:57,397
Yes, and it almost seems
as though that one enemy alien
363
00:14:57,606 --> 00:15:00,358
has a personal vendetta
against Max Sterling.
364
00:15:00,567 --> 00:15:03,111
Who can understand the mind
of a combat pilot?
365
00:15:03,320 --> 00:15:04,196
There must be a reason.
366
00:15:04,404 --> 00:15:06,239
Perhaps he's been singled
out for destruction.
367
00:15:06,448 --> 00:15:08,116
[GLOVAL] Order Lieutenant
Sterling to retreat.
368
00:15:08,325 --> 00:15:08,950
Retreat?
369
00:15:09,159 --> 00:15:10,243
[GLOVAL]
If they continue to pursue him,
370
00:15:10,452 --> 00:15:12,788
it will mean that the target
is not the SDF-1.
371
00:15:12,996 --> 00:15:15,165
Max, the base is
asking you to retreat.
372
00:15:15,373 --> 00:15:16,374
Right now!
373
00:15:16,583 --> 00:15:18,668
[MAX]
What? They want me to retreat?
374
00:15:18,877 --> 00:15:21,463
Wa-Wait, I don't get it.
What's the big idea, huh?
375
00:15:21,671 --> 00:15:23,965
[FOKKER] That bandit on your
tail is trying too hard.
376
00:15:24,174 --> 00:15:24,841
So what?
377
00:15:25,050 --> 00:15:27,761
[FOKKER] So, they wanna find
out what his game is.
378
00:15:27,969 --> 00:15:28,970
You got it.
379
00:15:34,768 --> 00:15:35,894
Now we know.
380
00:15:37,395 --> 00:15:38,814
[RICK sighs]
381
00:15:39,022 --> 00:15:40,565
- -[door opens]
- -Hmm? Huh?
382
00:15:40,774 --> 00:15:41,900
Minmei, it's you!
383
00:15:42,109 --> 00:15:43,151
What are you doing here?
384
00:15:43,360 --> 00:15:44,820
I hope you don't mind,
385
00:15:45,028 --> 00:15:47,072
but you didn't look like
you were sleeping.
386
00:15:48,281 --> 00:15:49,699
Nice big room.
387
00:15:49,908 --> 00:15:51,034
[RICK]
It's wonderful to see you.
388
00:15:51,243 --> 00:15:52,702
I must look an absolute mess,
389
00:15:52,911 --> 00:15:54,246
but I came right over
from the studio
390
00:15:54,454 --> 00:15:55,664
when I heard you were hurt.
391
00:15:55,872 --> 00:15:56,706
How did you find out?
392
00:15:56,915 --> 00:15:58,959
There aren't very many people
that know about me being
393
00:15:59,167 --> 00:16:00,293
laid-up in the hospital.
394
00:16:00,502 --> 00:16:02,129
[MINMEI]
Commander Fokker told me.
395
00:16:02,337 --> 00:16:03,130
Roy Fokker?
396
00:16:03,338 --> 00:16:05,549
[MINMEI] He came by the set
this afternoon to visit me.
397
00:16:05,757 --> 00:16:08,635
Hmm. You mind if
I sit down here?
398
00:16:08,844 --> 00:16:10,595
Oh, this is nice.
399
00:16:10,804 --> 00:16:11,888
[RICK]
You look awfully tired.
400
00:16:12,097 --> 00:16:13,682
[MINMEI]
I'm exhausted.
401
00:16:13,890 --> 00:16:14,558
But why?
402
00:16:14,766 --> 00:16:16,977
There just doesn't seem to be
enough time in one day
403
00:16:17,185 --> 00:16:20,188
to do all the things
I have to do anymore.
404
00:16:20,397 --> 00:16:22,315
[sighs] But I'll
be all right.
405
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
Would you like to...
406
00:16:24,151 --> 00:16:25,694
...just lie there
and get some sleep
407
00:16:25,902 --> 00:16:27,195
for a little while, Minmei?
408
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
[MINMEI]
That would be wonderful.
409
00:16:29,865 --> 00:16:33,493
If I could just stay here
for a little whi...
410
00:16:33,702 --> 00:16:34,870
Yeah!
411
00:16:35,078 --> 00:16:36,371
[RICK] I don't understand
what's happening
412
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
to our world, Minmei,
413
00:16:38,206 --> 00:16:39,916
or what's going
to become of us,
414
00:16:40,125 --> 00:16:43,295
but your safety and well-being
makes it all worthwhile to me.
415
00:16:47,299 --> 00:16:48,800
Let's get on with it!
416
00:16:53,722 --> 00:16:55,098
Wha...
417
00:17:05,150 --> 00:17:06,234
Their ship.
418
00:17:06,443 --> 00:17:08,278
It's too late to stop.
419
00:17:08,486 --> 00:17:10,947
[LISA] They're heading
this way, Captain.
420
00:17:11,156 --> 00:17:12,574
Straight for us.
421
00:17:12,782 --> 00:17:14,075
Order all hands
to battle stations
422
00:17:14,284 --> 00:17:15,160
and seal off the ship.
423
00:17:15,368 --> 00:17:19,623
[sirens blaring]
424
00:17:21,041 --> 00:17:22,125
Huh?
425
00:17:24,461 --> 00:17:26,338
[RICK]
What's goin' on?
426
00:17:26,546 --> 00:17:28,673
[groans]
427
00:17:30,592 --> 00:17:33,511
[RICK] Something is definitely
haywire out there.
428
00:17:33,720 --> 00:17:35,972
Those are the sounds
of a battle alert.
429
00:17:37,057 --> 00:17:42,062
[sirens continue]
430
00:17:44,898 --> 00:17:46,233
This is it.
431
00:17:50,028 --> 00:17:52,072
[ZENTRAEDI 2]
Run, little man, run.
432
00:17:52,280 --> 00:17:53,406
[LISA on PA system]
Attention, the enemy
433
00:17:53,615 --> 00:17:54,908
has penetrated our defenses.
434
00:17:55,116 --> 00:17:56,660
Clear the streets
and take cover.
435
00:17:56,868 --> 00:17:58,578
Take cover at once!
436
00:18:02,707 --> 00:18:06,002
[rumbling]
437
00:18:06,211 --> 00:18:07,587
Huh?
438
00:18:15,136 --> 00:18:16,471
Hey, that's Max.
439
00:18:26,523 --> 00:18:30,819
You wish to do combat?
You impudent fool.
440
00:18:31,027 --> 00:18:34,197
[ZENTRAEDI 2] Khyron was right.
This is a Micronian devil!
441
00:18:35,282 --> 00:18:36,241
Open the overhead hatch.
442
00:18:36,449 --> 00:18:38,868
We gave to force the
alien off of our ship.
443
00:18:53,717 --> 00:18:55,302
[MAX] Lose your taste
for combat, my friend?
444
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
[LISA on radio]
Return to base, Vermillion 3.
445
00:18:57,554 --> 00:18:58,805
You've beaten him.
446
00:19:00,181 --> 00:19:01,725
Not decisively.
447
00:19:01,933 --> 00:19:05,687
Hmm. Miriya will not soon
forget this day, Micronian.
448
00:19:11,776 --> 00:19:13,361
All right, they've had enough.
449
00:19:13,570 --> 00:19:15,238
You're losing altitude
Commander Fokker.
450
00:19:15,447 --> 00:19:16,573
Are you all right?
451
00:19:16,781 --> 00:19:18,199
Yeah, I'm great.
But how about Max?
452
00:19:18,408 --> 00:19:19,659
Did he come through okay?
453
00:19:19,868 --> 00:19:22,287
He's fine. Bring your squadron
back home, Commander.
454
00:19:22,495 --> 00:19:24,914
[FOKKER]
Roger, SDF-1. Comin' in.
455
00:19:25,123 --> 00:19:26,041
Godspeed.
456
00:19:26,249 --> 00:19:27,584
[MAN]
Oh, so here you are.
457
00:19:27,792 --> 00:19:29,085
I've been lookin'
all over for ya.
458
00:19:29,294 --> 00:19:32,255
Come on, Minmei,
wake up. Wake up!
459
00:19:32,464 --> 00:19:33,882
What's the matter?
What is it?
460
00:19:34,090 --> 00:19:35,925
You're holding up production,
that's what's the matter.
461
00:19:36,134 --> 00:19:39,137
You're the star. Without you,
they can't finish the picture!
462
00:19:39,346 --> 00:19:40,847
[MINMEI]
Hmm.
463
00:19:41,056 --> 00:19:43,516
Wasn't there a young man here
when you came in the room?
464
00:19:43,725 --> 00:19:45,685
Are you nuts?
Don't you understand?
465
00:19:45,894 --> 00:19:47,312
You've got a career
to think about!
466
00:19:47,520 --> 00:19:49,564
You don't have time
for that sort of thing anymore.
467
00:19:49,773 --> 00:19:50,982
Come on, let's go!
468
00:19:51,191 --> 00:19:52,692
[MINMEI]
All right, I'm coming.
469
00:19:52,901 --> 00:19:54,194
Huh. My dad was right,
470
00:19:54,402 --> 00:19:56,321
I should have been a CPA.
471
00:20:03,620 --> 00:20:07,749
[MECHANIC] Wow! This time,
he really got himself clobbered.
472
00:20:07,957 --> 00:20:09,292
I'm amazed that they could
even taxi this thing
473
00:20:09,501 --> 00:20:12,379
under its own power,
never mind flying it.
474
00:20:13,797 --> 00:20:15,799
Hey. Look at this.
475
00:20:16,007 --> 00:20:18,009
[MECHANIC 2]
What is it?
476
00:20:18,218 --> 00:20:19,427
Wow!
477
00:20:20,929 --> 00:20:22,972
[CLAUDIA] I don't think
you realize how terrified I get
478
00:20:23,181 --> 00:20:26,351
every time you fly off
on a combat mission.
479
00:20:26,559 --> 00:20:28,186
It's almost as if
you pilots think
480
00:20:28,395 --> 00:20:30,146
that it's all some kind
of wonderful game
481
00:20:30,355 --> 00:20:31,356
that you're playing
when you go up
482
00:20:31,564 --> 00:20:33,483
in those Veritechs.
483
00:20:33,691 --> 00:20:35,527
It has never been
a game, Claudia.
484
00:20:35,735 --> 00:20:37,737
Maybe some day
you'll understand that.
485
00:20:38,780 --> 00:20:41,157
[CLAUDIA] Anyway, I've said
what I had on my mind,
486
00:20:41,366 --> 00:20:42,867
and I promise that
I'll keep my mouth shut
487
00:20:43,076 --> 00:20:45,286
about it in the future.
488
00:20:45,495 --> 00:20:47,664
Dinner's ready. What?
489
00:20:47,872 --> 00:20:49,833
Well, don't tell me
I put you to sleep.
490
00:20:51,960 --> 00:20:52,877
Is anything wrong?
491
00:20:53,086 --> 00:20:55,964
[FOKKER groaning]
492
00:20:56,172 --> 00:20:58,425
- -[body thuds]
- -[gasps]
493
00:20:58,633 --> 00:21:01,302
Roy? [gasps, sobs]
494
00:21:04,097 --> 00:21:05,265
[CLAUDIA]
Roy!
495
00:21:07,225 --> 00:21:08,268
Roy!
496
00:21:08,476 --> 00:21:12,397
[crying] Oh no, no.
497
00:21:17,068 --> 00:21:18,862
[DOCTOR]
I'm terribly sorry, Lieutenant.
498
00:21:19,070 --> 00:21:21,197
We did everything
we could to save him.
499
00:21:21,406 --> 00:21:22,949
He just lost too much blood.
500
00:21:24,617 --> 00:21:27,245
[DOCTOR sighs] A terrible
tragedy indeed.
501
00:21:27,454 --> 00:21:29,914
I can tell you Commander Fokker
will be sorely missed.
502
00:21:30,123 --> 00:21:32,250
[sobbing]
503
00:21:49,517 --> 00:21:53,021
[mimicking airplane]
504
00:21:53,229 --> 00:21:54,814
- -[door opens]
- -Huh?
505
00:21:56,024 --> 00:22:00,028
[RICK] Oh, hi, Lisa. What brings
you here this fine morning?
506
00:22:00,236 --> 00:22:02,238
I'm sorry, Rick.
507
00:22:02,447 --> 00:22:04,282
Commander Fokker is dead.
508
00:22:04,491 --> 00:22:06,284
[RICK]
Commander Fokker is...
509
00:22:07,660 --> 00:22:09,579
[LISA]
He's dead.
510
00:22:09,787 --> 00:22:11,289
What?
511
00:22:12,332 --> 00:22:15,460
He was wounded
and lost too much blood.
512
00:22:17,462 --> 00:22:18,463
Uh...
513
00:22:21,966 --> 00:22:24,010
Big brother.
514
00:22:24,219 --> 00:22:26,387
My big brother's dead!
515
00:22:36,105 --> 00:22:38,983
[NARRATOR] In our next episode,
Captain Gloval begins a journey
516
00:22:39,192 --> 00:22:40,693
which he believes will end
with the resettlement
517
00:22:40,902 --> 00:22:44,989
of the nearly 70,000 refugees
stranded on the SDF-1.
518
00:22:45,198 --> 00:22:47,534
Meanwhile, Khyron's flotilla
responds to the developments
519
00:22:47,742 --> 00:22:49,410
with an attack
on the battlefortress.
520
00:22:49,619 --> 00:22:51,955
Captain Gloval is torn
between saving the citizens
521
00:22:52,163 --> 00:22:53,122
of Macross City
522
00:22:53,331 --> 00:22:54,874
and his oath
to protect the Earth.
523
00:22:55,083 --> 00:22:58,086
Don't miss "Bursting Point,"
next on Robotech.
524
00:22:59,254 --> 00:23:04,259
F
37653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.