Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,430 --> 00:01:57,307
ГЛАВА ПЕРВАЯ: ABBRACCIO
2
00:01:57,390 --> 00:02:00,077
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «ОБЪЯТИЕ» -
ОБХВАТИТЬ КОГО-ЛИБО РУКАМИ
3
00:02:00,160 --> 00:02:02,034
ПРИМЕР: ИСПЫТЫВАТЬ ПОТРЕБНОСТЬ В ОБЪЯТИИ
4
00:02:02,628 --> 00:02:04,727
ИЛИ: СОЮЗ С ТЕМ,
КТО ПРИВЕДЁТ ТЕБЯ К КРАХУ
5
00:02:04,810 --> 00:02:06,770
ПРИМЕР: ЗАКЛЮЧИТЬ В СМЕРТЕЛЬНЫЕ ОБЪЯТИЯ
6
00:02:14,290 --> 00:02:19,485
ЗА ДВА МЕСЯЦА ДО ЭТОГО
7
00:02:24,060 --> 00:02:25,080
Спасибо!
8
00:02:32,500 --> 00:02:34,710
- Ну, сколько?
- Штук 30.
9
00:02:35,645 --> 00:02:38,187
- В следующий раз - 15.
- Но пришло почти 300!
10
00:02:38,270 --> 00:02:40,237
Вот блин!
11
00:02:40,320 --> 00:02:42,937
Журнал «Лав Сикрет» печатают
за два дня, ответы нужны завтра.
12
00:02:43,020 --> 00:02:45,242
И зачем я только согласился?
13
00:02:45,325 --> 00:02:47,097
Вообще-то, с тех пор как этим занялся ты,
14
00:02:47,180 --> 00:02:48,940
«Сердцу не прикажешь» -
самая модная рубрика!
15
00:02:49,020 --> 00:02:51,217
Всем нужен совет Габриэля Гарсиа Маркеса.
16
00:02:51,300 --> 00:02:54,097
Читали б лучше его книги
и ответы искали бы в них,
17
00:02:54,180 --> 00:02:55,917
а не в журнальной статейке.
18
00:02:56,000 --> 00:02:57,027
Давай.
19
00:02:57,110 --> 00:02:59,637
А почему ты хочешь распечатки,
а не по имейлу?
20
00:02:59,720 --> 00:03:02,457
Нас только трое,
кто знает, что я веду эту рубрику.
21
00:03:02,960 --> 00:03:04,437
Но это ненадолго, надеюсь.
22
00:03:04,520 --> 00:03:06,582
- Ладно, увидимся завтра.
- До завтра.
23
00:04:23,141 --> 00:04:28,110
РИМСКИЕ РАССТАВАНИЯ
24
00:04:28,342 --> 00:04:29,947
- Добрый вечер!
- Добрый вечер.
25
00:04:30,030 --> 00:04:31,197
Франко!
26
00:04:31,280 --> 00:04:32,767
Я оставлю велосипед здесь?
27
00:04:32,850 --> 00:04:35,297
- Да, оставь, потом я его уберу.
- Ладно.
28
00:04:35,380 --> 00:04:37,117
Какой приятный молодой человек!
29
00:04:37,200 --> 00:04:38,297
Ты здесь живёшь?
30
00:04:39,508 --> 00:04:41,617
Синьора, я Томмазо.
31
00:04:41,700 --> 00:04:44,377
Томмазо Россо, подъезд Б, квартира 8.
32
00:04:44,460 --> 00:04:46,397
Б, квартира 8…
33
00:04:46,480 --> 00:04:48,917
Какое совпадение! Смотри, кто здесь!
34
00:04:49,000 --> 00:04:51,505
Бывшая жиличка из квартиры 8-Б,
35
00:04:51,588 --> 00:04:53,097
испанка!
36
00:04:53,720 --> 00:04:55,920
- Добрый вечер, синьора!
- Добрый вечер, милая.
37
00:04:56,502 --> 00:04:57,588
Очень приятно, Томмазо.
38
00:04:58,640 --> 00:04:59,537
Зоэ.
39
00:04:59,620 --> 00:05:03,874
А вы знаете, что вы оба жили
в одной квартире?
40
00:05:05,120 --> 00:05:06,287
Какого вы знака?
41
00:05:06,370 --> 00:05:07,370
- Телец.
- Телец.
42
00:05:08,530 --> 00:05:10,917
Отличный знак!
43
00:05:11,000 --> 00:05:14,568
- Вы оба…
- Мама, оставь людей в покое!
44
00:05:14,651 --> 00:05:15,497
Извините.
45
00:05:15,580 --> 00:05:17,154
- Ладно, Франко, ерунда.
- Пока.
46
00:05:20,890 --> 00:05:22,651
- Говоришь по-итальянски?
- Немного.
47
00:05:23,245 --> 00:05:25,440
- Говоришь по-испански?
- Немного.
48
00:05:26,070 --> 00:05:27,737
Ты вернулась из отпуска?
49
00:05:27,820 --> 00:05:29,379
Я была в командировке.
50
00:05:29,462 --> 00:05:31,657
Три недели в Токио.
51
00:05:31,740 --> 00:05:32,597
Токио?
52
00:05:32,680 --> 00:05:34,327
Я люблю Токио.
53
00:05:34,410 --> 00:05:37,207
У меня есть коллекция… Как они называются?
54
00:05:37,290 --> 00:05:39,227
Комиксы, японская манга.
55
00:05:39,310 --> 00:05:40,560
Серьёзно? Я их люблю.
56
00:05:43,565 --> 00:05:44,834
Хочешь их посмотреть?
57
00:05:46,320 --> 00:05:47,622
Прямо так, да?
58
00:05:50,548 --> 00:05:51,702
Покажешь дорогу?
59
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
Спасибо.
60
00:06:01,080 --> 00:06:02,331
Красивый дом!
61
00:06:03,310 --> 00:06:04,567
Чудесный!
62
00:06:04,650 --> 00:06:05,650
Спасибо.
63
00:06:06,110 --> 00:06:08,667
Значит, это правда - история про комиксы?
64
00:06:08,750 --> 00:06:10,147
Ты думала, что это предлог?
65
00:06:10,230 --> 00:06:11,230
Не знаю.
66
00:06:12,182 --> 00:06:13,965
Прости, тут немного не убрано.
67
00:06:14,548 --> 00:06:15,548
Всё нормально.
68
00:06:15,600 --> 00:06:16,947
Хочешь чего-нибудь выпить?
69
00:06:17,030 --> 00:06:18,030
Я не прочь.
70
00:06:24,822 --> 00:06:26,125
Что это за женщина?
71
00:06:30,537 --> 00:06:31,622
Это моя жена.
72
00:06:33,302 --> 00:06:34,331
Это проблема?
73
00:06:38,090 --> 00:06:39,302
Ничуть.
74
00:06:40,610 --> 00:06:42,277
- Нет?
- Нет.
75
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
Нет?
76
00:06:43,850 --> 00:06:44,850
Нет?
77
00:06:51,851 --> 00:06:52,851
С возвращением!
78
00:06:54,240 --> 00:06:55,507
Отпразднуем?
79
00:06:55,590 --> 00:06:57,157
Что отпразднуем, Том?
80
00:06:57,240 --> 00:06:58,317
Мой перелёт?
81
00:06:58,400 --> 00:06:59,637
Я вся разбита.
82
00:06:59,720 --> 00:07:01,257
Отпразднуем пока твоё возвращение,
83
00:07:01,340 --> 00:07:03,391
а я нашёл отличные квартиры,
их надо посмотреть,
84
00:07:03,474 --> 00:07:05,537
так что перестанешь тратить уйму денег,
85
00:07:05,620 --> 00:07:07,237
чтобы снимать свой «чудесный» дом.
86
00:07:07,320 --> 00:07:09,107
А что ты решил с романом?
87
00:07:09,190 --> 00:07:11,357
Если хотят его напечатать,
финал будет такой, как есть.
88
00:07:11,440 --> 00:07:13,847
Я не сдамся лишь потому,
что прошлая книга не пошла.
89
00:07:13,930 --> 00:07:15,357
Знаю, что ты не согласна.
90
00:07:15,440 --> 00:07:17,227
Раз ты так решил,
91
00:07:17,310 --> 00:07:18,847
видимо, ты уверен.
92
00:07:18,930 --> 00:07:19,930
Видимо, да.
93
00:07:20,010 --> 00:07:21,110
Белое или красное?
94
00:07:21,760 --> 00:07:22,807
Решай сам.
95
00:07:22,890 --> 00:07:24,422
А, нет, мне всё равно.
96
00:07:26,742 --> 00:07:27,742
Белое.
97
00:07:28,331 --> 00:07:32,137
Я говорю, как можно
заканчивать эпопею о паре
98
00:07:32,220 --> 00:07:34,577
таким романтическим бредом?
99
00:07:34,660 --> 00:07:36,687
Эта идея фикс, что с хеппи-эндом
100
00:07:36,770 --> 00:07:38,167
книги продаются лучше…
101
00:07:38,250 --> 00:07:39,620
Мне кажется, это смешно.
102
00:07:40,331 --> 00:07:41,331
Нет?
103
00:08:06,342 --> 00:08:08,537
Джузеппе, я не буду менять финал,
104
00:08:08,620 --> 00:08:11,250
можешь не настаивать, нет,
я не буду менять финал.
105
00:08:12,180 --> 00:08:15,425
Я понял, знаю, «Синий ковёр» не пошёл,
я слышал эту шарманку,
106
00:08:15,508 --> 00:08:17,157
он не потому не пошёл, что он грустный.
107
00:08:17,240 --> 00:08:18,662
Ясно? Значит…
108
00:08:19,485 --> 00:08:21,937
Слушай, бесполезно настаивать,
финал остаётся как есть.
109
00:08:22,020 --> 00:08:24,365
Условия ты знаешь,
появятся новости - сам звони.
110
00:08:25,074 --> 00:08:26,074
Пока.
111
00:08:27,794 --> 00:08:29,668
Может, тебе стоит сдаться.
112
00:08:30,590 --> 00:08:31,590
Доброе утро.
113
00:08:33,580 --> 00:08:35,397
Слушай, пока ты была в Токио,
114
00:08:35,480 --> 00:08:38,277
я видел, что продаются
несколько отличных квартир для нас.
115
00:08:38,360 --> 00:08:39,520
- Они поменьше, но…
- Извини…
116
00:08:40,350 --> 00:08:41,227
Мистер Такеси?
117
00:08:41,310 --> 00:08:43,074
- Зоя!
- «Йес». Я ушла.
118
00:08:55,470 --> 00:08:57,459
- Доброе утро, Нина.
- С возвращением, Зоя.
119
00:08:57,542 --> 00:08:58,968
- Как ты?
- Отлично, спасибо, а вы?
120
00:08:59,051 --> 00:08:59,905
Хорошо.
121
00:08:59,988 --> 00:09:01,957
Отчёт о демоверсии «Глобальных охотников».
122
00:09:02,040 --> 00:09:02,907
Спасибо.
123
00:09:02,990 --> 00:09:04,230
По сравнению с прошлой неделей,
124
00:09:04,290 --> 00:09:07,131
только шесть процентов игроков
смогли пройти уровень.
125
00:09:11,120 --> 00:09:12,594
Хорошая новость, разве нет?
126
00:09:13,314 --> 00:09:14,357
Хорошая новость?
127
00:09:14,440 --> 00:09:16,777
На прошлой неделе было десять процентов.
128
00:09:17,480 --> 00:09:18,525
Идём со мной, Нина.
129
00:09:19,600 --> 00:09:21,542
Всем привет! Как дела?
130
00:09:22,140 --> 00:09:23,140
Здравствуйте.
131
00:09:23,180 --> 00:09:25,377
Кто-то знает, почему в 1978 году
132
00:09:25,460 --> 00:09:28,467
в Японии исчезли монеты по 100 иен?
133
00:09:28,550 --> 00:09:31,280
И правительству пришлось
чеканить их в четыре раза больше?
134
00:09:34,100 --> 00:09:35,277
Нет?
135
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
Никто?
136
00:09:37,325 --> 00:09:38,560
«Космические захватчики».
137
00:09:39,154 --> 00:09:42,477
Монета в 100 иен была нужна
для игры «Космические захватчики»,
138
00:09:42,560 --> 00:09:44,477
самой массовой игры в истории.
139
00:09:44,560 --> 00:09:45,947
В неё играли все:
140
00:09:46,030 --> 00:09:47,062
дети,
141
00:09:47,760 --> 00:09:49,657
взрослые, вся семья.
142
00:09:49,740 --> 00:09:51,047
Теряли голову, чтобы дойти
143
00:09:51,130 --> 00:09:54,125
до последнего, самого быстрого
и непобедимого пришельца.
144
00:09:54,860 --> 00:09:57,371
И все хотели монету в 100 иен,
чтобы победить его,
145
00:09:57,950 --> 00:09:58,867
все.
146
00:09:58,950 --> 00:10:01,805
Но смогли это сделать только три процента.
147
00:10:03,200 --> 00:10:05,747
Три, Нина, не шесть.
148
00:10:05,830 --> 00:10:08,577
Это 100 иен, мой сувенир из Токио.
149
00:10:08,660 --> 00:10:10,754
Пусть он вам поможет, хорошей работы.
150
00:10:14,300 --> 00:10:15,627
Ещё 15.
151
00:10:15,710 --> 00:10:17,997
Остальные я даже не смотрел.
152
00:10:18,080 --> 00:10:19,222
Ну, читай ты.
153
00:10:19,960 --> 00:10:22,337
«Солнечный луч 48: Привет, Маркес.
154
00:10:22,420 --> 00:10:24,507
Я познала оргазм, но не с моим мужем».
155
00:10:24,590 --> 00:10:25,590
Нет.
156
00:10:26,400 --> 00:10:27,277
«Ненавижу её.
157
00:10:27,360 --> 00:10:29,527
Хочу не просто её бросить,
а чтоб страдала,
158
00:10:29,610 --> 00:10:31,619
подсела на психотропные лекарства.
159
00:10:31,702 --> 00:10:32,747
Или хуже:
160
00:10:32,830 --> 00:10:34,374
пусть у неё будет целлюлит».
161
00:10:34,457 --> 00:10:36,145
- Советы?
- Нет, нет, никаких.
162
00:10:36,228 --> 00:10:37,228
Нет.
163
00:10:37,770 --> 00:10:39,817
«Мне 38, есть маленький сын.
164
00:10:39,900 --> 00:10:41,347
Хочу развестись.
165
00:10:41,430 --> 00:10:44,017
Меня не волнуют теории,
что любовь меняет форму.
166
00:10:44,100 --> 00:10:45,647
- Я хочу трахаться».
- Вот.
167
00:10:45,730 --> 00:10:47,290
- «И не только на Рождество».
- Конечно.
168
00:10:48,274 --> 00:10:49,631
Не могу на это смотреть.
169
00:10:49,714 --> 00:10:51,057
«Андре88:
170
00:10:51,140 --> 00:10:54,247
Привет, моя девушка всегда
пихает мне носки в рот…»
171
00:10:54,330 --> 00:10:55,330
На хрен!
172
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
Есть границы.
173
00:10:59,180 --> 00:11:00,967
«Мы женаты почти 40 лет,
174
00:11:01,050 --> 00:11:03,217
и 14 из них пытаемся развестись.
175
00:11:03,300 --> 00:11:05,207
Но в итоге мы по-прежнему вместе».
176
00:11:05,290 --> 00:11:06,305
Как ты это видишь?
177
00:11:06,388 --> 00:11:07,551
Как я это вижу?
178
00:11:07,634 --> 00:11:09,257
Шёл бы ты к психоаналитику, лечиться,
179
00:11:09,340 --> 00:11:11,074
вместо того чтобы писать в журнал.
180
00:11:11,680 --> 00:11:12,680
Дай.
181
00:11:14,937 --> 00:11:17,357
«Привет, Маркес, жизнь тиранит и ранит…»
182
00:11:17,440 --> 00:11:18,514
Мама дорогая!
183
00:11:19,371 --> 00:11:21,611
«Привет, Маркес, моя девушка…»
184
00:11:22,685 --> 00:11:25,268
Это, в общем, может быть…
185
00:11:25,970 --> 00:11:27,977
«Привет, Маркес, я не…»
186
00:11:50,880 --> 00:11:52,037
ГЛАВА ВТОРАЯ: FINE
187
00:11:52,120 --> 00:11:54,557
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «КОНЕЦ» -
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ ЧЕГО-ЛИБО
188
00:11:54,640 --> 00:11:56,200
ПРИМЕР: РАБОТА ПОДОШЛА К КОНЦУ
189
00:11:56,810 --> 00:11:58,488
ИЛИ: ЗАВЕРШЕНИЕ ЧЕГО-ЛИБО
190
00:11:58,571 --> 00:11:59,980
ПРИМЕР: НАСТУПИЛ КОНЕЦ
191
00:12:00,880 --> 00:12:01,880
Привет, Маркес,
192
00:12:02,470 --> 00:12:03,470
я не итальянка.
193
00:12:03,530 --> 00:12:07,357
Мне 35 лет, у меня отличная
работа и итальянский мужчина.
194
00:12:07,440 --> 00:12:09,257
Мы познакомились в Риме.
195
00:12:09,340 --> 00:12:11,417
Моя сестра приехала сюда
по студенческому обмену
196
00:12:11,500 --> 00:12:13,928
и в итоге осталась здесь жить.
197
00:12:14,011 --> 00:12:16,610
И когда я смогла, я решила приехать к ней.
198
00:12:17,337 --> 00:12:19,177
Я не думала оставаться надолго,
199
00:12:19,260 --> 00:12:21,577
но я живу с ним уже почти десять лет.
200
00:12:22,422 --> 00:12:25,367
Но с недавних пор у меня кризис.
201
00:12:25,450 --> 00:12:28,467
И после 40 дней,
что мы просидели вместе дома,
202
00:12:28,550 --> 00:12:31,087
я больше не уверена в своих чувствах
203
00:12:31,170 --> 00:12:32,731
и не знаю, что делать.
204
00:12:33,450 --> 00:12:34,857
Уже не знаю, люблю ли я его,
205
00:12:34,940 --> 00:12:38,788
и не могу понять, что это -
привязанность, дружба или другое?
206
00:12:39,410 --> 00:12:42,217
Я всегда сама бросала всех своих любимых
207
00:12:42,300 --> 00:12:43,725
и видела, как они страдают.
208
00:12:44,480 --> 00:12:46,194
А я не хочу, чтобы он тоже страдал.
209
00:12:47,028 --> 00:12:48,251
Я запуталась.
210
00:12:49,070 --> 00:12:51,188
Как мне понять, что я чувствую к нему?
211
00:12:52,205 --> 00:12:54,727
27-го будет десять лет, как мы вместе,
212
00:12:54,810 --> 00:12:56,994
и я должна решить это раньше.
213
00:12:58,594 --> 00:12:59,967
- Зоя…
- Привет, Том.
214
00:13:00,050 --> 00:13:01,507
Я задержусь в офисе.
215
00:13:01,590 --> 00:13:03,227
Я не смогу заехать домой.
216
00:13:03,310 --> 00:13:05,287
Увидимся прямо у Нелло, ладно?
217
00:13:05,370 --> 00:13:06,370
Ладно.
218
00:13:07,040 --> 00:13:08,040
Всё хорошо?
219
00:13:09,097 --> 00:13:10,651
Да, да…
220
00:13:11,188 --> 00:13:12,188
Отлично.
221
00:13:12,230 --> 00:13:13,862
- Увидимся позже.
- Окей, пока.
222
00:13:20,400 --> 00:13:21,637
Омар?
223
00:13:21,720 --> 00:13:23,777
- Опять это вино?
- Ладно, это для неё.
224
00:13:23,860 --> 00:13:24,877
Ради бога!
225
00:13:24,960 --> 00:13:26,527
Немного, пожалуйста!
226
00:13:26,610 --> 00:13:28,317
Мы тут что, отдыхаем?
227
00:13:28,400 --> 00:13:32,057
На этот раз лидируют Джанни и Симоне,
228
00:13:32,140 --> 00:13:34,367
у них 224 очка.
229
00:13:34,450 --> 00:13:36,339
- Отлично, любимый!
- Милый…
230
00:13:36,422 --> 00:13:38,197
Вы невыносимы!
231
00:13:38,280 --> 00:13:40,122
Только вы будите во мне
гомофобный инстинкт!
232
00:13:40,205 --> 00:13:41,205
Папа!
233
00:13:41,250 --> 00:13:42,327
Он прав.
234
00:13:42,410 --> 00:13:45,937
В моей стране вас бы
в такой ресторан даже не пустили.
235
00:13:46,020 --> 00:13:48,467
В твоей стране таких ресторанов нет, негр.
236
00:13:48,550 --> 00:13:49,688
Нельзя говорить «негр».
237
00:13:49,771 --> 00:13:52,537
Нет, ему можно,
потому что он сам полунегр.
238
00:13:52,620 --> 00:13:53,557
Ну, полунегр…
239
00:13:53,640 --> 00:13:55,917
Я бежевый, если уж точно говорить!
240
00:13:56,000 --> 00:13:59,105
Хоть они ничего не выигрывали
за последние пять лет,
241
00:13:59,188 --> 00:14:01,707
Томмазо и Зоя, когда она придёт,
242
00:14:01,790 --> 00:14:03,760
заняли почётное второе место.
243
00:14:04,285 --> 00:14:05,307
Простите…
244
00:14:05,390 --> 00:14:07,927
- А, вот она!
- Наконец-то пришла!
245
00:14:08,010 --> 00:14:09,257
- Как добралась?
- Давно пора!
246
00:14:09,340 --> 00:14:12,407
А на третьем месте
находимся я и моя принцесса,
247
00:14:12,490 --> 00:14:14,847
но с отличной перспективой
подняться, верно, милая?
248
00:14:14,930 --> 00:14:16,777
Я не принцесса.
249
00:14:16,860 --> 00:14:18,717
Я и моя… шеф-повар.
250
00:14:18,800 --> 00:14:20,614
Потом, я не твоя, я - моя.
251
00:14:20,697 --> 00:14:21,987
Браво, Виола!
252
00:14:22,070 --> 00:14:22,987
Бунтуй!
253
00:14:23,070 --> 00:14:24,731
Как сказать «эксплотасьон инфантиль»?
254
00:14:25,382 --> 00:14:27,071
- «Эксплуатация малолетних».
- Именно.
255
00:14:27,154 --> 00:14:29,277
Это не эксплуатация, а уход от налогов.
256
00:14:29,360 --> 00:14:30,537
Он платит, но чёрным налом.
257
00:14:32,570 --> 00:14:34,977
А дальше - все остальные в списке,
258
00:14:35,060 --> 00:14:36,347
как Омар и Валерия,
259
00:14:36,430 --> 00:14:37,767
они обычно шли рядом,
260
00:14:37,850 --> 00:14:39,887
но в этом году разочаровали.
261
00:14:39,970 --> 00:14:41,887
Сенегальская требуха была ужасна…
262
00:14:41,970 --> 00:14:44,948
- Согласен.
- Неумолимый упадок натуралов.
263
00:14:45,630 --> 00:14:47,407
Ну, у тебя-то хотя бы ритм в крови.
264
00:14:47,490 --> 00:14:49,337
Эй, парень, не только это.
265
00:14:49,420 --> 00:14:50,687
Подтверждаю.
266
00:14:50,770 --> 00:14:51,667
Вы хамы.
267
00:14:51,750 --> 00:14:54,008
Они до сих пор шутят про письки,
как маленькие.
268
00:14:54,091 --> 00:14:56,077
Подождём, что там придумают
Элена и Умберто,
269
00:14:56,160 --> 00:14:57,242
а пока передай мне вино.
270
00:14:57,325 --> 00:14:58,808
Вот это действительно хорошее!
271
00:14:58,891 --> 00:15:00,527
Так, повтори презентацию.
272
00:15:00,610 --> 00:15:05,247
На закуску у нас паштет из спаржи
273
00:15:05,330 --> 00:15:06,330
с апельсинами…
274
00:15:06,400 --> 00:15:07,974
С апельсиновой коркой, корка.
275
00:15:08,057 --> 00:15:10,737
С апельсиновой коркой
и биточки из сибаса.
276
00:15:10,820 --> 00:15:12,907
- Нет, это морской окунь.
- Это сибас.
277
00:15:12,990 --> 00:15:15,647
Говорю, это морской окунь,
я же ходил на рынок, а не ты.
278
00:15:15,730 --> 00:15:17,931
- Это одно и то же, Умберто.
- Это не одно и то же…
279
00:15:25,480 --> 00:15:27,107
Ладно, отвечу позже.
280
00:15:27,190 --> 00:15:30,197
- Ты закончил есть эту штуку?
- Вот они, спокойно, спокойно…
281
00:15:30,280 --> 00:15:32,117
Итак, вы готовы?
282
00:15:32,200 --> 00:15:34,697
На закуску мы сегодня
хотели бы вам предложить
283
00:15:34,780 --> 00:15:38,407
паштет из… спаржи
284
00:15:38,490 --> 00:15:40,191
с апельсиновой коркой
285
00:15:40,274 --> 00:15:42,747
и биточки из… из рыбы.
286
00:15:42,830 --> 00:15:43,717
Однако!
287
00:15:43,800 --> 00:15:45,707
Из окуня, если быть точным.
288
00:15:45,790 --> 00:15:49,437
А второе у нас простое, но на новый лад,
ведь, как учит нас Нелло,
289
00:15:49,520 --> 00:15:51,931
если сделать на новый лад,
можно продать вдвое дороже.
290
00:15:53,490 --> 00:15:56,811
И это говядина, которая…
291
00:15:57,977 --> 00:15:59,028
Нам надо ехать.
292
00:16:03,497 --> 00:16:05,087
Извините, к сожалению,
293
00:16:05,170 --> 00:16:07,267
это срочно, мне нужно вернуться в мэрию.
294
00:16:07,350 --> 00:16:09,299
Это правда важно, извините.
295
00:16:09,382 --> 00:16:12,447
Доча, у мамы срочное дело,
ей надо на работу.
296
00:16:12,530 --> 00:16:14,177
Мы ведь увидимся завтра, да?
297
00:16:14,260 --> 00:16:15,677
- Пока.
- Пока, дочурка.
298
00:16:15,760 --> 00:16:17,247
- Всем пока, ребята.
- Пока.
299
00:16:17,330 --> 00:16:19,165
Не говори ей «завтра», если это не завтра.
300
00:16:21,588 --> 00:16:22,877
Ещё раз извините!
301
00:16:22,960 --> 00:16:24,148
- Развлекайтесь!
- Пока!
302
00:16:25,020 --> 00:16:26,285
Ну…
303
00:16:26,960 --> 00:16:28,628
Вот наше блюдо, я принесу остальные.
304
00:16:29,410 --> 00:16:30,754
Ты правильно голосовал?
305
00:16:31,325 --> 00:16:32,325
Он списал у тебя?
306
00:16:32,845 --> 00:16:34,437
Подсчитаем, да?
307
00:16:34,520 --> 00:16:36,320
Ты со мной даже не поздоровалась.
308
00:16:36,982 --> 00:16:38,337
- Да.
- Эй, вы двое!
309
00:16:38,420 --> 00:16:40,077
Тут, вообще-то, дети!
310
00:16:40,160 --> 00:16:43,574
Извини, тут пара геев,
нелегальный иммигрант, толстяк,
311
00:16:43,657 --> 00:16:45,727
а твоя проблема в том,
что я поздоровался с женой?
312
00:16:45,810 --> 00:16:47,542
- Виола…
- С женой…
313
00:16:48,240 --> 00:16:50,317
Мы десять лет вместе,
можно сказать «жена»?
314
00:16:50,400 --> 00:16:51,627
Как ещё тебя называть?
315
00:16:51,710 --> 00:16:53,748
Сожительница, партнёрша?
316
00:16:54,868 --> 00:16:55,868
Зоэ?
317
00:16:56,662 --> 00:16:58,077
Хорошо, Зоя.
318
00:16:58,160 --> 00:17:00,019
Нет, Зоэ.
319
00:17:00,102 --> 00:17:01,537
Испания - Италия: 2 - 1.
320
00:17:01,620 --> 00:17:03,267
А теперь финальный подсчёт.
321
00:17:03,350 --> 00:17:04,807
Давай, принцесса, подводи итог.
322
00:17:04,890 --> 00:17:07,200
Опять эта принцесса!
323
00:17:07,725 --> 00:17:09,037
39.
324
00:17:09,120 --> 00:17:10,187
О, 39!
325
00:17:10,270 --> 00:17:12,957
Умберто, в общем,
если не считать перепалок,
326
00:17:13,040 --> 00:17:15,327
результат по вкусу превосходный!
327
00:17:15,410 --> 00:17:16,560
Перепалок?
328
00:17:17,085 --> 00:17:20,677
Ну, для пары, перепалки -
это нормально, разве нет?
329
00:17:20,760 --> 00:17:23,437
- Да, это оживляет отношения.
- Ещё бы!
330
00:17:23,520 --> 00:17:27,557
- Если есть отношения.
- Ну, дистанция тоже нужна…
331
00:17:27,640 --> 00:17:30,545
Мы закончили с риторическими фразами?
332
00:17:30,628 --> 00:17:31,539
Взгляни на них!
333
00:17:31,622 --> 00:17:33,340
Они всегда вместе и никогда не ссорятся.
334
00:17:40,925 --> 00:17:43,048
А может в видеоигре…
335
00:17:43,131 --> 00:17:45,807
случиться что-то непредвиденное?
336
00:17:45,890 --> 00:17:47,885
Это мечта искусственного интеллекта.
337
00:17:49,970 --> 00:17:52,687
Проблема в том, что именно
подталкивает человеческий разум
338
00:17:52,770 --> 00:17:53,867
расширять границы?
339
00:17:53,950 --> 00:17:55,048
Любопытство.
340
00:17:55,131 --> 00:17:58,857
А… лучшая игра - это точный расчёт.
341
00:17:59,540 --> 00:18:03,805
То есть твоя видеоигра не может
предвидеть больше, чем ты?
342
00:18:05,028 --> 00:18:06,377
К счастью, нет.
343
00:18:09,520 --> 00:18:10,747
Я сплю, ладно?
344
00:18:10,830 --> 00:18:11,965
Я очень устала.
345
00:18:12,870 --> 00:18:13,870
Доброй ночи.
346
00:18:16,890 --> 00:18:18,027
ГЛАВА ТРЕТЬЯ: PIANO
347
00:18:18,110 --> 00:18:20,397
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА: МЕДЛЕННО, СПОКОЙНО
348
00:18:20,480 --> 00:18:21,997
ПРИМЕР: ДВИГАТЬСЯ МЕДЛЕННО
349
00:18:22,080 --> 00:18:25,185
ИЛИ: «ПЛАН» - СТРАТЕГИЯ
ДОСТИЖЕНИЯ РЕЗУЛЬТАТА
350
00:18:25,268 --> 00:18:27,010
ПРИМЕР: У НЕГО БЫЛ ПЛАН
351
00:18:41,497 --> 00:18:45,817
Дорогая Зоя, я прочёл твоё письмо,
но решил не отвечать публично.
352
00:18:45,900 --> 00:18:48,454
Для этого мне нужно
чуть больше узнать твою историю.
353
00:18:48,537 --> 00:18:49,537
Маркес.
354
00:19:17,730 --> 00:19:19,405
Я не ждала ответа.
355
00:19:19,940 --> 00:19:23,188
Я никогда не писала в журнал
и не знаю, как это бывает.
356
00:19:26,045 --> 00:19:27,657
Так зачем ты написала мне?
357
00:19:36,468 --> 00:19:38,267
«Жить с кем-то больше семи лет
358
00:19:38,350 --> 00:19:42,387
может быть актом большого
героизма… или большой трусости.
359
00:19:42,470 --> 00:19:44,167
Ты сам решаешь, что это».
360
00:19:44,250 --> 00:19:46,327
Виноват, это мои слова.
361
00:19:46,410 --> 00:19:48,831
Эта фраза меня поразила,
и я тебе написала,
362
00:19:48,914 --> 00:19:50,194
так, не думая.
363
00:19:51,497 --> 00:19:52,925
Ты встретила другого мужчину?
364
00:20:14,840 --> 00:20:17,120
- Зоя!
- Прости, очень поздно.
365
00:20:17,691 --> 00:20:20,257
Том, ты снова оставил
в раковине кучу волос.
366
00:20:20,340 --> 00:20:23,077
Это в сотый раз, даже на зубной щётке!
367
00:20:23,160 --> 00:20:25,057
- Уже идёшь на работу?
- Да, японцы.
368
00:20:25,140 --> 00:20:26,997
Они давно проснулись. Убери!
369
00:20:27,080 --> 00:20:29,007
Сколько работают эти японцы…
370
00:20:29,090 --> 00:20:31,157
- Потом уберу.
- Потом уберёшь, ну да.
371
00:20:31,240 --> 00:20:32,240
Потом…
372
00:20:39,417 --> 00:20:40,868
Нет, никого другого.
373
00:20:41,394 --> 00:20:42,422
Дело лишь во мне.
374
00:20:53,805 --> 00:20:56,257
Не смотри, на улице два папарацци.
375
00:20:56,340 --> 00:20:57,517
Даже здесь за мной следят.
376
00:20:57,600 --> 00:20:58,617
Зачем ты здесь?
377
00:20:58,700 --> 00:21:00,047
Видел, что было у Нелло?
378
00:21:00,130 --> 00:21:01,307
Я больше не могу!
379
00:21:01,390 --> 00:21:02,865
Видел, но ведь было ЧП…
380
00:21:02,948 --> 00:21:05,067
Всегда ЧП, каждый день!
381
00:21:05,150 --> 00:21:08,107
Она мэр, Умберто,
а у нас довольно сложный город.
382
00:21:08,190 --> 00:21:09,757
Ты бы поставил себя на моё место…
383
00:21:09,840 --> 00:21:11,748
- Извините, можно сделать селфи?
- Да, конечно.
384
00:21:13,622 --> 00:21:15,397
- Спасибо.
- Пожалуйста.
385
00:21:15,480 --> 00:21:16,480
Я снимаюсь в селфи.
386
00:21:16,520 --> 00:21:18,087
Ты понимаешь? В селфи!
387
00:21:18,170 --> 00:21:19,987
Ещё два года я так не выдержу.
388
00:21:20,070 --> 00:21:23,874
А вдруг она снова пойдёт на выборы?
Десять лет такой жизни - это не для меня!
389
00:21:24,925 --> 00:21:27,577
Я думаю, и правда пришло время расстаться.
390
00:21:27,660 --> 00:21:29,857
- Я не понимаю…
- Чего?
391
00:21:29,940 --> 00:21:32,957
Не понимаю, как может прийти в голову
с кем-то расстаться
392
00:21:33,040 --> 00:21:34,387
так внезапно.
393
00:21:34,470 --> 00:21:36,957
Что ты несёшь, Томмазо,
ты не понял, как я теперь живу?
394
00:21:37,040 --> 00:21:38,960
- Нет…
- Я этого больше не хочу.
395
00:21:39,794 --> 00:21:40,957
А чего хочешь?
396
00:21:41,040 --> 00:21:43,677
Я хотел бы говорить с Эленой,
а не с её пресс-службой.
397
00:21:43,760 --> 00:21:46,137
Пойми, я, конечно, горд, что она мэр Рима…
398
00:21:46,220 --> 00:21:48,967
И я могу даже понять,
что для города сейчас трудный момент,
399
00:21:49,050 --> 00:21:51,867
и я не хочу ей мешать, но больше не могу!
400
00:21:51,950 --> 00:21:53,937
А ты подумал, как будет страдать Матильда?
401
00:21:54,020 --> 00:21:56,034
Конечно, да, я всегда о ней думаю.
402
00:21:56,550 --> 00:21:58,687
- Но я преподам ей один важный урок.
- Какой же?
403
00:21:58,770 --> 00:22:00,287
«Поставь себя превыше всего,
404
00:22:00,370 --> 00:22:01,587
и если ты где-то несчастлив,
405
00:22:01,670 --> 00:22:03,937
можешь взять жизнь в свои руки и уйти,
406
00:22:04,020 --> 00:22:05,417
даже от несчастливого брака».
407
00:22:06,434 --> 00:22:07,987
Твой брак несчастливый?
408
00:22:08,070 --> 00:22:09,977
Не несчастливый, это больше не брак.
409
00:22:11,480 --> 00:22:12,960
Везёт тебе, вам хорошо с Зоей.
410
00:22:16,620 --> 00:22:18,160
- Кофейку?
- Да.
411
00:22:32,571 --> 00:22:35,237
Прежде чем я дам тебе совет,
расскажи мне о своём парне.
412
00:22:35,320 --> 00:22:36,257
Какой он?
413
00:22:36,340 --> 00:22:38,948
Личность, ирония, секс?
414
00:22:48,114 --> 00:22:49,531
«Личность на троечку.
415
00:22:50,148 --> 00:22:51,508
Ирония - три с плюсом.
416
00:22:53,074 --> 00:22:54,662
Секс - три с двумя минусами…»
417
00:22:55,660 --> 00:22:56,994
Как - три с двумя минусами?
418
00:23:00,310 --> 00:23:01,797
Она выдала мне табель!
419
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
А?
420
00:23:03,210 --> 00:23:05,851
А, нет, нет, ничего.
421
00:23:14,148 --> 00:23:16,674
Авокадо с тунцом или лосось с ламинарией?
422
00:23:17,280 --> 00:23:19,017
- Мне…
- «Мне всё равно».
423
00:23:20,274 --> 00:23:22,427
Слушай, ты в последнее время странная.
424
00:23:22,510 --> 00:23:25,017
Но… есть какая-то проблема?
425
00:23:25,100 --> 00:23:27,257
Ты никогда не задаёшь мне таких вопросов.
426
00:23:27,340 --> 00:23:29,527
Потому что обычно ты не странная.
427
00:23:29,610 --> 00:23:31,874
У меня есть проблемы на работе, вот и всё.
428
00:23:34,720 --> 00:23:37,197
Ты про работу мне рассказываешь
только о проблемах.
429
00:23:37,280 --> 00:23:38,925
Сейчас их чуть больше, Том.
430
00:23:45,680 --> 00:23:47,211
Ты изображала оргазм со мной?
431
00:23:49,291 --> 00:23:50,291
Что, прости?
432
00:23:51,560 --> 00:23:53,542
Да так… спросил.
433
00:23:55,051 --> 00:23:56,994
Изображаю ли я оргазм с тобой?
434
00:23:57,650 --> 00:23:58,650
Кажется, нет.
435
00:23:59,542 --> 00:24:00,542
Так значит, нет.
436
00:24:00,580 --> 00:24:02,091
Господа уже выбрали?
437
00:24:02,651 --> 00:24:05,188
- Да, лосось с ламинарией.
- Мне тоже.
438
00:24:06,617 --> 00:24:09,805
Как тебе пришло в голову
написать в журнал?
439
00:24:10,811 --> 00:24:12,800
Даже не смеешь признаться мне в этом.
440
00:24:14,250 --> 00:24:15,250
Зоя,
441
00:24:16,600 --> 00:24:18,057
твоё письмо попало ко мне.
442
00:24:19,874 --> 00:24:20,874
Том!
443
00:24:22,891 --> 00:24:25,382
Хочешь попробовать
со мной режим двух игроков?
444
00:24:26,628 --> 00:24:28,337
С демоверсией что-то не так.
445
00:24:28,420 --> 00:24:29,307
Да…
446
00:24:29,390 --> 00:24:30,390
Да?
447
00:24:31,714 --> 00:24:33,462
- Готов?
- Момент.
448
00:24:37,080 --> 00:24:38,411
- Готов.
- Пошли.
449
00:24:56,628 --> 00:24:57,800
Серьёзно?
450
00:24:58,697 --> 00:25:00,027
Что ты делаешь?
451
00:25:00,110 --> 00:25:01,931
Если убить меня, всё кончится, привет!
452
00:25:02,540 --> 00:25:04,305
Помощи от тебя…
453
00:25:04,388 --> 00:25:05,388
Извини.
454
00:25:05,954 --> 00:25:08,147
А сегодняшняя выходка Франджипане?
455
00:25:08,230 --> 00:25:09,887
Обсудим, или как?
456
00:25:09,970 --> 00:25:12,397
Я без слов, без слов!
457
00:25:12,480 --> 00:25:13,697
Что я сказала?
458
00:25:13,780 --> 00:25:15,307
Нет, Джулио, извини,
459
00:25:15,390 --> 00:25:19,002
только эмоциональное воспитание
может сегодня победить гендерное насилие,
460
00:25:19,085 --> 00:25:21,017
а не полиция, извини.
461
00:25:21,980 --> 00:25:22,980
Ну да!
462
00:25:23,020 --> 00:25:25,348
Нам нужно изменить курс, Джулио!
463
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
Конечно!
464
00:25:26,980 --> 00:25:29,597
До сих пор в школах на футбольной площадке
465
00:25:29,680 --> 00:25:32,377
мальчики играют,
а девочки сидят и смотрят!
466
00:25:32,460 --> 00:25:34,751
Максимум - ходят колесом
или играют в классики!
467
00:25:34,834 --> 00:25:36,068
Это так, да!
468
00:25:36,930 --> 00:25:39,094
Вот я и говорю, давайте примем меры.
469
00:25:39,177 --> 00:25:41,767
Привлечём директоров, родителей…
470
00:25:41,850 --> 00:25:43,577
И поговорим о равных возможностях.
471
00:25:43,660 --> 00:25:44,877
Конечно!
472
00:25:44,960 --> 00:25:46,907
Нам нужны свидетели, ясно.
473
00:25:46,990 --> 00:25:48,907
Проведём опрос, да.
474
00:25:48,990 --> 00:25:51,254
Давай поторопимся,
потому что если так пойдёт дальше,
475
00:25:51,337 --> 00:25:52,811
не знаю, сколько я продержусь.
476
00:25:53,440 --> 00:25:55,077
Да, хорошо.
477
00:25:55,160 --> 00:25:56,537
До завтра, спасибо, пока.
478
00:25:57,290 --> 00:25:59,667
«Моя семья - это семья наоборот.
479
00:25:59,750 --> 00:26:01,562
Папа готовит, делает со мной уроки,
480
00:26:01,645 --> 00:26:04,307
сушит мне волосы
и читает мне книжки на ночь.
481
00:26:04,390 --> 00:26:05,787
Я очень люблю папу,
482
00:26:05,870 --> 00:26:10,227
и маму тоже, хотя её часто нет дома.
Она часто работает на телевидении.
483
00:26:10,310 --> 00:26:13,497
Она очень известная,
а мой папа очень добрый.
484
00:26:13,580 --> 00:26:16,157
Всё наоборот в семье
моей подруги Виттории,
485
00:26:16,240 --> 00:26:18,225
потому что её папа -
очень известный актёр,
486
00:26:18,308 --> 00:26:20,877
а мама - очень добрая женщина».
487
00:26:20,960 --> 00:26:21,857
Видишь?
488
00:26:21,940 --> 00:26:24,685
Мужчины меняются наконец-то, не так ли?
489
00:26:25,290 --> 00:26:27,117
Что делает мама этой девочки?
490
00:26:27,200 --> 00:26:29,817
- Я хочу написать ей, она очень…
- Она мэр Рима.
491
00:26:34,194 --> 00:26:35,391
А…
492
00:26:35,474 --> 00:26:37,394
- Сочинение Матильды?
- Да.
493
00:26:38,470 --> 00:26:41,127
Видишь, она девочка умная и современная,
494
00:26:41,210 --> 00:26:43,117
потому что писать такие вещи - это немало…
495
00:26:43,200 --> 00:26:46,088
Элена, не в этом суть
сочинения нашей дочери.
496
00:26:46,171 --> 00:26:47,387
Но именно в этом суть, прости…
497
00:26:47,470 --> 00:26:49,857
Нет, попробуй выйти за рамки слов,
послушай то, что там…
498
00:26:49,940 --> 00:26:51,227
Умберто, суть именно в том,
499
00:26:51,310 --> 00:26:54,557
что наша дочь не будет
всю жизнь ждать прекрасного принца,
500
00:26:54,640 --> 00:26:56,065
который принесёт ей это.
501
00:26:56,148 --> 00:26:58,408
Они на мне с утра, и у меня устали ноги.
502
00:26:58,491 --> 00:26:59,494
При чём тут это?
503
00:26:59,577 --> 00:27:02,067
Говорю тебе, Матильда
пытается сказать тебе другое.
504
00:27:02,150 --> 00:27:03,017
Извини…
505
00:27:03,100 --> 00:27:05,805
Ваня, ты читал интервью Бернабеи?
506
00:27:06,490 --> 00:27:08,767
Почему он продолжает
оспаривать пешеходную зону?
507
00:27:08,850 --> 00:27:10,307
Уже решено!
508
00:27:10,390 --> 00:27:11,637
Конечно!
509
00:27:11,720 --> 00:27:13,307
Приготовить рис для синьоры?
510
00:27:13,390 --> 00:27:15,247
- Спасибо, Глэдис, я сам.
- …пешеходную зону.
511
00:27:15,330 --> 00:27:18,097
Бернабеи всегда делает
то, что хочет, извини, Ваня!
512
00:27:18,180 --> 00:27:19,382
Ладно, хватит.
513
00:27:23,610 --> 00:27:26,042
Смотреть, как ты кладёшь
свою книгу перед другими,
514
00:27:26,125 --> 00:27:27,397
невероятно грустно!
515
00:27:27,480 --> 00:27:29,691
Так делают все, даже известные писатели.
516
00:27:30,765 --> 00:27:31,765
И что же?
517
00:27:31,830 --> 00:27:32,971
Что ты решил с Эленой?
518
00:27:34,034 --> 00:27:35,267
Расстаться с ней.
519
00:27:35,350 --> 00:27:37,017
Умберто, вы 20 лет вместе,
520
00:27:37,100 --> 00:27:39,162
разве можно так пустить брак на ветер?
521
00:27:39,245 --> 00:27:41,457
Не знаю, что на всех нашло.
522
00:27:41,540 --> 00:27:43,967
- Ты серьёзно?
- Да, разойдусь.
523
00:27:44,050 --> 00:27:47,622
Только надо найти способ,
как не повредить публичному имиджу Элены.
524
00:27:48,422 --> 00:27:50,907
А я… не знаю, как это сказать.
525
00:27:50,990 --> 00:27:52,037
Ты меня уже спрашивал,
526
00:27:52,120 --> 00:27:54,367
я не знаю, что тебе
сказать или посоветовать.
527
00:27:54,450 --> 00:27:56,787
Ну, ты каждую неделю
советуешь незнакомым людям
528
00:27:56,870 --> 00:27:59,147
всегда что-то верное, точное, тонкое,
529
00:27:59,230 --> 00:28:01,297
и не можешь сказать
пару слов лучшему другу?
530
00:28:01,380 --> 00:28:03,557
Всё не так, когда это касается тебя.
531
00:28:03,640 --> 00:28:05,539
Я отвечаю незнакомым.
532
00:28:05,622 --> 00:28:08,197
И я ещё не понял,
зачем тебе делать эту глупость.
533
00:28:08,280 --> 00:28:09,917
- Ну, я объясню тебе причины.
- Давай.
534
00:28:10,000 --> 00:28:13,197
Во-первых, я теперь на виду,
в том числе физически.
535
00:28:13,280 --> 00:28:16,594
Во-вторых, она несёт чушь
о мужской эмоциональной эмансипации.
536
00:28:17,250 --> 00:28:19,437
В-третьих, я делаю всё,
что должна делать мама.
537
00:28:19,520 --> 00:28:21,219
У меня ещё семь таких пунктов, продолжать?
538
00:28:21,302 --> 00:28:23,117
Нет, а в чём проблема,
стыдно быть «памой»?
539
00:28:23,200 --> 00:28:24,287
Нет, не говори такое слово,
540
00:28:24,370 --> 00:28:26,517
«пама» - это сексистское выражение.
541
00:28:26,600 --> 00:28:28,767
Я сказал так однажды
и ссорился три дня с Эленой.
542
00:28:28,850 --> 00:28:30,017
Я отец.
543
00:28:30,100 --> 00:28:33,297
И дело здесь не в том, чем я занимаюсь,
а в том, чем уже не занимаюсь,
544
00:28:33,380 --> 00:28:35,128
начиная с секса, это в-четвёртых,
545
00:28:35,211 --> 00:28:38,267
и, с точки зрения простаты,
это тоже нельзя недооценивать.
546
00:28:38,350 --> 00:28:39,897
В-пятых, я больше не муж.
547
00:28:39,980 --> 00:28:43,047
В-шестых, я больше не учитель,
что имеет серьёзные последствия.
548
00:28:43,130 --> 00:28:45,642
Седьмое, что ученики не знают,
кто такой Итало Кальвино.
549
00:28:45,725 --> 00:28:47,402
Теперь ты понял мою ситуацию?
550
00:28:47,485 --> 00:28:48,485
Вот.
551
00:28:50,422 --> 00:28:51,440
Слушай, Умберто…
552
00:28:52,000 --> 00:28:55,277
Если бы ты мог анонимно
спросить Элену о ваших отношениях,
553
00:28:55,360 --> 00:28:56,817
что бы ты спросил?
554
00:28:56,900 --> 00:28:58,705
Не понял, в каком смысле?
555
00:28:58,788 --> 00:29:02,287
Если бы ты мог
заставить её признаться в чём-то,
556
00:29:02,370 --> 00:29:05,139
не зная, что она признаётся в этом тебе.
557
00:29:05,222 --> 00:29:08,377
Типа, не изменяла ли она тебе
или любит ли ещё, не знаю…
558
00:29:08,460 --> 00:29:09,817
Что бы ты спросил?
559
00:29:10,320 --> 00:29:12,365
Томмазо, я ни хрена не понял.
560
00:29:13,250 --> 00:29:14,834
Ну, я спросил бы Элену…
561
00:29:15,960 --> 00:29:17,371
Спросил бы, счастлива ли она.
562
00:29:18,700 --> 00:29:20,411
Или несчастна, как я сейчас.
563
00:29:25,680 --> 00:29:27,887
Проблема с четвёртой миссией.
564
00:29:27,970 --> 00:29:29,687
И помимо всех этих глюков,
565
00:29:29,770 --> 00:29:33,507
то, что можно так просто
убить своего товарища по игре, это…
566
00:29:33,590 --> 00:29:34,787
Да, точно, в связи с этим…
567
00:29:34,870 --> 00:29:37,197
Нет, должен хотя бы
вибрировать контроллер.
568
00:29:37,280 --> 00:29:38,537
Но мы как раз, Зоя, хотели…
569
00:29:38,620 --> 00:29:40,537
Мы должны сделать нестабильнее, ладно?
570
00:29:41,840 --> 00:29:44,317
До 27-го осталось несколько дней,
571
00:29:44,400 --> 00:29:45,820
и я хочу познакомиться с тобой.
572
00:29:46,330 --> 00:29:47,485
Хочешь сыграть в игру?
573
00:29:52,120 --> 00:29:53,897
Я работаю с играми.
574
00:29:53,980 --> 00:29:55,794
Так что всё зависит от игры.
575
00:30:04,800 --> 00:30:07,188
Напиши мне что-то,
что ты в нём терпеть не можешь.
576
00:30:19,565 --> 00:30:20,685
Красивая песня, да?
577
00:30:37,188 --> 00:30:38,787
- Эстер!
- Эй!
578
00:30:38,870 --> 00:30:40,477
- Привет!
- Как ты, сестра?
579
00:30:40,560 --> 00:30:42,937
- Привет, невестка!
- Привет, зять.
580
00:30:43,020 --> 00:30:44,534
- Флавио!
- Ну, и как ты?
581
00:30:44,617 --> 00:30:45,857
- Как твой живот?
- Хорошо…
582
00:30:45,940 --> 00:30:47,857
- Свояк?
- Да!
583
00:30:47,940 --> 00:30:48,940
Вот и я.
584
00:30:49,520 --> 00:30:50,657
Скажи правду,
585
00:30:50,740 --> 00:30:53,547
тебя обрадовало, что я попросил
сегодня помочь нам с переездом?
586
00:30:53,630 --> 00:30:55,414
Это как проснуться в выходной и сказать:
587
00:30:55,497 --> 00:30:58,537
«Что бы учудить сегодня утром?
Хороший переезд».
588
00:30:58,620 --> 00:31:00,877
Спокойно, я всё сделал.
589
00:31:00,960 --> 00:31:03,165
- Остались только лёгкие вещи.
- Да, вижу.
590
00:31:04,100 --> 00:31:06,125
- Слушай, а Абель?
- Руки вверх!
591
00:31:07,565 --> 00:31:10,467
- Кто это?
- А сейчас ты поможешь мне собраться!
592
00:31:10,550 --> 00:31:12,717
Хорошо, дядя поможет тебе собраться,
593
00:31:12,800 --> 00:31:15,691
но сначала я должен
помочь папе отнести коробки.
594
00:31:16,540 --> 00:31:17,457
Хорошо?
595
00:31:17,540 --> 00:31:18,540
Пока, лапушка!
596
00:31:22,970 --> 00:31:24,527
Как идёт поиск квартиры?
597
00:31:24,610 --> 00:31:25,467
Хорошо.
598
00:31:25,550 --> 00:31:27,327
Я ищу, а Зоя говорит «нет».
599
00:31:27,410 --> 00:31:28,287
Это ты мне?
600
00:31:28,370 --> 00:31:30,007
Эстер меня с ума свела поиском дома.
601
00:31:30,090 --> 00:31:31,107
Да…
602
00:31:31,190 --> 00:31:32,337
Он не водит машину.
603
00:31:32,420 --> 00:31:34,907
Ненавидит водить,
и мне приходится ездить самой.
604
00:31:34,990 --> 00:31:36,571
Бросить мужчину, если он не водит?
605
00:31:37,110 --> 00:31:38,110
Что водит?
606
00:31:40,091 --> 00:31:42,251
Нет, ничего. Я пойду за другими вещами.
607
00:31:46,550 --> 00:31:49,147
Второе: волосы, повсюду.
608
00:31:49,230 --> 00:31:52,011
Ты бы видел ванную после его бритья.
609
00:31:53,850 --> 00:31:57,862
Третье: ему 43 года,
а он всё одевается как 20-летний.
610
00:32:03,120 --> 00:32:06,182
Четвёртое: он слушает
только заунывную музыку.
611
00:32:14,708 --> 00:32:17,787
Пятое: «мне всё равно».
Он всегда так отвечает.
612
00:32:17,870 --> 00:32:19,237
Он никогда ничего не предлагает.
613
00:32:19,320 --> 00:32:22,707
Рестораны, поездки, кино -
всегда всё решаю я.
614
00:32:22,790 --> 00:32:24,868
Но тебе же нравится всё организовывать…
615
00:32:30,034 --> 00:32:33,600
Шестое: он до сих пор не научился
произносить моё имя.
616
00:32:35,610 --> 00:32:37,767
Седьмое: он тупой.
617
00:32:37,850 --> 00:32:41,277
Его новый роман не печатают,
потому что он не хочет изменить финал.
618
00:32:41,360 --> 00:32:43,197
«Коммерческий» для него - ужасное слово.
619
00:32:43,280 --> 00:32:44,697
Я просил что-то одно…
620
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
Том?
621
00:32:53,740 --> 00:32:54,867
Ты закончила?
622
00:32:54,950 --> 00:32:56,902
Нет, мы только что начали…
623
00:32:58,980 --> 00:32:59,897
Спасибо.
624
00:32:59,980 --> 00:33:02,617
- Абель, твой скейтборд.
- Да, папа.
625
00:33:03,910 --> 00:33:06,227
Просто страшно видеть такой дом.
626
00:33:06,310 --> 00:33:07,437
Ещё бы…
627
00:33:07,520 --> 00:33:08,547
Потом…
628
00:33:08,630 --> 00:33:11,567
Всё пошло кувырком с этим переездом.
629
00:33:11,650 --> 00:33:13,588
- Это твои вещи.
- Мои?
630
00:33:14,540 --> 00:33:15,577
Там сочинение.
631
00:33:17,070 --> 00:33:18,367
Письмо мамы?
632
00:33:18,450 --> 00:33:19,725
Письмо мамы, да.
633
00:33:23,250 --> 00:33:24,251
О боже…
634
00:33:25,440 --> 00:33:27,280
Опять надо писать, боже мой…
635
00:33:29,850 --> 00:33:32,262
Вообще-то, мне не кажется,
что это всё непоправимо.
636
00:33:34,228 --> 00:33:36,731
Восьмое: я больше не счастлива
с ним рядом.
637
00:33:37,330 --> 00:33:40,822
Девятое: а может быть,
я просто разучилась быть счастливой.
638
00:33:41,634 --> 00:33:43,622
Десятое: я не знаю.
639
00:34:06,720 --> 00:34:10,148
- Всё хорошо?
- Да, просто… немного устала.
640
00:34:11,817 --> 00:34:12,817
Слушай…
641
00:34:13,880 --> 00:34:14,817
Я поведу.
642
00:34:14,900 --> 00:34:16,537
Нет, нет, я поведу.
643
00:34:16,620 --> 00:34:18,287
Нет, я поведу, а ты припаркуешься.
644
00:34:18,370 --> 00:34:19,370
Нормально.
645
00:34:47,400 --> 00:34:50,697
Я ещё не сказал ей.
Жду подходящего момента.
646
00:34:51,314 --> 00:34:53,105
- Помоги мне!
- Опять?
647
00:34:53,188 --> 00:34:54,497
Умберто, подумай хорошенько.
648
00:34:54,580 --> 00:34:57,917
Знаешь ли, расстаться
после стольких лет - это безумие!
649
00:34:58,000 --> 00:35:01,387
- Это будет тяжело, грустно…
- Ну, это я уже знаю.
650
00:35:01,470 --> 00:35:03,787
Тебе придётся упаковывать книги в коробки,
651
00:35:03,870 --> 00:35:06,537
ссориться из-за дисков: «Это моё!
- Нет, это твоё…»
652
00:35:06,620 --> 00:35:07,837
Делить фотографии… Как?
653
00:35:07,920 --> 00:35:10,767
Официальные фотографии,
я всегда сзади, не в фокусе, ладно…
654
00:35:10,850 --> 00:35:14,111
А почему бы тебе не подумать
о хорошем между вами?
655
00:35:14,194 --> 00:35:15,897
Ну, а может, сосредоточишься на работе?
656
00:35:15,980 --> 00:35:17,337
На работе? Смотри!
657
00:35:17,420 --> 00:35:19,747
- Мы одни, никого нет.
- Конечно, все же на уроке.
658
00:35:19,830 --> 00:35:22,627
Конечно, именно,
дети на уроке, а я в коридоре!
659
00:35:22,710 --> 00:35:24,577
Меня отправили в запас,
меня маргинализировали.
660
00:35:24,660 --> 00:35:26,897
- Понимаешь, меня!
- Тебя же сделали замдиректора!
661
00:35:26,980 --> 00:35:29,607
Вот именно, ещё и насмешка,
потому что, восьмое:
662
00:35:29,690 --> 00:35:32,387
я не только не могу преподавать
из-за административных обязанностей,
663
00:35:32,470 --> 00:35:34,454
но, девятое:
по словам начальника департамента,
664
00:35:34,537 --> 00:35:38,127
человек в моем положении
не может быть просто учителем, ясно?
665
00:35:38,210 --> 00:35:41,117
Я, кто привык быть на передовой!
Меня убили!
666
00:35:41,200 --> 00:35:42,537
Сколько я весил три года назад?
667
00:35:42,620 --> 00:35:44,434
Всего 120 кило! Понимаешь?
668
00:35:46,900 --> 00:35:48,548
- Что?
- Нет десятого пункта.
669
00:35:49,090 --> 00:35:50,100
Десятое…
670
00:35:50,710 --> 00:35:52,947
Да? А, вот, иди сюда, Ларуффа.
671
00:35:53,030 --> 00:35:54,297
Как там новый учитель?
672
00:35:54,380 --> 00:35:55,782
Уже прошли Кальвино?
673
00:35:56,370 --> 00:35:57,430
Кого, учитель?
674
00:35:58,548 --> 00:36:00,194
Номер десять. Давай, иди.
675
00:36:01,100 --> 00:36:02,514
И это - один из лучших.
676
00:36:07,908 --> 00:36:08,908
Привет.
677
00:36:09,550 --> 00:36:10,934
Что за музыка?
678
00:36:11,017 --> 00:36:12,140
Поднимает настроение.
679
00:36:12,902 --> 00:36:14,067
Что делаешь?
680
00:36:14,150 --> 00:36:16,267
Работаю над новой концовкой романа.
681
00:36:16,350 --> 00:36:17,897
- Правда?
- Да.
682
00:36:19,630 --> 00:36:21,394
Как всегда, в холодильнике пусто.
683
00:36:22,350 --> 00:36:25,211
- Я закажу еды, ладно?
- Я заказал сирийский ресторан.
684
00:36:27,314 --> 00:36:28,320
На 21:00.
685
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
Ладно.
686
00:36:38,685 --> 00:36:40,137
- Нравится?
- Да.
687
00:36:41,211 --> 00:36:42,677
Добрый вечер, можно оставить меню?
688
00:36:42,760 --> 00:36:44,147
Конечно, спасибо.
689
00:36:44,230 --> 00:36:45,459
Нет, нет, подожди.
690
00:36:45,542 --> 00:36:46,467
Сюда…
691
00:36:46,550 --> 00:36:48,387
- Мустабаль…
- Да.
692
00:36:48,470 --> 00:36:51,437
Таратура Алеппо,
фулл Дамаск и фаттуш на двоих.
693
00:36:51,520 --> 00:36:52,731
- Отлично.
- Спасибо.
694
00:36:55,074 --> 00:36:57,051
Ну, я уже посмотрел в Интернете.
695
00:36:59,000 --> 00:37:00,011
Нет, подожди.
696
00:37:00,628 --> 00:37:01,628
Я попробую.
697
00:37:03,230 --> 00:37:04,087
Нет.
698
00:37:04,170 --> 00:37:05,200
Берёшь один из них,
699
00:37:05,850 --> 00:37:08,034
потом кладёшь туда вот это…
700
00:37:11,737 --> 00:37:12,737
Попробуй!
701
00:37:14,205 --> 00:37:15,597
Я тут подумал…
702
00:37:15,680 --> 00:37:17,677
Давно мы не уезжали на выходные.
703
00:37:17,760 --> 00:37:19,137
Мы недавно были в Тоскане.
704
00:37:19,220 --> 00:37:21,127
Я имею в виду одни,
705
00:37:21,210 --> 00:37:23,200
без всей этой орды друзей.
706
00:37:24,811 --> 00:37:25,847
Не знаю, смогу ли.
707
00:37:25,930 --> 00:37:28,308
Мы должны сдать проект и отстаём.
708
00:37:28,971 --> 00:37:32,137
У меня нет времени
искать отель, покупать билеты…
709
00:37:32,220 --> 00:37:33,394
Может, я смогу.
710
00:37:35,180 --> 00:37:36,948
- Куда ты хочешь?
- В Прагу.
711
00:37:37,737 --> 00:37:38,637
В Париж…
712
00:37:38,720 --> 00:37:41,097
Места, куда едут пары,
едва начинают встречаться.
713
00:37:41,980 --> 00:37:43,908
Или куда едут пары, которые в кризисе.
714
00:37:45,440 --> 00:37:46,685
Прекрасные котлеты!
715
00:37:53,748 --> 00:37:56,080
Чем больше я отдаляюсь, тем он милее.
716
00:37:56,754 --> 00:37:58,207
Это неловко.
717
00:37:58,290 --> 00:38:00,417
Проще начать войну, чем её закончить.
718
00:38:00,500 --> 00:38:01,787
Ты через это прошёл?
719
00:38:01,870 --> 00:38:03,927
Откуда ты всё это знаешь?
720
00:38:04,010 --> 00:38:06,397
Потому что я Габриэль Гарсиа Маркес.
721
00:38:06,480 --> 00:38:09,437
Напоминаю, что ты переписываешься
с известным умершим писателем.
722
00:38:09,520 --> 00:38:10,797
Ещё и ироничным.
723
00:38:10,880 --> 00:38:13,185
Надеюсь, что ты хотя бы некрасивый.
724
00:38:13,268 --> 00:38:14,268
Может быть.
725
00:38:14,750 --> 00:38:15,851
А ты что за тип?
726
00:38:18,160 --> 00:38:19,160
Я сам тебе скажу.
727
00:38:19,611 --> 00:38:21,737
Кажешься грубой, но ты хрупкая.
728
00:38:21,820 --> 00:38:24,107
А когда ты хрупкая, становишься грубой.
729
00:38:24,190 --> 00:38:26,557
Выбираешь вино, платишь по счёту
730
00:38:26,640 --> 00:38:28,157
и умеешь обманывать.
731
00:38:28,240 --> 00:38:29,240
Может быть.
732
00:38:31,070 --> 00:38:32,285
Думаешь, я странная?
733
00:38:33,977 --> 00:38:35,379
Думаю, ты…
734
00:38:35,462 --> 00:38:36,462
оригинальная.
735
00:38:38,297 --> 00:38:39,707
Извините!
736
00:38:39,790 --> 00:38:40,877
Кто бы это ни был,
737
00:38:40,960 --> 00:38:44,197
он должен перестать бриться в туалете.
738
00:38:44,280 --> 00:38:46,127
Во-первых, это не ваш дом,
739
00:38:46,210 --> 00:38:48,517
а когда везде волосы, я этого не терплю.
740
00:38:48,600 --> 00:38:49,600
Ясно?
741
00:38:49,630 --> 00:38:50,640
Спасибо.
742
00:38:51,200 --> 00:38:53,217
- Мне нравится, что скажешь?
- «Моя девушка…»
743
00:38:53,300 --> 00:38:57,245
- Это же тот парень с носком во рту!
- Я, наверное, ошибся, это было снизу.
744
00:39:02,320 --> 00:39:03,348
Зачем ты здесь?
745
00:39:04,754 --> 00:39:05,754
Дел не было.
746
00:39:06,720 --> 00:39:08,137
Хочешь прогуляться?
747
00:39:08,982 --> 00:39:10,194
Прогуляться?
748
00:39:11,462 --> 00:39:13,051
Живём в Риме, а никогда не гуляем.
749
00:39:14,182 --> 00:39:15,527
Куда ты хочешь пойти?
750
00:39:15,610 --> 00:39:17,097
Был трудный день.
751
00:39:17,180 --> 00:39:19,611
Мы прогуляемся, стоя на месте.
752
00:39:20,880 --> 00:39:22,274
Хватит шучить.
753
00:39:24,034 --> 00:39:25,520
Я не шучу, Зоя.
754
00:39:26,697 --> 00:39:28,594
Шу-тить.
755
00:39:29,417 --> 00:39:30,514
Зо-э.
756
00:39:31,611 --> 00:39:32,705
Зоэ.
757
00:39:32,788 --> 00:39:34,447
Я не могу это произнести.
758
00:39:34,530 --> 00:39:36,411
У меня получается «Ф» - «Фоэ».
759
00:39:37,165 --> 00:39:39,717
- Это трудно.
- Язык между зубами…
760
00:39:39,800 --> 00:39:43,188
Если между зубами, получается «Дзоэ».
761
00:40:04,240 --> 00:40:05,240
Спасибо.
762
00:40:24,365 --> 00:40:25,937
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ: SOGNO
763
00:40:26,020 --> 00:40:29,174
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «МЕЧТА» -
ВИДЕНИЕ БУДУЩЕГО, В КОТОРОЕ ВЕРИШЬ
764
00:40:29,257 --> 00:40:30,797
ПРИМЕР: У МЕНЯ ЕСТЬ МЕЧТА
765
00:40:30,880 --> 00:40:33,177
ИЛИ: БЕЗОСНОВАТЕЛЬНАЯ НАДЕЖДА
766
00:40:33,260 --> 00:40:35,097
ПРИМЕР: ЭТО ВСЕГО ЛИШЬ МЕЧТА
767
00:40:37,690 --> 00:40:40,177
Теперь мне надо ездить на велосипеде,
а я ненавижу велик!
768
00:40:40,260 --> 00:40:42,517
Умберто, нельзя
всегда и на всё жаловаться!
769
00:40:42,600 --> 00:40:46,147
Томмазо, у меня геморрой,
так что я имею право жаловаться!
770
00:40:46,230 --> 00:40:48,637
Элена меня заставила,
она начала кампанию за велодорожки
771
00:40:48,720 --> 00:40:51,997
и говорит: «Тебя не должны опять
сфотографировать в машине».
772
00:40:52,080 --> 00:40:53,287
Но чёрта с два я брошу машину!
773
00:40:53,370 --> 00:40:55,677
Компромисс - это нормально для пары.
774
00:40:55,760 --> 00:40:58,337
Можно же немного измениться ради неё, нет?
775
00:40:58,420 --> 00:41:00,547
Немного? Томмазо, я другой человек,
776
00:41:00,630 --> 00:41:03,497
ты меня знаешь 25 лет,
разве я таким был в университете?
777
00:41:03,580 --> 00:41:05,837
Да, в университете
мы звали тебя бедняжкой…
778
00:41:05,920 --> 00:41:07,377
Парам-парам, парам-парам,
779
00:41:07,460 --> 00:41:09,777
Парам-парам-пам-пам, я облажался!
780
00:41:09,860 --> 00:41:12,567
Я помню, но именно поэтому
она и влюбилась:
781
00:41:12,650 --> 00:41:15,217
за мои остроумные замечания,
из-за которых я попадал впросак.
782
00:41:15,300 --> 00:41:18,057
Она смеялась, иногда до слёз.
783
00:41:18,140 --> 00:41:19,747
А теперь меня терроризирует.
784
00:41:19,830 --> 00:41:22,788
Теперь прежде чем говорить,
я должен досчитать до пяти тысяч!
785
00:41:23,680 --> 00:41:24,742
Тогда всё легко.
786
00:41:26,010 --> 00:41:27,010
Больше не считай.
787
00:41:27,040 --> 00:41:29,997
Не отказывайся от своих остроумных
замечаний, будь таким, как в 20 лет.
788
00:41:30,080 --> 00:41:32,411
Может, тогда она сама перестанет
тебя выносить.
789
00:41:33,188 --> 00:41:35,405
Как тебе пришло в голову
явиться в таком виде?
790
00:41:36,205 --> 00:41:37,207
Удобно.
791
00:41:37,290 --> 00:41:39,520
Никто тебя не просил
одеться неудобно, но чисто!
792
00:41:40,080 --> 00:41:42,331
А, просто пятно от кофе…
793
00:41:42,960 --> 00:41:44,845
Во время гимна положу руку на сердце…
794
00:41:45,470 --> 00:41:47,040
Это что, вопрос этикета?
795
00:41:47,630 --> 00:41:49,254
Нет, это вопрос тряпки.
796
00:41:49,337 --> 00:41:50,970
Не этикета, гигиены.
797
00:41:51,748 --> 00:41:52,927
Ты формалистка, Элена.
798
00:41:53,010 --> 00:41:56,017
Я здесь не Элена, я - мэр, а ты мой…
799
00:41:56,100 --> 00:41:58,788
Я - нет, я всегда Умберто.
800
00:42:07,470 --> 00:42:08,888
Сюда, сюда, пожалуйста!
801
00:42:08,971 --> 00:42:10,480
- Фотография отсюда!
- Мэр!
802
00:42:11,394 --> 00:42:12,394
Еще один снимок!
803
00:42:12,420 --> 00:42:13,926
- Спасибо!
- Смотрите сюда, пожалуйста!
804
00:42:13,950 --> 00:42:15,867
- Посмотрите, пожалуйста, сюда!
- Спасибо.
805
00:42:15,950 --> 00:42:17,782
Прошу во время гимна всех встать!
806
00:42:21,702 --> 00:42:23,557
- Прошу вас.
- Да.
807
00:42:23,640 --> 00:42:25,647
- Удачи, ребята.
- Спасибо.
808
00:42:25,730 --> 00:42:27,287
Это была просто шутка, Элена.
809
00:42:27,370 --> 00:42:29,848
Ты не понимаешь,
что завтра мы будем во всех газетах?
810
00:42:29,931 --> 00:42:31,497
Меня уничтожат.
811
00:42:31,580 --> 00:42:33,017
Как ты можешь говорить такое?
812
00:42:33,100 --> 00:42:34,674
Мы и так в кризисе!
813
00:42:35,530 --> 00:42:38,057
- Мы в кризисе?
- Конечно, мы в кризисе.
814
00:42:39,340 --> 00:42:42,057
Коалиция распалась, все опросы - против…
815
00:42:42,140 --> 00:42:43,871
Мы висим на волоске.
816
00:42:43,954 --> 00:42:45,037
Смешно?
817
00:42:45,120 --> 00:42:46,027
Чего тут смешного?
818
00:42:46,110 --> 00:42:47,665
Однажды ты смеялась моим шуткам!
819
00:42:47,748 --> 00:42:50,017
Однажды! Не дважды и не трижды!
820
00:42:50,100 --> 00:42:52,247
И вообще, если уж так,
821
00:42:52,330 --> 00:42:55,137
однажды ты гордился тем, что я в политике.
822
00:42:55,220 --> 00:42:57,527
- Слушай…
- Кто-то поможет мне сделать уроки?
823
00:42:57,610 --> 00:42:59,725
- Да, малышка. Сейчас…
- Да, малышка. Поможет папа.
824
00:43:07,794 --> 00:43:09,777
Вчера был хороший день.
825
00:43:09,860 --> 00:43:11,131
Всё стало лучше,
826
00:43:11,820 --> 00:43:13,245
а я думаю уйти от него.
827
00:43:13,890 --> 00:43:15,360
Всё так странно.
828
00:43:16,570 --> 00:43:17,748
Чувствуешь себя виноватой?
829
00:43:23,410 --> 00:43:25,357
Он не давал поводов причинять ему боль,
830
00:43:25,440 --> 00:43:28,400
но иногда мне кажется, что я предаю его.
831
00:43:30,800 --> 00:43:31,954
Ты ему изменяла?
832
00:43:38,365 --> 00:43:39,365
Да.
833
00:43:44,045 --> 00:43:45,302
Правда изменяла?
834
00:43:46,400 --> 00:43:49,051
Давно, но это не имеет отношения
к этому кризису.
835
00:43:54,670 --> 00:43:56,114
- Зоя!
- Что?
836
00:43:59,400 --> 00:44:00,960
Я пойду вынесу мусор.
837
00:44:01,580 --> 00:44:02,580
Ладно.
838
00:44:12,777 --> 00:44:15,477
В любом случае, он тоже мне изменял,
839
00:44:15,560 --> 00:44:17,142
но я не сказала ему, что знаю это.
840
00:44:22,091 --> 00:44:23,467
А почему ты ему не сказала?
841
00:44:23,550 --> 00:44:25,177
Между нами не было проблем.
842
00:44:25,931 --> 00:44:26,937
Бывает.
843
00:44:28,902 --> 00:44:31,565
- А зачем ты это сделала?
- Бывает.
844
00:44:36,034 --> 00:44:38,502
Мне вдруг стало страшно
от мысли потерять его.
845
00:44:49,325 --> 00:44:50,325
Ты идёшь спать?
846
00:44:50,940 --> 00:44:52,477
Немного попишу и приду.
847
00:44:52,560 --> 00:44:53,560
Хорошо.
848
00:45:10,490 --> 00:45:12,697
- Нина, кофе, пожалуйста.
- Сейчас.
849
00:45:15,097 --> 00:45:18,387
Кстати, о производственной премии:
мой бонус отдай ребятам.
850
00:45:18,470 --> 00:45:21,047
Уверена, что им удастся
добиться развития в три процента.
851
00:45:21,130 --> 00:45:22,130
Как хочешь.
852
00:45:23,200 --> 00:45:24,548
Звонили из Лондона,
853
00:45:25,131 --> 00:45:27,207
хотят ускорить твой приезд.
854
00:45:27,290 --> 00:45:29,120
Мы объявим о нём через пять дней.
855
00:45:31,760 --> 00:45:33,997
Я думала, у меня ещё несколько недель.
856
00:45:34,080 --> 00:45:35,162
А что?
857
00:45:35,245 --> 00:45:36,454
Хочешь передумать?
858
00:45:36,537 --> 00:45:38,068
Нет, нет.
859
00:45:38,857 --> 00:45:41,428
Но… мне нужно уладить кое-что.
860
00:45:43,108 --> 00:45:44,125
Улаживай.
861
00:45:45,870 --> 00:45:46,917
Том?
862
00:45:47,000 --> 00:45:49,517
Куда мы идём такие элегантные?
863
00:45:49,600 --> 00:45:50,640
Сюрприз!
864
00:45:51,190 --> 00:45:53,245
Слушай, ты умеешь завязывать эту штуку?
865
00:45:53,800 --> 00:45:54,800
Какую?
866
00:45:56,310 --> 00:45:57,542
Это и есть сюрприз?
867
00:45:59,062 --> 00:46:00,157
А что?
868
00:46:00,240 --> 00:46:01,117
Плохо?
869
00:46:01,200 --> 00:46:04,407
Нет, но я никогда
не видела тебя одетым так.
870
00:46:04,490 --> 00:46:05,490
Хорошо.
871
00:46:05,565 --> 00:46:07,157
Всегда бывает первый раз.
872
00:46:07,240 --> 00:46:08,477
Можешь подойти на минутку?
873
00:46:08,560 --> 00:46:10,967
- Я должна сказать тебе нечто важное.
- Зоя, мы опаздываем.
874
00:46:11,050 --> 00:46:13,554
Я возьму машину и подожду внизу,
быстрее, одевайся.
875
00:46:16,205 --> 00:46:17,680
Ты мне скажешь, куда мы идём?
876
00:46:18,290 --> 00:46:19,851
Ты заходи, я пока припаркуюсь.
877
00:46:55,480 --> 00:46:58,537
Всем добрый вечер,
и добро пожаловать на презентацию,
878
00:46:58,620 --> 00:47:00,217
после нескольких лет ожидания,
879
00:47:00,300 --> 00:47:03,714
третьего, нового романа Томмазо Россо.
880
00:47:06,780 --> 00:47:10,777
Я хотел бы сначала прочитать вам
цитату из начала моей книги…
881
00:47:15,702 --> 00:47:19,402
«В тот момент не было ничего,
кроме спокойного счастья…
882
00:47:19,485 --> 00:47:22,677
Но он предпочёл бы зрелое несчастье
883
00:47:22,760 --> 00:47:25,474
этому гладкому скольжению,
без толчков, без волн,
884
00:47:26,020 --> 00:47:27,257
без штормов,
885
00:47:27,810 --> 00:47:30,525
как огромный корабль,
застрявший в бассейне».
886
00:47:34,422 --> 00:47:37,987
Вы хотите сказать, что не верите
в свой романтический финал?
887
00:47:38,070 --> 00:47:41,267
Знаю, в романах финал определяет автор,
888
00:47:41,350 --> 00:47:43,268
в отличие от того, что бывает в жизни.
889
00:48:36,750 --> 00:48:38,365
Есть ещё один сюрприз.
890
00:48:39,028 --> 00:48:40,467
Ещё один?
891
00:48:40,550 --> 00:48:43,074
- Мы идём смотреть один дом.
- Сейчас?
892
00:48:44,240 --> 00:48:45,240
Сейчас.
893
00:48:48,342 --> 00:48:50,847
- Ладно.
- Этот дом продаётся.
894
00:48:50,930 --> 00:48:53,542
Он поменьше, но, по-моему,
идеально нам подходит.
895
00:48:54,137 --> 00:48:55,257
Так…
896
00:48:57,060 --> 00:48:58,685
Подожди…
897
00:48:59,780 --> 00:49:01,288
Момент…
898
00:49:01,371 --> 00:49:02,371
Что-то видно?
899
00:49:02,450 --> 00:49:03,807
- Да.
- Да?
900
00:49:03,890 --> 00:49:04,937
Окей…
901
00:49:05,870 --> 00:49:06,870
Начинаем.
902
00:49:07,417 --> 00:49:08,605
Это гостиная.
903
00:49:10,331 --> 00:49:11,565
Смотри, какая терраса!
904
00:49:12,114 --> 00:49:13,462
Отсюда видно весь Рим.
905
00:49:15,862 --> 00:49:18,045
Там - кухня-столовая.
906
00:49:19,240 --> 00:49:24,354
А здесь, в конце,
есть лишняя комната, на всякий случай…
907
00:49:24,982 --> 00:49:27,028
Смотри, потолок с открытыми балками.
908
00:49:28,040 --> 00:49:29,257
Разве не чудо?
909
00:49:30,720 --> 00:49:32,411
А тут…
910
00:49:35,640 --> 00:49:37,325
Это спальня
911
00:49:38,650 --> 00:49:40,491
с панорамным окном.
912
00:49:42,080 --> 00:49:43,142
Смотрите, какой свет!
913
00:49:45,910 --> 00:49:46,971
Чудесно…
914
00:51:01,405 --> 00:51:02,765
Мы занимались любовью.
915
00:51:03,805 --> 00:51:05,474
Я уверена, что больше его не люблю.
916
00:51:06,548 --> 00:51:08,194
И как я ему теперь скажу?
917
00:51:09,885 --> 00:51:11,057
ГЛАВА ПЯТАЯ: ACCETTA
918
00:51:11,140 --> 00:51:14,305
ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА «ПРИНЯТЬ» -
ПРИЗНАТЬ, ЧТО ТАК ДОЛЖНО БЫТЬ
919
00:51:14,388 --> 00:51:16,042
ПРИМЕР: ПРИНЯТЬ РЕАЛЬНОСТЬ
920
00:51:16,125 --> 00:51:18,362
ИЛИ: «ТОПОРИК» - НЕБОЛЬШОЙ ТОПОР
921
00:51:18,445 --> 00:51:20,470
ПРИМЕР: УДАРИТЬ ТОПОРИКОМ
922
00:51:23,290 --> 00:51:25,325
Элена поняла, что что-то не так.
923
00:51:26,034 --> 00:51:29,562
В партии поняли, что у неё кризис,
мне позвонили и попросили поддержать её,
924
00:51:29,645 --> 00:51:33,417
потому что боятся, что её тревога
скажется на позиции Совета.
925
00:51:33,500 --> 00:51:34,822
Боятся, что она всё бросит.
926
00:51:35,660 --> 00:51:36,660
Ты слушаешь?
927
00:51:37,782 --> 00:51:38,782
Да, да.
928
00:51:39,474 --> 00:51:42,385
Ты думал, это так же просто,
как закрыть фирму?
929
00:51:42,468 --> 00:51:44,320
Речь идёт о людях, Умберто.
930
00:51:44,890 --> 00:51:46,857
Но когда что-то кончилось, оно кончилось.
931
00:51:47,428 --> 00:51:50,607
Это как… наложить пластырь на рану.
932
00:51:50,690 --> 00:51:53,748
Как раз я решил
рассказать ей всё вечером, даже…
933
00:51:54,280 --> 00:51:56,717
Я написал ещё необидную речь…
934
00:51:56,800 --> 00:51:57,800
Можно тебе?..
935
00:51:59,790 --> 00:52:00,790
Послушаем.
936
00:52:03,291 --> 00:52:04,291
«Любимая,
937
00:52:05,230 --> 00:52:08,437
всё, что я чувствовал к тебе
все эти годы, я описать не могу.
938
00:52:08,520 --> 00:52:10,070
Я попросил помощи у поэтов.
939
00:52:11,030 --> 00:52:13,631
Миллионом, наверное, лестниц
я спустился, дав тебе руку…»
940
00:52:13,714 --> 00:52:15,037
Подожди, Умберто.
941
00:52:15,120 --> 00:52:17,017
Во-первых, Элена не умерла.
942
00:52:17,100 --> 00:52:18,637
Так ты хочешь с ней расстаться,
943
00:52:18,720 --> 00:52:21,174
начав с признания в любви,
цитируя Монтале?
944
00:52:21,257 --> 00:52:22,099
А что…
945
00:52:22,182 --> 00:52:24,970
Почему ты не скажешь правду,
почему вы не говорите эту чёртову правду?
946
00:52:26,205 --> 00:52:27,257
Что больше её не любишь?
947
00:52:28,440 --> 00:52:29,797
Томмазо, я люблю Элену,
948
00:52:29,880 --> 00:52:31,557
но не ту Элену, которая со мной сейчас.
949
00:52:31,640 --> 00:52:33,007
Есть только одна Элена,
950
00:52:33,090 --> 00:52:34,697
та, которая с тобой сейчас.
951
00:52:34,780 --> 00:52:37,714
И бесполезно быть милым-любезным, поверь.
952
00:52:38,920 --> 00:52:40,148
Хочешь мой совет?
953
00:52:40,900 --> 00:52:43,185
Вот, что ответил бы Маркес.
954
00:52:43,268 --> 00:52:44,811
Это старый финал моей книги.
955
00:52:48,320 --> 00:52:49,320
Да, но…
956
00:52:50,137 --> 00:52:52,157
Я не могу сказать ей всё это так.
957
00:52:52,240 --> 00:52:54,068
Всё это мне рассказал ты сам.
958
00:52:55,060 --> 00:52:56,834
Как ты чувствовал себя все эти годы.
959
00:52:57,485 --> 00:52:58,765
Или ты забыл?
960
00:53:02,982 --> 00:53:05,314
Нина, ты бы согласилась
поехать со мной в Лондон?
961
00:53:06,930 --> 00:53:08,148
Не знаю.
962
00:53:09,080 --> 00:53:11,908
Но думаю, что это
решает начальство, а не я.
963
00:53:19,257 --> 00:53:20,657
А если б это зависело от тебя?
964
00:53:20,740 --> 00:53:23,047
Я недавно начала жить вместе
965
00:53:23,130 --> 00:53:25,245
и должна поговорить со своим парнем.
966
00:53:30,285 --> 00:53:32,102
- Я сказала что-то не то?
- Нет.
967
00:53:32,617 --> 00:53:33,707
Как вы познакомились?
968
00:53:33,790 --> 00:53:37,057
В одном чате, в чате поддержки сайта.
969
00:53:37,140 --> 00:53:39,177
Мы писали друг другу,
970
00:53:39,828 --> 00:53:41,757
потом встретились,
971
00:53:41,840 --> 00:53:43,120
любовь с первого взгляда.
972
00:53:44,880 --> 00:53:47,848
Надеюсь, вы не чатились в рабочее время.
973
00:53:47,931 --> 00:53:48,931
Нет.
974
00:54:04,160 --> 00:54:05,371
Пара стульев…
975
00:54:06,674 --> 00:54:07,894
С этой стороны…
976
00:54:07,977 --> 00:54:10,720
Я никогда не делала ничего
иррационального за всю свою жизнь,
977
00:54:11,240 --> 00:54:12,800
но я хотела бы встретиться с тобой.
978
00:54:13,965 --> 00:54:16,897
Одну секунду, это важное сообщение,
надо… ответить.
979
00:54:16,980 --> 00:54:18,437
Зачем ты хочешь меня видеть?
980
00:54:18,520 --> 00:54:20,022
Я даже не знаю, как ты выглядишь.
981
00:54:20,910 --> 00:54:24,491
Но у меня ощущение, что за несколько дней
ты изучил меня лучше, чем Томмазо.
982
00:54:25,130 --> 00:54:26,817
И ещё ты можешь помочь мне
983
00:54:26,900 --> 00:54:28,740
найти правильные слова,
чтобы расстаться с ним.
984
00:54:34,380 --> 00:54:36,331
Я мог бы быть одним из этих двоих.
985
00:54:38,091 --> 00:54:39,457
Или ни одним из них.
986
00:54:39,540 --> 00:54:40,867
Это неважно.
987
00:54:40,950 --> 00:54:42,480
Я хочу рискнуть.
988
00:54:43,405 --> 00:54:44,405
А ты?
989
00:54:47,908 --> 00:54:50,257
В шесть часов вечера, в баре «Дель фико».
990
00:54:50,340 --> 00:54:51,474
Как ты меня узнаешь?
991
00:54:52,040 --> 00:54:53,287
Ты прекрасна, как картина,
992
00:54:53,370 --> 00:54:55,622
с нервным взглядом
и чёрным лаком на ногтях.
993
00:55:08,685 --> 00:55:10,251
- Привет.
- Привет.
994
00:55:11,794 --> 00:55:13,307
Почему ты так одета?
995
00:55:13,390 --> 00:55:15,782
А, ерунда, аперитив с начальством.
996
00:55:16,354 --> 00:55:18,217
Оттуда поеду прямо в ресторан, ладно?
997
00:55:18,300 --> 00:55:20,045
Ладно. Зоя?
998
00:55:21,720 --> 00:55:22,877
Да?
999
00:55:22,960 --> 00:55:23,960
Ты меня обнимешь?
1000
00:55:26,010 --> 00:55:27,108
В каком смысле?
1001
00:55:28,068 --> 00:55:29,462
В смысле, обнимешь.
1002
00:55:31,337 --> 00:55:33,782
Ладно, но о таких вещах не спрашивают.
1003
00:55:34,388 --> 00:55:35,531
Это бывает спонтанно.
1004
00:55:37,417 --> 00:55:38,417
Но не у тебя.
1005
00:55:39,862 --> 00:55:40,862
Неправда.
1006
00:55:53,165 --> 00:55:54,365
Пойду, уже поздно.
1007
00:56:12,834 --> 00:56:14,022
Мне джин-тоник!
1008
00:56:17,060 --> 00:56:18,060
Том?
1009
00:56:19,050 --> 00:56:20,091
Что ты здесь делаешь?
1010
00:56:24,468 --> 00:56:26,685
Я пригласил Умберто выпить пива, но…
1011
00:56:27,190 --> 00:56:28,720
Но не думал, что ты придёшь сюда.
1012
00:56:29,560 --> 00:56:32,042
Подожди минуту. У меня накладка.
1013
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
Кому ты пишешь?
1014
00:56:33,771 --> 00:56:34,800
Начальству.
1015
00:56:35,610 --> 00:56:37,085
Спросила, почему опаздывают.
1016
00:56:41,930 --> 00:56:42,930
Это Умберто.
1017
00:56:42,960 --> 00:56:44,788
У него накладка, он не придёт.
1018
00:56:46,340 --> 00:56:48,377
- Ну, я пойду.
- Пока.
1019
00:56:52,845 --> 00:56:53,845
Зоя,
1020
00:56:55,005 --> 00:56:56,080
что с тобой?
1021
00:56:57,451 --> 00:57:01,508
Нельзя отвечать «ничего»
или «проблемы на работе».
1022
00:57:02,100 --> 00:57:04,948
Точно, пожалуйста, как всегда раньше.
1023
00:57:06,360 --> 00:57:08,811
Мне предложили переехать в Лондон.
1024
00:57:09,720 --> 00:57:11,987
- Это повышение, Том.
- И?
1025
00:57:12,070 --> 00:57:14,022
- Что-то принести?
- Нет, ничего, спасибо.
1026
00:57:14,834 --> 00:57:16,240
Почему ты раньше не сказала?
1027
00:57:17,000 --> 00:57:20,407
Ты никогда особо
не интересовался моей работой.
1028
00:57:20,490 --> 00:57:22,099
А ты - моей,
1029
00:57:22,182 --> 00:57:23,851
даже не знаешь, для кого я пишу.
1030
00:57:24,850 --> 00:57:27,005
Но сейчас это касается нас обоих.
1031
00:57:30,160 --> 00:57:31,457
Почему ты не сказала?
1032
00:57:31,540 --> 00:57:33,970
Потому что это решение,
которое я хочу принять…
1033
00:57:35,222 --> 00:57:36,222
одна.
1034
00:57:40,190 --> 00:57:42,137
И… ты решила?
1035
00:57:44,171 --> 00:57:45,200
Пока нет.
1036
00:57:48,925 --> 00:57:49,942
Ну, я пойду.
1037
00:57:50,605 --> 00:57:51,657
Идёт начальство.
1038
00:57:52,370 --> 00:57:53,517
Передай ему привет.
1039
00:57:53,600 --> 00:57:56,305
Увидимся прямо у Нелло, ладно?
1040
00:57:56,388 --> 00:57:57,388
Ладно.
1041
00:58:07,634 --> 00:58:08,742
Ты не пришёл.
1042
00:58:10,742 --> 00:58:12,667
Я увидел тебя с мужчиной и ушёл.
1043
00:58:12,750 --> 00:58:14,237
Это ты, я в том уверен.
1044
00:58:14,320 --> 00:58:15,520
Я была с Томмазо.
1045
00:58:16,210 --> 00:58:17,817
Теперь я вас увидел, мне всё ясно.
1046
00:58:17,900 --> 00:58:19,457
Не откладывай.
1047
00:58:19,540 --> 00:58:21,528
Тебе больше не нужны мои слова.
1048
00:58:21,611 --> 00:58:22,611
Брось его.
1049
00:58:36,777 --> 00:58:38,148
Элена, послушай меня.
1050
00:58:38,900 --> 00:58:40,457
Давай, давай, слушаю.
1051
00:58:40,540 --> 00:58:43,394
Я должен тебе что-то сказать,
но я решил написать.
1052
00:58:44,217 --> 00:58:47,939
«В эти годы я чувствовал
себя заброшенным, униженным,
1053
00:58:48,022 --> 00:58:49,917
отложенным в сторону, как безделушка,
1054
00:58:50,000 --> 00:58:52,327
как старый стеклянный шар
со снегом внутри.
1055
00:58:52,410 --> 00:58:54,137
Я думал, что снега там больше нет.
1056
00:58:54,220 --> 00:58:56,868
Но однажды я перевернул шар,
и снег закружился, как раньше.
1057
00:58:58,200 --> 00:59:00,342
Это был сотый раз,
когда я видел что-то без тебя.
1058
00:59:01,120 --> 00:59:03,627
Я больше не переношу твои ночные собрания,
1059
00:59:03,710 --> 00:59:04,967
постоянные ЧП,
1060
00:59:05,050 --> 00:59:08,187
то, как ты злишься,
когда меняют дорожную сеть.
1061
00:59:08,270 --> 00:59:11,447
Но в особенности я не могу
больше не быть тем, кем хочу:
1062
00:59:11,530 --> 00:59:12,594
учителем,
1063
00:59:13,554 --> 00:59:14,554
мужем,
1064
00:59:15,600 --> 00:59:16,600
мужчиной».
1065
00:59:17,830 --> 00:59:19,348
А это чьё сочинение?
1066
00:59:23,180 --> 00:59:26,080
Ты не слушаешь даже тогда,
когда я пришел просить о разводе.
1067
00:59:29,360 --> 00:59:30,891
Я слышала каждое слово.
1068
00:59:32,090 --> 00:59:33,090
Непохоже.
1069
00:59:34,890 --> 00:59:36,217
Когда я тебя унижала?
1070
00:59:37,230 --> 00:59:39,542
Кто мешал тебе преподавать? Быть мужчиной?
1071
00:59:40,080 --> 00:59:41,577
Снова «исходить снегом»?
1072
00:59:42,434 --> 00:59:43,714
Ну, я хорошо слушала?
1073
00:59:44,230 --> 00:59:45,457
Даже последнюю фразу?
1074
00:59:45,540 --> 00:59:48,411
Я женщина, Умберто,
умею делать много всего одновременно.
1075
00:59:49,870 --> 00:59:51,257
Когда мы стали жить вместе,
1076
00:59:51,340 --> 00:59:53,617
ты знал, чем я хочу заниматься.
1077
00:59:53,700 --> 00:59:55,505
Политика - моя миссия, Умберто.
1078
00:59:55,588 --> 00:59:58,454
Одно дело - пойти на собрание,
посмотреть «Мы так любили друг друга»,
1079
00:59:58,537 --> 00:59:59,574
поесть свинины,
1080
00:59:59,657 --> 01:00:02,097
обсудить общество,
которое мы оставим нашим детям.
1081
01:00:02,180 --> 01:00:04,217
Другое дело -
жить в постоянном бездействии,
1082
01:00:04,300 --> 01:00:06,351
где моя минута славы -
фото на обложке журнала,
1083
01:00:06,434 --> 01:00:07,517
где я падаю с велосипеда!
1084
01:00:07,600 --> 01:00:11,267
Со всеми проблемами нашего города
тебя волнует, как ты вышел на фото?
1085
01:00:11,350 --> 01:00:14,248
Нет, меня волнует,
что я хожу в магазин с охраной,
1086
01:00:14,331 --> 01:00:16,387
которая судачит,
что я купил ветчину со скидкой!
1087
01:00:16,470 --> 01:00:19,827
Меня волнует, что во время самоизоляции
тебя почти не было дома!
1088
01:00:19,910 --> 01:00:22,742
Только мы одни
не сидели вместе дома в карантин!
1089
01:00:29,050 --> 01:00:30,602
Во-первых, не повышай на меня голос.
1090
01:00:30,685 --> 01:00:32,357
- Я не повышал голос.
- Ты его повышаешь!
1091
01:00:32,440 --> 01:00:33,587
А теперь ты повышаешь!
1092
01:00:33,670 --> 01:00:35,367
И, второе, ты не представляешь,
1093
01:00:35,450 --> 01:00:37,167
с чем мне пришлось
в это время столкнуться.
1094
01:00:37,250 --> 01:00:39,162
Что, я, мэр Рима, буду сидеть дома?
1095
01:00:39,245 --> 01:00:41,587
- Ты понимаешь, что говоришь?
- Да, я понимаю.
1096
01:00:41,670 --> 01:00:43,477
Я понимаю, что всегда есть проблема.
1097
01:00:43,560 --> 01:00:46,097
Годы официальных обедов,
на которых я ел плохо и мало,
1098
01:00:46,180 --> 01:00:47,887
в ужасе от того, какую вилку взять,
1099
01:00:47,970 --> 01:00:50,307
обруганный за то, что налил воду
не в тот стаканчик.
1100
01:00:50,390 --> 01:00:53,059
Ты не видишь, что мы изменились?
Всё изменилось.
1101
01:00:53,142 --> 01:00:55,357
Не будь ребёнком, Умберто.
1102
01:00:55,440 --> 01:00:57,337
Так скажи мне, что именно изменилось?
1103
01:00:57,420 --> 01:01:00,517
- Что изменилось?
- Всё, Элена, всё изменилось, всё!
1104
01:01:00,600 --> 01:01:03,527
Вот, раньше мы устраивали демонстрации
против эксплуатации рабочих,
1105
01:01:03,610 --> 01:01:04,897
а теперь у нас двое филиппинцев!
1106
01:01:04,980 --> 01:01:05,985
Официально оформленные,
1107
01:01:06,068 --> 01:01:08,447
и мы платим налоги, отпускные,
13-ю зарплату, в чём дело?
1108
01:01:08,530 --> 01:01:10,567
В том, что я хочу вернуть моих учеников,
1109
01:01:10,650 --> 01:01:12,697
мою машину и мою женитьбу!
1110
01:01:15,880 --> 01:01:17,440
Ты хочешь вернуть свои 20 лет.
1111
01:01:19,005 --> 01:01:20,388
И это я даже могу понять.
1112
01:01:22,380 --> 01:01:23,562
Я знаю, что я очень занята,
1113
01:01:23,645 --> 01:01:25,470
но ты не можешь
просить меня об этом сейчас.
1114
01:01:26,491 --> 01:01:28,674
Подожди несколько месяцев, мы всё решим.
1115
01:01:29,725 --> 01:01:30,994
Есть такие вещи,
1116
01:01:32,010 --> 01:01:33,847
которые касаются всех.
1117
01:01:33,930 --> 01:01:35,797
И если ты ставишь наш брак
1118
01:01:35,880 --> 01:01:37,227
выше интересов нашего города,
1119
01:01:37,310 --> 01:01:39,497
ты неблагодарный и безответственный.
1120
01:01:40,171 --> 01:01:41,565
Кризис партии?
1121
01:01:42,628 --> 01:01:44,514
Интересы города, Элена?
1122
01:01:45,405 --> 01:01:47,851
Ты совершенно потеряла чувство меры.
1123
01:01:50,285 --> 01:01:51,337
Ты больше не любишь меня?
1124
01:01:56,022 --> 01:01:58,774
Я больше не люблю
холодную официальную даму,
1125
01:01:58,857 --> 01:02:00,137
которая стоит передо мной.
1126
01:02:01,417 --> 01:02:03,782
А теперь подпиши мне запрет тебя оставить.
1127
01:02:12,040 --> 01:02:13,977
Кстати, час уже прошёл.
1128
01:02:15,222 --> 01:02:17,611
Надо было взять у Эстер
испанскую сковороду.
1129
01:02:18,540 --> 01:02:19,974
Сковорода как сковорода.
1130
01:02:20,057 --> 01:02:23,307
Нет, «паэлья» - это особая сковорода,
не только рецепт.
1131
01:02:23,390 --> 01:02:25,257
Сковорода имеет значение, Том.
1132
01:02:26,340 --> 01:02:28,285
Так, передай мне два листа газеты.
1133
01:02:30,834 --> 01:02:32,514
Если хочешь, подожди там.
1134
01:02:33,280 --> 01:02:34,927
Мы собирались делать не это.
1135
01:02:35,010 --> 01:02:36,411
Мы решили это вместе.
1136
01:02:36,910 --> 01:02:39,257
Не все решения принимаются вместе, похоже.
1137
01:02:39,340 --> 01:02:40,967
- Работа в Лондоне, Том, это…
- Нет-нет.
1138
01:02:41,050 --> 01:02:42,050
Подожди.
1139
01:02:43,000 --> 01:02:44,157
Чего мне ждать?
1140
01:02:44,240 --> 01:02:45,862
Чтобы рис подсох, ладно?
1141
01:02:47,531 --> 01:02:48,531
Ладно.
1142
01:02:49,645 --> 01:02:50,697
Подождём.
1143
01:02:52,100 --> 01:02:53,360
Сколько вышло, малышка?
1144
01:02:54,850 --> 01:02:56,342
Тебя нельзя называть даже малышкой?
1145
01:02:56,900 --> 01:02:58,837
Ладно, проеха…
1146
01:02:58,920 --> 01:03:00,487
24 балла.
1147
01:03:00,570 --> 01:03:01,727
24!
1148
01:03:01,810 --> 01:03:05,307
Ребята, простите, но боюсь,
сегодня Испания не получит приза.
1149
01:03:05,390 --> 01:03:07,627
- Рис был немного переварен.
- Да.
1150
01:03:07,710 --> 01:03:10,527
- Кальмар был немного жёстким.
- А десерт был противный.
1151
01:03:10,610 --> 01:03:13,397
Не говорят «противный»,
говорят «не понравился».
1152
01:03:13,480 --> 01:03:15,714
Да, он не понравился,
потому что был противный.
1153
01:03:17,485 --> 01:03:19,987
У нас были разногласия по меню.
1154
01:03:20,070 --> 01:03:22,167
Я виновата, я немного нервничала.
1155
01:03:22,250 --> 01:03:24,305
Потом, сковорода не годится.
1156
01:03:24,388 --> 01:03:25,987
Внимание!
1157
01:03:26,070 --> 01:03:28,067
Теперь виновата сковорода!
1158
01:03:28,150 --> 01:03:29,727
А мешалка подошла?
1159
01:03:29,810 --> 01:03:31,447
Как когда проигрываешь в теннис.
1160
01:03:31,530 --> 01:03:33,187
Всегда виновата ракетка.
1161
01:03:33,270 --> 01:03:34,957
Это типично для итальянцев.
1162
01:03:35,040 --> 01:03:36,605
Всегда виноват кто-то другой.
1163
01:03:37,131 --> 01:03:38,422
Всегда!
1164
01:03:39,580 --> 01:03:40,674
А что так мрачно?
1165
01:03:42,130 --> 01:03:43,394
Это же игра, да?
1166
01:04:00,971 --> 01:04:03,748
Зона высокого давления из Северной Европы…
1167
01:04:05,040 --> 01:04:06,842
Томмазо, нам надо поговорить.
1168
01:04:06,925 --> 01:04:08,837
- Проверьте готовность…
- Поговорим.
1169
01:04:08,920 --> 01:04:11,127
- Теперь, когда торт…
- Выключи, пожалуйста…
1170
01:04:11,210 --> 01:04:13,474
Сверху можно посыпать сахарной пудрой…
1171
01:04:14,731 --> 01:04:15,760
Пожалуйста.
1172
01:04:26,040 --> 01:04:28,807
Мне очень трудно подобрать нужные слова.
1173
01:04:28,890 --> 01:04:29,890
Не подбирай.
1174
01:04:31,240 --> 01:04:32,240
Всё в порядке.
1175
01:04:33,405 --> 01:04:35,147
Всё очень ясно, Зоя.
1176
01:04:35,230 --> 01:04:36,837
И уже давно.
1177
01:04:36,920 --> 01:04:40,068
Я не хочу сидеть и слушать
твою жалостливую речь о том,
1178
01:04:40,605 --> 01:04:42,434
что между нами всё кончено.
1179
01:04:45,028 --> 01:04:46,028
Прости меня.
1180
01:04:46,571 --> 01:04:47,571
Ладно…
1181
01:04:50,430 --> 01:04:52,308
Я не знаю, что со мной происходит.
1182
01:04:52,880 --> 01:04:56,102
Уверяю, что я всегда
буду рядом, ты знаешь.
1183
01:05:01,497 --> 01:05:03,947
«Я всегда буду рядом с тобой, ты знаешь».
1184
01:05:04,030 --> 01:05:06,877
Боже мой, какая ты… банальная.
1185
01:05:06,960 --> 01:05:08,037
Банальная, Том, почему?
1186
01:05:08,120 --> 01:05:10,822
Том! Том! Так зовут навигатор!
1187
01:05:16,068 --> 01:05:17,068
Скажи мне…
1188
01:05:18,800 --> 01:05:19,851
Это из-за Лондона?
1189
01:05:21,577 --> 01:05:22,925
Из-за многого…
1190
01:05:23,480 --> 01:05:25,600
Я больше не уверена во многом, Том.
1191
01:05:27,140 --> 01:05:29,807
И я не хочу, чтоб меня держали отношения.
1192
01:05:29,890 --> 01:05:30,982
Кто тебя держит?
1193
01:05:31,588 --> 01:05:32,588
Я?
1194
01:05:33,211 --> 01:05:34,211
Иди.
1195
01:05:34,980 --> 01:05:38,031
И прости, что я держал тебя десять лет
в этом дерьмовом городе.
1196
01:05:38,114 --> 01:05:39,917
Это называется честолюбие, Том.
1197
01:05:40,000 --> 01:05:41,074
Ты не знаешь, что это.
1198
01:05:41,748 --> 01:05:43,851
Жаль, думала, ты поймёшь,
1199
01:05:45,280 --> 01:05:46,597
Но, видно, нет.
1200
01:05:46,680 --> 01:05:48,868
Ты меня бросаешь, что тут понимать?
1201
01:05:50,030 --> 01:05:51,188
Что мне тоже плохо.
1202
01:05:51,730 --> 01:05:53,939
Если хочешь, я тебя приласкаю, а?
1203
01:05:54,022 --> 01:05:55,327
Хочешь, приласкаю?
1204
01:05:55,410 --> 01:05:56,548
Не будь ребёнком.
1205
01:05:57,390 --> 01:05:58,648
Ты ничего не понял.
1206
01:05:58,731 --> 01:06:00,114
Я никогда ничего не понимаю.
1207
01:06:00,880 --> 01:06:03,797
Ты всегда всё понимаешь,
а весь остальной мир - ничего.
1208
01:06:03,880 --> 01:06:06,914
Знаешь, мои друзья тебя терпеть не могут,
а ты даже не заметила?
1209
01:06:07,668 --> 01:06:09,717
Иногда слезай со своих каблуков
1210
01:06:09,800 --> 01:06:12,251
и спроси, что люди реально думают о тебе.
1211
01:06:13,410 --> 01:06:14,737
Не понимаю.
1212
01:06:14,820 --> 01:06:17,451
Понимаешь… прекрасно.
1213
01:06:19,554 --> 01:06:20,765
- Томмазо…
- Зоя.
1214
01:06:23,817 --> 01:06:24,868
Иди к чёрту.
1215
01:07:07,370 --> 01:07:09,208
- Привет.
- Как дела? Всё хорошо?
1216
01:07:09,291 --> 01:07:10,291
Да.
1217
01:07:10,742 --> 01:07:12,257
Я поживу у тебя несколько дней.
1218
01:07:12,340 --> 01:07:13,340
Конечно.
1219
01:07:15,260 --> 01:07:16,308
Есть вино?
1220
01:07:17,620 --> 01:07:19,048
В 1:30 ночи?
1221
01:07:19,131 --> 01:07:20,131
За что пьём?
1222
01:07:20,550 --> 01:07:21,828
За моё повышение.
1223
01:07:22,411 --> 01:07:23,411
Назначили?
1224
01:07:24,530 --> 01:07:25,817
Завтра объявят.
1225
01:07:26,620 --> 01:07:28,217
Разве можно праздновать раньше?
1226
01:07:29,350 --> 01:07:31,097
Нет, нет, я не суеверна.
1227
01:07:36,760 --> 01:07:37,977
Я ушла от Томмазо.
1228
01:07:50,140 --> 01:07:52,968
ТОММАЗО РОССО
«ЗНАЧИТ, НИКОГДА»
1229
01:07:53,051 --> 01:07:55,980
«ТРОГАТЕЛЬНЫЙ ФИНАЛ»
1230
01:07:56,891 --> 01:07:58,237
Не надо слёз.
1231
01:07:58,320 --> 01:07:59,320
Бывает.
1232
01:07:59,960 --> 01:08:01,920
Это в природе вещей.
1233
01:08:03,085 --> 01:08:04,971
Меняешься и делаешь выбор.
1234
01:08:05,870 --> 01:08:07,947
И когда расстаёшься, тот, кто уходит,
1235
01:08:08,030 --> 01:08:10,008
и должен давать объяснения.
1236
01:08:10,091 --> 01:08:11,091
Знаю,
1237
01:08:11,600 --> 01:08:13,782
но это - такая риторика, значит…
1238
01:08:14,460 --> 01:08:15,462
я не буду.
1239
01:08:16,680 --> 01:08:18,587
Наоборот, улыбнусь.
1240
01:08:18,670 --> 01:08:19,805
Сделаем наоборот.
1241
01:08:20,640 --> 01:08:21,931
Расскажите вы мне.
1242
01:08:22,640 --> 01:08:26,037
Я хочу знать,
что вы думаете обо мне, по правде.
1243
01:08:26,120 --> 01:08:27,317
Без всякого пафоса.
1244
01:08:27,400 --> 01:08:29,120
Не бойтесь, я не могу вас уволить.
1245
01:08:29,870 --> 01:08:30,870
Нина?
1246
01:08:31,290 --> 01:08:33,611
Нет, ничего не приходит в голову.
1247
01:08:34,530 --> 01:08:35,530
Вирджиния?
1248
01:08:37,640 --> 01:08:38,640
Марко?
1249
01:08:39,800 --> 01:08:41,520
Ладно, не настаиваю.
1250
01:08:42,090 --> 01:08:44,922
А, Нина, мне пришло в общей рассылке:
1251
01:08:45,005 --> 01:08:47,177
«Сегодня вечером корпоратив».
1252
01:08:47,260 --> 01:08:48,922
Что будет вечером?
1253
01:08:49,005 --> 01:08:52,305
Ну, это вечеринка в одном заведении…
1254
01:08:52,388 --> 01:08:53,851
К вам пришло по ошибке.
1255
01:08:54,990 --> 01:08:57,485
Если вы придёте, можем выпить вместе.
1256
01:08:58,550 --> 01:09:00,387
- Выпить?
- А шёл бы ты…
1257
01:09:00,470 --> 01:09:01,737
Отлично, Томмазо.
1258
01:09:04,148 --> 01:09:06,537
Плохие новости всегда приходят парами.
1259
01:09:06,620 --> 01:09:08,947
Ладно, это для неё…
1260
01:09:09,030 --> 01:09:10,971
Отдай ей, когда она придёт за вещами.
1261
01:09:11,710 --> 01:09:14,454
- В общем, Томмазо, я прочитал.
- Да.
1262
01:09:14,537 --> 01:09:15,714
Сказать тебе правду?
1263
01:09:16,217 --> 01:09:17,927
Скучновато,
1264
01:09:18,010 --> 01:09:20,948
кроме финала, который просто хорош!
1265
01:09:22,350 --> 01:09:24,357
Раз ты здесь, пообедаешь с нами?
1266
01:09:24,440 --> 01:09:27,187
Пятница, Мария готовит луковый суп.
1267
01:09:27,270 --> 01:09:30,751
Да, спасибо, но это…
не совсем моё любимое блюдо.
1268
01:09:30,834 --> 01:09:32,137
И не моё.
1269
01:09:32,220 --> 01:09:35,097
Более того, мне оно отвратительно.
1270
01:09:35,180 --> 01:09:37,457
Но она варит его с тех пор,
как мы обручились.
1271
01:09:37,540 --> 01:09:40,087
И я не решился с 1969 года сказать ей это,
1272
01:09:40,170 --> 01:09:43,325
и вот, мне надо платить этот налог 50 лет.
1273
01:09:53,302 --> 01:09:55,347
Я сбежала, охрана меня не видела.
1274
01:09:55,430 --> 01:09:57,597
Вдруг захотелось увидеться как раньше,
1275
01:09:57,680 --> 01:09:58,742
наедине с тобой.
1276
01:09:59,920 --> 01:10:01,897
И я соскучилась по этой машинке.
1277
01:10:01,980 --> 01:10:05,828
Она без катализатора, если нас застукают,
потеряешь 6-7% голосов.
1278
01:10:07,577 --> 01:10:08,674
А помнишь, как…
1279
01:10:09,290 --> 01:10:12,354
Когда мы ездили на ней в Турин
на концерт Де Андре?
1280
01:10:13,005 --> 01:10:15,337
18 сентября 1991-го.
1281
01:10:16,445 --> 01:10:18,080
Мне стало плохо на первой песне.
1282
01:10:19,840 --> 01:10:22,788
Тебя я любил всегда,
1283
01:10:23,600 --> 01:10:26,347
Я тебя не любил никогда…
1284
01:10:26,430 --> 01:10:29,077
Любовь приходит.
1285
01:10:29,160 --> 01:10:31,131
Любовь ушла.
1286
01:10:32,342 --> 01:10:34,785
Ладно, Элена, не плачь.
1287
01:10:34,868 --> 01:10:36,640
И так ситуация сложная.
1288
01:10:37,290 --> 01:10:38,880
Я пыталась, правда.
1289
01:10:40,880 --> 01:10:43,977
Но в последнее время
я упустила ситуацию, совсем.
1290
01:10:45,290 --> 01:10:49,302
Я ужасная жена, мама и мэр тоже.
1291
01:10:50,080 --> 01:10:51,117
- Ужасная.
- Это неправда.
1292
01:10:51,200 --> 01:10:52,605
Неправда, ты отличный мэр.
1293
01:10:55,290 --> 01:10:58,125
Умберто, прошу тебя, одумайся.
1294
01:10:58,708 --> 01:10:59,997
Вернись.
1295
01:11:00,080 --> 01:11:02,567
Но ведь это ты должна вернуться.
1296
01:11:02,650 --> 01:11:03,771
Снова стать Эленой,
1297
01:11:04,308 --> 01:11:06,067
а не только нашим мэром.
1298
01:11:06,150 --> 01:11:09,074
И заниматься не регистрацией браков,
а позаботиться о своём.
1299
01:11:10,460 --> 01:11:13,327
Если по-твоему так,
это старомодный мужской шовинизм,
1300
01:11:13,410 --> 01:11:15,577
что не делает тебе чести. Это не ты, нет…
1301
01:11:15,660 --> 01:11:18,605
Элена, не надо агитации,
я и так за тебя проголосую.
1302
01:11:19,520 --> 01:11:22,517
Если волнуешься, как это воспримут,
то никто и не узнает.
1303
01:11:22,600 --> 01:11:25,737
Если я пропущу пару официальных обедов,
тебе же будет лучше.
1304
01:11:26,400 --> 01:11:27,862
Элена, Элена…
1305
01:11:29,554 --> 01:11:31,211
- Любимый…
- Послушай…
1306
01:11:38,285 --> 01:11:39,722
Хватит фото,
1307
01:11:39,805 --> 01:11:41,005
хватит охраны,
1308
01:11:41,600 --> 01:11:42,742
хватит мэрии.
1309
01:11:44,605 --> 01:11:45,748
Это шантаж.
1310
01:11:48,600 --> 01:11:49,691
Не понимаешь…
1311
01:11:51,462 --> 01:11:52,960
Это ты не понимаешь.
1312
01:11:57,300 --> 01:11:58,300
Держи.
1313
01:12:01,570 --> 01:12:03,337
Спасибо, синьора Мария.
1314
01:12:03,420 --> 01:12:05,247
- Я оставила ключи в офисе.
- А за что?
1315
01:12:05,330 --> 01:12:07,120
Томмазо мне их специально оставил.
1316
01:12:08,834 --> 01:12:11,257
Значит, уезжаешь в Лондон?
1317
01:12:11,960 --> 01:12:12,960
Да.
1318
01:12:14,182 --> 01:12:15,767
Ты счастлива?
1319
01:12:15,850 --> 01:12:16,917
Увидишь королеву.
1320
01:12:17,000 --> 01:12:18,447
Да, я очень счастлива.
1321
01:12:18,530 --> 01:12:20,687
Не скучать бы по папе римскому…
1322
01:12:20,770 --> 01:12:23,208
Ну, по папе-то скучать будешь.
1323
01:12:23,291 --> 01:12:26,077
Слушай, придёшь к нам
1324
01:12:26,160 --> 01:12:27,760
на золотую свадьбу завтра?
1325
01:12:28,320 --> 01:12:29,337
Вряд ли я смогу.
1326
01:12:29,420 --> 01:12:30,807
У меня встречи на работе.
1327
01:12:30,890 --> 01:12:33,437
Давай, у нас всё по-простому,
тут во дворе.
1328
01:12:33,520 --> 01:12:34,888
Кстати, надо спешить.
1329
01:12:34,971 --> 01:12:36,877
Пора готовить луковый суп.
1330
01:12:36,960 --> 01:12:38,387
Обожаю луковый суп.
1331
01:12:38,470 --> 01:12:41,257
Пятьдесят лет Франко у меня его просит!
1332
01:12:41,810 --> 01:12:43,087
С тех пор как мы встретились,
1333
01:12:43,170 --> 01:12:46,297
и не знаю, как ему сказать,
что мне этот суп противен.
1334
01:12:47,330 --> 01:12:50,168
Ты бы видела, как он его любит!
1335
01:12:50,251 --> 01:12:52,845
Пятьдесят лет лукового супа?
1336
01:12:55,051 --> 01:12:56,887
Я взяла его едой.
1337
01:12:56,970 --> 01:12:58,137
Надо идти, пока!
1338
01:12:58,700 --> 01:12:59,700
Пока.
1339
01:13:08,514 --> 01:13:09,514
Я с ним рассталась.
1340
01:13:10,180 --> 01:13:12,605
Мне бы хотелось рассказать тебе,
как это было.
1341
01:13:17,645 --> 01:13:21,131
А не пошла бы ты на…
1342
01:13:27,660 --> 01:13:29,600
Мне это приятно.
1343
01:13:31,440 --> 01:13:32,982
Хочешь, сегодня вечером?
1344
01:13:33,817 --> 01:13:35,474
У нас отложенная встреча.
1345
01:13:36,937 --> 01:13:38,982
Не пиши мне больше никогда.
1346
01:13:44,320 --> 01:13:46,137
Извини, я очень занят.
1347
01:13:47,240 --> 01:13:49,108
Окей, хорошего вечера.
1348
01:13:49,805 --> 01:13:53,348
И ТЕБЕ, ЛЮБИМАЯ
1349
01:13:56,380 --> 01:13:59,257
И ТЕБЕ.
1350
01:14:03,980 --> 01:14:05,908
- Эстер?
- Что такое?
1351
01:14:06,731 --> 01:14:09,987
- Хочешь выйти сегодня вечером?
- У Абеля температура.
1352
01:14:10,070 --> 01:14:11,607
Думаю, ничего страшного.
1353
01:14:11,690 --> 01:14:14,320
- Флавио нет дома.
- Ты не можешь позвать няню?
1354
01:14:15,110 --> 01:14:16,967
Могу, но не хочу.
1355
01:14:17,050 --> 01:14:19,219
Когда Абель температурит,
я хочу сама быть с ним.
1356
01:14:19,302 --> 01:14:20,302
Верно.
1357
01:14:21,348 --> 01:14:23,577
Мама, меня, наверное, вырвет.
1358
01:14:24,310 --> 01:14:25,577
Вот именно.
1359
01:14:25,660 --> 01:14:28,548
Тогда маме, наверное,
придётся держать тебя голову.
1360
01:14:30,250 --> 01:14:31,611
Идём, идём.
1361
01:14:38,530 --> 01:14:40,411
Позвонить Нине, ассистентке.
1362
01:14:47,520 --> 01:14:50,417
Извините, не успела предупредить,
что машина немного…
1363
01:14:50,500 --> 01:14:51,622
Нет проблем.
1364
01:14:52,788 --> 01:14:53,788
Это весело.
1365
01:14:54,731 --> 01:14:56,891
Да, особенно, если нас остановят.
1366
01:15:00,651 --> 01:15:01,817
Стой, стой!
1367
01:15:24,297 --> 01:15:25,297
Поехали.
1368
01:15:25,640 --> 01:15:27,645
Нас ждёт незабываемый вечер.
1369
01:15:28,450 --> 01:15:30,982
- Ты уверена?
- Папа, разница на единицу.
1370
01:15:31,840 --> 01:15:35,777
Ребята, это рекорд: 57 баллов.
1371
01:15:35,860 --> 01:15:36,902
Ничего себе…
1372
01:15:38,102 --> 01:15:39,037
Спасибо.
1373
01:15:39,120 --> 01:15:42,307
Всегда отличная командная работа
с этим гигантом.
1374
01:15:42,390 --> 01:15:43,267
Милый!
1375
01:15:43,350 --> 01:15:45,157
Мы заслужили аперитив, да?
1376
01:15:45,240 --> 01:15:46,317
Ты знаешь дорогу.
1377
01:15:46,400 --> 01:15:49,497
Завидую, гениальная идея -
тирамису с ячменным кофе.
1378
01:15:49,580 --> 01:15:51,407
Идея была довольно глупой,
1379
01:15:51,490 --> 01:15:53,147
но вышло вкусно, да?
1380
01:15:53,230 --> 01:15:55,397
Что ж, ребята, мне пора, Матильда устала.
1381
01:15:55,480 --> 01:15:58,187
Когда он так говорит,
значит, он сам устал.
1382
01:15:58,270 --> 01:15:59,977
Слушай, а Элена?
1383
01:16:00,060 --> 01:16:01,508
Кто, мэр, что ли?
1384
01:16:02,080 --> 01:16:04,308
Встречаемся дома,
«доброе утро» - «добрый вечер».
1385
01:16:05,291 --> 01:16:07,874
- А… Зоя? Вы созванивались?
- Нет.
1386
01:16:09,040 --> 01:16:11,562
Может, сказать ей, что Маркес - это я?
1387
01:16:11,645 --> 01:16:12,877
Нет, нет, не надо.
1388
01:16:12,960 --> 01:16:14,102
Что было, то было.
1389
01:16:14,600 --> 01:16:16,899
Разве идиот Достоевского
в конце стал героем?
1390
01:16:16,982 --> 01:16:18,197
Нет.
1391
01:16:18,280 --> 01:16:20,537
Ты сделал глупость, вёл себя как трус?
1392
01:16:21,245 --> 01:16:22,628
Ну, и будь трусом до конца.
1393
01:16:23,165 --> 01:16:24,165
Матильда, давай.
1394
01:16:24,220 --> 01:16:25,907
Куртка, «всем пока», пошли!
1395
01:16:25,990 --> 01:16:26,990
- Пока, малышка.
- Пока!
1396
01:16:27,020 --> 01:16:28,437
- Пока.
- Пока!
1397
01:16:28,520 --> 01:16:32,019
Эй, эта идея конкурса пар - просто класс!
1398
01:16:32,102 --> 01:16:33,907
Много лет уже мы так…
1399
01:16:33,990 --> 01:16:36,000
Я хорошо готовлю,
в другой раз будем в команде.
1400
01:16:38,228 --> 01:16:39,657
- Аперитив?
- Два.
1401
01:16:41,017 --> 01:16:44,037
Ребята, когда в следующий раз
захотите меня с кем-то знакомить,
1402
01:16:44,120 --> 01:16:45,547
предупредите, пожалуйста.
1403
01:16:45,630 --> 01:16:47,585
С тех пор как ты пришел
в парикмахерскую бриться,
1404
01:16:47,668 --> 01:16:49,147
она всегда про тебя спрашивает.
1405
01:16:49,230 --> 01:16:50,647
Милый, развлекайся!
1406
01:16:50,730 --> 01:16:53,857
Она говорит, что делает массаж с салом.
Где вы её взяли?
1407
01:16:53,940 --> 01:16:55,177
Давай, Том, расслабься…
1408
01:16:55,260 --> 01:16:57,207
Не называй меня «Том», пожалуйста.
1409
01:16:57,290 --> 01:16:58,179
Ещё и ты…
1410
01:16:58,262 --> 01:17:00,457
Ладно, ребята,
столовая закрылась, идите с миром.
1411
01:17:00,540 --> 01:17:03,367
На завтра у меня заказ на 30 персон,
а мне ещё убирать.
1412
01:17:03,450 --> 01:17:05,237
Ты не заслужил, но мы тебе поможем, ладно…
1413
01:17:05,320 --> 01:17:06,400
- Давай!
- Да, давай.
1414
01:17:07,371 --> 01:17:08,662
Тебя подбросить до дома?
1415
01:17:09,657 --> 01:17:10,657
Да.
1416
01:17:10,740 --> 01:17:12,274
Давай, милый, мы поможем…
1417
01:17:37,531 --> 01:17:39,074
- Давай!
- Ещё одну!
1418
01:17:41,725 --> 01:17:44,677
- Простите, синьора!
- Выпьем, ребята!
1419
01:17:44,760 --> 01:17:47,611
- Поехали!
- До дна!
1420
01:17:54,960 --> 01:17:57,748
Давай, давай!
1421
01:17:59,440 --> 01:18:01,440
Я хочу танцевать!
1422
01:18:06,868 --> 01:18:07,868
Нина!
1423
01:18:08,662 --> 01:18:11,120
Почему вы мне не хотели отвечать?
1424
01:18:12,948 --> 01:18:14,994
Я умею слушать критику…
1425
01:18:15,850 --> 01:18:18,857
- Что вы празднуете?
- Ваш отъезд.
1426
01:18:19,977 --> 01:18:20,977
Что?
1427
01:18:22,280 --> 01:18:24,099
То, что ты уходишь!
1428
01:18:24,182 --> 01:18:27,942
Ходить на работу каждый день
со страхом - не подарок!
1429
01:18:31,897 --> 01:18:34,157
У кого-нибудь ещё есть что сказать?
1430
01:18:34,240 --> 01:18:35,988
Я не знаю, как тебе сказать,
1431
01:18:36,660 --> 01:18:38,640
но ты стерва.
1432
01:18:40,354 --> 01:18:44,267
Конечно, ты начальник,
но иногда улыбнуться?
1433
01:18:44,350 --> 01:18:46,007
Какого хрена…
1434
01:18:46,090 --> 01:18:48,582
Да, но мы хоть
научились говорить «100 иен».
1435
01:18:51,702 --> 01:18:52,757
Ясно?
1436
01:18:52,840 --> 01:18:54,305
«Нина,
1437
01:18:54,388 --> 01:18:57,962
ты знаешь, почему в 1978 году
1438
01:18:58,045 --> 01:19:01,437
не было монет по 100 иен?»
1439
01:19:01,520 --> 01:19:03,325
«Космические захватчики»!
1440
01:19:28,011 --> 01:19:29,577
Ты Зоя, начальница Нины?
1441
01:19:31,360 --> 01:19:33,280
Она сказала тебе, что я стерва?
1442
01:19:34,422 --> 01:19:35,422
Нет.
1443
01:19:36,720 --> 01:19:40,047
- Она сказала, ты едешь в Лондон.
- Это правда, я еду в Лондон.
1444
01:19:40,130 --> 01:19:43,007
Лондон - лучший из лучших.
1445
01:19:43,090 --> 01:19:44,887
Лондон лучше, правда. Он прекрасен.
1446
01:19:44,970 --> 01:19:47,142
Нет, нет, нет, не лучше.
1447
01:19:47,800 --> 01:19:50,087
Хотя нет, лучше. Так?
1448
01:19:50,170 --> 01:19:53,268
Если я откажусь от всего,
должно быть лучше, да?
1449
01:19:54,651 --> 01:19:55,651
Не знаю.
1450
01:19:56,550 --> 01:19:57,550
Мы уходим.
1451
01:19:57,600 --> 01:19:59,062
Отвезти вас домой?
1452
01:20:00,240 --> 01:20:01,451
Я могу отвезти.
1453
01:20:02,891 --> 01:20:03,907
Спасибо.
1454
01:20:03,990 --> 01:20:07,139
Мадонна, какой хороший дом! Огромный!
1455
01:20:07,222 --> 01:20:09,717
- Поздравляю.
- Он не мой.
1456
01:20:09,800 --> 01:20:10,800
Я его снимаю.
1457
01:20:10,834 --> 01:20:13,067
И я должен съехать,
потому что моя бывшая жена…
1458
01:20:13,150 --> 01:20:15,727
Моя бывшая… партнёрша прервала контракт.
1459
01:20:15,810 --> 01:20:19,517
Да, Джанни мне что-то говорил,
что она ушла, потому что уезжает в Лондон.
1460
01:20:19,600 --> 01:20:21,677
Ну, тут всё немного сложнее…
1461
01:20:21,760 --> 01:20:22,880
Она…
1462
01:20:23,497 --> 01:20:26,257
стала старшим менеджером
крупной европейской компании.
1463
01:20:26,340 --> 01:20:27,340
«Старший менеджер»?
1464
01:20:27,370 --> 01:20:29,127
Что за работа? Никогда не слышала.
1465
01:20:29,210 --> 01:20:31,542
Значит, начальник…
1466
01:20:33,510 --> 01:20:36,437
Знаешь игру, где у тебя
есть твой собственный аватар?
1467
01:20:36,520 --> 01:20:39,040
Нет, мне нравятся другие игры.
1468
01:20:42,788 --> 01:20:45,574
И вот, дорогие ночные друзья,
мы снова в прямом эфире…
1469
01:20:45,657 --> 01:20:46,657
Эй!
1470
01:20:47,874 --> 01:20:48,874
Куда мне ехать?
1471
01:20:49,325 --> 01:20:55,368
Пьяцца Кампителли, 20.
1472
01:20:55,451 --> 01:20:56,731
- Ладно?
- Хорошо.
1473
01:21:05,234 --> 01:21:07,427
- Стоп, нет.
- Буль-буль, кончилась и эта.
1474
01:21:07,510 --> 01:21:09,287
- Ну хватит…
- Ещё бутылка.
1475
01:21:09,370 --> 01:21:10,597
У меня нет.
1476
01:21:10,680 --> 01:21:12,127
- Да, да.
- Стоп, нет, хватит.
1477
01:21:12,210 --> 01:21:14,514
- Быстро!
- Ух ты!
1478
01:21:15,480 --> 01:21:16,480
Зоя…
1479
01:21:17,497 --> 01:21:20,547
- Я ошиблась домом?
- Что ты здесь делаешь?
1480
01:21:20,630 --> 01:21:23,187
Ты привёл её к нам домой?
1481
01:21:23,270 --> 01:21:25,085
Это больше не наш дом.
1482
01:21:25,920 --> 01:21:28,171
Это и есть глава компании?
1483
01:21:29,170 --> 01:21:31,474
А мальчишка кто? Младший брат?
1484
01:21:32,034 --> 01:21:33,347
Где ты взял эту шлюху?
1485
01:21:33,430 --> 01:21:35,067
Эй, сеньорита, иди на хрен!
1486
01:21:35,150 --> 01:21:36,287
Эй, эй, успокойся.
1487
01:21:36,370 --> 01:21:38,251
Все… все успокоимся, все мы.
1488
01:21:38,980 --> 01:21:41,482
Извини, ты пришла сюда трахаться
с этим юнцом в нашем доме?
1489
01:21:41,565 --> 01:21:43,405
Это больше не наш дом.
1490
01:21:44,068 --> 01:21:45,817
И я не юнец, мне 22 года.
1491
01:21:45,900 --> 01:21:46,997
А ты сам?
1492
01:21:47,080 --> 01:21:50,102
Что ты делал с этой… премией?
1493
01:21:53,497 --> 01:21:55,987
Я больше не должен отчитываться
перед тобой в том, что делаю.
1494
01:21:56,070 --> 01:21:59,645
Ладно, но мне казалось,
у тебя вкус получше, скажем.
1495
01:22:01,500 --> 01:22:03,997
А я думал, у тебя вкус
«повзрослее», скажем.
1496
01:22:04,080 --> 01:22:05,645
Опять! Я взрослый.
1497
01:22:09,462 --> 01:22:10,525
Алло, мама?
1498
01:22:11,805 --> 01:22:14,727
Нет, я подвозил домой даму,
которой было плохо.
1499
01:22:14,810 --> 01:22:15,810
И теперь я сейчас…
1500
01:22:15,885 --> 01:22:18,297
Смотри, какая я… «дама»!
1501
01:22:22,180 --> 01:22:23,677
- Почему?
- Извиняюсь.
1502
01:22:23,760 --> 01:22:26,488
- Ты пьяна.
- Ты идиот и тупица.
1503
01:22:26,571 --> 01:22:29,257
- Ты очень пьяна.
- Ты очень тупой.
1504
01:22:29,340 --> 01:22:30,717
Я вас не понимаю.
1505
01:22:30,800 --> 01:22:31,817
Пойдём, давай!
1506
01:22:32,520 --> 01:22:35,348
А то придётся здесь кого-то расцарапать!
1507
01:22:36,770 --> 01:22:37,791
Поздравляю!
1508
01:22:37,874 --> 01:22:40,967
Весь вечер хорошо говорить об этой зануде!
1509
01:22:41,050 --> 01:22:42,937
Знаешь что? Ты её достоин.
1510
01:22:43,657 --> 01:22:45,082
А ты пойдёшь со мной.
1511
01:22:45,165 --> 01:22:46,165
Пока!
1512
01:22:47,340 --> 01:22:49,268
- Пока.
- До свидания.
1513
01:22:54,890 --> 01:22:56,422
Зоя, нет.
1514
01:22:57,200 --> 01:22:58,127
Хватит пить.
1515
01:22:58,210 --> 01:23:01,074
Эй, нет, нет-нет-нет.
1516
01:23:02,890 --> 01:23:04,047
Хватит.
1517
01:23:04,130 --> 01:23:05,130
Том…
1518
01:23:06,114 --> 01:23:07,630
Мне плохо.
1519
01:23:09,028 --> 01:23:10,285
Мне тоже плохо.
1520
01:23:10,971 --> 01:23:12,579
Нет…
1521
01:23:12,662 --> 01:23:14,091
Мне плохо,
1522
01:23:14,780 --> 01:23:17,577
потому что я выпила… много.
1523
01:23:19,645 --> 01:23:21,268
Я думал, что…
1524
01:24:17,794 --> 01:24:22,830
Шаблон шаблонного шаблона.
1525
01:24:23,931 --> 01:24:25,807
Трах между бывшими.
1526
01:24:25,890 --> 01:24:28,240
Плюс то, что это было классно!
1527
01:24:29,420 --> 01:24:30,420
А сейчас?
1528
01:24:32,020 --> 01:24:33,085
Что будет?
1529
01:24:34,610 --> 01:24:35,610
Гляди…
1530
01:24:47,390 --> 01:24:49,817
«Привет, меня зовут Зоэ,
1531
01:24:50,434 --> 01:24:51,782
мне десять лет,
1532
01:24:52,457 --> 01:24:53,942
и мне нравятся видеоигры.
1533
01:24:57,260 --> 01:25:00,587
Сегодня папа объяснил мне,
что ничто не создаётся,
1534
01:25:00,670 --> 01:25:03,851
ничто не разрушается, всё преображается.
1535
01:25:04,674 --> 01:25:06,057
Он сказал, что мама…
1536
01:25:07,382 --> 01:25:09,137
похожа на облако.
1537
01:25:09,220 --> 01:25:10,397
Когда холодно,
1538
01:25:10,480 --> 01:25:13,702
пар в облаках превращается в снег,
1539
01:25:14,251 --> 01:25:17,167
а когда жарко,
он превращается в воду и идёт дождь.
1540
01:25:17,250 --> 01:25:19,207
А потом снова выходит солнце,
1541
01:25:19,290 --> 01:25:21,622
всё согревает, даже лужи.
1542
01:25:22,780 --> 01:25:25,920
Вода превращается в пар и летит в небо,
1543
01:25:26,770 --> 01:25:28,880
снова становится облаком, как прежде».
1544
01:25:30,582 --> 01:25:32,037
Папа хотел сказать мне,
1545
01:25:32,120 --> 01:25:35,154
что мама каким-то образом скоро вернётся.
1546
01:25:37,460 --> 01:25:38,460
И вот,
1547
01:25:39,142 --> 01:25:40,142
любимый,
1548
01:25:41,108 --> 01:25:44,217
расставание после многих лет
должно быть примерно таким, нет?
1549
01:25:45,550 --> 01:25:46,857
Не разрушиться,
1550
01:25:47,900 --> 01:25:49,165
а измениться.
1551
01:25:49,720 --> 01:25:51,508
Но я не хотел изменяться.
1552
01:25:52,980 --> 01:25:54,114
Всё сделала ты.
1553
01:26:01,234 --> 01:26:02,697
Бывает, Томмазо.
1554
01:26:03,590 --> 01:26:05,037
Бывает, и всё.
1555
01:26:05,120 --> 01:26:06,767
Никто не виноват.
1556
01:26:06,850 --> 01:26:07,850
Дождь,
1557
01:26:08,460 --> 01:26:10,257
промокаешь и сохнешь,
1558
01:26:10,340 --> 01:26:11,508
и опять дождь.
1559
01:26:12,582 --> 01:26:14,571
Единственное, что можно сделать, - это…
1560
01:26:17,017 --> 01:26:18,434
открыть зонтик.
1561
01:26:31,577 --> 01:26:32,577
Пока.
1562
01:26:35,851 --> 01:26:36,851
- Поговорим.
- Ладно.
1563
01:26:36,930 --> 01:26:38,374
- Ладно?
- Я… позвоню.
1564
01:26:38,457 --> 01:26:39,297
Конечно.
1565
01:26:39,380 --> 01:26:41,208
Не могу поверить!
1566
01:26:41,291 --> 01:26:42,648
Вы пришли, спасибо!
1567
01:26:42,731 --> 01:26:44,797
Спасибо, я не ожидал, и я так рад!
1568
01:26:44,880 --> 01:26:46,147
Мария ещё больше обрадуется.
1569
01:26:46,230 --> 01:26:47,967
- Пройдите, съешьте немного…
- Нет, Франко.
1570
01:26:48,050 --> 01:26:49,277
- Пять минут!
- Спасибо…
1571
01:26:49,360 --> 01:26:51,167
Пять минут, а потом пойдёте. Проходите!
1572
01:26:51,250 --> 01:26:52,250
Мария!
1573
01:26:54,070 --> 01:26:57,047
Мария, посмотри,
кто пришёл нас поздравить!
1574
01:26:57,130 --> 01:26:59,967
О, как приятно! Какие вы милые!
1575
01:27:00,050 --> 01:27:02,077
Значит, вы пришли вместе? Хорошая новость!
1576
01:27:02,160 --> 01:27:04,867
Нет-нет, мы просто
зашли поздравить вас, и…
1577
01:27:04,950 --> 01:27:05,988
И сразу пойдём.
1578
01:27:06,560 --> 01:27:08,477
- Пойдём, разрежем пирог…
- Да.
1579
01:27:08,560 --> 01:27:10,467
Какая ты элегантная!
1580
01:27:10,550 --> 01:27:11,550
Как тебя зовут?
1581
01:27:11,611 --> 01:27:13,087
Зоэ, синьора Ракеле.
1582
01:27:13,170 --> 01:27:14,837
Добро пожаловать, Зоя.
1583
01:27:14,920 --> 01:27:17,459
Если у тебя нет кавалера на этот вечер,
1584
01:27:17,542 --> 01:27:20,088
могу представить тебе этого молодца…
1585
01:27:20,171 --> 01:27:21,457
Очень приятно, Томмазо.
1586
01:27:21,540 --> 01:27:23,974
- Зоэ.
- Какого вы знака?
1587
01:27:24,057 --> 01:27:25,327
- Оба Тельцы.
- Оба Тельцы.
1588
01:27:25,410 --> 01:27:26,410
Синьора Ракеле, мы…
1589
01:27:26,480 --> 01:27:30,087
- Мама, оставь их в покое.
- Какая вы красивая пара!
1590
01:27:30,170 --> 01:27:31,577
Ладно, лучше я пойду.
1591
01:27:31,660 --> 01:27:34,477
Да, иди, юнец скоро из школы выйдет.
1592
01:27:34,560 --> 01:27:36,365
Ему хотя бы платить не надо.
1593
01:27:43,142 --> 01:27:44,907
Какая ты стерва!
1594
01:27:44,990 --> 01:27:46,194
Ты сам начал.
1595
01:27:48,000 --> 01:27:49,117
А с книгой как дела?
1596
01:27:49,200 --> 01:27:50,200
Ну…
1597
01:27:50,262 --> 01:27:52,240
Продаётся, со мной заключат новый договор.
1598
01:27:53,862 --> 01:27:56,237
- Ты мне это не говорил.
- Что?
1599
01:27:56,320 --> 01:27:57,537
«Стерва».
1600
01:27:57,620 --> 01:27:58,899
За десять лет.
1601
01:27:58,982 --> 01:27:59,982
Нет.
1602
01:28:00,030 --> 01:28:02,045
Очевидно, десять лет я так не думал.
1603
01:28:04,662 --> 01:28:06,525
Знаешь, что я поняла за эти дни?
1604
01:28:07,462 --> 01:28:09,917
Что мы никогда не ссорились реально.
1605
01:28:10,000 --> 01:28:11,907
Ни разу за десять лет.
1606
01:28:11,990 --> 01:28:13,828
Мы никогда не швырялись тарелками.
1607
01:28:14,628 --> 01:28:15,851
Всё было…
1608
01:28:16,514 --> 01:28:17,937
так мирно.
1609
01:28:18,020 --> 01:28:21,857
Мы избегали ссор, не говорили всей правды.
1610
01:28:21,940 --> 01:28:25,951
Правда - штука немного опасная, Зоя.
1611
01:28:26,034 --> 01:28:27,302
Иногда она нужна,
1612
01:28:27,920 --> 01:28:29,005
хотя и ранит.
1613
01:28:29,810 --> 01:28:30,845
Ты мне изменяла?
1614
01:28:36,400 --> 01:28:38,080
- А ты?
- Да.
1615
01:28:45,622 --> 01:28:47,634
Что сказать? Случилось.
1616
01:28:48,205 --> 01:28:49,205
Аминь.
1617
01:28:50,217 --> 01:28:51,640
«Случилось, аминь».
1618
01:28:53,400 --> 01:28:55,394
Я принесу тебе выпить.
1619
01:28:57,330 --> 01:28:58,330
Ладно.
1620
01:29:12,834 --> 01:29:15,517
Дочка, давай приготовим
одежду на завтра, чтобы не опоздать.
1621
01:29:15,600 --> 01:29:18,205
Она готова, мама уже приготовила днём.
1622
01:29:19,131 --> 01:29:21,360
Ну, скажи, что ты хочешь на завтрак?
1623
01:29:22,262 --> 01:29:24,160
Мама уже положила в портфель.
1624
01:29:25,954 --> 01:29:28,065
Папа, мама… говорит,
1625
01:29:28,148 --> 01:29:31,074
что когда я вырасту,
мне нужно такого мужа, как ты.
1626
01:29:31,760 --> 01:29:33,827
Мама всегда даёт лучший совет.
1627
01:29:33,910 --> 01:29:37,885
Ну, папа, это нормально,
мама хочет стать председателем совета.
1628
01:29:39,611 --> 01:29:42,837
Эй, две минуты, потом выключи свет и спи.
1629
01:29:42,920 --> 01:29:44,457
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
1630
01:29:46,670 --> 01:29:47,737
Я подумала.
1631
01:29:50,308 --> 01:29:51,308
Ты прав.
1632
01:29:52,091 --> 01:29:53,470
Вы важнее всего.
1633
01:29:55,360 --> 01:29:56,468
Я ухожу в отставку.
1634
01:30:01,410 --> 01:30:02,410
Доброй ночи.
1635
01:30:14,530 --> 01:30:16,177
ГЛАВА ШЕСТАЯ: LASCIARE
1636
01:30:16,260 --> 01:30:18,968
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «ОСТАВИТЬ» -
УЙТИ ОТ КОГО-ТО ИЛИ ЧЕГО-ТО
1637
01:30:19,051 --> 01:30:20,757
ПРИМЕР: Я ДОЛЖЕН ТЕБЯ ОСТАВИТЬ
1638
01:30:20,840 --> 01:30:22,497
ИЛИ: ОСТАВИТЬ ВЫБОР
1639
01:30:22,580 --> 01:30:25,017
ПРИМЕР: ВЗЯТЬ ИЛИ ОСТАВИТЬ
1640
01:30:29,890 --> 01:30:30,890
- На.
- Спасибо.
1641
01:30:32,050 --> 01:30:33,608
- Ты закончил?
- Да.
1642
01:30:33,691 --> 01:30:35,714
- Иди почисти зубы с папой.
- Ладно.
1643
01:30:38,180 --> 01:30:40,214
Может, я зря от него ушла.
1644
01:30:40,297 --> 01:30:41,297
Скучаешь по нему?
1645
01:30:42,811 --> 01:30:45,867
Может, ты скучаешь по жизни с ним
в эти десять лет?
1646
01:30:45,950 --> 01:30:47,977
Общие друзья, привычки…
1647
01:30:48,600 --> 01:30:49,717
Это нормально.
1648
01:30:49,800 --> 01:30:53,057
Расстаться спустя столько лет -
значит также выйти из…
1649
01:30:53,140 --> 01:30:54,842
из сообщества.
1650
01:30:54,925 --> 01:30:56,187
Думай о Лондоне, Зоэ.
1651
01:30:56,270 --> 01:30:57,588
Ты этого всегда хотела.
1652
01:31:00,540 --> 01:31:02,868
Я начала чатиться с незнакомцем.
1653
01:31:03,640 --> 01:31:05,657
Он меня запутал еще больше.
1654
01:31:06,390 --> 01:31:07,597
Абсурдно,
1655
01:31:07,680 --> 01:31:09,668
но он будто бы знает мои чувства.
1656
01:31:10,445 --> 01:31:11,997
Это долго объяснять.
1657
01:31:12,080 --> 01:31:13,397
Дело в том, что…
1658
01:31:13,480 --> 01:31:14,708
я не сказала об этом Тому.
1659
01:31:15,900 --> 01:31:17,337
Он был честен со мной.
1660
01:31:18,777 --> 01:31:19,877
А я - нет.
1661
01:31:19,960 --> 01:31:21,037
Итак.
1662
01:31:21,120 --> 01:31:25,477
Вы не женаты, детей нет,
и, главное, у вас нет общей ипотеки.
1663
01:31:25,560 --> 01:31:26,937
Можешь выбирать,
1664
01:31:27,020 --> 01:31:29,027
но у тебя должна быть ясность.
1665
01:31:29,110 --> 01:31:32,217
И если нужно в чём-то
признаться Томмазо, лучше сейчас,
1666
01:31:32,300 --> 01:31:33,474
пока не поздно.
1667
01:31:35,725 --> 01:31:38,285
Спасибо, большое спасибо…
1668
01:31:40,380 --> 01:31:42,362
- Большое спасибо.
- Пока, спасибо тебе.
1669
01:31:42,445 --> 01:31:44,137
- Привет, как зовут?
- Дезире.
1670
01:31:44,880 --> 01:31:46,765
- Я сразу прочту.
- Спасибо.
1671
01:31:48,068 --> 01:31:49,474
- А мне подпишите…
- Пока.
1672
01:31:50,560 --> 01:31:51,760
- Привет, как зовут?
- Стефано.
1673
01:31:51,820 --> 01:31:52,891
Стефано…
1674
01:31:56,530 --> 01:31:57,677
- Вот.
- Большое спасибо.
1675
01:31:57,760 --> 01:31:58,760
Пожалуйста.
1676
01:32:03,130 --> 01:32:05,074
- Кому подписать?
- Для Зоэ.
1677
01:32:07,050 --> 01:32:08,594
Мне очень понравилась книга,
1678
01:32:09,160 --> 01:32:11,588
хотя и чувствуется, что финал нечестный.
1679
01:32:12,190 --> 01:32:14,822
Этот финал не мой, это финал читателей.
1680
01:32:15,508 --> 01:32:17,131
А какой был бы твой финал?
1681
01:32:21,500 --> 01:32:23,757
У КАЖДОГО ТОТ ФИНАЛ,
КОТОРЫЙ ОН ЗАСЛУЖИВАЕТ
1682
01:32:23,840 --> 01:32:24,840
ТОММАЗО
1683
01:32:42,190 --> 01:32:43,588
- Всё в порядке?
- Да, да.
1684
01:32:50,811 --> 01:32:52,027
Мне нужно тебя видеть.
1685
01:32:52,110 --> 01:32:54,808
Ты единственный человек,
кому я могу довериться.
1686
01:32:54,891 --> 01:32:56,228
- Спасибо.
- Спасибо.
1687
01:33:05,862 --> 01:33:06,979
Привет.
1688
01:33:07,062 --> 01:33:08,697
Извини, я сейчас не могу.
1689
01:33:08,780 --> 01:33:10,317
- Спасибо.
- Спасибо.
1690
01:33:10,400 --> 01:33:12,057
- Кому подписать?
- Алессандро.
1691
01:33:16,468 --> 01:33:18,716
«В МИРЕ НЕ БЫЛО НИЧЕГО СЛОЖНЕЕ ЛЮБВИ»
ГАБРИЭЛЬ ГАРСИА МАРКЕС
1692
01:33:18,740 --> 01:33:20,731
Напиши мне,
что ты в нём терпеть не можешь.
1693
01:33:30,297 --> 01:33:31,805
Ты изображала оргазм со мной?
1694
01:33:34,411 --> 01:33:35,440
Ты ему изменяла?
1695
01:33:42,960 --> 01:33:43,960
Объясни мне это.
1696
01:33:47,188 --> 01:33:48,967
О чём ты говоришь, Зоя?
1697
01:33:49,050 --> 01:33:50,225
Ты серьёзно?
1698
01:33:50,308 --> 01:33:53,307
Не верится, что ты и правда сделал это.
1699
01:33:53,390 --> 01:33:54,837
Зоя, пожалуйста, не сейчас.
1700
01:33:54,920 --> 01:33:56,477
«Не сейчас»? «Не сейчас»?
1701
01:33:56,560 --> 01:33:59,188
Ты издевался надо мной всё это время!
1702
01:33:59,702 --> 01:34:01,727
Какой же ты низкий!
1703
01:34:01,810 --> 01:34:03,425
- Я низкий?
- Да.
1704
01:34:03,508 --> 01:34:06,847
А когда ты просила совета у журнала,
как меня бросить, это не низость?
1705
01:34:06,930 --> 01:34:10,000
Я общалась с тем типом,
чтобы не причинять тебе боль!
1706
01:34:12,280 --> 01:34:14,308
Я не могу поверить. Ты чокнутый?
1707
01:34:14,810 --> 01:34:16,625
Почему ты не сказал, что ты там пишешь?
1708
01:34:16,708 --> 01:34:17,867
- Почему?
- «Почему»?
1709
01:34:17,950 --> 01:34:19,211
- Да.
- «Почему»?
1710
01:34:21,737 --> 01:34:23,207
А сама не поняла?
1711
01:34:23,290 --> 01:34:24,454
Это было правильно!
1712
01:34:24,537 --> 01:34:26,545
За месяц я понял о нас больше,
чем за десять лет.
1713
01:34:26,628 --> 01:34:29,128
Ты не понял, Томмазо, ты украл у меня!
1714
01:34:29,211 --> 01:34:30,739
Теперь говоришь мне «Томмазо»?
1715
01:34:30,822 --> 01:34:31,927
- Скажи мне, Зоя.
- Зоэ.
1716
01:34:32,010 --> 01:34:33,448
- Зоя!
- Зоэ, придурок!
1717
01:34:33,531 --> 01:34:35,139
Не можешь сказать моё имя!
1718
01:34:35,222 --> 01:34:37,686
Тебя возбуждала переписка с неизвестным,
который тебя понимает.
1719
01:34:37,710 --> 01:34:39,871
Жаль, тот, непохожий на меня,
с кем ты заигрывала,
1720
01:34:39,954 --> 01:34:42,297
целовал тебя утром
и разбрасывал волосы по ванной.
1721
01:34:42,380 --> 01:34:45,597
- Ты хрен моржовый!
- О, наконец-то реакция!
1722
01:34:45,680 --> 01:34:48,127
Давай устроим настоящую ссору,
раз тебе этого не хватало!
1723
01:34:48,210 --> 01:34:50,522
Гляди, 200 человек на нас смотрят, давай!
1724
01:34:50,605 --> 01:34:52,217
Не переоценивай себя, Томмазо!
1725
01:34:52,300 --> 01:34:53,607
Их человек 40.
1726
01:34:53,690 --> 01:34:56,011
Это даже много
для такого литературного дерьма!
1727
01:35:05,817 --> 01:35:07,387
Почему ты не сказала этим 40 беднягам,
1728
01:35:07,470 --> 01:35:10,637
что пока ты пыталась меня бросить,
ты хотела изменить мне неизвестно с кем?
1729
01:35:10,720 --> 01:35:13,687
Это не так, и не будем об измене,
Томмазо, прошу!
1730
01:35:13,770 --> 01:35:16,179
- Нет, как раз давай будем!
- Ты первым это сделал!
1731
01:35:16,262 --> 01:35:17,822
Почему ничего не сказала, когда узнала?
1732
01:35:17,897 --> 01:35:20,447
- Это не было важно.
- Тебе было неважно!
1733
01:35:20,530 --> 01:35:23,787
Единственное, что тебе было важно, -
чтобы наши отношения шли гладко,
1734
01:35:23,870 --> 01:35:25,847
не мешали твоей жизни, твоей карьере!
1735
01:35:25,930 --> 01:35:28,157
Зоя, Зоя, Зоя! Есть только ты!
1736
01:35:28,240 --> 01:35:29,677
А это было важно, Зоя!
1737
01:35:29,760 --> 01:35:31,517
И трах с парнем в Токио - тоже важно,
1738
01:35:31,600 --> 01:35:34,457
а ты не решилась признаться,
даже когда я спросил!
1739
01:35:35,337 --> 01:35:37,047
- Знаешь, что важно?
- Что?
1740
01:35:37,130 --> 01:35:39,977
Что ты был слеп, когда наши отношения
не складывались годами,
1741
01:35:40,060 --> 01:35:42,407
что мы были как друзья,
которые иногда трахаются,
1742
01:35:42,490 --> 01:35:44,007
раз уж это предусмотрено протоколом!
1743
01:35:44,090 --> 01:35:45,677
Мы же могли об этом поговорить!
1744
01:35:45,760 --> 01:35:49,299
Два месяца мы сидели дома взаперти,
ты два месяца писала эти хреновы имейлы!
1745
01:35:49,382 --> 01:35:51,117
Зачем ты это сделал, зачем?
1746
01:35:51,200 --> 01:35:52,240
- Зачем?
- Да.
1747
01:35:53,154 --> 01:35:54,547
Взгляни на меня, Зоя.
1748
01:35:54,630 --> 01:35:55,920
Смотри, как я одет.
1749
01:35:56,430 --> 01:35:57,637
Взгляни на меня.
1750
01:35:57,720 --> 01:35:58,720
Даже…
1751
01:35:58,777 --> 01:36:01,108
дерьмовый финал этой книги…
1752
01:36:01,634 --> 01:36:03,157
Ради кого он, по-твоему?
1753
01:36:03,240 --> 01:36:06,257
Надо было иметь мужество спросить у меня,
1754
01:36:06,340 --> 01:36:07,647
а не выяснять тайком.
1755
01:36:07,730 --> 01:36:10,117
- Я пытался спросить, когда ты была!
- Конечно!
1756
01:36:10,200 --> 01:36:11,337
И когда ты не говорила,
1757
01:36:11,420 --> 01:36:13,345
насколько совершенны
«Космические захватчики»!
1758
01:36:13,428 --> 01:36:16,177
А о чём таком важном
ты меня спрашивал, Томмазо?
1759
01:36:16,260 --> 01:36:18,227
Ты спрашивал, хочу ли я замуж?
1760
01:36:18,310 --> 01:36:20,907
Правда ли я хочу купить с тобой дом,
хочу ли я ребёнка?
1761
01:36:20,990 --> 01:36:22,031
Ты меня спрашивал?
1762
01:36:22,114 --> 01:36:24,537
Ты шутишь? Ты всегда говорила,
что брак - это условность,
1763
01:36:24,620 --> 01:36:25,677
что ты не хочешь детей!
1764
01:36:25,760 --> 01:36:28,491
- Ты хоть раз спросил меня?
- Конечно, я спрашивал!
1765
01:36:29,040 --> 01:36:30,899
Но единственный способ
показать тебе что-то -
1766
01:36:30,982 --> 01:36:32,705
засунуть это в твою виртуальную хреновину!
1767
01:36:32,788 --> 01:36:35,291
Единственный способ показать
тебе что-то - это уйти от тебя!
1768
01:36:44,700 --> 01:36:47,005
Интересно, что же мы делали все эти годы?
1769
01:36:50,365 --> 01:36:51,365
Ничего…
1770
01:36:52,060 --> 01:36:53,060
Мы…
1771
01:36:53,954 --> 01:36:55,108
ужинали в ресторане.
1772
01:37:10,270 --> 01:37:13,677
- Томмазо, мне надо помочь.
- Умберто, прошу, не сегодня.
1773
01:37:13,760 --> 01:37:15,440
Сегодня Элена уходит в отставку ради меня.
1774
01:37:15,520 --> 01:37:18,277
- То, чего ты хотел, так?
- Это ты сказал, что я этого хочу.
1775
01:37:18,360 --> 01:37:21,334
Не смей так говорить.
Я просто дал совет, ты всё сделал сам.
1776
01:37:21,417 --> 01:37:23,467
«Когда строишь стену,
помни, что оставишь снаружи».
1777
01:37:23,550 --> 01:37:26,187
- Боже, что это, гороскоп?
- «Барон на дереве», неуч.
1778
01:37:26,270 --> 01:37:29,207
Слышь, Умберто, у меня дела сегодня,
ты не один на свете, ясно?
1779
01:37:29,290 --> 01:37:32,290
Я построил стену и оставил снаружи Элену,
теперь не знаю, как её остановить.
1780
01:37:32,370 --> 01:37:35,047
Сейчас ты пойдёшь со мной
и скажешь, что это написал ты!
1781
01:37:35,130 --> 01:37:36,967
Сбавь тон, сегодня не тот день.
1782
01:37:37,050 --> 01:37:38,971
- Но ты мне должен помочь!
- Ты меня заколебал!
1783
01:37:44,251 --> 01:37:45,394
Какой удар!
1784
01:37:47,280 --> 01:37:48,280
Пойдём со мной.
1785
01:37:49,314 --> 01:37:50,487
Куда?
1786
01:37:50,570 --> 01:37:52,445
В больницу, вдруг я сломал тебе нос?
1787
01:37:54,530 --> 01:37:55,530
Пошли.
1788
01:37:58,217 --> 01:38:02,097
Была срочно созвана пресс-конференция,
которая пройдёт в здании мэрии…
1789
01:38:02,180 --> 01:38:04,022
Она узнала, что Маркес - это я.
1790
01:38:05,780 --> 01:38:07,859
Мы швырнули друг в друга
все тарелки и стаканы,
1791
01:38:07,942 --> 01:38:09,071
не разбитые за десять лет.
1792
01:38:09,154 --> 01:38:11,539
…в последнее время наш мэр не…
1793
01:38:11,622 --> 01:38:13,702
Чёрт, как тяжело расставаться!
1794
01:38:14,914 --> 01:38:16,017
Это правда тяжело.
1795
01:38:16,100 --> 01:38:19,277
…они не упускают возможности
покритиковать её работу,
1796
01:38:19,360 --> 01:38:22,007
как мы сможем услышать из этого интервью.
1797
01:38:22,090 --> 01:38:25,137
Как может женщина,
не способная сплотить свою семью,
1798
01:38:25,220 --> 01:38:26,777
сплотить весь город Рим?
1799
01:38:26,860 --> 01:38:28,160
Не знаю, скажите мне вы!
1800
01:38:28,830 --> 01:38:32,107
Это было заявление секретаря Партии
нового итальянского возрождения,
1801
01:38:32,190 --> 01:38:34,240
сделанное за несколько минут
до начала конференции…
1802
01:38:42,605 --> 01:38:44,822
Умберто, где мы, чёрт возьми?
1803
01:38:50,765 --> 01:38:51,765
Но…
1804
01:38:52,360 --> 01:38:53,474
Вот он, она здесь…
1805
01:39:07,210 --> 01:39:09,557
Здравствуйте, добро пожаловать всем.
1806
01:39:09,640 --> 01:39:10,651
Спасибо, что вы здесь.
1807
01:39:11,154 --> 01:39:13,507
Не вдаваясь слишком в личные дела,
1808
01:39:13,590 --> 01:39:17,779
я непременно должна
взять на себя ответственность за город,
1809
01:39:17,862 --> 01:39:20,419
который заслуживает 100% моей энергии,
1810
01:39:20,502 --> 01:39:23,268
моего времени и моей преданности.
1811
01:39:24,230 --> 01:39:26,891
Но того же заслуживают и дорогие мне люди.
1812
01:39:28,690 --> 01:39:29,690
Итак,
1813
01:39:31,090 --> 01:39:33,954
обсудив это с моей партией и…
1814
01:39:34,537 --> 01:39:35,777
и после…
1815
01:39:35,860 --> 01:39:37,957
долгих обсуждений с моей семьёй…
1816
01:39:38,040 --> 01:39:39,040
Подожди!
1817
01:39:47,314 --> 01:39:50,605
Я никогда не верил, что такая, как ты,
может влюбиться в такого, как я.
1818
01:39:51,600 --> 01:39:53,382
Помнишь, какая ты была в 25 лет?
1819
01:39:54,630 --> 01:39:56,527
Такая же красивая, как сейчас.
1820
01:39:56,610 --> 01:39:58,347
А я тоже был толстым,
1821
01:39:58,430 --> 01:40:01,047
почти таким же толстым, как сейчас.
1822
01:40:01,130 --> 01:40:03,794
Вот я и думал:
«Ладно, когда-то она меня бросит».
1823
01:40:04,590 --> 01:40:06,800
Чем больше ты росла, тем больше я толстел.
1824
01:40:07,360 --> 01:40:11,057
Я думал, что я -
пример нонконформизма для тебя,
1825
01:40:11,140 --> 01:40:13,887
чтобы показать, что ты не такая, как все.
1826
01:40:13,970 --> 01:40:17,557
Но ты вышла за меня, и я подумал:
«Сейчас она меня бросит».
1827
01:40:17,640 --> 01:40:21,097
Потом родилась Матильда,
и я подумал: «Сейчас точно бросит».
1828
01:40:21,657 --> 01:40:23,905
Затем - секретарь, советник,
1829
01:40:23,988 --> 01:40:25,587
а теперь - глава города Рима.
1830
01:40:25,670 --> 01:40:28,911
И я каждый раз думал: «Она меня бросит».
1831
01:40:28,994 --> 01:40:30,320
Но раз ты меня не бросала,
1832
01:40:31,622 --> 01:40:33,097
я решил бросить тебя сам.
1833
01:40:34,171 --> 01:40:36,137
Я преувеличил твои недостатки,
1834
01:40:36,220 --> 01:40:37,794
чтобы оправдать свой страх.
1835
01:40:39,005 --> 01:40:42,137
Но вместо того, чтобы отступать,
я должен был сделать шаг вперёд:
1836
01:40:42,220 --> 01:40:43,220
быть с тобой.
1837
01:40:43,730 --> 01:40:47,317
Ведь миллионы женщин в истории
так поступали, веками.
1838
01:40:47,400 --> 01:40:49,637
И им приходилось так делать,
не было выбора.
1839
01:40:49,720 --> 01:40:51,167
Могу ли я, мужчина,
1840
01:40:51,250 --> 01:40:54,308
жить так же 20 лет
или пару сроков полномочий?
1841
01:40:55,954 --> 01:40:57,028
Я думаю, да.
1842
01:40:58,285 --> 01:40:59,707
Так что, Элена,
1843
01:40:59,790 --> 01:41:02,125
возвращайся домой с этой лентой.
1844
01:41:09,817 --> 01:41:13,057
Обычно после такой горячей речи
1845
01:41:13,140 --> 01:41:15,448
толпа встаёт и…
1846
01:41:15,531 --> 01:41:17,131
и умилённо аплодирует, но…
1847
01:41:18,680 --> 01:41:21,905
Выйди отсюда немедленно, пожалуйста,
это официальная пресс-конференция,
1848
01:41:21,988 --> 01:41:23,428
а не американский фильм.
1849
01:41:25,211 --> 01:41:26,211
Извини…
1850
01:41:35,565 --> 01:41:36,565
Извините.
1851
01:41:37,382 --> 01:41:39,577
- Что происходит?
- Не понимаю…
1852
01:41:43,668 --> 01:41:44,668
Умберто!
1853
01:41:47,950 --> 01:41:49,028
Сними очки.
1854
01:41:54,040 --> 01:41:56,491
Ты, как обычно, вёл себя отвратно.
1855
01:41:58,571 --> 01:42:00,091
Но теперь я тебя узнаю.
1856
01:42:08,971 --> 01:42:11,157
- Увидимся на ужине.
- Какой ужин?
1857
01:42:11,240 --> 01:42:13,747
Тут всё надолго,
мне зададут миллион вопросов.
1858
01:42:13,830 --> 01:42:15,897
Ладно, завтра вместе позавтракаем.
1859
01:42:15,980 --> 01:42:17,459
Нет, завтра я уйду рано,
1860
01:42:17,542 --> 01:42:19,277
надо быть на стройке третьей линии метро.
1861
01:42:19,360 --> 01:42:21,242
Там встала работа, нашли две амфоры.
1862
01:42:21,325 --> 01:42:23,057
Жаль. Ну, увидимся, когда вернёшься.
1863
01:42:23,140 --> 01:42:25,497
А в среду утром
я на рассвете еду в Брюссель
1864
01:42:25,580 --> 01:42:27,737
на Комитет культурных столиц Европы.
1865
01:42:27,820 --> 01:42:29,428
- Я должна…
- Спасти Рим, знаю.
1866
01:42:30,045 --> 01:42:31,045
Попробую.
1867
01:42:31,630 --> 01:42:32,630
Я буду ждать.
1868
01:42:33,234 --> 01:42:34,277
Но!
1869
01:42:34,360 --> 01:42:35,665
Ужин остынет,
1870
01:42:35,748 --> 01:42:37,894
а мы с Матильдой устроим тебе
сцену за опоздание,
1871
01:42:37,977 --> 01:42:40,917
а ты ничего не скажешь,
потому что нас больше.
1872
01:42:41,000 --> 01:42:42,560
И дома командуем мы.
1873
01:42:43,817 --> 01:42:44,817
Идёт.
1874
01:42:45,222 --> 01:42:47,062
Я буду в жёсткой оппозиции,
1875
01:42:47,610 --> 01:42:49,062
но ответственно!
1876
01:42:49,954 --> 01:42:51,447
- Улыбнись.
- Зачем?
1877
01:42:51,530 --> 01:42:52,685
Тут фотографы.
1878
01:42:58,240 --> 01:42:59,782
Нина, ты можешь позвонить…
1879
01:43:07,710 --> 01:43:08,710
Томмазо?
1880
01:43:32,060 --> 01:43:33,637
Вот новый отчёт.
1881
01:43:33,720 --> 01:43:35,680
Три процента, а не шесть.
1882
01:43:37,280 --> 01:43:39,345
Извините нас за тогда.
1883
01:43:39,428 --> 01:43:42,068
И спасибо от всех за бонус.
1884
01:43:42,560 --> 01:43:45,699
Это подарок от нас,
1885
01:43:45,782 --> 01:43:46,891
на удачу.
1886
01:43:47,668 --> 01:43:48,777
100 иен…
1887
01:43:50,125 --> 01:43:51,387
Спасибо.
1888
01:43:51,470 --> 01:43:52,470
Давайте же.
1889
01:43:52,870 --> 01:43:55,627
Выпьем за нового старшего менеджера
лондонского филиала.
1890
01:43:55,710 --> 01:43:56,710
Момент.
1891
01:43:57,760 --> 01:44:01,402
Прежде я хочу обнять каждого из вас,
1892
01:44:01,485 --> 01:44:02,571
стервы.
1893
01:44:12,182 --> 01:44:13,657
Теперь ты знаешь всю историю.
1894
01:44:13,740 --> 01:44:17,245
Матерь божья, ты флиртовала
с Габриэлем Гарсиа Маркесом!
1895
01:44:18,020 --> 01:44:19,108
Он меня взял…
1896
01:44:19,780 --> 01:44:21,619
Он знал, что сказать, козёл!
1897
01:44:21,702 --> 01:44:22,702
Ещё бы!
1898
01:44:23,657 --> 01:44:26,948
В общем, практически
ты влюбилась в Томмазо?
1899
01:44:28,020 --> 01:44:30,148
- Он не выбирал вино.
- То есть?
1900
01:44:31,965 --> 01:44:33,665
В первый раз, когда мы гуляли вместе,
1901
01:44:33,748 --> 01:44:35,287
мы были в винном баре.
1902
01:44:35,370 --> 01:44:37,965
Томмазо мне говорит:
«Выбирай, мне всё равно».
1903
01:44:38,697 --> 01:44:40,537
Никогда не бывало,
1904
01:44:40,620 --> 01:44:42,628
чтоб мужчина не выбрал мне вино.
1905
01:44:43,200 --> 01:44:45,367
Странно, но эта…
1906
01:44:45,450 --> 01:44:49,267
его расслабленность
в любой ситуации мне нравилась.
1907
01:44:49,350 --> 01:44:51,379
Всегда в джинсах, в толстовке,
1908
01:44:51,462 --> 01:44:53,357
даже на твоей свадьбе, помнишь?
1909
01:44:53,440 --> 01:44:55,905
Как я забуду? Он испортил все фотографии.
1910
01:44:55,988 --> 01:44:57,937
И то, как он произносил моё имя:
1911
01:44:58,020 --> 01:45:00,205
«Н-Зоя», «Н-Зоя»…
1912
01:45:02,297 --> 01:45:03,725
Это было ужасно…
1913
01:45:05,462 --> 01:45:06,817
Но мне было радостно.
1914
01:45:06,900 --> 01:45:09,414
Зоэ, знаешь, это как раз то самое,
1915
01:45:09,497 --> 01:45:11,188
что ты в нём терпеть не могла.
1916
01:45:26,731 --> 01:45:28,077
Привет, Маркес.
1917
01:45:28,160 --> 01:45:30,437
Я хотела попросить тебя
о последней услуге.
1918
01:45:30,520 --> 01:45:31,874
Я хотела бы увидеть Томмазо.
1919
01:45:32,450 --> 01:45:35,691
Там, где мы познакомились, на мосту Систо.
1920
01:45:36,182 --> 01:45:37,542
У нас как раз юбилей.
1921
01:45:38,251 --> 01:45:39,251
Я права?
1922
01:45:44,331 --> 01:45:46,137
Дело не в том, права ты или нет.
1923
01:45:46,994 --> 01:45:48,651
Не знаю, согласится ли он.
1924
01:46:53,190 --> 01:46:54,437
Чемодан собрала?
1925
01:46:54,520 --> 01:46:55,520
Самое нужное.
1926
01:46:55,600 --> 01:46:58,207
Я не люблю брать с собой много вещей.
1927
01:46:58,290 --> 01:46:59,290
Знаю.
1928
01:47:00,440 --> 01:47:01,668
Что с твоим носом?
1929
01:47:02,982 --> 01:47:04,925
Ну, скажем, это всё Маркес.
1930
01:47:06,628 --> 01:47:08,365
- Ты в порядке?
- Нет.
1931
01:47:10,422 --> 01:47:11,554
Нет, не в порядке.
1932
01:47:12,457 --> 01:47:15,600
Но надо ответить:
«Я в порядке, спасибо. А ты?»
1933
01:47:17,108 --> 01:47:18,480
Я чувствую себя странно.
1934
01:47:19,634 --> 01:47:21,407
Не знаю, чего я хочу.
1935
01:47:21,490 --> 01:47:22,525
Ты хочешь…
1936
01:47:23,060 --> 01:47:24,842
того, кто водит машину при галстуке
1937
01:47:24,925 --> 01:47:26,865
и слушает весёлую музыку,
1938
01:47:26,948 --> 01:47:29,577
пишет романы с прекрасным концом
1939
01:47:29,660 --> 01:47:31,965
и при этом не бросает волосы в раковину.
1940
01:47:33,380 --> 01:47:35,779
Скажи, почему, если я тебя бросила,
1941
01:47:35,862 --> 01:47:37,617
это мне почему-то плохо,
1942
01:47:37,700 --> 01:47:39,920
а ты как будто лёгкий и беззаботный?
1943
01:47:42,068 --> 01:47:44,537
Думаю, это потому, что я в отчаянии, Зоя.
1944
01:47:45,690 --> 01:47:49,554
Вот и «шутю», как обычно.
1945
01:47:52,022 --> 01:47:53,325
Зачем тебе меня видеть?
1946
01:47:54,690 --> 01:47:57,622
Потому что неправда,
что мы только ужинали в ресторане.
1947
01:47:58,914 --> 01:48:00,662
Мы путешествовали,
1948
01:48:02,020 --> 01:48:03,771
мы много смеялись, Том.
1949
01:48:04,457 --> 01:48:06,577
Ты тот человек,
который смешил меня больше всего
1950
01:48:06,660 --> 01:48:08,034
в моей жизни.
1951
01:48:09,714 --> 01:48:12,537
Мы сэкономили кучу денег
на битых тарелках.
1952
01:48:15,450 --> 01:48:18,045
И мы занимались любовью реже, чем все,
1953
01:48:19,210 --> 01:48:20,662
но много лучше всех.
1954
01:48:21,348 --> 01:48:22,560
А три с двумя минусами?
1955
01:48:23,600 --> 01:48:26,057
Ну, это средневзвешенная оценка.
1956
01:48:26,140 --> 01:48:28,117
В отличие от среднего арифметического,
1957
01:48:28,200 --> 01:48:30,240
каждое число считается не только числом,
1958
01:48:30,810 --> 01:48:32,627
но и имеет определённый вес,
1959
01:48:32,710 --> 01:48:34,977
свою важность, что влияет на расчёт.
1960
01:48:35,060 --> 01:48:36,080
Понял?
1961
01:48:37,462 --> 01:48:38,582
Я понял, что…
1962
01:48:39,250 --> 01:48:42,171
у тебя всегда
гениальный взгляд на вещи, Зоэ.
1963
01:48:43,062 --> 01:48:44,062
Видишь?
1964
01:48:44,440 --> 01:48:46,125
Я научился, когда уже не нужно.
1965
01:48:48,262 --> 01:48:49,417
Едем со мной.
1966
01:48:49,500 --> 01:48:50,662
Мы хотим…
1967
01:48:51,714 --> 01:48:53,037
слишком разного, Зоя.
1968
01:48:53,120 --> 01:48:54,008
Попробуем.
1969
01:48:54,091 --> 01:48:55,987
Я пробовал все эти месяцы,
1970
01:48:56,070 --> 01:48:57,451
но не получилось.
1971
01:48:58,860 --> 01:49:00,742
И так я - уже не я.
1972
01:49:01,771 --> 01:49:04,347
Мне… неловко.
1973
01:49:04,430 --> 01:49:07,547
Я до сих пор не люблю водить машину,
люблю печальную музыку
1974
01:49:07,630 --> 01:49:08,868
и грустные финалы.
1975
01:49:11,554 --> 01:49:13,062
И никто не виноват.
1976
01:49:15,700 --> 01:49:16,700
Бывает.
1977
01:49:18,011 --> 01:49:20,148
Если так, то почему я не счастлива?
1978
01:49:21,200 --> 01:49:22,200
Почему?
1979
01:49:22,580 --> 01:49:25,371
Потому что от мысли
уехать без тебя мне грустно.
1980
01:49:26,920 --> 01:49:28,354
Невероятно грустно.
1981
01:49:30,000 --> 01:49:31,565
Я мог бы поехать с тобой.
1982
01:49:34,011 --> 01:49:36,034
Но что, если я попрошу тебя остаться?
1983
01:49:50,685 --> 01:49:51,685
Ладно.
1984
01:49:52,605 --> 01:49:54,762
Ладно, остаюсь с тобой.
1985
01:49:54,845 --> 01:49:56,388
- Да?
- Да.
1986
01:49:57,110 --> 01:49:58,937
И когда ты меня этим попрекнёшь?
1987
01:50:00,845 --> 01:50:02,491
Как скоро мы друг друга…
1988
01:50:03,222 --> 01:50:04,377
возненавидим?
1989
01:50:06,697 --> 01:50:08,320
А я не хочу ненавидеть тебя, Зоя.
1990
01:50:10,182 --> 01:50:12,662
Я поняла, что хочу быть с тобой.
1991
01:50:14,500 --> 01:50:15,851
Ты не хочешь быть со мной.
1992
01:50:17,580 --> 01:50:19,645
Ты боишься остаться без меня.
1993
01:50:30,297 --> 01:50:31,428
Сделаешь мне одолжение?
1994
01:50:32,830 --> 01:50:35,725
Можешь сказать эту банальную фразу?
1995
01:50:37,620 --> 01:50:38,891
Сейчас она к месту.
1996
01:50:44,354 --> 01:50:46,354
Я всегда буду рядом, ты знаешь.
1997
01:51:08,697 --> 01:51:14,520
РИМСКИЕ РАССТАВАНИЯ
1998
01:51:39,337 --> 01:51:40,507
Добрый вечер.
1999
01:51:40,590 --> 01:51:41,590
Вы вместе?
2000
01:51:46,880 --> 01:51:47,880
- Нет.
- Нет.184314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.