All language subtitles for Iris.2001.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,834 --> 00:03:04,271 Man: Iris! 2 00:03:04,314 --> 00:03:06,142 Iris, w-wait for me! 3 00:03:06,186 --> 00:03:09,450 Just keep tight hold of me, and it'll be all right! 4 00:03:09,493 --> 00:03:10,581 You won't keep still! 5 00:03:10,625 --> 00:03:11,843 I can'tkeep still! 6 00:03:11,887 --> 00:03:13,236 I can't catch up with you! 7 00:03:13,280 --> 00:03:14,281 Speed up! 8 00:03:14,324 --> 00:03:15,760 Oh! 9 00:03:15,804 --> 00:03:17,327 Whoo! 10 00:03:37,565 --> 00:03:39,871 Iris, you've got bicycle oil on your ankle. 11 00:03:39,915 --> 00:03:43,223 I don't care, John. Oh. 12 00:03:43,266 --> 00:03:44,920 Woman: Those of you, our guests, 13 00:03:44,963 --> 00:03:47,705 on whose magnificent generosity we depend -- 14 00:03:47,749 --> 00:03:50,142 we really are most frightfully grateful -- 15 00:03:50,186 --> 00:03:51,666 will need no introduction 16 00:03:51,709 --> 00:03:55,583 to one of our most distinguished graduates 17 00:03:55,626 --> 00:03:58,194 and an honorary fellow, Dame Iris Murdoch. 18 00:03:58,238 --> 00:04:01,632 She's a noted philosopher 19 00:04:01,676 --> 00:04:04,592 as well as author of some 26 novels, 20 00:04:04,635 --> 00:04:07,290 and we are honored to have her with us today, 21 00:04:07,334 --> 00:04:11,338 as well as the distinguished Wharton professor of literature, 22 00:04:11,381 --> 00:04:15,385 who has the great good fortune of being married to her. 23 00:04:15,429 --> 00:04:20,303 I need to say no more about her for good wine needs no bush. 24 00:04:20,347 --> 00:04:22,436 But she will not mind comparison 25 00:04:22,479 --> 00:04:24,786 with, say, a really fine vintage Claret. 26 00:04:27,136 --> 00:04:29,443 Dame Iris will speak to you 27 00:04:29,486 --> 00:04:33,403 about the importance of education. 28 00:04:46,198 --> 00:04:48,462 Education doesn't make you happy, 29 00:04:48,505 --> 00:04:52,030 and nor does freedom. 30 00:04:52,074 --> 00:04:55,207 We don't become happy just because we're free, if we are, 31 00:04:55,251 --> 00:04:59,951 or because we've been educated, if we have, 32 00:04:59,995 --> 00:05:03,128 but because education may be the means 33 00:05:03,172 --> 00:05:05,305 by which we realize we are happy. 34 00:05:05,348 --> 00:05:09,091 It opens our eyes, our ears... 35 00:05:09,134 --> 00:05:11,441 tells us where delights are lurking... 36 00:05:11,485 --> 00:05:15,010 convinces us that there is only one freedom 37 00:05:15,053 --> 00:05:19,667 of any importance whatsoever -- that of the mind -- 38 00:05:19,710 --> 00:05:21,669 and gives us the assurance, 39 00:05:21,712 --> 00:05:24,541 the confidence, to walk the path our mind -- 40 00:05:24,585 --> 00:05:28,110 our educated mind -- offers. 41 00:05:31,243 --> 00:05:34,377 ♪ I shall tell him all my love ♪ 42 00:05:34,421 --> 00:05:38,250 ♪ All my soul's adoration 43 00:05:38,294 --> 00:05:43,255 ♪ And I think he will hear me 44 00:05:43,299 --> 00:05:48,130 ♪ And will not say me nay 45 00:05:48,173 --> 00:05:51,394 ♪ It is this that gives my soul ♪ 46 00:05:51,438 --> 00:05:56,878 ♪ All its joyous elation 47 00:05:56,921 --> 00:06:02,492 ♪ As I hear the sweet lark sing ♪ 48 00:06:02,536 --> 00:06:07,497 ♪ In the clear air of the day ♪ 49 00:06:07,541 --> 00:06:09,064 Young Iris: Yes, of course, there's something fishy 50 00:06:09,107 --> 00:06:12,154 about describing people's feelings. 51 00:06:12,197 --> 00:06:13,895 You try hard to be accurate, but as soon as you 52 00:06:13,938 --> 00:06:16,419 start to define such and such a feeling, language lets you down. 53 00:06:16,463 --> 00:06:18,378 It's really a machine for making falsehoods. 54 00:06:18,421 --> 00:06:21,250 When we really speak the truth, words are insufficient. 55 00:06:21,293 --> 00:06:25,167 Almost everything except things like "pass the gravy" 56 00:06:25,210 --> 00:06:26,516 is a lie of a sort. 57 00:06:26,560 --> 00:06:28,692 And that being the case, I shall shut up. 58 00:06:30,390 --> 00:06:31,782 Oh, and...pass the gravy. 59 00:06:37,048 --> 00:06:39,311 But love, which is unsatisfying... 60 00:06:39,355 --> 00:06:41,879 and real love -- extreme love -- once it's recognized -- 61 00:06:41,923 --> 00:06:44,273 has the stamp of the indubitable -- 62 00:06:44,316 --> 00:06:47,798 Ah, John. I may call you John, mayn't I? Meet Miss Murdoch. 63 00:06:47,842 --> 00:06:49,452 Iris, my dear, John Bayley, one of the more promising 64 00:06:49,496 --> 00:06:51,454 young lecturers in the English school. 65 00:06:51,498 --> 00:06:53,761 Though I called him out over Old-English grammar, 66 00:06:53,804 --> 00:06:55,545 his weaker side, I fear, 67 00:06:55,589 --> 00:06:59,375 a minor question of Anglo-Saxon syntax. 68 00:07:01,116 --> 00:07:04,989 Wine. 69 00:07:05,033 --> 00:07:08,253 I mean, went down the wrong way. 70 00:07:08,297 --> 00:07:09,646 Yes, I like that. 71 00:07:09,690 --> 00:07:11,996 There is a right way down, of course. 72 00:07:12,040 --> 00:07:16,479 Amazing how most of us find it without even thinking about it. 73 00:07:16,523 --> 00:07:18,655 Oh, I-I r-rarely think. 74 00:07:18,699 --> 00:07:20,614 If you think about it, you'll never find it. 75 00:07:20,657 --> 00:07:24,139 Best thing to do is hang on and trust the body. I do. 76 00:07:24,182 --> 00:07:25,880 Iris: Human beings love each other -- 77 00:07:25,923 --> 00:07:30,275 in sex, in friendship, and when they're in love. 78 00:07:30,319 --> 00:07:35,063 And they cherish other beings -- 79 00:07:35,106 --> 00:07:40,503 humans, animals, plants, even stones. 80 00:07:40,547 --> 00:07:44,159 The quest for happiness and the promotion of happiness 81 00:07:44,202 --> 00:07:45,465 is in all of this 82 00:07:45,508 --> 00:07:47,597 and the power of our imagination. 83 00:07:47,641 --> 00:07:51,296 I'm writing a n-novel. 84 00:07:51,340 --> 00:07:54,212 I don't suppose you have the time or the inclination 85 00:07:54,256 --> 00:07:56,127 to even r-r-read a n-novel. 86 00:07:56,171 --> 00:07:58,739 I've written one. It's going to be published. 87 00:07:58,782 --> 00:07:59,957 And I'm writing another. 88 00:08:00,001 --> 00:08:02,220 Oh. C-C-Can I -- can I read it? 89 00:08:02,264 --> 00:08:06,790 No one has read it. None of my friends. 90 00:08:06,834 --> 00:08:08,792 What's it about? 91 00:08:08,836 --> 00:08:10,011 About? 92 00:08:10,054 --> 00:08:12,187 It has something for everyone. 93 00:08:12,230 --> 00:08:13,971 A b 94 00:08:14,015 --> 00:08:19,020 Perhaps, yes. Please don't talk to anyone about it. 95 00:08:19,063 --> 00:08:20,238 N-N-N-No. 96 00:08:20,282 --> 00:08:22,153 Of c-course not. 97 00:08:22,197 --> 00:08:23,894 I-I-I w-won't t-tell a soul. 98 00:08:30,814 --> 00:08:33,643 Iris: Every human soul has seen, 99 00:08:33,687 --> 00:08:36,559 perhaps even before their birth, 100 00:08:36,603 --> 00:08:42,565 pure forms such as justice, temperance, beauty, 101 00:08:42,609 --> 00:08:44,654 and all the great moral qualities 102 00:08:44,698 --> 00:08:46,308 which we hold in honor. 103 00:08:46,351 --> 00:08:48,615 We are moved towards what is good 104 00:08:48,658 --> 00:08:51,835 by the faint memory of these forms, 105 00:08:51,879 --> 00:08:55,970 simple and calm and blessed, 106 00:08:56,013 --> 00:09:00,148 which we saw once in a pure, clear light 107 00:09:00,191 --> 00:09:03,020 being pure ourselves. 108 00:09:03,064 --> 00:09:06,589 [ Indistinct talking on P.A. system ] 109 00:09:06,633 --> 00:09:08,112 Whole grain. 110 00:09:08,156 --> 00:09:10,593 Do we have whole grain or something other? 111 00:09:10,637 --> 00:09:13,683 What is "whole"? 112 00:09:13,727 --> 00:09:15,729 Is it something in itself or does it have parts? 113 00:09:15,772 --> 00:09:17,382 Oh, spaghetti. 114 00:09:17,426 --> 00:09:18,906 If you have a whole, you have a whole. 115 00:09:18,949 --> 00:09:20,690 Ooh, sausages. You and me is a whole. 116 00:09:20,734 --> 00:09:22,953 If you toddle off, there's a hole in the whole, or if I do. 117 00:09:22,997 --> 00:09:25,260 But a whole can't be broken. It just forms another whole. 118 00:09:25,303 --> 00:09:27,262 Baked beans. Baked beans! 119 00:09:27,305 --> 00:09:29,743 Do you want premium points? 120 00:09:29,786 --> 00:09:32,267 Do we deserve them? 121 00:09:32,310 --> 00:09:33,964 Do you want bags? 122 00:09:34,008 --> 00:09:35,575 Bags, yes. You know, it's all around us -- 123 00:09:35,618 --> 00:09:36,837 People like you and me talking nonsense. 124 00:09:36,880 --> 00:09:39,622 I know. I know. 125 00:09:39,666 --> 00:09:40,928 Bag for life? 126 00:09:40,971 --> 00:09:41,929 For life? 127 00:09:41,972 --> 00:09:43,408 That's what it says. 128 00:09:43,452 --> 00:09:44,845 We have to ask -- give you the choice. 129 00:09:44,888 --> 00:09:48,326 Ooh, rather. 130 00:09:48,370 --> 00:09:50,415 You just have to listen -- That's the job. 131 00:09:50,459 --> 00:09:52,635 You call it a job, but it's like music, what you do. 132 00:09:52,679 --> 00:09:54,768 You live with the angels, speak their language -- 133 00:09:54,811 --> 00:09:58,380 the music of the spheres. 134 00:09:58,423 --> 00:10:02,123 Nowadays, the only language anyone really understands is pictures. 135 00:10:02,166 --> 00:10:05,735 Paint the picture. 136 00:10:05,779 --> 00:10:10,305 See, now I'm bagged for life. 137 00:10:10,348 --> 00:10:12,612 Love's the only language everyone understands. 138 00:10:12,655 --> 00:10:14,135 Ooh, love, yes. 139 00:10:14,178 --> 00:10:18,356 I can read it, but I can't speak it. 140 00:10:23,144 --> 00:10:26,060 Mmm! Ooh. 141 00:10:26,103 --> 00:10:28,105 My coat's caught on your chair. 142 00:10:28,149 --> 00:10:31,456 Mnh! 143 00:10:37,462 --> 00:10:40,291 And the captain said of the two weevils 144 00:10:40,335 --> 00:10:41,641 who dropped out of a biscuit, 145 00:10:41,684 --> 00:10:43,381 "Which would you rather have, Mr. Smith?" 146 00:10:43,425 --> 00:10:45,906 "The bigger one, sir." "Wrong, Mr. Smith, wrong. 147 00:10:45,949 --> 00:10:48,212 "In the Navy, you should always choose 148 00:10:48,256 --> 00:10:50,606 the lesser of the two 'weevils.'" 149 00:10:50,650 --> 00:10:52,260 Patrick O'Brian -- "Between two evils, 150 00:10:52,303 --> 00:10:54,349 always choose the one you haven't tried before." 151 00:10:54,392 --> 00:10:56,960 Mae West -- "Oh, my vest! I tore my vest again this morning." 152 00:10:57,004 --> 00:10:58,309 You must get some new vests. 153 00:10:58,353 --> 00:11:01,138 Jolly good. 154 00:11:01,182 --> 00:11:04,402 You must get some new vests. 155 00:11:04,446 --> 00:11:07,667 I just said that. 156 00:11:07,710 --> 00:11:11,148 You're always saying that -- That you just said something. Me too. 157 00:11:11,192 --> 00:11:13,237 Good job. You reminded me I had two lectures today. 158 00:11:13,281 --> 00:11:15,022 You remembered. 159 00:11:15,065 --> 00:11:16,893 No, but I remembered to apologize for the one I forgot. 160 00:11:16,937 --> 00:11:18,547 They were very sweet about it. 161 00:11:18,590 --> 00:11:22,116 Glad not to have to listen to you, I expect. 162 00:11:22,159 --> 00:11:26,337 Oh, I'm sure. They'd have been delighted to have listened to you. 163 00:11:26,381 --> 00:11:28,731 I always have been. 164 00:11:39,263 --> 00:11:40,221 Iris. 165 00:11:40,264 --> 00:11:43,180 John. Oh! 166 00:11:43,224 --> 00:11:46,140 Thank you. Keep the change. 167 00:11:46,183 --> 00:11:47,576 Janet! Janet! 168 00:11:47,619 --> 00:11:49,143 Oh, my God, Iris! 169 00:11:49,186 --> 00:11:50,274 Am I late? 170 00:11:50,318 --> 00:11:52,320 Don't be silly. 171 00:11:52,363 --> 00:11:57,760 Oh, no, it's the hokeycokey. Everything'll be over. 172 00:11:57,804 --> 00:12:00,415 John, wait.Oh, dear. 173 00:12:00,458 --> 00:12:03,548 Stupid! 174 00:12:20,087 --> 00:12:23,090 Oops. Sorry. 175 00:12:23,133 --> 00:12:25,962 Cha-cha-cha. 176 00:12:26,006 --> 00:12:27,094 Cha-cha-cha! 177 00:12:27,137 --> 00:12:28,182 Cha-cha-cha. 178 00:12:28,225 --> 00:12:31,446 Ch-- ooh! 179 00:12:31,489 --> 00:12:34,057 Cha-cha-cha. 180 00:12:37,365 --> 00:12:39,497 Thank you! You too! 181 00:12:42,283 --> 00:12:45,416 That was my husband. 182 00:12:45,460 --> 00:12:47,592 Cha-cha-cha. 183 00:12:50,465 --> 00:12:51,988 Are you with Iris? 184 00:12:52,032 --> 00:12:54,382 H-H-Hoping so. 185 00:12:54,425 --> 00:12:56,645 You know, we have --I-I thought we had. 186 00:12:56,688 --> 00:12:58,647 Nearly met.A 187 00:12:58,690 --> 00:13:00,867 Yes. 188 00:13:00,910 --> 00:13:02,390 She seems to have a lot of -- 189 00:13:02,433 --> 00:13:03,870 ♪ Do do do-do do do 190 00:13:08,875 --> 00:13:11,007 Janet Stone, John Bayley. 191 00:13:11,051 --> 00:13:12,661 How do you do? 192 00:13:12,704 --> 00:13:14,184 H 193 00:13:14,228 --> 00:13:15,272 Shall we? 194 00:13:15,316 --> 00:13:17,013 What are your rooms like? 195 00:13:17,057 --> 00:13:18,972 A-Adequate, thank you. 196 00:13:19,015 --> 00:13:21,017 I'd like to see them. Oh. 197 00:13:22,889 --> 00:13:26,414 Do you -- do you have a lot of friends? 198 00:13:26,457 --> 00:13:27,894 Is a list of my friends necessary? 199 00:13:27,937 --> 00:13:29,852 I-I just wondered if you had many. 200 00:13:29,896 --> 00:13:32,246 There aren't many people that one wants to know one. Do you -- 201 00:13:32,289 --> 00:13:34,422 Whoop! Ahhhhhh! 202 00:13:34,465 --> 00:13:35,858 Iris! 203 00:13:44,519 --> 00:13:45,868 Y-You might fall. 204 00:13:45,912 --> 00:13:47,565 W-Would you like some more c 205 00:13:47,609 --> 00:13:48,958 That would be nice. 206 00:13:49,002 --> 00:13:50,438 I-I've had some s-since Christmas. 207 00:13:50,481 --> 00:13:52,701 It does keep, doesn't it? 208 00:14:00,665 --> 00:14:03,668 I-I s-s-shouldn't be doing this. 209 00:14:03,712 --> 00:14:05,888 What? H-having women in my r-room. 210 00:14:05,932 --> 00:14:07,759 It's -- it's not p-permitted. 211 00:14:07,803 --> 00:14:10,588 I wouldn't say you "had me" exactly. 212 00:14:12,852 --> 00:14:16,638 Have you danced before? 213 00:14:16,681 --> 00:14:19,075 It was a-all right, wasn't it? 214 00:14:19,119 --> 00:14:20,511 Oh, I think so. 215 00:14:20,555 --> 00:14:22,949 I-It b-b-broke the ice, so to speak. 216 00:14:22,992 --> 00:14:26,343 Ice. What? 217 00:14:26,387 --> 00:14:28,650 Oh! Oh, it'll do. 218 00:14:28,693 --> 00:14:31,348 Aren't you particular about words at your college? 219 00:14:31,392 --> 00:14:33,568 I-I-I'm only here on a s-s-sufferance, really, 220 00:14:33,611 --> 00:14:36,092 as a-a tutor and guide. 221 00:14:36,136 --> 00:14:41,097 I-I get all the Americans and Frenchmen to m-mother. 222 00:14:41,141 --> 00:14:43,970 You love words, don't you? 223 00:14:44,013 --> 00:14:46,059 If one doesn't have words, how does one think? 224 00:14:48,061 --> 00:14:50,541 S 225 00:14:50,585 --> 00:14:54,937 W-What -- what is your n 226 00:14:54,981 --> 00:14:56,808 About? 227 00:14:56,852 --> 00:15:01,248 How to be free. How to be good. 228 00:15:01,291 --> 00:15:03,076 Ooh! 229 00:15:03,119 --> 00:15:06,253 And how to love. 230 00:15:06,296 --> 00:15:10,126 Well, that's all -- a-all there is, I'd say. 231 00:15:10,170 --> 00:15:12,999 Well, l-language is all v-very well, you know, 232 00:15:13,042 --> 00:15:16,393 but it's not the only way of understanding each other. 233 00:15:16,437 --> 00:15:18,395 There's -- t-there's sight and -- 234 00:15:18,439 --> 00:15:22,660 and smell and -- and -- a-and touch, of course. 235 00:15:27,317 --> 00:15:29,276 I-I l-love your nose. 236 00:15:29,319 --> 00:15:32,496 It's snub. 237 00:15:41,244 --> 00:15:43,725 Snubby. 238 00:15:43,768 --> 00:15:46,728 S-snubby, snubby. 239 00:15:46,771 --> 00:15:49,557 Snubby, snubby, snubby. 240 00:16:11,144 --> 00:16:15,191 L-Let me do that to you. Take off your jacket. 241 00:16:38,084 --> 00:16:41,565 I-If we were, a-as it were, m-married, 242 00:16:41,609 --> 00:16:44,481 w-we could d-do this all the time...perhaps. 243 00:16:46,657 --> 00:16:48,790 We should be doing it nearly all the time. 244 00:16:48,833 --> 00:16:50,574 Yes, but i-if... 245 00:16:57,277 --> 00:16:58,930 Thank you. 246 00:17:30,919 --> 00:17:32,964 Look. 247 00:17:36,751 --> 00:17:39,058 Ah! 248 00:17:43,453 --> 00:17:45,847 You stopped with your working. 249 00:17:45,890 --> 00:17:49,111 Yes, well, I don't mind. 250 00:17:49,155 --> 00:17:51,418 How's it coming along? 251 00:17:51,461 --> 00:17:55,987 It's harder to write than all the others -- much. Have you noticed? 252 00:17:56,031 --> 00:18:01,993 Just that you've seemed... puzzled every now and again. 253 00:18:02,037 --> 00:18:05,040 That's it, yes. 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,215 Puzzled. 255 00:18:08,478 --> 00:18:10,915 Puzz -- pu -- 256 00:18:10,959 --> 00:18:14,310 Puzzled. It's a funny word. 257 00:18:14,354 --> 00:18:18,967 All words are like that when you take them by surprise, aren't they? 258 00:18:19,010 --> 00:18:22,666 Have you got a title? 259 00:18:22,710 --> 00:18:26,148 A lot of trees seem near. 260 00:18:26,192 --> 00:18:28,019 [ Cat snarls, fox yelps ] 261 00:18:32,198 --> 00:18:34,113 We must stop it. 262 00:18:34,156 --> 00:18:35,723 What to do? What to do? 263 00:18:35,766 --> 00:18:39,509 The window, John. The window! We must stop it! 264 00:18:39,553 --> 00:18:41,163 No, see? 265 00:18:41,207 --> 00:18:42,817 It's gone. 266 00:18:50,781 --> 00:18:53,262 We all worry about going mad, don't we? 267 00:18:53,306 --> 00:18:58,049 How would we know -- 268 00:18:58,093 --> 00:19:00,443 those of us who live in our minds anyway? 269 00:19:03,925 --> 00:19:06,971 Other people would tell us. 270 00:19:07,015 --> 00:19:09,104 Would they, John? 271 00:19:09,148 --> 00:19:13,282 [ "I Don't Want to Set the World on Fire" by the Inkspots plays ] 272 00:19:13,326 --> 00:19:16,024 Sorry. 273 00:19:16,067 --> 00:19:21,247 ♪ I don't want to set the world on fire ♪ 274 00:19:24,554 --> 00:19:25,947 John Bayley. 275 00:19:25,990 --> 00:19:29,168 ♪ I just want to start 276 00:19:29,211 --> 00:19:32,214 ♪ A flame in your heart 277 00:19:35,826 --> 00:19:38,655 ♪ In my heart 278 00:19:38,699 --> 00:19:43,094 ♪ I have but one desire... 279 00:19:45,271 --> 00:19:46,663 I haven't seen her for ages. 280 00:19:46,707 --> 00:19:49,840 Oh, j-jolly good. Nice. 281 00:19:49,884 --> 00:19:51,451 Takes all sorts. 282 00:19:51,494 --> 00:19:53,322 N-Not that I -- 283 00:19:53,366 --> 00:19:55,455 We're all -- we're all m-men at St. Anthony's. 284 00:19:55,498 --> 00:19:58,109 Do 285 00:19:58,153 --> 00:20:01,156 I-I mean, do -- do w 286 00:20:01,200 --> 00:20:03,985 You mean lesbians? 287 00:20:04,028 --> 00:20:05,247 Yes. 288 00:20:05,291 --> 00:20:07,206 Would it bother you if they did? 289 00:20:07,249 --> 00:20:08,468 Oh, the s-same thing happens with me -- 290 00:20:08,511 --> 00:20:09,686 with h-h-homosexuals, I mean. 291 00:20:09,730 --> 00:20:10,774 And do you go to bed with them? 292 00:20:10,818 --> 00:20:13,560 Lord, no. 293 00:20:13,603 --> 00:20:18,565 At the college, somebody once said to me, 294 00:20:18,608 --> 00:20:20,523 "Old-fashioned lesbians of the very highest type." 295 00:20:22,395 --> 00:20:25,789 And -- and d-do -- do you go to bed with them? 296 00:21:06,265 --> 00:21:09,268 Tsk. Wh-- 297 00:23:05,775 --> 00:23:07,647 Dame Iris. 298 00:23:07,690 --> 00:23:09,997 It's this way. 299 00:23:10,040 --> 00:23:12,956 Woman: She's written philosophy and plays and poetry, 300 00:23:13,000 --> 00:23:17,265 but her novels are her lasting literary legacy. 301 00:23:17,308 --> 00:23:20,442 Iris Murdoch is acknowledged as the foremost English novelist 302 00:23:20,486 --> 00:23:21,878 of her generation. 303 00:23:21,922 --> 00:23:24,620 A little excessive, don't you think? 304 00:23:24,664 --> 00:23:30,278 What do you reckon? Shall I take that again? 305 00:23:30,321 --> 00:23:32,149 Her novels embrace the subjects of freedom 306 00:23:32,193 --> 00:23:35,239 and what it means to be good. 307 00:23:35,283 --> 00:23:36,980 Dame Iris? 308 00:23:37,024 --> 00:23:39,548 ...in the successes and failures of love. 309 00:23:39,592 --> 00:23:42,812 She's written philosophy and plays and poetry, 310 00:23:42,856 --> 00:23:44,945 but her novels are her lasting literary legacy. 311 00:23:44,988 --> 00:23:47,338 Young Iris: People, of course, are very secretive. 312 00:23:47,382 --> 00:23:52,561 And, for many reasons, want to appear what we call ordinary. 313 00:23:52,605 --> 00:23:57,827 Everybody has thoughts they want to conceal... 314 00:23:57,871 --> 00:24:02,919 perhaps even quite simple aspects of their lives. 315 00:24:02,963 --> 00:24:05,792 People have obsessions and fears and passions 316 00:24:05,835 --> 00:24:08,272 which they don't admit to. 317 00:24:08,316 --> 00:24:14,017 I think any character is interesting and has extremes. 318 00:24:14,061 --> 00:24:16,498 It's the novelist's privilege 319 00:24:16,542 --> 00:24:20,894 to see how odd everyone is. 320 00:24:20,937 --> 00:24:24,288 Woman: In your novels, you yourself are very exact 321 00:24:24,332 --> 00:24:26,116 in your use of language. 322 00:24:26,160 --> 00:24:28,467 But in general terms, do you think the language 323 00:24:28,510 --> 00:24:29,685 is becoming debased? 324 00:24:29,729 --> 00:24:32,601 Reading and writing 325 00:24:32,645 --> 00:24:37,432 and the preservation of language and its forms 326 00:24:37,476 --> 00:24:42,350 and the kind of eloquence and the kind of beauty 327 00:24:42,393 --> 00:24:44,831 that language is capable of 328 00:24:44,874 --> 00:24:48,269 is something terribly important to human beings 329 00:24:48,312 --> 00:24:53,404 because...this is connected to thought. 330 00:24:53,448 --> 00:24:55,711 If children are not taught... 331 00:25:06,896 --> 00:25:09,246 W D-Did you ask -- 332 00:25:09,290 --> 00:25:11,161 I was asking about the importance of language. 333 00:25:37,013 --> 00:25:38,406 Iris: John! 334 00:25:38,449 --> 00:25:40,713 John! 335 00:25:40,756 --> 00:25:42,976 John Iris? 336 00:25:44,586 --> 00:25:46,240 John? 337 00:25:49,112 --> 00:25:50,636 Oh, you're there.What is it? 338 00:25:50,679 --> 00:25:51,811 I'm back. 339 00:25:51,854 --> 00:25:53,769 M-Much earlier than I thought. 340 00:25:53,813 --> 00:25:56,206 Yes, I came straight back. I didn't know why I was there. 341 00:25:56,250 --> 00:25:57,860 You were going to do an interview. 342 00:25:57,904 --> 00:25:59,514 What interview?I don't know. 343 00:25:59,558 --> 00:26:00,515 So, um... 344 00:26:00,559 --> 00:26:01,734 And see your publisher? 345 00:26:01,777 --> 00:26:02,909 Was it your publisher? 346 00:26:02,952 --> 00:26:06,173 So I came back. 347 00:26:06,216 --> 00:26:07,609 I didn't expect you back for ages. 348 00:26:07,653 --> 00:26:09,916 Has she rung?I didn't answer. 349 00:26:09,959 --> 00:26:10,960 It was Nora! 350 00:26:11,004 --> 00:26:13,615 Iris, Nora's dead. 351 00:26:13,659 --> 00:26:16,966 Oh, so she is. Oh, that is sad. 352 00:26:17,010 --> 00:26:18,402 Oh, well, never mind. 353 00:26:18,446 --> 00:26:20,230 Must have been Ed. 354 00:26:20,274 --> 00:26:24,495 What for? Oh, yes, my book. 355 00:26:24,539 --> 00:26:27,498 Oh, so I came back. 356 00:26:29,500 --> 00:26:31,328 Man: What is, uh... 357 00:26:31,372 --> 00:26:34,897 the name of the Prime Minister? 358 00:26:40,381 --> 00:26:42,122 Oh, me 359 00:26:42,165 --> 00:26:44,341 Yes, I am. 360 00:26:44,385 --> 00:26:46,343 I know. 361 00:26:46,387 --> 00:26:49,956 Okay, what is the name of the Prime Minister? 362 00:26:49,999 --> 00:26:52,872 I don't know. Ask John. Surely it doesn't matter. 363 00:26:52,915 --> 00:26:54,656 Okay, well, no, not really. 364 00:26:54,700 --> 00:26:56,397 Someone will know. 365 00:27:02,272 --> 00:27:04,840 Who would you like to see? 366 00:27:04,884 --> 00:27:06,712 I mean, is there anyone -- 367 00:27:06,755 --> 00:27:08,365 I don't know. 368 00:27:08,409 --> 00:27:10,367 Shall I look up some names? Talk to someone? 369 00:27:10,411 --> 00:27:12,718 I've got a lot of ideas, but they won't come together. 370 00:27:12,761 --> 00:27:14,763 It happens all the time -- forgetting names. 371 00:27:14,807 --> 00:27:18,898 So, does it happen all the time? 372 00:27:18,941 --> 00:27:22,075 I mean, you know, does she mean writer's block? I suppose she does, but... 373 00:27:22,118 --> 00:27:24,381 John: Iris can always write, doctor. This is -- 374 00:27:24,425 --> 00:27:25,992 Oh, I know. Iris is a person -- 375 00:27:26,035 --> 00:27:28,298 Yes, yes, but it doesn't work like -- 376 00:27:28,342 --> 00:27:30,300 Surely in her case -- A-A woman with a f-first-class mind. 377 00:27:30,344 --> 00:27:31,954 We will have to be certain. 378 00:27:31,998 --> 00:27:36,524 There'll have to be tests, scans. 379 00:27:36,567 --> 00:27:40,702 I don't think I can -- I mean, it's a little beyond my competence. 380 00:27:40,746 --> 00:27:43,705 Iris finds her new book v-very tiring and difficult. 381 00:27:43,749 --> 00:27:45,576 Basically, I'll arrange something. 382 00:27:45,620 --> 00:27:47,535 Iris has a very clear mind. 383 00:27:47,578 --> 00:27:49,711 Mine's a muddle, but not hers. 384 00:27:49,755 --> 00:27:52,888 She does everything -- always has. 385 00:27:52,932 --> 00:27:54,890 Food, shopping, tickets for things. 386 00:27:54,934 --> 00:27:58,502 I-I never know how she m-m-manages 387 00:27:58,546 --> 00:28:00,591 and does her b-books as well. 388 00:28:00,635 --> 00:28:03,029 Well, they can get you help. 389 00:28:03,072 --> 00:28:06,641 N-No, no, no, no, n-nobody would suit. 390 00:28:06,685 --> 00:28:08,948 There's a very good place -- 391 00:28:08,991 --> 00:28:10,906 a specialist nursing home -- Vale House. 392 00:28:10,950 --> 00:28:12,299 Not necessary. Not yet. 393 00:28:12,342 --> 00:28:13,735 I'm sorry. N-N-Not your fault. 394 00:28:13,779 --> 00:28:15,084 Well, uh...take care. 395 00:28:15,128 --> 00:28:16,259 Goodbye, doctor. Thank you. 396 00:28:16,303 --> 00:28:20,655 Goodbye. 397 00:28:22,439 --> 00:28:24,180 Iris? 398 00:28:24,224 --> 00:28:27,314 I'm sure the country won't go to the dogs. 399 00:28:27,357 --> 00:28:29,490 Not knowing the Prime Minister's name's not a capital offence. 400 00:28:29,533 --> 00:28:30,709 Absolutely. 401 00:28:30,752 --> 00:28:32,101 I know the names that matter. 402 00:28:32,145 --> 00:28:33,929 It'll be all right. 403 00:28:33,973 --> 00:28:35,278 Well, it will be if you stop worrying. 404 00:28:35,322 --> 00:28:37,585 I've got a book to finish. 405 00:28:37,628 --> 00:28:42,242 Oh, Tony Blair -- so there. 406 00:28:49,640 --> 00:28:53,732 Iris, are you comfortable? I'm going to start the scan now. 407 00:28:53,775 --> 00:28:56,952 Just keep nice and still. Try to relax. 408 00:28:56,996 --> 00:28:58,824 It'll take about 15 minutes. 409 00:29:27,896 --> 00:29:28,854 John. 410 00:29:28,897 --> 00:29:30,507 I'm very sorry. 411 00:29:30,551 --> 00:29:32,379 Is Iris still -- I'm so sorry I'm late. 412 00:29:32,422 --> 00:29:34,468 I don't know what's going to happen, Janet. 413 00:29:34,511 --> 00:29:37,993 I've left the car outside. The engine's running. 414 00:29:38,037 --> 00:29:39,821 Won't be a mo. Right. 415 00:29:39,865 --> 00:29:41,257 See you out there. Yes. 416 00:29:58,274 --> 00:29:59,841 John, I'm frightened. 417 00:29:59,885 --> 00:30:01,800 Everyone's doing their best. 418 00:30:05,194 --> 00:30:07,414 Janet's got the car. 419 00:30:09,024 --> 00:30:11,200 It'll be... 420 00:30:19,861 --> 00:30:21,863 It's done. You're finished? 421 00:30:21,907 --> 00:30:23,865 I thought you were c-close. 422 00:30:23,909 --> 00:30:26,694 So far, but it hasn't made any difference. 423 00:30:26,737 --> 00:30:29,566 Here's to it. 424 00:30:31,394 --> 00:30:32,395 Just try and keep working. 425 00:30:32,439 --> 00:30:33,875 You must. I will. 426 00:30:33,919 --> 00:30:35,616 And here's to the next one. 427 00:30:35,659 --> 00:30:38,967 Just keep working, keep talking, keep the words coming. 428 00:30:39,011 --> 00:30:41,230 K-Keep at it. 429 00:30:41,274 --> 00:30:43,363 I shall come more like a deprived animal 430 00:30:43,406 --> 00:30:45,321 if I can't write -- be like a starved dog. 431 00:30:45,365 --> 00:30:48,542 No. Keep at it. I'll keep you at it. 432 00:30:48,585 --> 00:30:50,196 I feel... 433 00:30:50,239 --> 00:30:54,243 as if I'm sailing into darkness. 434 00:31:02,077 --> 00:31:05,472 A...sinuituis. 435 00:31:06,516 --> 00:31:10,607 An...i...mal. 436 00:31:13,175 --> 00:31:14,350 Toothbrush. 437 00:31:14,394 --> 00:31:20,139 Uh... Uh, no. Yes. 438 00:31:24,491 --> 00:31:27,494 Por-- 439 00:31:27,537 --> 00:31:30,627 P-- no. 440 00:31:32,151 --> 00:31:35,458 Tennis thing. 441 00:31:38,679 --> 00:31:41,682 God. 442 00:31:41,725 --> 00:31:44,728 Iris is getting t-tired, I'm afraid. 443 00:31:44,772 --> 00:31:45,729 John. 444 00:31:45,773 --> 00:31:46,905 Can we have the blinds? 445 00:31:46,948 --> 00:31:48,776 Dame Iris, thank you very much. 446 00:31:48,819 --> 00:31:49,777 Thank you. 447 00:31:49,820 --> 00:31:51,300 Well done, puss. 448 00:31:51,344 --> 00:31:52,954 Dame Iris, thank you very much indeed. 449 00:31:52,998 --> 00:31:54,782 It was so kind of you to come, Dame Iris. 450 00:31:54,825 --> 00:31:56,262 Thank you. I like it. Thank you very much. 451 00:31:56,305 --> 00:31:57,263 Is it any help? 452 00:31:57,306 --> 00:32:01,441 What, to us? Yes. 453 00:32:01,484 --> 00:32:03,704 It's...implacable. 454 00:32:03,747 --> 00:32:06,533 What does that mean? 455 00:32:06,576 --> 00:32:08,056 It means inexorable. 456 00:32:08,100 --> 00:32:10,276 I know what the word means -- 457 00:32:10,319 --> 00:32:13,496 um, to me -- to us. 458 00:32:13,540 --> 00:32:16,760 You see, words have meant everything to her. 459 00:32:16,804 --> 00:32:20,199 They will still mean something -- some thought. 460 00:32:20,242 --> 00:32:23,724 It can't just be dead b-birds dropping. 461 00:32:23,767 --> 00:32:26,335 I know what it means, and it doesn't surprise me. 462 00:32:26,379 --> 00:32:27,989 It frightens me, but -- 463 00:32:28,033 --> 00:32:30,557 And then sometimes, it doesn't frighten me, 464 00:32:30,600 --> 00:32:31,993 and that's just as bad, 465 00:32:32,037 --> 00:32:34,300 because that's it winning, isn't it? 466 00:32:34,343 --> 00:32:38,434 N-N-No, no. No, it's n-not. 467 00:32:38,478 --> 00:32:42,047 It won't win. 468 00:32:42,090 --> 00:32:44,832 It willwin. 469 00:32:44,875 --> 00:32:47,530 There. It will win. 470 00:32:47,574 --> 00:32:50,490 That's very kind. 471 00:32:53,884 --> 00:32:57,062 Young Iris: Whoo! 472 00:32:57,105 --> 00:32:59,890 Young John: Iris! 473 00:32:59,934 --> 00:33:01,805 Iris, wait for me! 474 00:33:01,849 --> 00:33:05,635 Just keep tight hold of me, and it'll be all right! 475 00:33:05,679 --> 00:33:07,463 You won't keep still! 476 00:33:07,507 --> 00:33:08,812 I can'tkeep still! 477 00:33:08,856 --> 00:33:10,597 I can't catch up with you! 478 00:33:10,640 --> 00:33:12,425 Speed up! 479 00:33:12,468 --> 00:33:13,426 Oh! 480 00:33:13,469 --> 00:33:14,601 Whoo! 481 00:33:27,005 --> 00:33:28,441 Oh, good morning. 482 00:33:28,484 --> 00:33:32,749 Oh. No. Uh...I... 483 00:33:32,793 --> 00:33:34,186 I think it's the... 484 00:33:34,229 --> 00:33:37,058 person who brings the posts, John. 485 00:33:37,102 --> 00:33:38,581 Yes, it is. Yes. 486 00:33:38,625 --> 00:33:39,887 John? So sorry. 487 00:33:39,930 --> 00:33:41,845 Thank you very much indeed. 488 00:33:41,889 --> 00:33:42,933 Thank you. 489 00:33:42,977 --> 00:33:46,285 So sorry. 490 00:33:48,504 --> 00:33:51,420 There. There. 491 00:33:51,464 --> 00:33:54,162 Go on. Go on, go on, go on, go on, go on. 492 00:33:56,121 --> 00:33:58,340 It's only the postman. 493 00:33:58,384 --> 00:33:59,602 It's only the postman. 494 00:33:59,646 --> 00:34:01,256 Don't repeat everything, puss. 495 00:34:01,300 --> 00:34:02,953 It's only the postman. 496 00:34:02,997 --> 00:34:04,781 It's for you! It's your book! 497 00:34:04,825 --> 00:34:06,000 What's that? 498 00:34:06,044 --> 00:34:07,001 Your book! 499 00:34:07,045 --> 00:34:09,090 It's only the postman. 500 00:34:09,134 --> 00:34:13,312 It's your book! 501 00:34:13,355 --> 00:34:16,010 Isn't it perfectly splendid? 502 00:34:16,054 --> 00:34:18,752 Well, why don't you look at it? 503 00:34:18,795 --> 00:34:22,190 It's only the postman. 504 00:34:30,720 --> 00:34:32,505 Damn. 505 00:34:32,548 --> 00:34:36,422 Stop nudging up to me like a water buffalo. 506 00:34:36,465 --> 00:34:41,383 I have a lot to do. Lots to do, Iris. 507 00:34:41,427 --> 00:34:43,211 See what I've done now? 508 00:34:43,255 --> 00:34:45,170 It's not your fault. Not your fault. 509 00:34:45,213 --> 00:34:46,214 Sorry. Sorry. 510 00:34:46,258 --> 00:34:47,824 It's only the postman. 511 00:34:47,868 --> 00:34:49,348 Yes, all right! It's only the postman! 512 00:34:49,391 --> 00:34:52,177 Sorry. So sorry. There's lots to do. 513 00:35:14,416 --> 00:35:16,679 Which side do I go? 514 00:35:31,607 --> 00:35:36,090 Prime Minister Blair: Ask me my three main priorities for government, 515 00:35:36,134 --> 00:35:39,354 and I tell you -- Education, education, and education. 516 00:35:40,877 --> 00:35:44,011 John! John! Why does he keep saying that? 517 00:35:44,054 --> 00:35:47,667 What does he mean? By what? 518 00:35:47,710 --> 00:35:50,800 "Education, education, education." 519 00:35:52,280 --> 00:35:54,282 H-He means learning. 520 00:35:54,326 --> 00:35:56,415 Everyone g-getting enough of it. 521 00:35:56,458 --> 00:35:58,199 Why does he keep saying it? 522 00:35:58,243 --> 00:36:00,332 Politicians have to keep repeating things 523 00:36:00,375 --> 00:36:01,681 to make themselves heard. 524 00:36:01,724 --> 00:36:03,204 They have to be like travelers 525 00:36:03,248 --> 00:36:05,989 eating sheep's eyes with B-Bedouins. 526 00:36:06,033 --> 00:36:10,603 They have to do anything to make themselves liked. 527 00:36:10,646 --> 00:36:14,215 Why does he want to eat a sheep's ear? 528 00:36:14,259 --> 00:36:16,348 Shall I turn it off? No. 529 00:36:16,391 --> 00:36:19,829 We could go for a swim tomorrow if it's n-not raining. 530 00:36:19,873 --> 00:36:21,788 No. Yes. You love water. 531 00:36:21,831 --> 00:36:23,790 When you swim, you love it. 532 00:36:23,833 --> 00:36:28,229 Swim -- swim is good for you. 533 00:36:28,273 --> 00:36:31,841 When are we leaving? 534 00:36:31,885 --> 00:36:33,713 Not today. 535 00:36:33,756 --> 00:36:35,584 Are we going to London? 536 00:36:35,628 --> 00:36:38,021 No, we're going for a swim. 537 00:36:38,065 --> 00:36:41,721 When are we leaving? 538 00:36:41,764 --> 00:36:43,418 Not today. 539 00:36:45,812 --> 00:36:47,596 When are we leaving? 540 00:36:57,519 --> 00:37:01,654 Iris... Iris, wait for me. 541 00:37:11,446 --> 00:37:14,623 Man: You dirty old man. 542 00:37:14,667 --> 00:37:15,624 Hello! 543 00:37:17,060 --> 00:37:18,714 There we go. 544 00:37:18,758 --> 00:37:20,673 No, Iris, not with your socks on. 545 00:37:20,716 --> 00:37:21,891 Your socks! 546 00:37:42,869 --> 00:37:43,870 Whoa! 547 00:37:54,533 --> 00:37:57,405 Look. Look. Look. 548 00:37:58,972 --> 00:38:01,409 Come along. Come on, come on, come along. 549 00:38:01,453 --> 00:38:02,758 Go on. 550 00:38:09,025 --> 00:38:09,983 Ooh. 551 00:38:20,689 --> 00:38:22,212 Oh. 552 00:38:25,390 --> 00:38:28,218 Oh, yeah? 553 00:38:29,655 --> 00:38:31,874 Ah! 554 00:38:40,143 --> 00:38:41,754 Give me your hand. Give me your hand. 555 00:38:41,797 --> 00:38:43,408 That's it. Give me your hand. Give me your hand. 556 00:38:43,451 --> 00:38:46,149 No, no, don't -- Don't pull me in! 557 00:38:46,193 --> 00:38:48,151 You're all right. I won't let you go. 558 00:38:50,110 --> 00:38:55,637 Let's get you dry. You're all right. 559 00:38:55,681 --> 00:39:00,033 Come on. Here. Up your hands. 560 00:39:00,076 --> 00:39:01,904 Up your hands. Let's get you warm. 561 00:39:01,948 --> 00:39:05,168 That's it. That's it. Come on. That's it. 562 00:39:05,212 --> 00:39:07,780 No, Iris. Iris! Just put your -- Like this, up high. Up. 563 00:39:07,823 --> 00:39:11,305 Let's get your head through. Let's go now. 564 00:39:11,349 --> 00:39:13,394 As soon as you got your head in. Let's go now! 565 00:39:13,438 --> 00:39:15,875 Iris, as soon as we've got your head in! No. No. 566 00:39:15,918 --> 00:39:18,007 Iris! As soon as we've got -- Come on. 567 00:39:18,051 --> 00:39:20,662 Young Iris: Where's my petticoat? 568 00:39:20,706 --> 00:39:22,882 Here. Ah. 569 00:39:27,800 --> 00:39:30,106 Are you sure he's expecting me? 570 00:39:44,643 --> 00:39:46,427 Maurice. 571 00:39:46,471 --> 00:39:48,560 I brought John. You said I might. 572 00:39:48,603 --> 00:39:50,779 Did I? And did you say you would? 573 00:39:50,823 --> 00:39:53,565 Yes. Well, come in. 574 00:39:53,608 --> 00:39:57,351 Maurice Charlton.J-John Bayley. 575 00:40:03,531 --> 00:40:04,967 Isn't it hot? 576 00:40:05,011 --> 00:40:06,404 Yes, it is. 577 00:40:06,447 --> 00:40:08,797 I've got just the thing will cool. 578 00:40:12,845 --> 00:40:15,413 I imagine your friend Maurice 579 00:40:15,456 --> 00:40:17,371 is hoping to have his wicked will, is he? 580 00:40:17,415 --> 00:40:18,981 Not today is he. 581 00:40:27,686 --> 00:40:31,429 You and I are much the same age, aren't we, John? 582 00:40:31,472 --> 00:40:32,604 Yeah, I-I think so. 583 00:40:32,647 --> 00:40:33,953 Does it matter? 584 00:40:33,996 --> 00:40:35,563 No. 585 00:40:35,607 --> 00:40:37,957 This is not important, i 586 00:40:38,000 --> 00:40:41,830 What Maurice means is that most of my real -- 587 00:40:41,874 --> 00:40:44,877 my otherfriends are older than me. 588 00:40:44,920 --> 00:40:47,357 Much older. 589 00:40:47,401 --> 00:40:49,272 Yes, and there's a very good reason for that, 590 00:40:49,316 --> 00:40:50,273 isn't there? 591 00:40:50,317 --> 00:40:51,710 Is there 592 00:40:51,753 --> 00:40:53,668 She likes people with a bit of a past. 593 00:40:53,712 --> 00:40:55,365 She uses them -- don't you? 594 00:40:55,409 --> 00:40:56,715 No, I don't. 595 00:40:56,758 --> 00:40:58,151 For your novel. Don't you, Iris? 596 00:40:58,194 --> 00:41:01,981 I 597 00:41:02,024 --> 00:41:04,766 Neither have you, Maurice, so don't play games. 598 00:41:04,810 --> 00:41:07,465 Nobody has read it. 599 00:41:07,508 --> 00:41:12,034 The gentle lady hasn't yet bestowed her favor on anyone. 600 00:41:12,078 --> 00:41:16,299 I-Iris doesn't like to talk about it. I know that, too, Iris. 601 00:41:16,343 --> 00:41:18,432 That's because it's full of people she knows -- 602 00:41:18,476 --> 00:41:21,522 All these masters of thought you're so chummy with. 603 00:41:21,566 --> 00:41:23,437 Bound to be. We all know. 604 00:41:23,481 --> 00:41:25,047 Isn't it, Iris? 605 00:41:25,091 --> 00:41:27,397 No, it isn't, but you can think what you like. 606 00:41:27,441 --> 00:41:29,530 You know nothing about it. Nobody knows but me. 607 00:41:29,574 --> 00:41:30,966 And...I'm not telling. 608 00:41:31,010 --> 00:41:32,925 I thought it was a secret. 609 00:41:32,968 --> 00:41:37,625 I mean, I know Iris doesn't want it talked about. 610 00:41:37,669 --> 00:41:39,192 Come on, Iris. 611 00:41:39,235 --> 00:41:40,846 I'm sure we'll all recognize ourselves. 612 00:41:40,889 --> 00:41:42,325 I don't see how you -- anyone -- can. 613 00:41:42,369 --> 00:41:46,765 They won't. T-T-They won't. 614 00:41:46,808 --> 00:41:48,984 I hate that sort of thing. I won't ever do it. 615 00:41:49,028 --> 00:41:50,508 I don't see the point of writing a novel that's autobiography. 616 00:41:50,551 --> 00:41:52,118 There's no fun in that. 617 00:41:52,161 --> 00:41:53,554 T-They won't see themselves, you know? 618 00:41:53,598 --> 00:41:54,773 D-Don't people w-written about in novels 619 00:41:54,816 --> 00:41:55,991 always s-see themselves differently? 620 00:41:56,035 --> 00:41:57,819 I'm sure they do. 621 00:41:57,863 --> 00:42:01,780 W-Who was it who said, "You can use anyone you like in a novel 622 00:42:01,823 --> 00:42:05,305 "As long as you drop it in somewhere that they're good in bed 623 00:42:05,348 --> 00:42:07,916 "e 624 00:42:07,960 --> 00:42:09,744 Evelyn Waugh. 625 00:42:09,788 --> 00:42:11,354 "And so to bed" -- Samuel Pepys. 626 00:42:13,400 --> 00:42:16,577 So, have you granted your favor to John? 627 00:42:16,621 --> 00:42:18,753 Told him who's in the novel? 628 00:42:18,797 --> 00:42:21,669 We h-have other things to talk about. 629 00:42:26,935 --> 00:42:30,112 No one has read my novel -- no one but the publisher. 630 00:42:30,156 --> 00:42:31,766 It doesn't matter. 631 00:42:31,810 --> 00:42:33,768 Well, it does matter. I-I f-feel let down. 632 00:42:33,812 --> 00:42:35,204 Am I not a part, 633 00:42:35,248 --> 00:42:36,597 s-some s-small p-part of your life? 634 00:42:44,823 --> 00:42:46,564 You were very gallant. 635 00:42:46,607 --> 00:42:48,000 V-Very stupid. 636 00:42:48,043 --> 00:42:49,523 No, John. 637 00:42:55,094 --> 00:42:57,749 Will you come in? 638 00:43:02,318 --> 00:43:04,451 Have you been e 639 00:43:04,494 --> 00:43:05,626 Yes. 640 00:43:05,670 --> 00:43:09,369 All these people. 641 00:43:09,412 --> 00:43:11,501 And to think I chose you, well -- 642 00:43:11,545 --> 00:43:13,155 Obvious lack of -- 643 00:43:13,199 --> 00:43:15,418 I mean, I thought that I fought no competition. 644 00:43:15,462 --> 00:43:18,378 What's this? 645 00:43:18,421 --> 00:43:19,597 A friend made it. 646 00:43:19,640 --> 00:43:21,599 Oh, is she a c-cook, your friend? 647 00:43:21,642 --> 00:43:23,513 No, he's a philosopher, 648 00:43:23,557 --> 00:43:25,603 but his real interests are cooking and telephones. 649 00:43:25,646 --> 00:43:27,648 I'd like you to read this. 650 00:43:31,739 --> 00:43:34,133 I was rather afraid you might not like it. 651 00:43:38,964 --> 00:43:41,793 T-Thank you. 652 00:43:41,836 --> 00:43:44,317 I value your opinion. 653 00:43:50,453 --> 00:43:51,977 Perhaps it's time we made love. 654 00:43:52,020 --> 00:43:54,632 Yes? 655 00:43:54,675 --> 00:43:58,505 Yes. That's what I thought. 656 00:43:58,548 --> 00:44:00,289 Have you got a French letter? 657 00:44:01,421 --> 00:44:04,685 A rubber thingy. 658 00:44:04,729 --> 00:44:07,557 Oh. Lord, no. 659 00:44:07,601 --> 00:44:09,168 Well. 660 00:44:14,434 --> 00:44:16,871 We'll just have to be careful. 661 00:44:40,721 --> 00:44:43,506 I-I don't -- don't exactly -- 662 00:44:43,550 --> 00:44:47,075 It will be easier if you take your trousers off. 663 00:44:47,119 --> 00:44:50,252 Yes. Yes, of course. 664 00:44:50,296 --> 00:44:55,127 I've never -- I'm a r-rather late s-starter. 665 00:44:55,170 --> 00:44:59,348 My brother used to have to t-tie my shoelaces for me 666 00:44:59,392 --> 00:45:01,002 till I was 7. 667 00:45:01,046 --> 00:45:02,482 I-I-I don't know if -- 668 00:45:02,525 --> 00:45:04,745 I do. 669 00:45:04,789 --> 00:45:06,442 It'll all go... 670 00:45:07,574 --> 00:45:11,273 ...swimmingly. 671 00:45:11,317 --> 00:45:12,666 Oh! Jump! 672 00:45:19,804 --> 00:45:21,544 Iris: Aah! Help! 673 00:45:21,588 --> 00:45:24,591 John: No! No! No! No, no, no, no! 674 00:45:24,634 --> 00:45:28,595 No, Iris! Iris! Iris! Iris! 675 00:45:28,638 --> 00:45:29,683 No! No! 676 00:45:29,727 --> 00:45:30,771 No! No! No! 677 00:45:30,815 --> 00:45:32,730 No! No, help! 678 00:45:32,773 --> 00:45:33,861 Help! 679 00:45:33,905 --> 00:45:36,951 I'm trying to help you! 680 00:46:13,379 --> 00:46:17,687 S-S-S-So sorry. 681 00:46:17,731 --> 00:46:22,083 Please, don't, Iris. 682 00:46:22,127 --> 00:46:26,131 You have n-nothing 683 00:46:26,174 --> 00:46:28,350 to be sorry about. 684 00:46:28,394 --> 00:46:32,528 It would be unfair, and I couldn't bear it. 685 00:46:34,269 --> 00:46:39,100 We should be saying s-sorry to you... 686 00:46:39,144 --> 00:46:43,409 and n-not just sorry, but -- 687 00:46:49,284 --> 00:46:52,548 S 688 00:46:52,592 --> 00:46:54,028 Shall I? 689 00:47:01,209 --> 00:47:04,386 "Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, 690 00:47:04,430 --> 00:47:07,302 "Elizabeth was far from suspecting 691 00:47:07,346 --> 00:47:11,829 "that she was herself b-becoming an object of some interest 692 00:47:11,872 --> 00:47:14,527 "in the eyes of his friend. 693 00:47:14,570 --> 00:47:19,053 Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty." 694 00:47:19,097 --> 00:47:22,491 I...wrote. 695 00:47:22,535 --> 00:47:26,931 Yes, my darling, clever cat. 696 00:47:26,974 --> 00:47:29,672 You wrote books. 697 00:47:29,716 --> 00:47:33,372 Books...I wrote. 698 00:47:33,415 --> 00:47:38,551 You wrote novels -- Wonderful novels. 699 00:47:38,594 --> 00:47:42,903 I wrote. 700 00:47:42,947 --> 00:47:46,515 Such things you wrote -- 701 00:47:46,559 --> 00:47:52,043 Special things... secret things. 702 00:47:58,614 --> 00:48:02,575 Do you know many secrets now, Iris? 703 00:48:04,664 --> 00:48:10,365 You have shown me a map of Iris' b-brain world, empty, 704 00:48:10,409 --> 00:48:13,586 and tell me that its hidden mysteries 705 00:48:13,629 --> 00:48:16,415 and all the unknown life in there has gone, 706 00:48:16,458 --> 00:48:18,939 has been wiped. 707 00:48:18,983 --> 00:48:24,771 How, then, can she say things of such a terrible lucidity? 708 00:48:24,814 --> 00:48:28,949 Which bitterly empty jungle does that come from? 709 00:48:28,993 --> 00:48:30,951 We don't know. 710 00:48:30,995 --> 00:48:32,953 Not we. You -- youdon't know. 711 00:48:32,997 --> 00:48:36,609 D-Don't hide, please. 712 00:48:36,652 --> 00:48:41,875 Is it not r-remotely possible 713 00:48:41,919 --> 00:48:46,836 that what Iris says is of some c 714 00:48:46,880 --> 00:48:48,838 Yes, perhaps. 715 00:48:48,882 --> 00:48:53,800 So, perhaps, we ought to l-learn her language 716 00:48:53,843 --> 00:48:56,542 before the lights go out. 717 00:48:56,585 --> 00:48:58,326 The lights will go out. 718 00:48:58,370 --> 00:49:00,328 Yes, of course, they will. 719 00:49:00,372 --> 00:49:02,591 You all keep telling me -- us -- that. 720 00:49:02,635 --> 00:49:05,116 I know that. She may even know that herself. 721 00:49:05,159 --> 00:49:07,335 Iris! 722 00:49:10,773 --> 00:49:12,950 I'm sure you could write it. 723 00:49:12,993 --> 00:49:15,561 Just get one word down. Persevere. 724 00:49:15,604 --> 00:49:18,956 Iris, your notebook! 725 00:49:32,491 --> 00:49:34,058 No, wait! 726 00:49:34,101 --> 00:49:36,451 No, no, no, no. Come. Come. 727 00:49:36,495 --> 00:49:40,673 That's it. There. 728 00:49:40,716 --> 00:49:43,197 Come on. Come on. 729 00:49:43,241 --> 00:49:45,373 You walk... 730 00:49:45,417 --> 00:49:47,114 you read... 731 00:49:47,158 --> 00:49:48,768 paddle in the sea... 732 00:49:50,726 --> 00:49:52,511 ...then you'll write. 733 00:49:52,554 --> 00:49:55,035 Be just like the old days. 734 00:49:58,343 --> 00:50:00,432 John! 735 00:50:00,475 --> 00:50:02,695 Iris -- Mama. 736 00:50:06,264 --> 00:50:08,657 John: Look who's here, Iris. 737 00:50:08,701 --> 00:50:13,271 Look who's here. Hello. Hello. 738 00:50:16,491 --> 00:50:18,406 Hello. 739 00:50:18,450 --> 00:50:22,019 Shhhhh. 740 00:50:22,062 --> 00:50:24,064 Yes, Iris -- sea. 741 00:50:24,108 --> 00:50:27,502 I thought we'd walk to calm her down a bit. 742 00:50:27,546 --> 00:50:29,635 She has an idea for a novel. 743 00:50:29,678 --> 00:50:30,940 Hello, Iris. 744 00:50:30,984 --> 00:50:32,855 Hello, Iris.Hello, Iris. 745 00:50:32,899 --> 00:50:34,683 Talk to her, Janet. 746 00:50:34,727 --> 00:50:35,945 Hello, Iris. 747 00:50:35,989 --> 00:50:37,643 Sea's a bit cold for swimming. 748 00:50:37,686 --> 00:50:40,515 Stay as long as you like. There's plenty of room. 749 00:50:40,559 --> 00:50:41,864 You're not to worry. 750 00:50:41,908 --> 00:50:43,518 Oh, we don't want to be a nui-- 751 00:50:43,562 --> 00:50:44,998 No, you're not. 752 00:50:45,042 --> 00:50:46,347 She's as much of a mom as anyone. 753 00:50:46,391 --> 00:50:48,349 Give her a bit of a rest. 754 00:50:48,393 --> 00:50:51,744 Can't rush around these days, John -- Tummy trouble. 755 00:50:51,787 --> 00:50:55,095 Is she ill?She gets tired easily. 756 00:50:55,139 --> 00:50:58,533 She's really not -- 757 00:51:00,666 --> 00:51:02,363 What do we do? 758 00:51:02,407 --> 00:51:04,670 We just talk to her, say things to her 759 00:51:04,713 --> 00:51:06,672 that she can write -- she can, you know? 760 00:52:34,281 --> 00:52:37,023 It's all right, is it, John? 761 00:52:37,066 --> 00:52:38,981 You know, it'll get better 762 00:52:39,025 --> 00:52:41,810 as you get to know each other better. 763 00:52:44,813 --> 00:52:46,511 I-Iris has got more than one world 764 00:52:46,554 --> 00:52:50,776 going on inside her head -- a secret world. 765 00:52:50,819 --> 00:52:52,865 Until another book comes out. 766 00:52:52,908 --> 00:52:55,824 I'm the only friend that knows of her secret world. 767 00:52:55,868 --> 00:52:58,087 Oh, John. 768 00:52:58,131 --> 00:53:00,046 No, no. It's like living in a fairy story. 769 00:53:00,089 --> 00:53:02,614 I'm the young man in love with a beautiful maiden 770 00:53:02,657 --> 00:53:05,878 who disappears into an unknown and mysterious world 771 00:53:05,921 --> 00:53:07,445 every now and again, 772 00:53:07,488 --> 00:53:10,622 who always comes back. 773 00:53:17,498 --> 00:53:20,066 Girl: Iris! Look! 774 00:53:20,109 --> 00:53:21,894 Iris! 775 00:53:21,937 --> 00:53:24,679 Look! He's got his clothes on! 776 00:53:24,723 --> 00:53:26,551 He's got his clothes on! 777 00:53:26,594 --> 00:53:28,683 He's got his clothes on! 778 00:53:28,727 --> 00:53:31,425 Girls: He's got his clothes on. 779 00:53:31,469 --> 00:53:33,514 He's got his clothes on. 780 00:53:33,558 --> 00:53:36,822 Seems very sensible to me. 781 00:54:21,823 --> 00:54:23,521 Janet, are you all right? 782 00:54:23,564 --> 00:54:25,610 I'm absolutely fine, John. I'm fine. 783 00:54:25,653 --> 00:54:28,656 I thought I'd get her to sign this. 784 00:54:28,700 --> 00:54:32,007 Anything -- anything is fine. 785 00:54:32,051 --> 00:54:33,618 Just get her to write. 786 00:54:33,661 --> 00:54:36,664 Does she know anything about her past -- 787 00:54:36,708 --> 00:54:40,146 her career, work, friends? 788 00:54:40,189 --> 00:54:44,237 S-Something of a c-closed book, 789 00:54:44,281 --> 00:54:47,632 but it's there. I know it. 790 00:55:04,301 --> 00:55:06,215 John: Oh, they look wonderful. 791 00:55:06,259 --> 00:55:08,957 Well done, puss. 792 00:55:09,001 --> 00:55:12,918 Good to see your book so well received, Iris. 793 00:55:12,961 --> 00:55:14,485 Yes, wasn't it? 794 00:55:14,528 --> 00:55:17,488 You thought you'd never finish it, didn't you? 795 00:55:17,531 --> 00:55:19,011 I read her the reviews. 796 00:55:19,054 --> 00:55:21,318 I read you the reviews, Iris. 797 00:55:21,361 --> 00:55:23,711 You hated me doing it before. 798 00:55:23,755 --> 00:55:26,758 Would you sign your new book for me, Iris? 799 00:55:26,801 --> 00:55:30,065 Like postcards, do it at once, or you don't. 800 00:55:30,109 --> 00:55:32,503 Please. 801 00:56:18,549 --> 00:56:21,552 I see an angel. 802 00:56:21,595 --> 00:56:25,773 I think it's you. 803 00:56:28,080 --> 00:56:30,256 Man: ♪ De nos amours 804 00:56:30,299 --> 00:56:31,953 ♪ Que reste-t-il... 805 00:56:31,997 --> 00:56:35,653 John: They're underwater now. 806 00:56:35,696 --> 00:56:39,439 There are some drugs, aren't there, Iris? 807 00:56:39,483 --> 00:56:42,660 They don't last long. 808 00:56:42,703 --> 00:56:45,663 When the f-friendly f-fog disperses, 809 00:56:45,706 --> 00:56:48,927 there yawns the precipice before you, doesn't it, puss? 810 00:56:52,539 --> 00:56:53,714 They're beautiful. 811 00:56:55,629 --> 00:56:57,936 Horrible, isn't it? Horrible. 812 00:56:57,979 --> 00:56:59,546 Horrible thing, 813 00:56:59,590 --> 00:57:04,377 you there with your toes at the edge of the precipice. 814 00:57:06,118 --> 00:57:08,425 You can say anything you like 815 00:57:08,468 --> 00:57:10,252 as long as you m-make it sound like a j-joke. 816 00:57:10,296 --> 00:57:11,471 Oh, don't, John. That's cruel. 817 00:57:11,515 --> 00:57:13,517 That's where you're wrong. 818 00:57:13,560 --> 00:57:16,084 It's not cruel, it's nothing, because it's not understood. 819 00:57:16,128 --> 00:57:19,044 She's in her own world now. 820 00:57:19,087 --> 00:57:21,829 It's perhaps what she's always wanted. 821 00:57:21,873 --> 00:57:25,920 ♪ ...Et dans un nuage le cher visage ♪ 822 00:57:25,964 --> 00:57:28,793 ♪ De mon passe 823 00:57:30,925 --> 00:57:33,319 Come on. 824 00:57:33,362 --> 00:57:35,147 Let's go in. 825 00:57:50,205 --> 00:57:53,818 ♪ Que reste-t-il de nos amours ♪ 826 00:57:53,861 --> 00:57:58,823 ♪ Que reste-t-il de ces beaux jours ♪ 827 00:57:58,866 --> 00:58:02,827 ♪ Une photo, vieille photo 828 00:58:02,870 --> 00:58:06,657 ♪ De ma jeunesse 829 00:58:06,700 --> 00:58:09,747 ♪ Que reste-t-il des billets doux ♪ 830 00:58:09,790 --> 00:58:11,531 When do we go? 831 00:58:11,575 --> 00:58:15,056 ♪ Des mois d'avril, des rendez-vous ♪ 832 00:58:15,100 --> 00:58:18,451 ♪ Un souvenir qui me poursuit ♪ 833 00:58:18,495 --> 00:58:22,411 ♪ Sans cesse 834 00:58:22,455 --> 00:58:26,590 ♪ Bonheur fane, cheveux au vent ♪ 835 00:58:26,633 --> 00:58:31,290 ♪ Baisers voles, reves mouvants ♪ 836 00:58:31,333 --> 00:58:35,076 ♪ Que reste-t-il de tout cela ♪ 837 00:58:35,120 --> 00:58:38,602 ♪ Dites-le-moi 838 00:58:38,645 --> 00:58:42,736 ♪ Un petit village, un vieux clocher ♪ 839 00:58:42,780 --> 00:58:47,088 ♪ Un paysage si bien cache 840 00:58:47,132 --> 00:58:51,919 ♪ Et dans un nuage le cher visage... ♪ 841 00:58:51,963 --> 00:58:53,617 Chin up, John. 842 00:58:58,012 --> 00:58:59,579 Janet. 843 00:58:59,623 --> 00:59:02,451 Yes, puss. Yes. 844 00:59:21,514 --> 00:59:23,516 Going, going. 845 00:59:23,560 --> 00:59:25,518 Now you go. 846 00:59:25,562 --> 00:59:29,870 Soon. We'll -- we'll go soon. 847 00:59:29,914 --> 00:59:33,570 Now. Now. 848 00:59:36,268 --> 00:59:38,052 Who is it? 849 00:59:38,096 --> 00:59:39,837 Who is it? 850 00:59:39,880 --> 00:59:42,622 Hello 851 00:59:42,666 --> 00:59:45,669 Are you there? 852 00:59:45,712 --> 00:59:49,063 Where this? 853 00:59:54,808 --> 00:59:57,332 ♪ Soars, enchanted 854 00:59:57,376 --> 01:00:01,206 ♪ I hear the sweet lark sing... ♪ 855 01:00:04,644 --> 01:00:06,298 ♪ How much is that doggie in the window? ♪ 856 01:00:08,169 --> 01:00:10,476 ♪ The one with the waggly tail ♪ 857 01:00:12,696 --> 01:00:15,133 ♪ How much is that doggie in the window? ♪ 858 01:00:17,091 --> 01:00:21,705 ♪ I do hope that doggie's for sale ♪÷¦ 859 01:00:25,796 --> 01:00:27,101 Bravo! Bravo! 860 01:00:27,145 --> 01:00:28,755 Another! Another! 861 01:00:28,799 --> 01:00:30,278 Sing your mother's song! 862 01:00:30,322 --> 01:00:34,065 Sing your mother's song. 863 01:00:34,108 --> 01:00:38,243 Iris: ♪ My soul's adoration 864 01:00:38,286 --> 01:00:42,551 ♪ And I think you hear me 865 01:00:47,774 --> 01:00:51,038 ♪ Soars, enchanted 866 01:00:51,082 --> 01:00:53,998 ♪ I hear the sweet lark sing ♪ 867 01:00:54,041 --> 01:00:58,959 ♪ Da-da-dee-dee of the day ♪ 868 01:00:59,003 --> 01:01:03,398 ♪ It is this that gives my soul ♪ 869 01:01:03,442 --> 01:01:08,186 ♪ All its joyous elation 870 01:01:08,229 --> 01:01:12,756 ♪ As I hear the sweet lark sing ♪ 871 01:01:12,799 --> 01:01:18,675 ♪ In the clear air of the day... ♪ 872 01:01:20,154 --> 01:01:25,638 ♪ Dear thoughts are in my mind ♪ 873 01:01:25,682 --> 01:01:31,209 ♪ And my soul soars, enchanted ♪ 874 01:01:31,252 --> 01:01:36,083 ♪ As I hear the sweet lark sing ♪ 875 01:01:36,127 --> 01:01:41,349 ♪ In the clear air of the day ♪ 876 01:01:41,393 --> 01:01:47,312 ♪ For a tender beaming smile ♪ 877 01:01:47,355 --> 01:01:52,404 ♪ To my hope has been granted ♪ 878 01:01:52,447 --> 01:01:57,278 ♪ And tomorrow he shall hear ♪ 879 01:01:59,237 --> 01:02:05,025 ♪ All my fond heart can say... ♪ 880 01:02:05,069 --> 01:02:10,988 ♪ I hear the sweet lark sing in the -- ♪ 881 01:02:31,138 --> 01:02:33,401 Come, gentlemen. 882 01:02:33,445 --> 01:02:37,188 You shall have to do better than this. 883 01:02:48,634 --> 01:02:52,116 Aren't you a bad cat? 884 01:02:57,295 --> 01:03:02,213 Together: ♪ And tomorrow he shall hear... ♪ 885 01:03:08,393 --> 01:03:10,438 Man: Teletubbies! 886 01:03:15,356 --> 01:03:16,836 Morning. 887 01:03:16,880 --> 01:03:18,838 Good morning. Oh, thank you. 888 01:03:18,882 --> 01:03:23,016 Okay. Bye. Bye. 889 01:03:23,060 --> 01:03:24,975 It's only the postman. 890 01:03:25,018 --> 01:03:26,890 Time... ...for Teletubbies. 891 01:03:26,933 --> 01:03:28,761 Time... ...for Teletubbies. 892 01:03:28,805 --> 01:03:30,850 Time... ...for Teletubbies. 893 01:03:30,894 --> 01:03:33,026 ♪ Tinky winky ♪ Tinky winky 894 01:03:33,070 --> 01:03:34,767 Eh-oh. ♪ Eh-oh 895 01:03:34,811 --> 01:03:35,986 Eh-oh. 896 01:03:36,029 --> 01:03:38,379 It's only the postman. 897 01:03:38,423 --> 01:03:40,729 It's only the postman. 898 01:03:40,773 --> 01:03:42,775 ♪ Teletubbies 899 01:03:42,819 --> 01:03:45,343 It's only the postman. 900 01:03:45,386 --> 01:03:48,215 It's only the postman. 901 01:03:48,259 --> 01:03:50,609 ♪ Tinky winky 902 01:03:50,652 --> 01:03:52,959 ♪ Dipsy 903 01:03:53,003 --> 01:03:54,482 ♪ Laa-laa 904 01:03:54,526 --> 01:03:56,484 ♪ Po 905 01:03:56,528 --> 01:03:58,008 ♪ Teletubbies... 906 01:04:09,410 --> 01:04:11,499 Teletubbies: Uh-oh! 907 01:04:17,984 --> 01:04:21,422 Man: Where have the Teletubbies gone? 908 01:04:35,697 --> 01:04:37,308 Young Iris: Remember Proteus! 909 01:04:37,351 --> 01:04:39,701 What about Proteus?I'm like Proteus. 910 01:04:39,745 --> 01:04:42,748 You've got to keep hold of me the way Hercules kept hold of him, 911 01:04:42,791 --> 01:04:46,621 even though he changed into a lion...and a fish... and a snake. 912 01:04:46,665 --> 01:04:47,753 Whoo! 913 01:05:29,273 --> 01:05:32,189 John: I-I-I'm worried about the r-river. 914 01:05:32,232 --> 01:05:33,886 We swim. 915 01:05:35,801 --> 01:05:38,673 You never know, sir. 916 01:06:04,177 --> 01:06:07,702 I have, of c-course, looked everywhere here already. 917 01:06:28,027 --> 01:06:31,509 Young John: Everything you do... 918 01:06:31,552 --> 01:06:35,034 everything you say, write... 919 01:06:35,078 --> 01:06:37,167 you do it superbly... 920 01:06:37,210 --> 01:06:40,039 and you're always going to, all your life -- 921 01:06:40,083 --> 01:06:43,042 Whatever you turn your hand to. I-I know it. 922 01:06:45,044 --> 01:06:47,133 A-And I know you must feel 923 01:06:47,177 --> 01:06:49,875 that I d-don't belong in your world. 924 01:06:49,918 --> 01:06:53,400 I don't. 925 01:07:49,761 --> 01:07:53,112 Ahh! Ahh! Where? 926 01:07:53,156 --> 01:07:54,809 Between the soup and the baked beans. 927 01:07:54,853 --> 01:07:56,985 Oh, thank you. Thank you so much. 928 01:07:57,029 --> 01:07:59,858 I caught her before she got to the checkout. 929 01:07:59,901 --> 01:08:01,599 She's been g-gone for hours. 930 01:08:01,642 --> 01:08:04,950 I thought I'd never see her again -- n-never. 931 01:08:04,993 --> 01:08:07,300 Well, all is well, then. 932 01:08:07,344 --> 01:08:09,781 Please, d-do tell me your name. 933 01:08:09,824 --> 01:08:12,262 I'm Maurice, John. 934 01:08:14,351 --> 01:08:16,396 Iris' friend. 935 01:08:16,440 --> 01:08:18,442 I was a witness at your wedding. 936 01:08:18,485 --> 01:08:19,704 Oh. 937 01:08:19,747 --> 01:08:22,489 Well, I'm late for a meeting. 938 01:08:22,533 --> 01:08:26,145 M-Maurice. S-So sorry. 939 01:08:26,189 --> 01:08:27,929 So sorry. 940 01:08:58,134 --> 01:09:03,182 W-Were you trying to get away from me? 941 01:09:03,226 --> 01:09:06,838 D-Did you want to leave me, Iris? 942 01:09:08,666 --> 01:09:10,450 Please. 943 01:09:43,135 --> 01:09:45,746 Young John: I-I f-feel as if I don't know anything about you! 944 01:09:45,790 --> 01:09:48,619 Young Iris: When you know everything about me, then I'll be dead. 945 01:09:48,662 --> 01:09:50,534 He's a professor of ancient history. 946 01:09:50,577 --> 01:09:52,666 They have a m-malign influence on you, I think. 947 01:09:52,710 --> 01:09:54,364 They all have -- all your friends. 948 01:09:54,407 --> 01:09:56,235 He's a teacher. A master of thought. 949 01:09:56,279 --> 01:09:59,325 Oh, you two talk, do you? Y 950 01:09:59,369 --> 01:10:02,241 We make love, yes, but that's not the important thing. 951 01:10:02,285 --> 01:10:04,287 Then he goes home to his wife in London. 952 01:10:04,330 --> 01:10:06,202 Does it frighten you? 953 01:10:06,245 --> 01:10:09,335 I f-feel that I'm just s-standing in a long line 954 01:10:09,379 --> 01:10:11,903 of suitors waiting for a kind word. 955 01:10:11,946 --> 01:10:14,384 I always give you a kind word. 956 01:10:14,427 --> 01:10:16,342 You must accept me as I am. 957 01:10:16,386 --> 01:10:19,693 And I'm to be kept in my box o 958 01:10:19,737 --> 01:10:23,915 Nothing matters except loving what is good. 959 01:10:23,958 --> 01:10:27,092 Am I good? 960 01:10:27,135 --> 01:10:29,747 Just... 961 01:10:29,790 --> 01:10:32,750 keep tight hold of me, and it'll be all right. 962 01:10:38,321 --> 01:10:40,279 Who are you with now, Iris?! 963 01:10:40,323 --> 01:10:43,282 Who is it?! 964 01:10:50,898 --> 01:10:52,378 We're lost! 965 01:10:52,422 --> 01:10:56,513 We're lost! We're lost! We're lost! 966 01:10:56,556 --> 01:11:00,299 We're lost! We're lost! We're lost! 967 01:11:05,391 --> 01:11:07,393 There's no reason for this! 968 01:11:07,437 --> 01:11:09,961 And if there is, I don't know it! 969 01:11:10,004 --> 01:11:13,051 I hate you, Iris, you stupid cow! 970 01:11:13,094 --> 01:11:15,532 I bloody loathe you... 971 01:11:15,575 --> 01:11:17,098 every bloody inch of you! 972 01:11:17,142 --> 01:11:19,449 All your friends are finished with you! 973 01:11:19,492 --> 01:11:21,886 I've got you now! 974 01:11:21,929 --> 01:11:24,976 Nobody else has you anymore 975 01:11:25,019 --> 01:11:29,502 except your fucking best friend, Dr. Fucking Alzheimer 976 01:11:29,546 --> 01:11:31,852 with all his fucking gifts! 977 01:11:31,896 --> 01:11:35,334 I've got you now, and I don't want you! 978 01:11:35,378 --> 01:11:39,120 I've never known anything about you at all, 979 01:11:39,164 --> 01:11:41,209 and now I don't care! 980 01:11:45,823 --> 01:11:49,043 Ohh. Ohh. 981 01:11:49,087 --> 01:11:51,481 Young Iris: I think it's time I told you 982 01:11:51,524 --> 01:11:53,744 about some of my friends -- 983 01:11:53,787 --> 01:11:55,267 the people in my past, 984 01:11:55,311 --> 01:11:57,791 of my heart and -- and not. 985 01:12:00,316 --> 01:12:01,447 Oh, dear. 986 01:12:06,452 --> 01:12:12,023 Ought I to t 987 01:12:16,941 --> 01:12:21,554 There was a friend who was a student with me. 988 01:12:21,598 --> 01:12:25,079 No, he can wait. 989 01:12:25,123 --> 01:12:29,083 He was not the first person I went to bed with. 990 01:12:29,127 --> 01:12:30,781 That was Harry. 991 01:12:30,824 --> 01:12:35,220 Then there was Roger, who wanted to marry me. 992 01:12:35,263 --> 01:12:38,832 And Oscar, who said he couldn't live without me. 993 01:12:38,876 --> 01:12:41,705 And Tom... 994 01:12:41,748 --> 01:12:45,448 who far too clearly could, but... 995 01:12:45,491 --> 01:12:49,060 So, the student friend I had resisted going to bed with 996 01:12:49,103 --> 01:12:51,454 joined the Army during the war 997 01:12:51,497 --> 01:12:54,152 and promptly asked me to marry him for -- 998 01:12:54,195 --> 01:12:56,937 he was certain he was going to be killed 999 01:12:56,981 --> 01:12:59,940 and wanted me to have the widow's pension. 1000 01:13:01,246 --> 01:13:04,292 Yes, I know. They all said that. 1001 01:13:04,336 --> 01:13:06,643 Anyway... 1002 01:13:06,686 --> 01:13:10,647 I didn't want to marry him... 1003 01:13:10,690 --> 01:13:12,866 but I did go to bed with him. 1004 01:13:12,910 --> 01:13:16,479 I...I thought that best before he went off to fight 1005 01:13:16,522 --> 01:13:18,263 because you never know. 1006 01:13:22,398 --> 01:13:26,924 Anyway, he w-- he was killed, my student friend, 1007 01:13:26,967 --> 01:13:31,711 and we weren't married... 1008 01:13:31,755 --> 01:13:35,933 so no pension. 1009 01:13:41,373 --> 01:13:43,114 There. 1010 01:13:43,157 --> 01:13:45,029 I-It wouldn't have been much, anyway, I know, 1011 01:13:45,072 --> 01:13:46,596 because I had friends killed. 1012 01:13:46,639 --> 01:13:48,902 Their wives got very little -- Get v-very little. 1013 01:13:52,384 --> 01:13:57,084 Is that all -- I 1014 01:13:57,128 --> 01:14:00,479 What about the f-friends in your other world? 1015 01:14:00,523 --> 01:14:04,483 You know more about me than anyone on earth. 1016 01:14:06,790 --> 01:14:08,444 You are my world. 1017 01:14:30,248 --> 01:14:33,251 Thank you. 1018 01:14:33,294 --> 01:14:34,992 A-After all that, 1019 01:14:35,035 --> 01:14:38,299 I r-rather hoped it might be time for me to get my kind word. 1020 01:14:42,129 --> 01:14:44,654 Dr. Gudgeon: You don't need to do it on your own. 1021 01:14:44,697 --> 01:14:45,916 Vale House is very good. 1022 01:14:45,959 --> 01:14:47,265 No, no, no, no, no. 1023 01:14:47,308 --> 01:14:49,093 You're exhausted, you know that. 1024 01:14:49,136 --> 01:14:51,617 Of course I am! It's something that we share! 1025 01:14:51,661 --> 01:14:54,011 We're in a s-state of g-grace. 1026 01:14:54,054 --> 01:14:56,666 I think we understand each other. 1027 01:14:56,709 --> 01:14:58,885 What do you think? 1028 01:14:58,929 --> 01:15:00,670 I don't know. 1029 01:15:00,713 --> 01:15:04,804 There's always help if you need it. 1030 01:15:04,848 --> 01:15:08,242 Isn't there any help for her? 1031 01:15:11,158 --> 01:15:13,900 What 1032 01:15:13,944 --> 01:15:17,034 Sorry? Nothing. 1033 01:15:36,401 --> 01:15:39,535 John: Janet's dead, Iris. 1034 01:15:42,668 --> 01:15:45,976 They want me to say a few words, but I can't think of any. 1035 01:15:46,019 --> 01:15:48,544 No, no. No, Janet -- 1036 01:15:48,587 --> 01:15:50,154 Janet's dead, Iris. 1037 01:15:59,946 --> 01:16:04,037 John: I m-miss Janet very much. 1038 01:16:04,081 --> 01:16:05,865 I m-miss Janet 1039 01:16:05,909 --> 01:16:10,174 because I used to store up funny things to tell her 1040 01:16:10,217 --> 01:16:12,829 had happened to us... 1041 01:16:12,872 --> 01:16:16,615 things I could no longer tell Iris. 1042 01:16:16,659 --> 01:16:21,446 Another friend visited us in Oxford overnight, recently, 1043 01:16:21,489 --> 01:16:24,101 and I found her cleaning the bath. 1044 01:16:24,144 --> 01:16:27,191 I said, "Oh, please, t-t-there's no need." 1045 01:16:27,234 --> 01:16:31,064 She said, "Oh, yes, there is. I want to take a bath." 1046 01:16:35,199 --> 01:16:39,072 I was hoping to be able to tell Janet that story. 1047 01:16:39,116 --> 01:16:41,422 S-She would have enjoyed it. 1048 01:16:41,466 --> 01:16:45,818 S-She would've laughed... 1049 01:16:45,862 --> 01:16:49,300 I mean, I think. 1050 01:16:55,088 --> 01:16:57,656 Anna Karenina -- Tolstoy, you know -- 1051 01:16:57,700 --> 01:16:59,832 went on her way to the station 1052 01:16:59,876 --> 01:17:02,269 to throw herself under a train -- 1053 01:17:02,313 --> 01:17:04,054 sees something funny 1054 01:17:04,097 --> 01:17:06,360 which she thinks to tell Vronsky, her lover, about. 1055 01:17:06,404 --> 01:17:08,058 We all do it. 1056 01:17:08,101 --> 01:17:12,236 I do it with Iris and Janet -- all our friends. 1057 01:17:12,279 --> 01:17:13,933 But then, Anna thought, 1058 01:17:13,977 --> 01:17:17,589 that she wouldn't be seeing Vronsky again 1059 01:17:17,633 --> 01:17:20,505 because she was about to kill herself. 1060 01:17:22,899 --> 01:17:27,512 Y-You don't want to hear this. 1061 01:17:27,555 --> 01:17:30,167 Janet didn't kill herself. 1062 01:17:33,866 --> 01:17:39,219 But if there's one thing that would have prevented Anna 1063 01:17:39,263 --> 01:17:43,397 from t-throwing herself under a train, 1064 01:17:43,441 --> 01:17:45,356 that would be it -- 1065 01:17:45,399 --> 01:17:50,187 the -- the thought of t-telling something funny 1066 01:17:50,230 --> 01:17:52,580 to t-the man she loves. 1067 01:17:56,410 --> 01:17:59,762 Well, t-the love is over. 1068 01:18:04,984 --> 01:18:07,508 Oh... 1069 01:18:07,552 --> 01:18:10,686 life will... 1070 01:18:10,729 --> 01:18:12,862 soon be over. 1071 01:18:15,429 --> 01:18:17,388 That's all. 1072 01:18:17,431 --> 01:18:21,087 Goodbye, Janet. 1073 01:18:21,131 --> 01:18:22,785 No! No! Janet! 1074 01:18:22,828 --> 01:18:25,701 Jan-- Janet! Janet! 1075 01:18:25,744 --> 01:18:27,877 It's all right, Iris.Janet! Janet! 1076 01:18:27,920 --> 01:18:30,662 Help! Help! Help me! 1077 01:18:30,706 --> 01:18:32,098 Help me! 1078 01:18:32,142 --> 01:18:34,579 Calm down. Calm down. Calm down. 1079 01:18:34,622 --> 01:18:37,321 Janet! 1080 01:18:37,364 --> 01:18:38,322 Wrong! Wrong! 1081 01:18:38,365 --> 01:18:40,019 No, Iris! Stop it, Iris! 1082 01:18:40,063 --> 01:18:41,064 Wrong driving! 1083 01:18:41,107 --> 01:18:42,500 Stop it, Iris! 1084 01:18:42,543 --> 01:18:45,155 No! Not house! 1085 01:18:45,198 --> 01:18:46,983 No! No! 1086 01:18:48,245 --> 01:18:50,247 Them! Them! 1087 01:18:50,290 --> 01:18:52,379 Them! Them! 1088 01:18:52,423 --> 01:18:53,641 Iris! 1089 01:19:01,040 --> 01:19:03,303 Puss! 1090 01:19:03,347 --> 01:19:05,828 Puss! My old mouse! 1091 01:19:05,871 --> 01:19:09,179 My old cat-mouse! Where are you?! 1092 01:19:29,852 --> 01:19:32,855 Oh! 1093 01:19:32,898 --> 01:19:35,335 Ohh! 1094 01:19:37,120 --> 01:19:40,819 I... 1095 01:19:40,863 --> 01:19:43,213 love... 1096 01:19:45,650 --> 01:19:48,174 you. 1097 01:19:48,218 --> 01:19:53,310 Oh, little mouse! 1098 01:19:53,353 --> 01:19:55,791 I know you do. 1099 01:20:10,718 --> 01:20:15,854 I used to be so afraid of being alone with you. 1100 01:20:15,898 --> 01:20:19,031 Now I can't be without you. 1101 01:20:27,300 --> 01:20:30,347 Let's get us home. 1102 01:20:30,390 --> 01:20:34,873 And then there will be tomorrow... 1103 01:20:34,917 --> 01:20:37,484 and the next day... 1104 01:20:37,528 --> 01:20:39,573 and the next... 1105 01:20:39,617 --> 01:20:42,968 and on we go. 1106 01:20:43,012 --> 01:20:44,448 Easy. 1107 01:20:44,491 --> 01:20:49,670 Closer and closest together. 1108 01:20:49,714 --> 01:20:51,672 Oh, your ring. 1109 01:20:51,716 --> 01:20:53,761 It's so worn now. 1110 01:20:53,805 --> 01:20:55,502 Young Iris: Where did you get it? 1111 01:20:55,546 --> 01:20:57,722 From a pawn broker's. 1112 01:20:57,765 --> 01:21:00,899 I like things that are worn down -- 1113 01:21:00,943 --> 01:21:06,470 Just wear, wear, wear... 1114 01:21:06,513 --> 01:21:09,125 until they go. 1115 01:21:26,098 --> 01:21:28,927 Dr. Gudgeon: We've, uh, had a bit of luck. 1116 01:21:28,971 --> 01:21:32,757 The usual thing, I'm afraid -- Somebody's died. 1117 01:21:32,800 --> 01:21:34,585 Iris... 1118 01:21:34,628 --> 01:21:38,850 D-D-Do you have a smile for Dr. Gudgeon? 1119 01:21:38,894 --> 01:21:41,722 No? 1120 01:21:43,550 --> 01:21:45,030 No. 1121 01:21:45,074 --> 01:21:46,423 So... 1122 01:21:46,466 --> 01:21:49,687 the time has come. 1123 01:21:49,730 --> 01:21:52,646 You knew it would, Professor Bayley. 1124 01:21:52,690 --> 01:21:54,083 Yes. 1125 01:21:54,126 --> 01:21:57,216 She d-didn't have a smile for you today. 1126 01:21:57,260 --> 01:21:58,739 Yes. 1127 01:21:58,783 --> 01:22:01,873 Well, we must make a start. 1128 01:22:01,917 --> 01:22:05,659 What dNothing anymore. 1129 01:22:07,879 --> 01:22:11,665 Vale House is a very friendly place. 1130 01:22:11,709 --> 01:22:13,754 I was surprised -- 1131 01:22:13,798 --> 01:22:17,976 Well, I mean, this is one of the best -- 1132 01:22:18,020 --> 01:22:22,459 More difficult to get into than, well, Eton. 1133 01:23:02,455 --> 01:23:04,283 Man: Taxi for Vale House. 1134 01:23:04,327 --> 01:23:06,285 Yes. 1135 01:23:06,329 --> 01:23:10,507 The lady's on the s-stairs, but I can't get her down. 1136 01:23:10,550 --> 01:23:12,683 Shall I? 1137 01:23:19,516 --> 01:23:21,170 Y'all right, my love? 1138 01:23:21,213 --> 01:23:23,650 We're goin' for a little drive. 1139 01:23:23,694 --> 01:23:25,870 That's all right, isn't it? 1140 01:23:25,913 --> 01:23:29,613 What's your name, then? 1141 01:23:32,877 --> 01:23:35,184 Iris. 1142 01:23:35,227 --> 01:23:37,534 Yes, it's Iris. 1143 01:23:37,577 --> 01:23:40,667 All right, then, Iris. 1144 01:23:40,711 --> 01:23:43,844 You'll be all right, my love. 1145 01:23:43,888 --> 01:23:45,716 Come on, upsy-daisy. 1146 01:23:51,156 --> 01:23:53,680 There you go. 1147 01:23:53,724 --> 01:23:55,378 Lovely. 1148 01:24:21,056 --> 01:24:24,146 Iris: Human beings love each other -- 1149 01:24:24,189 --> 01:24:29,194 in sex, in friendship, and when they're in love. 1150 01:24:29,238 --> 01:24:32,110 And they cherish other beings -- 1151 01:24:32,154 --> 01:24:36,158 humans, animals, plants, 1152 01:24:36,201 --> 01:24:39,074 even stones. 1153 01:24:39,117 --> 01:24:43,339 She'll be fine, now, won't ya, Iris? 1154 01:24:43,382 --> 01:24:46,037 You can visit any time you like. 1155 01:24:46,081 --> 01:24:48,257 Come all day if you want to. 1156 01:24:52,913 --> 01:24:55,046 Stay the night. That's all right. 1157 01:24:55,090 --> 01:24:57,788 We can make arrangements for you to do that any time. 1158 01:25:52,408 --> 01:25:55,498 It was s-so q-quiet... 1159 01:25:57,500 --> 01:26:01,373 when she died. 1160 01:26:01,417 --> 01:26:03,201 Do you know, I-I thought, 1161 01:26:03,245 --> 01:26:08,337 "I wouldn't mind doing that myself"? 1162 01:26:08,380 --> 01:26:11,818 I h-had a joke to tell her. 1163 01:26:11,862 --> 01:26:16,127 It wasn't a very good one, 1164 01:26:16,171 --> 01:26:18,521 but she'd have laughed. 1165 01:26:18,564 --> 01:26:21,567 Iris: We need to believe in something divine 1166 01:26:21,611 --> 01:26:24,527 without the need for God, 1167 01:26:24,570 --> 01:26:29,923 something we might call love or goodness. 1168 01:26:29,967 --> 01:26:32,752 As the Psalm says, 1169 01:26:32,796 --> 01:26:35,277 "Whither shall I go from thy spirit? 1170 01:26:35,320 --> 01:26:38,454 "Whither shall I flee from thy presence? 1171 01:26:38,497 --> 01:26:41,413 "If I ascend unto heaven, thou art there: 1172 01:26:41,457 --> 01:26:46,070 "If I make my bed in hell, behold, thou art there. 1173 01:26:46,113 --> 01:26:48,638 "If I take the wings of the morning, 1174 01:26:48,681 --> 01:26:51,597 "and dwell in the uttermost parts of the sea; 1175 01:26:51,641 --> 01:26:55,122 "Even there shall thy hand lead me, 1176 01:26:55,166 --> 01:26:57,690 and thy right hand shall hold me." 1177 01:29:15,437 --> 01:29:20,398 Young Iris: ♪ Dear thoughts are in my mind ♪ 1178 01:29:20,442 --> 01:29:25,882 ♪ And my soul soars, enchanted ♪ 1179 01:29:47,947 --> 01:29:53,736 ♪ And tomorrow he shall hear 1180 01:29:53,779 --> 01:29:59,437 ♪ All my fond heart can say 81158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.