All language subtitles for Robinhood (2025) 1080p Telugu TRUE WEB-DL AVC DD 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,743 --> 00:04:11,703 Barang ini luar biasa! 2 00:04:11,983 --> 00:04:16,303 Aku datang jauh dari Lanka 3 00:04:16,823 --> 00:04:19,623 mencari tanah seperti ini. 4 00:04:20,303 --> 00:04:23,503 Tempat ini menghasilkan emas. 5 00:04:23,703 --> 00:04:26,703 Hei, Varada. Desa ini milikku mulai sekarang. 6 00:04:26,863 --> 00:04:33,063 Izinku wajib bagi siapa pun yang ingin keluar masuk. 7 00:04:34,623 --> 00:04:35,983 Dengan Tuhan sebagai saksiku. 8 00:04:59,903 --> 00:05:00,823 Halo? 9 00:05:01,143 --> 00:05:02,423 Salam. 10 00:05:03,063 --> 00:05:05,343 Situasi di panti asuhan sangat buruk. 11 00:05:05,583 --> 00:05:06,863 Anak-anak... 12 00:05:07,943 --> 00:05:09,703 tidak mendapat makanan yang layak 13 00:05:10,183 --> 00:05:11,423 karena situasi ini. 14 00:05:12,943 --> 00:05:14,623 Bukan di sini, lihat ke sana. 15 00:05:16,223 --> 00:05:18,823 Pak Murthy, tolong pastikan anak-anak dilayani dengan baik. 16 00:05:18,903 --> 00:05:21,383 Pastikan semua makan sampai kenyang. Mengerti? 17 00:05:21,503 --> 00:05:22,623 Makanlah yang banyak, nak. 18 00:05:23,543 --> 00:05:24,903 Berita ini harus disorot dengan jelas. 19 00:05:24,943 --> 00:05:29,183 Hidup Kamalakar, pemberi makanan yang dermawan! 20 00:05:31,943 --> 00:05:35,983 Kami tidak mampu membayar kebutuhan sehari-hari mereka. 21 00:05:36,743 --> 00:05:38,063 Kami tidak punya... 22 00:05:38,583 --> 00:05:40,663 sponsor sama sekali. 23 00:05:40,983 --> 00:05:44,983 Aku mengadopsi enam anak berbakat ini melalui perusahaanku. 24 00:05:47,423 --> 00:05:48,623 Anda orang yang hebat. 25 00:05:51,183 --> 00:05:52,183 Terima kasih. 26 00:05:52,823 --> 00:05:54,663 Pak Murthy dan anak-anak dari panti asuhan sudah di sini. 27 00:05:54,743 --> 00:05:56,263 Apakah nyonya sudah mengirim uang tunai 10 lakh? 28 00:05:56,383 --> 00:05:58,903 -Ya, pak. -Kirim uangnya masuk. Suruh mereka keluar. 29 00:05:58,983 --> 00:05:59,943 Baik, pak. 30 00:06:01,663 --> 00:06:05,223 Kami tidak menerima bantuan dari Anda sejak lama. 31 00:06:05,743 --> 00:06:09,143 Jika Anda bisa menunjukkan belas kasihan... 32 00:06:25,423 --> 00:06:26,983 Mengapa manusia seperti ini? 33 00:06:27,303 --> 00:06:30,303 Satu orang menipu kita dengan janji palsu tentang makanan. 34 00:06:30,343 --> 00:06:33,343 Yang lain memberi kita jaminan palsu tentang sponsor. 35 00:06:34,303 --> 00:06:36,983 Aku percaya dia akan benar-benar mensponsori pendidikanku. 36 00:06:37,023 --> 00:06:39,303 Aku berharap bisa belajar dengan baik dan mendapat pekerjaan bagus, 37 00:06:39,303 --> 00:06:41,663 dan mendukung anak-anak lain seperti kita dalam pendidikan mereka. 38 00:06:41,943 --> 00:06:44,343 Mereka yang mengunjungi kita di sini hanyalah pencuri. 39 00:06:44,583 --> 00:06:46,623 Mereka hanya memanfaatkan kita untuk keuntungan mereka. 40 00:06:48,303 --> 00:06:51,623 Tidak, teman. Kamu tidak bisa bicara tentang anggota keluarga kita seperti itu. 41 00:07:01,423 --> 00:07:05,303 "India adalah negaraku. Semua orang India adalah saudara-saudaraku." 42 00:07:05,663 --> 00:07:08,543 adalah janji yang kita ucapkan setiap hari. Apa artinya? 43 00:07:09,303 --> 00:07:10,743 Negara ini adalah keluarga kita. 44 00:07:13,343 --> 00:07:15,423 Setiap warga negara ini adalah anggota keluarga kita. 45 00:07:16,863 --> 00:07:19,823 Mengandalkan keluarga saat diperlukan itu wajar, sobat. 46 00:07:21,943 --> 00:07:24,743 Jadi, kalian semua hanya ingin belajar dengan baik. Begitu? 47 00:07:27,183 --> 00:07:29,703 Dengan dukungan keluarga kita, aku akan mendidik kalian. 48 00:07:29,903 --> 00:07:30,903 Tapi bagaimana? 49 00:07:40,303 --> 00:07:43,303 -Ayah. Aku mau balon itu. -Kenapa balon? Nanti pecah. 50 00:07:43,343 --> 00:07:45,863 Makanan juga dicerna, pak. Apa itu berarti kita berhenti makan? 51 00:07:45,943 --> 00:07:48,063 Logika bagus, Ayah. Aku benar-benar mau balon ini. 52 00:07:48,503 --> 00:07:49,303 Berapa? 53 00:07:49,303 --> 00:07:51,903 Anda seperti keluargaku, pak. Tidak perlu bayar. 54 00:07:51,943 --> 00:07:54,063 Karena kamu menganggapku keluarga, beri aku satu lagi. 55 00:07:54,183 --> 00:07:55,303 Silakan pergi. 56 00:07:57,863 --> 00:08:01,623 Bukankah sudah kuperingatkan bahwa balon itu akan pecah...! 57 00:08:10,183 --> 00:08:12,503 Pak Murthy, ada wesel untuk Anda. 58 00:08:13,823 --> 00:08:14,703 Untuk kami? 59 00:08:23,023 --> 00:08:24,543 Hei, makan sampai kenyang. 60 00:08:29,423 --> 00:08:30,383 Hei, Ram. 61 00:08:30,543 --> 00:08:33,223 Aku akan bergabung denganmu membantu mendidik semua teman kita. 62 00:08:33,303 --> 00:08:35,423 Kenapa repot-repot? Belajar saja yang baik. 63 00:08:35,663 --> 00:08:37,303 Sulit bagiku untuk belajar. 64 00:08:37,343 --> 00:08:38,823 Lalu apa yang kamu minati? 65 00:08:43,423 --> 00:08:45,663 -Apa yang kamu inginkan, sayang? -Apakah Pak Mahendra ada di rumah, bu? 66 00:08:45,703 --> 00:08:47,423 Aku perlu menyerahkan paket ini kepadanya. 67 00:08:47,623 --> 00:08:49,223 Aku istrinya. Kamu bisa memberikannya padaku. 68 00:08:49,303 --> 00:08:51,903 Jika Anda istrinya, lalu siapa orang di foto-foto ini? 69 00:08:56,303 --> 00:08:57,423 Kakak... 70 00:08:57,663 --> 00:08:59,543 Kamu memberikan uang tunai 10 lakh, benar? 71 00:08:59,703 --> 00:09:01,983 Aku mendengar dia mengatakan akan memberikannya padanya. 72 00:09:04,583 --> 00:09:06,863 Siapa dia sebenarnya? Apakah kamu juga memberikan 10 lakh itu padanya? 73 00:09:06,943 --> 00:09:08,583 Jangan pukul aku. Uangnya ada di brankas atas. 74 00:09:50,223 --> 00:09:52,223 Pencurian di rumah-rumah mewah terus berlanjut! 75 00:09:52,303 --> 00:09:54,143 Siapa Robin Hood ini yang menargetkan orang kaya, 76 00:09:54,183 --> 00:09:58,343 menjarah besar-besaran, dan melakukan serangkaian perampokan? 77 00:10:02,863 --> 00:10:05,943 Seseorang sedang menjalankan rencananya dan merampok semuanya 78 00:10:06,583 --> 00:10:08,703 dan saluran TV ini menyiarkan aksinya! 79 00:10:09,823 --> 00:10:13,583 Ini mungkin lelucon bagi kalian, tapi kami terbakar di dalam! 80 00:10:13,823 --> 00:10:17,063 Pak! Tekanan darah Anda meningkat. Tolong tenang. 81 00:10:19,423 --> 00:10:24,063 Mereka yang menunggu di luar bukan untuk menangisi kerugian mereka sendiri. 82 00:10:24,663 --> 00:10:27,743 Mereka mendengar tentang pencurian di rumah rekan bisnisku Agarwal, 83 00:10:27,943 --> 00:10:29,663 dan datang untuk menghiburku. 84 00:10:30,063 --> 00:10:32,703 Apa bedanya rumah siapa yang menjadi target di antara kita berdua? 85 00:10:34,223 --> 00:10:37,023 Aku malu menyebut diriku Menteri Dalam Negeri. 86 00:10:38,223 --> 00:10:41,223 Aku tidak peduli apa yang akan kau lakukan atau siapa yang akan kau singkirkan! 87 00:10:42,423 --> 00:10:45,583 Kasus ini harus diselesaikan. Dan pencurinya harus ditangkap. 88 00:10:46,823 --> 00:10:47,903 Victor Varghese. 89 00:10:48,863 --> 00:10:49,863 Siapa dia? 90 00:10:50,743 --> 00:10:51,863 Anjing liar. 91 00:10:53,423 --> 00:10:55,303 Dia hanya percaya pada instingnya. 92 00:11:08,943 --> 00:11:10,183 Nol kasus yang tidak terpecahkan. 93 00:11:13,743 --> 00:11:15,303 Anggap saja kasus ini sudah selesai, pak. 94 00:11:18,223 --> 00:11:19,303 Victor menanganinya. 95 00:11:22,303 --> 00:11:23,303 Apa yang terjadi? 96 00:11:23,663 --> 00:11:27,263 Kami bangun pukul 5 pagi untuk pooja Lakshmi hari ini. 97 00:11:27,623 --> 00:11:29,303 Kami ingin menyimpan emas di ruang pooja, 98 00:11:29,623 --> 00:11:32,183 Kami memutus CCTV agar keamanan tidak melihatnya. 99 00:11:32,583 --> 00:11:35,903 Tiba-tiba, seorang pria dengan masker N-95 muncul, pak. 100 00:11:38,943 --> 00:11:40,703 Dia mengambil semua yang bisa dia ambil. 101 00:11:43,663 --> 00:11:46,423 -Bagaimana rupanya? -Biasa saja, pak. 102 00:11:46,743 --> 00:11:49,503 Dengar sayang, dia tidak menanyakan tentangmu. 103 00:11:50,263 --> 00:11:52,423 Orang itu tingginya enam kaki. 104 00:11:56,823 --> 00:11:58,903 Dia memiliki fisik hampir six-pack. 105 00:11:58,983 --> 00:12:01,223 Dia terlihat sangat pintar. 106 00:12:02,063 --> 00:12:03,263 Apa ini, sayang? 107 00:12:03,423 --> 00:12:06,623 Berhenti! Kita harus mengatakan yang sebenarnya kepada polisi dan dokter. 108 00:12:06,863 --> 00:12:08,303 Ada petunjuk tentang bahasa tubuhnya? 109 00:12:08,503 --> 00:12:10,543 Matanya berkelas, 110 00:12:11,423 --> 00:12:13,623 dan bahasa tubuhnya sangat berkarisma! 111 00:12:14,743 --> 00:12:17,143 Aku tidak bisa melihat bibirnya karena masker, 112 00:12:17,423 --> 00:12:19,663 -tapi dari gaya berjalannya... -Hei, catat semua ini. 113 00:12:22,023 --> 00:12:22,943 Pak! 114 00:12:23,183 --> 00:12:25,703 Anda harus menangkapnya, pak! 115 00:12:26,863 --> 00:12:27,943 Apa-apaan ini? 116 00:12:28,303 --> 00:12:30,023 Motor yang terlihat dekat rumah Agarwal pagi ini 117 00:12:30,063 --> 00:12:31,903 baru saja terlihat di Sona Bazaar, pak. 118 00:12:32,943 --> 00:12:35,223 Aku butuh informasi tentang gembong 119 00:12:35,263 --> 00:12:39,703 yang menangani perdagangan emas ilegal dalam jumlah besar di area ini segera. 120 00:12:46,143 --> 00:12:48,303 Seth Chaman Lal adalah gembong pasar itu. 121 00:12:49,063 --> 00:12:50,943 Pak, transaksi tidak akan terjadi di sana setelah kita datang. 122 00:12:52,143 --> 00:12:54,183 Setelah perampokan di rumah Agarwal pagi-pagi jam 5, 123 00:12:54,223 --> 00:12:56,823 dia sekarang dengan santai pergi ke Sona Bazaar. 124 00:12:56,863 --> 00:12:58,663 Anda mengerti sikapnya, pak? 125 00:13:07,583 --> 00:13:09,143 Siapkan ruang interogasi. 126 00:13:10,423 --> 00:13:12,303 Kau punya kencan makan malam dengan pencuri itu malam ini. 127 00:13:14,503 --> 00:13:16,143 Haruskah aku membawa tasnya, Seth? 128 00:13:16,543 --> 00:13:17,583 Tidak hari ini, Johnny. 129 00:13:17,823 --> 00:13:20,303 Aku curiga polisi sedang mengintai kita. 130 00:13:20,543 --> 00:13:21,823 Polisi?! 131 00:13:36,223 --> 00:13:37,623 Jangan ambil risiko, Johnny. 132 00:13:38,143 --> 00:13:41,623 Polisi ada di sekitar kita. Kita tidak tahu berapa banyak mereka. 133 00:13:41,663 --> 00:13:43,503 Seth bilang jangan bawa tas hari ini. 134 00:13:45,943 --> 00:13:46,943 Hei! 135 00:14:07,223 --> 00:14:09,583 Mereka pasti penjahatnya. Maju! 136 00:14:10,903 --> 00:14:11,863 Buka pintunya. 137 00:14:12,663 --> 00:14:13,743 Dobrak pintunya. 138 00:14:31,303 --> 00:14:34,063 Kau bilang tidak tahu berapa banyak mereka dan di mana mereka. 139 00:14:34,223 --> 00:14:35,943 13 anggota semuanya. 140 00:14:40,143 --> 00:14:42,543 Mereka sedang bertugas tapi jelas tidak sedang diet. 141 00:14:42,663 --> 00:14:44,503 Perut mereka meluber keluar dari kemeja mereka. 142 00:14:45,863 --> 00:14:49,343 Butuh sepuluh menit bagi mereka untuk menyadari bahwa kita tidak terlibat. 143 00:14:49,663 --> 00:14:52,823 Itu waktu yang cukup untuk tidak hanya menukar emas, tapi seluruh toko! 144 00:14:57,903 --> 00:14:59,943 Bagaimana kau tahu polisi akan ada di sini? 145 00:14:59,983 --> 00:15:01,343 Entah mereka datang atau tidak, 146 00:15:01,383 --> 00:15:02,743 jika kita siap untuk kedatangan mereka, 147 00:15:02,823 --> 00:15:04,183 tidak akan ada masalah meski mereka datang. 148 00:15:14,303 --> 00:15:17,943 Sesuatu terjadi di sini. Katakan yang sebenarnya, Chaman Lal. 149 00:15:18,223 --> 00:15:22,143 Pak, aku bukan Chaman Lal, aku Pyare Lal, Lihat papannya sendiri. 150 00:15:25,223 --> 00:15:28,063 Hei! Siapa yang memasang nama Chaman Lal di papanku? 151 00:15:29,983 --> 00:15:30,943 Pak! 152 00:15:31,423 --> 00:15:32,303 Pak. 153 00:15:41,343 --> 00:15:43,423 Orang ini bermain terlalu pintar. 154 00:15:43,983 --> 00:15:45,503 Sekarang. Akan kutunjukkan permainanku. 155 00:15:45,863 --> 00:15:46,743 -Bharat. -Pak. 156 00:15:46,823 --> 00:15:49,703 Aku butuh semua rekaman CCTV dari area ini segera. 157 00:15:49,863 --> 00:15:50,623 Baik, pak. 158 00:15:56,263 --> 00:15:57,863 -Halo! -Ruang interogasi sudah siap. 159 00:15:57,903 --> 00:15:59,943 -Sudah menangkap pencurinya? -Pak kena tipu! 160 00:15:59,943 --> 00:16:04,263 Ketika pemburu memasang wajah bodoh Rusa mengecohnya 161 00:16:04,303 --> 00:16:10,903 Ikan kecil menendang Bangau buta di punggungnya 162 00:16:22,863 --> 00:16:26,623 India adalah negaraku Dia masuk lewat pintu belakang 163 00:16:26,623 --> 00:16:31,063 Membobol setiap kunci yang terlihat Mengosongkan brankas semalaman 164 00:16:31,623 --> 00:16:35,383 Dengan uang orang kaya Dia main PUBG! 165 00:16:35,503 --> 00:16:39,863 Jembatan antara kumuh & mansion Dia berdiri teguh, panas seperti api 166 00:16:40,063 --> 00:16:43,143 Ayo rampok, rampok, rampok, Robinhood! 167 00:16:44,543 --> 00:16:47,383 Ayo rampok, rampok, rampok, Robinhood! 168 00:16:48,943 --> 00:16:51,863 Ayo rampok, rampok, rampok, Robinhood! 169 00:16:52,743 --> 00:16:55,223 Ram, aku menemukan pekerjaan untukmu. 170 00:16:55,903 --> 00:16:57,263 Bergabunglah jika kau suka. 171 00:16:57,943 --> 00:17:01,623 Mereka yang menimbun uang hitam Adalah "mummy-daddy"-nya 172 00:17:01,703 --> 00:17:06,343 Seperti razia pajak penghasilan Dia mengosongkan brankas mereka siang malam 173 00:17:06,703 --> 00:17:10,383 Dia menyambar emas Tanpa rantai pun mengetahui 174 00:17:10,543 --> 00:17:14,983 Dia santai seperti bir Saat melakukan perampokan 175 00:17:15,303 --> 00:17:16,143 Berhenti! 176 00:17:16,423 --> 00:17:17,423 Apakah kamu orang Arab? 177 00:17:17,623 --> 00:17:18,303 Tidak. 178 00:17:18,303 --> 00:17:20,183 Lalu, kenapa kamu memakai kostum Arab? 179 00:17:20,543 --> 00:17:21,983 -Apakah dia orang Punjab? -Tidak. 180 00:17:22,023 --> 00:17:22,863 Aku di sini. 181 00:17:22,943 --> 00:17:24,503 Lalu kenapa dia memakai baju Punjab? 182 00:17:24,583 --> 00:17:25,503 Masuk akal! 183 00:17:52,343 --> 00:17:54,143 Penggemar sejati Dewi Lakshmi 184 00:17:54,543 --> 00:17:56,423 Dia mengangkat harta seperti mainan 185 00:17:56,863 --> 00:17:58,623 Bandit dengan gaya baru 186 00:17:58,983 --> 00:18:01,023 Menenggelamkan kapal dengan senyum nakal 187 00:18:01,183 --> 00:18:02,943 Tanpa darah, tanpa keturunanโ€”hanya namanya 188 00:18:03,343 --> 00:18:05,303 ATM berjalan bagi yang miskin dan menderita 189 00:18:05,583 --> 00:18:07,303 Orang kaya hari ini 190 00:18:07,583 --> 00:18:09,663 Mendapat pemberitahuannya Saat masa sulit tiba 191 00:18:09,703 --> 00:18:13,823 Dia seperti matahari Meminum lautan sampai kering 192 00:18:13,863 --> 00:18:18,143 Lalu mengisi awan Dan menyirami tanah dengan tetesan hujan 193 00:18:18,223 --> 00:18:21,223 Musisi yang mencubit Dan kemudian menyanyikan nina bobo 194 00:18:22,583 --> 00:18:25,303 Pesulap yang menutup mata semua orang 195 00:18:26,703 --> 00:18:29,703 Hei rampok, rampok, rampok, Robinhood! 196 00:18:30,983 --> 00:18:34,063 Ayo rampok, rampok, rampok, Robinhood! 197 00:18:36,023 --> 00:18:38,983 Dia penipu yang sedang tren di berita dan media sosial belakangan ini. 198 00:18:39,063 --> 00:18:41,223 Mana sopan santunnya? Dia paman kita. 199 00:18:41,303 --> 00:18:42,943 Biar aku pergi menemuinya. 200 00:19:28,503 --> 00:19:30,703 Tangkap bajingan itu. Maju! 201 00:19:37,943 --> 00:19:39,423 Ruang loker benar-benar buram. 202 00:19:40,023 --> 00:19:42,983 -Apakah dia ada di sana? -Itulah sebabnya masih buram, pak. 203 00:19:46,023 --> 00:19:47,583 Untuk mendobrak pintu itu... 204 00:19:49,383 --> 00:19:50,903 Dia akan butuh bantuan leluhurnya! 205 00:19:58,023 --> 00:19:59,303 Tidak ada jalan untuk kabur. 206 00:19:59,903 --> 00:20:00,823 Dia terjebak! 207 00:21:19,223 --> 00:21:20,983 -Dapat kau, Robinhood! -Ram! 208 00:21:22,303 --> 00:21:23,703 Dia di sini untuk menangkap Robinhood. 209 00:21:23,743 --> 00:21:26,303 -Dia petugas khusus kita. -Petugas khusus? 210 00:21:26,583 --> 00:21:27,423 Sial! 211 00:21:28,863 --> 00:21:30,343 Lolos lagi! 212 00:21:32,503 --> 00:21:33,383 Siapa dia sebenarnya? 213 00:21:33,823 --> 00:21:35,663 Dia orang pertama yang melaporkan kasus tentang Robinhood, pak. 214 00:21:36,063 --> 00:21:37,623 Putra pialang saham Ramalingeshwar Rao. 215 00:21:41,943 --> 00:21:43,943 Pak, ada perampokan di rumah kami. 216 00:21:44,063 --> 00:21:45,983 Semua yang ayahku hasilkan hilang. 217 00:21:46,703 --> 00:21:48,063 Ayahku sudah tiada, pak. 218 00:21:48,223 --> 00:21:50,623 Masih belum ada informasi tentang perampok itu, kan? 219 00:21:50,863 --> 00:21:52,983 Maafkan aku, Ram. Kami masih berusaha. 220 00:21:54,623 --> 00:21:57,423 Aku pasti akan menangkap orang yang menghancurkan keluargaku. 221 00:21:57,863 --> 00:22:00,303 Ini hanya pekerjaan bagi Anda, pak. Bagiku, ini misi. 222 00:22:00,703 --> 00:22:01,623 Sebuah misi! 223 00:22:08,543 --> 00:22:12,343 Pak, 20 sampai 30 orang yang muncul sebagai teknisi sedang melarikan diri. 224 00:22:12,663 --> 00:22:14,663 -Apa kalian menangkap seseorang? -Ketika ditanya, salah satu dari mereka bilang 225 00:22:14,903 --> 00:22:17,343 bahwa mereka disuruh datang dengan kostum ini untuk syuting film, pak. 226 00:22:20,143 --> 00:22:22,223 Dia mengalihkan fokus kita setiap kali, 227 00:22:22,623 --> 00:22:23,943 dan melarikan diri. 228 00:22:24,143 --> 00:22:25,743 Ke mana pun dia melarikan diri... 229 00:22:29,223 --> 00:22:31,423 Aku pasti akan menangkapnya. 230 00:22:31,543 --> 00:22:32,423 Dasar bajingan! 231 00:22:32,543 --> 00:22:34,383 Kau pikir kau pahlawan, hah? 232 00:22:34,823 --> 00:22:36,183 Apa kau benar-benar berpikir akan menangkapnya sebelum aku? 233 00:22:36,303 --> 00:22:39,023 Ini hanya pekerjaan bagimu. Bagiku, ini misi. Aku pasti akan menangkapnya. 234 00:22:39,143 --> 00:22:42,743 Jika aku menemukanmu dalam kasus ini lagi, atau bahkan berpapasan denganmu, 235 00:22:43,063 --> 00:22:46,303 aku akan menangkapmu dan menyatakanmu sebagai Robinhood dan menutup kasusnya. 236 00:22:47,983 --> 00:22:48,863 Ya, pak! 237 00:22:49,063 --> 00:22:51,343 Akulah Robinhood. Mulai hari ini namaku Robinhood. 238 00:22:51,423 --> 00:22:52,423 Silakan. Tangkap aku. 239 00:22:52,543 --> 00:22:55,383 -Aku akan menembak jika mendengar kata darimu. -Silakan. Tembak saja. 240 00:22:55,623 --> 00:22:58,503 Dengarkan aku. Jangan cari masalah. Tolong, pergilah. 241 00:22:58,823 --> 00:22:59,663 Tolong. 242 00:23:01,823 --> 00:23:02,823 Sharif. 243 00:23:02,943 --> 00:23:05,383 Aku ingin diberitahu tentang semua pergerakannya mulai sekarang. 244 00:23:25,503 --> 00:23:27,823 Ketika seseorang yang kau bantu, menghadapi kesulitan, 245 00:23:28,823 --> 00:23:32,503 berdiri mendukung mereka adalah jalan kebenaran yang sejati. 246 00:23:33,303 --> 00:23:35,383 Wow! Pelarian yang hebat! 247 00:23:35,983 --> 00:23:38,943 Aku bertanya-tanya kenapa kau ingin aku membuat foto keluarga. 248 00:23:39,063 --> 00:23:40,743 Tapi hari ini, benar-benar berguna, sobat. 249 00:23:41,943 --> 00:23:43,343 Hei, ada apa? 250 00:23:43,703 --> 00:23:46,143 Ketika aku anak jalanan yang tak berdaya, 251 00:23:46,263 --> 00:23:48,703 seorang pria tua membawaku ke sini dan meninggalkanku dalam asuhannya. 252 00:23:49,183 --> 00:23:50,703 Sejak saat itu, dia segalanya bagiku. 253 00:23:50,943 --> 00:23:52,623 Polisi telah mengejarku hari ini. 254 00:23:52,903 --> 00:23:54,303 Mereka akan sampai padanya besok. 255 00:23:54,943 --> 00:23:58,503 Jika itu terjadi, anak-anak panti asuhan akan diperlakukan seperti pencuri. 256 00:24:01,063 --> 00:24:02,623 Aku telah menggunakan satu-satunya kesempatan yang kumiliki. 257 00:24:02,903 --> 00:24:04,063 Aku tidak akan ambil risiko. 258 00:24:04,703 --> 00:24:06,703 Aku akan mengistirahatkan Robinhood mulai hari ini, 259 00:24:06,943 --> 00:24:08,703 dan mulai pekerjaan biasa mulai besok. 260 00:24:08,863 --> 00:24:10,623 Siapa yang akan memberimu pekerjaan dalam waktu singkat? 261 00:24:15,183 --> 00:24:16,343 Pencapaian yang luar biasa. 262 00:24:16,503 --> 00:24:20,623 Obat kanker mulut berbasis ganja medis AV Pharmas asal India 263 00:24:20,623 --> 00:24:23,823 mendapat pujian global. 264 00:24:23,903 --> 00:24:27,543 Dewan Medis India telah mengeluarkan lisensi untuk memulai unit kedua di India. 265 00:24:27,623 --> 00:24:31,743 Dengan demikian, mengucapkan selamat kepada perusahaan farmasi AV dan MD Abhinav Vasudev. 266 00:24:34,503 --> 00:24:37,263 -Selamat pagi, pak. -Angin cukup kencang hari ini, ya? 267 00:24:37,623 --> 00:24:41,703 -Hei! Jas terlihat keren. -Terima kasih. Berarti banyak dari Anda. 268 00:24:41,983 --> 00:24:44,623 Kau tidak cocok dengan jas itu. Ganti sana! 269 00:24:44,743 --> 00:24:45,743 Dasar makhluk jahat! 270 00:24:48,703 --> 00:24:50,983 Kau mendirikan perusahaanmu di sini karena mereka menolak izin di India. 271 00:24:51,303 --> 00:24:54,263 Hari ini, mereka benar-benar memohon padamu untuk mendirikan satu di India. 272 00:24:54,743 --> 00:24:55,983 Kau seorang pencapai, sobat! 273 00:24:56,423 --> 00:24:58,983 Hei! Kau seharusnya tidak minum kopi pada saat ini! 274 00:24:59,143 --> 00:25:00,183 Sampanye! 275 00:25:01,263 --> 00:25:03,663 -Sedang tidak mood, sobat. -Ada apa? 276 00:25:04,903 --> 00:25:07,343 -Putriku terluka. -Tapi kenapa? 277 00:25:07,703 --> 00:25:08,903 Jadi, jika kalian semua bisa bergabung denganku 278 00:25:08,943 --> 00:25:11,943 dalam mengucapkan selamat atas usaha luar biasa MD kita 279 00:25:12,223 --> 00:25:13,743 Bapak Abhinav Vasudev. 280 00:25:15,743 --> 00:25:16,863 Dan putrinya... 281 00:25:21,223 --> 00:25:21,983 Nona... 282 00:25:22,743 --> 00:25:23,663 Nona... 283 00:25:24,623 --> 00:25:25,543 Nona... uh... 284 00:25:27,183 --> 00:25:27,983 Siapa namanya? 285 00:25:28,063 --> 00:25:29,943 Aku tidak tahu. Aku mengenalnya sebagai putri AV. 286 00:25:30,183 --> 00:25:31,943 Putri Bapak Abhinav Vasudev. 287 00:25:38,263 --> 00:25:42,823 Sayang, dia pasien Amnesia. Dia bahkan tidak ingat nama istrinya. 288 00:25:43,583 --> 00:25:45,183 Dia ingat namamu, Ayah. 289 00:25:48,183 --> 00:25:50,623 Tahukah kau alasan mengapa anak-anak dari orang terkenal 290 00:25:50,863 --> 00:25:53,703 tidak menjadi terkenal sendiri, Ayah? 291 00:25:55,183 --> 00:25:56,583 Bukan karena mereka kurang berbakat. 292 00:25:57,263 --> 00:25:59,263 Tapi karena tidak ada yang mengenali bakat mereka. 293 00:26:02,543 --> 00:26:05,263 Untuk berkembang... Aku harus pergi darimu. 294 00:26:06,583 --> 00:26:09,543 -Kenapa terpaku pada satu kejadian? -Ini bukan hanya satu, Ayah! 295 00:26:12,143 --> 00:26:14,183 Aku menghadapi ini sejak kecil. 296 00:26:14,743 --> 00:26:19,263 Aku belajar keras dan mengikuti tes masuk untuk diterima di sekolah favoritku. 297 00:26:19,823 --> 00:26:22,703 Ketika aku pergi ke ruang kepala sekolah dengan gembira untuk hasil ujian... 298 00:26:23,063 --> 00:26:27,063 Nilaiku tidak penting. Dia memberiku penerimaan hanya karena aku putrimu. 299 00:26:28,743 --> 00:26:32,503 Kau tahu betapa suksesnya proyek pertama yang kupimpin di perusahaan kita. 300 00:26:32,743 --> 00:26:35,583 Kami menerima surat penghargaan dari perusahaan pesaing. 301 00:26:36,343 --> 00:26:38,383 Kau mungkin berpikir aku sudah melampaui dirimu. 302 00:26:39,263 --> 00:26:40,223 Ruanganku tetap ada, 303 00:26:40,543 --> 00:26:41,623 tapi bukan pekerjaanku. 304 00:26:46,343 --> 00:26:48,303 -Tidak. Jangan lakukan ini. -Apa? 305 00:26:48,583 --> 00:26:51,943 -Apa kau menjadi emosional? -Saat mencari bakat di luar, 306 00:26:52,423 --> 00:26:54,903 jika kita melupakan bakat di bawah atap kita sendiri, bukankah itu menyakitkan, pak? 307 00:26:55,543 --> 00:26:56,663 Mendengar itu, 308 00:26:57,223 --> 00:26:58,863 air mata menggenang di mataku. 309 00:26:59,943 --> 00:27:03,023 Memiliki bakat itu satu hal, mengira kau memilikinya itu hal lain. 310 00:27:03,343 --> 00:27:05,063 Ada sudut pandang lain dalam cerita ini. 311 00:27:06,143 --> 00:27:09,303 Membaca jawabannya setelah dia belajar keras, 312 00:27:09,663 --> 00:27:11,503 guru itu mengalami kejang dan pingsan. 313 00:27:14,303 --> 00:27:18,303 Kepala sekolah menolak penerimaan setelah memasukkannya ke rumah sakit. 314 00:27:18,623 --> 00:27:21,983 Agar putrinya tidak kecewa, dia membeli kursinya. 315 00:27:22,143 --> 00:27:23,343 Kau menyuap dia? 316 00:27:24,903 --> 00:27:25,703 Apa?! 317 00:27:26,303 --> 00:27:28,663 Nilai perusahaan turun 15 persen dalam seminggu! 318 00:27:28,743 --> 00:27:30,063 Kau tahu berapa biayanya? 319 00:27:30,223 --> 00:27:32,343 Ayah! Kau tahu apa? 320 00:27:32,543 --> 00:27:36,583 Perusahaan pesaing kita mengirimku surat penghargaan untuk proyekku. 321 00:27:36,623 --> 00:27:38,743 Mengapa tidak, ketika mereka yang mendapat manfaat. 322 00:27:39,983 --> 00:27:41,263 Apakah kau bangga padaku, Ayah? 323 00:27:44,383 --> 00:27:45,263 Paman? 324 00:27:45,583 --> 00:27:47,743 Mengapa kau terlihat murung di saat bahagia seperti ini? 325 00:27:48,183 --> 00:27:51,303 -Aku sakit kepala, sayang. -Sakit kepala, tapi kenapa? 326 00:27:51,583 --> 00:27:52,743 Kau tahu bagaimana sakit kepala datang, sayang? 327 00:27:53,303 --> 00:27:54,263 Langsung ke kepala, kan? 328 00:27:56,343 --> 00:27:57,223 Kau benar! 329 00:27:58,983 --> 00:27:59,943 Tidak, pak. Jangan. 330 00:27:59,983 --> 00:28:01,303 Kenapa kau menangis lagi kali ini? 331 00:28:01,343 --> 00:28:03,343 Bukankah kau bilang sakit kepala datang ke kepala? 332 00:28:03,943 --> 00:28:05,023 Mendengar itu... 333 00:28:05,623 --> 00:28:07,623 -air mata di mataku-- -menggenang di matamu? 334 00:28:07,703 --> 00:28:09,583 -Tepat sekali, pak. Apa itu terjadi padamu juga? -Dasar bodoh! 335 00:28:09,623 --> 00:28:10,583 Hentikan, sobat! 336 00:28:11,623 --> 00:28:14,583 Aku sudah stres karena dia akan pergi ke India. 337 00:28:14,983 --> 00:28:16,943 Ke India? Twist apa ini? 338 00:28:17,503 --> 00:28:18,943 Ikan tidak bisa hidup tanpa air, 339 00:28:19,303 --> 00:28:22,223 dan aku tidak bisa tinggal di tempat aku tidak dihargai, Jyothi. 340 00:28:22,623 --> 00:28:24,623 Seseorang terus meneleponmu, nyonya. 341 00:28:25,223 --> 00:28:28,863 Jika mereka menelepon berkali-kali, berarti seseorang menganggapku penting. 342 00:28:29,823 --> 00:28:31,903 Apa aku berbicara dengan putri Pavitra? 343 00:28:32,623 --> 00:28:35,303 -Siapa ini? -Aku bibimu, sayang. 344 00:28:35,583 --> 00:28:37,343 Aku menelepon dari Rudrakonda. 345 00:28:37,543 --> 00:28:39,863 Kakekmu sedang sakit parah. 346 00:28:40,303 --> 00:28:42,343 Dia ingin bertemu denganmu. 347 00:28:42,543 --> 00:28:45,983 Keluarga kami menunggu kedatanganmu. Kamu akan datang, kan? 348 00:28:46,383 --> 00:28:48,223 Apa?! Apa kau sudah gila? 349 00:28:48,943 --> 00:28:50,623 Setelah ibumu dan aku pindah ke Australia, 350 00:28:50,943 --> 00:28:52,623 mereka benar-benar memperlakukan kami seolah kami tidak ada. 351 00:28:53,823 --> 00:28:55,663 Mereka tidak pernah menanyakan tentangmu. 352 00:28:56,823 --> 00:28:58,623 Kau tahu betapa tidak berperikemanusiaannya mereka? 353 00:28:58,943 --> 00:29:01,943 Bahkan ketika kami memberitahu bahwa Pavitra sudah tiada, tidak satu pun yang datang. 354 00:29:02,943 --> 00:29:05,423 Bagaimana kau bisa berpikir untuk kembali ke orang-orang seperti itu? 355 00:29:06,623 --> 00:29:09,063 Ayah, manusiawi untuk membuat kesalahan, 356 00:29:09,823 --> 00:29:11,623 dan terserah manusia untuk memperbaiki. 357 00:29:12,143 --> 00:29:13,183 Biarkan dia pergi, Sobat. 358 00:29:13,383 --> 00:29:15,983 Sejauh ini... dengan orang-orang itu... 359 00:29:16,703 --> 00:29:21,023 Sobat. Aku bertanggung jawab atas seluruh perjalanannya. 360 00:29:21,263 --> 00:29:22,743 -Bagaimana jika ada yang salah? -Penggal kepalaku. 361 00:29:22,943 --> 00:29:24,183 Aku tidak akan pergi, paman. 362 00:29:25,263 --> 00:29:27,663 Dia terus menelepon dan mengirim pesan setiap menit. Sungguh menyiksa! 363 00:29:27,983 --> 00:29:29,583 Pergi ke sana rasanya tidak berbeda dari tinggal di sini. 364 00:29:29,943 --> 00:29:33,383 Dengar, sayang. Aku bersumpah demi persahabatan kita dan kau bahwa 365 00:29:33,583 --> 00:29:35,383 Tidak ada dari kami yang akan mengganggumu selama sepuluh hari ini. 366 00:29:35,583 --> 00:29:37,343 Berikan setiap kabar padanya. 367 00:29:37,623 --> 00:29:39,423 Dia akan memberitahuku, dan aku akan meneruskannya padanya. 368 00:29:39,503 --> 00:29:40,503 -Hei! -Kau tidak perlu memberitahu siapa pun. 369 00:29:40,623 --> 00:29:41,743 -Jyothi. -Melapor, pak. 370 00:29:42,343 --> 00:29:44,303 -Hubungi orang-orang penerbangan. -Akan aku lakukan, pak. 371 00:29:44,303 --> 00:29:46,623 -Juga, sewa keamanan terbaik di India. -Siap, pak. 372 00:29:46,903 --> 00:29:48,583 -Bagaimana jika ada kesalahan? -Ambil badanku. 373 00:29:50,503 --> 00:29:53,063 Haruskah aku menelepon Rolex untuk agen keamanan di India? 374 00:29:53,383 --> 00:29:54,223 Untuk apa? 375 00:29:54,263 --> 00:29:56,743 Agar kau dan Rolex itu bisa mengantongi komisi? 376 00:29:56,903 --> 00:29:59,143 Aku tidak percaya orang. Aku hanya percaya Google. 377 00:30:05,503 --> 00:30:08,223 Ya Tuhan, aku tidak tahu saat baik apa 378 00:30:08,863 --> 00:30:12,303 yang membuatku menamakan perusahaanku India's Number-One Security Agencies, 379 00:30:12,583 --> 00:30:14,623 setiap kelompok orang yang bergantung pada Google 380 00:30:14,943 --> 00:30:16,943 yang tersesat berakhir di pintuku. 381 00:30:17,263 --> 00:30:18,383 Senangnya! 382 00:30:18,943 --> 00:30:21,303 Tapi kenyataan sedihnya, 383 00:30:22,183 --> 00:30:25,903 aku belum bisa memuaskan pelanggan mana pun. 384 00:30:26,023 --> 00:30:28,863 Lupakan pelanggan. Kau tidak bisa memuaskan karyawanmu juga. 385 00:30:30,303 --> 00:30:32,303 Hei, agen Ahobhilam... 386 00:30:33,143 --> 00:30:36,503 Aku membawa enam tongkat untuk keperluan keamanan kemarin. 387 00:30:36,623 --> 00:30:38,023 Sekarang aku hanya menemukan empat. 388 00:30:38,063 --> 00:30:41,703 -Di mana dua sisanya? -Siapa tahu? Mungkin hilang. 389 00:30:44,583 --> 00:30:48,023 Ketika kantor keamanan sendiri tidak punya keamanan untuk barang-barangnya... 390 00:30:48,303 --> 00:30:51,023 Bagaimana aku bisa memuaskanmu? 391 00:30:53,303 --> 00:30:59,183 Ya Tuhan, semoga perusahaanku melambung melampaui batas langit. 392 00:30:59,383 --> 00:31:01,543 -Permisi, pak. -Ya. 393 00:31:02,143 --> 00:31:04,343 Siapa Bapak Janardhan Sunnipenta? 394 00:31:05,023 --> 00:31:07,703 -Apakah Murthy yang mengirimmu? -Wow! 395 00:31:07,943 --> 00:31:10,023 Bakat yang luar biasa! Bagaimana Anda tahu itu, pak? 396 00:31:10,263 --> 00:31:12,983 Hanya Murthy yang tahu nama lengkapku. 397 00:31:13,223 --> 00:31:15,823 Mengapa menggunakan nama jelek Janardhan Sunnipenta? 398 00:31:16,583 --> 00:31:18,543 Ya Tuhan, cukup sekian dulu. 399 00:31:18,823 --> 00:31:22,303 Itulah sebabnya aku menamakan diriku Jon Snow. 400 00:31:23,303 --> 00:31:24,943 Agen Jon Snow. 401 00:31:25,663 --> 00:31:27,623 -Siapa namamu? -Aku Ram, pak. 402 00:31:27,743 --> 00:31:29,983 Aku bisa mengubahnya menjadi Robinhood agar cocok dengan agensi. 403 00:31:31,383 --> 00:31:34,903 Kau tampak seperti orang cerdas. Apa pekerjaanmu sebelum ini? 404 00:31:35,503 --> 00:31:36,703 Aku biasa bangun siang. 405 00:31:37,623 --> 00:31:38,543 Karena aku pengangguran. 406 00:31:38,583 --> 00:31:40,303 Jika Anda menawarkan pekerjaan ini, aku akan bangun pagi. 407 00:31:40,623 --> 00:31:43,703 Pelanggan akan senang memiliki orang humoris sepertimu. 408 00:31:43,823 --> 00:31:45,383 Andalah yang memilih kami, pak. 409 00:31:47,063 --> 00:31:48,063 Bukan begitu? 410 00:31:48,623 --> 00:31:51,263 Ketika kau menggali sumur bor, pertama kau disambut air keruh. 411 00:31:51,423 --> 00:31:52,303 Seperti kau. 412 00:31:52,343 --> 00:31:55,183 Air mineral menyusul kemudian, seperti dia. 413 00:31:55,863 --> 00:31:58,543 Timing Anda berada di level berbeda, pak. 414 00:32:03,823 --> 00:32:04,663 Sebentar. 415 00:32:06,223 --> 00:32:06,983 Halo? 416 00:32:07,023 --> 00:32:09,823 Apa aku berbicara dengan agen keamanan nomor satu India dari Google? 417 00:32:10,023 --> 00:32:14,343 -Ya. Agen Jon Snow berbicara. -Aku menelepon dari Australia. 418 00:32:14,623 --> 00:32:17,583 Kami membutuhkan layanan keamanan terbaik. Bisakah Anda menyediakannya? 419 00:32:17,743 --> 00:32:20,223 -Halo! -Hei! Telepon dari Australia. 420 00:32:20,623 --> 00:32:23,823 -Mereka butuh layanan keamanan terbaik. -Kenapa mereka menelepon kita? 421 00:32:23,943 --> 00:32:26,143 Diam, dasar bodoh tidak berguna! 422 00:32:28,303 --> 00:32:29,143 Silakan lanjutkan. 423 00:32:29,183 --> 00:32:33,143 Nona Neera Vasudev, putri dari MD AV Pharmaceuticals akan datang ke India. 424 00:32:33,623 --> 00:32:35,943 Aku membutuhkan layanan Anda dari Bandara Hyderabad ke Rudrakonda 425 00:32:36,023 --> 00:32:40,223 dan kembali ke bandara sampai nyonya naik pesawatnya. 426 00:32:40,263 --> 00:32:41,903 -Anda setuju? -Tentu, pak. 427 00:32:41,943 --> 00:32:44,223 Dan aku membutuhkan layanan kategori Z+. 428 00:32:45,223 --> 00:32:48,623 Hei, berapa orang yang termasuk dalam kategori Z+? 429 00:32:48,863 --> 00:32:51,863 Apa kau pikir seseorang yang bekerja untukmu akan tahu tentang hal seperti itu? 430 00:32:54,543 --> 00:32:55,343 Enam. 431 00:32:55,423 --> 00:32:57,743 Ada ide berapa biayanya untuk enam orang? 432 00:32:58,263 --> 00:33:00,503 Katakan kau akan menghubungkannya dengan tim reservasi. 433 00:33:01,823 --> 00:33:03,223 Tim reservasi? 434 00:33:03,703 --> 00:33:07,023 -Tapi kita tidak punya. -Dan dia tidak tahu itu. 435 00:33:08,303 --> 00:33:09,383 Ide bagus! 436 00:33:11,183 --> 00:33:15,143 Kami akan mengalihkan panggilan ini ke tim reservasi. 437 00:33:15,543 --> 00:33:16,383 Baik. 438 00:33:18,543 --> 00:33:19,303 Wow! 439 00:33:19,943 --> 00:33:24,183 Mereka punya nada tunggu juga. Sudah lihat betapa besarnya perusahaan ini? 440 00:33:24,383 --> 00:33:25,863 Seperti naik lift. 441 00:33:27,023 --> 00:33:30,063 -Terima kasih telah terhubung dengan kami. -Aku berharap lebih lama. 442 00:33:30,263 --> 00:33:31,063 Baik, ya? 443 00:33:31,223 --> 00:33:33,543 Jika Anda mengisi detail di website kami dan mentransfer jumlahnya, 444 00:33:33,623 --> 00:33:36,543 kami akan menugaskan keamanan kategori Z+ untuk Anda. Terima kasih. 445 00:33:36,743 --> 00:33:37,703 Berapa biayanya? 446 00:33:38,903 --> 00:33:42,303 Pengeluaran kami sekitar โ‚น 40.000. Haruskah aku menyebutkan โ‚น 60.000? 447 00:33:42,343 --> 00:33:45,023 Mereka mungkin akan menawar diskon. Sebutkan โ‚น 70.000 untuk amannya. 448 00:33:45,263 --> 00:33:48,623 -Dia mungkin pergi jika kita menyebut sebanyak itu. -Satu lakh. 449 00:33:50,503 --> 00:33:54,343 Aduh! Itu kesepakatan berharga! Kau mengacaukannya. 450 00:33:54,383 --> 00:33:55,223 Ini kesepakatan bagus! 451 00:33:55,303 --> 00:33:58,503 Siapa yang akan memberi kita โ‚น Satu lakh? 452 00:33:59,503 --> 00:34:00,903 Aku tidak menyebut dalam rupee. 453 00:34:01,623 --> 00:34:02,623 Dolar. 454 00:34:03,703 --> 00:34:04,703 Dolar?! 455 00:34:05,143 --> 00:34:09,343 Sobat, kukira dia cerdas. Tapi ternyata dia sampah. 456 00:34:09,543 --> 00:34:12,503 -Tapi โ‚น satu lakh terdengar murah. -Apa mereka bilang rupee? 457 00:34:12,623 --> 00:34:14,903 Ini agen keamanan nomor satu India. Dalam dolar. 458 00:34:15,623 --> 00:34:18,223 -Dolar Australia?! -Apa mereka memberitahumu itu? 459 00:34:18,303 --> 00:34:21,263 Agen keamanan nomor satu India, Dolar AS. Transfer jumlahnya. 460 00:34:28,623 --> 00:34:31,943 Dia baru saja mentransfer โ‚น 75 lakh ke rekening kita! 461 00:34:35,223 --> 00:34:36,863 Kenapa dia meneleponku lagi? 462 00:34:37,063 --> 00:34:39,823 Akankah dia mengatakan dia mengirimnya karena kecelakaan dan meminta pengembalian dana? 463 00:34:40,623 --> 00:34:43,823 Dia mentransfer segera setelah kita minta. Artinya kita meminta terlalu sedikit. 464 00:34:45,623 --> 00:34:48,223 Lakukan satu hal. Jawab teleponnya dan katakan kita menerima uang muka. 465 00:34:48,623 --> 00:34:49,663 Uang muka apa? 466 00:34:50,063 --> 00:34:51,383 Dia akan menanyakan hal yang sama. 467 00:34:51,423 --> 00:34:53,343 Katakan padanya untuk memberi kita satu lakh sebagai uang muka dan sisanya setelah pekerjaan selesai. 468 00:34:54,343 --> 00:34:56,623 Dia sudah membayar kita โ‚น 75 lakh. 469 00:34:56,703 --> 00:34:59,423 -Ini tidak terlihat baik bagi kita. -Kau yang bilang padanya. 470 00:35:00,423 --> 00:35:01,503 Kami menerima uang muka. 471 00:35:01,663 --> 00:35:02,623 Uang muka apa? 472 00:35:04,583 --> 00:35:08,383 Bayar kami satu lakh sebagai uang muka dan sisanya setelah selesai. 473 00:35:08,583 --> 00:35:09,583 -Sampai jumpa tanggal enam. -Ya. 474 00:35:13,183 --> 00:35:14,623 Ketika aku berdoa kepada Tuhan, 475 00:35:15,223 --> 00:35:16,863 aku berharap dia akan mengasihani aku, 476 00:35:17,223 --> 00:35:19,663 tapi aku tidak pernah menyangka dia akan mengirimmu langsung. 477 00:35:21,063 --> 00:35:22,623 Aku berterus terang padamu, anakku. 478 00:35:23,063 --> 00:35:27,023 Perusahaan ini tidak pernah menangani proyek senilai lebih dari โ‚น 25.000 rupee. 479 00:35:30,343 --> 00:35:33,263 Aku tegang, menerima jumlah satu setengah crore tiba-tiba, 480 00:35:33,423 --> 00:35:34,623 dan tekanan darahku turun. 481 00:35:34,743 --> 00:35:36,663 Jangan khawatir. Aku akan menangani semuanya. 482 00:35:36,823 --> 00:35:38,623 Anda membayarku โ‚น 50 lakh. Tidak bisakah aku melakukan itu? 483 00:35:38,703 --> 00:35:40,143 โ‚น 50 lakh? Apa?! 484 00:35:42,303 --> 00:35:44,303 Baiklah. โ‚น 50 lakh sudah pasti. 485 00:35:46,423 --> 00:35:49,383 Pak, apakah kita punya tim keamanan? 486 00:35:49,943 --> 00:35:52,183 Kau bertanya apakah ada keamanan? 487 00:35:52,943 --> 00:35:53,823 Anak-anak! 488 00:36:09,303 --> 00:36:11,423 Pak, mereka meminta kategori Z+! 489 00:36:11,583 --> 00:36:13,863 -Orang-orang ini terlihat seperti 70-an dan 80-an. -Apa? 490 00:36:14,063 --> 00:36:18,143 -Tidak bisakah kita mengelola dengan mereka? -Kita perlu orang untuk mengelola mereka dulu. 491 00:36:19,943 --> 00:36:22,183 Kita perlu mengubah penampilan dan tampilan kita. 492 00:36:22,343 --> 00:36:23,343 Bagaimana? 493 00:36:35,623 --> 00:36:36,583 Semua beres. 494 00:37:08,383 --> 00:37:09,303 Anakku. 495 00:37:09,823 --> 00:37:11,623 Menurutmu semuanya sudah benar? 496 00:37:12,023 --> 00:37:13,383 Semuanya baik-baik saja, tapi 497 00:37:14,303 --> 00:37:16,583 kita seharusnya menghindari spanduk, pak. 498 00:37:20,183 --> 00:37:21,183 Tenanglah, anakku. 499 00:37:21,583 --> 00:37:23,743 Kita menangani proyek internasional untuk pertama kalinya. 500 00:37:23,943 --> 00:37:26,023 Bagaimana bisa kita tidak melakukan sedikit publisitas? 501 00:37:26,143 --> 00:37:27,543 Tapi publisitasnya tidak boleh serendah itu, pak. 502 00:37:27,823 --> 00:37:29,223 Harus... 503 00:37:29,543 --> 00:37:31,183 sangat berkelas... 504 00:37:42,983 --> 00:37:44,543 -Pak... -Hmm? 505 00:37:44,663 --> 00:37:47,343 Biasanya, gadis-gadis menggunakan filter di foto agar terlihat cantik. 506 00:37:47,863 --> 00:37:50,303 Ya ampun, gadis ini sangat cantik, sungguhan! 507 00:37:51,383 --> 00:37:54,543 Kau bersemangat melihat gadis itu. 508 00:37:55,223 --> 00:37:58,143 Aku khawatir tentang pria yang datang dari belakang. 509 00:37:58,583 --> 00:37:59,703 Ada apa dengan pria itu? 510 00:37:59,823 --> 00:38:02,583 Dia terlihat seperti anjing polisi dengan pakaian formal! 511 00:38:03,023 --> 00:38:06,063 -Bagaimana jika dia mengetahui kita? -Jangan tegang. 512 00:38:06,263 --> 00:38:08,623 Jika dia menanyakan pertanyaan kontroversial, 513 00:38:08,703 --> 00:38:10,303 katakan itu rahasia. 514 00:38:10,703 --> 00:38:12,303 Aku akan mengurus sisanya. 515 00:38:12,663 --> 00:38:13,823 Itu saja? 516 00:38:13,983 --> 00:38:16,863 Kau akan menjadi jutawan sudah pasti, pak. 517 00:38:26,063 --> 00:38:27,143 Selamat datang di Hyderabad, nyonya. 518 00:38:27,183 --> 00:38:28,223 Ini agen Robinhood. 519 00:38:28,263 --> 00:38:30,303 Aku melapor dari agen keamanan nomor satu India. 520 00:38:30,423 --> 00:38:31,583 Bagaimana penerbangan Anda, nyonya? 521 00:38:34,223 --> 00:38:36,503 Buruk. Bisakah kau melakukan sesuatu tentang itu? 522 00:38:38,303 --> 00:38:39,903 Biar aku ambilkan untuk Anda. Ya. 523 00:38:40,303 --> 00:38:45,983 Selamat datang, Nona Neera, yang kembali dari negeri asing ke tanah airnya. 524 00:38:46,583 --> 00:38:48,303 Ini agen Jon Snow. 525 00:38:48,663 --> 00:38:51,703 -Apa kabar? -Aku baik. Bagaimana dengan Anda? 526 00:38:51,903 --> 00:38:54,943 -Aku sangat baik, nyonya. -Aku rasa tidak. Di bawah rata-rata. 527 00:38:55,503 --> 00:38:56,343 Terima kasih. 528 00:38:56,863 --> 00:38:59,663 Apakah buket โ‚น 100 bisa membuat bos kita berpihak padamu? 529 00:38:59,863 --> 00:39:00,743 Kau akan dipukul! 530 00:39:01,383 --> 00:39:04,183 Pak, gadis ini bertingkah agak aneh. 531 00:39:04,503 --> 00:39:06,263 Semakin sedikit kita bicara, semakin baik. 532 00:39:06,503 --> 00:39:07,943 Kenapa repot-repot, anakku? 533 00:39:08,183 --> 00:39:09,623 Mereka membayar kita โ‚น 1,5 crore. 534 00:39:09,823 --> 00:39:10,903 Lupakan jawaban mereka! 535 00:39:11,183 --> 00:39:13,303 Aku tidak peduli bahkan jika mereka meludahi wajahku. 536 00:39:14,303 --> 00:39:16,143 Kau lupa bahwa kau adalah manusia. 537 00:39:16,423 --> 00:39:18,143 Uang plus dia. 538 00:39:18,743 --> 00:39:20,543 Itu saja yang penting bagi kita saat ini. 539 00:39:20,943 --> 00:39:21,903 Ayo pergi. 540 00:39:22,223 --> 00:39:23,383 Nyonya, Anda terlalu bossy. 541 00:39:23,583 --> 00:39:24,623 Anda baru saja mengguncang kepercayaan diri mereka! 542 00:39:24,663 --> 00:39:26,183 -Jyothi. -Ya, nyonya. 543 00:39:26,623 --> 00:39:28,263 Seperti huruf "T" yang tidak diucapkan dalam kata "tsunami," 544 00:39:28,343 --> 00:39:29,983 kau harus tetap diam di depanku. 545 00:39:33,703 --> 00:39:34,823 Apa-apaan ini? 546 00:39:34,983 --> 00:39:36,983 Hei! Kalian menjanjikan kami keamanan kategori Z+... 547 00:39:37,183 --> 00:39:38,263 tapi hanya membawa enam orang ini! 548 00:39:39,503 --> 00:39:40,503 Rahasia. 549 00:39:41,183 --> 00:39:42,343 Apa maksudmu dengan rahasia? Halo-- 550 00:39:42,423 --> 00:39:43,263 Pak...Pak...Pak... 551 00:39:43,303 --> 00:39:44,623 Hanya ada enam orang di sekitar Pak Modi. 552 00:39:44,623 --> 00:39:46,023 Apakah itu berarti tim keamanannya hanya terdiri dari enam orang? 553 00:39:46,063 --> 00:39:46,903 Lalu apa? 554 00:39:47,143 --> 00:39:48,903 Lihat ke sana. Kau lihat orang itu melambai dari jauh? 555 00:39:50,623 --> 00:39:51,903 -Menurutmu siapa dia? -Siapa? 556 00:39:51,983 --> 00:39:52,943 Dia salah satu dari kami, pak. 557 00:39:53,223 --> 00:39:54,983 -Begitukah? -Dia bertugas menghadap ke arah itu. 558 00:39:56,703 --> 00:39:58,423 Lihat ke sanaโ€”dia, yang pergi dengan tas. 559 00:40:00,223 --> 00:40:01,663 -Apakah dia juga salah satu dari kita? -Masih ragu? 560 00:40:01,943 --> 00:40:02,983 Oh! 561 00:40:04,063 --> 00:40:05,623 Kenapa dia dengan serius naik pesawat? 562 00:40:05,823 --> 00:40:07,063 Dia mungkin tidak sengaja pergi ke tempat yang salah! 563 00:40:07,143 --> 00:40:08,503 -Hei, hentikan dia! -Jika dia pergi, 564 00:40:08,663 --> 00:40:09,943 dia akan kembali dengan penerbangan sore, pak. 565 00:40:10,063 --> 00:40:10,903 Nah itu dedikasi! 566 00:40:11,023 --> 00:40:13,023 Anda harus tahu bahwa 567 00:40:13,263 --> 00:40:14,943 Anda bisa melihat lebih dari sekadar kami. 568 00:40:15,063 --> 00:40:17,343 Banyak orang yang tidak Anda kenal mengelilingi Anda. 569 00:40:17,983 --> 00:40:20,823 -Anda diawasi dengan ketat. -Wow! 570 00:40:36,943 --> 00:40:37,863 Nyonya... 571 00:40:43,543 --> 00:40:44,423 Nyonya. 572 00:40:45,943 --> 00:40:49,023 Jika Anda membutuhkan sesuatu di Hyderabad, tolong beritahu aku. 573 00:40:49,223 --> 00:40:50,303 -Benarkah? -Ya, nyonya. 574 00:40:50,943 --> 00:40:53,063 Kau lihat garis-garis putih di tengah jalan itu? 575 00:40:54,863 --> 00:40:56,583 -Ya, nyonya. -Ada berapa? 576 00:41:00,143 --> 00:41:01,343 Rahasia. 577 00:41:06,823 --> 00:41:08,143 Ah! Panas sekali. 578 00:41:10,063 --> 00:41:10,983 Nyonya, ini jadwal Anda. 579 00:41:11,143 --> 00:41:11,983 Anda akan menginap di hotel hari ini. 580 00:41:12,223 --> 00:41:13,703 Kita berangkat ke Rudrakonda besok pagi. 581 00:41:14,263 --> 00:41:16,983 Rencana besok pagi cukup bagus. Tapi kita akan keluar hari ini. 582 00:41:17,263 --> 00:41:19,423 Jon Snow mengenal seluruh Hyderabad. Benar? 583 00:41:19,743 --> 00:41:21,303 Bawa aku ke tempat yang bagus. 584 00:41:21,623 --> 00:41:22,663 Tentu, nyonya. 585 00:41:23,343 --> 00:41:24,303 Berikan tasnya. 586 00:41:27,623 --> 00:41:28,623 Aku bisa menanganinya. 587 00:41:32,263 --> 00:41:33,183 Terima kasih. 588 00:41:35,903 --> 00:41:38,263 Orang-orang kaya ini tidak mempercayai orang seperti kita. 589 00:41:38,503 --> 00:41:40,303 Mereka curiga apa yang mungkin kita ambil dari tas. 590 00:41:40,623 --> 00:41:41,983 Kenapa kita harus peduli, anakku? 591 00:41:42,223 --> 00:41:44,623 Kita mendapat satu setengah crore dalam satu minggu. Masa depan kita cerah. 592 00:41:45,743 --> 00:41:47,383 Kau jadi perhitungan. 593 00:41:49,303 --> 00:41:52,543 Katakan yang sebenarnya. Apakah orang yang membuat dosa di gerobak itu salah satu orangmu? 594 00:41:54,743 --> 00:41:57,863 Anda salah, pak. Orang yang membuat teh di sebelahnya adalah salah satu dari kami. 595 00:41:58,983 --> 00:42:01,343 Ah! Aku sama sekali tidak bisa menebaknya. 596 00:42:01,423 --> 00:42:03,383 Pantas saja kalian adalah agen keamanan nomor satu India. 597 00:42:03,903 --> 00:42:04,943 Tim yang hebat! 598 00:42:04,983 --> 00:42:06,343 Keamanan yang-- 599 00:42:08,943 --> 00:42:10,903 Aku dengar sulit mendapatkan visa Australia. 600 00:42:10,943 --> 00:42:12,903 -Benar. -Lalu bagaimana mereka memberikannya padamu? 601 00:42:13,903 --> 00:42:14,903 Apa yang dia tanyakan? 602 00:42:16,423 --> 00:42:17,623 Rahasia. 603 00:42:18,943 --> 00:42:19,903 Rahasia. 604 00:42:22,223 --> 00:42:23,623 Mulai besok, All India Handicraft Summit 605 00:42:23,663 --> 00:42:25,303 akan berlangsung di Hyderabad selama seminggu. 606 00:42:25,583 --> 00:42:27,183 Kepala Menteri dan Menteri Dalam Negeri 607 00:42:27,223 --> 00:42:28,063 akan hadir di hari terakhir. 608 00:42:28,623 --> 00:42:30,903 -Sebaiknya kau urus keamanannya. -Tapi pak... 609 00:42:31,063 --> 00:42:32,303 Aku sedang menangani kasus Robinhood. 610 00:42:32,423 --> 00:42:33,503 Ya, benar! 611 00:42:34,583 --> 00:42:37,623 Dia banyak bicara tentangmu, seperti AV di acara audio. 612 00:42:38,623 --> 00:42:40,503 Meskipun menyebut dirimu Victor, 613 00:42:41,503 --> 00:42:43,343 sepertinya kasus ini tidak akan berakhir dengan kemenangan. 614 00:42:43,703 --> 00:42:45,743 Apa katamu? Anjing liar? Hah? 615 00:42:45,983 --> 00:42:46,863 Hanya anjing jalanan. 616 00:42:48,943 --> 00:42:50,503 Anjing paling cocok untuk menjaga. 617 00:42:51,183 --> 00:42:52,903 Pergi dan urus keamanan. 618 00:42:53,943 --> 00:42:56,383 Aku akan memastikan siapa yang mendapat kasus ini. 619 00:42:57,303 --> 00:42:59,983 Maaf, pak, aku akan cuti sakit selama seminggu mulai besok. 620 00:43:00,663 --> 00:43:02,743 Kau tampak baik-baik saja. Ada apa? 621 00:43:15,663 --> 00:43:19,263 Aku terluka karena tembakan yang meleset saat membersihkan senjata. 622 00:43:20,423 --> 00:43:23,983 Setelah aku pulih, aku akan menangkap Robinhood, pak. 623 00:43:24,303 --> 00:43:25,343 Terima kasih. 624 00:43:45,423 --> 00:43:46,663 Kenapa kau membawaku ke sini? 625 00:43:46,863 --> 00:43:48,983 Nyonya... apa yang Anda minta pada kami? 626 00:43:49,503 --> 00:43:51,423 Aku meminta kalian membawaku ke tempat terbaik. 627 00:43:57,663 --> 00:43:58,903 -Jyothi. -Ya, nyonya. 628 00:43:59,143 --> 00:44:02,863 Lakukan apa pun untuk memasukkan namanya dalam daftar penerima Padma Shri tahun depan. 629 00:44:04,303 --> 00:44:05,503 Anak yang diberkati! 630 00:44:06,263 --> 00:44:07,863 Terima kasih banyak, nyonya. 631 00:44:11,343 --> 00:44:13,063 WhatsAppku salinan kartu Aadhar-mu. 632 00:44:15,263 --> 00:44:17,343 Kau menerima apa saja dari mereka karena uang. 633 00:44:17,383 --> 00:44:18,583 Kenapa kita harus peduli, anakku? 634 00:44:18,623 --> 00:44:20,623 Kita mendapat satu setengah crore dalam satu minggu. Masa depan kita cerah. 635 00:44:20,703 --> 00:44:21,623 Sudah hentikan! 636 00:44:38,423 --> 00:44:39,943 -Pak Jyothi? -Ya, pak. 637 00:44:39,943 --> 00:44:42,583 -Anda menangis? -Tidak ada pengakuan, Pak Snow. 638 00:44:43,183 --> 00:44:45,983 Padahal akulah yang menemukan permata seperti Anda, 639 00:44:46,183 --> 00:44:49,223 bukankah menyakitkan ketika dia merekomendasikan Padma Shri untuk Anda bukan aku? 640 00:44:49,703 --> 00:44:50,903 Aku tidak iri pada Anda. 641 00:44:51,623 --> 00:44:53,423 Aku hanya sedih karena tidak mendapatkannya. 642 00:44:58,303 --> 00:44:59,383 Tidak, Jyothi. Tidak. 643 00:45:03,983 --> 00:45:07,183 Ibu. Mereka mengambil coklatku. 644 00:45:07,303 --> 00:45:09,703 Besok ulang tahunku. Tolong belikan untukku. 645 00:45:11,143 --> 00:45:12,743 Ibu tidak punya cukup uang, Pinky. 646 00:45:13,503 --> 00:45:15,223 Mari kita kembali besok dan membelinya. 647 00:45:17,503 --> 00:45:19,863 -โ‚น 9.500, nyonya. -Sebenarnya... 648 00:45:20,543 --> 00:45:22,023 Aku tidak butuh sebanyak ini. 649 00:45:22,423 --> 00:45:23,903 Aku akan kembali minggu depan dan membelinya. 650 00:45:48,943 --> 00:45:52,863 Selamat, nyonya! Anda pelanggan ke-10.000 kami. 651 00:45:52,943 --> 00:45:54,863 Jadi, semua yang Anda beli hari ini gratis! 652 00:45:55,223 --> 00:45:56,863 -Boleh aku ambil semua ini? -Ya, nyonya. 653 00:45:57,303 --> 00:45:58,583 Dan coklatku? 654 00:45:58,943 --> 00:46:00,863 Coklat-coklat ini semua milikmu. 655 00:46:01,943 --> 00:46:02,743 Wow! 656 00:46:03,023 --> 00:46:04,183 Terima kasih, paman. 657 00:46:05,023 --> 00:46:08,943 Ibu, aku akan memberikan coklat ini kepada semua temanku. Aku sangat senang. 658 00:46:56,503 --> 00:46:57,943 Jon Snow. 659 00:47:00,303 --> 00:47:02,223 Jon! Jon! 660 00:47:02,303 --> 00:47:05,023 Agen Jon Snow ada di sini. Lari untuk nyawa kalian, teman-teman! 661 00:47:07,263 --> 00:47:08,943 -Jon? -Snow? 662 00:47:11,343 --> 00:47:12,343 Bunuh aku. 663 00:47:17,983 --> 00:47:18,823 Wow! 664 00:47:18,943 --> 00:47:19,903 Jon Snow! 665 00:47:25,263 --> 00:47:26,183 Damai. 666 00:47:26,623 --> 00:47:28,263 Aku tidak suka. 667 00:47:34,663 --> 00:47:36,943 Pak, Anda berada di liga yang berbeda! 668 00:47:37,223 --> 00:47:38,423 Ini tidak terduga. 669 00:47:38,703 --> 00:47:40,823 Aku ingin meningkatkan ekspektasi. 670 00:47:41,543 --> 00:47:42,943 Jadi, aku mengatur enam orang itu. 671 00:47:43,383 --> 00:47:45,183 Maksudmu kau mengatur orang-orang itu? 672 00:47:45,583 --> 00:47:46,903 Mereka membayar kita โ‚น 1,5 crore! 673 00:47:46,943 --> 00:47:49,303 Bukankah mereka harus puas dengan kita? 674 00:47:49,343 --> 00:47:50,823 Itulah sebabnya aku merencanakan ini. 675 00:47:50,903 --> 00:47:52,703 Mereka akan mulai melihat kita dari perspektif berbeda. 676 00:47:53,223 --> 00:47:55,023 Dia langsung menjadi penggemarku. 677 00:47:55,223 --> 00:47:58,183 Pak, satu foto saja, tolong. 678 00:47:58,983 --> 00:47:59,943 Oke. 679 00:47:59,943 --> 00:48:03,503 Jujur saja, Anda sangat licik, pak. 680 00:48:04,623 --> 00:48:06,503 Seorang pria harus licik. 681 00:48:11,223 --> 00:48:12,903 Aku hanya pernah mendengar tentang pahlawan super 682 00:48:12,943 --> 00:48:15,623 tapi melihatnya untuk pertama kali di supermarket. Terima kasih! 683 00:48:15,943 --> 00:48:16,823 -Jyothi. -Nyonya. 684 00:48:16,903 --> 00:48:18,623 -Kita mulai jam sembilan besok. -Mengerti, nyonya. 685 00:48:21,263 --> 00:48:22,303 Selamat malam. 686 00:48:32,503 --> 00:48:34,623 Ketulusanmu benar-benar mengagumkan, kawan. 687 00:48:35,223 --> 00:48:37,863 -Kau tinggal di sini siang dan malam? -Ini tugasku, pak. Tidak bisa dihindari. 688 00:48:38,983 --> 00:48:40,943 Luar biasa! Kau yang terbaik. 689 00:48:41,823 --> 00:48:43,383 Karena aku di sini, tolong beri aku teh. 690 00:48:45,583 --> 00:48:47,063 -Terima kasih. -Hei, beri aku teh. 691 00:48:47,623 --> 00:48:49,943 -Hei! -Berikan saja padanya. 692 00:48:53,703 --> 00:48:55,183 Buruk, seperti yang diharapkan. 693 00:48:55,223 --> 00:48:56,623 -Ugh! -Tapi tidak apa-apa. 694 00:48:56,663 --> 00:48:58,543 Kau sebut ini teh? Tidak ada rasa, tidak ada apa-apa! 695 00:48:58,983 --> 00:48:59,943 Kenapa kau berteriak? 696 00:49:00,223 --> 00:49:01,623 Apa dia terlihat seperti penjual teh profesional? 697 00:49:01,743 --> 00:49:02,983 -Nomor satu India-- -Pak! 698 00:49:03,183 --> 00:49:04,503 -Tidak, pak. -Shh! 699 00:49:04,663 --> 00:49:06,623 Aku tidak akan memberitahumu. Bahkan jika aku kehilangan nyawaku, aku tidak akan memberitahumu. 700 00:49:06,743 --> 00:49:08,543 Sekarang apa? Tidak suka tehnya? Pergi sana! 701 00:49:08,623 --> 00:49:10,583 Hei! Apa yang kau bicarakan? 702 00:49:10,743 --> 00:49:12,863 Hei! Jika aku mau, tokomu bahkan tidak akan ada besok. 703 00:49:12,943 --> 00:49:14,903 Hei! Apa yang akan kau lakukan, hah? 704 00:49:15,143 --> 00:49:17,023 Begitu kami pergi pagi ini, dia tidak akan membuka tokonya. 705 00:49:17,303 --> 00:49:18,863 Kau bahkan tidak akan menemukan bukti apa pun. Pergi sana! 706 00:49:20,183 --> 00:49:21,023 Pergi sana! 707 00:49:21,143 --> 00:49:21,943 -Pergi sana! -Aku pergi. 708 00:49:21,943 --> 00:49:22,823 Pak! 709 00:49:23,303 --> 00:49:24,623 -Oke, oke. Tidak masalah. -Pak! 710 00:49:25,143 --> 00:49:26,143 Anda belum bayar tehnya, pak. 711 00:49:26,343 --> 00:49:27,743 Kau ini apa? 712 00:49:28,063 --> 00:49:31,343 Jika kau masih bertingkah seperti penjual teh setelah semua ini, 713 00:49:31,623 --> 00:49:34,303 -Akting apa? -Aku akan menikahimu jika kau perempuan. 714 00:49:34,983 --> 00:49:35,943 Janji! 715 00:49:37,943 --> 00:49:40,343 -Hanya jika kau perempuan. -Ada yang salah dengannya. 716 00:50:49,703 --> 00:50:54,023 Tubuh manusia memiliki banyak bagian seperti kepala, leher, dan jantung. 717 00:50:54,303 --> 00:50:57,543 Jika kau bergerak, bahkan aku tidak tahu bagian mana yang akan kubuka. 718 00:50:58,663 --> 00:50:59,943 Siapa kalian sebenarnya? 719 00:51:00,503 --> 00:51:04,303 -Kami di sini untuk gadis Australia itu. -Apa urusan kalian dengannya? 720 00:51:04,383 --> 00:51:07,183 Untuk memahami itu, kau pertama harus tahu tentang desa kami. 721 00:51:07,743 --> 00:51:09,263 Kami dari Rudrakonda. 722 00:51:09,743 --> 00:51:11,623 Itu di area hutan Nagulapalli. 723 00:51:11,823 --> 00:51:14,583 Kehijauan dan air segar adalah kekayaan kami. 724 00:51:15,183 --> 00:51:17,503 Kami biasa menebang pohon-pohon itu untuk penghidupan kami. 725 00:51:17,943 --> 00:51:20,623 Ketika kami menghancurkan hutan pemberi kehidupan, 726 00:51:20,623 --> 00:51:23,303 seorang pria hebat masuk ke kehidupan kami. 727 00:51:25,983 --> 00:51:28,863 Dia membuat kami menanam bibit dengan tangan yang sama yang dulu menebang pohon. 728 00:51:29,183 --> 00:51:30,543 Dia mengajari kami bertani, 729 00:51:30,663 --> 00:51:33,503 dan nilai membantu sesama manusia. 730 00:51:33,703 --> 00:51:35,943 Dia adalah cahaya pembimbing kami, Pak Vishwanath. 731 00:51:36,023 --> 00:51:39,863 Sebelum kami bisa merayakan kedatangan Ramarajya di Rudrakonda, 732 00:51:40,143 --> 00:51:42,543 hampir seperti Ravana datang dari Lanka, 733 00:51:42,743 --> 00:51:44,983 langkah kaki iblis yang mengancam terdengar di desa kami. 734 00:51:47,143 --> 00:51:49,543 Desa ini milikku mulai saat ini. 735 00:51:49,863 --> 00:51:51,183 Dengan Tuhan sebagai saksiku! 736 00:51:51,583 --> 00:51:54,143 Aku bisa memanen sebidang kecil tanah. 737 00:51:54,183 --> 00:51:55,423 Tapi bagaimana aku bisa mengelola seluruh desa? 738 00:51:55,543 --> 00:51:58,143 Para penduduk desa dan Pak Vishwanath tidak akan pernah mengizinkan penanaman ganja di sini. 739 00:52:04,663 --> 00:52:07,063 Pergi dan yakinkan mereka. 740 00:52:12,943 --> 00:52:14,063 Apakah Shekaram ada di rumah? 741 00:52:14,543 --> 00:52:15,743 -Bisakah Anda panggil-- -Apa maumu? 742 00:52:15,903 --> 00:52:18,823 -Aku mencari Shekaram. Tolong panggil dia. -Aku Shekaram. 743 00:52:23,423 --> 00:52:24,543 Kau Shekaram? 744 00:52:25,503 --> 00:52:26,503 Di mana Shekaram? 745 00:52:32,383 --> 00:52:33,983 Kau tidak mengerti? 746 00:52:34,263 --> 00:52:37,623 Itu istriku. Dan itu putriku. 747 00:52:37,983 --> 00:52:39,863 Aku Shekaram! 748 00:52:49,583 --> 00:52:50,543 Paman Subbulu. 749 00:52:50,983 --> 00:52:52,303 Paman Subbulu 750 00:52:52,823 --> 00:52:55,023 menjual rumah ini padaku dan pergi entah ke mana. 751 00:52:55,063 --> 00:52:56,063 Dan kau siapa? 752 00:53:03,703 --> 00:53:05,823 Kenapa kau tidak percaya aku Raju? 753 00:53:11,583 --> 00:53:12,863 Beri aku soda, Shankaranna. 754 00:53:19,623 --> 00:53:21,863 Seluruh desa berada di bawah kendalinya. 755 00:53:21,983 --> 00:53:24,703 Dia memutus semua hubungan antara desa kami dan dunia luar. 756 00:53:25,303 --> 00:53:28,703 Tidak ada pesan, tidak ada kabar, dan tidak ada tanda siapa pun. 757 00:53:32,183 --> 00:53:33,663 Dia menjadikan kami penonton bisu. 758 00:53:33,703 --> 00:53:36,823 Dia membuat orang tua kami, yang mendukung kami, cacat. 759 00:53:37,663 --> 00:53:39,623 Dia tidak tahu cara meyakinkan. 760 00:53:39,943 --> 00:53:41,623 Dia hanya tahu cara melenyapkan. 761 00:53:46,623 --> 00:53:51,183 Kami tidak tahu kenapa, tapi sekarang dia menginginkan cucu perempuan pemimpin. 762 00:53:52,263 --> 00:53:54,263 Kita harus menyelamatkan gadis itu, bagaimanapun caranya. 763 00:53:54,343 --> 00:53:57,263 Tidak ada waktu. Orang-orangnya akan segera tiba. Di mana dia? 764 00:53:57,503 --> 00:53:58,583 Kali! 765 00:54:01,583 --> 00:54:03,143 Mereka membawa pergi gadis itu. 766 00:54:05,623 --> 00:54:07,183 Sudah selesai. Semuanya selesai. 767 00:54:07,223 --> 00:54:09,583 Mereka membawa gadis itu pergi. Lakukan sesuatu. 768 00:54:09,623 --> 00:54:10,623 Pak Snow. 769 00:54:10,943 --> 00:54:12,143 Ada apa ribut-ribut ini? 770 00:54:13,543 --> 00:54:16,023 Kami memberikan kamar untuk Anda beristirahat. 771 00:54:16,303 --> 00:54:17,943 Kenapa kalian membuat keributan di sini? 772 00:54:18,143 --> 00:54:19,183 Tolong jangan ganggu aku. 773 00:54:21,903 --> 00:54:24,543 Seperti menonton film Spanyol tanpa terjemahan! 774 00:54:24,623 --> 00:54:26,183 Apa yang sebenarnya terjadi di sini? 775 00:54:26,263 --> 00:54:28,503 Aku juga bingung dengan hal yang sama, pak. 776 00:54:28,863 --> 00:54:29,943 Orang egois! 777 00:54:30,303 --> 00:54:31,943 Semua orang India sama saja. 778 00:54:32,263 --> 00:54:33,863 Bukan kau, aku merujuk pada orang desa itu. 779 00:54:34,183 --> 00:54:36,703 Dia terus meminta kabar dariku setiap menit sejak kita mulai. 780 00:54:36,943 --> 00:54:38,623 Aku memberinya kabar setiap detik. 781 00:54:38,943 --> 00:54:41,383 Sekarang, ketika aku ingin kabar dia bahkan tidak menjawab teleponku. 782 00:54:41,663 --> 00:54:43,343 -Orang egois! -Kabar apa? 783 00:54:43,423 --> 00:54:45,223 Pak, apakah Anda sudah mendarat di bandara? 784 00:54:45,303 --> 00:54:47,023 Tidak, aku di terminal bus. Datanglah dengan auto. 785 00:54:47,143 --> 00:54:48,383 Hotel mana Anda menginap, pak? 786 00:54:48,503 --> 00:54:51,143 -Movotel. Kau mau bayar tagihannya? -Tolong jangan marah, pak. 787 00:54:51,183 --> 00:54:52,183 Omong kosong! Tutup teleponnya! 788 00:54:52,263 --> 00:54:55,663 -Pak, berapa nomor kamar nyonya? -Untuk apa kau perlu itu? 789 00:54:55,823 --> 00:54:56,663 Jika Anda beritahu nomornya, 790 00:54:56,703 --> 00:55:00,303 Pandit kami akan memberi tahu Feng Shui kamar dan horoskop penghuninya. 791 00:55:01,903 --> 00:55:02,903 Kissik! 792 00:55:03,263 --> 00:55:04,983 -Benarkah? -Benar, pak. 793 00:55:05,383 --> 00:55:07,343 2013. 794 00:55:08,343 --> 00:55:10,503 Beritahu horoskopnya, dan aku akan membuatnya terkesan. 795 00:55:10,703 --> 00:55:12,983 Kau masih di sana? Dia gadisku-- 796 00:55:13,143 --> 00:55:14,063 Halo? 797 00:55:15,343 --> 00:55:18,023 Dia meminta banyak detail, tapi tidak meminta fotonya? 798 00:55:19,063 --> 00:55:20,303 Benar, Pak Robin. 799 00:55:20,623 --> 00:55:22,863 Dia tidak meminta, dan aku bahkan tidak berpikir untuk mengirimnya. 800 00:55:23,303 --> 00:55:24,303 Aku tidak akan mengirimnya. 801 00:55:24,383 --> 00:55:25,943 Aku tidak mau bicara dengan orang egois itu! 802 00:55:26,063 --> 00:55:28,223 Baiklah, Pak Robin. Baiklah, Pak Hood, maksudku Pak Snow. 803 00:55:37,903 --> 00:55:40,183 Kenapa Anda gemetar, pak? 804 00:55:40,343 --> 00:55:41,903 Anda ingin aku matikan AC-nya? 805 00:55:43,303 --> 00:55:45,303 Siapa yang akan berkeringat di bawah AC? 806 00:55:46,623 --> 00:55:48,543 Sejak saat aku mendengar tentang Swami itu, 807 00:55:48,863 --> 00:55:50,983 bahkan pakaianku berkeringat karena takut. 808 00:55:51,423 --> 00:55:54,983 Jika perlu, aku akan bekerja sebagai keamanan di pesta remaja, 809 00:55:55,183 --> 00:55:56,863 tapi aku tidak akan pernah melangkah ke desa itu! 810 00:55:58,503 --> 00:56:00,023 Dia mungkin akan menghancurkan semuanya. 811 00:56:01,503 --> 00:56:03,623 Pak, belum menyadarinya juga? 812 00:56:03,663 --> 00:56:04,663 Apa yang harus kusadari? 813 00:56:04,703 --> 00:56:08,063 Tanpa tahu Anda mengatur enam orang di sana, aku mengatur sepuluh orang di sini. 814 00:56:08,623 --> 00:56:10,223 Kau yang mengatur mereka? 815 00:56:10,303 --> 00:56:13,423 Mereka membayar kita โ‚น 1,5 crore. Bukankah mereka harus puas dengan itu? 816 00:56:13,743 --> 00:56:16,663 Aku khawatir, mengira mereka sungguhan. 817 00:56:17,303 --> 00:56:20,623 Selamat malam kalau begitu. Kita perlu bangun pagi. Banyak yang harus dilakukan. 818 00:56:22,943 --> 00:56:24,743 Pak. Anda belum memberiku selfie. 819 00:56:25,263 --> 00:56:26,623 Kau akan mendapatkannya segera. Tapi... 820 00:56:26,903 --> 00:56:28,823 Ada apa dengan gambar gunung di bajumu? 821 00:56:28,943 --> 00:56:31,903 Karena kita akan ke Rudrakonda, aku pikir itu akan simbolis. 822 00:56:33,303 --> 00:56:35,983 Di jalan, ada desa bernama Langalapalli. 823 00:56:36,183 --> 00:56:38,703 Maukah kau memakai Langa agar simbolis? 824 00:56:38,823 --> 00:56:39,703 Langa? 825 00:56:39,983 --> 00:56:43,063 Ya ampun! Anda sangat garang dan sama lucunya, pak. 826 00:56:43,223 --> 00:56:45,743 Apa pun yang Anda katakan atau lakukan itu luar biasa! 827 00:56:45,823 --> 00:56:47,343 Aku menunggu dua selfie dari Anda. 828 00:56:47,383 --> 00:56:49,263 aku tidak akan menerima penolakan. 829 00:57:01,063 --> 00:57:02,223 Anakku. 830 00:57:02,623 --> 00:57:05,343 Wow! Bagaimana cara dia membuka pintu! 831 00:57:09,223 --> 00:57:11,583 Siapa pun akan membuka pintu mobil dengan cara yang sama. 832 00:57:12,383 --> 00:57:14,383 Dia menutupnya sama indahnya. 833 00:57:17,303 --> 00:57:22,663 Jika gadis seperti dia masuk ke hidupku, ke mana pun dia pergi, jaringanku mengikuti. 834 00:57:31,703 --> 00:57:33,503 Gucci Baby 835 00:57:33,623 --> 00:57:35,983 Jangan tikam aku dengan tatapanmu! 836 00:57:36,063 --> 00:57:37,823 Hati kecil 837 00:57:37,903 --> 00:57:40,303 Jangan hancurkan dengan kaitmu! 838 00:57:40,503 --> 00:57:44,743 "Love you, Rasna!" Kukatakan dan mengejarmu 839 00:57:44,823 --> 00:57:48,663 Anak 90-an, itulah aku sekarang! 840 00:57:49,263 --> 00:57:51,583 Pandangan pertama KO seperti All Out! 841 00:57:51,623 --> 00:57:53,823 Kau energi Boost, tak diragukan! 842 00:57:53,903 --> 00:57:55,943 Cium aku seperti bayi Amul 843 00:57:55,983 --> 00:57:57,863 Rasamu? Yang terbaik! 844 00:57:58,023 --> 00:58:02,543 Medali emas? Kau pantas mendapatkannya! Tak akan berpindah hati, kau bisa percaya! 845 00:58:02,623 --> 00:58:04,743 Sentuhanmu, halus seperti sutra 846 00:58:04,863 --> 00:58:06,663 Sabun Lux akan menyetujuinya! 847 00:58:06,743 --> 00:58:11,303 Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti 848 00:58:11,423 --> 00:58:14,263 Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti, sayang! 849 00:58:15,623 --> 00:58:19,983 Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti 850 00:58:20,063 --> 00:58:22,943 Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti, sayang! 851 00:58:50,663 --> 00:58:54,983 Segar dan juicy babe Kau kecantikan Frooti-ku, tak terbantahkan! 852 00:58:55,143 --> 00:58:59,303 Lahir tangguh babe Seperti ban CEAT! 853 00:58:59,423 --> 00:59:03,863 "Rasakan petirnya," babe! Aku Thums Up-mu, selamanya! 854 00:59:03,903 --> 00:59:07,943 Hidup penuh kemanisan Seperti Dairy Milk, saat kau ada! 855 00:59:08,023 --> 00:59:12,743 Pasangan kita? Begitu kuat! Melekat selamanya seperti ikatan Fevicol! 856 00:59:12,823 --> 00:59:14,943 Usia? Cahaya Santoor tetap ada! Kegilaan? Kotamu tahu semuanya! 857 00:59:15,023 --> 00:59:16,903 Cintamu? Sebuah mahakarya! 858 00:59:17,023 --> 00:59:21,383 Satu Perk dan kau bersinar Tapi berat hatiku terus bertambah! 859 00:59:21,503 --> 00:59:25,543 "Aku cinta kamu" membuatmu tak bisa berkata-kata Waktunya nyalakan otakmu, putri! 860 00:59:25,863 --> 00:59:30,343 Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti 861 00:59:30,423 --> 00:59:33,303 Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti, sayang! 862 00:59:34,623 --> 00:59:38,943 Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti 863 00:59:39,023 --> 00:59:42,183 Ke mana pun kau pergi, aku mengikuti, sayang! 864 00:59:49,543 --> 00:59:50,623 Wow! 865 00:59:51,503 --> 00:59:52,663 Indah! 866 01:00:04,863 --> 01:00:05,903 Rudrakonda. 867 01:01:03,143 --> 01:01:03,983 Nyonya! 868 01:01:06,423 --> 01:01:08,023 Kenapa Anda datang ke sini, nyonya? 869 01:01:08,063 --> 01:01:09,663 Tolong pergi segera. Anda tidak bisa di sini. 870 01:01:09,823 --> 01:01:10,863 Pergi segera, nyonya! 871 01:01:19,823 --> 01:01:22,063 Semua yang berani memperingatkan gadis itu untuk tidak datang ke sini 872 01:01:22,503 --> 01:01:24,383 digantung tepat di depan mata kalian. 873 01:01:25,263 --> 01:01:26,343 Namun, kau memintanya pergi? 874 01:01:28,703 --> 01:01:30,063 Apa kau tidak punya rasa takut? 875 01:01:33,343 --> 01:01:34,943 Tolong jawab aku, gadis asing. 876 01:01:36,703 --> 01:01:38,983 Setelah Swami bersusah payah melacak nomormu, 877 01:01:39,143 --> 01:01:42,183 mengancam bibimu dan anak-anaknya dengan pisau 878 01:01:42,223 --> 01:01:44,983 untuk membuat mereka meneleponmu dan menyeretmu ke sini... 879 01:01:45,183 --> 01:01:47,303 siapa mereka ini untuk mengatakan kau tidak boleh datang? 880 01:01:47,623 --> 01:01:49,303 Mereka juga mengirim orang untuk memperingatkanmu. 881 01:01:50,583 --> 01:01:52,983 Mereka membuat kesalahan dan dihukum. 882 01:01:54,263 --> 01:01:55,943 Bagus aku datang. 883 01:01:56,143 --> 01:01:57,023 Kalau tidak... 884 01:01:57,983 --> 01:01:59,583 bersama orang-orang ini 885 01:02:00,503 --> 01:02:02,503 penduduk desa lainnya juga akan kehilangan nyawa mereka. 886 01:02:04,863 --> 01:02:07,863 Berarti semua orang ini sungguhan, ya? 887 01:02:08,343 --> 01:02:10,383 Ya ampun! 888 01:02:12,743 --> 01:02:13,983 -Tidak! Tidak! Tidak! -Berhenti! 889 01:02:15,303 --> 01:02:18,263 Pak, kenapa Anda gemetar marah? Tolong tenang. 890 01:02:18,583 --> 01:02:20,943 Ketika pejuang seperti Anda bertarung, prajurit seperti kami yang mati. 891 01:02:20,983 --> 01:02:22,303 Tolong tenang. Aku mohon. 892 01:02:23,503 --> 01:02:24,743 Tolong jangan. 893 01:02:24,823 --> 01:02:26,223 Orang ini tidak tahu 894 01:02:26,263 --> 01:02:29,343 perbedaan antara gemetar ketakutan dan gemetar karena marah. 895 01:02:31,623 --> 01:02:32,823 Siapa kalian semua? 896 01:02:34,663 --> 01:02:37,263 Swami pergi ke desa lain untuk urusan. 897 01:02:37,303 --> 01:02:39,063 Kau akan tahu semuanya setelah dia kembali. 898 01:02:39,223 --> 01:02:40,223 Sampai saat itu, 899 01:02:40,863 --> 01:02:44,583 selamatkan dirimu, orang-orang ini, dan kakekmu. 900 01:02:51,383 --> 01:02:52,663 Kakek. 901 01:03:22,183 --> 01:03:23,063 Kakek. 902 01:03:35,223 --> 01:03:36,303 Hei, keamanan! 903 01:03:38,583 --> 01:03:41,623 Aku dengar salah satu dari kalian menukar nomor kamar dan menipu orangku. 904 01:03:43,183 --> 01:03:44,543 Bagaimana dia bisa begitu bodoh? 905 01:03:51,023 --> 01:03:52,503 Selama kau di sini, 906 01:03:52,543 --> 01:03:56,343 orang kami akan menjadi keamanan untukmu dan gadis asingmu. 907 01:03:57,023 --> 01:03:59,503 -Hei, Gana! -Dengan Tuhan sebagai saksiku! 908 01:04:03,823 --> 01:04:05,743 Bukan kau yang dia butuhkan, sayang. 909 01:04:07,983 --> 01:04:10,863 Dia mengincar lisensi yang dimiliki ayahmu. 910 01:04:12,223 --> 01:04:13,823 Lisensi Dewan Medis India 911 01:04:13,943 --> 01:04:18,823 yang mengizinkan perusahaanmu mendirikan unit farmasi di India. 912 01:04:20,703 --> 01:04:23,663 Dengan lisensi itu, seseorang bisa secara legal menanam ganja di sini. 913 01:04:24,423 --> 01:04:25,823 Rencananya adalah 914 01:04:26,303 --> 01:04:29,623 menjalankan bisnisnya tanpa gangguan di balik kedok transportasi medis. 915 01:04:31,423 --> 01:04:33,303 Itulah sebabnya dia membuatmu datang ke sini. 916 01:04:37,703 --> 01:04:41,023 Jika itu terjadi, itu akan menghancurkan tidak hanya desa kami tapi beberapa desa lainnya 917 01:04:41,303 --> 01:04:43,183 dan banyak nyawa akan hilang. 918 01:04:44,343 --> 01:04:45,703 Untuk menghindari itu, 919 01:04:46,303 --> 01:04:49,623 -kau harus meninggalkan tempat ini. -Apa yang kau katakan, Kakek? 920 01:04:50,183 --> 01:04:53,903 Apa yang dilakukan sistem dan polisi tentang semua ini? 921 01:04:54,343 --> 01:04:55,663 Ketidakaktifan mereka 922 01:04:56,343 --> 01:04:58,503 menunjukkan betapa kuatnya dia, bukan begitu, sayang? 923 01:05:00,423 --> 01:05:01,943 Sebelum dia menginjakkan kaki di sini, 924 01:05:02,623 --> 01:05:04,423 kau harus keluar dari tempat ini. 925 01:05:04,623 --> 01:05:06,183 Bagaimana aku bisa meninggalkanmu seperti ini? 926 01:05:06,303 --> 01:05:10,823 Aku mengirim ibumu pergi hari itu agar kau tidak menghadapi keadaan ini. 927 01:05:11,943 --> 01:05:14,823 Dan hari ini, aku memintamu pergi untuk alasan yang sama. 928 01:05:16,223 --> 01:05:18,543 Dia monster, sayang! 929 01:05:20,663 --> 01:05:24,343 Tolong, nak, bawa gadis itu keluar dari sini dengan cara apa pun. 930 01:05:28,063 --> 01:05:30,303 Bos! Mereka melarikan diri. 931 01:05:30,623 --> 01:05:32,143 Mulai perburuan. 932 01:05:56,743 --> 01:05:58,623 -Hei, ke sana! -Oh, tidak! 933 01:05:58,943 --> 01:06:00,743 Pak, akan lebih baik jika Anda berada di mobil itu untuk alasan keamanan. 934 01:06:02,263 --> 01:06:03,263 Tepat sekali! 935 01:07:14,503 --> 01:07:15,543 Akhirnya! 936 01:07:21,903 --> 01:07:23,703 Kau menginjak rem. Waktunya istirahat sekarang? 937 01:07:40,063 --> 01:07:41,143 Apa-apaan? 938 01:07:41,263 --> 01:07:42,343 Kenapa dia membawa kita ke sini? 939 01:07:42,823 --> 01:07:44,703 Dan dia membunyikan klakson. Sial! 940 01:07:46,183 --> 01:07:49,423 Tango ke Charlie. Putar mobilnya segera. 941 01:07:49,623 --> 01:07:50,423 Baik, ganti. 942 01:07:50,983 --> 01:07:53,583 Bisa dengar aku? Jawab jika bisa. Ganti. 943 01:07:55,383 --> 01:07:57,343 Hei, ini keterlaluan. Ganti. 944 01:07:59,183 --> 01:08:00,623 Apa walkie ini bekerja sama sekali? 945 01:08:02,543 --> 01:08:03,503 Kapas? 946 01:08:05,383 --> 01:08:06,263 Kapas! 947 01:08:06,863 --> 01:08:09,903 Pak Snow. Pak Snow! Apa-apaan ini? 948 01:08:11,063 --> 01:08:13,263 Kapas. Apakah untuk bantalan? 949 01:08:15,303 --> 01:08:16,863 Sampah, anakku! 950 01:08:17,943 --> 01:08:20,303 Mereka memberi kita kontrak โ‚น 1,5 crore. 951 01:08:20,423 --> 01:08:22,823 Tidak bisakah kau setidaknya membawa walkie asli? 952 01:08:24,663 --> 01:08:25,983 Jadi, ini walkie palsu? 953 01:08:29,943 --> 01:08:33,303 Mereka menodongkan pisau ke orang-orangmu untuk membawamu ke sini. 954 01:08:34,543 --> 01:08:35,903 Jika kau pergi sekarang, 955 01:08:36,183 --> 01:08:40,663 kau tidak akan punya siapa pun di desa yang bisa kau sebut milikmu. 956 01:08:45,703 --> 01:08:47,503 Jadi, preman-preman di supermarket itu? 957 01:08:48,343 --> 01:08:51,983 -Masing-masing meminta 25.000 rupee. -Dengan GST. 958 01:08:53,943 --> 01:08:55,623 Sungguh penipuan! 959 01:08:56,023 --> 01:08:58,303 Orang seperti kalian tidak pantas hidup! 960 01:09:09,703 --> 01:09:11,623 Aku jadi bodoh gara-gara kau! 961 01:09:13,423 --> 01:09:14,863 Kau bukan orang bodoh di sini. 962 01:09:15,943 --> 01:09:18,143 Ketika walkie-talkie โ‚น 100 adalah palsu, 963 01:09:19,943 --> 01:09:21,623 lihat aku mengira pistol ini asli. 964 01:09:22,143 --> 01:09:23,143 Akulah orang bodoh besarnya di sini. 965 01:09:23,343 --> 01:09:24,623 Orang bodoh terkenal dunia! 966 01:09:32,583 --> 01:09:34,223 Semua ayam melarikan diri 967 01:09:35,023 --> 01:09:36,623 dan sampai ke peternakan ayam. 968 01:09:39,903 --> 01:09:41,303 Dengan Tuhan sebagai saksi kita, 969 01:09:42,543 --> 01:09:44,223 kita harus memberi mereka rasa kematian. 970 01:09:51,623 --> 01:09:53,663 Kau punya pola pikir untuk membantu orang asing. 971 01:09:54,703 --> 01:09:57,983 Jadi bagaimana bisa kau meninggalkan keluarga dan desamu dalam situasi ini? 972 01:09:58,383 --> 01:10:01,343 -Bagaimana? -Aku tidak ingin pergi, Robin. 973 01:10:01,863 --> 01:10:03,943 -Tapi aku bahkan tidak tahu apa yang harus-- -Kenapa Anda harus melakukan sesuatu, nyonya? 974 01:10:04,303 --> 01:10:05,583 Anda membayar kami โ‚น 1,5 crore. 975 01:10:05,903 --> 01:10:08,943 Tugas kami untuk memberi Anda kepuasan atas uang yang dikeluarkan. 976 01:10:42,943 --> 01:10:46,543 India adalah negaraku. Semua orang India adalah saudara-saudaraku. 977 01:10:47,263 --> 01:10:50,943 Beraninya kau masuk ke negaraku dan mengganggu anggota keluargaku? 978 01:10:51,303 --> 01:10:53,303 Dasar orang luar! 979 01:12:42,023 --> 01:12:43,303 Sial, sial! 980 01:12:43,383 --> 01:12:44,303 Nyonya! 981 01:12:44,503 --> 01:12:45,743 Nyonya! Tidak! 982 01:13:47,903 --> 01:13:51,623 Kekuatan sebenarnya seorang raja bukan pada pedang atau mahkotanya. 983 01:13:51,903 --> 01:13:53,903 Tapi pada tentara yang berdiri di depannya! 984 01:13:56,303 --> 01:13:57,223 Anak-anak! 985 01:14:04,623 --> 01:14:05,823 Ini tentaramu. 986 01:14:07,503 --> 01:14:08,623 Dan itu kekuatan kita. 987 01:14:13,183 --> 01:14:15,023 Haruskah kita melarikan diri karena takut padanya? 988 01:14:15,303 --> 01:14:17,223 Atau haruskah kita bertarung untuk rakyatmu? 989 01:14:18,863 --> 01:14:20,743 Keputusan akhir ada di tanganmu, nyonya. 990 01:14:24,503 --> 01:14:26,063 Mereka bilang jika tujuannya mulia, 991 01:14:26,503 --> 01:14:28,183 kau tidak butuh senjata. 992 01:14:28,423 --> 01:14:30,143 Dengan seseorang sepertimu di sisiku, 993 01:14:30,583 --> 01:14:32,183 kita bisa menghadapi siapa pun. 994 01:14:32,343 --> 01:14:34,743 Bahkan lebih besar dari โ‚น 1,5 crore yang mereka tawarkan, 995 01:14:35,303 --> 01:14:37,583 aku mengalami sensasi sebenarnya sekarang. 996 01:14:37,743 --> 01:14:40,663 Bukan โ‚น 1,5 crore, pak. Tapi 6,5! 997 01:14:42,063 --> 01:14:44,223 โ‚น 6,5 crore? 998 01:14:45,023 --> 01:14:47,943 Tidak peduli di mana Robinhood bersembunyi di dunia, 999 01:14:48,663 --> 01:14:49,943 aku akan menyeretnya keluar. 1000 01:14:50,223 --> 01:14:53,503 Pedang yang menggantung di lehernya bernama Victor. 1001 01:14:57,343 --> 01:15:00,663 Dia tidak mengikuti tujuan atau agenda tertentu. 1002 01:15:01,023 --> 01:15:02,823 Yang dia pedulikan hanya uang. 1003 01:15:03,423 --> 01:15:06,143 Dia akan melawan siapa pun untuk mendapatkannya. 1004 01:15:06,263 --> 01:15:08,063 Itu, Varada, adalah karakterku. 1005 01:15:09,303 --> 01:15:11,703 Aku bisa dengan mudah mematahkan tulangmu dan membawa gadis itu pergi. 1006 01:15:11,903 --> 01:15:13,583 Kau pasti sudah mengerti itu sekarang. 1007 01:15:13,943 --> 01:15:17,423 Sebutkan angka yang menunjukkan kau juga bisa menghentikanku. 1008 01:15:17,623 --> 01:15:18,743 Dan kita akan menutup kesepakatan. 1009 01:15:18,863 --> 01:15:19,983 โ‚น Satu crore. 1010 01:15:21,863 --> 01:15:23,023 Dengan Tuhan sebagai saksiku! 1011 01:15:24,023 --> 01:15:25,303 Lima crore rupee. 1012 01:15:28,623 --> 01:15:31,223 Nyonya, kita akan melarikan diri dulu lalu bertarung. 1013 01:15:31,583 --> 01:15:32,583 Kita bisa mengalihdayakan. 1014 01:15:32,623 --> 01:15:34,903 Atau aku akan menurunkan Anda dengan aman dan pribadi kembali untuk bertarung. 1015 01:15:34,943 --> 01:15:36,703 Ini penipuan. Jangan tertipu. Oke? 1016 01:15:37,143 --> 01:15:38,943 -Itu saja. -Mari bertarung! 1017 01:15:41,383 --> 01:15:45,223 Lacak sumbangan besar ke panti asuhan mana pun segera. 1018 01:15:45,383 --> 01:15:47,543 Jika dia Robinhood, maka aku Victor di sini. 1019 01:15:48,263 --> 01:15:51,303 Aku akan tunjukkan padanya seperti apa rencana utama Victor. 1020 01:15:51,423 --> 01:15:54,943 Agen Robinhood dan tim melapor, nyonya. Bertugas 24/7. 1021 01:16:13,903 --> 01:16:16,063 Swami, barangmu emas. 1022 01:16:16,183 --> 01:16:18,623 Tapi sebelum kau melakukan transaksi narkoba internasional, 1023 01:16:18,823 --> 01:16:20,823 kau harus tahu tentang Alex. 1024 01:16:20,943 --> 01:16:22,823 Dia penguji narkoba ahli. 1025 01:16:22,943 --> 01:16:24,823 Setelah dia menguji dan menyetujuinya, 1026 01:16:24,943 --> 01:16:27,503 David bhai akan memberimu kontrak internasional satu tahun. 1027 01:16:27,583 --> 01:16:30,823 Itulah sebabnya semua kelompok kelas atas menantikan kesepakatan ini. 1028 01:16:31,463 --> 01:16:34,863 Tapi Shukla tidak tahan ketika pemain baru masuk ke kesepakatan. 1029 01:16:41,823 --> 01:16:42,983 Apa katamu? 1030 01:16:43,423 --> 01:16:45,903 Bahwa barangmu lebih kuat dari punyaku? 1031 01:16:46,263 --> 01:16:48,583 Deena bekerja untukku selama ini. 1032 01:16:48,983 --> 01:16:52,223 Dan sekarang, kau menggunakannya untuk menggantikanku di tim David Bhai 1033 01:16:52,263 --> 01:16:55,143 dan masuk ke pasar narkoba internasional, hah? 1034 01:17:08,543 --> 01:17:09,983 Apa barang ini? 1035 01:17:11,223 --> 01:17:13,223 Barang ini di luar dunia ini! 1036 01:17:13,583 --> 01:17:15,103 Ganja siapa ini? 1037 01:17:17,383 --> 01:17:18,983 Ganja Swami. 1038 01:17:20,543 --> 01:17:23,263 Hei, Siri. Telepon David. 1039 01:17:28,583 --> 01:17:31,863 Aku baru saja mencoba barang orang baru. Ini luar biasa! 1040 01:17:32,463 --> 01:17:34,263 -Berapa yang dia minta? -Dia-- 1041 01:17:36,783 --> 01:17:40,543 Uang tidak penting. Kami hanya ingin masuk ke pasar. 1042 01:17:40,863 --> 01:17:43,863 Bisakah kau membawa ton barang ke sini tanpa tertangkap polisi? 1043 01:17:44,143 --> 01:17:45,543 Ambil uang muka jika bisa. 1044 01:17:45,623 --> 01:17:46,503 Swami, 1045 01:17:46,943 --> 01:17:50,543 dia bertanya apakah kau bisa melewati semua pos pemeriksaan dan mengirim barangnya. 1046 01:17:52,783 --> 01:17:56,783 Katakan padanya polisi membuka gerbang untuk membiarkan barang lewat. 1047 01:18:01,583 --> 01:18:02,863 Selamat datang di klub! 1048 01:18:03,063 --> 01:18:05,903 Mulai sekarang, David memilikimu. 1049 01:18:16,543 --> 01:18:20,423 Kau mencapai posisi ini dengan menggantikan orang lain. 1050 01:18:20,663 --> 01:18:22,983 Aku menggantikanmu. 1051 01:18:23,303 --> 01:18:24,623 Selamat untukku. 1052 01:18:27,463 --> 01:18:28,303 Ayo. 1053 01:19:07,863 --> 01:19:10,183 Maaf aku mengatakan ini, nyonya. 1054 01:19:10,423 --> 01:19:13,143 -Anda tinggal di sini sangat berbahaya. -Mari pergi. 1055 01:19:15,183 --> 01:19:16,183 Akhirnya! 1056 01:19:16,583 --> 01:19:18,103 Desa ini mengandalkanku. 1057 01:19:18,463 --> 01:19:19,783 Mari membebaskannya lalu pergi. 1058 01:19:19,863 --> 01:19:21,263 Desa ini mengandalkanmu? 1059 01:19:22,383 --> 01:19:24,463 -Orang bodoh mana yang memberitahumu itu? -Alam. 1060 01:19:25,103 --> 01:19:27,423 Banyak jiwa besar berjuang untuk kebebasan. 1061 01:19:27,543 --> 01:19:30,183 Tapi kita mendapat kebebasan hanya di bawah kepemimpinan Mahatma Gandhi. 1062 01:19:30,863 --> 01:19:33,663 Bahkan dia tidak tahu apakah kita akan mendapatkannya. Tapi dia tetap berjuang. 1063 01:19:33,943 --> 01:19:36,303 Alam mengurus sisanya. 1064 01:19:38,623 --> 01:19:40,063 Apa yang dia katakan?! 1065 01:19:40,663 --> 01:19:42,903 Banyak yang telah berjuang untuk kebebasanโ€” 1066 01:19:42,983 --> 01:19:45,143 Ya, perjuangan mereka benar, tapi apa masalah orang ini? 1067 01:19:45,183 --> 01:19:46,383 Rahasia. 1068 01:19:47,583 --> 01:19:48,903 Dia benar, Jyothi! 1069 01:19:49,903 --> 01:19:52,623 Yang terlihat berbahaya hari ini mungkin tidak mengancam besok. 1070 01:19:52,983 --> 01:19:55,863 Kebenaran hari ini bisa menjadi kebohongan besok. 1071 01:19:55,903 --> 01:19:56,863 Siapa tahu? 1072 01:19:57,183 --> 01:19:58,783 Pernyataan tidak logis macam apa ini? 1073 01:19:59,143 --> 01:20:00,823 Bagaimana kebenaran hari ini bisa menjadi kebohongan besok? 1074 01:20:00,863 --> 01:20:02,663 Akal sehat-- Itu dasar, nyonya. 1075 01:20:02,863 --> 01:20:03,863 Pertanyaan bagus. 1076 01:20:04,183 --> 01:20:05,623 -Hari apa sekarang? -Senin. 1077 01:20:05,743 --> 01:20:06,663 Itu kebenaran. 1078 01:20:06,903 --> 01:20:08,543 Bagaimana jika aku datang besok dan menyebutnya Senin? 1079 01:20:09,543 --> 01:20:11,463 -Katakan, Jyothi. -Kebohongan. 1080 01:20:11,623 --> 01:20:12,983 Itu yang kukatakan. Benar? 1081 01:20:13,183 --> 01:20:15,863 Luar biasa! 1082 01:20:16,223 --> 01:20:19,143 Madame Curie, Mother Teresa dan Monalisa. 1083 01:20:19,183 --> 01:20:21,183 Jika kita gabungkan semua kualitas mereka, itulah Anda, nyonya! 1084 01:20:22,663 --> 01:20:24,503 Ya ampun! Aku terkejut. 1085 01:20:24,543 --> 01:20:26,823 Aku merasa rendah melihat Anda, nyonya. 1086 01:20:27,583 --> 01:20:28,783 Bukan hanya kau, Robin... 1087 01:20:28,983 --> 01:20:31,263 bahkan Ayahku merasa sama. 1088 01:20:31,743 --> 01:20:34,583 Aku punya IQ tinggi sejak kecil. 1089 01:20:35,303 --> 01:20:36,543 Apa itu IQ, nyonya? 1090 01:20:37,263 --> 01:20:39,783 Siapa yang menamai tangan kita sebagai "tangan"? 1091 01:20:42,103 --> 01:20:43,183 Bukan aku, pak. 1092 01:20:43,463 --> 01:20:46,223 Siapa yang pertama menyebut kepala kita "kepala"? 1093 01:20:48,183 --> 01:20:49,623 -Uhh... -Aku tahu bukan kau. 1094 01:20:49,943 --> 01:20:52,423 Sama seperti itu, seseorang menggunakan istilah IQ untuk IQ untuk pertama kalinya. 1095 01:20:53,183 --> 01:20:54,943 Kenapa kita harus peduli dengan detail seperti itu? 1096 01:20:55,983 --> 01:20:57,903 Baiklah. Apa langkah kita selanjutnya? 1097 01:20:57,983 --> 01:20:59,783 Bagaimana kita bisa memegang obor ke Matahari? 1098 01:20:59,903 --> 01:21:01,503 Bisakah kita berpikir lebih baik dari Anda? 1099 01:21:02,663 --> 01:21:05,103 Nyonya, target Anda sekarang target kami. 1100 01:21:05,183 --> 01:21:09,583 Anda tangani strategi keluar Swami dan Co., dan kami akan melaksanakannya. 1101 01:21:09,823 --> 01:21:14,303 Kita harus tahu kekuatan dan jaringan musuh sebelum terlibat dalam pertempuran. 1102 01:21:14,863 --> 01:21:18,223 Untuk mengetahui itu, kita harus tinggal di desa ini. 1103 01:21:18,303 --> 01:21:19,143 Ya, nyonya. 1104 01:21:19,183 --> 01:21:22,223 Jika kita pergi ke rumah Kakek, dia akan khawatir kita masih di sini. 1105 01:21:22,783 --> 01:21:23,583 Jadi... 1106 01:21:24,183 --> 01:21:26,423 sampai situasi terkendali, 1107 01:21:26,903 --> 01:21:28,663 kita harus tinggal di sekitar sini. 1108 01:21:38,943 --> 01:21:42,063 Hei, hei, hei! Aku penuh keraguan. 1109 01:21:42,183 --> 01:21:45,783 -Tolong beritahu apa yang terjadi. -Apa keraguanmu, pak? Tanyaku. 1110 01:21:46,183 --> 01:21:49,623 Baiklah, dia memintamu. Tapi bagaimana kau menyiapkan tempat ini? 1111 01:21:49,743 --> 01:21:52,583 Aku membawa kalian semua ke sini karena aku tahu tempat ini di bawah kendali Varada. 1112 01:21:52,743 --> 01:21:54,663 Kau sangat licik, anakku. 1113 01:21:54,783 --> 01:21:56,983 Bukankah kau bilang padaku bahwa sifat manusia itu licik? 1114 01:21:59,303 --> 01:22:01,463 Apa yang kau semprotkan, pak? Parfum? 1115 01:22:01,543 --> 01:22:03,543 Apakah ada yang menyemprotkan parfum ke mulut mereka? 1116 01:22:03,903 --> 01:22:05,863 -Semprotan kecemasan. -Oh. 1117 01:22:06,183 --> 01:22:09,623 Pertama, kau bilang โ‚น 1,5 crore, lalu kau bilang 6,5 crore. 1118 01:22:09,943 --> 01:22:11,503 Kau juga bicara tentang kebebasan desa. 1119 01:22:12,183 --> 01:22:13,983 Apa rencanamu sebenarnya? 1120 01:22:14,543 --> 01:22:16,383 โ‚น 6000 crore! 1121 01:22:16,943 --> 01:22:19,143 โ‚น 6000 crore?! 1122 01:22:20,903 --> 01:22:23,143 -Di mana mereka? -Apa maksudmu dengan di mana mereka? 1123 01:22:23,223 --> 01:22:24,903 Mereka berjalan-jalan dengan manis dengan sepatu mahal... 1124 01:22:25,103 --> 01:22:26,863 tepat di depan mataku. 1125 01:22:38,463 --> 01:22:39,583 Miliarder. 1126 01:22:40,543 --> 01:22:43,183 Salah menjebak gadis untuk uang. 1127 01:22:43,823 --> 01:22:45,663 Salah menyukai gadis karena uangnya, 1128 01:22:45,743 --> 01:22:47,783 tapi tidak salah jika gadis yang kau sukai punya uang. 1129 01:22:47,863 --> 01:22:50,823 Lagipula, aku melakukan semua ini untuk meningkatkan level kau dan aku. 1130 01:22:51,503 --> 01:22:52,183 Bagaimana? 1131 01:22:52,503 --> 01:22:53,663 Jika gadis itu jatuh cinta padaku, 1132 01:22:53,823 --> 01:22:55,863 kau akan otomatis mendapat kontrak keamanan perusahaannya. 1133 01:22:56,743 --> 01:23:00,503 Agen nomor satu India akan menjadi nomor satu dunia. 1134 01:23:01,103 --> 01:23:02,143 Wow! 1135 01:23:02,783 --> 01:23:04,903 Pemikirannya sangat indah. 1136 01:23:05,063 --> 01:23:07,743 Ngomong-ngomong, bisakah kau memikat gadis itu? 1137 01:23:08,143 --> 01:23:09,263 Robin! 1138 01:23:10,063 --> 01:23:11,783 Aku suka tempat ini! 1139 01:23:13,463 --> 01:23:14,943 Bukan tempatnya, sayang. 1140 01:23:16,423 --> 01:23:19,183 Kau orang yang bisa kumiliki sebagai keamananku seumur hidup. 1141 01:23:21,503 --> 01:23:22,623 Kau telah membuatku terkesan. 1142 01:23:33,183 --> 01:23:34,983 Satu pandangan cukup, cintaku 1143 01:23:35,183 --> 01:23:36,983 Aku sudah merasa sangat beruntung 1144 01:23:37,183 --> 01:23:40,903 Maukah kau memberi sentuhan menyala? Sekali lagi... Sekali lagi... 1145 01:23:41,103 --> 01:23:44,823 Aku mungkin terlihat seperti preman Tapi pelukan akan meluluhkanku 1146 01:23:44,943 --> 01:23:48,223 Jangan tunda, berikan padaku sekarang! Sekali lagi... Sekali lagi... 1147 01:23:48,263 --> 01:23:51,983 Tidak pernah sebelumnya aku merasa seperti ini 1148 01:23:52,103 --> 01:23:55,783 Bahkan ketika dekat Tidak ada kemarahan, aneh! 1149 01:23:55,943 --> 01:23:59,783 Mereka bilang aku tidak jatuh cinta pada siapa pun Tapi semua berubah hari ini 1150 01:23:59,863 --> 01:24:02,263 Kenapa orang ini tidak mau diam di satu tempat? 1151 01:24:02,303 --> 01:24:06,143 Taan tarikita din din na na Lepaskan malu itu, mendekatlah 1152 01:24:06,223 --> 01:24:10,143 Taan tarikita din din na na Sekali lagi... Sekali lagi... 1153 01:24:10,183 --> 01:24:13,903 Taan tarikita din din na na Lampaui batas, lewati garis 1154 01:24:13,943 --> 01:24:17,463 Taan tarikita din din na na Tarikita tarikita ta 1155 01:24:17,743 --> 01:24:19,983 Satu pandangan cukup, cintaku 1156 01:24:20,183 --> 01:24:21,943 Aku sudah merasa sangat beruntung 1157 01:24:22,103 --> 01:24:25,823 Maukah kau memberi sentuhan menyala? Sekali lagi... Sekali lagi... 1158 01:24:26,063 --> 01:24:29,783 Aku mungkin terlihat seperti preman Tapi pelukan akan meluluhkanku 1159 01:24:29,863 --> 01:24:33,903 Jangan tunda, berikan padaku sekarang! Sekali lagi... Sekali lagi... Yeah! 1160 01:24:51,143 --> 01:24:55,743 Oh cintaku Kemarahanku yang indah 1161 01:24:56,223 --> 01:24:58,583 Tubuhmu adalah paket kecantikan 1162 01:24:58,943 --> 01:25:03,743 Oh cintaku, satu pandangan padamu Dan hatiku membeku 1163 01:25:04,103 --> 01:25:06,503 Karenamu Bahkan tidurku terganggu 1164 01:25:07,063 --> 01:25:10,423 Di siang hari Kau bintang di Bumi 1165 01:25:10,583 --> 01:25:14,263 Di malam hari, aku bayanganmu Selalu di sisimu 1166 01:25:14,543 --> 01:25:18,183 Untuk istana mimpiku Kau ratunya 1167 01:25:18,663 --> 01:25:21,823 Dan aku menjadi raja Hanya tanpa mahkota 1168 01:25:21,863 --> 01:25:25,623 Kebanggaanku tidak pernah pudar Namaku berdiri tegak 1169 01:25:25,783 --> 01:25:29,583 Tapi satu pandangan padamu, dan aku jatuh 1170 01:25:29,623 --> 01:25:33,503 Tidak pernah sebelumnya aku merasa seperti ini 1171 01:25:33,543 --> 01:25:35,943 Tidak maukah kau diam Sejenak? 1172 01:25:36,063 --> 01:25:39,863 Taan tarikita din din na na Lepaskan malu itu, mendekatlah 1173 01:25:39,903 --> 01:25:43,823 Taan tarikita din din na na Sekali lagi... Sekali lagi... 1174 01:25:43,863 --> 01:25:47,623 Taan tarikita din din na na Lampaui batas, lewati garis 1175 01:25:47,783 --> 01:25:51,263 Taan tarikita din din na na Tarikita tarikita ta 1176 01:25:56,303 --> 01:25:57,223 Penipu itu! 1177 01:25:58,383 --> 01:25:59,423 Puji Tuhan! 1178 01:26:00,383 --> 01:26:03,663 Untuk melarikan diri dari bahaya besar, kalian semua harus berjanji. 1179 01:26:03,823 --> 01:26:04,783 Apa itu, bos? 1180 01:26:12,103 --> 01:26:15,383 Jika Swami tahu bahwa seseorang datang dan memukul kita, 1181 01:26:16,183 --> 01:26:17,623 kematian kita pasti. 1182 01:26:20,063 --> 01:26:21,583 Kita semua harus berpegang pada kata yang sama. 1183 01:26:22,303 --> 01:26:23,503 Gadis asing itu datang. 1184 01:26:23,743 --> 01:26:25,903 Setelah memperingatkannya, kita tempatkan dia di puncak bukit. 1185 01:26:26,543 --> 01:26:28,503 Tidak ada lagi yang terjadi di sini. 1186 01:26:29,183 --> 01:26:30,543 Harus seolah tidak ada yang terjadi. 1187 01:26:30,663 --> 01:26:31,863 Dengan Tuhan sebagai saksi kita! 1188 01:26:45,663 --> 01:26:46,943 Bagaimana dia tahu nomormu? 1189 01:26:47,183 --> 01:26:49,623 -Tidak tahu, bos. -Penipu itu! 1190 01:26:49,943 --> 01:26:50,863 Blokir dia! 1191 01:26:55,943 --> 01:26:56,983 [bersamaan] Blokir dia, bos. 1192 01:27:01,463 --> 01:27:03,263 Swami sudah datang, bos. 1193 01:27:17,943 --> 01:27:19,423 Apakah kesepakatan berhasil, Swami? 1194 01:27:23,663 --> 01:27:24,663 Swami... 1195 01:27:25,583 --> 01:27:26,663 Gadis asing itu ada di sini. 1196 01:27:26,903 --> 01:27:28,543 Aku menempatkannya di rumah puncak bukit setelah peringatan. 1197 01:27:28,983 --> 01:27:31,543 Aku akan mencari tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya dari Premji. 1198 01:27:39,183 --> 01:27:42,743 Kita akan masuk ke pasar internasional. 1199 01:27:43,423 --> 01:27:46,223 Namun tidak ada tanda kegembiraan atau sukacita. Ada apa, Premji? 1200 01:27:46,823 --> 01:27:47,743 Swami, 1201 01:27:48,183 --> 01:27:52,303 kau tahu horoskopimu mencerminkan Ravana, yang kita sembah. 1202 01:27:52,543 --> 01:27:54,623 Ravana, pria dengan kebijaksanaan dan kekuatan besar, 1203 01:27:54,783 --> 01:27:57,623 hancur karena dia mengejar seorang wanita. 1204 01:27:57,743 --> 01:28:00,303 Jadi kau telah memastikan tidak ada tempat untuk wanita 1205 01:28:00,463 --> 01:28:02,423 dalam hidupmu atau dalam kehidupan orang-orang di sekitarmu. 1206 01:28:03,543 --> 01:28:05,183 Kesepakatan ini tidak tepat untuk kita, Swami. 1207 01:28:06,743 --> 01:28:08,463 Kirim gadis itu pergi. 1208 01:28:09,183 --> 01:28:11,303 Atau, kejatuhanmu-- 1209 01:28:15,463 --> 01:28:20,383 Aku melakukan ini untuk menghentikan kata-kata itu di tenggorokanmu, Premji. 1210 01:28:22,543 --> 01:28:24,663 Seluruh dunia harus tahu 1211 01:28:24,863 --> 01:28:28,303 tentang kehebatan barang kita! 1212 01:28:29,983 --> 01:28:32,543 Untuk perkembanganku... 1213 01:28:33,463 --> 01:28:36,303 Ini adalah perang yang aku mulai! 1214 01:28:58,503 --> 01:28:59,943 Ada sesuatu di ladang, Swami. 1215 01:29:02,903 --> 01:29:04,223 Dengan Tuhan sebagai saksiku! 1216 01:29:15,183 --> 01:29:16,143 Menyedihkan. 1217 01:29:16,543 --> 01:29:18,743 Membaca ulasan tentang perusahaanmu 1218 01:29:19,143 --> 01:29:22,623 membuatku ingin menangis dan meludah karena mempercayai orang sepertimu. 1219 01:29:22,743 --> 01:29:23,583 Pak. 1220 01:29:23,863 --> 01:29:26,303 Aku tidak bisa mentolerir Anda mengejek perusahaanku, pak. 1221 01:29:26,383 --> 01:29:28,743 Bukan hanya aku, bodoh. Ini bergema di seluruh Google. 1222 01:29:29,463 --> 01:29:32,823 Ulasan orang ini mengatakan bahwa dia menyewa kalian sebagai keamanan untuk pesta pernikahan, 1223 01:29:33,063 --> 01:29:35,823 tapi beberapa orang luar masih menyelinap masuk dan makan. 1224 01:29:35,983 --> 01:29:37,543 Dia memberi kalian rating setengah bintang. 1225 01:29:37,903 --> 01:29:39,143 -Hei, Ahobhilam. -Pak. 1226 01:29:39,183 --> 01:29:41,863 -Siapa yang memberi kita rating setengah bintang? -Daniel, pak. 1227 01:29:41,983 --> 01:29:44,783 Kontraknya 4.500 rupee, tapi dia memotong 500. 1228 01:29:45,263 --> 01:29:46,303 Itu saja, pak. 1229 01:29:46,423 --> 01:29:47,983 Dia memotong 500 rupee. 1230 01:29:48,143 --> 01:29:50,183 Jadi aku membawa keluargaku untuk makan biryani. 1231 01:29:50,223 --> 01:29:53,983 Dia menganggap mereka orang luar dan memberi kita rating setengah bintang. 1232 01:29:55,183 --> 01:29:57,983 Tolong jangan percaya Google, pak. 1233 01:29:59,103 --> 01:30:01,463 Aku tidak percaya orang. Aku hanya percaya Google. 1234 01:30:03,103 --> 01:30:04,383 Dasar badut! 1235 01:30:06,383 --> 01:30:09,863 Aku tidak sedih karena aku memberimu kontrak โ‚น 1,5 crore. Tidak. 1236 01:30:10,183 --> 01:30:12,263 Ingat aku meminta selfie denganmu dengan semangat? 1237 01:30:14,223 --> 01:30:16,943 Aku tidak bisa membagikan ini dengan siapa pun, juga tidak bisa diam. 1238 01:30:17,783 --> 01:30:19,183 Aku harus pergi. 1239 01:30:19,583 --> 01:30:20,543 Aku harus pergi. 1240 01:30:23,143 --> 01:30:24,103 Robin. 1241 01:30:25,183 --> 01:30:26,063 Rob-- 1242 01:30:27,503 --> 01:30:28,983 Bukankah kau sudah sarapan? 1243 01:30:29,143 --> 01:30:30,543 -Ya. -Lalu ini apa? 1244 01:30:30,623 --> 01:30:33,463 Aku ingin memberinya kepuasan bahwa aku berhenti makan 1245 01:30:33,503 --> 01:30:35,583 dan bergegas padanya ketika dia memanggil. 1246 01:30:35,743 --> 01:30:38,063 -Bagaimana dengan kepuasanku? -Kalau begitu makan. 1247 01:30:40,943 --> 01:30:42,863 Kau lebih berbahaya dari kelompok Ganja itu. 1248 01:30:43,183 --> 01:30:44,623 Mereka seperti anak-anak dibandingkan denganmu. 1249 01:30:46,503 --> 01:30:49,223 -Nyonya. -Kau bisa selesai makan dulu, Robin. 1250 01:30:49,383 --> 01:30:52,263 Mendengarkan Anda lebih penting bagiku daripada makan, nyonya. 1251 01:30:55,103 --> 01:30:56,463 Mari keluar. 1252 01:30:56,543 --> 01:30:58,583 -Nyonya. Seragam... -Kau terlihat bagus. 1253 01:31:02,543 --> 01:31:03,623 Kita mau ke mana, nyonya? 1254 01:31:14,823 --> 01:31:17,663 Pengembangan Masyarakat Pedesaan Kenapa kita di sini, nyonya? 1255 01:31:18,783 --> 01:31:20,943 Kau tahu kenapa aku memintamu tidak memakai seragam hari ini? 1256 01:31:21,623 --> 01:31:25,263 Kau masih berpikir dengan cara terkendali, seperti salah satu bawahanku. 1257 01:31:25,863 --> 01:31:28,383 Kau harus berpikir di level yang sama denganku 1258 01:31:28,543 --> 01:31:30,543 untuk menyelesaikan misi seperti kita. 1259 01:31:30,903 --> 01:31:33,223 Kau harus menangkap ide-ideku saat aku masih memikirkannya. 1260 01:31:33,303 --> 01:31:34,823 -Sebenarnya-- -Aku mengerti, nyonya. 1261 01:31:35,663 --> 01:31:37,783 Anda menulis tiga poin di papan. 1262 01:31:38,183 --> 01:31:41,103 Poin pertama adalah mengetahui segala sesuatu terkait musuh. 1263 01:31:41,183 --> 01:31:43,743 Kita datang ke sini untuk mencari tahu tentang penduduk desa dan petugas. 1264 01:31:43,783 --> 01:31:44,583 Benar? 1265 01:31:45,103 --> 01:31:46,423 Itu anakku! 1266 01:31:46,543 --> 01:31:50,063 Lilin memberi cahaya, tapi butuh api sepertimu untuk menyalakannya, nyonya! 1267 01:31:53,183 --> 01:31:54,623 Apakah semua sehat? 1268 01:31:55,223 --> 01:31:56,103 Ya. 1269 01:31:56,463 --> 01:31:58,223 Apakah mereka menerima subsidi suku tepat waktu? 1270 01:31:58,623 --> 01:31:59,543 Ya. 1271 01:32:00,423 --> 01:32:01,743 Ada masalah? 1272 01:32:01,863 --> 01:32:02,743 Tidak. 1273 01:32:03,823 --> 01:32:05,303 Beritahu jika ada masalah. 1274 01:32:05,423 --> 01:32:07,263 Pemerintah menugaskanku untuk mengurus kalian. 1275 01:32:09,423 --> 01:32:11,783 Kabarnya ganja ditanam secara rahasia di agensi. 1276 01:32:12,103 --> 01:32:14,663 Jika itu benar, ajukan saja pengaduan. 1277 01:32:14,983 --> 01:32:17,423 -Aku akan bertindak. -Anda harus bertindak, Pak Collector. 1278 01:32:18,103 --> 01:32:19,383 Kenapa nyonya ada di sini? 1279 01:32:20,143 --> 01:32:22,063 Siapa kau? Siapa yang harus kita ambil tindakan terhadapnya? 1280 01:32:22,183 --> 01:32:23,783 Aku cucu Viswanath. 1281 01:32:23,943 --> 01:32:26,543 Satu orang telah menyebabkan masalah bagi penduduk desa selama bertahun-tahun. 1282 01:32:26,543 --> 01:32:27,383 -Kenapa kau masih di sini? -Namanya-- 1283 01:32:27,423 --> 01:32:28,583 Tidak. Jangan katakan apa-apa. 1284 01:32:28,663 --> 01:32:30,383 Kakekmu khawatir tentangmu. 1285 01:32:30,463 --> 01:32:31,983 -Tolong tinggalkan tempat ini, nyonya. -Pergi saja! 1286 01:32:32,063 --> 01:32:33,063 Pergi, nyonya! 1287 01:32:33,103 --> 01:32:34,623 Katakan pada Kakek aku akan kembali sore hari. 1288 01:32:34,783 --> 01:32:35,783 -Bukan itu. -Pergi! 1289 01:32:35,823 --> 01:32:37,263 -Tolong dengarkan aku-- -Berhenti! 1290 01:32:38,263 --> 01:32:40,983 Jika kau ingin mengatakan sesuatu, ini nomorku. 1291 01:32:41,743 --> 01:32:42,783 Telepon kapan saja. 1292 01:32:53,103 --> 01:32:56,183 Kau pikir melakukan pembunuhan adalah bagian dari Olimpiade? 1293 01:32:56,423 --> 01:32:59,503 Kau membunuh bertubi-tubi, seperti bersaing untuk medali emas. 1294 01:33:00,463 --> 01:33:02,543 Kenapa kau membunuh bandar Goa itu? 1295 01:33:03,823 --> 01:33:06,983 Sekarang, kita tidak akan tahu siapa yang mendukungnya atau apa yang mereka rencanakan. 1296 01:33:07,503 --> 01:33:11,263 Setelah mengetahui AV Pharma membuat obat kanker berbasis ganja, 1297 01:33:11,463 --> 01:33:14,423 aku memindahkan berkas mereka dalam pemerintah menganggap perusahaan itu penting bagi kita. 1298 01:33:14,503 --> 01:33:16,863 Mengetahui Abhinav Vasudev tidak akan menyerah pada uang, 1299 01:33:16,903 --> 01:33:20,303 aku memberimu detail keluarganya dan memastikan putrinya datang ke sini. 1300 01:33:20,463 --> 01:33:22,983 Aku memberimu jalan masuk ke perdagangan narkoba internasional melalui Deena. 1301 01:33:23,143 --> 01:33:25,623 Seperti yang diharapkan, kau mendapat kontrak David. 1302 01:33:25,823 --> 01:33:28,543 Sama seperti memasuki pasar internasional penting bagimu, 1303 01:33:28,663 --> 01:33:31,743 kembali ke kekuasaan berikutnya sama pentingnya bagiku. 1304 01:33:32,223 --> 01:33:36,223 Sampai ini terjadi, fokus saja pada barang dan lisensi. 1305 01:33:36,543 --> 01:33:39,543 -Sudah bicara dengan gadis itu? -Dia dalam perjalanan ke sini. 1306 01:33:48,263 --> 01:33:51,303 Kenapa menahan diri setelah sejauh ini? 1307 01:33:52,863 --> 01:33:53,823 Keluar. 1308 01:34:10,303 --> 01:34:12,663 -Apa? -Poin kedua yang Anda tulis di papan. 1309 01:34:12,863 --> 01:34:14,423 -Temui musuhmu. -Oh, benar! 1310 01:34:14,503 --> 01:34:15,263 Ya. 1311 01:34:15,423 --> 01:34:16,303 -Kawan... -Ya? 1312 01:34:26,863 --> 01:34:28,583 Ya ampun! 1313 01:34:29,183 --> 01:34:30,503 Tanaman yang sangat besar! 1314 01:34:30,863 --> 01:34:32,063 Pak Collector. 1315 01:34:32,303 --> 01:34:34,863 Anda bilang akan mengambil tindakan terhadap orang yang menanam ganja. 1316 01:34:34,983 --> 01:34:36,183 Tolong ambil tindakan, pak. 1317 01:34:37,223 --> 01:34:38,063 Nyonya. 1318 01:34:38,743 --> 01:34:41,303 Tindakan pak itu di sana disengaja. 1319 01:34:41,583 --> 01:34:42,743 Kau benar, Robin! 1320 01:34:43,183 --> 01:34:44,103 Aku mengerti, nyonya. 1321 01:34:47,743 --> 01:34:48,743 Aku tidak mengerti. 1322 01:34:48,863 --> 01:34:49,943 Bukankah ini langkah Anda selanjutnya? 1323 01:34:50,663 --> 01:34:52,103 Oh! 1324 01:34:52,783 --> 01:34:54,263 Itu anakku! 1325 01:35:05,143 --> 01:35:06,103 Cek kosong! 1326 01:35:06,583 --> 01:35:08,663 Tulis berapa crore yang kau mau. 1327 01:35:09,743 --> 01:35:14,623 Tinggalkan desa ini, dan jika bisa, negara ini juga. 1328 01:35:25,383 --> 01:35:28,183 Premji bilang padaku jangan pernah menyakiti wanita. 1329 01:35:28,383 --> 01:35:31,183 Itu satu-satunya alasan kapak itu melewatkanmu. 1330 01:35:35,423 --> 01:35:38,063 Uang tidak penting bagi Swami. 1331 01:35:38,303 --> 01:35:40,223 Pasar yang penting. 1332 01:35:41,663 --> 01:35:45,543 Kita akan mulai panen setelah mendapat pesan dari pasar internasional. 1333 01:35:46,503 --> 01:35:47,823 Sebelum itu, 1334 01:35:48,143 --> 01:35:52,263 kita harus memiliki lisensi yang dimiliki penduduk lokal. 1335 01:35:54,143 --> 01:35:57,143 Jika kau membongkar masalah ini atau memperbesarnya, 1336 01:35:57,223 --> 01:36:00,223 seluruh kota akan berubah menjadi kuburan. 1337 01:36:01,783 --> 01:36:02,583 Pergi. 1338 01:36:09,143 --> 01:36:10,783 Dia meminta lisensimu. Benar? 1339 01:36:10,823 --> 01:36:14,223 Aku akan memberitahunya atas namamu bahwa kau tidak akan membiarkan kesepakatan ini terjadi. 1340 01:36:28,423 --> 01:36:29,663 Dengan Tuhan sebagai saksiku! 1341 01:36:30,303 --> 01:36:31,503 Dia hanya pamer, pak! 1342 01:36:31,863 --> 01:36:32,983 Itu hanya gertakan! 1343 01:36:33,383 --> 01:36:35,543 Bahkan, dia berhenti sebelum Anda mengangkat lengan. 1344 01:36:36,183 --> 01:36:37,303 Dengan Tuhan sebagai saksiku! 1345 01:36:43,783 --> 01:36:47,583 Untuk pertama kalinya, aku melihat seseorang yang berpikir uang tidak penting. 1346 01:36:48,103 --> 01:36:51,183 Bagiku, uang adalah segalanya. 1347 01:36:51,503 --> 01:36:54,103 Varada menjanjikanku โ‚น 5 crore untuk menjaga gadis itu di desa. 1348 01:36:54,183 --> 01:36:55,743 Dia tidak merespons telepon dan pesanku sekarang. 1349 01:36:55,823 --> 01:36:57,663 Dia memblokir aku di WhatsApp pagi ini. 1350 01:36:59,583 --> 01:37:02,183 Sepertinya pukulan yang kuberikan pada orang bodoh itu belum cukup. 1351 01:37:02,503 --> 01:37:04,183 Hei! Apa maksudmu, memukulku? 1352 01:37:04,463 --> 01:37:06,783 Apa kau punya keberanian untuk melawan orang-orang Swami? 1353 01:37:07,183 --> 01:37:08,983 Hei! Sepertinya kau tidak tahu. 1354 01:37:09,183 --> 01:37:12,863 Swami sudah melihat film lengkapnya di layar 70 mm. 1355 01:37:13,623 --> 01:37:15,783 Bahkan collector tidak tahu kita datang dengan mobil. 1356 01:37:15,983 --> 01:37:17,623 Lalu, bagaimana dia tahu? 1357 01:37:18,863 --> 01:37:20,103 Dia bukan pesulap. 1358 01:37:20,543 --> 01:37:22,983 Tapi... dia teknisi yang bagus. 1359 01:37:23,823 --> 01:37:25,263 [Dalam Tamil] Tidak mengerti? 1360 01:37:26,863 --> 01:37:28,543 Kau pikir itu orang-orangan sawah? 1361 01:37:29,543 --> 01:37:31,263 Itu punya kamera. 1362 01:37:38,263 --> 01:37:39,863 Ada juga kamera di pohon ini. 1363 01:37:43,263 --> 01:37:45,903 Ada total delapan kamera di sini. 1364 01:37:46,223 --> 01:37:49,223 Daftarnya termasuk yang di kursi yang diduduki menteri. 1365 01:37:49,463 --> 01:37:50,823 Tahukah Anda itu, Pak Menteri? 1366 01:37:55,143 --> 01:37:56,783 Dia memasang kamera di seluruh desa 1367 01:37:56,863 --> 01:37:59,183 dan mengubah seluruh desa menjadi rumah big boss 1368 01:37:59,223 --> 01:38:00,663 dengan menonton gambarnya di ponselnya. 1369 01:38:00,983 --> 01:38:02,183 Dengan Tuhan sebagai saksiku! 1370 01:38:12,783 --> 01:38:15,543 Aku tidak tahu kenapa hal-hal seperti itu hanya terlihat olehku. 1371 01:38:15,863 --> 01:38:19,263 Aku khawatir apa lagi yang akan kulihat dan ungkap dalam hari-hari mendatang. 1372 01:38:21,063 --> 01:38:23,423 Coronavirus membuatmu karantina 14 hari. 1373 01:38:23,583 --> 01:38:26,183 Jika itu aku, itu akan seumur hidup! 1374 01:38:26,943 --> 01:38:28,943 Tolong jangan tahan aku di sini terlalu lama. 1375 01:38:29,383 --> 01:38:32,863 Kau menemukan sesuatu yang tidak bisa ditemukan orang lain selama ini. 1376 01:38:35,303 --> 01:38:38,743 Kau harus diberi penghargaan. 1377 01:38:39,583 --> 01:38:40,623 Kemarilah! 1378 01:38:44,103 --> 01:38:45,543 Aku tidak memberi pelukan gratis. 1379 01:38:46,103 --> 01:38:48,183 Aku akan memelukmu jika kau bayar uangku. 1380 01:38:49,543 --> 01:38:50,623 Hei, Swami. Jangan. 1381 01:38:50,863 --> 01:38:52,863 -Collector, aku ambil kendaraannya. -Jangan bertindak gegabah. Dengar! 1382 01:38:53,543 --> 01:38:56,543 Jika kita membunuhnya sekarang, beritanya akan sampai ke Australia. 1383 01:38:56,743 --> 01:38:59,423 Tolong jangan sakiti siapa pun sampai kita menutup kesepakatan ini. 1384 01:38:59,663 --> 01:39:00,823 Baiklah? Tolong. 1385 01:39:08,863 --> 01:39:10,503 Kita dapat konfirmasi resmi. 1386 01:39:10,583 --> 01:39:11,943 Waktunya bersukacita! 1387 01:39:12,143 --> 01:39:13,783 Tentukan waktu untuk panen. 1388 01:39:13,903 --> 01:39:15,183 Dan aku akan merencanakan pestanya. 1389 01:39:16,503 --> 01:39:17,463 Sedikit saja! 1390 01:39:18,183 --> 01:39:20,143 -Cukup. -Pak Asisten, 1391 01:39:20,183 --> 01:39:21,863 apakah Anda yakin gadis itu akan kembali? 1392 01:39:22,143 --> 01:39:24,303 Kami datang ke sini hanya setelah kami diberi tahu dia akan ada di sini. 1393 01:39:24,503 --> 01:39:25,983 Jon Snow, bagaimana statusnya? 1394 01:39:26,423 --> 01:39:27,623 Dalam perjalanan, pak. 1395 01:39:27,743 --> 01:39:29,463 Apa? Kau mendengarnya di walkie itu? 1396 01:39:30,663 --> 01:39:32,543 Mari coba rasam-nya. 1397 01:39:33,583 --> 01:39:34,783 Teksturnya sempurna! 1398 01:39:42,103 --> 01:39:44,543 Apakah ada yang memuji rasam-mu sebelumnya? 1399 01:39:44,583 --> 01:39:47,183 -Tidak. Tidak ada yang bilang. -Lalu, kenapa kau membuatnya? 1400 01:39:47,543 --> 01:39:49,783 Tidak ada garam atau rasa di dalamnya! Perutku sakit. 1401 01:39:49,823 --> 01:39:52,063 Saudari, di mana kau membuang air bekas? 1402 01:39:56,463 --> 01:39:57,583 Apakah kau menaruhnya di sini? 1403 01:39:58,543 --> 01:40:00,823 Di India, mereka tidak menaruh garam di air bekas. 1404 01:40:08,183 --> 01:40:11,463 Kami merasa lega mengetahui kau kembali, sayang. 1405 01:40:11,543 --> 01:40:14,743 Kita semua bisa bahagia setelah kau memberikan lisensi itu padanya, sayang. 1406 01:40:17,863 --> 01:40:18,743 Anda baik-baik saja, nyonya? 1407 01:40:18,863 --> 01:40:20,383 -Jyothi, ini tidak baik-baik saja. -Apa? 1408 01:40:20,543 --> 01:40:23,863 Nyonya hampir membunuh Swamy. Itu nyaris. 1409 01:40:25,463 --> 01:40:26,543 Benarkah, nyonya? 1410 01:40:26,863 --> 01:40:27,743 Nyonya? 1411 01:40:27,823 --> 01:40:30,903 Aku kesal mendengar omong kosongnya. 1412 01:40:31,303 --> 01:40:33,263 Aku menemukan kapak di dekat situ dan melemparnya. 1413 01:40:33,743 --> 01:40:35,583 -Kapak? -Bukan semprotan tubuh. 1414 01:40:35,863 --> 01:40:36,983 Kapak sungguhan! 1415 01:40:37,503 --> 01:40:38,543 Anda serius, nyonya? 1416 01:40:40,223 --> 01:40:41,423 Aku perlu menyegarkan diri. 1417 01:40:45,543 --> 01:40:47,863 Seperti menari untuk lagu emosional, 1418 01:40:48,183 --> 01:40:51,463 apakah ada hubungan antara bahasa tubuhnya dan kehebohan yang kau ciptakan? 1419 01:40:51,543 --> 01:40:52,823 Apa sebenarnya rencanamu? 1420 01:40:53,063 --> 01:40:55,543 Hewan tertua di dunia apa? 1421 01:40:56,463 --> 01:40:58,463 Hewan terbaru adalah Ranbir Kapoor. 1422 01:40:59,303 --> 01:41:00,983 -Tertua dinosaurus? -Bukan! 1423 01:41:01,503 --> 01:41:03,863 -Zebra. -Zebra?! Bagaimana? 1424 01:41:06,503 --> 01:41:08,263 Masih hitam putih! 1425 01:41:13,183 --> 01:41:14,423 Yang diketahui adalah setetes. 1426 01:41:14,823 --> 01:41:15,983 Yang tidak diketahui adalah lautan! 1427 01:41:16,903 --> 01:41:18,303 Sial! 1428 01:41:18,663 --> 01:41:21,223 Kau tahu apa yang kau lakukan, sayang? 1429 01:41:23,543 --> 01:41:25,303 Aku ingin pulang, Kakek. 1430 01:41:25,583 --> 01:41:27,543 Aku tidak bisa meninggalkanmu seperti ini. 1431 01:41:27,983 --> 01:41:30,543 Kau keras kepala, seperti putriku. 1432 01:41:31,463 --> 01:41:34,223 Dia pergi dengan ayahmu bahkan ketika kami memintanya untuk tinggal. 1433 01:41:35,063 --> 01:41:37,863 Kami pikir dia setidaknya akan bahagia di mana pun dia berada. 1434 01:41:38,303 --> 01:41:41,223 Tapi dia meninggalkan dunia ini. 1435 01:41:42,863 --> 01:41:46,543 Sekarang, kau tetap tinggal ketika kami memintamu untuk pergi. 1436 01:41:47,143 --> 01:41:49,623 Bagaimana jika sesuatu buruk terjadi padamu? 1437 01:41:49,783 --> 01:41:52,303 Setiap orang punya tanggal kematian seperti tanggal lahir. 1438 01:41:52,423 --> 01:41:54,943 Tapi jika kau takut kematian, 1439 01:41:55,143 --> 01:41:57,383 tidak akan ada nilai untuk hari-hari yang kita jalani, pak. 1440 01:41:59,183 --> 01:42:00,663 Bahkan jika kau tidak bisa berdiri secara fisik, 1441 01:42:01,183 --> 01:42:04,903 kau masih berusaha berdiri untuk desa ini dan keluargamu. 1442 01:42:05,983 --> 01:42:07,183 Dia berbagi darahmu. 1443 01:42:07,303 --> 01:42:10,463 Bagaimana dia bisa meninggalkanmu mengetahui hidupmu dalam bahaya? 1444 01:42:12,583 --> 01:42:13,983 Jika kita takut sebagai anak-anak, 1445 01:42:14,383 --> 01:42:16,383 kita akan meminta salah satu anggota keluarga untuk tinggal bersama kita. 1446 01:42:16,543 --> 01:42:20,423 Itu karena bersama orang yang dicintai memberi kita keberanian. 1447 01:42:22,223 --> 01:42:24,223 Ketakutan ini menular, pak. 1448 01:42:25,263 --> 01:42:27,303 Sudah menyebar begitu dalam di keluargamu. 1449 01:42:27,423 --> 01:42:30,303 Dengan satu panggilan telepon yang kau buat, gadis itu datang untukmu. 1450 01:42:30,623 --> 01:42:33,783 Gadis itu ingin berdiri di sisi keluarganya dalam krisis. 1451 01:42:33,983 --> 01:42:36,063 Ketakutanmu begitu intens sehingga kau tidak bisa memeluknya dengan cinta. 1452 01:42:48,103 --> 01:42:49,183 Neera... 1453 01:43:33,943 --> 01:43:37,223 Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi 1454 01:43:37,263 --> 01:43:39,983 Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi Ekstasi, ekstasi 1455 01:43:40,263 --> 01:43:43,223 Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi 1456 01:43:43,263 --> 01:43:46,223 Ekstasi, ekstasi, ekstasi, ekstasi Ekstasi, ekstasi 1457 01:43:58,543 --> 01:44:04,423 Banyak, banyak hari yang lalu, di Mamidipalli Seorang petani tertangkap di malam hari 1458 01:44:04,743 --> 01:44:10,743 Saat mengikat simpul Dia bilang tidak dapat subsidi 1459 01:44:10,863 --> 01:44:16,823 Saat dia cemberut dan ditanya tentang itu Dia menunjukkan tanamannya 1460 01:44:16,903 --> 01:44:21,183 Bukan padi, bukan cabai Bukan tebu 1461 01:44:21,223 --> 01:44:24,543 Tanaman yang dia tanam adalah ganja 1462 01:44:24,783 --> 01:44:26,423 Itulah kejutannya! 1463 01:44:27,863 --> 01:44:29,503 Itulah kejutannya! 1464 01:44:30,943 --> 01:44:32,783 Itulah kejutannya! 1465 01:44:34,143 --> 01:44:35,783 Itulah kejutannya! 1466 01:44:50,783 --> 01:44:53,463 Di pub mewah di Jubilee Hills 1467 01:44:53,503 --> 01:44:56,543 Pria super berkelas Membuat masuk yang mencolok 1468 01:44:56,863 --> 01:44:59,543 Dia memanggilku Chinni Lalu memanggilku Munni 1469 01:44:59,623 --> 01:45:02,863 Menjaga jarak sedikit Menunjukkan banyak hormat 1470 01:45:03,103 --> 01:45:08,983 Memintaku ikut Dan aku pergi ke villanya 1471 01:45:09,183 --> 01:45:13,663 Katanya aku bukan tandingannya Tapi ayahnya punya rencana lain 1472 01:45:13,863 --> 01:45:16,663 Mengubah Munni menjadi Pinni-nya! 1473 01:45:16,943 --> 01:45:18,543 Itulah kejutannya! 1474 01:45:20,143 --> 01:45:21,783 Itulah kejutannya! 1475 01:45:23,183 --> 01:45:24,903 Itulah kejutannya! 1476 01:45:26,223 --> 01:45:27,983 Itulah kejutannya! 1477 01:45:55,383 --> 01:46:01,303 Pacar pipiku yang gembul Menemuiku di Bangalore suatu hari 1478 01:46:01,463 --> 01:46:07,063 Begitu tampan jika dia melambaikan tangan Bahkan barang bekas terasa baru 1479 01:46:07,103 --> 01:46:13,303 Melihat foto gadis di dompetnya Berhenti di sana dan menanyainya 1480 01:46:13,423 --> 01:46:17,943 Bukan sepupunya, bukan pacarnya Siapa dia? 1481 01:46:17,983 --> 01:46:21,863 Yah, itu dia sebelum operasi! 1482 01:46:25,503 --> 01:46:27,583 Aku berharap ini berlangsung lebih lama. Ah! 1483 01:46:28,423 --> 01:46:29,543 Jangan kecewa. 1484 01:46:30,383 --> 01:46:32,303 Neera, kita lanjutkan? 1485 01:46:32,863 --> 01:46:33,983 Tentu saja, Robin! 1486 01:46:34,503 --> 01:46:36,183 Mulai musiknya! 1487 01:46:50,463 --> 01:46:51,663 Itulah kejutannya! 1488 01:46:51,743 --> 01:46:55,303 Jika tiket lotere yang menang kadaluarsa Yah, itu kejutan! 1489 01:46:55,383 --> 01:46:58,903 Jika uang tersembunyi jadi tidak berlaku! Yah, itu kejutan! 1490 01:46:58,943 --> 01:47:02,503 Jika kau memberi apel ke ponsel Apple Yah, itu kejutan! 1491 01:47:02,543 --> 01:47:04,383 Jika pot adalah bagian terbaik Dari biryani pot! 1492 01:47:04,423 --> 01:47:06,223 Boom! Itu kejutan gila! 1493 01:47:22,823 --> 01:47:25,183 Banyak jiwa besar berjuang untuk kebebasan. 1494 01:47:25,263 --> 01:47:27,583 Tapi kita mendapat kebebasan hanya di bawah kepemimpinan Mahatma Gandhi. 1495 01:47:29,223 --> 01:47:31,303 -Apakah kau menyalin ideku? -Aku hanya menggunakannya! 1496 01:47:33,863 --> 01:47:37,103 Bahkan dia tidak tahu apakah kita akan mendapatkannya. Tapi dia tetap berjuang. 1497 01:47:37,823 --> 01:47:39,503 Alam mengurus sisanya. 1498 01:47:39,983 --> 01:47:42,583 Kita harus mengikuti jalan leluhur kita. 1499 01:47:42,823 --> 01:47:43,663 Apa? 1500 01:47:43,943 --> 01:47:45,863 Apakah gadis ini punya empat ayah? 1501 01:47:45,943 --> 01:47:49,743 Meskipun dia gadis asing, kenapa dia berbicara begitu terbuka? 1502 01:47:49,903 --> 01:47:51,503 Hei! Katakan yang sebenarnya. 1503 01:47:51,663 --> 01:47:53,183 Kau gagal ujian bahasa Inggris kelas 10, kan? 1504 01:47:53,423 --> 01:47:55,103 Aku juga gagal kelas 7. Kenapa? 1505 01:47:56,303 --> 01:47:59,223 "Forefathers" bukan berarti dia punya empat ayah dan ibu bermasalah. 1506 01:47:59,263 --> 01:48:00,583 Dia berbicara tentang leluhurnya. 1507 01:48:00,783 --> 01:48:02,863 Apakah "leluhur" masuk dalam kasta? 1508 01:48:03,623 --> 01:48:06,663 Jangan salah paham. Aku juga gagal dalam bahasa Telugu! 1509 01:48:07,143 --> 01:48:08,823 -Aku doakan yang terbaik, pak. -Kenapa? 1510 01:48:10,503 --> 01:48:12,183 Kita hanya punya satu jalan ke depan. 1511 01:48:12,503 --> 01:48:15,743 Tolong jangan dukung Swami. Tidak ada yang boleh pergi bekerja. 1512 01:48:16,143 --> 01:48:18,063 Kami mengalami penderitaan kami sendiri. 1513 01:48:18,183 --> 01:48:19,543 Tolong jangan terlibat dalam ini. 1514 01:48:23,743 --> 01:48:25,183 Kau bilang desa mengandalkanmu. 1515 01:48:25,303 --> 01:48:26,863 Tapi bahkan orang tua itu tidak mempercayaimu. 1516 01:48:27,423 --> 01:48:29,463 Dengarkan aku. Mari kita keluar dari sini cepat, nyonya. 1517 01:48:29,663 --> 01:48:30,663 -Tolong. -Pak Jyothi. 1518 01:48:30,823 --> 01:48:32,943 Orang cerdas selalu punya lebih dari satu rencana. 1519 01:48:32,983 --> 01:48:34,303 Mereka akan punya rencana B. 1520 01:48:34,583 --> 01:48:35,583 Aku mengerti, nyonya. 1521 01:48:36,543 --> 01:48:38,983 Jika jalan ini tidak mungkin, kita harus menyerang dari sisi lain. 1522 01:48:39,183 --> 01:48:39,983 Benar? 1523 01:48:40,063 --> 01:48:41,983 Jika bukan dari sisi ini, sisi mana yang akan kau potong? 1524 01:48:42,303 --> 01:48:44,063 Jyothi, kau selalu-- 1525 01:48:45,663 --> 01:48:46,943 -Robin. -Nyonya? 1526 01:48:47,063 --> 01:48:48,383 Ada kamera di sana. 1527 01:48:48,463 --> 01:48:49,263 Di mana?! 1528 01:48:50,183 --> 01:48:51,863 -Jangan menoleh! -Oke. 1529 01:48:52,503 --> 01:48:55,943 Jika kelompok ganja begitu siap, 1530 01:48:56,543 --> 01:48:59,103 bagaimana dengan orang cerdas seperti kita? 1531 01:49:00,143 --> 01:49:01,103 Aku mengerti, nyonya! 1532 01:49:01,623 --> 01:49:02,863 Dia punya kamera. 1533 01:49:02,943 --> 01:49:05,943 Anda ingin meretas ponselnya melalui akses kamera. Benar? 1534 01:49:07,263 --> 01:49:08,503 Itu anakku! 1535 01:49:09,103 --> 01:49:09,943 Lakukan! 1536 01:49:12,543 --> 01:49:13,903 Apakah dia benar-benar secerdas itu? 1537 01:49:13,983 --> 01:49:17,143 Kau tahu siapa yang pertama kali menciptakan istilah "orang cerdas"? 1538 01:49:17,983 --> 01:49:19,863 Aku mengerti. Orang cerdas itu sendiri! 1539 01:49:20,463 --> 01:49:21,783 Itu anakku! 1540 01:49:21,863 --> 01:49:24,183 -Jyothi! -Kau-- Datang, nyonya. 1541 01:49:26,463 --> 01:49:28,583 Kau bicara tanpa berpikir! 1542 01:49:28,863 --> 01:49:30,863 Bagaimana dengan ponselnya? Apa maksudmu dengan kita meretas? 1543 01:49:30,903 --> 01:49:32,583 Kita sudah meretasnya! 1544 01:49:32,943 --> 01:49:33,983 Kapan?! 1545 01:49:50,503 --> 01:49:53,743 Ya! Kita sudah mengambil alih ponsel Swami. Apa selanjutnya? 1546 01:49:53,983 --> 01:49:57,143 Kirim pesan yang sama ke semua kontak. 1547 01:49:57,303 --> 01:49:59,983 Oke. Mengirim! 1548 01:50:00,263 --> 01:50:01,503 Ponsel Anda telah diretas! 1549 01:50:01,583 --> 01:50:03,503 Kami mengklik pesan dari nomor Anda. 1550 01:50:03,743 --> 01:50:05,383 Dan semua ponsel kami diretas. 1551 01:50:05,863 --> 01:50:08,903 Siapa yang mencoba menghentikanku? 1552 01:50:09,463 --> 01:50:10,863 Siapa itu? 1553 01:50:18,423 --> 01:50:20,943 Sagar ini membunuhku dengan teleponnya! 1554 01:50:23,063 --> 01:50:24,783 Aku tidak bisa mematikan ponselku atau memblokir dia. 1555 01:50:25,183 --> 01:50:27,143 Aku harus menyewa pembunuh bayaran untuk membunuhnya. 1556 01:50:41,743 --> 01:50:42,663 Kissik! 1557 01:50:44,663 --> 01:50:45,503 Halo? 1558 01:50:50,183 --> 01:50:51,143 Kau gila? 1559 01:50:51,183 --> 01:50:53,663 -Tutup segera, nyonya. -Satu detik. 1560 01:50:54,663 --> 01:50:57,143 Bukan Swami yang menghentikanmu. Orang itu. Terkonfirmasi. 1561 01:50:58,223 --> 01:51:01,063 Jyothi, bagaimana bisa seseorang menghentikanku? 1562 01:51:01,543 --> 01:51:03,943 -Aku sudah memutuskan untuk memberi kebebasan ke-- -Hentikan, nyonya. 1563 01:51:04,503 --> 01:51:07,063 Anda bahkan tidak bisa membalas pesan. Bisakah Anda membebaskan seluruh desa? 1564 01:51:07,143 --> 01:51:07,983 Jyothi! 1565 01:51:08,303 --> 01:51:10,103 Niatnya sangat bengkok, nyonya. 1566 01:51:10,223 --> 01:51:12,423 Dia menatap Anda saat Anda berbicara di telepon. 1567 01:51:12,543 --> 01:51:13,583 Benarkah? 1568 01:51:13,903 --> 01:51:16,983 Dengan izin Anda, aku akan mengungkap niatnya hari ini. 1569 01:51:18,983 --> 01:51:19,863 Robin! 1570 01:51:20,383 --> 01:51:21,863 -Ya, nyonya. -Aku bosan. 1571 01:51:21,943 --> 01:51:23,223 Aku punya rencana permainan. 1572 01:51:23,983 --> 01:51:27,063 Siapa pun yang ditunjuk botol harus mengajukan pertanyaan ke pemutarnya. 1573 01:51:27,143 --> 01:51:28,263 Tapi... Halo! 1574 01:51:28,943 --> 01:51:30,223 Kenapa pakai baju olahraga? 1575 01:51:30,303 --> 01:51:32,463 Anda bilang kita akan bermain jadi aku berpakaian. 1576 01:51:32,543 --> 01:51:33,863 Kita bermain truth or dare. 1577 01:51:34,063 --> 01:51:38,143 Apakah kita menggunakan sarung tangan atau helm saat bermain? 1578 01:51:38,583 --> 01:51:41,263 Hei, pemboros! Taruh ini di sana! 1579 01:51:48,903 --> 01:51:50,543 -Truth or dare? -Dare. 1580 01:51:50,663 --> 01:51:52,103 Dia curang, nyonya. 1581 01:51:53,423 --> 01:51:55,063 Aku menantangmu untuk mengatakan kebenaran. 1582 01:51:56,383 --> 01:51:59,303 -Truth. -Kau tidak menerima telepon, kan? 1583 01:51:59,903 --> 01:52:01,903 -Aku tidak menerima telepon. -Itu dia! 1584 01:52:02,463 --> 01:52:04,423 Lihat, nyonya. Niatnya sejak-- 1585 01:52:07,423 --> 01:52:08,463 Apakah kau punya pacar? 1586 01:52:08,543 --> 01:52:11,183 Kenapa peduli dengan pacarnya? Pertanyaan tidak relevan. Fokus pada misi. 1587 01:52:12,183 --> 01:52:13,983 Kita butuh lebih banyak informasi untuk mengetahui niatnya. 1588 01:52:14,103 --> 01:52:14,863 Lanjutkan. 1589 01:52:15,423 --> 01:52:17,423 Apakah kau punya pacar? 1590 01:52:20,463 --> 01:52:22,543 -Tidak, nyonya. -Kenapa tidak? 1591 01:52:22,743 --> 01:52:24,583 Aku berjanji di masa kecil bahwa "India adalah negaraku 1592 01:52:24,743 --> 01:52:27,543 dan semua orang India adalah saudara-saudaraku." 1593 01:52:27,863 --> 01:52:32,863 Aku menunggu gadis asing masuk ke hidupku. 1594 01:52:34,183 --> 01:52:36,063 Lihat nyonya. Dia mengincar Anda sejak-- 1595 01:52:39,383 --> 01:52:40,783 Kenapa dia malu-malu? 1596 01:52:41,503 --> 01:52:44,863 Dia akan malu-malu awalnya dan kemudian jatuh cinta padanya akhirnya. 1597 01:52:50,383 --> 01:52:51,863 Truth or dare? 1598 01:52:51,983 --> 01:52:52,863 Truth. 1599 01:52:53,143 --> 01:52:57,743 Nona Neera, Anda tidak menerima telepon tadi, kan? 1600 01:53:01,743 --> 01:53:04,863 Apakah aku harus mengatakan hanya kebenaran, Jyothi? 1601 01:53:05,543 --> 01:53:06,743 Ya, kau harus mengatakan kebenaran, nyonya! 1602 01:53:09,423 --> 01:53:11,863 Aku tidak menerima telepon. 1603 01:53:13,063 --> 01:53:14,783 Nyonya! 1604 01:53:15,863 --> 01:53:19,143 Jika Anda tidak menerima telepon, kenapa Anda berjalan seperti kucing di depannya? 1605 01:53:19,183 --> 01:53:20,463 Apa niat Anda? 1606 01:53:21,063 --> 01:53:22,063 Katakan. 1607 01:53:22,743 --> 01:53:24,303 Ini bukan giliranmu, Jyothi. 1608 01:53:24,543 --> 01:53:26,143 Aku mendiskualifikasi pertanyaan ini. 1609 01:53:26,223 --> 01:53:27,143 Pak Snow... 1610 01:53:32,103 --> 01:53:35,183 Pak Jyothi, tempat apa yang sering Anda kunjungi? 1611 01:53:35,223 --> 01:53:36,663 Pertanyaan ini tidak logis untuk situasi ini. 1612 01:53:37,183 --> 01:53:39,263 Dunia sangat tidak logis, Pak Jyothi! 1613 01:53:40,303 --> 01:53:41,183 Bagaimana? 1614 01:53:41,223 --> 01:53:43,223 -England dimulai dengan "E," -Ya. 1615 01:53:43,263 --> 01:53:44,623 tapi India dimulai dengan "I!" 1616 01:53:46,223 --> 01:53:48,783 Wow! Mengesankan Robin! 1617 01:53:49,303 --> 01:53:50,463 Terima kasih! 1618 01:53:50,623 --> 01:53:52,863 Pertanyaan ini lebih baik dari situasinya. 1619 01:53:53,303 --> 01:53:56,943 Pak Jyothi, tempat apa yang sering Anda kunjungi? 1620 01:53:57,143 --> 01:54:00,143 Depresi! Aku masuk depresi setiap hari karenamu. 1621 01:54:00,463 --> 01:54:04,183 -Karma! Hanya untuk permainan-- -Apakah "depresi" sebuah tempat? 1622 01:54:05,063 --> 01:54:09,223 Maksudku... Beberapa klienku pernah ke sana. 1623 01:54:09,543 --> 01:54:11,143 Aku hormat padamu, pembawa pesan! 1624 01:54:14,823 --> 01:54:19,183 Dia mencetak dan mengirim semua informasi dari ponselmu satu per satu. 1625 01:54:19,583 --> 01:54:20,423 Swami. 1626 01:54:21,223 --> 01:54:22,783 Pesan dari David bhai. 1627 01:54:23,543 --> 01:54:25,103 Dia bertanya kapan kita akan mengirim barangnya. 1628 01:54:25,543 --> 01:54:27,183 Katakan padanya kita akan kirim tanggal 20. 1629 01:54:27,423 --> 01:54:29,743 Bagaimana jika pesan itu bukan dikirim oleh David bhai... 1630 01:54:31,263 --> 01:54:32,583 tapi oleh peretas? 1631 01:54:33,063 --> 01:54:35,983 Bukankah berisiko mengungkapkan tanggal pengiriman barang kita? 1632 01:54:37,423 --> 01:54:38,223 Jangan lakukan kalau begitu. 1633 01:54:39,223 --> 01:54:40,783 Jangan balas pesan itu. 1634 01:54:41,423 --> 01:54:44,103 Jika pesan itu benar-benar dikirim oleh David bhai... 1635 01:54:45,183 --> 01:54:47,183 kita akan kehilangan nyawa karena tidak membalasnya. 1636 01:54:47,623 --> 01:54:49,823 -Ugh! -Apa... 1637 01:54:50,103 --> 01:54:52,623 Siapa pun orang itu, dia hanya bermain-main dengan kita. 1638 01:54:55,863 --> 01:55:01,783 Apakah orang yang meretas ponsel kita tahu kita tahu ponsel kita diretas? 1639 01:55:05,543 --> 01:55:06,543 Dia mungkin tidak tahu. 1640 01:55:08,223 --> 01:55:09,503 Mungkin dia tidak tahu. 1641 01:55:17,543 --> 01:55:18,663 -Hei, Deena. -Swami. 1642 01:55:18,783 --> 01:55:22,903 Transfer โ‚น 1 crore ke rekening menteri untuk pesta. 1643 01:55:23,583 --> 01:55:24,503 Baiklah. 1644 01:55:30,423 --> 01:55:31,943 -Katakan. -Ada kabar baik untukmu. 1645 01:55:32,183 --> 01:55:34,503 Semua panti asuhan menerima transfer uang bulanan mereka. 1646 01:55:34,543 --> 01:55:35,423 Tapi bagaimana? 1647 01:55:35,863 --> 01:55:38,183 Partai menerima dana. Aku menggunakannya sebagai dana kita. 1648 01:55:40,503 --> 01:55:41,743 Kita ketahuan, sobat! 1649 01:55:45,423 --> 01:55:47,783 Periksa ke mana uangnya pergi. 1650 01:55:53,983 --> 01:55:56,623 Uangnya ditransfer ke rekening bernama Ram Dootha Hanuman. 1651 01:55:58,263 --> 01:56:00,183 Berikan detail rekeningnya segera. 1652 01:56:04,183 --> 01:56:06,543 Ini pasti rekening palsu. 1653 01:56:06,823 --> 01:56:09,863 Cari tahu ke mana uangnya pergi dari rekening itu. 1654 01:56:11,103 --> 01:56:13,943 Uangnya ditransfer ke panti asuhan dan panti jompo, pak. 1655 01:56:16,183 --> 01:56:18,863 Jangan biarkan satu panti asuhan pun. 1656 01:56:52,903 --> 01:56:53,783 Hei! 1657 01:56:53,863 --> 01:56:56,183 Karena kau mengirim uangnya ke panti asuhan, 1658 01:56:56,303 --> 01:56:58,943 aku mengerti betapa pentingnya mereka bagimu. 1659 01:56:59,143 --> 01:57:00,863 Aku tidak tahu siapa kau. 1660 01:57:00,943 --> 01:57:05,583 Semua nyawa itu melawan nyawamu. Waktunya membuka topeng! 1661 01:57:12,143 --> 01:57:13,823 Hei, kirim fotoku. 1662 01:57:14,223 --> 01:57:15,423 Tapi sobat... 1663 01:57:15,543 --> 01:57:17,543 Dia harus mengincarku, bukan panti asuhan. 1664 01:57:18,543 --> 01:57:19,623 Kirim fotoku. 1665 01:57:35,143 --> 01:57:37,063 Dengan Tuhan sebagai saksiku! 1666 01:58:05,903 --> 01:58:07,743 Nyonya, nyonya. 1667 01:58:14,303 --> 01:58:15,543 Orang-orang Swami! 1668 01:58:24,543 --> 01:58:25,823 Orang-orang Swami ada di sini. 1669 01:58:30,423 --> 01:58:32,183 -Ayah mertua-- -Di mana Kakek? 1670 01:58:33,783 --> 01:58:34,743 Kakek? 1671 01:58:35,583 --> 01:58:37,743 -Kakek? -Kakek! 1672 01:58:40,223 --> 01:58:42,183 Neera, ayah mertua hilang. 1673 01:58:42,783 --> 01:58:44,263 Ayah hilang! 1674 01:58:45,303 --> 01:58:46,503 Dia tidak ada di atas. 1675 01:58:50,143 --> 01:58:52,423 Robin. Robin! 1676 01:58:55,223 --> 01:58:57,303 Robin juga hilang? 1677 01:58:58,903 --> 01:59:00,743 Itu berarti Kakek aman. 1678 01:59:21,863 --> 01:59:25,743 Setelah memukulnya sampai mati, apa yang kalian tonton alih-alih membunuhnya? 1679 01:59:31,063 --> 01:59:32,583 Kami tidak memukulnya. 1680 01:59:42,863 --> 01:59:44,783 Kami tidak bisa mengalahkanmu dalam kondisi normal. 1681 01:59:45,783 --> 01:59:47,863 Itulah sebabnya kami membius kau. 1682 01:59:57,863 --> 02:00:00,263 Selama ini, kami pikir gadis asing itu kelemahanmu. 1683 02:00:00,463 --> 02:00:02,263 Aku mengerti hanya ketika Swami memberitahuku. 1684 02:00:17,983 --> 02:00:19,183 Varada... 1685 02:00:19,903 --> 02:00:22,743 Keamanan itu di sini bukan untuk gadis itu... 1686 02:00:23,503 --> 02:00:25,623 tapi untuk orang tua itu. 1687 02:00:41,183 --> 02:00:42,623 Hei Varada, 1688 02:00:42,903 --> 02:00:45,423 mereka bilang orang yang mabuk ganja 1689 02:00:45,943 --> 02:00:48,783 tetap dalam suasana hati yang sama. 1690 02:00:49,663 --> 02:00:54,183 Sekarang, aku hanya dalam satu suasana hati. 1691 02:00:54,743 --> 02:00:58,503 Jika kau menyentuh orang tua itu, aku akan membunuhmu. 1692 02:00:59,863 --> 02:01:04,383 Jika kau menyentuh orang tua itu, aku akan membunuhmu! 1693 02:01:05,263 --> 02:01:07,143 Aku akan membunuhmu. 1694 02:01:27,903 --> 02:01:30,183 Aku berdarah ketika dipukul... 1695 02:01:30,863 --> 02:01:32,423 tapi aku tidak bisa merasakan sakitnya. 1696 02:01:32,543 --> 02:01:33,463 Bos! 1697 02:01:33,863 --> 02:01:36,143 Biasanya, orang dibius untuk membantu mengatasi rasa sakit. 1698 02:01:36,263 --> 02:01:37,743 Tapi kita membius dia lebih dulu. 1699 02:01:37,903 --> 02:01:39,543 Sekarang dia tidak akan merasakan sakit, bos. 1700 02:01:42,063 --> 02:01:43,103 Apa aku sekarang? 1701 02:01:43,383 --> 02:01:44,983 Seperti Spiderman dan Superman, 1702 02:01:45,183 --> 02:01:46,503 apakah aku Manja-man? 1703 02:02:04,863 --> 02:02:05,823 Robin! 1704 02:02:08,543 --> 02:02:09,783 Lari dari sini! 1705 02:02:11,823 --> 02:02:13,583 Mereka monster. 1706 02:03:23,543 --> 02:03:24,503 Robin! 1707 02:03:25,263 --> 02:03:27,063 Cucuku sendirian di sana. 1708 02:03:27,863 --> 02:03:30,383 Mereka akan menyakitinya. 1709 02:03:39,463 --> 02:03:41,303 Biarkan dia punya rencananya. 1710 02:03:43,103 --> 02:03:45,063 Aku punya cadanganku. 1711 02:04:03,943 --> 02:04:05,783 Aku satu-satunya di sini. 1712 02:04:06,463 --> 02:04:08,183 Tapi di sana... 1713 02:04:10,223 --> 02:04:11,663 ada empat lagi sepertiku. 1714 02:04:25,583 --> 02:04:27,423 Cucumu... 1715 02:04:28,303 --> 02:04:29,463 aman. 1716 02:04:37,543 --> 02:04:38,623 Apa...? 1717 02:04:42,783 --> 02:04:45,743 Aku melihat Robin di kalian berempat. 1718 02:04:47,983 --> 02:04:49,423 Siapa kalian? 1719 02:05:19,543 --> 02:05:23,543 Nizamuddin Express ke Delhi terlambat dua jam. 1720 02:05:23,623 --> 02:05:25,463 Kami menyesal atas ketidaknyamanan yang ditimbulkan kepada penumpang-- 1721 02:05:25,503 --> 02:05:26,423 Dua jam? 1722 02:05:26,503 --> 02:05:27,943 -Sedikit bantuan. -Hei, pergi sana. 1723 02:05:28,983 --> 02:05:30,903 Chandrayya, kau punya uang receh? 1724 02:05:36,863 --> 02:05:38,743 Pak, ini dompet Anda. 1725 02:05:43,143 --> 02:05:44,063 Terima kasih. 1726 02:05:51,783 --> 02:05:53,183 Tuhan memberkatimu, nak. 1727 02:05:54,143 --> 02:05:55,263 Hei, Robinhood. 1728 02:05:57,383 --> 02:05:58,543 Ya, kau. Kemarilah. 1729 02:06:00,263 --> 02:06:01,823 Namaku bukan Robinhood. 1730 02:06:02,303 --> 02:06:04,783 -Namaku Ram. -Keluargamu telah memilih nama yang bagus. 1731 02:06:05,303 --> 02:06:07,543 -Di mana mereka? -Aku tidak punya siapa-siapa. 1732 02:06:07,823 --> 02:06:09,863 India adalah negaraku. 1733 02:06:10,783 --> 02:06:12,783 Jangan pernah katakan kau tidak punya siapa-siapa. 1734 02:06:13,943 --> 02:06:15,503 Negara ini adalah keluargamu. 1735 02:06:15,903 --> 02:06:18,463 Semua warga negara seperti anggota keluarga. 1736 02:06:20,263 --> 02:06:21,423 Mulai sekarang, 1737 02:06:21,743 --> 02:06:23,423 panggil aku kakek. 1738 02:06:23,583 --> 02:06:25,223 -Baik? -Oke. 1739 02:06:25,743 --> 02:06:28,783 -Ya? -Kami dalam perjalanan ke Delhi untuk tugas. 1740 02:06:29,183 --> 02:06:31,303 Kami tidak kenal siapa pun di sini. 1741 02:06:31,983 --> 02:06:33,423 Jika tidak terlalu merepotkan, 1742 02:06:33,823 --> 02:06:36,103 tolong berikan tempat tinggal untuk anak ini selama dua hari. 1743 02:06:36,623 --> 02:06:40,183 -Aku akan menjemputnya segera setelah aku kembali. -Anak itu akan di sini sampai kau kembali. 1744 02:06:40,383 --> 02:06:42,063 -Kabaddi, kabaddi, kabaddi... -Ram! Ram! 1745 02:06:42,383 --> 02:06:43,303 Kakek! 1746 02:06:43,503 --> 02:06:44,383 -Kami pergi dulu? -Hei, Ram! 1747 02:06:44,423 --> 02:06:46,783 -Cepat kembali. -Kita akan menang hanya denganmu. 1748 02:06:46,863 --> 02:06:49,543 Bukankah kau bilang ini semua keluargaku, Kakek? 1749 02:06:49,623 --> 02:06:53,183 Mereka membutuhkanku sekarang. Aku akan bersamamu saat kau membutuhkanku. 1750 02:06:53,303 --> 02:06:54,183 Ambil ini. 1751 02:06:55,183 --> 02:06:56,663 Tapi, pak. Ini... 1752 02:06:58,823 --> 02:07:02,103 Kau dukungan yang konstan untuk semua anak-anak ini. 1753 02:07:02,783 --> 02:07:04,863 Kami akan menjadi dukungan yang kau butuhkan. 1754 02:07:05,783 --> 02:07:08,663 Mulai sekarang, tanggung jawab orang ini dan ashram ada padaku. 1755 02:07:11,063 --> 02:07:15,303 Kau akan menerima bantuan dari kami setiap bulan tanpa gagal. 1756 02:07:15,503 --> 02:07:16,463 Kau... 1757 02:07:16,863 --> 02:07:17,783 Namamu? 1758 02:07:17,863 --> 02:07:20,983 Jika aku mengambil kredit, bantuan menjadi milikku sendiri. 1759 02:07:21,503 --> 02:07:24,103 Jika aku tetap anonim, itu menjadi milik kemanusiaan. 1760 02:07:24,263 --> 02:07:26,063 Ini generasi berikutnya. 1761 02:07:26,423 --> 02:07:29,103 Mereka perlu melihat orang-orang pada dasarnya baik. 1762 02:07:39,503 --> 02:07:40,623 Ram! 1763 02:07:54,943 --> 02:07:56,143 Ram! 1764 02:08:21,863 --> 02:08:22,663 Anakku! 1765 02:08:24,623 --> 02:08:27,543 Aku tidak tahu siapa kau. Tapi tolong bantu aku. 1766 02:08:27,623 --> 02:08:28,983 Seorang monster menyeret 1767 02:08:29,103 --> 02:08:31,983 cucu perempuan tetua kami dari Australia ke desa kami. 1768 02:08:32,183 --> 02:08:35,303 Tangan yang membantu kami membutuhkan bantuan kami sekarang. 1769 02:08:35,823 --> 02:08:37,863 Kami mempertaruhkan nyawa untuk melewati perbatasan desa. 1770 02:08:38,543 --> 02:08:41,983 Aku terluka saat melarikan diri dari preman yang mengejar kami. 1771 02:08:42,863 --> 02:08:44,183 Aku mohon. 1772 02:08:44,223 --> 02:08:46,943 Tolong selamatkan gadis kami! Tolong selamatkan dia. 1773 02:08:50,383 --> 02:08:52,463 Apa? Berencana pensiun dari tugas Robinhood-mu? 1774 02:08:52,863 --> 02:08:55,263 Tidak mungkin! Ada apa? 1775 02:08:56,063 --> 02:08:58,823 Kita salah paham pada mereka. Mereka tidak berhenti membantu kita. 1776 02:09:01,183 --> 02:09:02,063 Halo? 1777 02:09:02,463 --> 02:09:03,983 Sebenarnya berhenti karena mereka dalam masalah. 1778 02:09:05,663 --> 02:09:07,463 Ketika seseorang yang membantu kita menghadapi kesulitan, 1779 02:09:07,543 --> 02:09:09,823 kita harus berdiri di sisi mereka untuk mendukung. 1780 02:09:10,183 --> 02:09:11,183 Kami akan mendukungmu. 1781 02:09:11,263 --> 02:09:13,063 Jet pribadi telah dipesan dari Australia ke India. 1782 02:09:13,143 --> 02:09:14,303 Mereka mendarat pada tanggal enam. 1783 02:09:14,383 --> 02:09:16,543 Aku akan menangani Google, dan kau tangani mereka. 1784 02:09:16,663 --> 02:09:18,103 Pak, ini panggilan konfirmasi. 1785 02:09:18,143 --> 02:09:19,903 Anda mendarat pukul 9:30 pada pagi tanggal enam. 1786 02:09:19,983 --> 02:09:21,063 9:32 pagi. 1787 02:09:21,103 --> 02:09:23,063 Agen Keamanan Nomor Satu India, benar, pak? 1788 02:09:23,543 --> 02:09:26,263 Pada dasarnya, VIP seperti Anda mendekati agensi. 1789 02:09:26,503 --> 02:09:29,183 Agen Keamanan Nomor Satu India. 1790 02:09:29,303 --> 02:09:30,183 Ya! 1791 02:09:41,183 --> 02:09:42,063 Ram! 1792 02:09:43,863 --> 02:09:47,543 Kau masih ingat bantuan kecilku? 1793 02:09:48,463 --> 02:09:50,903 Kau memberiku keluarga saat aku tidak punya siapa-siapa. 1794 02:09:51,503 --> 02:09:55,383 Kau menjaga kami sepanjang tahun, meskipun kami hanya minta makanan. 1795 02:09:56,103 --> 02:09:57,383 Bagaimana aku bisa lupa, Kakek? 1796 02:09:59,543 --> 02:10:02,623 Siapa pun yang membantu kita saat masa sulit setara dengan Tuhan. 1797 02:10:03,183 --> 02:10:07,143 Jika orang seperti itu dalam kesulitan, seseorang harus berdiri di sisi mereka sampai napas terakhir. 1798 02:10:09,063 --> 02:10:11,063 Kau bersamaku selama ini. 1799 02:10:11,463 --> 02:10:14,463 Kenapa kau tidak memberitahuku itu kau? 1800 02:10:15,263 --> 02:10:17,583 Kakek, seperti yang pernah kau katakan, 1801 02:10:17,783 --> 02:10:20,463 "Jika aku mengambil kredit, bantuan menjadi milikku sendiri. 1802 02:10:20,503 --> 02:10:22,823 Jika aku tetap anonim, itu menjadi milik kemanusiaan." 1803 02:10:24,783 --> 02:10:27,063 Kau sudah kehilangan cukup banyak. Kau tidak boleh kehilangan apa pun lagi. 1804 02:10:27,103 --> 02:10:29,063 Itulah sebabnya aku membawa cucumu kembali ke sini. 1805 02:10:34,863 --> 02:10:36,583 Hei, keamanan. 1806 02:10:37,063 --> 02:10:38,663 Sama seperti kau punya cadangan, 1807 02:10:38,943 --> 02:10:40,743 aku juga punya cadangan. 1808 02:10:41,183 --> 02:10:43,823 Aku memutar film di tengah desa. 1809 02:10:44,143 --> 02:10:45,303 Pergi tontonlah. 1810 02:10:47,983 --> 02:10:51,743 Suatu ketika, ada sebuah desa bernama Rudrakonda. 1811 02:10:51,863 --> 02:10:53,503 Ini adalah ladang Ganja. 1812 02:10:54,103 --> 02:10:58,943 Para penduduk desa telah menjadi ahli dalam menanam tanaman narkotika. 1813 02:11:00,823 --> 02:11:02,383 Merekalah yang menanam tanaman, 1814 02:11:02,623 --> 02:11:04,863 dan merekalah yang mengangkut hasil panen secara ilegal. 1815 02:11:05,063 --> 02:11:08,743 Tahukah kau siapa dalang di balik mereka? 1816 02:11:15,983 --> 02:11:17,303 Hei, keamanan! 1817 02:11:17,863 --> 02:11:20,743 Orang tua yang kau pikir telah kau selamatkan 1818 02:11:22,583 --> 02:11:25,263 dan desa yang bergantung padanya ini 1819 02:11:25,943 --> 02:11:30,223 akan hancur oleh video ini. 1820 02:11:31,663 --> 02:11:33,663 Untuk menghentikan itu terjadi... 1821 02:11:33,943 --> 02:11:36,983 kau harus menyerahkan lisensi padaku dalam 30 menit. 1822 02:11:37,903 --> 02:11:40,543 Petugas-petugasku menunggu. 1823 02:11:41,583 --> 02:11:42,623 Lari! 1824 02:11:43,143 --> 02:11:44,423 Robin, ayo pergi. 1825 02:11:44,543 --> 02:11:45,783 Kesepakatan ini penting baginya. 1826 02:11:45,823 --> 02:11:47,623 Dia pasti tidak akan membongkar video ini. 1827 02:11:48,183 --> 02:11:49,903 -Sementara itu, aku akan entah bagaimana-- -Robin, tolong! 1828 02:11:50,543 --> 02:11:52,383 Tolong jangan menentangku, hanya kali ini saja. 1829 02:11:52,863 --> 02:11:53,663 Ayo pergi. 1830 02:11:57,223 --> 02:11:58,143 Halo? 1831 02:12:17,863 --> 02:12:21,383 Kau telah masuk ke kerajaanku dan melakukan semua ini... 1832 02:12:25,103 --> 02:12:29,943 Aku harus memberimu penghargaan hari ini. 1833 02:12:34,223 --> 02:12:34,983 Kemarilah. 1834 02:12:36,823 --> 02:12:40,663 Jika kau tidak datang, aku harus memberi penghargaan pada penduduk desa. 1835 02:12:45,863 --> 02:12:48,183 -Kemarilah. -Tidak, Ram. 1836 02:13:30,743 --> 02:13:33,463 Hei! Tuhan saksinya, aku tidak tahu apa-apa! 1837 02:13:33,863 --> 02:13:34,743 Kau penipu! 1838 02:13:34,823 --> 02:13:36,943 Bunuh saja dia. Jika kau membiarkannya, 1839 02:13:37,063 --> 02:13:38,863 bukan hanya ini, dia tidak akan membiarkan kesepakatan apa pun terjadi. 1840 02:13:39,103 --> 02:13:40,183 Dia akan melahap kita. 1841 02:13:40,783 --> 02:13:43,863 Hei! Kau bilang aku tidak bisa membuat kesepakatan itu dengan dia di sekitar? 1842 02:13:43,983 --> 02:13:45,823 Aku akan membuatnya menutup kesepakatan itu untukku. 1843 02:13:45,943 --> 02:13:48,383 Ketika kesepakatan selesai, 1844 02:13:48,623 --> 02:13:51,583 aku akan memberi penghargaan pada kalian berdua bersama. 1845 02:13:51,663 --> 02:13:52,623 Deena. 1846 02:13:54,303 --> 02:13:55,543 Keamanan, 1847 02:13:56,423 --> 02:14:01,423 jika kau ingin orang tua itu, desa ini, dan video itu aman, 1848 02:14:03,383 --> 02:14:06,543 kau harus secara pribadi mengirim barangnya dengan aman. 1849 02:14:32,543 --> 02:14:33,583 Aku memperingatkanmu bahwa 1850 02:14:33,743 --> 02:14:37,183 kegagalan apa pun dalam kesepakatan dengan David akan membayar nyawa kalian. 1851 02:14:37,383 --> 02:14:38,943 Barangnya tidak datang tepat waktu. 1852 02:14:39,183 --> 02:14:41,303 Tonton sementara setiap kepala kalian dipotong. 1853 02:14:41,423 --> 02:14:42,623 Apa maksudmu barangnya belum datang? 1854 02:14:42,983 --> 02:14:44,743 Truk-truk berangkat tadi malam. 1855 02:14:44,943 --> 02:14:46,623 Hanya truk yang sampai. 1856 02:14:46,823 --> 02:14:47,903 Tapi barangnya tidak. 1857 02:14:48,103 --> 02:14:49,783 David bhai sudah mendarat di India. 1858 02:14:50,263 --> 02:14:52,583 Semoga jiwamu beristirahat dengan damai. 1859 02:14:57,463 --> 02:14:59,183 -Hei, Muthu! -Swami. 1860 02:15:00,423 --> 02:15:01,543 Di mana Muthu? 1861 02:15:01,983 --> 02:15:03,143 Aku Muthu, Swami. 1862 02:15:06,983 --> 02:15:07,823 Azhaga! 1863 02:15:09,263 --> 02:15:10,863 -Azhaga! -Swami. 1864 02:15:11,423 --> 02:15:15,183 Dia mempercayakan semua tugas padaku dan pergi ke Sri Lanka tadi malam, Swami. 1865 02:15:20,183 --> 02:15:21,063 Swami? 1866 02:15:23,783 --> 02:15:24,623 Swami! 1867 02:15:33,743 --> 02:15:34,623 Hei, Varada! 1868 02:15:34,823 --> 02:15:36,263 Dengan Tuhan sebagai saksiku! 1869 02:15:51,863 --> 02:15:52,983 Hei, Swami. 1870 02:15:53,543 --> 02:15:56,743 Jika kau melakukan penggantian, itu seni. Jika aku melakukan hal yang sama, apakah itu menyakitimu? 1871 02:15:56,943 --> 02:15:58,543 Bukankah kau harus adil? 1872 02:15:58,623 --> 02:16:00,103 Ayo. Mari duduk dan bicara. 1873 02:16:02,063 --> 02:16:05,503 Kau pasti sudah sadar sekarang bahwa aku bisa melakukan apa saja dengan barangmu. 1874 02:16:05,903 --> 02:16:08,503 Sebutkan angka yang bisa menghentikanku. 1875 02:16:11,143 --> 02:16:12,423 Kita akan menutup kesepakatan. 1876 02:16:14,103 --> 02:16:15,543 Berapa yang kau mau? 1877 02:16:15,823 --> 02:16:17,783 Aku menanyakan Varada pertanyaan yang sama, tempo hari. 1878 02:16:17,943 --> 02:16:19,263 Aku tidak mendapat uang, 1879 02:16:19,463 --> 02:16:22,903 tapi aku puas aku menghancurkan kepercayaan 30 tahunmu. 1880 02:16:23,183 --> 02:16:24,863 Bukankah saat itu kau mulai menghindarinya? 1881 02:16:25,503 --> 02:16:29,383 Bahkan jika aku menjauhkannya, dia tidak bisa jauh dariku. 1882 02:16:29,983 --> 02:16:31,903 Benarkah? Di mana? 1883 02:16:34,263 --> 02:16:35,503 Kenapa dia tidak di sampingmu? 1884 02:16:36,863 --> 02:16:38,823 Rencana utamamu adalah masuk ke pasar internasional, 1885 02:16:38,983 --> 02:16:42,183 menyerahkan seluruh desa ini dan orang-orangmu kepada David, 1886 02:16:42,383 --> 02:16:45,463 dan menetap di Dubai sendirian. 1887 02:16:45,583 --> 02:16:47,623 Ketika aku beritahu, dia dan kelompoknya meninggalkanmu 1888 02:16:48,863 --> 02:16:50,543 dan meninggalkanmu di sini seperti yatim piatu. 1889 02:16:50,903 --> 02:16:52,143 Rencana utama? 1890 02:16:53,383 --> 02:16:55,623 Aku tidak pernah punya rencana seperti itu. 1891 02:16:55,823 --> 02:16:56,783 Tentu saja, kau tidak punya rencana seperti itu. 1892 02:16:56,903 --> 02:16:59,063 Tapi aku memberitahu mereka kau punya. Dan mereka percaya. 1893 02:16:59,543 --> 02:17:00,783 Orang-orang bodoh itu! 1894 02:17:01,423 --> 02:17:03,543 Mereka telah bersamaku selama 30 tahun. 1895 02:17:04,063 --> 02:17:05,663 Bagaimana bisa mereka percaya kata-katamu? 1896 02:17:06,103 --> 02:17:09,543 -Aku akan tunjukkan neraka pada mereka-- -Hei! 1897 02:17:10,063 --> 02:17:11,183 Aku hanya bercanda. 1898 02:17:11,503 --> 02:17:14,303 Mereka tidak percaya padaku. Tapi kau percaya kata-kataku. 1899 02:17:15,903 --> 02:17:17,223 Dan kau seharusnya pemimpin mereka. 1900 02:17:17,543 --> 02:17:21,583 Jika kau percaya kata-kata orang luar sepertiku, tanpa berpikir dua kali, 1901 02:17:22,063 --> 02:17:23,783 tidak mengherankan bahwa 1902 02:17:24,143 --> 02:17:26,743 orang-orang yang bekerja untukmu percaya padaku, Swami! 1903 02:17:43,503 --> 02:17:44,543 Kau tidak mendapat efeknya? 1904 02:17:45,943 --> 02:17:48,183 Tuhan saksiku. Ini barangmu. 1905 02:17:49,663 --> 02:17:52,183 Aku meretas ponselmu dan mencuri kontakmu. 1906 02:17:53,663 --> 02:17:55,543 Dengan kedipan mata, aku memancing egomu 1907 02:17:55,823 --> 02:17:58,303 dan membuatmu menutup kesepakatan itu denganku. 1908 02:17:59,583 --> 02:18:01,623 Aku mendorong menjauh semua orang yang berdiri di sampingmu, 1909 02:18:01,823 --> 02:18:03,263 mengosongkan rekeningmu, 1910 02:18:03,463 --> 02:18:07,263 dan meninggalkanmu seperti yatim piatu di desa yang sama yang kau jadikan yatim piatu! 1911 02:18:08,983 --> 02:18:10,143 Hei, Swami... 1912 02:18:10,423 --> 02:18:12,743 kau tahu tentangku setelah aku masuk ke hidupmu. 1913 02:18:12,903 --> 02:18:15,863 Tapi aku tahu semua tentangmu sebelum masuk ke hidupmu. 1914 02:18:16,223 --> 02:18:18,863 Aku lebih berbahaya darimu. 1915 02:18:19,943 --> 02:18:22,103 Hei! Siapa kau sebenarnya? 1916 02:18:23,583 --> 02:18:28,823 Kau membunuh ayahku dengan kejam, yang setia padamu. 1917 02:18:30,583 --> 02:18:31,663 Apakah kau... 1918 02:18:32,103 --> 02:18:33,383 anak Perumal? 1919 02:18:34,263 --> 02:18:35,623 Atau anak Dorai? 1920 02:18:36,863 --> 02:18:37,823 Sethu! 1921 02:18:42,503 --> 02:18:44,503 Hei, aku bercanda lagi! 1922 02:18:46,263 --> 02:18:48,503 Bagaimana bisa kau percaya semua yang kukatakan? 1923 02:18:50,183 --> 02:18:51,663 Setelah mengganti semua orang ini, 1924 02:18:51,783 --> 02:18:54,463 bagaimana bisa adil membiarkanmu pergi? 1925 02:18:56,223 --> 02:18:57,663 Aku menggantikanmu juga. 1926 02:18:57,743 --> 02:18:59,063 Hei! Hentikan! 1927 02:19:00,183 --> 02:19:03,863 Jika kekuatanmu terletak pada menenun sihir dengan kata-kata, 1928 02:19:03,983 --> 02:19:07,063 punyaku adalah mengambil nyawa dengan tindakan. 1929 02:19:08,223 --> 02:19:10,423 Aku tidak butuh barangnya. 1930 02:19:10,623 --> 02:19:12,903 Aku hanya ingin mengambil nyawamu! 1931 02:19:17,183 --> 02:19:19,303 Agar kau bisa membunuhku, kau harus mengalahkanku dulu. 1932 02:19:19,423 --> 02:19:21,183 Untuk mengalahkanku, kau harus menyentuhku dulu. 1933 02:19:22,103 --> 02:19:24,503 Apa gunanya semua kekuatanmu, Swami, 1934 02:19:26,223 --> 02:19:28,383 ketika kau bahkan tidak bisa menyentuhku? 1935 02:19:38,623 --> 02:19:41,423 Jika berani, ayo tangkap dia, sobat! Sentuh dia, dan kau langsung koma 1936 02:19:41,463 --> 02:19:44,383 Dia pejuang liar tak terukur Apakah kau mendengarkan, Rama? 1937 02:19:44,463 --> 02:19:47,583 Dia naik ke kepalamu seperti badai Percikan kecil yang menunjukkanmu bintang-bintang 1938 02:19:47,623 --> 02:19:50,543 Lawan dia, dan kau akan dibawa Pencuri di sekitar sini? Lebih baik diam 1939 02:19:51,743 --> 02:19:54,543 Lawan kawanan lebah yang ganas Seperti ukiran batu yang menentukan takdir 1940 02:19:54,623 --> 02:19:57,543 Kenapa kau memukulku, sobat? Lihat ini. Aku dapat bengkak! 1941 02:19:57,663 --> 02:20:00,543 Merah membara, dia badai api! Namun, dia memintamu menciumnya! 1942 02:20:00,583 --> 02:20:03,663 Sekarang kau telah menghanguskan Kumismu renyah! 1943 02:20:16,303 --> 02:20:19,303 Terjebak seperti lalat Di jaring Spider-Man 1944 02:20:22,383 --> 02:20:25,423 Seperti semut yang menyengat Jika kau menusukkan jarimu ke sarangnya! 1945 02:20:28,783 --> 02:20:31,423 Jika berani, ayo tangkap dia, sobat! Sentuh dia, dan kau langsung koma 1946 02:20:31,543 --> 02:20:34,463 Dia pejuang liar tak terukur Apakah kau mendengarkan, Rama? 1947 02:20:34,543 --> 02:20:37,743 Dia naik ke kepalamu seperti badai Percikan kecil yang menunjukkanmu bintang-bintang 1948 02:20:37,823 --> 02:20:40,823 Lawan dia, dan kau akan dibawa Pencuri di sekitar sini? Lebih baik diam 1949 02:20:40,983 --> 02:20:43,943 Kiri, kanan, atas, bawah Seperti mesin cuci yang liar! 1950 02:20:43,983 --> 02:20:46,983 Depan, belakang, punggung ke punggung Berputar dingin, mengerem keras! 1951 02:20:47,063 --> 02:20:49,943 Inci demi inci Menghancurkan seperti pres tebu! 1952 02:20:49,983 --> 02:20:53,183 Tidak ada celah, tidak ada peta Berguling mulus seperti es! 1953 02:20:57,223 --> 02:20:59,223 Seperti bermain kabaddi Dengan listrik mentah! 1954 02:21:09,183 --> 02:21:11,103 Kekacauan khas Robinhood! 1955 02:21:15,183 --> 02:21:16,983 Dia mengaduk badai di pikiranmu Menunggu untuk meledak! 1956 02:21:24,143 --> 02:21:25,183 Selamat tinggal! 1957 02:21:31,183 --> 02:21:35,183 Kau telah menyegel kematianku melalui tangan Tuhan yang kusembah. 1958 02:21:35,543 --> 02:21:38,903 Lihat apa yang Premji katakan tentang Swami-mu. 1959 02:21:41,823 --> 02:21:44,143 Varada! Jangan percaya Swami. 1960 02:21:44,503 --> 02:21:47,423 Dia memasang kamera tanpa sepengetahuan kita. 1961 02:21:48,223 --> 02:21:52,863 Dia berencana meninggalkan negara setelah menjual kita ke David bhai. 1962 02:21:52,983 --> 02:21:57,063 Kau satu-satunya yang bisa menyelamatkan aku dan orang-orang kita. 1963 02:21:58,943 --> 02:22:00,303 Aku akan lakukan apa pun yang kau katakan. 1964 02:22:19,263 --> 02:22:20,743 [Dalam Tamil] Apa yang mengganggumu, Swami? 1965 02:22:48,103 --> 02:22:50,863 Hei, polisi! Aku akan bayar berapa pun yang kau mau. 1966 02:22:51,183 --> 02:22:52,663 Habisi dia dulu. 1967 02:22:53,063 --> 02:22:57,063 Kau mencoba menyuapku dengan uang yang kau curi dari rakyat? 1968 02:22:58,743 --> 02:22:59,863 Robinhood! 1969 02:23:00,223 --> 02:23:01,543 Robinhood? 1970 02:23:02,063 --> 02:23:03,143 Siapa Robinhood? 1971 02:23:05,663 --> 02:23:07,583 Aku tidak tahu apa atau bagaimana kau akan melakukannya. 1972 02:23:07,783 --> 02:23:10,583 Aku ingin uangku kembali, dan kau harus menangkap Robinhood itu. 1973 02:23:10,943 --> 02:23:13,983 Cari tahu rekening mana yang mendapat uang dari rekening menteri. 1974 02:23:18,303 --> 02:23:19,903 Rama dootha Hanuman. 1975 02:23:20,463 --> 02:23:21,543 RH. 1976 02:23:22,503 --> 02:23:23,903 Rama dootha... 1977 02:23:24,543 --> 02:23:25,423 Robin. 1978 02:23:26,383 --> 02:23:27,223 Robinhood. 1979 02:23:29,423 --> 02:23:31,903 Bagaimana kau bisa mencapai Robinhood sebelum aku? 1980 02:23:32,303 --> 02:23:34,303 Emosi keluarga lebih penting dari semua emosi. 1981 02:23:34,503 --> 02:23:36,943 Ini mungkin pekerjaanmu, pak. Tapi bagiku, ini misi! 1982 02:23:40,663 --> 02:23:42,303 Aku bukan Robinhood, pak. 1983 02:23:42,863 --> 02:23:44,863 -Ram! -Pak? 1984 02:23:46,103 --> 02:23:49,223 Apa yang akan kau katakan jika aku menangkapmu, mengatakan kau adalah Robinhood? 1985 02:23:50,623 --> 02:23:52,423 Aku bukan Robinhood, pak. 1986 02:23:55,543 --> 02:23:57,183 Tidak ada yang bisa menipu Victor. 1987 02:23:57,823 --> 02:23:58,943 Siapa Victor sekarang? 1988 02:24:01,543 --> 02:24:03,983 Aku telah menunggu hari ini selama bertahun-tahun. 1989 02:24:04,183 --> 02:24:05,663 -Robinhood itu-- -Pak. 1990 02:24:07,303 --> 02:24:08,623 Hei, dia bukan Robinhood. 1991 02:24:08,943 --> 02:24:10,263 Mungkin bukan dia. 1992 02:24:10,863 --> 02:24:11,743 Kau benar, pak. 1993 02:24:12,383 --> 02:24:13,863 Jika kita mengungkapnya sebagai Robinhood, 1994 02:24:14,303 --> 02:24:15,663 dia akan menjadi pahlawan di masyarakat. 1995 02:24:15,903 --> 02:24:17,823 Aku tidak ingin preman menjadi pahlawan. 1996 02:24:18,183 --> 02:24:20,863 Bagi dunia luar, dia bukan Robinhood. 1997 02:24:22,863 --> 02:24:24,663 -Mau bicara dengannya? -Tidak perlu! 1998 02:24:29,743 --> 02:24:33,663 Jika kita bertemu pencuri seperti dia, orang-orang menyebut kita rekannya. 1999 02:24:36,943 --> 02:24:39,543 -Bagaimanapun, kau melakukan pekerjaan bagus. -Terima kasih, pak. 2000 02:24:44,663 --> 02:24:46,983 Itulah sebabnya kita menyebutnya anjing liar, pak. 2001 02:24:51,103 --> 02:24:53,223 Varada sudah memberitahuku tentangmu... 2002 02:24:54,463 --> 02:24:56,543 bahwa kau penipu besar! 2003 02:24:57,743 --> 02:25:01,063 Kau telah mengubah nama dan tempatku. 2004 02:25:03,543 --> 02:25:05,423 Siapa sebenarnya Robinhood ini? 2005 02:25:26,583 --> 02:25:27,983 Bisakah kau membawa ton barang ke sini 2006 02:25:28,543 --> 02:25:29,863 tanpa tertangkap polisi? 2007 02:25:30,663 --> 02:25:31,903 David bhai? 2008 02:25:55,103 --> 02:25:56,063 Kau terlihat bugar. 2009 02:25:57,903 --> 02:25:59,783 Tapi tidak cocok untuk David! 2010 02:26:10,543 --> 02:26:13,103 -Kau sangat adiktif. -Terima kasih. 2011 02:26:13,943 --> 02:26:15,943 Tapi David benci kecanduan. 2012 02:26:19,743 --> 02:26:21,183 Waktu kesepakatan jam 9. 2013 02:26:21,623 --> 02:26:23,143 Sekarang 9:05. 2014 02:26:23,463 --> 02:26:24,383 Mau ambil? 2015 02:26:24,663 --> 02:26:25,583 Tidak! 2016 02:26:27,543 --> 02:26:28,663 Permennya merah. 2017 02:26:29,103 --> 02:26:30,263 Musuh mati. 2018 02:26:30,583 --> 02:26:31,823 Itu kutipan David! 2019 02:26:35,783 --> 02:26:37,583 Iblis menjadi bukan siapa-siapa. 2020 02:26:37,783 --> 02:26:40,543 -Karena satu orang. -Siapa itu, bhai? 2021 02:26:49,503 --> 02:26:51,623 ROBINHOOD! 2022 02:26:55,623 --> 02:26:57,623 Dia tidak hanya ada dalam hidupmu, 2023 02:26:58,063 --> 02:27:00,183 tapi dia juga ada dalam hidupku! 2024 02:27:01,903 --> 02:27:03,383 Dan di mana pun dia berada, 2025 02:27:04,503 --> 02:27:06,983 Akulah yang akan mengambil nyawanya! 2026 02:27:09,743 --> 02:27:11,183 Siapa Robinhood, pak? 2027 02:27:12,463 --> 02:27:16,183 Tuhan menciptakan semua manusia setara. 2028 02:27:16,863 --> 02:27:19,103 Tapi uang yang diciptakan manusia 2029 02:27:19,543 --> 02:27:21,983 telah membawa perbedaan di antara kita. 2030 02:27:22,303 --> 02:27:26,383 Sosok heroik yang berjuang untuk menghapus ketidaksetaraan 2031 02:27:26,463 --> 02:27:29,143 dan menegakkan keadilan manusia 2032 02:27:29,983 --> 02:27:31,103 -itulah Robinhood. 2033 00:05:52,823 --> 00:05:53,663 {\an8}TELEGRAM:@KANIN_SUB161566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.