Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,028 --> 00:00:24,946
♪♪[Dramatic]
2
00:02:36,828 --> 00:02:40,749
- Mrs. Girard, the elevator's out of order.
- Good evening. As usual.
3
00:02:48,423 --> 00:02:50,550
[ Door Buzzer Buzzing ]
4
00:02:55,388 --> 00:02:59,392
Oh, hello, darling.
I'm so sorry. I'm so late.
5
00:03:00,435 --> 00:03:02,395
How are you, dear?
How are you?
6
00:03:02,520 --> 00:03:04,731
- Is Mr. Girard home?
- Yes, madam.
7
00:03:04,856 --> 00:03:06,733
- Is everything all ready?
- Yes, I think so.
8
00:03:06,858 --> 00:03:08,777
I'll take a look at the table.
9
00:03:14,282 --> 00:03:16,284
Right. Yes.
That's very nice.
10
00:03:16,409 --> 00:03:18,328
Take care of that.
11
00:03:23,958 --> 00:03:26,461
- Have you done your homework yet?
- No.
12
00:03:26,586 --> 00:03:28,588
What's the matter with you?
Come along.
13
00:03:28,713 --> 00:03:31,383
- [ Whistles ]
- I want to talk to you.
14
00:03:31,508 --> 00:03:33,218
Yes, yes, Michel.
15
00:03:35,428 --> 00:03:37,889
Hello, George.
16
00:03:38,014 --> 00:03:41,059
- [Man ]
What happened to you? You're late.
- Yes, I know.
17
00:03:41,184 --> 00:03:43,478
This -- This strike business.
18
00:03:43,645 --> 00:03:45,647
The traffic was all tied up.
19
00:03:45,772 --> 00:03:47,899
The police had blocked off
all the main streets.
20
00:03:48,024 --> 00:03:51,152
I wanted to come home early
so I could tell you I invited...
21
00:03:51,319 --> 00:03:54,072
- your Aunt Margaret
and her son for dinner too.
- But why tonight?
22
00:03:54,197 --> 00:03:56,658
What could I do?
When she called, you had already left.
23
00:03:56,825 --> 00:03:59,536
She's going to be in Rome
only three days...
24
00:03:59,661 --> 00:04:01,871
and I don't know when else
we can see them.
25
00:04:01,996 --> 00:04:05,500
Maybe with his mother here,
he won't make any soapbox speeches.
26
00:04:05,667 --> 00:04:08,670
But anyway, you hurry up.
I haven't even started yet.
27
00:04:16,344 --> 00:04:18,930
Tell me, what have you
been doing all day?
28
00:04:20,348 --> 00:04:22,851
- Nothing.
- What do you mean, "nothing"?
29
00:04:22,976 --> 00:04:24,853
Ring the bell for Cesira.
30
00:04:27,647 --> 00:04:29,357
[ Buzzer Sounds ]
31
00:04:30,525 --> 00:04:32,527
Will you listen
to me now, Mother?
32
00:04:32,652 --> 00:04:35,029
Of course,
but please hurry up, Michel.
33
00:04:35,155 --> 00:04:37,657
- [Knock At Door]
- Come in.
34
00:04:37,782 --> 00:04:40,785
I forgot if I told Mafalda
to cook something plain...
35
00:04:40,910 --> 00:04:43,037
for Signora Casati.
She's on a diet.
36
00:04:43,204 --> 00:04:46,374
Mafalda has prepared some fish
for her, like Michel is having.
37
00:04:46,541 --> 00:04:48,877
Very good, very good.
That was all, Cesira.
38
00:04:49,002 --> 00:04:51,421
Please, Mother,
will you listen to me now?
39
00:04:51,546 --> 00:04:53,590
But I am listening, Michel.
40
00:04:53,715 --> 00:04:55,675
Turn around while I change.
41
00:05:02,557 --> 00:05:04,184
What is it?
42
00:05:04,309 --> 00:05:06,060
I won't tell you anymore.
43
00:05:07,228 --> 00:05:09,355
Are you trying to make me angry?
Tell me.
44
00:05:09,481 --> 00:05:12,984
- I was alone the whole day.
- Didn't the teacher come?
45
00:05:13,109 --> 00:05:15,195
No, he didn't come
this afternoon either.
46
00:05:15,320 --> 00:05:18,239
It's that strike.
There weren't any buses running.
47
00:05:18,364 --> 00:05:20,658
Even last week,
he didn't come for a couple of days.
48
00:05:20,783 --> 00:05:23,536
Well, you know
he wasn't feeling well.
49
00:05:23,661 --> 00:05:25,622
Tomorrow I'll phone him
and send the car.
50
00:05:25,747 --> 00:05:28,500
- Satisfied?
- No.
51
00:05:28,625 --> 00:05:31,252
What's the matter now?
52
00:05:31,377 --> 00:05:34,005
You know I don't like that teacher.
He talks too much.
53
00:05:34,130 --> 00:05:36,257
He always gets
too close to me.
54
00:05:36,382 --> 00:05:39,594
He sweats and laughs,
and I just don't like him.
55
00:05:39,761 --> 00:05:42,764
What you'd like is to have
your old nurse back again.
56
00:05:42,889 --> 00:05:46,434
But you're a man now,
and you need a man to teach you.
57
00:05:46,601 --> 00:05:49,187
Oh, my goodness,
that Cesira.
58
00:05:49,312 --> 00:05:51,523
Cesira! Cesira!
59
00:05:51,648 --> 00:05:53,983
Please bring
my white dress and shoes.
60
00:05:54,108 --> 00:05:55,985
- And please hurry.
- Yes, right away.
61
00:05:56,110 --> 00:05:58,655
- Good evening.
- Good evening, madam.
62
00:05:58,780 --> 00:06:01,241
- Have you put the champagne on ice?
- Yes, madam.
63
00:06:02,659 --> 00:06:04,494
[Doorbell Ringing]
64
00:06:04,619 --> 00:06:06,663
The bell rang.
Go to the door.
65
00:06:06,788 --> 00:06:09,332
George, they're already here.
66
00:06:09,457 --> 00:06:11,751
You go.
I'll be ready in a minute.
67
00:06:13,878 --> 00:06:15,797
- Good night, Michel.
- Good night.
68
00:06:17,340 --> 00:06:19,634
[ Woman ]
What were you saying, dear?
69
00:06:19,801 --> 00:06:22,178
- Where have you been all day?
- Well, I went --
70
00:06:22,303 --> 00:06:25,807
What do you mean?
What kind of question is that?
71
00:06:25,974 --> 00:06:29,644
You've got to stop being so spoiled,
acting like a mama's boy.
72
00:06:29,769 --> 00:06:32,939
You're 12 years old,
and it's time you grew up.
73
00:06:33,064 --> 00:06:36,776
If you want to know the truth,
I'm very disappointed in you lately.
74
00:06:36,901 --> 00:06:39,904
- [Door Opens ]
- Hello, Michel. Where's Mummy?
75
00:06:40,029 --> 00:06:43,116
- I'm in here.
- Hello, darling. How are you?
76
00:06:43,241 --> 00:06:45,118
Better hurry.
Your guests are here.
77
00:06:45,243 --> 00:06:48,329
- I'll be right with you.
- I've got to tell you
the latest scandal...
78
00:06:48,454 --> 00:06:51,165
they talked about
at the Antonellis' today.
You'll never believe it.
79
00:07:11,603 --> 00:07:12,854
Hello, everybody. How are you?
I'm so glad to see you.
80
00:07:12,854 --> 00:07:14,397
Hello, everybody. How are you?
I'm so glad to see you.
81
00:07:14,522 --> 00:07:16,649
Hello, Irene.
How are you?
82
00:07:16,774 --> 00:07:20,069
- Look what Richard brought for Michel.
- Oh, that's wonderful!
83
00:07:20,194 --> 00:07:22,864
He'll just love that.
Thank you very much, Richard.
84
00:07:22,989 --> 00:07:25,992
- Here's Aunt Margaret.
- Good evening, Aunt Margaret.
85
00:07:26,117 --> 00:07:28,036
- Good evening, Irene, George.
- Hello, André.
86
00:07:28,202 --> 00:07:32,081
- She's looking much better, isn't she?
- Yes. A little thinner, maybe.
87
00:07:32,206 --> 00:07:35,710
Aunt Margaret, I want you to meet
Mrs. Orange, a friend of mine.
88
00:07:35,835 --> 00:07:39,213
- [ Exchanging Greetings ]
- Mr. Chandler and Mr. Orange.
89
00:07:39,339 --> 00:07:42,216
You remember Luciana, don't you?
Mrs. Casati and her son.
90
00:07:42,342 --> 00:07:44,469
Come and sit down,
Aunt Margaret.
91
00:07:44,594 --> 00:07:48,473
George, why don't we call Michel
to take a look at his new train?
92
00:07:48,598 --> 00:07:50,308
- He's not asleep yet.
- Yes.
93
00:07:50,433 --> 00:07:52,977
What shall we have to drink?
You already have something.
94
00:07:53,102 --> 00:07:55,063
Aunt Margaret, would you like
something to drink?
95
00:07:55,229 --> 00:07:59,192
Nothing, thank you. Well, perhaps
a little vermouth, but very little.
96
00:07:59,317 --> 00:08:02,570
- And André? Nothing?
- Not for me. No, thanks.
97
00:08:02,737 --> 00:08:06,199
There. What am I going to have?
Luciana, what are you having?
98
00:08:06,324 --> 00:08:09,535
- Dry martini, as usual.
- Good idea. I'll have one too.
99
00:08:09,661 --> 00:08:11,537
Here's Michel.
100
00:08:11,663 --> 00:08:14,916
Here's what Mr. Orange brought you.
Say good evening to your Aunt Margaret.
101
00:08:15,041 --> 00:08:18,961
My, how you've grown.
Last year you were only this tall.
102
00:08:19,087 --> 00:08:22,715
You look a little pale, though.
Maybe you've been
studying too much, huh?
103
00:08:22,840 --> 00:08:25,885
- He does look a little pale, but --
- [ George ] Michel?
104
00:08:26,928 --> 00:08:29,097
Have you said good evening
to Mrs. Orange?
105
00:08:29,263 --> 00:08:31,474
Hello. How are you?
106
00:08:31,599 --> 00:08:33,893
And that's your Cousin André.
107
00:08:34,018 --> 00:08:36,688
- How are you, Michel?
- Fine.
108
00:08:36,813 --> 00:08:39,607
And say thank you
to Mr. Orange.
109
00:08:39,732 --> 00:08:41,150
Thank you.
110
00:08:42,610 --> 00:08:46,155
Isn't it a wonderful present?
Are you happy now?
111
00:08:46,280 --> 00:08:49,784
Now, say good night nicely
to everybody and go to bed, huh?
112
00:08:49,951 --> 00:08:51,828
Now, would you
like it very dry?
113
00:08:51,953 --> 00:08:53,788
Very dry, please.
114
00:08:57,083 --> 00:09:00,628
What's the matter with Michel?
Doesn't he like his new train?
115
00:09:00,795 --> 00:09:02,964
He's in one
of his moods, I guess.
116
00:09:04,298 --> 00:09:06,259
Such a lovely train too.
117
00:09:06,384 --> 00:09:09,178
Yes. Just seeing it
makes me feel like a child again.
118
00:09:09,303 --> 00:09:11,472
- I'd like to try it out.
- Shall we go?
119
00:09:11,597 --> 00:09:13,099
Let's.
120
00:09:15,935 --> 00:09:18,020
[ Irene ]
But of course, here you are.
121
00:09:18,146 --> 00:09:20,148
I didn't know
that you were there.
122
00:09:22,817 --> 00:09:24,819
What are you two up to?
123
00:09:24,944 --> 00:09:27,321
Are you keeping the train
all to yourselves?
124
00:09:27,488 --> 00:09:29,115
Shall we join them?
125
00:09:39,500 --> 00:09:41,502
- Make it stop.
- Here's your drink.
126
00:09:41,627 --> 00:09:43,838
Thank you.
What else can it do?
127
00:09:44,964 --> 00:09:47,091
- Make it go backwards.
- Look how well it runs.
128
00:09:47,216 --> 00:09:51,387
- It's lots of fun. And so realistic.
- Dinner is served, madam.
129
00:09:51,512 --> 00:09:53,598
Dinner's ready.
130
00:09:53,723 --> 00:09:55,308
Let's go, huh?
131
00:09:57,518 --> 00:10:01,230
- It's lots of fun, even for grown-ups.
- Take your glasses to the table.
132
00:10:01,355 --> 00:10:03,941
Aunt Margaret, Richard,
ready to eat.
133
00:10:06,778 --> 00:10:09,322
Now, you are here...
134
00:10:09,447 --> 00:10:13,284
and Eric there,
and André to my left...
135
00:10:13,409 --> 00:10:15,411
and, uh, George --
136
00:10:17,079 --> 00:10:20,208
I made a mistake. Aunt Margaret
at the head of the table...
137
00:10:20,374 --> 00:10:22,335
and Richard on this side...
138
00:10:22,460 --> 00:10:24,879
and George over there.
139
00:10:25,004 --> 00:10:27,381
One gets confused
with these things.
140
00:10:27,548 --> 00:10:29,467
Here we are, Aunt Margaret.
141
00:10:34,222 --> 00:10:36,265
Thank you.
142
00:10:36,390 --> 00:10:38,351
Have you been
in Italy a long time?
143
00:10:38,476 --> 00:10:41,479
Yes. I came from America
years ago to study in Florence...
144
00:10:41,604 --> 00:10:43,898
with my sister,
George's mother.
145
00:10:44,065 --> 00:10:46,818
Then I married an Italian,
Vladimiro Casati.
146
00:10:46,943 --> 00:10:49,737
- Does your son work in Italy?
- Yes, in Rome.
147
00:10:49,904 --> 00:10:52,532
- What does he do?
- He writes. He's a newspaperman.
148
00:10:52,657 --> 00:10:55,743
Oh, a newspaperman.
Now you can tell us:
149
00:10:55,910 --> 00:10:57,870
Are we going to have
peace or war?
150
00:10:57,995 --> 00:10:59,622
My guess would be peace.
151
00:10:59,747 --> 00:11:02,333
You certainly are optimistic.
152
00:11:02,458 --> 00:11:04,836
I think we're heading
straight for war myself.
153
00:11:04,961 --> 00:11:08,172
- But I still hope for peace.
- I don't see how.
154
00:11:08,297 --> 00:11:10,049
What makes you think
I'm wrong?
155
00:11:10,174 --> 00:11:12,260
I happen to have
definite ideas on the subject.
156
00:11:12,426 --> 00:11:14,262
Now, there you go with politics.
157
00:11:14,428 --> 00:11:17,265
Let's have politics after supper.
Have you been to the horse show?
158
00:11:17,431 --> 00:11:19,141
Excuse me, dear.
159
00:11:19,267 --> 00:11:21,769
I'd really like to know
why you're so optimistic.
160
00:11:21,936 --> 00:11:26,482
Maybe it's because there are so many
of us in the world who desire peace.
161
00:11:26,607 --> 00:11:31,320
Yvonne, darling, I think we'd rather
change the subject, huh?
André is slightly radical.
162
00:11:31,445 --> 00:11:34,156
- [ Yvonne ] Oh, a socialist?
- Worse than that, I'm afraid.
163
00:11:37,159 --> 00:11:39,287
You see
what a good hostess I am?
164
00:11:39,453 --> 00:11:41,372
Whew! A real diplomat.
165
00:11:41,497 --> 00:11:43,833
I put the dove of peace
on my left...
166
00:11:43,958 --> 00:11:45,835
and the Marshall Plan
on my right...
167
00:11:45,960 --> 00:11:48,629
and somewhere in the middle
I put a neutral buffer state...
168
00:11:48,754 --> 00:11:51,090
like Switzerland,
and look what happens.
169
00:11:51,215 --> 00:11:55,469
Michel has asked me to call you.
Can you please go to him?
170
00:11:56,637 --> 00:11:59,140
I'm awfully sorry. I --
171
00:11:59,307 --> 00:12:03,019
I think I have to go and see
what Michel wants. Excuse me.
172
00:12:03,144 --> 00:12:05,646
But do let's have peace.
Cheers.
173
00:12:15,740 --> 00:12:19,243
Well, I've solved a lot of problems,
but that boy still beats me.
174
00:12:19,368 --> 00:12:21,662
- What is it?
- I don't feel well.
175
00:12:21,787 --> 00:12:24,957
- Stomachache?
- Yes. It hurts me right down there.
176
00:12:25,082 --> 00:12:27,460
- Where? Where does it hurt you?
- All over.
177
00:12:27,585 --> 00:12:29,211
- Here?
- Ouch!
178
00:12:29,337 --> 00:12:31,213
- Here?
- Ooh.
179
00:12:31,339 --> 00:12:34,383
Oh. It's nothing.
You know it's nothing.
180
00:12:34,508 --> 00:12:38,262
Don't try to fool me.
Listen, you're not a baby any longer.
181
00:12:38,387 --> 00:12:40,473
I'm not sleepy.
Please stay with me.
182
00:12:40,598 --> 00:12:43,059
- I can't. We have guests. Don't be silly.
- Go away!
183
00:12:43,184 --> 00:12:44,727
- Be quiet and go to sleep.
- Go away!
184
00:12:44,852 --> 00:12:48,147
- Behave yourself.
- Shame on you! You're all naked!
185
00:12:48,272 --> 00:12:49,857
Stop it immediately!
186
00:12:51,275 --> 00:12:53,027
[ Sobbing ]
187
00:12:58,074 --> 00:13:01,327
[Buzzer Sounding]
188
00:13:01,452 --> 00:13:04,121
That's Michel ringing.
189
00:13:04,246 --> 00:13:06,874
Tell him his father
will come if he goes on.
190
00:13:07,041 --> 00:13:08,960
[Buzzing Continues ]
191
00:13:10,795 --> 00:13:12,380
Cesira?
192
00:13:12,505 --> 00:13:15,633
Turn off the light in his room.
Tell him I told him to go to sleep.
193
00:13:15,758 --> 00:13:19,345
He's been so nervous lately.
194
00:13:19,470 --> 00:13:21,973
He had a governess
from the day he was born...
195
00:13:22,098 --> 00:13:24,517
until six months ago,
when George let her go.
196
00:13:24,642 --> 00:13:28,479
- Maybe that's what's wrong with him.
- What children Michel's age need
is a good boarding school.
197
00:13:28,604 --> 00:13:31,023
Michel is not like other children.
He's extremely sensitive.
198
00:13:31,148 --> 00:13:34,402
I am his mother, and even I have
a hard time understanding him.
199
00:13:34,568 --> 00:13:37,321
Imagine what would happen
to the poor boy in a boarding school.
200
00:13:37,446 --> 00:13:41,325
I wish I could get you to understand
that progressive education has changed.
201
00:13:41,450 --> 00:13:44,870
That's very true. Our schools
in Switzerland are among the best.
202
00:13:44,996 --> 00:13:49,667
In my opinion, it's leaving a child alone --
that's what spoils him so much.
203
00:13:49,792 --> 00:13:51,794
That's exactly what I say.
204
00:13:51,919 --> 00:13:54,839
The Chandler boy goes
to boarding school in Boston.
205
00:13:54,964 --> 00:13:57,466
- You couldn't ask for a finer son.
- We're pleased with him.
206
00:13:57,591 --> 00:14:00,344
[ George ]
He's only one year older than Michel.
207
00:14:00,469 --> 00:14:03,264
Last year he flew from Boston
and back by plane.
208
00:14:03,431 --> 00:14:06,642
Flew across the Atlantic?
Weren't you afraid to let him go?
209
00:14:06,767 --> 00:14:08,686
Oh, no.
He loves airplanes.
210
00:14:08,811 --> 00:14:10,771
All this is well and good...
211
00:14:10,938 --> 00:14:14,066
but don't forget that during the war,
while George was in the army...
212
00:14:14,191 --> 00:14:16,193
Michel and I spent
five years...
213
00:14:16,318 --> 00:14:18,487
running all over England,
dodging air raids.
214
00:14:18,612 --> 00:14:21,574
- Madam, quick! Michel is hurt!
- Where?
215
00:14:21,699 --> 00:14:23,701
He fell down the stairs!
216
00:14:32,793 --> 00:14:34,837
[ Chattering, Indistinct ]
217
00:14:38,758 --> 00:14:41,969
Cesira, the key!
The key to the car!
218
00:14:47,475 --> 00:14:51,103
Here you are, sir.
I put them in the coat pocket.
219
00:15:19,048 --> 00:15:21,425
To Santo Spirito.
It's the nearest hospital.
220
00:15:52,373 --> 00:15:55,417
It's a fracture. Just a simple
fracture of the hip bone.
221
00:15:55,543 --> 00:15:58,963
Nothing serious.
Fortunately, there seems to be
no concussion of the brain.
222
00:15:59,088 --> 00:16:02,550
He's in the operating room now,
under an anesthetic.
They're almost finished.
223
00:16:02,716 --> 00:16:04,760
I still want Dr. Alessandrini
to examine him.
224
00:16:04,885 --> 00:16:06,887
I'll try him again
on the telephone.
225
00:16:07,012 --> 00:16:10,224
Mr. Girard would like to use
the phone again. Would you mind?
226
00:16:16,564 --> 00:16:18,065
Don't worry.
227
00:16:24,572 --> 00:16:26,031
Michel --
228
00:16:32,413 --> 00:16:35,332
- Well, Doctor?
- Everything's proceeding well.
229
00:16:47,970 --> 00:16:49,555
[ Sobbing ]
230
00:16:49,680 --> 00:16:53,267
Don't let it upset you, please.
Everything will be all right.
231
00:17:07,281 --> 00:17:08,908
So sorry.
232
00:17:09,033 --> 00:17:11,952
These things happen to children,
no matter how careful we are.
233
00:17:12,077 --> 00:17:15,873
- Let me speak to the doctor in charge.
- He has a fracture of the hip bone.
234
00:17:15,998 --> 00:17:18,876
There's nothing to worry about.
He'll be laid up for a while...
235
00:17:19,001 --> 00:17:21,462
- but nothing really serious.
- [Door Opens ]
236
00:17:21,629 --> 00:17:23,923
- Cassiani.
- How do you do?
237
00:17:24,048 --> 00:17:26,800
- What's the situation?
- It's a fracture of the hip bone.
238
00:17:26,967 --> 00:17:30,262
We took him to the operating room
and applied a cast.
239
00:17:30,387 --> 00:17:33,057
- Any complications?
- Well, we hope not.
240
00:17:33,182 --> 00:17:36,936
- Can we take him home?
- Not yet. There are still
possible developments.
241
00:17:37,061 --> 00:17:39,521
At least we could get
a private room for him.
242
00:17:39,647 --> 00:17:42,441
I'll do my best. As for the boy,
tomorrow we'll know more.
243
00:17:42,524 --> 00:17:44,526
And the next day,
he should be home.
244
00:17:48,280 --> 00:17:50,658
[Irene ]
When did you give him the injection?
245
00:17:50,783 --> 00:17:53,410
[ Woman ]
Right after we brought him home.
246
00:17:53,535 --> 00:17:55,537
He's resting very nicely now.
247
00:17:59,708 --> 00:18:03,003
But isn't it dangerous to give
morphine to a boy his age?
248
00:18:03,128 --> 00:18:05,339
Oh, no. Besides...
249
00:18:05,464 --> 00:18:08,300
the sedative we gave him
isn't as strong as morphine.
250
00:18:08,425 --> 00:18:10,177
It won't hurt him, will it?
251
00:18:10,302 --> 00:18:12,680
No, it won't.
252
00:18:12,805 --> 00:18:14,515
Don't worry.
253
00:18:17,685 --> 00:18:20,771
Fractures of this kind
are often very painful at first.
254
00:18:20,896 --> 00:18:23,065
Mm. Yes, they must be.
255
00:18:25,526 --> 00:18:27,861
Excuse me.
256
00:18:28,028 --> 00:18:31,532
- Will you see Mr. Casati?
- Ask him to come here.
257
00:18:31,657 --> 00:18:33,575
- I'll be right outside the door.
- All right.
258
00:18:37,413 --> 00:18:39,498
- Hello, André.
- Hello. How's it going?
259
00:18:39,623 --> 00:18:41,333
Oh, so-so.
260
00:18:41,458 --> 00:18:44,461
Courage, now. It could have been
much worse, you know.
261
00:18:44,586 --> 00:18:47,256
- I just can't understand it.
- Come, now.
262
00:18:47,381 --> 00:18:50,217
Don't take it so hard.
263
00:18:50,342 --> 00:18:52,594
I've come
to say good-bye, Irene.
264
00:18:52,720 --> 00:18:55,848
- I'm leaving town for a few days.
- Oh, yes?
265
00:18:55,973 --> 00:18:58,100
Have you talked to Michel
about the accident?
266
00:18:58,225 --> 00:18:59,852
No, not yet.
267
00:19:02,146 --> 00:19:04,064
Irene...
268
00:19:04,231 --> 00:19:07,901
I don't know whether
I ought to tell you this or not.
269
00:19:08,027 --> 00:19:11,447
The doctor at the hospital --
you know, my friend -- told me --
270
00:19:11,572 --> 00:19:16,493
that is, he had
the impression that --
271
00:19:16,618 --> 00:19:18,787
that Michel's fall
was no accident.
272
00:19:18,912 --> 00:19:21,582
"No accident"?
What do you mean?
273
00:19:21,749 --> 00:19:24,001
Don't get upset, Irene.
274
00:19:24,126 --> 00:19:28,422
It seems that when Michel
was under the anesthetic...
275
00:19:28,547 --> 00:19:32,426
he began talking,
and he said certain things...
276
00:19:32,593 --> 00:19:36,221
which led my friend
to believe that --
277
00:19:36,347 --> 00:19:39,141
- The whole thing's absurd!
- Maybe so...
278
00:19:39,266 --> 00:19:41,977
but my friend thinks
unusually sensitive children...
279
00:19:42,102 --> 00:19:44,021
are liable to do anything...
280
00:19:44,146 --> 00:19:46,565
even go to extremes
when they're greatly upset.
281
00:19:46,690 --> 00:19:48,525
But it's impossible, André!
282
00:19:48,650 --> 00:19:50,778
Now, now, Irene.
He thought you ought to know.
283
00:19:50,944 --> 00:19:52,571
[Michel]
Mother!
284
00:19:55,115 --> 00:19:57,076
Right away, dear.
Just a minute.
285
00:19:58,327 --> 00:20:01,622
- So you think he tried
to commit suicide?
- No, not necessarily.
286
00:20:01,747 --> 00:20:04,166
It may be that
he tried to hurt himself...
287
00:20:04,291 --> 00:20:06,251
to draw your attention.
288
00:20:06,377 --> 00:20:08,587
But go on in.
Don't keep him waiting now.
289
00:20:08,712 --> 00:20:10,714
We'll talk it over
when I come back.
290
00:20:10,839 --> 00:20:12,716
Good-bye.
It'll be all right.
291
00:20:12,841 --> 00:20:15,302
I'm glad you told me, André.
Good-bye.
292
00:20:17,012 --> 00:20:19,223
[ Weakly ]
Mother?
293
00:20:22,810 --> 00:20:25,104
I am coming.
Please forgive me, dear.
294
00:20:29,316 --> 00:20:31,276
- How do you feel?
- [ Groans ]
295
00:20:33,404 --> 00:20:35,489
Now --
296
00:20:35,614 --> 00:20:38,158
Now, be a good boy
and don't move, hmm?
297
00:20:38,325 --> 00:20:41,161
Just like that.
Stay -- Stay still.
298
00:20:45,374 --> 00:20:47,793
Do you want me
to stay with you?
299
00:20:50,879 --> 00:20:54,466
You -- You can go away for a while.
I'll stay with the child.
300
00:20:54,591 --> 00:20:56,718
Make yourself comfortable
anywhere.
301
00:21:09,773 --> 00:21:11,650
Are you happy?
302
00:21:13,694 --> 00:21:16,029
We are together...
303
00:21:16,155 --> 00:21:19,533
just like we used to be
when you were a little baby.
304
00:21:20,576 --> 00:21:22,911
Do you remember
during the war...
305
00:21:23,036 --> 00:21:25,372
when we used
to sleep together...
306
00:21:25,497 --> 00:21:28,000
and your little feet
were so cold?
307
00:21:29,376 --> 00:21:32,296
And we used to cuddle up
together to get warm.
308
00:21:37,384 --> 00:21:39,720
And do you remember
when we heard...
309
00:21:39,845 --> 00:21:42,431
the air-raid sirens...
310
00:21:42,556 --> 00:21:45,017
and you used to say...
311
00:21:45,142 --> 00:21:46,685
"Bombers"...
312
00:21:47,978 --> 00:21:51,315
and then
you fell asleep again?
313
00:21:51,440 --> 00:21:55,402
And you wouldn't even know
when I carried you down to the shelter.
314
00:21:58,322 --> 00:22:00,699
I used to roll you up
in a blanket.
315
00:22:05,078 --> 00:22:07,706
Do you remember
that day in the sun --
316
00:22:07,831 --> 00:22:10,083
that day in the country...
317
00:22:10,250 --> 00:22:13,629
when a soldier
scolded me for something...
318
00:22:13,754 --> 00:22:16,924
and -- what did
you say to him?
319
00:22:17,090 --> 00:22:19,259
I don't remember.
What did I say?
320
00:22:19,426 --> 00:22:22,721
You turned just like
a little man to him...
321
00:22:22,846 --> 00:22:26,808
and you said, "Do you want me
to punch you in the nose?"
322
00:22:30,187 --> 00:22:31,980
My little man.
323
00:22:34,107 --> 00:22:37,611
And you remember when Father
came back home from the war?
324
00:22:37,736 --> 00:22:40,197
From then on
I didn't see you as much.
325
00:22:42,324 --> 00:22:44,284
[ Sobbing ]
326
00:22:47,788 --> 00:22:49,873
But I'm with you now.
327
00:22:51,041 --> 00:22:53,669
I'll stay with you always.
328
00:22:53,794 --> 00:22:56,838
- Like the time I was operated on?
- Yes.
329
00:22:58,006 --> 00:23:01,343
Yes. [ Sobs ]
Just like that.
330
00:23:02,469 --> 00:23:05,764
I'll always be with you.
Always. Always.
331
00:23:20,821 --> 00:23:22,823
[ Whispering ]
He's asleep.
332
00:23:25,742 --> 00:23:27,327
Let's go.
333
00:23:42,050 --> 00:23:45,220
George, what happened
to Michel was no accident.
334
00:23:45,345 --> 00:23:48,140
What are you talking about?
335
00:23:48,265 --> 00:23:50,434
It is not what we thought.
336
00:23:51,685 --> 00:23:53,687
It's terrible.
337
00:23:53,854 --> 00:23:56,398
Terrible.
He tried to kill himself.
338
00:23:56,523 --> 00:23:58,358
Oh, darling, please!
339
00:23:58,525 --> 00:24:00,944
Let's not invent fantasies.
340
00:24:02,195 --> 00:24:06,033
No, it is true.
He tried to kill himself.
341
00:24:06,199 --> 00:24:08,368
Well, that's impossible.
342
00:24:08,535 --> 00:24:11,204
Why should he want to do
a thing like th--
343
00:24:12,539 --> 00:24:14,458
Who told you all this?
344
00:24:16,710 --> 00:24:19,087
The doctor at the hospital.
André said so.
345
00:24:19,212 --> 00:24:21,048
Well, he's crazy.
346
00:24:21,173 --> 00:24:22,924
They're both crazy.
347
00:24:27,638 --> 00:24:29,723
I tell you, it is true.
348
00:24:31,433 --> 00:24:33,393
I feel it is true.
349
00:24:36,229 --> 00:24:38,357
In his own way, Michel --
350
00:24:38,482 --> 00:24:41,526
Michel told me too.
351
00:24:41,652 --> 00:24:45,405
George, we have to change
our way of living. We have to.
352
00:24:45,530 --> 00:24:48,033
We can't go on
like this any longer.
353
00:24:52,454 --> 00:24:54,414
[ No Audible Dialogue ]
354
00:25:01,380 --> 00:25:02,798
George?
355
00:25:04,091 --> 00:25:05,217
George?
356
00:25:06,677 --> 00:25:08,261
- What's happened?
- Irene, don't.
357
00:25:08,387 --> 00:25:10,013
Let me go in!
What has happened?
358
00:25:10,138 --> 00:25:12,641
Let go of me!
What has happened?
359
00:25:12,766 --> 00:25:15,352
- He's dead. He's dead!
- [ Exclaims ]
360
00:25:15,477 --> 00:25:17,354
- He's dead!
- [ Irene ] Michel!
361
00:25:20,190 --> 00:25:24,528
Please hurry. Mrs. Girard's mother
wants to see what we've prepared.
362
00:25:24,653 --> 00:25:26,988
I can't stand this
any longer.
363
00:25:27,114 --> 00:25:29,408
I haven't slept
for three nights.
364
00:25:43,630 --> 00:25:45,340
Will this be all right?
365
00:25:46,717 --> 00:25:50,011
Yes, that's fine.
You can take it in to Mrs. Girard.
366
00:25:51,388 --> 00:25:54,182
She can't go on living
on fruit juice.
367
00:25:56,184 --> 00:25:59,187
Poor Irene.
She hasn't changed one bit.
368
00:25:59,312 --> 00:26:01,398
Ever since she was a child...
369
00:26:01,523 --> 00:26:05,444
she would run away and hide
when she was sad...
370
00:26:05,569 --> 00:26:07,487
when things went wrong.
371
00:26:08,530 --> 00:26:12,659
I remember one time we spent
a whole day looking for her.
372
00:26:12,784 --> 00:26:15,078
She was hiding in the attic.
373
00:26:15,203 --> 00:26:18,832
To this day, she has never told me
what she was doing up there.
374
00:26:18,999 --> 00:26:22,627
I know. I know.
Michel used to be the same way.
375
00:26:24,421 --> 00:26:26,798
She asked me to leave
her supper in the room.
376
00:26:26,923 --> 00:26:28,884
She said she'd eat later.
377
00:26:36,767 --> 00:26:38,518
Excuse me.
378
00:26:46,860 --> 00:26:50,155
Hello, darling.
How do you feel tonight?
379
00:26:50,280 --> 00:26:52,073
Better, thank you.
380
00:26:54,576 --> 00:26:57,120
Have you had
anything to eat today?
381
00:26:57,245 --> 00:26:59,331
No, not yet, but...
382
00:27:00,707 --> 00:27:02,918
I'll eat something later.
383
00:27:03,043 --> 00:27:06,004
Irene, darling,
you can't go on like this.
384
00:27:06,129 --> 00:27:08,048
You've had no sleep.
385
00:27:08,215 --> 00:27:10,842
You haven't had
a decent meal in 10 days.
386
00:27:10,967 --> 00:27:13,053
You've got to pull
yourself together.
387
00:27:13,178 --> 00:27:15,639
Yes, George.
I'll be all right.
388
00:27:15,764 --> 00:27:17,516
I feel better.
389
00:27:17,641 --> 00:27:20,936
Listen, darling,
I don't want to be irritating, but...
390
00:27:21,061 --> 00:27:25,190
- if you won't take care of yourself,
somebody has to do it for you.
- George --
391
00:27:25,315 --> 00:27:27,567
No, please let me finish.
392
00:27:27,692 --> 00:27:29,903
Whether we like it or not...
393
00:27:30,028 --> 00:27:32,489
we've got to keep on living.
394
00:27:32,614 --> 00:27:34,407
Life goes on, and...
395
00:27:37,494 --> 00:27:40,038
we have to do
what we can with it.
396
00:27:41,581 --> 00:27:43,708
Think of your mother.
397
00:27:43,834 --> 00:27:46,503
At her age,
she flew all the way...
398
00:27:46,628 --> 00:27:49,923
from America just to see you...
399
00:27:50,048 --> 00:27:53,009
and in three days
you've hardly said two words to her.
400
00:27:54,594 --> 00:27:57,138
If you don't want
to think about yourself...
401
00:27:57,264 --> 00:27:59,432
at least you might try
to think of her.
402
00:27:59,558 --> 00:28:02,185
I can't, George.
I can't.
403
00:28:02,310 --> 00:28:04,813
I get upset so easily,
and she --
404
00:28:07,941 --> 00:28:11,444
You must explain to her
that I need a long, long rest.
405
00:28:11,570 --> 00:28:13,572
- [Knock At Door]
- Come in.
406
00:28:19,619 --> 00:28:21,663
It's London.
407
00:28:24,624 --> 00:28:26,459
Hello?
408
00:28:26,626 --> 00:28:28,211
Hello?
409
00:28:32,549 --> 00:28:35,302
Will you speak a little louder?
I can't hear you.
410
00:28:36,469 --> 00:28:38,096
Ah, yes.
411
00:28:40,015 --> 00:28:43,018
Thank you. Good.
412
00:28:43,143 --> 00:28:45,562
I'll let you know by cable.
No.
413
00:28:45,687 --> 00:28:48,315
No, call me at the office
in the morning.
414
00:28:48,440 --> 00:28:51,151
- Thank you. Good-bye.
- [Phone Hangs Up ]
415
00:28:51,318 --> 00:28:54,529
Don't worry about me,
George.
416
00:28:54,654 --> 00:28:58,325
I'll be all right,
but you must give me time.
417
00:28:58,450 --> 00:29:01,494
I wish you'd take
one of these sleeping pills too.
418
00:29:02,746 --> 00:29:04,497
It'd relax you.
419
00:29:05,832 --> 00:29:08,793
- You said yourself you needed rest.
- Yes.
420
00:29:08,919 --> 00:29:10,837
You're right.
421
00:29:10,962 --> 00:29:14,341
- Sleep will do you more good
than anything else.
- Yes, yes. Don't worry.
422
00:29:14,466 --> 00:29:16,092
I'll take them.
423
00:29:17,302 --> 00:29:20,555
Listen, don't leave Mother
all by herself.
424
00:29:20,680 --> 00:29:24,267
Stay with her for a while
and then come back to me after dinner.
425
00:29:33,443 --> 00:29:35,695
Would you like me
to turn off the lights?
426
00:29:35,862 --> 00:29:37,614
Yes, please do.
427
00:30:00,720 --> 00:30:03,390
[Phone Ringing]
428
00:30:08,812 --> 00:30:11,690
Hello?
Who's speaking?
429
00:30:11,815 --> 00:30:14,150
Oh, André, it's you.
430
00:30:14,275 --> 00:30:17,862
Yes, I called you several times
because I needed to speak with you.
431
00:30:17,988 --> 00:30:19,739
You've heard?
432
00:30:21,658 --> 00:30:25,912
Well, it is urgent.
If you can, tonight.
433
00:30:26,037 --> 00:30:29,249
I hate to bother you,
but it's very important to me.
434
00:30:30,542 --> 00:30:32,419
No. No, no.
435
00:30:32,585 --> 00:30:34,587
Let me come to you.
436
00:30:34,713 --> 00:30:38,383
Yes. Where are you?
At the office? Where is it?
437
00:30:39,426 --> 00:30:42,595
All right, fine.
I'll be there shortly.
438
00:30:43,638 --> 00:30:45,098
Good-bye.
439
00:30:54,024 --> 00:30:55,984
Irene, dear.
440
00:30:56,109 --> 00:30:58,903
- So you know?
- Not everything.
441
00:30:59,029 --> 00:31:02,741
It -- It was a blood clot.
442
00:31:02,866 --> 00:31:06,202
Please, what can I say
to help you?
443
00:31:06,327 --> 00:31:09,080
Nothing. Nothing.
444
00:31:09,205 --> 00:31:12,125
Unfortunately, nothing.
445
00:31:12,292 --> 00:31:15,336
- Where are we going?
- I don't know. Wherever you like.
446
00:31:15,462 --> 00:31:18,590
Anywhere. We can just
drive around a bit, if you prefer.
447
00:31:18,715 --> 00:31:21,760
Yes. Oh, I --
I longed for your return.
448
00:31:21,885 --> 00:31:23,720
I ---
449
00:31:23,845 --> 00:31:27,807
I wanted to ask all sorts of things.
I don't know how many times
I've called your office.
450
00:31:27,974 --> 00:31:29,601
Yes, they told me.
451
00:31:31,644 --> 00:31:35,440
And now I can -- I can ask you
all the questions...
452
00:31:35,565 --> 00:31:38,193
- that I want...
- [Engine Turns Off]
453
00:31:38,318 --> 00:31:39,986
it seems so useless.
454
00:31:40,153 --> 00:31:41,780
[Engine Starts ]
455
00:31:41,905 --> 00:31:45,784
Irene, please don't,
unless it makes you feel better.
456
00:31:45,909 --> 00:31:47,660
Please, dear.
457
00:31:47,827 --> 00:31:49,829
Sometimes
I don't know what I'll do.
458
00:31:49,996 --> 00:31:51,956
I can understand that.
459
00:31:53,166 --> 00:31:55,460
Where are you going?
Back to your office?
460
00:31:55,585 --> 00:31:59,089
No, it's still quite early.
Just tell me where you'd like to go.
461
00:31:59,214 --> 00:32:02,801
- Let's turn around there.
- I'm afraid I'm not very good company.
462
00:32:30,036 --> 00:32:31,746
Come on, dear.
Let's get out.
463
00:32:31,871 --> 00:32:34,582
We can walk around
and get a bit of fresh air.
464
00:32:47,971 --> 00:32:51,307
[ André ] This square has always had
a peculiar charm for me.
465
00:32:51,432 --> 00:32:54,602
This statue
is quite impressive.
466
00:32:54,727 --> 00:32:56,896
Don't you think?
467
00:32:57,021 --> 00:32:58,314
Yes.
468
00:33:00,567 --> 00:33:04,279
Michel must have said
something quite definite
while under the anesthetic...
469
00:33:04,404 --> 00:33:07,907
to make the doctor understand
that his fall was not an accident.
470
00:33:08,074 --> 00:33:11,035
Listen, Irene, you mustn't
torture yourself this way.
471
00:33:14,080 --> 00:33:16,875
If we hadn't had guests
that night...
472
00:33:17,000 --> 00:33:20,753
if things had only gone
a bit differently...
473
00:33:20,879 --> 00:33:24,757
if I'd said one word instead of another,
or made a different gesture.
474
00:33:24,924 --> 00:33:28,178
You see how tragic it is --
that a gesture or a word...
475
00:33:28,303 --> 00:33:31,639
that can't be taken back must have
made something go wrong...
476
00:33:32,932 --> 00:33:35,018
[ Sobbing ]
that caused his death.
477
00:33:35,143 --> 00:33:37,604
I can't stand it any longer.
478
00:33:37,729 --> 00:33:40,231
No, no, Irene.
479
00:33:40,356 --> 00:33:42,025
It's useless to say that.
480
00:33:42,150 --> 00:33:45,695
What's the good of repeating,
"If I had said this, if I had done that"?
481
00:33:45,820 --> 00:33:49,199
Things are as they are.
482
00:33:49,324 --> 00:33:52,493
Then... it was destiny,
but why this destiny?
483
00:33:52,619 --> 00:33:54,621
Now, wait.
I said nothing about destiny.
484
00:33:54,787 --> 00:33:56,706
What has destiny
to do with this?
485
00:33:56,831 --> 00:33:59,375
Then if it wasn't destiny,
the fault was mine.
486
00:33:59,500 --> 00:34:01,878
No, Irene,
the fault is not yours.
487
00:34:02,003 --> 00:34:06,216
If you must blame something,
blame this postwar society.
488
00:34:06,341 --> 00:34:08,635
What has society
got to do with it?
489
00:34:08,801 --> 00:34:10,720
Look, Irene.
Think of a boy.
490
00:34:10,845 --> 00:34:15,141
Just a boy, and the first impressions
he's received of this world...
491
00:34:15,308 --> 00:34:18,811
have been puzzling fear,
bombardments, and war.
492
00:34:18,978 --> 00:34:21,981
Whose fault is it?
493
00:34:22,106 --> 00:34:26,069
But why should the chil--
children pay for it?
494
00:34:26,194 --> 00:34:29,364
It's not just.
Then God isn't just.
495
00:34:29,489 --> 00:34:32,533
Tell me something.
Do you think it right, for example...
496
00:34:32,659 --> 00:34:35,453
that a child must die because
his parents haven't enough money...
497
00:34:35,578 --> 00:34:37,747
to buy him
the necessary medicine?
498
00:34:37,872 --> 00:34:41,626
Unfortunately, this is true.
It happened just today at my office.
499
00:34:41,751 --> 00:34:43,670
A mother came to see us...
500
00:34:43,836 --> 00:34:45,964
begging us to do
something to help her.
501
00:34:46,089 --> 00:34:49,926
She has four children.
Her husband is a street cleaner...
502
00:34:50,051 --> 00:34:53,721
so poor he makes hardly enough
to keep the family going.
503
00:34:53,846 --> 00:34:55,807
The medical care
the boy needs...
504
00:34:55,932 --> 00:34:58,351
is impossibly expensive,
some special drug.
505
00:34:58,518 --> 00:35:01,145
Is it possible that the life
of that child must depend...
506
00:35:01,271 --> 00:35:03,690
upon the money required
to buy that medicine?
507
00:35:03,856 --> 00:35:07,694
Why didn't you tell me this before?
I can give them what they need.
508
00:35:07,860 --> 00:35:10,822
How can we do it?
You want to go right away?
509
00:35:10,947 --> 00:35:13,866
No, tomorrow.
Tomorrow will be time enough.
510
00:35:14,033 --> 00:35:16,869
- Shall we go together? Hmm?
- Yes.
511
00:35:37,974 --> 00:35:39,600
Oh, George.
512
00:35:40,727 --> 00:35:43,146
Where in heaven's name
have you been, Irene?
513
00:35:43,271 --> 00:35:46,149
I'm terribly sorry. Didn't the doorman
give you my message?
514
00:35:46,274 --> 00:35:48,860
- I had to go out.
- Yes, I got your message.
515
00:35:48,985 --> 00:35:50,903
You shouldn't
do things like this.
516
00:35:51,029 --> 00:35:53,781
I've been pacing up and down
this room for three hours...
517
00:35:53,906 --> 00:35:55,908
from the door to the window.
518
00:35:56,075 --> 00:35:58,036
Couldn't you tell me
you were going out?
519
00:35:58,161 --> 00:36:01,414
I've been imagining all sorts
of things happening to you.
520
00:36:02,498 --> 00:36:04,584
You know...
521
00:36:04,751 --> 00:36:07,420
all this has been
pretty hard on me too.
522
00:36:07,587 --> 00:36:09,547
I'm sorry, George.
523
00:36:10,631 --> 00:36:12,884
You have to be
patient with me.
524
00:36:14,927 --> 00:36:17,430
Sometimes...
525
00:36:17,555 --> 00:36:19,932
I think I'm going
out of my mind.
526
00:36:20,099 --> 00:36:22,435
Can't you tell me
where you've been?
527
00:36:22,602 --> 00:36:24,479
I've been with André.
528
00:36:24,604 --> 00:36:27,106
André?
What are you doing with him?
529
00:36:28,149 --> 00:36:30,151
Now I don't know.
530
00:36:37,283 --> 00:36:39,786
[ Wry Chuckle ]
It doesn't make sense, does it?
531
00:36:44,624 --> 00:36:47,293
Irene, you've got
to pull yourself together.
532
00:36:48,378 --> 00:36:50,546
We can't go on like this.
533
00:36:54,467 --> 00:36:57,804
At least we ought
to try to help each other.
534
00:36:57,929 --> 00:37:00,223
Yes. Don't-Don't worry,
George.
535
00:37:00,348 --> 00:37:03,184
Somehow I'll find
a way out of all this.
536
00:37:04,811 --> 00:37:06,771
I wish I could help you.
537
00:37:08,481 --> 00:37:10,274
I'd like to.
538
00:37:12,527 --> 00:37:15,822
No one can help you more
than I can. Not even André.
539
00:37:17,740 --> 00:37:20,326
You need me
just as I need you.
540
00:37:22,078 --> 00:37:24,080
Yes, George.
541
00:37:24,205 --> 00:37:26,124
We'll be all right now.
542
00:37:44,100 --> 00:37:47,353
Excuse me. Can you tell me
where the Third Block is?
543
00:37:47,520 --> 00:37:49,689
Down there.
I'll show you.
544
00:37:53,359 --> 00:37:55,653
- That's it.
- Thank you.
545
00:38:12,044 --> 00:38:13,838
There you are.
546
00:38:29,395 --> 00:38:31,189
[ Knocking ]
547
00:38:31,314 --> 00:38:33,733
- Does Mr. Galli live here?
- Who are they?
548
00:38:33,858 --> 00:38:35,651
They were looking
for the Third Block.
549
00:38:35,776 --> 00:38:37,904
- [ Knock At Door]
- Who is that?
550
00:38:39,030 --> 00:38:41,240
There's a lady and gentleman
here to see you.
551
00:38:41,407 --> 00:38:44,702
Oh, good. It's you.
Any news?
552
00:38:44,827 --> 00:38:47,455
- We've got the money for you.
- Ah, bless you.
553
00:38:47,580 --> 00:38:49,582
Here you are.
This ought to be enough...
554
00:38:49,707 --> 00:38:51,751
for the medicine
and the hospital expenses.
555
00:38:51,918 --> 00:38:54,545
If you need anything else
later on, just let me know.
556
00:38:56,422 --> 00:38:58,466
[Mr. Galli]
You saved our Bruno's life.
557
00:38:58,591 --> 00:39:00,968
See how we're cooped up
in this one room?
558
00:39:01,093 --> 00:39:04,096
There are six of us.
559
00:39:04,222 --> 00:39:07,225
But without Bruno,
the house seems very empty.
560
00:39:07,350 --> 00:39:09,852
[André ]
Well, everything will be all right.
561
00:39:09,977 --> 00:39:11,604
Good-bye and good luck.
562
00:39:11,771 --> 00:39:13,689
[Mrs. Galli]
Good-bye, and thank you.
563
00:39:13,814 --> 00:39:15,483
Don't thank me.
564
00:39:18,069 --> 00:39:19,904
Hello, John. Any mail?
565
00:39:20,029 --> 00:39:22,782
Yes, I think so.
I'll get it in a moment. Only one.
566
00:39:22,907 --> 00:39:24,617
Thanks. Come along.
567
00:39:24,742 --> 00:39:27,370
Oh, it's you.
I was looking for you.
568
00:39:28,454 --> 00:39:31,040
- Pisani, meet Mrs. Girard.
- Pleased to meet you.
569
00:39:31,165 --> 00:39:34,877
- How should I set this up?
- I'll tell you in a moment.
570
00:39:35,002 --> 00:39:36,671
Come in.
571
00:39:39,423 --> 00:39:41,050
Sit down, Irene.
572
00:39:42,301 --> 00:39:44,595
Now, then.
573
00:39:44,720 --> 00:39:46,806
This goes out.
574
00:39:46,973 --> 00:39:48,641
So does this.
575
00:39:48,766 --> 00:39:50,685
We must slant it like this:
576
00:39:50,810 --> 00:39:53,312
"The initiative of
the State Department...
577
00:39:53,479 --> 00:39:56,524
must be considered
in relation...
578
00:39:56,649 --> 00:40:01,112
to the quite obvious intention
of Wall Street financiers to...
579
00:40:01,237 --> 00:40:04,073
to take the place
of England...
580
00:40:04,198 --> 00:40:07,493
and control
the Persian oil fields.
581
00:40:07,660 --> 00:40:10,955
The Foreign Office
follows this move...
582
00:40:11,080 --> 00:40:13,583
of the American government...
583
00:40:13,708 --> 00:40:15,835
with suspicion and dismay."
584
00:40:17,670 --> 00:40:20,673
- That's it.
- And the headline?
585
00:40:20,798 --> 00:40:24,343
Well, let's say,
"Panic in London financial circles...
586
00:40:24,468 --> 00:40:27,722
caused by an unforeseen
U.S. maneuver in Persia."
587
00:40:27,847 --> 00:40:31,559
- Right. Single column?
- No, spread it across the first page.
Three columns.
588
00:40:31,684 --> 00:40:34,604
- Very well. Good morning, Mrs. Girard.
- Good morning.
589
00:40:34,729 --> 00:40:37,023
- Can you wait a moment?
- No, I'd better go.
590
00:40:37,148 --> 00:40:39,358
I don't feel too well.
I'm tired.
591
00:40:39,525 --> 00:40:43,154
- You need a change of environment.
- Oh, it's not that.
592
00:40:43,279 --> 00:40:46,365
I hope seeing
that family will help.
593
00:40:46,490 --> 00:40:49,410
You mustn't shut yourself up
alone with your sorrow.
594
00:40:49,535 --> 00:40:50,953
Yeah.
595
00:40:53,039 --> 00:40:55,916
I've been thinking --
those people that we've seen.
596
00:40:56,042 --> 00:40:58,628
How strange it is.
They're so resigned.
597
00:40:58,753 --> 00:41:00,880
It's our duty to stir them,
wake them up...
598
00:41:01,047 --> 00:41:03,382
give them some knowledge
of the class struggle.
599
00:41:03,549 --> 00:41:06,302
- Or a hope.
- Knowledge, knowledge.
600
00:41:06,427 --> 00:41:09,305
- They need help.
- Yes, they need help.
601
00:41:09,430 --> 00:41:12,183
You could learn many things
if you were one of us.
602
00:41:13,517 --> 00:41:16,979
Interested in those books?
Take them.
603
00:41:17,104 --> 00:41:19,065
- This is very good.
- Thanks.
604
00:41:21,567 --> 00:41:23,569
[Phone Ringing]
605
00:41:34,580 --> 00:41:37,625
- Mr. Casati's on the telephone.
- Ah, yes.
606
00:41:37,750 --> 00:41:40,086
Mother, would you mind
pouring for me?
607
00:41:43,464 --> 00:41:45,466
Hello? Yes.
608
00:41:46,634 --> 00:41:50,596
Oh, the boy's back from the hospital.
That's wonderful.
609
00:41:50,763 --> 00:41:52,723
Thank you, André.
610
00:41:52,848 --> 00:41:56,227
But -- But if you can't go, I'll go.
I know how to get there.
611
00:41:56,352 --> 00:41:58,229
Yes. I'll go today.
612
00:41:58,521 --> 00:42:00,856
Thank you, André.
Yes. Good-bye.
613
00:42:07,154 --> 00:42:10,282
- You're happy, are you?
- Yes, it was good news.
614
00:42:12,326 --> 00:42:14,495
Now, Irene...
615
00:42:14,620 --> 00:42:17,456
I've seen
a lot of rather strange...
616
00:42:17,581 --> 00:42:20,251
books and newspapers
around the house.
617
00:42:20,376 --> 00:42:22,878
What's so strange
about them?
618
00:42:23,003 --> 00:42:26,632
Now, you listen to me.
Give me my wool, please.
619
00:42:28,509 --> 00:42:31,137
I know you've been
through a great deal...
620
00:42:31,303 --> 00:42:33,472
but there's a limit
to everything.
621
00:42:33,639 --> 00:42:36,684
You mustn't forget
who you are.
622
00:42:36,809 --> 00:42:39,854
Why don't you pack your bags
and come with me to England?
623
00:42:39,979 --> 00:42:41,647
Oh, Mother, please.
624
00:42:41,814 --> 00:42:43,649
I know you so well.
625
00:42:43,816 --> 00:42:46,736
It's just impossible
to talk sense with you.
626
00:42:46,861 --> 00:42:49,989
You're going to do
just what you want to do.
627
00:42:50,114 --> 00:42:54,201
If you keep on like this,
you're going to find yourself
in a great deal of trouble.
628
00:42:54,326 --> 00:42:56,495
Your cousin John
thinks so too.
629
00:42:56,620 --> 00:42:58,664
Irene,
your mother's quite right.
630
00:42:58,789 --> 00:43:01,834
You must be careful these days.
You can't take chances.
631
00:43:02,001 --> 00:43:06,088
You know very well
how they've been investigating
all those people everywhere.
632
00:43:06,213 --> 00:43:09,592
If war breaks out,
do you want to be thrown
into a concentration camp?
633
00:43:09,717 --> 00:43:14,513
- All this has nothing to do with it.
- Listen, just what are you
accusing me of?
634
00:43:14,680 --> 00:43:17,016
You talk to me
as if I were a disgrace...
635
00:43:17,183 --> 00:43:19,935
as if I were ruining
the family name.
636
00:43:20,060 --> 00:43:23,898
I can feel you're spying on every move
I make, as if I were crazy.
637
00:43:24,023 --> 00:43:27,943
[John ] You must remember, Irene,
you have certain responsibilities
toward the family.
638
00:43:30,696 --> 00:43:33,699
Certainly, I -- I know that.
639
00:43:33,866 --> 00:43:37,244
Let me explain to you, Mother.
I'm not hurting anyone.
640
00:43:37,369 --> 00:43:41,499
I'm only trying to find a way.
Don't you understand?
641
00:43:46,378 --> 00:43:47,880
Well...
642
00:43:50,591 --> 00:43:54,094
why don't you just go ahead
and say what you're thinking --
643
00:43:54,220 --> 00:43:56,388
that I have lost my mind.
644
00:43:59,517 --> 00:44:02,770
[Door Opens, Shuts ]
645
00:44:02,895 --> 00:44:04,855
This is no way
to talk to her.
646
00:44:04,980 --> 00:44:08,400
She's an intelligent woman.
She knows what she wants.
647
00:44:08,526 --> 00:44:10,402
Even if she makes a mistake...
648
00:44:10,528 --> 00:44:14,073
it's up to us to stand by her,
show her that we love her.
649
00:44:20,246 --> 00:44:22,373
Hello. How are you?
650
00:44:22,498 --> 00:44:26,085
Good morning. How are you?
Bruno, come and say hello.
651
00:44:26,252 --> 00:44:30,172
You see? He's already looking
a little better. Much better.
652
00:44:30,297 --> 00:44:32,675
- Say thank you to the kind lady.
- Don't be shy.
653
00:44:32,800 --> 00:44:34,635
I had nothing to do with it.
654
00:44:34,760 --> 00:44:39,598
Please tell the lady
to thank those who did it.
655
00:44:39,765 --> 00:44:42,852
Will you have a glass
of wine with us?
656
00:44:42,977 --> 00:44:45,896
- Thank you.
- Please do.
657
00:44:46,021 --> 00:44:49,900
And now with your permission,
I would like to have you meet
all these good friends.
658
00:44:50,025 --> 00:44:53,904
- This is Mr. Giuseppe Manzetti.
- How do you do?
Very pleased to meet you.
659
00:44:54,029 --> 00:44:57,408
- And this is a very good friend, Mr. Strada.
- How do you do?
660
00:44:57,533 --> 00:44:59,827
He's out of a job,
and his son plays the trumpet.
661
00:44:59,952 --> 00:45:02,621
He's got lots of hard luck.
And this is his wife.
662
00:45:02,746 --> 00:45:05,624
How do you do?
Please sit down.
663
00:45:05,791 --> 00:45:08,586
- ♪♪[ Guitar Strumming]
- [Mr. Galli] Please be quiet, everybody.
664
00:45:08,711 --> 00:45:11,714
- Gigetto's going to sing.
- Oh, he's going to sing!
665
00:45:13,048 --> 00:45:16,218
♪ Cheer up and flock around ♪
666
00:45:19,722 --> 00:45:23,142
Go ahead. I was only trying
to get some sleep. Don't mind me.
667
00:45:23,309 --> 00:45:25,311
And thanks for the welcome.
668
00:45:27,313 --> 00:45:31,275
♪ Let all my dear friends ♪
669
00:45:34,320 --> 00:45:37,656
She shouldn't be here.
She lives upstairs, next to us.
670
00:45:37,823 --> 00:45:41,410
It's a disgrace, and I've got
a boy just 17. You can imagine.
671
00:45:42,786 --> 00:45:46,040
- ♪ Leave us in peace ♪
- [ Man ] And don't forget to write!
672
00:45:46,165 --> 00:45:48,751
Great, great, I get it.
Excuse me for living.
673
00:45:48,876 --> 00:45:51,045
Good-bye.
We'll see you again sometime.
674
00:45:51,170 --> 00:45:52,922
[People Laughing]
675
00:45:53,047 --> 00:45:55,341
Come, Gigetto, play.
676
00:45:59,511 --> 00:46:03,098
♪ Cheer up and flock around ♪
677
00:46:10,189 --> 00:46:12,191
♪ The joy of singing comes ♪
678
00:46:12,358 --> 00:46:14,777
♪ So naturally ♪
679
00:46:18,030 --> 00:46:21,659
♪ Let's celebrate
because Brunetto is back ♪
680
00:46:21,784 --> 00:46:25,663
- ♪ He's now among us ♪
- [ People Cheering ]
681
00:46:32,169 --> 00:46:35,547
- ♪ We celebrate -- ♪
- ♪♪[ Trumpet Playing: Loud]
682
00:46:35,714 --> 00:46:38,968
Sorry, it's my son.
He's practicing his horn.
683
00:46:39,093 --> 00:46:41,136
He has lots of talent.
Promises well.
684
00:46:41,261 --> 00:46:44,181
But in the meantime he's breaking
everybody's eardrums.
685
00:46:44,306 --> 00:46:47,017
Here. Take some of this.
Try it.
686
00:46:47,142 --> 00:46:49,561
No, I must be going.
Thank you.
687
00:46:49,687 --> 00:46:51,230
Just as you please.
688
00:46:51,397 --> 00:46:53,524
[ All Saying Good-byes ]
689
00:46:55,067 --> 00:46:57,736
Good-bye, Mrs. Galli, and thanks.
Good luck, Bruno.
690
00:46:57,903 --> 00:46:59,738
- Good-bye.
- Good-bye.
691
00:47:01,240 --> 00:47:03,158
Good-bye. Good-bye.
692
00:47:04,493 --> 00:47:06,453
Good-bye.
693
00:47:06,578 --> 00:47:10,165
The little boy doesn't look well
to me yet. So thin.
694
00:47:10,290 --> 00:47:12,751
You know, he's never been
a very healthy kid.
695
00:47:12,918 --> 00:47:14,920
He's always had
something wrong with him...
696
00:47:15,045 --> 00:47:17,673
but what can you expect,
living six and seven in a room?
697
00:47:17,798 --> 00:47:21,593
It was touching, really.
These people are so simple and nice.
698
00:47:21,760 --> 00:47:25,597
- ♪♪ [ Drums, Trumpet ]
- Hey, you, stop it. Let my son
go to work. Come on down.
699
00:47:25,764 --> 00:47:29,351
Oh, your son's got more sense
than you. Bye, beautiful.
700
00:47:29,476 --> 00:47:31,770
A woman like that
ought to be put away.
701
00:47:31,937 --> 00:47:34,023
She gives a bad name
to the whole neighborhood.
702
00:47:35,274 --> 00:47:38,027
People here are desperate
because they're so poor.
703
00:47:38,152 --> 00:47:42,531
In Block Seven, there's a family
of 12 piled into one room.
704
00:47:42,656 --> 00:47:45,659
In some others, they sleep
five and eight in a room.
705
00:47:45,784 --> 00:47:48,412
There's everything they need
to get factories going here...
706
00:47:48,537 --> 00:47:51,123
and give the men a chance
to get steady work...
707
00:47:51,290 --> 00:47:53,625
and make a decent home
for their kids.
708
00:47:53,792 --> 00:47:57,046
The way it is now with them,
they're lucky, these people...
709
00:47:57,171 --> 00:48:01,050
if they do get a day's work
once in a while.
710
00:48:01,175 --> 00:48:03,427
And their kids hang around
the streets in gangs...
711
00:48:03,552 --> 00:48:05,512
and turn into hoodlums.
712
00:48:36,627 --> 00:48:40,005
Hey, Georgie! They just pulled
a body out of the river!
713
00:48:40,130 --> 00:48:44,384
- Let's go and see!
- Who is it? Did you find him?
714
00:48:44,510 --> 00:48:46,804
Giorgio, Pietro,
come back here!
715
00:48:46,929 --> 00:48:49,431
Where are you going?
716
00:48:49,556 --> 00:48:52,142
- Come on!
- [ All Chattering ]
717
00:49:03,570 --> 00:49:06,365
[ Excited Chattering ]
718
00:49:29,138 --> 00:49:31,807
[ Baby Wailing ]
719
00:49:31,932 --> 00:49:34,143
[Irene ]
No, no, no!
720
00:49:34,268 --> 00:49:37,020
You can't keep the children here.
Where do you live?
721
00:49:37,146 --> 00:49:39,106
- Over there.
- I'll help you. Let's go.
722
00:49:43,443 --> 00:49:45,028
Now --
723
00:49:47,072 --> 00:49:50,367
Come on. Up. There.
724
00:49:50,492 --> 00:49:53,078
And now you. There.
725
00:49:53,245 --> 00:49:55,539
How sweet you are.
726
00:49:57,291 --> 00:49:59,501
Oh, little one.
727
00:49:59,626 --> 00:50:02,337
[ Laughs ]
Run along.
728
00:50:19,980 --> 00:50:22,816
Tell me your name,
won't you? Huh?
729
00:50:22,941 --> 00:50:27,029
- Arnaldo.
- Arnaldo. And what do you
want to be when you grow up?
730
00:50:27,154 --> 00:50:28,864
I want to be a bandit.
731
00:50:28,989 --> 00:50:30,866
[ Laughing ]
732
00:50:37,748 --> 00:50:39,958
♪♪[ Woman Singing In Spanish ]
733
00:50:50,844 --> 00:50:53,138
♪♪ [ Continues ]
734
00:50:55,849 --> 00:50:59,686
What have you been up to this time?
Where are the other kids?
735
00:50:59,811 --> 00:51:02,481
- They went to the football game.
- They went to do what?
736
00:51:02,606 --> 00:51:06,068
Come here. Blow your nose, you.
Blow hard. Harder.
737
00:51:06,193 --> 00:51:09,029
Show your brother
how you do it. That's good.
738
00:51:09,154 --> 00:51:10,906
- [ Blows ]
- There.
739
00:51:11,031 --> 00:51:13,825
- Won't you come in, miss?
- I don't want to bother you.
740
00:51:13,951 --> 00:51:16,620
No bother at all.
Come on in. Glad to have you.
741
00:51:16,745 --> 00:51:19,164
- Thank you.
- Come in, come in.
742
00:51:19,331 --> 00:51:21,166
- Sit down.
- Thanks.
743
00:51:21,333 --> 00:51:23,335
Excuse me.
Where did you find them?
744
00:51:23,502 --> 00:51:26,129
Down by the river.
They were playing close to the water.
745
00:51:26,255 --> 00:51:27,923
I brought them home
because --
746
00:51:28,048 --> 00:51:31,260
How many times did I tell you
you should never play
near that place?
747
00:51:31,385 --> 00:51:33,428
You know very well
it's dangerous.
748
00:51:33,553 --> 00:51:35,764
These kids are just
wearing the life out of me.
749
00:51:35,889 --> 00:51:37,724
Why didn't you watch them?
750
00:51:37,849 --> 00:51:39,851
They ran away.
I ran after them.
751
00:51:40,018 --> 00:51:41,937
Then you should've
called me!
752
00:51:42,062 --> 00:51:45,023
Take the boy back to its mother
and go call your brother.
753
00:51:45,148 --> 00:51:48,694
No, wait, wait. We'll give him
a slice of bread and cheese.
754
00:51:48,819 --> 00:51:50,821
That's what we'll do.
Isn't that a baby?
755
00:51:50,946 --> 00:51:53,865
He's such a handsome baby.
Me, I'm crazy about him.
756
00:51:53,991 --> 00:51:56,618
I could steal him.
Here. All for you.
757
00:51:56,743 --> 00:51:58,996
Like it? Here's a kiss.
758
00:51:59,121 --> 00:52:02,541
Go take him to his mother
and call your brothers.
Tell them to come.
759
00:52:02,708 --> 00:52:04,251
Isn't he a darling?
760
00:52:04,376 --> 00:52:07,462
- Yes. How many children do you have?
- Six.
761
00:52:07,587 --> 00:52:09,423
- Six?
- But they're not all mine.
762
00:52:09,548 --> 00:52:12,884
Three are really mine,
and three I picked up.
763
00:52:13,010 --> 00:52:14,594
- "Picked up"?
- Yes, picked up.
764
00:52:14,720 --> 00:52:18,473
They were -- what do you call 'em? --
orphans, so I naturally took them in.
765
00:52:18,598 --> 00:52:20,517
- You must like children.
- Do I like them?
766
00:52:20,642 --> 00:52:23,228
I'm simply crazy about them.
767
00:52:23,395 --> 00:52:26,231
So am I.
Children are adorable.
768
00:52:26,398 --> 00:52:29,401
How can I explain it, miss?
Babies make me very happy!
769
00:52:29,568 --> 00:52:32,571
Hey, look at these two.
What a mess
they've made of themselves.
770
00:52:32,738 --> 00:52:35,032
Take this bread.
And you too, Daniela.
771
00:52:35,157 --> 00:52:37,200
Take your bread nicely.
772
00:52:37,326 --> 00:52:41,580
Now we'll all go out and play.
Don't sit there. Get a move on.
773
00:52:41,705 --> 00:52:43,832
There you go. Shoo!
774
00:52:43,957 --> 00:52:47,044
Come here, Daniela.
Beautiful, isn't she?
775
00:52:47,169 --> 00:52:50,714
Look at her eyes. Show the lady
your dimples. Show 'em.
776
00:52:50,839 --> 00:52:53,759
And those eyes. She's got
exactly the same kind of eyes...
777
00:52:53,884 --> 00:52:56,136
as that good-for-nothing
father of hers.
778
00:52:56,261 --> 00:52:58,889
- And where is he?
- Oh, he's gone.
779
00:52:59,014 --> 00:53:01,308
- Is he dead?
- Oh, no.
780
00:53:01,433 --> 00:53:04,811
I don't think so.
Why should he be dead, poor fellow?
781
00:53:04,936 --> 00:53:09,274
Well, you said --
and so I thought --
782
00:53:09,441 --> 00:53:12,402
- No. Will you have
some bread and cheese?
- No, thank you.
783
00:53:12,527 --> 00:53:14,988
Don't be bashful.
It's good for you.
784
00:53:16,156 --> 00:53:19,117
- Separated?
- No. No, you haven't got me right.
785
00:53:19,284 --> 00:53:21,870
You see, I went to the country
for the wheat harvest.
786
00:53:21,995 --> 00:53:24,956
- That's where I met him.
You know how it is.
- And then he --
787
00:53:25,123 --> 00:53:28,043
- I never saw him again.
- He left you?
788
00:53:28,168 --> 00:53:30,170
Oh, no.
Not right away, poor man.
789
00:53:30,295 --> 00:53:34,341
He was always as good as gold.
I'm the crazy one.
Oh, I know myself well.
790
00:53:34,466 --> 00:53:37,135
It's just that I hate to be
a load on anybody.
791
00:53:37,260 --> 00:53:40,639
Anyway, men are just big babies.
You gotta act stupid all the time...
792
00:53:40,764 --> 00:53:43,392
so that they feel they can run
the whole thing. They're impossible.
793
00:53:43,517 --> 00:53:47,521
They're good for only one thing:
to make love.
And only after you show 'em how.
794
00:53:47,646 --> 00:53:50,273
- You said babies.
- Babies are different.
795
00:53:50,399 --> 00:53:53,068
Ah, I love them so much.
And you know what?
796
00:53:53,193 --> 00:53:55,278
- [ Children Chattering]
- Hey!
797
00:53:55,404 --> 00:53:57,531
Is that any way
to come into a house?
798
00:53:57,656 --> 00:54:00,742
- Say hello to your mama's friend.
- Good morning.
799
00:54:00,867 --> 00:54:03,328
- Good morning.
- Bruno and Luciano and Gabriella.
800
00:54:03,495 --> 00:54:04,955
- Good morning.
- Say hello, Gabriella.
801
00:54:05,080 --> 00:54:07,666
She's absolutely
the spitting image of her mama.
802
00:54:07,833 --> 00:54:09,918
I never get tired
of kissing her!
803
00:54:10,043 --> 00:54:13,505
Oh, what have I done?
I clean forgot the soup on the stove.
804
00:54:13,672 --> 00:54:16,174
It's been boiling for two hours!
Set the table.
805
00:54:16,341 --> 00:54:18,552
Oh, what an idiot I am!
806
00:54:18,677 --> 00:54:22,639
Here, the soap.
Now, wash her clean -- but clean, eh?
807
00:54:22,764 --> 00:54:25,684
To me you seem like a foreigner.
Where are you from?
808
00:54:25,809 --> 00:54:27,602
- Well, I --
- Are you from the IRO?
809
00:54:27,727 --> 00:54:30,856
- What?
- The IRO. The displaced
persons organization.
810
00:54:31,022 --> 00:54:33,191
- Oh, yes.
- What do you think of that?
811
00:54:33,316 --> 00:54:35,944
I had a friend once.
She came from the IRO too.
812
00:54:36,069 --> 00:54:38,947
She was an actress.
Worked in a circus or something.
813
00:54:39,072 --> 00:54:43,201
If there's anything I can do for you,
let me know. I'll be glad to help.
814
00:54:43,368 --> 00:54:45,328
Here we go. Ready?
815
00:54:45,454 --> 00:54:47,205
Oop-la!
816
00:54:47,372 --> 00:54:50,208
Now, Mother will dry you.
Here's a nice, warm towel...
817
00:54:50,375 --> 00:54:52,335
and we'll wrap you up in it.
818
00:54:52,461 --> 00:54:55,213
Come to your mother.
Come on!
819
00:54:55,338 --> 00:54:59,009
Come on.
Now we'll go fly, fly, fly, fly...
820
00:54:59,134 --> 00:55:01,052
fly, fly, fly, fly.
821
00:55:01,178 --> 00:55:03,388
There, now. Stand up.
822
00:55:03,513 --> 00:55:07,434
And you, pull those suspenders up.
Hurry, or we'll be late for the movies.
823
00:55:10,854 --> 00:55:12,522
[ Whistles ]
824
00:55:14,608 --> 00:55:17,652
George, I have discovered
a world I had no idea existed.
825
00:55:17,777 --> 00:55:20,906
But you've got to slow down, darling,
and take some rest.
826
00:55:21,031 --> 00:55:23,033
Breaks my heart
to see you looking like this.
827
00:55:23,158 --> 00:55:27,704
- Don't worry, George.
- I want so much to see you strong
and at peace with yourself again.
828
00:55:27,829 --> 00:55:30,624
You know, George,
in the last few days...
829
00:55:30,749 --> 00:55:33,919
I have discovered
and understood so many things...
830
00:55:34,044 --> 00:55:37,464
and I grasp each little discovery
desperately, so as not to remember.
831
00:55:37,589 --> 00:55:41,051
Oh, sweetheart,
you do exactly as you please.
832
00:55:50,936 --> 00:55:53,647
- [André ] Irene! Stranger!
- Hello, André.
833
00:55:53,772 --> 00:55:56,399
- You look excited about something.
- I need your help.
834
00:55:56,525 --> 00:56:00,153
- Good. What can I do for you?
- I met a young woman with six children.
835
00:56:00,278 --> 00:56:04,157
She's courageous, she's full of life,
and she's intelligent too...
836
00:56:04,282 --> 00:56:06,743
and she just barely
manages to get by.
837
00:56:06,868 --> 00:56:09,496
"Without too much luxury," she says,
but you should see her.
838
00:56:09,621 --> 00:56:11,790
She needs a job,
any kind of a job.
839
00:56:11,915 --> 00:56:15,627
I'm convinced that only through work
will she be completely
satisfied and happy.
840
00:56:15,794 --> 00:56:18,797
A job?
I'll do everything I can.
841
00:56:18,964 --> 00:56:21,216
I'm so happy to hear you
speak this way.
842
00:56:22,342 --> 00:56:26,054
Remember when you first
arrived here in Italy?
843
00:56:26,179 --> 00:56:30,016
In '47, wasn't it?
844
00:56:30,141 --> 00:56:32,185
The things that have changed.
845
00:56:32,310 --> 00:56:34,896
And the things that have
happened since then.
846
00:56:35,021 --> 00:56:37,857
In those days, you were
rather selfish and frivolous.
847
00:56:37,983 --> 00:56:40,151
Now you're full
of enthusiasm...
848
00:56:40,318 --> 00:56:43,113
and concern
for the class struggle.
849
00:56:43,238 --> 00:56:46,825
Irene, dear, I really want
to help you any way I can.
850
00:56:49,035 --> 00:56:52,872
You know how very fond of you I am,
how much you mean to me.
851
00:56:57,919 --> 00:57:00,297
Now, then,
about this woman...
852
00:57:00,422 --> 00:57:02,799
you'll leave me her name,
address, and so forth.
853
00:57:02,924 --> 00:57:05,927
- Good morning. I see you are still eating.
- Good morning!
854
00:57:06,052 --> 00:57:09,931
- No, no. We're almost through.
How are you? Nice to see you.
- Very well, thanks.
855
00:57:10,056 --> 00:57:13,184
You must excuse me, but I've had
so many things to look after.
856
00:57:13,351 --> 00:57:17,689
While they were waiting for me
to bring the soup on the table,
they ate three loaves of bread.
857
00:57:17,856 --> 00:57:20,692
Won't you sit down?
Let's go, children. Get up, all of you.
858
00:57:20,859 --> 00:57:22,777
I gotta fix up
the room now.
859
00:57:22,902 --> 00:57:25,113
Maria, help Daniela
get down from her high chair.
860
00:57:25,238 --> 00:57:28,241
There, that's better.
Make yourself comfortable. Go on.
861
00:57:28,366 --> 00:57:30,327
I'll be with you in a minute.
862
00:57:30,452 --> 00:57:32,329
- Hello.
- Some coffee?
863
00:57:32,454 --> 00:57:35,206
No, thank you. Listen.
I have found some work for you.
864
00:57:35,332 --> 00:57:36,958
- Really?
- Starting Wednesday.
865
00:57:37,083 --> 00:57:38,710
- Wednesday?
- Yes, in a factory.
866
00:57:38,877 --> 00:57:40,837
Why did it have
to be Wednesday?
867
00:57:40,962 --> 00:57:45,050
- Now that you found me a job,
I don't think I can take it.
- Why can't you?
868
00:57:45,216 --> 00:57:47,719
Well, I happened
to meet a young fella.
869
00:57:47,844 --> 00:57:49,888
He worked
in a bakery near here.
870
00:57:50,055 --> 00:57:53,391
You get out! Go outside and play,
you with the big ears!
871
00:57:54,601 --> 00:57:57,520
He's quite a little fella,
you know.
872
00:57:57,646 --> 00:58:01,441
But with such eyes, such eyes!
Just out of this world!
873
00:58:01,566 --> 00:58:03,860
Well, anyway,
he was drafted into the army...
874
00:58:03,985 --> 00:58:07,238
and they sent him to Turin --
Third Regiment, Artillery.
875
00:58:07,364 --> 00:58:09,574
Well, you know
how these things are.
876
00:58:09,741 --> 00:58:12,243
- No. How are they?
- Just a minute.
877
00:58:16,247 --> 00:58:17,916
You see, he wrote me.
878
00:58:18,083 --> 00:58:21,753
They're sending him
to a nearby town for two days
to get flour for the regiment...
879
00:58:21,920 --> 00:58:24,756
and he can't come down to Rome
because he won't have time.
880
00:58:24,923 --> 00:58:27,676
If I could only find some way.
881
00:58:27,801 --> 00:58:30,553
After all,
I'm not doing anything wrong.
882
00:58:30,679 --> 00:58:33,098
No, I quite understand.
883
00:58:33,264 --> 00:58:35,517
But you'll lose your job.
884
00:58:35,642 --> 00:58:38,812
Oh, there must be
some way to work it out.
885
00:58:40,146 --> 00:58:42,774
There's no way,
as far as I can see.
886
00:58:42,899 --> 00:58:46,486
Maybe someone would have to go
over on Wednesday to the factory...
887
00:58:46,611 --> 00:58:48,571
and take my job there.
888
00:58:48,697 --> 00:58:50,615
I don't think
it will be that simple.
889
00:58:50,782 --> 00:58:53,326
- If they found out --
- But how could they?
890
00:58:53,451 --> 00:58:57,038
All one has to do is punch
the time clock and go to work.
891
00:58:57,163 --> 00:59:00,500
- Who could possibly go?
- That's just the problem --
892
00:59:00,625 --> 00:59:02,752
the person who could do it.
893
00:59:02,877 --> 00:59:05,380
Hey, you could go.
894
00:59:05,505 --> 00:59:07,298
I go?
895
00:59:07,632 --> 00:59:10,301
I wouldn't have
the slightest idea about it.
896
00:59:10,468 --> 00:59:12,387
Neither would I...
897
00:59:12,512 --> 00:59:14,472
but you might learn.
898
00:59:15,974 --> 00:59:17,225
Probably.
899
00:59:18,935 --> 00:59:19,144
[Horn Sounding]
900
00:59:19,144 --> 00:59:20,979
[Horn Sounding]
901
00:59:42,000 --> 00:59:43,918
[Horn Continues ]
902
00:59:49,507 --> 00:59:51,509
[Horn Winding Down ]
903
01:00:28,213 --> 01:00:30,173
[ Machinery Roaring ]
904
01:00:32,884 --> 01:00:34,886
[ No Audible Dialogue ]
905
01:01:08,419 --> 01:01:10,380
[ Roaring Continues ]
906
01:03:22,887 --> 01:03:22,929
George, I'm beginning
to get worried.
907
01:03:22,929 --> 01:03:25,890
George, I'm beginning
to get worried.
908
01:03:26,015 --> 01:03:27,892
We must do
something about her.
909
01:03:28,017 --> 01:03:31,145
No, she's all right. She knows
we're going to the theater.
910
01:03:31,270 --> 01:03:34,023
Well, suit yourself.
You're her husband.
911
01:03:35,984 --> 01:03:38,695
[Door Opens ]
912
01:03:47,578 --> 01:03:50,873
[ George ]
Well, at last. What happened to you?
913
01:03:50,999 --> 01:03:52,500
Forgive me.
914
01:03:53,793 --> 01:03:56,879
- We'll never get to the theater on time.
- If we don't hurry...
915
01:03:57,005 --> 01:03:59,215
we're going to miss
the whole first act.
916
01:03:59,340 --> 01:04:01,884
I'm so sorry.
I'm late. I --
917
01:04:02,969 --> 01:04:05,013
- Hello, Irene.
- Oh, Irene.
918
01:04:05,138 --> 01:04:08,016
Didn't you know
they were calling for us?
919
01:04:08,141 --> 01:04:11,602
Oh, dear.
I forgot all about it. I'm --
920
01:04:11,728 --> 01:04:15,440
- Forgive me. Please forgive me.
- Excuse me.
921
01:04:20,695 --> 01:04:22,780
- Well?
- Oh, George --
922
01:04:22,947 --> 01:04:25,074
How long do you intend
to keep this up?
923
01:04:25,199 --> 01:04:29,078
It won't last, believe me.
Please be patient with me
just a little longer.
924
01:04:29,203 --> 01:04:32,874
No, we've got to settle
this thing once and for all.
925
01:04:32,999 --> 01:04:35,626
I've given into every one
of your whims.
926
01:04:35,793 --> 01:04:38,463
I've agreed with everything you've said.
I've accepted every explanation.
927
01:04:38,629 --> 01:04:41,841
I've defended you to your mother,
to cousin John, to everybody.
928
01:04:41,966 --> 01:04:44,510
And now I've had more
than I can stand!
929
01:04:44,635 --> 01:04:46,721
It's perfectly clear to me
what's going on.
930
01:04:46,846 --> 01:04:50,391
It shows in the way you act and dress.
Everything you do is to please him!
931
01:04:50,516 --> 01:04:51,976
Oh, George.
932
01:04:54,103 --> 01:04:57,148
They're expert, all right,
at helping women in distress.
933
01:05:00,735 --> 01:05:02,904
Why do you avoid me?
934
01:05:03,029 --> 01:05:05,698
Every time I come
near you now, you --
935
01:05:05,823 --> 01:05:07,575
you draw away.
936
01:05:07,700 --> 01:05:12,163
If you're in love with this fellow,
why in heaven's name
haven't you the courage to say so?
937
01:05:13,206 --> 01:05:15,333
It's not like you
to try to fool me.
938
01:05:15,500 --> 01:05:18,044
For a long time I thought
it was Michel. [ Laughs ]
939
01:05:18,169 --> 01:05:21,172
Now I know you've been
hiding behind your grief.
940
01:05:21,339 --> 01:05:24,217
And I'm fed up! Fed up.
941
01:05:24,342 --> 01:05:26,969
No, George, no. George --
942
01:05:28,221 --> 01:05:30,181
It's too late for that.
943
01:05:36,104 --> 01:05:37,855
All right, George.
944
01:05:41,067 --> 01:05:43,986
I don't want
to embarrass you...
945
01:05:44,112 --> 01:05:45,696
and I won't.
946
01:05:49,700 --> 01:05:51,119
Good!
947
01:06:00,878 --> 01:06:01,254
I had to see and feel that work.
It was frightening...
948
01:06:01,254 --> 01:06:03,881
I had to see and feel that work.
It was frightening...
949
01:06:04,048 --> 01:06:06,134
like being condemned.
950
01:06:06,259 --> 01:06:08,928
It's horrible to say so,
but that's the way it felt.
951
01:06:09,053 --> 01:06:12,140
My dear, I knew you would
understand, but don't exaggerate.
952
01:06:12,265 --> 01:06:15,560
I am not exaggerating, André.
Believe me, I'm not.
953
01:06:15,726 --> 01:06:18,855
It was like being condemned.
954
01:06:18,980 --> 01:06:22,316
Those workers seemed like
the slaves of some evil god.
955
01:06:22,441 --> 01:06:26,821
You're drawing a conclusion
that justifies my confidence
in your wisdom, my dear.
956
01:06:26,946 --> 01:06:29,240
I've always been sure
we'd agree.
957
01:06:29,407 --> 01:06:31,492
You've seen
the slavery of work.
958
01:06:31,617 --> 01:06:34,245
That's the reason
why we want to -- to free...
959
01:06:34,412 --> 01:06:36,914
the exploited, even if
we must use violence and hate --
960
01:06:37,039 --> 01:06:40,126
No, André. Humanity that hates
is something monstrous.
961
01:06:40,251 --> 01:06:42,920
To poison the hearts
of those people with hate --
962
01:06:43,045 --> 01:06:45,173
how can you imagine
they would be happier?
963
01:06:45,298 --> 01:06:48,009
With the world
rid of those who exploit...
964
01:06:48,134 --> 01:06:50,094
there would be justice.
965
01:06:51,804 --> 01:06:55,433
We would have
a paradise here on earth --
966
01:06:55,600 --> 01:06:58,436
real, material,
willed and made by man.
967
01:06:59,979 --> 01:07:01,898
Perhaps.
968
01:07:02,023 --> 01:07:04,734
But if only everyone would
understand that the problem...
969
01:07:04,859 --> 01:07:07,945
is much deeper than that,
more spiritual.
970
01:07:09,280 --> 01:07:13,117
"Thou shall love
thy neighbor as thyself."
971
01:07:13,284 --> 01:07:16,787
Only that
will bring us close.
972
01:07:16,913 --> 01:07:19,999
Closer to one another
as equals.
973
01:07:20,124 --> 01:07:22,501
Humble in the same way.
For only with love...
974
01:07:22,627 --> 01:07:25,129
can we find
salvation together.
975
01:07:25,296 --> 01:07:27,965
I want to thank you, André.
You have opened my eyes...
976
01:07:28,132 --> 01:07:30,551
in spite of your ideas.
977
01:07:30,676 --> 01:07:34,722
I know now that
all my life's been a mistake.
978
01:07:34,847 --> 01:07:36,849
If God would help me.
979
01:07:38,476 --> 01:07:40,978
Oh, Michel!
980
01:07:41,145 --> 01:07:43,272
I want to make sure
that Michel knows...
981
01:07:43,397 --> 01:07:46,150
how great my love
for everyone is.
982
01:07:46,317 --> 01:07:48,986
It's part of my love for him.
983
01:07:49,153 --> 01:07:52,490
I'm sure if he knows this,
if he could see me now --
984
01:07:52,615 --> 01:07:56,035
Belief in the hereafter may be
a helpful illusion for the ignorant...
985
01:07:56,160 --> 01:07:59,372
but you, dear Irene,
should try to realize...
986
01:07:59,497 --> 01:08:03,751
to visualize this paradise
here on earth more concretely.
987
01:08:03,876 --> 01:08:06,796
- You and I together --
- No, André.
988
01:08:06,921 --> 01:08:10,424
I'm searching for a different path,
the spiritual path.
989
01:08:12,134 --> 01:08:16,347
In your paradise here on earth,
there is no place for Michel...
990
01:08:16,514 --> 01:08:19,058
because he's no longer alive.
991
01:08:19,183 --> 01:08:21,727
The paradise
that I dream of...
992
01:08:21,852 --> 01:08:25,523
is not only for the living
but for the departed.
993
01:08:26,607 --> 01:08:28,526
Something eternal.
994
01:08:29,527 --> 01:08:32,071
And this is my paradise.
995
01:08:34,907 --> 01:08:37,034
♪♪[ Church Organ ]
996
01:09:07,064 --> 01:09:08,983
♪♪[ Continues ]
997
01:10:18,886 --> 01:10:20,805
♪♪[Ends ]
998
01:10:27,019 --> 01:10:29,897
- [ Woman ] Who are you talking to?
- [ Woman #2] Who do you think?
999
01:10:30,022 --> 01:10:32,650
- Leave me alone, you slob.
- You cat! You filthy pig!
1000
01:10:32,817 --> 01:10:35,486
- Yeah, go back to your pigsty.
- Give yourself a break.
1001
01:10:35,653 --> 01:10:38,489
- And that goes for you too.
- [ Woman #2] Who, me?
- Yes, you.
1002
01:10:38,656 --> 01:10:41,992
[ Woman #2] If you don't stay off
this street, we'll scratch your eyeballs out.
1003
01:10:42,159 --> 01:10:44,829
- Scram!
- Okay, okay.
1004
01:10:58,342 --> 01:11:00,261
What are you doing here?
1005
01:11:00,386 --> 01:11:02,346
Nothing.
I was just going by.
1006
01:11:02,513 --> 01:11:05,182
My sweet friends
ganged up on me.
1007
01:11:05,349 --> 01:11:07,476
I've got a fever
that's just burning me up...
1008
01:11:07,601 --> 01:11:09,520
and I'm freezing to death.
1009
01:11:09,687 --> 01:11:12,982
- Why don't you go home?
- I haven't got a cent for carfare.
1010
01:11:13,107 --> 01:11:15,025
I'll wait for the dogcatcher.
1011
01:11:16,735 --> 01:11:18,696
Come. You can't stay here.
I'll take you.
1012
01:11:18,863 --> 01:11:20,948
What is this?
You think I want charity?
1013
01:11:21,073 --> 01:11:23,951
No, of course not.
I'm going that way myself. Come.
1014
01:11:24,076 --> 01:11:25,911
Come.
1015
01:11:26,036 --> 01:11:27,830
Hurray for us.
1016
01:11:29,582 --> 01:11:32,209
And don't come back.
1017
01:11:50,811 --> 01:11:53,355
[ Coughing ]
I can't stand it anymore.
1018
01:11:53,481 --> 01:11:56,275
But why are you going
to my neighborhood?
1019
01:11:56,400 --> 01:11:58,235
I have to see someone.
1020
01:11:58,360 --> 01:12:00,571
Who? At this hour?
1021
01:12:02,823 --> 01:12:05,117
Why does everyone
lie to me?
1022
01:12:05,242 --> 01:12:07,786
Nobody says the truth.
[ Coughs ]
1023
01:12:09,246 --> 01:12:11,248
- [ Coughing ]
- Where is your key?
1024
01:12:14,335 --> 01:12:17,546
Oh, there. Now --
1025
01:12:25,513 --> 01:12:27,431
[ Coughing Continues ]
1026
01:12:44,782 --> 01:12:48,661
Do you have a doctor?
Do you know
where I can find a doctor?
1027
01:12:48,786 --> 01:12:51,539
Oh, no. How do I know?
1028
01:12:51,664 --> 01:12:56,126
Just go outside and ask someone.
How do you want me to know
where the doctor is?
1029
01:12:56,252 --> 01:12:58,045
[ Coughing]
1030
01:13:15,688 --> 01:13:18,190
- I don't want to go to any hospital, Doc.
- No.
1031
01:13:18,315 --> 01:13:21,735
- I want to stay right here.
- You'll stay right here. No hospital.
1032
01:13:22,820 --> 01:13:24,822
Now, don't breathe.
1033
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
I don't want to go
to any hospital.
1034
01:13:31,745 --> 01:13:33,455
You won't.
1035
01:13:33,581 --> 01:13:35,457
I want to stay home.
1036
01:13:38,544 --> 01:13:40,087
Well, Doctor?
1037
01:13:40,212 --> 01:13:43,966
There's nothing to be done.
She ought to be taken
to a hospital immediately.
1038
01:13:44,091 --> 01:13:47,344
No, but listen: Can't we possibly
find some other solution?
1039
01:13:47,469 --> 01:13:50,014
- Is there really no hope?
- None whatever.
1040
01:13:50,139 --> 01:13:52,683
Maybe three, four days.
A week at the most.
1041
01:13:52,808 --> 01:13:56,186
- And then it'll be all over.
- There is no way to save her?
1042
01:13:56,312 --> 01:13:59,356
Nothing. Two years ago
she could have been cured, perhaps.
1043
01:13:59,481 --> 01:14:03,110
But now the disease is so far advanced
that it has spread to both lungs.
1044
01:14:03,235 --> 01:14:05,904
There's nothing to do but wait
for the end, unfortunately.
1045
01:14:06,030 --> 01:14:07,990
Good-bye, Doctor.
Thank you.
1046
01:14:24,089 --> 01:14:25,758
[ Woman Moans ]
1047
01:14:35,059 --> 01:14:37,728
- Good morning.
- Good morning.
Were you coming to see us?
1048
01:14:37,853 --> 01:14:39,730
No, I'm staying with Ines.
She's very ill.
1049
01:14:39,855 --> 01:14:42,441
That one? She's only acting.
You don't know her.
1050
01:14:42,566 --> 01:14:44,735
No, this time she isn't,
I'm afraid.
1051
01:14:44,860 --> 01:14:48,614
- Is there anything I can do to help?
- No, I was just going
to the coffee shop.
1052
01:14:48,739 --> 01:14:52,076
- He'll go down for you.
- That's fine. Will you ask them...
1053
01:14:52,201 --> 01:14:55,954
to bring up to number seven
two eggs, some coffee,
and a couple of doughnuts?
1054
01:14:56,080 --> 01:14:58,582
- Go on, now. Hurry.
- Thank you.
1055
01:14:58,749 --> 01:15:02,086
- How is your wife?
- So-so. Always about the same.
1056
01:15:02,252 --> 01:15:04,254
- Good-bye.
- Good-bye.
1057
01:15:09,593 --> 01:15:11,679
- [Ines Moaning]
- What is it?
1058
01:15:11,804 --> 01:15:13,972
Where are my furs?
I don't see my furs.
1059
01:15:14,098 --> 01:15:16,975
Look in that closet.
See if they're still there.
1060
01:15:17,101 --> 01:15:19,645
They steal everything
around here.
1061
01:15:21,647 --> 01:15:23,273
Is it these?
1062
01:15:27,361 --> 01:15:29,321
[ Knock At Door]
1063
01:15:32,700 --> 01:15:34,660
Good morning, good morning.
1064
01:15:37,788 --> 01:15:39,790
- How's tricks, Ines?
- Ooh, your hand is cold.
1065
01:15:39,957 --> 01:15:41,834
[Man ]
This one's warmer.
1066
01:15:41,959 --> 01:15:44,962
- Who's the babe?
- Go away. Can't you see I'm sick?
1067
01:15:45,129 --> 01:15:47,840
- Good-bye.
- How much is it?
1068
01:15:47,965 --> 01:15:50,134
Oh, everybody
charges around here.
1069
01:15:59,852 --> 01:16:02,146
- This'll do me good.
- Uh-huh.
1070
01:16:03,313 --> 01:16:05,232
Here you are.
1071
01:16:07,901 --> 01:16:10,154
♪♪[ Trumpet Playing]
1072
01:16:10,320 --> 01:16:14,199
Please, not that again.
He wants to drive me crazy. Stop him.
1073
01:16:14,324 --> 01:16:15,993
I'll go and speak to him.
1074
01:16:16,160 --> 01:16:19,455
Yes, go. He'll drive me crazy.
He'll drive me out of my mind.
1075
01:16:21,498 --> 01:16:24,126
Good evening. How are you?
How's the fever?
1076
01:16:24,251 --> 01:16:26,837
Oh, it's gone.
Anything new?
1077
01:16:29,381 --> 01:16:31,967
Nothing.
They've found no trace of her.
1078
01:16:32,092 --> 01:16:34,136
And your Cousin André?
1079
01:16:34,261 --> 01:16:36,096
Nothing.
1080
01:16:36,221 --> 01:16:38,432
He's been followed.
Every move's been checked.
1081
01:16:38,557 --> 01:16:42,102
The private detective
did a good job, but... nothing.
1082
01:16:42,227 --> 01:16:44,396
Good heavens.
I'm so worried.
1083
01:16:44,521 --> 01:16:46,732
Irene was so upset.
1084
01:16:46,857 --> 01:16:49,193
I've been imagining
the most terrible things.
1085
01:16:49,359 --> 01:16:51,195
[ Latin ]
1086
01:17:04,124 --> 01:17:06,668
[ Latin ]
1087
01:17:16,428 --> 01:17:18,263
Amen.
1088
01:17:31,276 --> 01:17:33,111
You may go now.
1089
01:17:50,212 --> 01:17:51,964
- Thanks.
- Nothing.
1090
01:17:52,089 --> 01:17:54,716
It's late. You'd better go
if you're busy.
1091
01:17:54,842 --> 01:17:57,427
It doesn't matter.
1092
01:17:57,553 --> 01:17:59,930
But maybe I'd better go
and get some food ready.
1093
01:18:00,097 --> 01:18:02,015
I'll be back right away.
1094
01:18:09,439 --> 01:18:12,442
Last edition.
Neighborhood bank robbery.
1095
01:18:12,568 --> 01:18:15,821
One gangster killed,
two manage to get away.
1096
01:18:15,946 --> 01:18:18,282
Police already closing in.
1097
01:18:18,407 --> 01:18:21,618
Neighborhood bank robbery.
Police closing in.
1098
01:18:25,789 --> 01:18:27,958
[ Shuddering Moans ]
1099
01:18:56,111 --> 01:18:58,280
[ Moaning Intensifies ]
1100
01:20:01,218 --> 01:20:03,011
Quick, open the door.
1101
01:20:07,766 --> 01:20:10,644
- Mrs. Strada, Ines is dead.
- [ Sobbing ]
1102
01:20:10,769 --> 01:20:12,354
Keep going.
1103
01:20:12,479 --> 01:20:14,898
What has happened?
What is this?
1104
01:20:15,065 --> 01:20:18,026
- You tell her and drop the gun!
- Stop it!
1105
01:20:18,151 --> 01:20:20,237
He's a thief!
Our son is a thief!
1106
01:20:20,404 --> 01:20:22,322
A common thief --
that's what he is!
1107
01:20:22,447 --> 01:20:25,409
It's that bunch of gangsters!
1108
01:20:25,534 --> 01:20:28,161
They tried
to break into a bank!
1109
01:20:28,286 --> 01:20:29,997
The police had to kill --
[ Indistinct ]
1110
01:20:30,122 --> 01:20:32,249
Shut up, all of you!
1111
01:20:32,416 --> 01:20:35,502
Why have you
done this to your parents?
1112
01:20:37,587 --> 01:20:40,090
Why? They are your father
and your mother.
1113
01:20:41,883 --> 01:20:44,511
- Where did Remo go?
- To call the police! I sent him!
1114
01:20:44,636 --> 01:20:47,180
The police? You fool!
I'll kill you! I'll kill you!
1115
01:20:47,305 --> 01:20:49,474
[Mrs. Strada ]
Your own father!
1116
01:20:49,599 --> 01:20:52,185
Stop it, stop it!
Listen to me.
1117
01:20:52,310 --> 01:20:55,397
Get away from here immediately!
Don't let them catch you here!
1118
01:20:55,522 --> 01:20:58,233
You must go to the police
and give yourself up!
1119
01:20:58,358 --> 01:21:01,570
Go of your own free will!
Hurry! Hurry!
1120
01:21:01,695 --> 01:21:04,448
It's the only way
to save yourself!
1121
01:21:04,614 --> 01:21:06,450
Do you understand?
1122
01:21:07,826 --> 01:21:09,786
[Door Opens ]
1123
01:21:14,332 --> 01:21:17,127
- Here you are.
- Did you send a car for the captain?
1124
01:21:17,294 --> 01:21:19,588
Over a half hour ago.
1125
01:21:19,713 --> 01:21:21,631
I'll look again.
1126
01:21:26,845 --> 01:21:28,472
He's here now.
1127
01:21:28,638 --> 01:21:31,099
All right, lady, hurry up.
He wants to see you.
1128
01:21:32,893 --> 01:21:34,644
Now, then...
1129
01:21:34,770 --> 01:21:37,522
you admit you urged the boy,
Ferdinando Strada...
1130
01:21:37,647 --> 01:21:40,150
to escape when you were told
the police were after him.
1131
01:21:40,317 --> 01:21:41,985
Yes.
1132
01:21:42,110 --> 01:21:45,238
Then I have no choice
but to report this to headquarters...
1133
01:21:45,363 --> 01:21:48,658
and send you
to the Mantellate.
1134
01:21:48,784 --> 01:21:52,162
- What is Mantellate?
- It's the women's jail.
1135
01:21:55,415 --> 01:21:59,336
- [ Shuddering ]
- Can you tell me why
you allowed him to escape?
1136
01:21:59,461 --> 01:22:01,838
- Of course.
- Well, go ahead.
1137
01:22:03,507 --> 01:22:06,551
The boy was
in such a state of despair...
1138
01:22:06,676 --> 01:22:08,720
there was nothing
he wouldn't do --
1139
01:22:08,845 --> 01:22:11,890
kill others or himself.
1140
01:22:12,015 --> 01:22:15,811
So... you just let him get away.
1141
01:22:15,936 --> 01:22:17,854
In fact, you helped him.
1142
01:22:18,021 --> 01:22:20,357
- Didn't you know
you were breaking the law?
- Listen.
1143
01:22:20,524 --> 01:22:23,777
I'm sure he will give himself up
of his own free will.
1144
01:22:23,902 --> 01:22:27,823
He's not really a criminal.
I'm certain that he will.
1145
01:22:28,865 --> 01:22:30,242
Tell me.
1146
01:22:30,367 --> 01:22:32,911
There's something
I don't understand, Mrs. Girard.
1147
01:22:33,036 --> 01:22:35,956
If you're really the person
you've been telling me you are --
1148
01:22:36,081 --> 01:22:39,334
mind you,
we're checking it out carefully --
1149
01:22:39,459 --> 01:22:42,212
why did you leave
your husband...
1150
01:22:42,379 --> 01:22:45,423
and why did you go
to live with a woman...
1151
01:22:45,549 --> 01:22:48,677
with a reputation like hers?
1152
01:22:48,802 --> 01:22:51,263
She was an unfortunate
human being.
1153
01:22:51,388 --> 01:22:54,015
No doubt,
but be more explicit.
1154
01:22:54,141 --> 01:22:56,309
It -- It would take too --
1155
01:22:56,434 --> 01:22:58,436
too long to explain.
1156
01:23:00,230 --> 01:23:03,650
Perhaps I don't know myself.
1157
01:23:06,069 --> 01:23:08,947
- Maybe I could tell you why.
- [Phone Ringing]
1158
01:23:10,949 --> 01:23:12,868
Yes?
1159
01:23:12,993 --> 01:23:15,704
Speaking. Oh.
1160
01:23:15,829 --> 01:23:18,248
Good.
1161
01:23:18,415 --> 01:23:22,169
Have you questioned him?
Will you send him here?
1162
01:23:22,294 --> 01:23:25,255
Good. Thank you.
1163
01:23:28,091 --> 01:23:31,011
Well, it seems...
1164
01:23:31,136 --> 01:23:34,139
the boy has surrendered
to police headquarters.
1165
01:23:44,316 --> 01:23:46,234
- Good morning, Captain.
- Good morning.
1166
01:23:46,359 --> 01:23:48,445
- Nice to see you again.
- How are you?
1167
01:23:48,612 --> 01:23:51,031
- This is Mr. Girard.
- How do you do?
1168
01:23:51,156 --> 01:23:52,908
Sit down, please.
1169
01:23:54,784 --> 01:23:59,122
- Captain, have you had a chance
to examine Mrs. Girard's case yet?
- Yes, yes. Go on.
1170
01:23:59,289 --> 01:24:02,375
I imagine you've seen
the morning papers.
1171
01:24:02,500 --> 01:24:04,502
They even dare to hint
of a relationship...
1172
01:24:04,628 --> 01:24:07,130
between Mrs. Girard
and that young hoodlum.
1173
01:24:07,255 --> 01:24:09,257
Absolutely shameful!
1174
01:24:09,382 --> 01:24:11,426
Now, on the other hand --
1175
01:24:11,551 --> 01:24:13,470
of course,
it's up to you to decide --
1176
01:24:13,637 --> 01:24:15,555
it would seem to me that...
1177
01:24:15,680 --> 01:24:17,891
since the boy
has given himself up...
1178
01:24:18,016 --> 01:24:20,393
the charge for having
helped him to escape...
1179
01:24:20,518 --> 01:24:22,646
could be dropped.
1180
01:24:22,771 --> 01:24:23,980
Yes.
1181
01:24:24,147 --> 01:24:26,816
Now, from my client's viewpoint...
1182
01:24:26,983 --> 01:24:30,612
there is a more important
aspect to this case --
1183
01:24:30,737 --> 01:24:33,615
the family's social position.
1184
01:24:33,740 --> 01:24:35,617
As I told you this morning...
1185
01:24:35,742 --> 01:24:39,829
after her son's tragic accident,
Mrs. Girard suffered from...
1186
01:24:41,373 --> 01:24:43,416
a very severe shock.
1187
01:24:43,541 --> 01:24:46,544
She did a great many
strange things.
1188
01:24:47,921 --> 01:24:51,591
I would ask you to consider
her husband's position in Rome.
1189
01:24:51,716 --> 01:24:55,512
As you know, Mr. Girard
represents all of America's
most important industries.
1190
01:24:55,679 --> 01:24:58,348
Of course,
he and Mrs. Girard's mother...
1191
01:24:58,515 --> 01:25:01,810
and the entire family have done
everything to help Mrs. Girard --
1192
01:25:01,935 --> 01:25:04,980
everything that was possible --
up to the time when...
1193
01:25:05,105 --> 01:25:06,898
of her own free will...
1194
01:25:07,023 --> 01:25:09,567
Mrs. Girard
abandoned her home.
1195
01:25:09,693 --> 01:25:12,070
Am I correct in stating
you haven't heard about...
1196
01:25:12,195 --> 01:25:14,864
or seen your wife
from the day she left your home...
1197
01:25:14,990 --> 01:25:18,493
- until this morning, when you read
about it in the papers?
- That's right.
1198
01:25:18,618 --> 01:25:21,204
Have you considered,
by the way...
1199
01:25:21,371 --> 01:25:23,957
the idea
I suggested this morning?
1200
01:25:24,082 --> 01:25:28,044
You recall -- the desirability
of having Mrs. Girard...
1201
01:25:28,211 --> 01:25:30,588
enter some kind
of mental institution --
1202
01:25:30,714 --> 01:25:33,383
only for a period
of observation, of course.
1203
01:25:33,550 --> 01:25:36,303
Yes, I've taken it up
with the proper authorities.
1204
01:25:36,428 --> 01:25:39,055
It would seem to me
we should do everything possible...
1205
01:25:39,222 --> 01:25:42,017
to protect Mr. Girard from as much
harmful publicity as possible.
1206
01:25:42,142 --> 01:25:45,645
We should really
try to avoid...
1207
01:25:45,770 --> 01:25:47,772
to prevent a scandal that --
1208
01:25:53,778 --> 01:25:56,239
But why are you taking me
to be examined?
1209
01:25:58,491 --> 01:26:01,244
Because the doctor thinks
it's the best thing to do.
1210
01:26:01,369 --> 01:26:03,872
- But I'm well.
- I know, I know, I know.
1211
01:26:05,206 --> 01:26:07,334
But don't talk now, please.
1212
01:26:07,459 --> 01:26:09,627
Please be a good girl, darling.
1213
01:26:19,763 --> 01:26:21,473
[ Horn Honking ]
1214
01:26:27,687 --> 01:26:29,314
Girard.
1215
01:26:29,439 --> 01:26:31,691
Down there,
at the end of the road.
1216
01:27:02,055 --> 01:27:03,598
Good morning.
1217
01:27:15,568 --> 01:27:17,821
Good morning.
Will you come this way?
1218
01:27:28,164 --> 01:27:30,458
This way, Mrs. Girard.
Just a moment.
1219
01:27:30,583 --> 01:27:32,710
[ Woman Moaning, Sobbing]
1220
01:27:37,173 --> 01:27:39,843
I'll be with you in a few moments.
Don't worry.
1221
01:27:40,009 --> 01:27:42,053
[Moaning, Sobbing Continue ]
1222
01:27:46,433 --> 01:27:48,351
This way, please.
1223
01:27:50,353 --> 01:27:53,815
- Where's my husband?
- He'll be right with you.
1224
01:28:23,219 --> 01:28:25,054
Will you go in?
1225
01:28:27,432 --> 01:28:29,142
All right.
1226
01:28:31,227 --> 01:28:34,814
- Isn't my husband coming?
- He'll be here right away. Don't worry.
1227
01:28:34,939 --> 01:28:37,317
- Is this my room?
- Yes.
1228
01:28:37,442 --> 01:28:39,235
[Doorknob Rattles ]
1229
01:28:44,407 --> 01:28:46,409
[Key Rattles In Lock]
1230
01:28:53,833 --> 01:28:56,544
[ Vehicle Driving Away]
1231
01:29:12,685 --> 01:29:15,313
Mrs. Girard, I've brought some
of the things you'll need --
1232
01:29:15,438 --> 01:29:17,649
your bathrobe
and some toilet articles.
1233
01:29:17,774 --> 01:29:20,652
And if you'll tell me
what else you want me to do --
1234
01:29:20,777 --> 01:29:22,737
There's nothing I won't do.
Anything you want.
1235
01:29:22,862 --> 01:29:26,032
No, Cesira, no.
You're acting like a child.
1236
01:29:26,157 --> 01:29:28,284
But I'm perfectly all right.
1237
01:29:28,451 --> 01:29:32,497
Besides, I'm counting on you now
to see that everything
goes well at home.
1238
01:29:33,831 --> 01:29:37,126
Oh, Mrs. Girard,
but why did they do this to you?
1239
01:29:37,252 --> 01:29:39,587
You've always been
so good and patient.
1240
01:29:39,712 --> 01:29:42,590
To be shut up in here --
they should never have done it!
1241
01:29:42,715 --> 01:29:44,217
Cesira, don't cry.
1242
01:29:44,342 --> 01:29:47,971
Don't you see
that I'm all right?
1243
01:29:48,096 --> 01:29:51,849
It'll be good for me to be here
for a while, to be here alone.
1244
01:29:51,975 --> 01:29:54,811
You shouldn't think
that they've done me harm.
1245
01:29:54,936 --> 01:29:57,897
And I'm counting on you now,
Cesira, now when I --
1246
01:29:58,022 --> 01:30:02,068
I'm not home anymore,
to see to it that Mr. Girard
has everything he needs...
1247
01:30:02,193 --> 01:30:04,529
that he doesn't have
to worry about anything.
1248
01:30:05,905 --> 01:30:07,991
I can count on you,
can't I, Cesira?
1249
01:30:08,157 --> 01:30:10,994
Yes. Of course.
1250
01:30:11,160 --> 01:30:14,455
It's so unfair! So unfair!
1251
01:31:58,601 --> 01:32:02,021
- Where are you taking me?
- The doctor wants to see you.
This way, please.
1252
01:32:03,356 --> 01:32:05,566
[ Device Humming ]
1253
01:32:05,692 --> 01:32:08,236
Everything normal.
Try flashing the light.
1254
01:32:21,958 --> 01:32:23,334
Faster.
1255
01:32:30,508 --> 01:32:32,468
Faster.
1256
01:32:34,512 --> 01:32:36,431
Turn back to four.
1257
01:32:40,017 --> 01:32:42,145
Stop.
1258
01:32:42,270 --> 01:32:45,148
I'm going to show you
a series of images drawn in ink...
1259
01:32:45,314 --> 01:32:47,108
or, rather, ink spots.
1260
01:32:47,233 --> 01:32:50,236
I want you to tell me everything
that comes to your mind...
1261
01:32:50,361 --> 01:32:52,196
as you see these images.
1262
01:32:52,321 --> 01:32:54,449
I must ask
for your full cooperation...
1263
01:32:54,574 --> 01:32:58,661
and please try to give the greatest
possible number of responses.
1264
01:32:58,828 --> 01:33:02,790
Above all, don't leave out anything
that might come to your mind.
1265
01:33:12,550 --> 01:33:15,970
But this, I -- I don't know.
It's nothing.
1266
01:33:16,095 --> 01:33:18,806
What do you mean
by "nothing"?
1267
01:33:18,931 --> 01:33:21,142
A wild beast that pounces.
1268
01:33:22,602 --> 01:33:24,353
A totem.
1269
01:33:24,520 --> 01:33:26,731
And then?
1270
01:33:26,856 --> 01:33:28,775
A vertebra.
1271
01:33:36,407 --> 01:33:37,575
A bat.
1272
01:33:37,700 --> 01:33:39,702
Yes, it could be a bat.
[ Chuckles ]
1273
01:33:46,501 --> 01:33:47,919
I --
1274
01:33:49,587 --> 01:33:51,506
Nothing. I don't know.
1275
01:33:56,219 --> 01:33:58,387
Oh, but I don't know.
It's just spots.
1276
01:33:58,513 --> 01:34:00,765
I don't -- I really don't
know what it is.
1277
01:34:02,225 --> 01:34:04,644
It's so ridiculous.
I don't -- I --
1278
01:34:05,895 --> 01:34:08,272
I don't know what to answer.
Please stop it.
1279
01:34:08,397 --> 01:34:10,066
It's too ridiculous.
1280
01:34:11,943 --> 01:34:12,693
Father, they will never
allow me to speak to you...
1281
01:34:12,693 --> 01:34:14,529
Father, they will never
allow me to speak to you...
1282
01:34:14,654 --> 01:34:18,783
but I wanted to explain
that it is all my sister's fault, because
it is she who had me put in here...
1283
01:34:18,908 --> 01:34:22,453
while she is the one who has
something wrong with her mind.
1284
01:34:22,578 --> 01:34:24,330
- Yes, yes.
- Good morning, Father.
1285
01:34:24,455 --> 01:34:26,165
Good morning.
1286
01:34:26,290 --> 01:34:28,584
But listen, Father --
1287
01:34:28,709 --> 01:34:30,503
But I must speak
to the father.
1288
01:34:30,628 --> 01:34:33,172
- No, later. We'll talk later on.
- Father, will you?
1289
01:34:33,297 --> 01:34:36,467
Don't worry. I won't go away.
Don't worry.
1290
01:34:37,760 --> 01:34:40,847
- Is that the new patient, Mrs. Girard?
- Yes.
1291
01:34:40,972 --> 01:34:44,016
- Might I speak to her, please?
- Of course, Father.
1292
01:34:44,141 --> 01:34:45,643
This way.
1293
01:34:53,651 --> 01:34:55,236
Thank you.
1294
01:34:59,407 --> 01:35:01,617
- What do you want from me?
- What's the matter?
1295
01:35:01,742 --> 01:35:05,454
- I don't want to have
anything to do with you.
- Don't you know me?
1296
01:35:16,883 --> 01:35:18,801
- Good morning.
- Good morning.
1297
01:35:18,926 --> 01:35:21,220
How do you feel?
1298
01:35:21,345 --> 01:35:22,763
All right, thank you.
1299
01:35:22,889 --> 01:35:25,349
I thought you might like
to talk to me.
1300
01:35:25,474 --> 01:35:27,393
Only if you want to,
of course.
1301
01:35:28,811 --> 01:35:30,855
But I've met your husband.
1302
01:35:32,773 --> 01:35:35,693
You know, he comes
every day to ask after you...
1303
01:35:37,194 --> 01:35:39,906
and we've had
some good talks together.
1304
01:35:40,031 --> 01:35:42,491
The poor fellow doesn't quite
seem to know what's happened...
1305
01:35:42,658 --> 01:35:44,577
and I thought
if I talked to you --
1306
01:35:44,702 --> 01:35:46,078
Yes.
1307
01:35:46,203 --> 01:35:48,372
You know, we priests
come to understand...
1308
01:35:48,497 --> 01:35:50,833
many things
in the course of our duties.
1309
01:35:51,000 --> 01:35:54,337
Please don't think I'm here
to pass judgment on you...
1310
01:35:54,462 --> 01:35:57,381
for having left your home
because you allowed yourself...
1311
01:35:57,506 --> 01:35:59,926
to be infatuated
with another man.
1312
01:36:00,051 --> 01:36:02,345
No, you are mistaken.
1313
01:36:02,470 --> 01:36:04,722
I know that is
what my husband thinks...
1314
01:36:04,847 --> 01:36:06,849
but that is not it.
1315
01:36:06,974 --> 01:36:10,519
It is just that the love we feel
for those closest to us...
1316
01:36:10,686 --> 01:36:12,605
for those who should be...
1317
01:36:12,730 --> 01:36:15,524
and maybe really are
dearest to us...
1318
01:36:15,650 --> 01:36:18,027
suddenly isn't enough.
1319
01:36:18,152 --> 01:36:21,155
It seems too selfish,
too narrow...
1320
01:36:22,531 --> 01:36:24,659
so that we feel
the need to share it...
1321
01:36:24,784 --> 01:36:28,412
to make our love bigger
until it embraces everyone.
1322
01:36:28,537 --> 01:36:31,165
All this that you feel
is certainly the expression...
1323
01:36:31,290 --> 01:36:33,250
of a true Christian spirit.
1324
01:36:33,376 --> 01:36:35,753
Nevertheless, there are loves
which have rules and disciplines...
1325
01:36:35,878 --> 01:36:37,755
which must be abided by.
1326
01:36:37,880 --> 01:36:41,258
And it is within these rules
and disciplines that we must try to live...
1327
01:36:41,384 --> 01:36:43,552
even if it means
sacrificing ourselves...
1328
01:36:43,719 --> 01:36:45,930
changing ourselves,
changing others.
1329
01:36:46,055 --> 01:36:48,432
- And it is through these efforts --
- No.
1330
01:36:48,557 --> 01:36:50,559
I think that's exactly
what causes...
1331
01:36:50,726 --> 01:36:52,895
all the evil in this world...
1332
01:36:53,062 --> 01:36:56,399
this necessity we feel
to change people.
1333
01:36:56,565 --> 01:36:58,567
We should improve
their nature.
1334
01:36:58,693 --> 01:37:01,821
Who are we
to dare to change them?
1335
01:37:01,946 --> 01:37:04,115
God made them
as they are.
1336
01:37:05,449 --> 01:37:08,119
How sad it is
suddenly to discover...
1337
01:37:08,244 --> 01:37:10,913
that we've been dictators
in our lives...
1338
01:37:11,038 --> 01:37:12,832
to ourselves and others.
1339
01:37:12,957 --> 01:37:15,042
That's all very well...
1340
01:37:15,167 --> 01:37:17,336
but isn't it selfish of you...
1341
01:37:17,461 --> 01:37:20,423
to give way
to these impulses of yours...
1342
01:37:20,548 --> 01:37:23,384
to allow yourself to be swept
perhaps to perdition?
1343
01:37:23,509 --> 01:37:27,263
The only way not to be selfish
is to love the others...
1344
01:37:27,388 --> 01:37:30,891
and ourselves, all of us --
1345
01:37:31,017 --> 01:37:34,145
we sinners,
all of us sinners --
1346
01:37:34,270 --> 01:37:36,355
just as we are...
1347
01:37:38,649 --> 01:37:42,153
and to feel mercy
and compassion...
1348
01:37:42,278 --> 01:37:44,989
for each one of us.
1349
01:37:45,114 --> 01:37:48,117
Then a great light fills us...
1350
01:37:48,284 --> 01:37:50,619
a great spiritual force...
1351
01:37:51,954 --> 01:37:55,458
and it is then
that mountains can be moved.
1352
01:38:22,359 --> 01:38:24,820
- Esther, Maria, help!
- [ Clamoring ]
1353
01:38:26,989 --> 01:38:30,242
Let me go!
Out of the way! Let me go!
1354
01:38:30,367 --> 01:38:32,661
Stop! Stop! Stop!
1355
01:38:32,828 --> 01:38:36,040
- Let me go!
- Let me go! I've got to get out!
1356
01:38:36,165 --> 01:38:37,792
No, you don't.
1357
01:38:37,917 --> 01:38:40,252
[ Gasping ]
1358
01:38:44,840 --> 01:38:46,759
[ Wheezing Gasps ]
1359
01:39:30,427 --> 01:39:32,388
You are not alone.
1360
01:39:33,597 --> 01:39:35,808
Don't worry.
1361
01:39:35,933 --> 01:39:37,726
I'm with you.
1362
01:39:40,896 --> 01:39:42,731
I'm with you.
1363
01:39:44,150 --> 01:39:46,068
I'll stay with you.
1364
01:39:49,864 --> 01:39:51,740
[Door Opens ]
1365
01:39:53,576 --> 01:39:55,536
May I come in?
Good morning.
1366
01:39:55,661 --> 01:39:58,497
- Good morning.
- You may go.
1367
01:39:58,622 --> 01:40:00,583
May I sit down, Mrs. Girard?
1368
01:40:03,043 --> 01:40:04,920
Feeling all right today?
1369
01:40:06,672 --> 01:40:09,967
Do you mind if I have
a little talk with you?
1370
01:40:11,260 --> 01:40:14,221
I heard about that incident
this morning...
1371
01:40:14,346 --> 01:40:16,849
that poor woman
who tried to commit suicide.
1372
01:40:16,974 --> 01:40:18,893
It was unfortunate.
1373
01:40:19,018 --> 01:40:22,354
In spite of
all the precautions we take...
1374
01:40:22,479 --> 01:40:25,274
it's not always possible
to know beforehand...
1375
01:40:25,441 --> 01:40:28,694
what a person obsessed
with an idea will do, is it?
1376
01:40:28,819 --> 01:40:30,571
Anyway, I thank you.
1377
01:40:30,696 --> 01:40:32,573
You showed
a great deal of courage.
1378
01:40:32,698 --> 01:40:35,951
No, I'm not courageous at all.
1379
01:40:36,118 --> 01:40:37,786
But tell me...
1380
01:40:37,953 --> 01:40:39,955
how did you manage it?
1381
01:40:40,122 --> 01:40:44,126
Is it that you felt
an urge inside of you?
1382
01:40:44,251 --> 01:40:46,795
A kind of mysterious force...
1383
01:40:46,921 --> 01:40:49,590
that draws us
toward those who suffer?
1384
01:40:49,715 --> 01:40:51,592
Was it a desire...
1385
01:40:51,717 --> 01:40:55,012
a loving, dominating desire
to help the sufferer...
1386
01:40:55,137 --> 01:40:58,307
to lighten her pain,
to save her?
1387
01:40:58,474 --> 01:41:01,977
Within you,
do you feel this force?
1388
01:41:02,102 --> 01:41:05,231
No. No. No.
1389
01:41:05,356 --> 01:41:07,858
I don't know. I don't --
1390
01:41:07,983 --> 01:41:09,818
I-I don't know.
1391
01:41:09,985 --> 01:41:13,030
You mustn't
be afraid to tell me.
1392
01:41:13,155 --> 01:41:14,907
The lives of the saints...
1393
01:41:15,032 --> 01:41:18,744
are full of men and women...
1394
01:41:18,869 --> 01:41:23,123
who were dominated
by the same power --
1395
01:41:25,000 --> 01:41:27,544
the power
to move mountains.
1396
01:41:27,670 --> 01:41:31,006
The power that only
the great in spirit possess.
1397
01:41:31,173 --> 01:41:33,592
If I thought I...
1398
01:41:33,717 --> 01:41:36,553
had great spiritual power...
1399
01:41:36,679 --> 01:41:38,472
I would be insane.
1400
01:41:38,597 --> 01:41:41,058
Then it's love.
1401
01:41:41,183 --> 01:41:43,394
Love for your fellow man.
1402
01:41:43,519 --> 01:41:46,021
Real love.
1403
01:41:46,188 --> 01:41:48,440
No. It's hate.
1404
01:41:48,565 --> 01:41:49,942
Hate?
1405
01:41:53,153 --> 01:41:55,322
Yes. Love for others
is born...
1406
01:41:55,447 --> 01:41:58,534
out of the hate
I feel for myself.
1407
01:41:58,701 --> 01:42:01,453
Hate for all that is
and has ever been mine.
1408
01:42:03,998 --> 01:42:06,500
It's nothing more than that.
Nothing more.
1409
01:42:08,168 --> 01:42:10,212
- Good morning, Your Honor.
- Good morning. How are you?
1410
01:42:10,337 --> 01:42:11,714
- Very well.
- Have a seat.
1411
01:42:11,839 --> 01:42:15,175
I've come to speak about Mrs. Girard,
who was committed to a sanitarium.
1412
01:42:15,301 --> 01:42:20,014
I've brought you a medical report.
You can see for yourself.
1413
01:42:20,139 --> 01:42:23,225
Your Honor,
I honestly think it is time...
1414
01:42:23,350 --> 01:42:26,979
to come to some kind
of a decision, and in my opinion...
1415
01:42:27,104 --> 01:42:30,899
there is no other solution
except placing her definitely
in some sort of mental institution.
1416
01:42:31,066 --> 01:42:33,736
Well, for the time being,
leave this report here.
1417
01:42:33,861 --> 01:42:37,031
Anyhow, I think it would be advisable
to see Mrs. Girard again...
1418
01:42:37,156 --> 01:42:40,034
her family, her relatives,
and her doctor.
1419
01:42:40,159 --> 01:42:43,537
After a period of time, we can
meet again and reach a decision.
1420
01:42:43,662 --> 01:42:47,249
Gentlemen, when one treats ideas
that are religious or social...
1421
01:42:47,374 --> 01:42:49,752
it is difficult to pronounce
judgment absolutely --
1422
01:42:49,918 --> 01:42:52,421
now especially, when truth
has become so relative.
1423
01:42:52,588 --> 01:42:54,757
Too much corruption.
Too much propaganda.
1424
01:42:54,923 --> 01:42:58,886
But in this case, would you tell me
what we're dealing with --
an insane woman or a missionary?
1425
01:42:59,011 --> 01:43:02,765
If Mrs. Girard had wanted
to follow even, shall we say...
1426
01:43:02,890 --> 01:43:05,976
fanatically a religion
or political faith, well --
1427
01:43:06,101 --> 01:43:07,603
But this?
1428
01:43:07,770 --> 01:43:11,106
If we were to think that Mrs. Girard
were right, my dear judge...
1429
01:43:11,273 --> 01:43:13,442
then like those fishermen
of Galilee...
1430
01:43:13,609 --> 01:43:16,528
we should put aside our nets
and become disciples.
1431
01:43:16,653 --> 01:43:18,947
Yes, but perhaps
we wouldn't have the courage.
1432
01:43:19,114 --> 01:43:22,451
But still, in life there are
certain rules, right or wrong.
1433
01:43:22,618 --> 01:43:24,787
Whoever breaks them
is disqualified.
1434
01:43:24,953 --> 01:43:27,706
Mrs. Girard has broken those rules.
We have no choice.
1435
01:43:27,831 --> 01:43:30,125
I agree, especially
since we are called upon...
1436
01:43:30,292 --> 01:43:32,294
to defend society
as it now stands...
1437
01:43:32,461 --> 01:43:35,297
with its present laws
and its present setup.
1438
01:43:36,340 --> 01:43:38,133
Mrs. Hamilton,
we'll send for Irene.
1439
01:43:38,300 --> 01:43:40,969
Try not to show too much emotion
when you see her.
1440
01:43:55,150 --> 01:43:57,403
Oh, look who's here. Daniela.
1441
01:43:57,528 --> 01:44:00,239
[ Women, Children Chattering ]
1442
01:44:00,364 --> 01:44:03,826
You've all come to see me.
But how nice of you.
1443
01:44:03,951 --> 01:44:07,371
How are you? Hello.
1444
01:44:07,496 --> 01:44:09,706
How very nice of you.
1445
01:44:09,832 --> 01:44:12,126
[ Chattering Continues ]
1446
01:44:22,344 --> 01:44:24,179
Take the child.
1447
01:44:34,898 --> 01:44:36,942
Won't you please
come in now, Mrs. Girard?
1448
01:44:40,195 --> 01:44:43,699
- Good morning.
- Good morning, Mrs. Girard.
Please, won't you sit down?
1449
01:44:46,368 --> 01:44:48,745
Now, to begin with,
Mrs. Girard...
1450
01:44:48,871 --> 01:44:51,540
we are here to take care
of your interests.
1451
01:44:51,665 --> 01:44:53,584
We are here to protect you.
1452
01:44:53,709 --> 01:44:57,129
It is our duty, our job,
to do everything we can for you.
1453
01:44:57,254 --> 01:45:00,382
So please, speak freely.
Don't be afraid.
1454
01:45:01,467 --> 01:45:03,135
What do you want to know?
1455
01:45:03,260 --> 01:45:06,180
- Do you want to join
a religious order?
- No.
1456
01:45:06,305 --> 01:45:09,600
- Are you a member
of any political party?
- No.
1457
01:45:09,725 --> 01:45:12,144
Then what are your ideals?
1458
01:45:12,269 --> 01:45:14,396
I've been told
you went to work...
1459
01:45:14,521 --> 01:45:17,733
- for a day in some kind of factory.
- Yes.
1460
01:45:17,858 --> 01:45:20,068
Then perhaps you can tell me
about your experience.
1461
01:45:20,194 --> 01:45:22,154
- [ Sobbing ]
- What was your reaction?
1462
01:45:23,989 --> 01:45:26,867
- Oh, no, I can't --
- Now, please, Mrs. Girard.
1463
01:45:26,992 --> 01:45:30,537
It's very important for you
to tell me everything. I beg you.
1464
01:45:30,662 --> 01:45:34,249
I must know.
What are your plans, your ideals?
1465
01:45:34,374 --> 01:45:36,084
My ideals...
1466
01:45:37,920 --> 01:45:40,672
are the ideals of those
who need me day by day.
1467
01:45:40,797 --> 01:45:44,510
Yes, but let's get to the point.
I would like to know
what you plan to do.
1468
01:45:44,635 --> 01:45:48,055
Suppose you went back home
to your husband.
1469
01:45:48,180 --> 01:45:50,766
No. If I went back home...
1470
01:45:50,933 --> 01:45:54,478
I would save
neither myself nor the others.
1471
01:45:54,603 --> 01:45:57,940
I would only return
to being what I was before.
1472
01:46:02,277 --> 01:46:04,446
Oh, don't think
it wouldn't be easier.
1473
01:46:05,906 --> 01:46:07,824
It would take so little.
1474
01:46:07,950 --> 01:46:10,661
But these people need me
more than my husband does.
1475
01:46:12,871 --> 01:46:16,708
I want to share the joy
of those who are happy.
1476
01:46:16,833 --> 01:46:20,587
I want to share the sorrow
of those who suffer...
1477
01:46:21,755 --> 01:46:25,050
the pain of those
who are distressed.
1478
01:46:25,175 --> 01:46:27,135
I want to live
with the others...
1479
01:46:27,261 --> 01:46:29,555
and save myself with them.
1480
01:46:29,680 --> 01:46:33,308
I'd rather be lost with them
than be saved alone.
1481
01:46:33,475 --> 01:46:35,769
I only feel that I can
belong to them...
1482
01:46:35,894 --> 01:46:38,188
when I'm free
of everything else.
1483
01:46:40,315 --> 01:46:42,776
When you're bound
to nothing...
1484
01:46:42,901 --> 01:46:44,945
you're bound to everybody.
1485
01:46:46,613 --> 01:46:48,574
I have nothing more to say.
1486
01:46:53,036 --> 01:46:55,581
I have spoken freely...
1487
01:46:55,706 --> 01:46:58,834
and you are free now
to do with me what you want...
1488
01:46:58,959 --> 01:47:00,669
for your own good.
1489
01:47:05,132 --> 01:47:08,010
- Take me back to my room.
- [ People Murmuring ]
1490
01:47:09,052 --> 01:47:12,514
- Here she is!
- What is it? What's happened to you?
1491
01:47:12,681 --> 01:47:15,100
Oh, nothing, nothing.
Don't worry.
1492
01:47:15,225 --> 01:47:17,144
[ Mr. Galli ]
It'll be all right?
1493
01:47:21,356 --> 01:47:23,900
What's happened?
1494
01:47:24,026 --> 01:47:27,362
It's unfortunate.
Just as we thought.
1495
01:47:27,529 --> 01:47:29,698
- I must see Irene a moment.
- Of course.
1496
01:47:29,865 --> 01:47:32,451
- Mrs. Hamilton would like
to see her daughter.
- Very well.
1497
01:47:32,576 --> 01:47:36,163
Nurse, would you mind showing
Mrs. Hamilton to her daughter's room?
1498
01:47:36,288 --> 01:47:38,874
- Please, madam, follow me.
- [ Sobbing ]
1499
01:47:39,041 --> 01:47:41,585
Well, dear judge?
1500
01:47:45,172 --> 01:47:47,299
[Key Rattles In Lock]
1501
01:47:50,302 --> 01:47:52,304
Irene. Irene, darling.
1502
01:47:52,429 --> 01:47:55,682
It's all for your own good.
[ Sobbing ]
1503
01:47:55,807 --> 01:47:58,518
- Please believe me.
- Yes, Mother, I know.
1504
01:47:58,644 --> 01:48:00,771
Oh, I can't bear it.
1505
01:48:02,105 --> 01:48:04,066
Please don't worry.
1506
01:48:04,232 --> 01:48:06,151
Don't worry, Mother.
1507
01:48:11,823 --> 01:48:13,700
Good-bye, George.
1508
01:48:18,246 --> 01:48:19,998
Good-bye, Irene.
1509
01:48:58,328 --> 01:49:00,706
- Why isn't she with you?
- [ All Talking At Once ]
1510
01:49:06,253 --> 01:49:08,588
There she is!
Mrs. Girard!
1511
01:49:08,714 --> 01:49:11,633
- Mrs. Girard!
- She's a saint!
1512
01:49:11,800 --> 01:49:14,594
[ All Talking At Once ]
1513
01:49:37,993 --> 01:49:39,911
♪♪[Dramatic]
121326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.