All language subtitles for Europe.51.1952.1080p.BluRay.x264-OFT_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,028 --> 00:00:24,946 ♪♪[Dramatic] 2 00:02:36,828 --> 00:02:40,749 - Mrs. Girard, the elevator's out of order. - Good evening. As usual. 3 00:02:48,423 --> 00:02:50,550 [ Door Buzzer Buzzing ] 4 00:02:55,388 --> 00:02:59,392 Oh, hello, darling. I'm so sorry. I'm so late. 5 00:03:00,435 --> 00:03:02,395 How are you, dear? How are you? 6 00:03:02,520 --> 00:03:04,731 - Is Mr. Girard home? - Yes, madam. 7 00:03:04,856 --> 00:03:06,733 - Is everything all ready? - Yes, I think so. 8 00:03:06,858 --> 00:03:08,777 I'll take a look at the table. 9 00:03:14,282 --> 00:03:16,284 Right. Yes. That's very nice. 10 00:03:16,409 --> 00:03:18,328 Take care of that. 11 00:03:23,958 --> 00:03:26,461 - Have you done your homework yet? - No. 12 00:03:26,586 --> 00:03:28,588 What's the matter with you? Come along. 13 00:03:28,713 --> 00:03:31,383 - [ Whistles ] - I want to talk to you. 14 00:03:31,508 --> 00:03:33,218 Yes, yes, Michel. 15 00:03:35,428 --> 00:03:37,889 Hello, George. 16 00:03:38,014 --> 00:03:41,059 - [Man ] What happened to you? You're late. - Yes, I know. 17 00:03:41,184 --> 00:03:43,478 This -- This strike business. 18 00:03:43,645 --> 00:03:45,647 The traffic was all tied up. 19 00:03:45,772 --> 00:03:47,899 The police had blocked off all the main streets. 20 00:03:48,024 --> 00:03:51,152 I wanted to come home early so I could tell you I invited... 21 00:03:51,319 --> 00:03:54,072 - your Aunt Margaret and her son for dinner too. - But why tonight? 22 00:03:54,197 --> 00:03:56,658 What could I do? When she called, you had already left. 23 00:03:56,825 --> 00:03:59,536 She's going to be in Rome only three days... 24 00:03:59,661 --> 00:04:01,871 and I don't know when else we can see them. 25 00:04:01,996 --> 00:04:05,500 Maybe with his mother here, he won't make any soapbox speeches. 26 00:04:05,667 --> 00:04:08,670 But anyway, you hurry up. I haven't even started yet. 27 00:04:16,344 --> 00:04:18,930 Tell me, what have you been doing all day? 28 00:04:20,348 --> 00:04:22,851 - Nothing. - What do you mean, "nothing"? 29 00:04:22,976 --> 00:04:24,853 Ring the bell for Cesira. 30 00:04:27,647 --> 00:04:29,357 [ Buzzer Sounds ] 31 00:04:30,525 --> 00:04:32,527 Will you listen to me now, Mother? 32 00:04:32,652 --> 00:04:35,029 Of course, but please hurry up, Michel. 33 00:04:35,155 --> 00:04:37,657 - [Knock At Door] - Come in. 34 00:04:37,782 --> 00:04:40,785 I forgot if I told Mafalda to cook something plain... 35 00:04:40,910 --> 00:04:43,037 for Signora Casati. She's on a diet. 36 00:04:43,204 --> 00:04:46,374 Mafalda has prepared some fish for her, like Michel is having. 37 00:04:46,541 --> 00:04:48,877 Very good, very good. That was all, Cesira. 38 00:04:49,002 --> 00:04:51,421 Please, Mother, will you listen to me now? 39 00:04:51,546 --> 00:04:53,590 But I am listening, Michel. 40 00:04:53,715 --> 00:04:55,675 Turn around while I change. 41 00:05:02,557 --> 00:05:04,184 What is it? 42 00:05:04,309 --> 00:05:06,060 I won't tell you anymore. 43 00:05:07,228 --> 00:05:09,355 Are you trying to make me angry? Tell me. 44 00:05:09,481 --> 00:05:12,984 - I was alone the whole day. - Didn't the teacher come? 45 00:05:13,109 --> 00:05:15,195 No, he didn't come this afternoon either. 46 00:05:15,320 --> 00:05:18,239 It's that strike. There weren't any buses running. 47 00:05:18,364 --> 00:05:20,658 Even last week, he didn't come for a couple of days. 48 00:05:20,783 --> 00:05:23,536 Well, you know he wasn't feeling well. 49 00:05:23,661 --> 00:05:25,622 Tomorrow I'll phone him and send the car. 50 00:05:25,747 --> 00:05:28,500 - Satisfied? - No. 51 00:05:28,625 --> 00:05:31,252 What's the matter now? 52 00:05:31,377 --> 00:05:34,005 You know I don't like that teacher. He talks too much. 53 00:05:34,130 --> 00:05:36,257 He always gets too close to me. 54 00:05:36,382 --> 00:05:39,594 He sweats and laughs, and I just don't like him. 55 00:05:39,761 --> 00:05:42,764 What you'd like is to have your old nurse back again. 56 00:05:42,889 --> 00:05:46,434 But you're a man now, and you need a man to teach you. 57 00:05:46,601 --> 00:05:49,187 Oh, my goodness, that Cesira. 58 00:05:49,312 --> 00:05:51,523 Cesira! Cesira! 59 00:05:51,648 --> 00:05:53,983 Please bring my white dress and shoes. 60 00:05:54,108 --> 00:05:55,985 - And please hurry. - Yes, right away. 61 00:05:56,110 --> 00:05:58,655 - Good evening. - Good evening, madam. 62 00:05:58,780 --> 00:06:01,241 - Have you put the champagne on ice? - Yes, madam. 63 00:06:02,659 --> 00:06:04,494 [Doorbell Ringing] 64 00:06:04,619 --> 00:06:06,663 The bell rang. Go to the door. 65 00:06:06,788 --> 00:06:09,332 George, they're already here. 66 00:06:09,457 --> 00:06:11,751 You go. I'll be ready in a minute. 67 00:06:13,878 --> 00:06:15,797 - Good night, Michel. - Good night. 68 00:06:17,340 --> 00:06:19,634 [ Woman ] What were you saying, dear? 69 00:06:19,801 --> 00:06:22,178 - Where have you been all day? - Well, I went -- 70 00:06:22,303 --> 00:06:25,807 What do you mean? What kind of question is that? 71 00:06:25,974 --> 00:06:29,644 You've got to stop being so spoiled, acting like a mama's boy. 72 00:06:29,769 --> 00:06:32,939 You're 12 years old, and it's time you grew up. 73 00:06:33,064 --> 00:06:36,776 If you want to know the truth, I'm very disappointed in you lately. 74 00:06:36,901 --> 00:06:39,904 - [Door Opens ] - Hello, Michel. Where's Mummy? 75 00:06:40,029 --> 00:06:43,116 - I'm in here. - Hello, darling. How are you? 76 00:06:43,241 --> 00:06:45,118 Better hurry. Your guests are here. 77 00:06:45,243 --> 00:06:48,329 - I'll be right with you. - I've got to tell you the latest scandal... 78 00:06:48,454 --> 00:06:51,165 they talked about at the Antonellis' today. You'll never believe it. 79 00:07:11,603 --> 00:07:12,854 Hello, everybody. How are you? I'm so glad to see you. 80 00:07:12,854 --> 00:07:14,397 Hello, everybody. How are you? I'm so glad to see you. 81 00:07:14,522 --> 00:07:16,649 Hello, Irene. How are you? 82 00:07:16,774 --> 00:07:20,069 - Look what Richard brought for Michel. - Oh, that's wonderful! 83 00:07:20,194 --> 00:07:22,864 He'll just love that. Thank you very much, Richard. 84 00:07:22,989 --> 00:07:25,992 - Here's Aunt Margaret. - Good evening, Aunt Margaret. 85 00:07:26,117 --> 00:07:28,036 - Good evening, Irene, George. - Hello, André. 86 00:07:28,202 --> 00:07:32,081 - She's looking much better, isn't she? - Yes. A little thinner, maybe. 87 00:07:32,206 --> 00:07:35,710 Aunt Margaret, I want you to meet Mrs. Orange, a friend of mine. 88 00:07:35,835 --> 00:07:39,213 - [ Exchanging Greetings ] - Mr. Chandler and Mr. Orange. 89 00:07:39,339 --> 00:07:42,216 You remember Luciana, don't you? Mrs. Casati and her son. 90 00:07:42,342 --> 00:07:44,469 Come and sit down, Aunt Margaret. 91 00:07:44,594 --> 00:07:48,473 George, why don't we call Michel to take a look at his new train? 92 00:07:48,598 --> 00:07:50,308 - He's not asleep yet. - Yes. 93 00:07:50,433 --> 00:07:52,977 What shall we have to drink? You already have something. 94 00:07:53,102 --> 00:07:55,063 Aunt Margaret, would you like something to drink? 95 00:07:55,229 --> 00:07:59,192 Nothing, thank you. Well, perhaps a little vermouth, but very little. 96 00:07:59,317 --> 00:08:02,570 - And André? Nothing? - Not for me. No, thanks. 97 00:08:02,737 --> 00:08:06,199 There. What am I going to have? Luciana, what are you having? 98 00:08:06,324 --> 00:08:09,535 - Dry martini, as usual. - Good idea. I'll have one too. 99 00:08:09,661 --> 00:08:11,537 Here's Michel. 100 00:08:11,663 --> 00:08:14,916 Here's what Mr. Orange brought you. Say good evening to your Aunt Margaret. 101 00:08:15,041 --> 00:08:18,961 My, how you've grown. Last year you were only this tall. 102 00:08:19,087 --> 00:08:22,715 You look a little pale, though. Maybe you've been studying too much, huh? 103 00:08:22,840 --> 00:08:25,885 - He does look a little pale, but -- - [ George ] Michel? 104 00:08:26,928 --> 00:08:29,097 Have you said good evening to Mrs. Orange? 105 00:08:29,263 --> 00:08:31,474 Hello. How are you? 106 00:08:31,599 --> 00:08:33,893 And that's your Cousin André. 107 00:08:34,018 --> 00:08:36,688 - How are you, Michel? - Fine. 108 00:08:36,813 --> 00:08:39,607 And say thank you to Mr. Orange. 109 00:08:39,732 --> 00:08:41,150 Thank you. 110 00:08:42,610 --> 00:08:46,155 Isn't it a wonderful present? Are you happy now? 111 00:08:46,280 --> 00:08:49,784 Now, say good night nicely to everybody and go to bed, huh? 112 00:08:49,951 --> 00:08:51,828 Now, would you like it very dry? 113 00:08:51,953 --> 00:08:53,788 Very dry, please. 114 00:08:57,083 --> 00:09:00,628 What's the matter with Michel? Doesn't he like his new train? 115 00:09:00,795 --> 00:09:02,964 He's in one of his moods, I guess. 116 00:09:04,298 --> 00:09:06,259 Such a lovely train too. 117 00:09:06,384 --> 00:09:09,178 Yes. Just seeing it makes me feel like a child again. 118 00:09:09,303 --> 00:09:11,472 - I'd like to try it out. - Shall we go? 119 00:09:11,597 --> 00:09:13,099 Let's. 120 00:09:15,935 --> 00:09:18,020 [ Irene ] But of course, here you are. 121 00:09:18,146 --> 00:09:20,148 I didn't know that you were there. 122 00:09:22,817 --> 00:09:24,819 What are you two up to? 123 00:09:24,944 --> 00:09:27,321 Are you keeping the train all to yourselves? 124 00:09:27,488 --> 00:09:29,115 Shall we join them? 125 00:09:39,500 --> 00:09:41,502 - Make it stop. - Here's your drink. 126 00:09:41,627 --> 00:09:43,838 Thank you. What else can it do? 127 00:09:44,964 --> 00:09:47,091 - Make it go backwards. - Look how well it runs. 128 00:09:47,216 --> 00:09:51,387 - It's lots of fun. And so realistic. - Dinner is served, madam. 129 00:09:51,512 --> 00:09:53,598 Dinner's ready. 130 00:09:53,723 --> 00:09:55,308 Let's go, huh? 131 00:09:57,518 --> 00:10:01,230 - It's lots of fun, even for grown-ups. - Take your glasses to the table. 132 00:10:01,355 --> 00:10:03,941 Aunt Margaret, Richard, ready to eat. 133 00:10:06,778 --> 00:10:09,322 Now, you are here... 134 00:10:09,447 --> 00:10:13,284 and Eric there, and André to my left... 135 00:10:13,409 --> 00:10:15,411 and, uh, George -- 136 00:10:17,079 --> 00:10:20,208 I made a mistake. Aunt Margaret at the head of the table... 137 00:10:20,374 --> 00:10:22,335 and Richard on this side... 138 00:10:22,460 --> 00:10:24,879 and George over there. 139 00:10:25,004 --> 00:10:27,381 One gets confused with these things. 140 00:10:27,548 --> 00:10:29,467 Here we are, Aunt Margaret. 141 00:10:34,222 --> 00:10:36,265 Thank you. 142 00:10:36,390 --> 00:10:38,351 Have you been in Italy a long time? 143 00:10:38,476 --> 00:10:41,479 Yes. I came from America years ago to study in Florence... 144 00:10:41,604 --> 00:10:43,898 with my sister, George's mother. 145 00:10:44,065 --> 00:10:46,818 Then I married an Italian, Vladimiro Casati. 146 00:10:46,943 --> 00:10:49,737 - Does your son work in Italy? - Yes, in Rome. 147 00:10:49,904 --> 00:10:52,532 - What does he do? - He writes. He's a newspaperman. 148 00:10:52,657 --> 00:10:55,743 Oh, a newspaperman. Now you can tell us: 149 00:10:55,910 --> 00:10:57,870 Are we going to have peace or war? 150 00:10:57,995 --> 00:10:59,622 My guess would be peace. 151 00:10:59,747 --> 00:11:02,333 You certainly are optimistic. 152 00:11:02,458 --> 00:11:04,836 I think we're heading straight for war myself. 153 00:11:04,961 --> 00:11:08,172 - But I still hope for peace. - I don't see how. 154 00:11:08,297 --> 00:11:10,049 What makes you think I'm wrong? 155 00:11:10,174 --> 00:11:12,260 I happen to have definite ideas on the subject. 156 00:11:12,426 --> 00:11:14,262 Now, there you go with politics. 157 00:11:14,428 --> 00:11:17,265 Let's have politics after supper. Have you been to the horse show? 158 00:11:17,431 --> 00:11:19,141 Excuse me, dear. 159 00:11:19,267 --> 00:11:21,769 I'd really like to know why you're so optimistic. 160 00:11:21,936 --> 00:11:26,482 Maybe it's because there are so many of us in the world who desire peace. 161 00:11:26,607 --> 00:11:31,320 Yvonne, darling, I think we'd rather change the subject, huh? André is slightly radical. 162 00:11:31,445 --> 00:11:34,156 - [ Yvonne ] Oh, a socialist? - Worse than that, I'm afraid. 163 00:11:37,159 --> 00:11:39,287 You see what a good hostess I am? 164 00:11:39,453 --> 00:11:41,372 Whew! A real diplomat. 165 00:11:41,497 --> 00:11:43,833 I put the dove of peace on my left... 166 00:11:43,958 --> 00:11:45,835 and the Marshall Plan on my right... 167 00:11:45,960 --> 00:11:48,629 and somewhere in the middle I put a neutral buffer state... 168 00:11:48,754 --> 00:11:51,090 like Switzerland, and look what happens. 169 00:11:51,215 --> 00:11:55,469 Michel has asked me to call you. Can you please go to him? 170 00:11:56,637 --> 00:11:59,140 I'm awfully sorry. I -- 171 00:11:59,307 --> 00:12:03,019 I think I have to go and see what Michel wants. Excuse me. 172 00:12:03,144 --> 00:12:05,646 But do let's have peace. Cheers. 173 00:12:15,740 --> 00:12:19,243 Well, I've solved a lot of problems, but that boy still beats me. 174 00:12:19,368 --> 00:12:21,662 - What is it? - I don't feel well. 175 00:12:21,787 --> 00:12:24,957 - Stomachache? - Yes. It hurts me right down there. 176 00:12:25,082 --> 00:12:27,460 - Where? Where does it hurt you? - All over. 177 00:12:27,585 --> 00:12:29,211 - Here? - Ouch! 178 00:12:29,337 --> 00:12:31,213 - Here? - Ooh. 179 00:12:31,339 --> 00:12:34,383 Oh. It's nothing. You know it's nothing. 180 00:12:34,508 --> 00:12:38,262 Don't try to fool me. Listen, you're not a baby any longer. 181 00:12:38,387 --> 00:12:40,473 I'm not sleepy. Please stay with me. 182 00:12:40,598 --> 00:12:43,059 - I can't. We have guests. Don't be silly. - Go away! 183 00:12:43,184 --> 00:12:44,727 - Be quiet and go to sleep. - Go away! 184 00:12:44,852 --> 00:12:48,147 - Behave yourself. - Shame on you! You're all naked! 185 00:12:48,272 --> 00:12:49,857 Stop it immediately! 186 00:12:51,275 --> 00:12:53,027 [ Sobbing ] 187 00:12:58,074 --> 00:13:01,327 [Buzzer Sounding] 188 00:13:01,452 --> 00:13:04,121 That's Michel ringing. 189 00:13:04,246 --> 00:13:06,874 Tell him his father will come if he goes on. 190 00:13:07,041 --> 00:13:08,960 [Buzzing Continues ] 191 00:13:10,795 --> 00:13:12,380 Cesira? 192 00:13:12,505 --> 00:13:15,633 Turn off the light in his room. Tell him I told him to go to sleep. 193 00:13:15,758 --> 00:13:19,345 He's been so nervous lately. 194 00:13:19,470 --> 00:13:21,973 He had a governess from the day he was born... 195 00:13:22,098 --> 00:13:24,517 until six months ago, when George let her go. 196 00:13:24,642 --> 00:13:28,479 - Maybe that's what's wrong with him. - What children Michel's age need is a good boarding school. 197 00:13:28,604 --> 00:13:31,023 Michel is not like other children. He's extremely sensitive. 198 00:13:31,148 --> 00:13:34,402 I am his mother, and even I have a hard time understanding him. 199 00:13:34,568 --> 00:13:37,321 Imagine what would happen to the poor boy in a boarding school. 200 00:13:37,446 --> 00:13:41,325 I wish I could get you to understand that progressive education has changed. 201 00:13:41,450 --> 00:13:44,870 That's very true. Our schools in Switzerland are among the best. 202 00:13:44,996 --> 00:13:49,667 In my opinion, it's leaving a child alone -- that's what spoils him so much. 203 00:13:49,792 --> 00:13:51,794 That's exactly what I say. 204 00:13:51,919 --> 00:13:54,839 The Chandler boy goes to boarding school in Boston. 205 00:13:54,964 --> 00:13:57,466 - You couldn't ask for a finer son. - We're pleased with him. 206 00:13:57,591 --> 00:14:00,344 [ George ] He's only one year older than Michel. 207 00:14:00,469 --> 00:14:03,264 Last year he flew from Boston and back by plane. 208 00:14:03,431 --> 00:14:06,642 Flew across the Atlantic? Weren't you afraid to let him go? 209 00:14:06,767 --> 00:14:08,686 Oh, no. He loves airplanes. 210 00:14:08,811 --> 00:14:10,771 All this is well and good... 211 00:14:10,938 --> 00:14:14,066 but don't forget that during the war, while George was in the army... 212 00:14:14,191 --> 00:14:16,193 Michel and I spent five years... 213 00:14:16,318 --> 00:14:18,487 running all over England, dodging air raids. 214 00:14:18,612 --> 00:14:21,574 - Madam, quick! Michel is hurt! - Where? 215 00:14:21,699 --> 00:14:23,701 He fell down the stairs! 216 00:14:32,793 --> 00:14:34,837 [ Chattering, Indistinct ] 217 00:14:38,758 --> 00:14:41,969 Cesira, the key! The key to the car! 218 00:14:47,475 --> 00:14:51,103 Here you are, sir. I put them in the coat pocket. 219 00:15:19,048 --> 00:15:21,425 To Santo Spirito. It's the nearest hospital. 220 00:15:52,373 --> 00:15:55,417 It's a fracture. Just a simple fracture of the hip bone. 221 00:15:55,543 --> 00:15:58,963 Nothing serious. Fortunately, there seems to be no concussion of the brain. 222 00:15:59,088 --> 00:16:02,550 He's in the operating room now, under an anesthetic. They're almost finished. 223 00:16:02,716 --> 00:16:04,760 I still want Dr. Alessandrini to examine him. 224 00:16:04,885 --> 00:16:06,887 I'll try him again on the telephone. 225 00:16:07,012 --> 00:16:10,224 Mr. Girard would like to use the phone again. Would you mind? 226 00:16:16,564 --> 00:16:18,065 Don't worry. 227 00:16:24,572 --> 00:16:26,031 Michel -- 228 00:16:32,413 --> 00:16:35,332 - Well, Doctor? - Everything's proceeding well. 229 00:16:47,970 --> 00:16:49,555 [ Sobbing ] 230 00:16:49,680 --> 00:16:53,267 Don't let it upset you, please. Everything will be all right. 231 00:17:07,281 --> 00:17:08,908 So sorry. 232 00:17:09,033 --> 00:17:11,952 These things happen to children, no matter how careful we are. 233 00:17:12,077 --> 00:17:15,873 - Let me speak to the doctor in charge. - He has a fracture of the hip bone. 234 00:17:15,998 --> 00:17:18,876 There's nothing to worry about. He'll be laid up for a while... 235 00:17:19,001 --> 00:17:21,462 - but nothing really serious. - [Door Opens ] 236 00:17:21,629 --> 00:17:23,923 - Cassiani. - How do you do? 237 00:17:24,048 --> 00:17:26,800 - What's the situation? - It's a fracture of the hip bone. 238 00:17:26,967 --> 00:17:30,262 We took him to the operating room and applied a cast. 239 00:17:30,387 --> 00:17:33,057 - Any complications? - Well, we hope not. 240 00:17:33,182 --> 00:17:36,936 - Can we take him home? - Not yet. There are still possible developments. 241 00:17:37,061 --> 00:17:39,521 At least we could get a private room for him. 242 00:17:39,647 --> 00:17:42,441 I'll do my best. As for the boy, tomorrow we'll know more. 243 00:17:42,524 --> 00:17:44,526 And the next day, he should be home. 244 00:17:48,280 --> 00:17:50,658 [Irene ] When did you give him the injection? 245 00:17:50,783 --> 00:17:53,410 [ Woman ] Right after we brought him home. 246 00:17:53,535 --> 00:17:55,537 He's resting very nicely now. 247 00:17:59,708 --> 00:18:03,003 But isn't it dangerous to give morphine to a boy his age? 248 00:18:03,128 --> 00:18:05,339 Oh, no. Besides... 249 00:18:05,464 --> 00:18:08,300 the sedative we gave him isn't as strong as morphine. 250 00:18:08,425 --> 00:18:10,177 It won't hurt him, will it? 251 00:18:10,302 --> 00:18:12,680 No, it won't. 252 00:18:12,805 --> 00:18:14,515 Don't worry. 253 00:18:17,685 --> 00:18:20,771 Fractures of this kind are often very painful at first. 254 00:18:20,896 --> 00:18:23,065 Mm. Yes, they must be. 255 00:18:25,526 --> 00:18:27,861 Excuse me. 256 00:18:28,028 --> 00:18:31,532 - Will you see Mr. Casati? - Ask him to come here. 257 00:18:31,657 --> 00:18:33,575 - I'll be right outside the door. - All right. 258 00:18:37,413 --> 00:18:39,498 - Hello, André. - Hello. How's it going? 259 00:18:39,623 --> 00:18:41,333 Oh, so-so. 260 00:18:41,458 --> 00:18:44,461 Courage, now. It could have been much worse, you know. 261 00:18:44,586 --> 00:18:47,256 - I just can't understand it. - Come, now. 262 00:18:47,381 --> 00:18:50,217 Don't take it so hard. 263 00:18:50,342 --> 00:18:52,594 I've come to say good-bye, Irene. 264 00:18:52,720 --> 00:18:55,848 - I'm leaving town for a few days. - Oh, yes? 265 00:18:55,973 --> 00:18:58,100 Have you talked to Michel about the accident? 266 00:18:58,225 --> 00:18:59,852 No, not yet. 267 00:19:02,146 --> 00:19:04,064 Irene... 268 00:19:04,231 --> 00:19:07,901 I don't know whether I ought to tell you this or not. 269 00:19:08,027 --> 00:19:11,447 The doctor at the hospital -- you know, my friend -- told me -- 270 00:19:11,572 --> 00:19:16,493 that is, he had the impression that -- 271 00:19:16,618 --> 00:19:18,787 that Michel's fall was no accident. 272 00:19:18,912 --> 00:19:21,582 "No accident"? What do you mean? 273 00:19:21,749 --> 00:19:24,001 Don't get upset, Irene. 274 00:19:24,126 --> 00:19:28,422 It seems that when Michel was under the anesthetic... 275 00:19:28,547 --> 00:19:32,426 he began talking, and he said certain things... 276 00:19:32,593 --> 00:19:36,221 which led my friend to believe that -- 277 00:19:36,347 --> 00:19:39,141 - The whole thing's absurd! - Maybe so... 278 00:19:39,266 --> 00:19:41,977 but my friend thinks unusually sensitive children... 279 00:19:42,102 --> 00:19:44,021 are liable to do anything... 280 00:19:44,146 --> 00:19:46,565 even go to extremes when they're greatly upset. 281 00:19:46,690 --> 00:19:48,525 But it's impossible, André! 282 00:19:48,650 --> 00:19:50,778 Now, now, Irene. He thought you ought to know. 283 00:19:50,944 --> 00:19:52,571 [Michel] Mother! 284 00:19:55,115 --> 00:19:57,076 Right away, dear. Just a minute. 285 00:19:58,327 --> 00:20:01,622 - So you think he tried to commit suicide? - No, not necessarily. 286 00:20:01,747 --> 00:20:04,166 It may be that he tried to hurt himself... 287 00:20:04,291 --> 00:20:06,251 to draw your attention. 288 00:20:06,377 --> 00:20:08,587 But go on in. Don't keep him waiting now. 289 00:20:08,712 --> 00:20:10,714 We'll talk it over when I come back. 290 00:20:10,839 --> 00:20:12,716 Good-bye. It'll be all right. 291 00:20:12,841 --> 00:20:15,302 I'm glad you told me, André. Good-bye. 292 00:20:17,012 --> 00:20:19,223 [ Weakly ] Mother? 293 00:20:22,810 --> 00:20:25,104 I am coming. Please forgive me, dear. 294 00:20:29,316 --> 00:20:31,276 - How do you feel? - [ Groans ] 295 00:20:33,404 --> 00:20:35,489 Now -- 296 00:20:35,614 --> 00:20:38,158 Now, be a good boy and don't move, hmm? 297 00:20:38,325 --> 00:20:41,161 Just like that. Stay -- Stay still. 298 00:20:45,374 --> 00:20:47,793 Do you want me to stay with you? 299 00:20:50,879 --> 00:20:54,466 You -- You can go away for a while. I'll stay with the child. 300 00:20:54,591 --> 00:20:56,718 Make yourself comfortable anywhere. 301 00:21:09,773 --> 00:21:11,650 Are you happy? 302 00:21:13,694 --> 00:21:16,029 We are together... 303 00:21:16,155 --> 00:21:19,533 just like we used to be when you were a little baby. 304 00:21:20,576 --> 00:21:22,911 Do you remember during the war... 305 00:21:23,036 --> 00:21:25,372 when we used to sleep together... 306 00:21:25,497 --> 00:21:28,000 and your little feet were so cold? 307 00:21:29,376 --> 00:21:32,296 And we used to cuddle up together to get warm. 308 00:21:37,384 --> 00:21:39,720 And do you remember when we heard... 309 00:21:39,845 --> 00:21:42,431 the air-raid sirens... 310 00:21:42,556 --> 00:21:45,017 and you used to say... 311 00:21:45,142 --> 00:21:46,685 "Bombers"... 312 00:21:47,978 --> 00:21:51,315 and then you fell asleep again? 313 00:21:51,440 --> 00:21:55,402 And you wouldn't even know when I carried you down to the shelter. 314 00:21:58,322 --> 00:22:00,699 I used to roll you up in a blanket. 315 00:22:05,078 --> 00:22:07,706 Do you remember that day in the sun -- 316 00:22:07,831 --> 00:22:10,083 that day in the country... 317 00:22:10,250 --> 00:22:13,629 when a soldier scolded me for something... 318 00:22:13,754 --> 00:22:16,924 and -- what did you say to him? 319 00:22:17,090 --> 00:22:19,259 I don't remember. What did I say? 320 00:22:19,426 --> 00:22:22,721 You turned just like a little man to him... 321 00:22:22,846 --> 00:22:26,808 and you said, "Do you want me to punch you in the nose?" 322 00:22:30,187 --> 00:22:31,980 My little man. 323 00:22:34,107 --> 00:22:37,611 And you remember when Father came back home from the war? 324 00:22:37,736 --> 00:22:40,197 From then on I didn't see you as much. 325 00:22:42,324 --> 00:22:44,284 [ Sobbing ] 326 00:22:47,788 --> 00:22:49,873 But I'm with you now. 327 00:22:51,041 --> 00:22:53,669 I'll stay with you always. 328 00:22:53,794 --> 00:22:56,838 - Like the time I was operated on? - Yes. 329 00:22:58,006 --> 00:23:01,343 Yes. [ Sobs ] Just like that. 330 00:23:02,469 --> 00:23:05,764 I'll always be with you. Always. Always. 331 00:23:20,821 --> 00:23:22,823 [ Whispering ] He's asleep. 332 00:23:25,742 --> 00:23:27,327 Let's go. 333 00:23:42,050 --> 00:23:45,220 George, what happened to Michel was no accident. 334 00:23:45,345 --> 00:23:48,140 What are you talking about? 335 00:23:48,265 --> 00:23:50,434 It is not what we thought. 336 00:23:51,685 --> 00:23:53,687 It's terrible. 337 00:23:53,854 --> 00:23:56,398 Terrible. He tried to kill himself. 338 00:23:56,523 --> 00:23:58,358 Oh, darling, please! 339 00:23:58,525 --> 00:24:00,944 Let's not invent fantasies. 340 00:24:02,195 --> 00:24:06,033 No, it is true. He tried to kill himself. 341 00:24:06,199 --> 00:24:08,368 Well, that's impossible. 342 00:24:08,535 --> 00:24:11,204 Why should he want to do a thing like th-- 343 00:24:12,539 --> 00:24:14,458 Who told you all this? 344 00:24:16,710 --> 00:24:19,087 The doctor at the hospital. André said so. 345 00:24:19,212 --> 00:24:21,048 Well, he's crazy. 346 00:24:21,173 --> 00:24:22,924 They're both crazy. 347 00:24:27,638 --> 00:24:29,723 I tell you, it is true. 348 00:24:31,433 --> 00:24:33,393 I feel it is true. 349 00:24:36,229 --> 00:24:38,357 In his own way, Michel -- 350 00:24:38,482 --> 00:24:41,526 Michel told me too. 351 00:24:41,652 --> 00:24:45,405 George, we have to change our way of living. We have to. 352 00:24:45,530 --> 00:24:48,033 We can't go on like this any longer. 353 00:24:52,454 --> 00:24:54,414 [ No Audible Dialogue ] 354 00:25:01,380 --> 00:25:02,798 George? 355 00:25:04,091 --> 00:25:05,217 George? 356 00:25:06,677 --> 00:25:08,261 - What's happened? - Irene, don't. 357 00:25:08,387 --> 00:25:10,013 Let me go in! What has happened? 358 00:25:10,138 --> 00:25:12,641 Let go of me! What has happened? 359 00:25:12,766 --> 00:25:15,352 - He's dead. He's dead! - [ Exclaims ] 360 00:25:15,477 --> 00:25:17,354 - He's dead! - [ Irene ] Michel! 361 00:25:20,190 --> 00:25:24,528 Please hurry. Mrs. Girard's mother wants to see what we've prepared. 362 00:25:24,653 --> 00:25:26,988 I can't stand this any longer. 363 00:25:27,114 --> 00:25:29,408 I haven't slept for three nights. 364 00:25:43,630 --> 00:25:45,340 Will this be all right? 365 00:25:46,717 --> 00:25:50,011 Yes, that's fine. You can take it in to Mrs. Girard. 366 00:25:51,388 --> 00:25:54,182 She can't go on living on fruit juice. 367 00:25:56,184 --> 00:25:59,187 Poor Irene. She hasn't changed one bit. 368 00:25:59,312 --> 00:26:01,398 Ever since she was a child... 369 00:26:01,523 --> 00:26:05,444 she would run away and hide when she was sad... 370 00:26:05,569 --> 00:26:07,487 when things went wrong. 371 00:26:08,530 --> 00:26:12,659 I remember one time we spent a whole day looking for her. 372 00:26:12,784 --> 00:26:15,078 She was hiding in the attic. 373 00:26:15,203 --> 00:26:18,832 To this day, she has never told me what she was doing up there. 374 00:26:18,999 --> 00:26:22,627 I know. I know. Michel used to be the same way. 375 00:26:24,421 --> 00:26:26,798 She asked me to leave her supper in the room. 376 00:26:26,923 --> 00:26:28,884 She said she'd eat later. 377 00:26:36,767 --> 00:26:38,518 Excuse me. 378 00:26:46,860 --> 00:26:50,155 Hello, darling. How do you feel tonight? 379 00:26:50,280 --> 00:26:52,073 Better, thank you. 380 00:26:54,576 --> 00:26:57,120 Have you had anything to eat today? 381 00:26:57,245 --> 00:26:59,331 No, not yet, but... 382 00:27:00,707 --> 00:27:02,918 I'll eat something later. 383 00:27:03,043 --> 00:27:06,004 Irene, darling, you can't go on like this. 384 00:27:06,129 --> 00:27:08,048 You've had no sleep. 385 00:27:08,215 --> 00:27:10,842 You haven't had a decent meal in 10 days. 386 00:27:10,967 --> 00:27:13,053 You've got to pull yourself together. 387 00:27:13,178 --> 00:27:15,639 Yes, George. I'll be all right. 388 00:27:15,764 --> 00:27:17,516 I feel better. 389 00:27:17,641 --> 00:27:20,936 Listen, darling, I don't want to be irritating, but... 390 00:27:21,061 --> 00:27:25,190 - if you won't take care of yourself, somebody has to do it for you. - George -- 391 00:27:25,315 --> 00:27:27,567 No, please let me finish. 392 00:27:27,692 --> 00:27:29,903 Whether we like it or not... 393 00:27:30,028 --> 00:27:32,489 we've got to keep on living. 394 00:27:32,614 --> 00:27:34,407 Life goes on, and... 395 00:27:37,494 --> 00:27:40,038 we have to do what we can with it. 396 00:27:41,581 --> 00:27:43,708 Think of your mother. 397 00:27:43,834 --> 00:27:46,503 At her age, she flew all the way... 398 00:27:46,628 --> 00:27:49,923 from America just to see you... 399 00:27:50,048 --> 00:27:53,009 and in three days you've hardly said two words to her. 400 00:27:54,594 --> 00:27:57,138 If you don't want to think about yourself... 401 00:27:57,264 --> 00:27:59,432 at least you might try to think of her. 402 00:27:59,558 --> 00:28:02,185 I can't, George. I can't. 403 00:28:02,310 --> 00:28:04,813 I get upset so easily, and she -- 404 00:28:07,941 --> 00:28:11,444 You must explain to her that I need a long, long rest. 405 00:28:11,570 --> 00:28:13,572 - [Knock At Door] - Come in. 406 00:28:19,619 --> 00:28:21,663 It's London. 407 00:28:24,624 --> 00:28:26,459 Hello? 408 00:28:26,626 --> 00:28:28,211 Hello? 409 00:28:32,549 --> 00:28:35,302 Will you speak a little louder? I can't hear you. 410 00:28:36,469 --> 00:28:38,096 Ah, yes. 411 00:28:40,015 --> 00:28:43,018 Thank you. Good. 412 00:28:43,143 --> 00:28:45,562 I'll let you know by cable. No. 413 00:28:45,687 --> 00:28:48,315 No, call me at the office in the morning. 414 00:28:48,440 --> 00:28:51,151 - Thank you. Good-bye. - [Phone Hangs Up ] 415 00:28:51,318 --> 00:28:54,529 Don't worry about me, George. 416 00:28:54,654 --> 00:28:58,325 I'll be all right, but you must give me time. 417 00:28:58,450 --> 00:29:01,494 I wish you'd take one of these sleeping pills too. 418 00:29:02,746 --> 00:29:04,497 It'd relax you. 419 00:29:05,832 --> 00:29:08,793 - You said yourself you needed rest. - Yes. 420 00:29:08,919 --> 00:29:10,837 You're right. 421 00:29:10,962 --> 00:29:14,341 - Sleep will do you more good than anything else. - Yes, yes. Don't worry. 422 00:29:14,466 --> 00:29:16,092 I'll take them. 423 00:29:17,302 --> 00:29:20,555 Listen, don't leave Mother all by herself. 424 00:29:20,680 --> 00:29:24,267 Stay with her for a while and then come back to me after dinner. 425 00:29:33,443 --> 00:29:35,695 Would you like me to turn off the lights? 426 00:29:35,862 --> 00:29:37,614 Yes, please do. 427 00:30:00,720 --> 00:30:03,390 [Phone Ringing] 428 00:30:08,812 --> 00:30:11,690 Hello? Who's speaking? 429 00:30:11,815 --> 00:30:14,150 Oh, André, it's you. 430 00:30:14,275 --> 00:30:17,862 Yes, I called you several times because I needed to speak with you. 431 00:30:17,988 --> 00:30:19,739 You've heard? 432 00:30:21,658 --> 00:30:25,912 Well, it is urgent. If you can, tonight. 433 00:30:26,037 --> 00:30:29,249 I hate to bother you, but it's very important to me. 434 00:30:30,542 --> 00:30:32,419 No. No, no. 435 00:30:32,585 --> 00:30:34,587 Let me come to you. 436 00:30:34,713 --> 00:30:38,383 Yes. Where are you? At the office? Where is it? 437 00:30:39,426 --> 00:30:42,595 All right, fine. I'll be there shortly. 438 00:30:43,638 --> 00:30:45,098 Good-bye. 439 00:30:54,024 --> 00:30:55,984 Irene, dear. 440 00:30:56,109 --> 00:30:58,903 - So you know? - Not everything. 441 00:30:59,029 --> 00:31:02,741 It -- It was a blood clot. 442 00:31:02,866 --> 00:31:06,202 Please, what can I say to help you? 443 00:31:06,327 --> 00:31:09,080 Nothing. Nothing. 444 00:31:09,205 --> 00:31:12,125 Unfortunately, nothing. 445 00:31:12,292 --> 00:31:15,336 - Where are we going? - I don't know. Wherever you like. 446 00:31:15,462 --> 00:31:18,590 Anywhere. We can just drive around a bit, if you prefer. 447 00:31:18,715 --> 00:31:21,760 Yes. Oh, I -- I longed for your return. 448 00:31:21,885 --> 00:31:23,720 I --- 449 00:31:23,845 --> 00:31:27,807 I wanted to ask all sorts of things. I don't know how many times I've called your office. 450 00:31:27,974 --> 00:31:29,601 Yes, they told me. 451 00:31:31,644 --> 00:31:35,440 And now I can -- I can ask you all the questions... 452 00:31:35,565 --> 00:31:38,193 - that I want... - [Engine Turns Off] 453 00:31:38,318 --> 00:31:39,986 it seems so useless. 454 00:31:40,153 --> 00:31:41,780 [Engine Starts ] 455 00:31:41,905 --> 00:31:45,784 Irene, please don't, unless it makes you feel better. 456 00:31:45,909 --> 00:31:47,660 Please, dear. 457 00:31:47,827 --> 00:31:49,829 Sometimes I don't know what I'll do. 458 00:31:49,996 --> 00:31:51,956 I can understand that. 459 00:31:53,166 --> 00:31:55,460 Where are you going? Back to your office? 460 00:31:55,585 --> 00:31:59,089 No, it's still quite early. Just tell me where you'd like to go. 461 00:31:59,214 --> 00:32:02,801 - Let's turn around there. - I'm afraid I'm not very good company. 462 00:32:30,036 --> 00:32:31,746 Come on, dear. Let's get out. 463 00:32:31,871 --> 00:32:34,582 We can walk around and get a bit of fresh air. 464 00:32:47,971 --> 00:32:51,307 [ André ] This square has always had a peculiar charm for me. 465 00:32:51,432 --> 00:32:54,602 This statue is quite impressive. 466 00:32:54,727 --> 00:32:56,896 Don't you think? 467 00:32:57,021 --> 00:32:58,314 Yes. 468 00:33:00,567 --> 00:33:04,279 Michel must have said something quite definite while under the anesthetic... 469 00:33:04,404 --> 00:33:07,907 to make the doctor understand that his fall was not an accident. 470 00:33:08,074 --> 00:33:11,035 Listen, Irene, you mustn't torture yourself this way. 471 00:33:14,080 --> 00:33:16,875 If we hadn't had guests that night... 472 00:33:17,000 --> 00:33:20,753 if things had only gone a bit differently... 473 00:33:20,879 --> 00:33:24,757 if I'd said one word instead of another, or made a different gesture. 474 00:33:24,924 --> 00:33:28,178 You see how tragic it is -- that a gesture or a word... 475 00:33:28,303 --> 00:33:31,639 that can't be taken back must have made something go wrong... 476 00:33:32,932 --> 00:33:35,018 [ Sobbing ] that caused his death. 477 00:33:35,143 --> 00:33:37,604 I can't stand it any longer. 478 00:33:37,729 --> 00:33:40,231 No, no, Irene. 479 00:33:40,356 --> 00:33:42,025 It's useless to say that. 480 00:33:42,150 --> 00:33:45,695 What's the good of repeating, "If I had said this, if I had done that"? 481 00:33:45,820 --> 00:33:49,199 Things are as they are. 482 00:33:49,324 --> 00:33:52,493 Then... it was destiny, but why this destiny? 483 00:33:52,619 --> 00:33:54,621 Now, wait. I said nothing about destiny. 484 00:33:54,787 --> 00:33:56,706 What has destiny to do with this? 485 00:33:56,831 --> 00:33:59,375 Then if it wasn't destiny, the fault was mine. 486 00:33:59,500 --> 00:34:01,878 No, Irene, the fault is not yours. 487 00:34:02,003 --> 00:34:06,216 If you must blame something, blame this postwar society. 488 00:34:06,341 --> 00:34:08,635 What has society got to do with it? 489 00:34:08,801 --> 00:34:10,720 Look, Irene. Think of a boy. 490 00:34:10,845 --> 00:34:15,141 Just a boy, and the first impressions he's received of this world... 491 00:34:15,308 --> 00:34:18,811 have been puzzling fear, bombardments, and war. 492 00:34:18,978 --> 00:34:21,981 Whose fault is it? 493 00:34:22,106 --> 00:34:26,069 But why should the chil-- children pay for it? 494 00:34:26,194 --> 00:34:29,364 It's not just. Then God isn't just. 495 00:34:29,489 --> 00:34:32,533 Tell me something. Do you think it right, for example... 496 00:34:32,659 --> 00:34:35,453 that a child must die because his parents haven't enough money... 497 00:34:35,578 --> 00:34:37,747 to buy him the necessary medicine? 498 00:34:37,872 --> 00:34:41,626 Unfortunately, this is true. It happened just today at my office. 499 00:34:41,751 --> 00:34:43,670 A mother came to see us... 500 00:34:43,836 --> 00:34:45,964 begging us to do something to help her. 501 00:34:46,089 --> 00:34:49,926 She has four children. Her husband is a street cleaner... 502 00:34:50,051 --> 00:34:53,721 so poor he makes hardly enough to keep the family going. 503 00:34:53,846 --> 00:34:55,807 The medical care the boy needs... 504 00:34:55,932 --> 00:34:58,351 is impossibly expensive, some special drug. 505 00:34:58,518 --> 00:35:01,145 Is it possible that the life of that child must depend... 506 00:35:01,271 --> 00:35:03,690 upon the money required to buy that medicine? 507 00:35:03,856 --> 00:35:07,694 Why didn't you tell me this before? I can give them what they need. 508 00:35:07,860 --> 00:35:10,822 How can we do it? You want to go right away? 509 00:35:10,947 --> 00:35:13,866 No, tomorrow. Tomorrow will be time enough. 510 00:35:14,033 --> 00:35:16,869 - Shall we go together? Hmm? - Yes. 511 00:35:37,974 --> 00:35:39,600 Oh, George. 512 00:35:40,727 --> 00:35:43,146 Where in heaven's name have you been, Irene? 513 00:35:43,271 --> 00:35:46,149 I'm terribly sorry. Didn't the doorman give you my message? 514 00:35:46,274 --> 00:35:48,860 - I had to go out. - Yes, I got your message. 515 00:35:48,985 --> 00:35:50,903 You shouldn't do things like this. 516 00:35:51,029 --> 00:35:53,781 I've been pacing up and down this room for three hours... 517 00:35:53,906 --> 00:35:55,908 from the door to the window. 518 00:35:56,075 --> 00:35:58,036 Couldn't you tell me you were going out? 519 00:35:58,161 --> 00:36:01,414 I've been imagining all sorts of things happening to you. 520 00:36:02,498 --> 00:36:04,584 You know... 521 00:36:04,751 --> 00:36:07,420 all this has been pretty hard on me too. 522 00:36:07,587 --> 00:36:09,547 I'm sorry, George. 523 00:36:10,631 --> 00:36:12,884 You have to be patient with me. 524 00:36:14,927 --> 00:36:17,430 Sometimes... 525 00:36:17,555 --> 00:36:19,932 I think I'm going out of my mind. 526 00:36:20,099 --> 00:36:22,435 Can't you tell me where you've been? 527 00:36:22,602 --> 00:36:24,479 I've been with André. 528 00:36:24,604 --> 00:36:27,106 André? What are you doing with him? 529 00:36:28,149 --> 00:36:30,151 Now I don't know. 530 00:36:37,283 --> 00:36:39,786 [ Wry Chuckle ] It doesn't make sense, does it? 531 00:36:44,624 --> 00:36:47,293 Irene, you've got to pull yourself together. 532 00:36:48,378 --> 00:36:50,546 We can't go on like this. 533 00:36:54,467 --> 00:36:57,804 At least we ought to try to help each other. 534 00:36:57,929 --> 00:37:00,223 Yes. Don't-Don't worry, George. 535 00:37:00,348 --> 00:37:03,184 Somehow I'll find a way out of all this. 536 00:37:04,811 --> 00:37:06,771 I wish I could help you. 537 00:37:08,481 --> 00:37:10,274 I'd like to. 538 00:37:12,527 --> 00:37:15,822 No one can help you more than I can. Not even André. 539 00:37:17,740 --> 00:37:20,326 You need me just as I need you. 540 00:37:22,078 --> 00:37:24,080 Yes, George. 541 00:37:24,205 --> 00:37:26,124 We'll be all right now. 542 00:37:44,100 --> 00:37:47,353 Excuse me. Can you tell me where the Third Block is? 543 00:37:47,520 --> 00:37:49,689 Down there. I'll show you. 544 00:37:53,359 --> 00:37:55,653 - That's it. - Thank you. 545 00:38:12,044 --> 00:38:13,838 There you are. 546 00:38:29,395 --> 00:38:31,189 [ Knocking ] 547 00:38:31,314 --> 00:38:33,733 - Does Mr. Galli live here? - Who are they? 548 00:38:33,858 --> 00:38:35,651 They were looking for the Third Block. 549 00:38:35,776 --> 00:38:37,904 - [ Knock At Door] - Who is that? 550 00:38:39,030 --> 00:38:41,240 There's a lady and gentleman here to see you. 551 00:38:41,407 --> 00:38:44,702 Oh, good. It's you. Any news? 552 00:38:44,827 --> 00:38:47,455 - We've got the money for you. - Ah, bless you. 553 00:38:47,580 --> 00:38:49,582 Here you are. This ought to be enough... 554 00:38:49,707 --> 00:38:51,751 for the medicine and the hospital expenses. 555 00:38:51,918 --> 00:38:54,545 If you need anything else later on, just let me know. 556 00:38:56,422 --> 00:38:58,466 [Mr. Galli] You saved our Bruno's life. 557 00:38:58,591 --> 00:39:00,968 See how we're cooped up in this one room? 558 00:39:01,093 --> 00:39:04,096 There are six of us. 559 00:39:04,222 --> 00:39:07,225 But without Bruno, the house seems very empty. 560 00:39:07,350 --> 00:39:09,852 [André ] Well, everything will be all right. 561 00:39:09,977 --> 00:39:11,604 Good-bye and good luck. 562 00:39:11,771 --> 00:39:13,689 [Mrs. Galli] Good-bye, and thank you. 563 00:39:13,814 --> 00:39:15,483 Don't thank me. 564 00:39:18,069 --> 00:39:19,904 Hello, John. Any mail? 565 00:39:20,029 --> 00:39:22,782 Yes, I think so. I'll get it in a moment. Only one. 566 00:39:22,907 --> 00:39:24,617 Thanks. Come along. 567 00:39:24,742 --> 00:39:27,370 Oh, it's you. I was looking for you. 568 00:39:28,454 --> 00:39:31,040 - Pisani, meet Mrs. Girard. - Pleased to meet you. 569 00:39:31,165 --> 00:39:34,877 - How should I set this up? - I'll tell you in a moment. 570 00:39:35,002 --> 00:39:36,671 Come in. 571 00:39:39,423 --> 00:39:41,050 Sit down, Irene. 572 00:39:42,301 --> 00:39:44,595 Now, then. 573 00:39:44,720 --> 00:39:46,806 This goes out. 574 00:39:46,973 --> 00:39:48,641 So does this. 575 00:39:48,766 --> 00:39:50,685 We must slant it like this: 576 00:39:50,810 --> 00:39:53,312 "The initiative of the State Department... 577 00:39:53,479 --> 00:39:56,524 must be considered in relation... 578 00:39:56,649 --> 00:40:01,112 to the quite obvious intention of Wall Street financiers to... 579 00:40:01,237 --> 00:40:04,073 to take the place of England... 580 00:40:04,198 --> 00:40:07,493 and control the Persian oil fields. 581 00:40:07,660 --> 00:40:10,955 The Foreign Office follows this move... 582 00:40:11,080 --> 00:40:13,583 of the American government... 583 00:40:13,708 --> 00:40:15,835 with suspicion and dismay." 584 00:40:17,670 --> 00:40:20,673 - That's it. - And the headline? 585 00:40:20,798 --> 00:40:24,343 Well, let's say, "Panic in London financial circles... 586 00:40:24,468 --> 00:40:27,722 caused by an unforeseen U.S. maneuver in Persia." 587 00:40:27,847 --> 00:40:31,559 - Right. Single column? - No, spread it across the first page. Three columns. 588 00:40:31,684 --> 00:40:34,604 - Very well. Good morning, Mrs. Girard. - Good morning. 589 00:40:34,729 --> 00:40:37,023 - Can you wait a moment? - No, I'd better go. 590 00:40:37,148 --> 00:40:39,358 I don't feel too well. I'm tired. 591 00:40:39,525 --> 00:40:43,154 - You need a change of environment. - Oh, it's not that. 592 00:40:43,279 --> 00:40:46,365 I hope seeing that family will help. 593 00:40:46,490 --> 00:40:49,410 You mustn't shut yourself up alone with your sorrow. 594 00:40:49,535 --> 00:40:50,953 Yeah. 595 00:40:53,039 --> 00:40:55,916 I've been thinking -- those people that we've seen. 596 00:40:56,042 --> 00:40:58,628 How strange it is. They're so resigned. 597 00:40:58,753 --> 00:41:00,880 It's our duty to stir them, wake them up... 598 00:41:01,047 --> 00:41:03,382 give them some knowledge of the class struggle. 599 00:41:03,549 --> 00:41:06,302 - Or a hope. - Knowledge, knowledge. 600 00:41:06,427 --> 00:41:09,305 - They need help. - Yes, they need help. 601 00:41:09,430 --> 00:41:12,183 You could learn many things if you were one of us. 602 00:41:13,517 --> 00:41:16,979 Interested in those books? Take them. 603 00:41:17,104 --> 00:41:19,065 - This is very good. - Thanks. 604 00:41:21,567 --> 00:41:23,569 [Phone Ringing] 605 00:41:34,580 --> 00:41:37,625 - Mr. Casati's on the telephone. - Ah, yes. 606 00:41:37,750 --> 00:41:40,086 Mother, would you mind pouring for me? 607 00:41:43,464 --> 00:41:45,466 Hello? Yes. 608 00:41:46,634 --> 00:41:50,596 Oh, the boy's back from the hospital. That's wonderful. 609 00:41:50,763 --> 00:41:52,723 Thank you, André. 610 00:41:52,848 --> 00:41:56,227 But -- But if you can't go, I'll go. I know how to get there. 611 00:41:56,352 --> 00:41:58,229 Yes. I'll go today. 612 00:41:58,521 --> 00:42:00,856 Thank you, André. Yes. Good-bye. 613 00:42:07,154 --> 00:42:10,282 - You're happy, are you? - Yes, it was good news. 614 00:42:12,326 --> 00:42:14,495 Now, Irene... 615 00:42:14,620 --> 00:42:17,456 I've seen a lot of rather strange... 616 00:42:17,581 --> 00:42:20,251 books and newspapers around the house. 617 00:42:20,376 --> 00:42:22,878 What's so strange about them? 618 00:42:23,003 --> 00:42:26,632 Now, you listen to me. Give me my wool, please. 619 00:42:28,509 --> 00:42:31,137 I know you've been through a great deal... 620 00:42:31,303 --> 00:42:33,472 but there's a limit to everything. 621 00:42:33,639 --> 00:42:36,684 You mustn't forget who you are. 622 00:42:36,809 --> 00:42:39,854 Why don't you pack your bags and come with me to England? 623 00:42:39,979 --> 00:42:41,647 Oh, Mother, please. 624 00:42:41,814 --> 00:42:43,649 I know you so well. 625 00:42:43,816 --> 00:42:46,736 It's just impossible to talk sense with you. 626 00:42:46,861 --> 00:42:49,989 You're going to do just what you want to do. 627 00:42:50,114 --> 00:42:54,201 If you keep on like this, you're going to find yourself in a great deal of trouble. 628 00:42:54,326 --> 00:42:56,495 Your cousin John thinks so too. 629 00:42:56,620 --> 00:42:58,664 Irene, your mother's quite right. 630 00:42:58,789 --> 00:43:01,834 You must be careful these days. You can't take chances. 631 00:43:02,001 --> 00:43:06,088 You know very well how they've been investigating all those people everywhere. 632 00:43:06,213 --> 00:43:09,592 If war breaks out, do you want to be thrown into a concentration camp? 633 00:43:09,717 --> 00:43:14,513 - All this has nothing to do with it. - Listen, just what are you accusing me of? 634 00:43:14,680 --> 00:43:17,016 You talk to me as if I were a disgrace... 635 00:43:17,183 --> 00:43:19,935 as if I were ruining the family name. 636 00:43:20,060 --> 00:43:23,898 I can feel you're spying on every move I make, as if I were crazy. 637 00:43:24,023 --> 00:43:27,943 [John ] You must remember, Irene, you have certain responsibilities toward the family. 638 00:43:30,696 --> 00:43:33,699 Certainly, I -- I know that. 639 00:43:33,866 --> 00:43:37,244 Let me explain to you, Mother. I'm not hurting anyone. 640 00:43:37,369 --> 00:43:41,499 I'm only trying to find a way. Don't you understand? 641 00:43:46,378 --> 00:43:47,880 Well... 642 00:43:50,591 --> 00:43:54,094 why don't you just go ahead and say what you're thinking -- 643 00:43:54,220 --> 00:43:56,388 that I have lost my mind. 644 00:43:59,517 --> 00:44:02,770 [Door Opens, Shuts ] 645 00:44:02,895 --> 00:44:04,855 This is no way to talk to her. 646 00:44:04,980 --> 00:44:08,400 She's an intelligent woman. She knows what she wants. 647 00:44:08,526 --> 00:44:10,402 Even if she makes a mistake... 648 00:44:10,528 --> 00:44:14,073 it's up to us to stand by her, show her that we love her. 649 00:44:20,246 --> 00:44:22,373 Hello. How are you? 650 00:44:22,498 --> 00:44:26,085 Good morning. How are you? Bruno, come and say hello. 651 00:44:26,252 --> 00:44:30,172 You see? He's already looking a little better. Much better. 652 00:44:30,297 --> 00:44:32,675 - Say thank you to the kind lady. - Don't be shy. 653 00:44:32,800 --> 00:44:34,635 I had nothing to do with it. 654 00:44:34,760 --> 00:44:39,598 Please tell the lady to thank those who did it. 655 00:44:39,765 --> 00:44:42,852 Will you have a glass of wine with us? 656 00:44:42,977 --> 00:44:45,896 - Thank you. - Please do. 657 00:44:46,021 --> 00:44:49,900 And now with your permission, I would like to have you meet all these good friends. 658 00:44:50,025 --> 00:44:53,904 - This is Mr. Giuseppe Manzetti. - How do you do? Very pleased to meet you. 659 00:44:54,029 --> 00:44:57,408 - And this is a very good friend, Mr. Strada. - How do you do? 660 00:44:57,533 --> 00:44:59,827 He's out of a job, and his son plays the trumpet. 661 00:44:59,952 --> 00:45:02,621 He's got lots of hard luck. And this is his wife. 662 00:45:02,746 --> 00:45:05,624 How do you do? Please sit down. 663 00:45:05,791 --> 00:45:08,586 - ♪♪[ Guitar Strumming] - [Mr. Galli] Please be quiet, everybody. 664 00:45:08,711 --> 00:45:11,714 - Gigetto's going to sing. - Oh, he's going to sing! 665 00:45:13,048 --> 00:45:16,218 ♪ Cheer up and flock around ♪ 666 00:45:19,722 --> 00:45:23,142 Go ahead. I was only trying to get some sleep. Don't mind me. 667 00:45:23,309 --> 00:45:25,311 And thanks for the welcome. 668 00:45:27,313 --> 00:45:31,275 ♪ Let all my dear friends ♪ 669 00:45:34,320 --> 00:45:37,656 She shouldn't be here. She lives upstairs, next to us. 670 00:45:37,823 --> 00:45:41,410 It's a disgrace, and I've got a boy just 17. You can imagine. 671 00:45:42,786 --> 00:45:46,040 - ♪ Leave us in peace ♪ - [ Man ] And don't forget to write! 672 00:45:46,165 --> 00:45:48,751 Great, great, I get it. Excuse me for living. 673 00:45:48,876 --> 00:45:51,045 Good-bye. We'll see you again sometime. 674 00:45:51,170 --> 00:45:52,922 [People Laughing] 675 00:45:53,047 --> 00:45:55,341 Come, Gigetto, play. 676 00:45:59,511 --> 00:46:03,098 ♪ Cheer up and flock around ♪ 677 00:46:10,189 --> 00:46:12,191 ♪ The joy of singing comes ♪ 678 00:46:12,358 --> 00:46:14,777 ♪ So naturally ♪ 679 00:46:18,030 --> 00:46:21,659 ♪ Let's celebrate because Brunetto is back ♪ 680 00:46:21,784 --> 00:46:25,663 - ♪ He's now among us ♪ - [ People Cheering ] 681 00:46:32,169 --> 00:46:35,547 - ♪ We celebrate -- ♪ - ♪♪[ Trumpet Playing: Loud] 682 00:46:35,714 --> 00:46:38,968 Sorry, it's my son. He's practicing his horn. 683 00:46:39,093 --> 00:46:41,136 He has lots of talent. Promises well. 684 00:46:41,261 --> 00:46:44,181 But in the meantime he's breaking everybody's eardrums. 685 00:46:44,306 --> 00:46:47,017 Here. Take some of this. Try it. 686 00:46:47,142 --> 00:46:49,561 No, I must be going. Thank you. 687 00:46:49,687 --> 00:46:51,230 Just as you please. 688 00:46:51,397 --> 00:46:53,524 [ All Saying Good-byes ] 689 00:46:55,067 --> 00:46:57,736 Good-bye, Mrs. Galli, and thanks. Good luck, Bruno. 690 00:46:57,903 --> 00:46:59,738 - Good-bye. - Good-bye. 691 00:47:01,240 --> 00:47:03,158 Good-bye. Good-bye. 692 00:47:04,493 --> 00:47:06,453 Good-bye. 693 00:47:06,578 --> 00:47:10,165 The little boy doesn't look well to me yet. So thin. 694 00:47:10,290 --> 00:47:12,751 You know, he's never been a very healthy kid. 695 00:47:12,918 --> 00:47:14,920 He's always had something wrong with him... 696 00:47:15,045 --> 00:47:17,673 but what can you expect, living six and seven in a room? 697 00:47:17,798 --> 00:47:21,593 It was touching, really. These people are so simple and nice. 698 00:47:21,760 --> 00:47:25,597 - ♪♪ [ Drums, Trumpet ] - Hey, you, stop it. Let my son go to work. Come on down. 699 00:47:25,764 --> 00:47:29,351 Oh, your son's got more sense than you. Bye, beautiful. 700 00:47:29,476 --> 00:47:31,770 A woman like that ought to be put away. 701 00:47:31,937 --> 00:47:34,023 She gives a bad name to the whole neighborhood. 702 00:47:35,274 --> 00:47:38,027 People here are desperate because they're so poor. 703 00:47:38,152 --> 00:47:42,531 In Block Seven, there's a family of 12 piled into one room. 704 00:47:42,656 --> 00:47:45,659 In some others, they sleep five and eight in a room. 705 00:47:45,784 --> 00:47:48,412 There's everything they need to get factories going here... 706 00:47:48,537 --> 00:47:51,123 and give the men a chance to get steady work... 707 00:47:51,290 --> 00:47:53,625 and make a decent home for their kids. 708 00:47:53,792 --> 00:47:57,046 The way it is now with them, they're lucky, these people... 709 00:47:57,171 --> 00:48:01,050 if they do get a day's work once in a while. 710 00:48:01,175 --> 00:48:03,427 And their kids hang around the streets in gangs... 711 00:48:03,552 --> 00:48:05,512 and turn into hoodlums. 712 00:48:36,627 --> 00:48:40,005 Hey, Georgie! They just pulled a body out of the river! 713 00:48:40,130 --> 00:48:44,384 - Let's go and see! - Who is it? Did you find him? 714 00:48:44,510 --> 00:48:46,804 Giorgio, Pietro, come back here! 715 00:48:46,929 --> 00:48:49,431 Where are you going? 716 00:48:49,556 --> 00:48:52,142 - Come on! - [ All Chattering ] 717 00:49:03,570 --> 00:49:06,365 [ Excited Chattering ] 718 00:49:29,138 --> 00:49:31,807 [ Baby Wailing ] 719 00:49:31,932 --> 00:49:34,143 [Irene ] No, no, no! 720 00:49:34,268 --> 00:49:37,020 You can't keep the children here. Where do you live? 721 00:49:37,146 --> 00:49:39,106 - Over there. - I'll help you. Let's go. 722 00:49:43,443 --> 00:49:45,028 Now -- 723 00:49:47,072 --> 00:49:50,367 Come on. Up. There. 724 00:49:50,492 --> 00:49:53,078 And now you. There. 725 00:49:53,245 --> 00:49:55,539 How sweet you are. 726 00:49:57,291 --> 00:49:59,501 Oh, little one. 727 00:49:59,626 --> 00:50:02,337 [ Laughs ] Run along. 728 00:50:19,980 --> 00:50:22,816 Tell me your name, won't you? Huh? 729 00:50:22,941 --> 00:50:27,029 - Arnaldo. - Arnaldo. And what do you want to be when you grow up? 730 00:50:27,154 --> 00:50:28,864 I want to be a bandit. 731 00:50:28,989 --> 00:50:30,866 [ Laughing ] 732 00:50:37,748 --> 00:50:39,958 ♪♪[ Woman Singing In Spanish ] 733 00:50:50,844 --> 00:50:53,138 ♪♪ [ Continues ] 734 00:50:55,849 --> 00:50:59,686 What have you been up to this time? Where are the other kids? 735 00:50:59,811 --> 00:51:02,481 - They went to the football game. - They went to do what? 736 00:51:02,606 --> 00:51:06,068 Come here. Blow your nose, you. Blow hard. Harder. 737 00:51:06,193 --> 00:51:09,029 Show your brother how you do it. That's good. 738 00:51:09,154 --> 00:51:10,906 - [ Blows ] - There. 739 00:51:11,031 --> 00:51:13,825 - Won't you come in, miss? - I don't want to bother you. 740 00:51:13,951 --> 00:51:16,620 No bother at all. Come on in. Glad to have you. 741 00:51:16,745 --> 00:51:19,164 - Thank you. - Come in, come in. 742 00:51:19,331 --> 00:51:21,166 - Sit down. - Thanks. 743 00:51:21,333 --> 00:51:23,335 Excuse me. Where did you find them? 744 00:51:23,502 --> 00:51:26,129 Down by the river. They were playing close to the water. 745 00:51:26,255 --> 00:51:27,923 I brought them home because -- 746 00:51:28,048 --> 00:51:31,260 How many times did I tell you you should never play near that place? 747 00:51:31,385 --> 00:51:33,428 You know very well it's dangerous. 748 00:51:33,553 --> 00:51:35,764 These kids are just wearing the life out of me. 749 00:51:35,889 --> 00:51:37,724 Why didn't you watch them? 750 00:51:37,849 --> 00:51:39,851 They ran away. I ran after them. 751 00:51:40,018 --> 00:51:41,937 Then you should've called me! 752 00:51:42,062 --> 00:51:45,023 Take the boy back to its mother and go call your brother. 753 00:51:45,148 --> 00:51:48,694 No, wait, wait. We'll give him a slice of bread and cheese. 754 00:51:48,819 --> 00:51:50,821 That's what we'll do. Isn't that a baby? 755 00:51:50,946 --> 00:51:53,865 He's such a handsome baby. Me, I'm crazy about him. 756 00:51:53,991 --> 00:51:56,618 I could steal him. Here. All for you. 757 00:51:56,743 --> 00:51:58,996 Like it? Here's a kiss. 758 00:51:59,121 --> 00:52:02,541 Go take him to his mother and call your brothers. Tell them to come. 759 00:52:02,708 --> 00:52:04,251 Isn't he a darling? 760 00:52:04,376 --> 00:52:07,462 - Yes. How many children do you have? - Six. 761 00:52:07,587 --> 00:52:09,423 - Six? - But they're not all mine. 762 00:52:09,548 --> 00:52:12,884 Three are really mine, and three I picked up. 763 00:52:13,010 --> 00:52:14,594 - "Picked up"? - Yes, picked up. 764 00:52:14,720 --> 00:52:18,473 They were -- what do you call 'em? -- orphans, so I naturally took them in. 765 00:52:18,598 --> 00:52:20,517 - You must like children. - Do I like them? 766 00:52:20,642 --> 00:52:23,228 I'm simply crazy about them. 767 00:52:23,395 --> 00:52:26,231 So am I. Children are adorable. 768 00:52:26,398 --> 00:52:29,401 How can I explain it, miss? Babies make me very happy! 769 00:52:29,568 --> 00:52:32,571 Hey, look at these two. What a mess they've made of themselves. 770 00:52:32,738 --> 00:52:35,032 Take this bread. And you too, Daniela. 771 00:52:35,157 --> 00:52:37,200 Take your bread nicely. 772 00:52:37,326 --> 00:52:41,580 Now we'll all go out and play. Don't sit there. Get a move on. 773 00:52:41,705 --> 00:52:43,832 There you go. Shoo! 774 00:52:43,957 --> 00:52:47,044 Come here, Daniela. Beautiful, isn't she? 775 00:52:47,169 --> 00:52:50,714 Look at her eyes. Show the lady your dimples. Show 'em. 776 00:52:50,839 --> 00:52:53,759 And those eyes. She's got exactly the same kind of eyes... 777 00:52:53,884 --> 00:52:56,136 as that good-for-nothing father of hers. 778 00:52:56,261 --> 00:52:58,889 - And where is he? - Oh, he's gone. 779 00:52:59,014 --> 00:53:01,308 - Is he dead? - Oh, no. 780 00:53:01,433 --> 00:53:04,811 I don't think so. Why should he be dead, poor fellow? 781 00:53:04,936 --> 00:53:09,274 Well, you said -- and so I thought -- 782 00:53:09,441 --> 00:53:12,402 - No. Will you have some bread and cheese? - No, thank you. 783 00:53:12,527 --> 00:53:14,988 Don't be bashful. It's good for you. 784 00:53:16,156 --> 00:53:19,117 - Separated? - No. No, you haven't got me right. 785 00:53:19,284 --> 00:53:21,870 You see, I went to the country for the wheat harvest. 786 00:53:21,995 --> 00:53:24,956 - That's where I met him. You know how it is. - And then he -- 787 00:53:25,123 --> 00:53:28,043 - I never saw him again. - He left you? 788 00:53:28,168 --> 00:53:30,170 Oh, no. Not right away, poor man. 789 00:53:30,295 --> 00:53:34,341 He was always as good as gold. I'm the crazy one. Oh, I know myself well. 790 00:53:34,466 --> 00:53:37,135 It's just that I hate to be a load on anybody. 791 00:53:37,260 --> 00:53:40,639 Anyway, men are just big babies. You gotta act stupid all the time... 792 00:53:40,764 --> 00:53:43,392 so that they feel they can run the whole thing. They're impossible. 793 00:53:43,517 --> 00:53:47,521 They're good for only one thing: to make love. And only after you show 'em how. 794 00:53:47,646 --> 00:53:50,273 - You said babies. - Babies are different. 795 00:53:50,399 --> 00:53:53,068 Ah, I love them so much. And you know what? 796 00:53:53,193 --> 00:53:55,278 - [ Children Chattering] - Hey! 797 00:53:55,404 --> 00:53:57,531 Is that any way to come into a house? 798 00:53:57,656 --> 00:54:00,742 - Say hello to your mama's friend. - Good morning. 799 00:54:00,867 --> 00:54:03,328 - Good morning. - Bruno and Luciano and Gabriella. 800 00:54:03,495 --> 00:54:04,955 - Good morning. - Say hello, Gabriella. 801 00:54:05,080 --> 00:54:07,666 She's absolutely the spitting image of her mama. 802 00:54:07,833 --> 00:54:09,918 I never get tired of kissing her! 803 00:54:10,043 --> 00:54:13,505 Oh, what have I done? I clean forgot the soup on the stove. 804 00:54:13,672 --> 00:54:16,174 It's been boiling for two hours! Set the table. 805 00:54:16,341 --> 00:54:18,552 Oh, what an idiot I am! 806 00:54:18,677 --> 00:54:22,639 Here, the soap. Now, wash her clean -- but clean, eh? 807 00:54:22,764 --> 00:54:25,684 To me you seem like a foreigner. Where are you from? 808 00:54:25,809 --> 00:54:27,602 - Well, I -- - Are you from the IRO? 809 00:54:27,727 --> 00:54:30,856 - What? - The IRO. The displaced persons organization. 810 00:54:31,022 --> 00:54:33,191 - Oh, yes. - What do you think of that? 811 00:54:33,316 --> 00:54:35,944 I had a friend once. She came from the IRO too. 812 00:54:36,069 --> 00:54:38,947 She was an actress. Worked in a circus or something. 813 00:54:39,072 --> 00:54:43,201 If there's anything I can do for you, let me know. I'll be glad to help. 814 00:54:43,368 --> 00:54:45,328 Here we go. Ready? 815 00:54:45,454 --> 00:54:47,205 Oop-la! 816 00:54:47,372 --> 00:54:50,208 Now, Mother will dry you. Here's a nice, warm towel... 817 00:54:50,375 --> 00:54:52,335 and we'll wrap you up in it. 818 00:54:52,461 --> 00:54:55,213 Come to your mother. Come on! 819 00:54:55,338 --> 00:54:59,009 Come on. Now we'll go fly, fly, fly, fly... 820 00:54:59,134 --> 00:55:01,052 fly, fly, fly, fly. 821 00:55:01,178 --> 00:55:03,388 There, now. Stand up. 822 00:55:03,513 --> 00:55:07,434 And you, pull those suspenders up. Hurry, or we'll be late for the movies. 823 00:55:10,854 --> 00:55:12,522 [ Whistles ] 824 00:55:14,608 --> 00:55:17,652 George, I have discovered a world I had no idea existed. 825 00:55:17,777 --> 00:55:20,906 But you've got to slow down, darling, and take some rest. 826 00:55:21,031 --> 00:55:23,033 Breaks my heart to see you looking like this. 827 00:55:23,158 --> 00:55:27,704 - Don't worry, George. - I want so much to see you strong and at peace with yourself again. 828 00:55:27,829 --> 00:55:30,624 You know, George, in the last few days... 829 00:55:30,749 --> 00:55:33,919 I have discovered and understood so many things... 830 00:55:34,044 --> 00:55:37,464 and I grasp each little discovery desperately, so as not to remember. 831 00:55:37,589 --> 00:55:41,051 Oh, sweetheart, you do exactly as you please. 832 00:55:50,936 --> 00:55:53,647 - [André ] Irene! Stranger! - Hello, André. 833 00:55:53,772 --> 00:55:56,399 - You look excited about something. - I need your help. 834 00:55:56,525 --> 00:56:00,153 - Good. What can I do for you? - I met a young woman with six children. 835 00:56:00,278 --> 00:56:04,157 She's courageous, she's full of life, and she's intelligent too... 836 00:56:04,282 --> 00:56:06,743 and she just barely manages to get by. 837 00:56:06,868 --> 00:56:09,496 "Without too much luxury," she says, but you should see her. 838 00:56:09,621 --> 00:56:11,790 She needs a job, any kind of a job. 839 00:56:11,915 --> 00:56:15,627 I'm convinced that only through work will she be completely satisfied and happy. 840 00:56:15,794 --> 00:56:18,797 A job? I'll do everything I can. 841 00:56:18,964 --> 00:56:21,216 I'm so happy to hear you speak this way. 842 00:56:22,342 --> 00:56:26,054 Remember when you first arrived here in Italy? 843 00:56:26,179 --> 00:56:30,016 In '47, wasn't it? 844 00:56:30,141 --> 00:56:32,185 The things that have changed. 845 00:56:32,310 --> 00:56:34,896 And the things that have happened since then. 846 00:56:35,021 --> 00:56:37,857 In those days, you were rather selfish and frivolous. 847 00:56:37,983 --> 00:56:40,151 Now you're full of enthusiasm... 848 00:56:40,318 --> 00:56:43,113 and concern for the class struggle. 849 00:56:43,238 --> 00:56:46,825 Irene, dear, I really want to help you any way I can. 850 00:56:49,035 --> 00:56:52,872 You know how very fond of you I am, how much you mean to me. 851 00:56:57,919 --> 00:57:00,297 Now, then, about this woman... 852 00:57:00,422 --> 00:57:02,799 you'll leave me her name, address, and so forth. 853 00:57:02,924 --> 00:57:05,927 - Good morning. I see you are still eating. - Good morning! 854 00:57:06,052 --> 00:57:09,931 - No, no. We're almost through. How are you? Nice to see you. - Very well, thanks. 855 00:57:10,056 --> 00:57:13,184 You must excuse me, but I've had so many things to look after. 856 00:57:13,351 --> 00:57:17,689 While they were waiting for me to bring the soup on the table, they ate three loaves of bread. 857 00:57:17,856 --> 00:57:20,692 Won't you sit down? Let's go, children. Get up, all of you. 858 00:57:20,859 --> 00:57:22,777 I gotta fix up the room now. 859 00:57:22,902 --> 00:57:25,113 Maria, help Daniela get down from her high chair. 860 00:57:25,238 --> 00:57:28,241 There, that's better. Make yourself comfortable. Go on. 861 00:57:28,366 --> 00:57:30,327 I'll be with you in a minute. 862 00:57:30,452 --> 00:57:32,329 - Hello. - Some coffee? 863 00:57:32,454 --> 00:57:35,206 No, thank you. Listen. I have found some work for you. 864 00:57:35,332 --> 00:57:36,958 - Really? - Starting Wednesday. 865 00:57:37,083 --> 00:57:38,710 - Wednesday? - Yes, in a factory. 866 00:57:38,877 --> 00:57:40,837 Why did it have to be Wednesday? 867 00:57:40,962 --> 00:57:45,050 - Now that you found me a job, I don't think I can take it. - Why can't you? 868 00:57:45,216 --> 00:57:47,719 Well, I happened to meet a young fella. 869 00:57:47,844 --> 00:57:49,888 He worked in a bakery near here. 870 00:57:50,055 --> 00:57:53,391 You get out! Go outside and play, you with the big ears! 871 00:57:54,601 --> 00:57:57,520 He's quite a little fella, you know. 872 00:57:57,646 --> 00:58:01,441 But with such eyes, such eyes! Just out of this world! 873 00:58:01,566 --> 00:58:03,860 Well, anyway, he was drafted into the army... 874 00:58:03,985 --> 00:58:07,238 and they sent him to Turin -- Third Regiment, Artillery. 875 00:58:07,364 --> 00:58:09,574 Well, you know how these things are. 876 00:58:09,741 --> 00:58:12,243 - No. How are they? - Just a minute. 877 00:58:16,247 --> 00:58:17,916 You see, he wrote me. 878 00:58:18,083 --> 00:58:21,753 They're sending him to a nearby town for two days to get flour for the regiment... 879 00:58:21,920 --> 00:58:24,756 and he can't come down to Rome because he won't have time. 880 00:58:24,923 --> 00:58:27,676 If I could only find some way. 881 00:58:27,801 --> 00:58:30,553 After all, I'm not doing anything wrong. 882 00:58:30,679 --> 00:58:33,098 No, I quite understand. 883 00:58:33,264 --> 00:58:35,517 But you'll lose your job. 884 00:58:35,642 --> 00:58:38,812 Oh, there must be some way to work it out. 885 00:58:40,146 --> 00:58:42,774 There's no way, as far as I can see. 886 00:58:42,899 --> 00:58:46,486 Maybe someone would have to go over on Wednesday to the factory... 887 00:58:46,611 --> 00:58:48,571 and take my job there. 888 00:58:48,697 --> 00:58:50,615 I don't think it will be that simple. 889 00:58:50,782 --> 00:58:53,326 - If they found out -- - But how could they? 890 00:58:53,451 --> 00:58:57,038 All one has to do is punch the time clock and go to work. 891 00:58:57,163 --> 00:59:00,500 - Who could possibly go? - That's just the problem -- 892 00:59:00,625 --> 00:59:02,752 the person who could do it. 893 00:59:02,877 --> 00:59:05,380 Hey, you could go. 894 00:59:05,505 --> 00:59:07,298 I go? 895 00:59:07,632 --> 00:59:10,301 I wouldn't have the slightest idea about it. 896 00:59:10,468 --> 00:59:12,387 Neither would I... 897 00:59:12,512 --> 00:59:14,472 but you might learn. 898 00:59:15,974 --> 00:59:17,225 Probably. 899 00:59:18,935 --> 00:59:19,144 [Horn Sounding] 900 00:59:19,144 --> 00:59:20,979 [Horn Sounding] 901 00:59:42,000 --> 00:59:43,918 [Horn Continues ] 902 00:59:49,507 --> 00:59:51,509 [Horn Winding Down ] 903 01:00:28,213 --> 01:00:30,173 [ Machinery Roaring ] 904 01:00:32,884 --> 01:00:34,886 [ No Audible Dialogue ] 905 01:01:08,419 --> 01:01:10,380 [ Roaring Continues ] 906 01:03:22,887 --> 01:03:22,929 George, I'm beginning to get worried. 907 01:03:22,929 --> 01:03:25,890 George, I'm beginning to get worried. 908 01:03:26,015 --> 01:03:27,892 We must do something about her. 909 01:03:28,017 --> 01:03:31,145 No, she's all right. She knows we're going to the theater. 910 01:03:31,270 --> 01:03:34,023 Well, suit yourself. You're her husband. 911 01:03:35,984 --> 01:03:38,695 [Door Opens ] 912 01:03:47,578 --> 01:03:50,873 [ George ] Well, at last. What happened to you? 913 01:03:50,999 --> 01:03:52,500 Forgive me. 914 01:03:53,793 --> 01:03:56,879 - We'll never get to the theater on time. - If we don't hurry... 915 01:03:57,005 --> 01:03:59,215 we're going to miss the whole first act. 916 01:03:59,340 --> 01:04:01,884 I'm so sorry. I'm late. I -- 917 01:04:02,969 --> 01:04:05,013 - Hello, Irene. - Oh, Irene. 918 01:04:05,138 --> 01:04:08,016 Didn't you know they were calling for us? 919 01:04:08,141 --> 01:04:11,602 Oh, dear. I forgot all about it. I'm -- 920 01:04:11,728 --> 01:04:15,440 - Forgive me. Please forgive me. - Excuse me. 921 01:04:20,695 --> 01:04:22,780 - Well? - Oh, George -- 922 01:04:22,947 --> 01:04:25,074 How long do you intend to keep this up? 923 01:04:25,199 --> 01:04:29,078 It won't last, believe me. Please be patient with me just a little longer. 924 01:04:29,203 --> 01:04:32,874 No, we've got to settle this thing once and for all. 925 01:04:32,999 --> 01:04:35,626 I've given into every one of your whims. 926 01:04:35,793 --> 01:04:38,463 I've agreed with everything you've said. I've accepted every explanation. 927 01:04:38,629 --> 01:04:41,841 I've defended you to your mother, to cousin John, to everybody. 928 01:04:41,966 --> 01:04:44,510 And now I've had more than I can stand! 929 01:04:44,635 --> 01:04:46,721 It's perfectly clear to me what's going on. 930 01:04:46,846 --> 01:04:50,391 It shows in the way you act and dress. Everything you do is to please him! 931 01:04:50,516 --> 01:04:51,976 Oh, George. 932 01:04:54,103 --> 01:04:57,148 They're expert, all right, at helping women in distress. 933 01:05:00,735 --> 01:05:02,904 Why do you avoid me? 934 01:05:03,029 --> 01:05:05,698 Every time I come near you now, you -- 935 01:05:05,823 --> 01:05:07,575 you draw away. 936 01:05:07,700 --> 01:05:12,163 If you're in love with this fellow, why in heaven's name haven't you the courage to say so? 937 01:05:13,206 --> 01:05:15,333 It's not like you to try to fool me. 938 01:05:15,500 --> 01:05:18,044 For a long time I thought it was Michel. [ Laughs ] 939 01:05:18,169 --> 01:05:21,172 Now I know you've been hiding behind your grief. 940 01:05:21,339 --> 01:05:24,217 And I'm fed up! Fed up. 941 01:05:24,342 --> 01:05:26,969 No, George, no. George -- 942 01:05:28,221 --> 01:05:30,181 It's too late for that. 943 01:05:36,104 --> 01:05:37,855 All right, George. 944 01:05:41,067 --> 01:05:43,986 I don't want to embarrass you... 945 01:05:44,112 --> 01:05:45,696 and I won't. 946 01:05:49,700 --> 01:05:51,119 Good! 947 01:06:00,878 --> 01:06:01,254 I had to see and feel that work. It was frightening... 948 01:06:01,254 --> 01:06:03,881 I had to see and feel that work. It was frightening... 949 01:06:04,048 --> 01:06:06,134 like being condemned. 950 01:06:06,259 --> 01:06:08,928 It's horrible to say so, but that's the way it felt. 951 01:06:09,053 --> 01:06:12,140 My dear, I knew you would understand, but don't exaggerate. 952 01:06:12,265 --> 01:06:15,560 I am not exaggerating, André. Believe me, I'm not. 953 01:06:15,726 --> 01:06:18,855 It was like being condemned. 954 01:06:18,980 --> 01:06:22,316 Those workers seemed like the slaves of some evil god. 955 01:06:22,441 --> 01:06:26,821 You're drawing a conclusion that justifies my confidence in your wisdom, my dear. 956 01:06:26,946 --> 01:06:29,240 I've always been sure we'd agree. 957 01:06:29,407 --> 01:06:31,492 You've seen the slavery of work. 958 01:06:31,617 --> 01:06:34,245 That's the reason why we want to -- to free... 959 01:06:34,412 --> 01:06:36,914 the exploited, even if we must use violence and hate -- 960 01:06:37,039 --> 01:06:40,126 No, André. Humanity that hates is something monstrous. 961 01:06:40,251 --> 01:06:42,920 To poison the hearts of those people with hate -- 962 01:06:43,045 --> 01:06:45,173 how can you imagine they would be happier? 963 01:06:45,298 --> 01:06:48,009 With the world rid of those who exploit... 964 01:06:48,134 --> 01:06:50,094 there would be justice. 965 01:06:51,804 --> 01:06:55,433 We would have a paradise here on earth -- 966 01:06:55,600 --> 01:06:58,436 real, material, willed and made by man. 967 01:06:59,979 --> 01:07:01,898 Perhaps. 968 01:07:02,023 --> 01:07:04,734 But if only everyone would understand that the problem... 969 01:07:04,859 --> 01:07:07,945 is much deeper than that, more spiritual. 970 01:07:09,280 --> 01:07:13,117 "Thou shall love thy neighbor as thyself." 971 01:07:13,284 --> 01:07:16,787 Only that will bring us close. 972 01:07:16,913 --> 01:07:19,999 Closer to one another as equals. 973 01:07:20,124 --> 01:07:22,501 Humble in the same way. For only with love... 974 01:07:22,627 --> 01:07:25,129 can we find salvation together. 975 01:07:25,296 --> 01:07:27,965 I want to thank you, André. You have opened my eyes... 976 01:07:28,132 --> 01:07:30,551 in spite of your ideas. 977 01:07:30,676 --> 01:07:34,722 I know now that all my life's been a mistake. 978 01:07:34,847 --> 01:07:36,849 If God would help me. 979 01:07:38,476 --> 01:07:40,978 Oh, Michel! 980 01:07:41,145 --> 01:07:43,272 I want to make sure that Michel knows... 981 01:07:43,397 --> 01:07:46,150 how great my love for everyone is. 982 01:07:46,317 --> 01:07:48,986 It's part of my love for him. 983 01:07:49,153 --> 01:07:52,490 I'm sure if he knows this, if he could see me now -- 984 01:07:52,615 --> 01:07:56,035 Belief in the hereafter may be a helpful illusion for the ignorant... 985 01:07:56,160 --> 01:07:59,372 but you, dear Irene, should try to realize... 986 01:07:59,497 --> 01:08:03,751 to visualize this paradise here on earth more concretely. 987 01:08:03,876 --> 01:08:06,796 - You and I together -- - No, André. 988 01:08:06,921 --> 01:08:10,424 I'm searching for a different path, the spiritual path. 989 01:08:12,134 --> 01:08:16,347 In your paradise here on earth, there is no place for Michel... 990 01:08:16,514 --> 01:08:19,058 because he's no longer alive. 991 01:08:19,183 --> 01:08:21,727 The paradise that I dream of... 992 01:08:21,852 --> 01:08:25,523 is not only for the living but for the departed. 993 01:08:26,607 --> 01:08:28,526 Something eternal. 994 01:08:29,527 --> 01:08:32,071 And this is my paradise. 995 01:08:34,907 --> 01:08:37,034 ♪♪[ Church Organ ] 996 01:09:07,064 --> 01:09:08,983 ♪♪[ Continues ] 997 01:10:18,886 --> 01:10:20,805 ♪♪[Ends ] 998 01:10:27,019 --> 01:10:29,897 - [ Woman ] Who are you talking to? - [ Woman #2] Who do you think? 999 01:10:30,022 --> 01:10:32,650 - Leave me alone, you slob. - You cat! You filthy pig! 1000 01:10:32,817 --> 01:10:35,486 - Yeah, go back to your pigsty. - Give yourself a break. 1001 01:10:35,653 --> 01:10:38,489 - And that goes for you too. - [ Woman #2] Who, me? - Yes, you. 1002 01:10:38,656 --> 01:10:41,992 [ Woman #2] If you don't stay off this street, we'll scratch your eyeballs out. 1003 01:10:42,159 --> 01:10:44,829 - Scram! - Okay, okay. 1004 01:10:58,342 --> 01:11:00,261 What are you doing here? 1005 01:11:00,386 --> 01:11:02,346 Nothing. I was just going by. 1006 01:11:02,513 --> 01:11:05,182 My sweet friends ganged up on me. 1007 01:11:05,349 --> 01:11:07,476 I've got a fever that's just burning me up... 1008 01:11:07,601 --> 01:11:09,520 and I'm freezing to death. 1009 01:11:09,687 --> 01:11:12,982 - Why don't you go home? - I haven't got a cent for carfare. 1010 01:11:13,107 --> 01:11:15,025 I'll wait for the dogcatcher. 1011 01:11:16,735 --> 01:11:18,696 Come. You can't stay here. I'll take you. 1012 01:11:18,863 --> 01:11:20,948 What is this? You think I want charity? 1013 01:11:21,073 --> 01:11:23,951 No, of course not. I'm going that way myself. Come. 1014 01:11:24,076 --> 01:11:25,911 Come. 1015 01:11:26,036 --> 01:11:27,830 Hurray for us. 1016 01:11:29,582 --> 01:11:32,209 And don't come back. 1017 01:11:50,811 --> 01:11:53,355 [ Coughing ] I can't stand it anymore. 1018 01:11:53,481 --> 01:11:56,275 But why are you going to my neighborhood? 1019 01:11:56,400 --> 01:11:58,235 I have to see someone. 1020 01:11:58,360 --> 01:12:00,571 Who? At this hour? 1021 01:12:02,823 --> 01:12:05,117 Why does everyone lie to me? 1022 01:12:05,242 --> 01:12:07,786 Nobody says the truth. [ Coughs ] 1023 01:12:09,246 --> 01:12:11,248 - [ Coughing ] - Where is your key? 1024 01:12:14,335 --> 01:12:17,546 Oh, there. Now -- 1025 01:12:25,513 --> 01:12:27,431 [ Coughing Continues ] 1026 01:12:44,782 --> 01:12:48,661 Do you have a doctor? Do you know where I can find a doctor? 1027 01:12:48,786 --> 01:12:51,539 Oh, no. How do I know? 1028 01:12:51,664 --> 01:12:56,126 Just go outside and ask someone. How do you want me to know where the doctor is? 1029 01:12:56,252 --> 01:12:58,045 [ Coughing] 1030 01:13:15,688 --> 01:13:18,190 - I don't want to go to any hospital, Doc. - No. 1031 01:13:18,315 --> 01:13:21,735 - I want to stay right here. - You'll stay right here. No hospital. 1032 01:13:22,820 --> 01:13:24,822 Now, don't breathe. 1033 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 I don't want to go to any hospital. 1034 01:13:31,745 --> 01:13:33,455 You won't. 1035 01:13:33,581 --> 01:13:35,457 I want to stay home. 1036 01:13:38,544 --> 01:13:40,087 Well, Doctor? 1037 01:13:40,212 --> 01:13:43,966 There's nothing to be done. She ought to be taken to a hospital immediately. 1038 01:13:44,091 --> 01:13:47,344 No, but listen: Can't we possibly find some other solution? 1039 01:13:47,469 --> 01:13:50,014 - Is there really no hope? - None whatever. 1040 01:13:50,139 --> 01:13:52,683 Maybe three, four days. A week at the most. 1041 01:13:52,808 --> 01:13:56,186 - And then it'll be all over. - There is no way to save her? 1042 01:13:56,312 --> 01:13:59,356 Nothing. Two years ago she could have been cured, perhaps. 1043 01:13:59,481 --> 01:14:03,110 But now the disease is so far advanced that it has spread to both lungs. 1044 01:14:03,235 --> 01:14:05,904 There's nothing to do but wait for the end, unfortunately. 1045 01:14:06,030 --> 01:14:07,990 Good-bye, Doctor. Thank you. 1046 01:14:24,089 --> 01:14:25,758 [ Woman Moans ] 1047 01:14:35,059 --> 01:14:37,728 - Good morning. - Good morning. Were you coming to see us? 1048 01:14:37,853 --> 01:14:39,730 No, I'm staying with Ines. She's very ill. 1049 01:14:39,855 --> 01:14:42,441 That one? She's only acting. You don't know her. 1050 01:14:42,566 --> 01:14:44,735 No, this time she isn't, I'm afraid. 1051 01:14:44,860 --> 01:14:48,614 - Is there anything I can do to help? - No, I was just going to the coffee shop. 1052 01:14:48,739 --> 01:14:52,076 - He'll go down for you. - That's fine. Will you ask them... 1053 01:14:52,201 --> 01:14:55,954 to bring up to number seven two eggs, some coffee, and a couple of doughnuts? 1054 01:14:56,080 --> 01:14:58,582 - Go on, now. Hurry. - Thank you. 1055 01:14:58,749 --> 01:15:02,086 - How is your wife? - So-so. Always about the same. 1056 01:15:02,252 --> 01:15:04,254 - Good-bye. - Good-bye. 1057 01:15:09,593 --> 01:15:11,679 - [Ines Moaning] - What is it? 1058 01:15:11,804 --> 01:15:13,972 Where are my furs? I don't see my furs. 1059 01:15:14,098 --> 01:15:16,975 Look in that closet. See if they're still there. 1060 01:15:17,101 --> 01:15:19,645 They steal everything around here. 1061 01:15:21,647 --> 01:15:23,273 Is it these? 1062 01:15:27,361 --> 01:15:29,321 [ Knock At Door] 1063 01:15:32,700 --> 01:15:34,660 Good morning, good morning. 1064 01:15:37,788 --> 01:15:39,790 - How's tricks, Ines? - Ooh, your hand is cold. 1065 01:15:39,957 --> 01:15:41,834 [Man ] This one's warmer. 1066 01:15:41,959 --> 01:15:44,962 - Who's the babe? - Go away. Can't you see I'm sick? 1067 01:15:45,129 --> 01:15:47,840 - Good-bye. - How much is it? 1068 01:15:47,965 --> 01:15:50,134 Oh, everybody charges around here. 1069 01:15:59,852 --> 01:16:02,146 - This'll do me good. - Uh-huh. 1070 01:16:03,313 --> 01:16:05,232 Here you are. 1071 01:16:07,901 --> 01:16:10,154 ♪♪[ Trumpet Playing] 1072 01:16:10,320 --> 01:16:14,199 Please, not that again. He wants to drive me crazy. Stop him. 1073 01:16:14,324 --> 01:16:15,993 I'll go and speak to him. 1074 01:16:16,160 --> 01:16:19,455 Yes, go. He'll drive me crazy. He'll drive me out of my mind. 1075 01:16:21,498 --> 01:16:24,126 Good evening. How are you? How's the fever? 1076 01:16:24,251 --> 01:16:26,837 Oh, it's gone. Anything new? 1077 01:16:29,381 --> 01:16:31,967 Nothing. They've found no trace of her. 1078 01:16:32,092 --> 01:16:34,136 And your Cousin André? 1079 01:16:34,261 --> 01:16:36,096 Nothing. 1080 01:16:36,221 --> 01:16:38,432 He's been followed. Every move's been checked. 1081 01:16:38,557 --> 01:16:42,102 The private detective did a good job, but... nothing. 1082 01:16:42,227 --> 01:16:44,396 Good heavens. I'm so worried. 1083 01:16:44,521 --> 01:16:46,732 Irene was so upset. 1084 01:16:46,857 --> 01:16:49,193 I've been imagining the most terrible things. 1085 01:16:49,359 --> 01:16:51,195 [ Latin ] 1086 01:17:04,124 --> 01:17:06,668 [ Latin ] 1087 01:17:16,428 --> 01:17:18,263 Amen. 1088 01:17:31,276 --> 01:17:33,111 You may go now. 1089 01:17:50,212 --> 01:17:51,964 - Thanks. - Nothing. 1090 01:17:52,089 --> 01:17:54,716 It's late. You'd better go if you're busy. 1091 01:17:54,842 --> 01:17:57,427 It doesn't matter. 1092 01:17:57,553 --> 01:17:59,930 But maybe I'd better go and get some food ready. 1093 01:18:00,097 --> 01:18:02,015 I'll be back right away. 1094 01:18:09,439 --> 01:18:12,442 Last edition. Neighborhood bank robbery. 1095 01:18:12,568 --> 01:18:15,821 One gangster killed, two manage to get away. 1096 01:18:15,946 --> 01:18:18,282 Police already closing in. 1097 01:18:18,407 --> 01:18:21,618 Neighborhood bank robbery. Police closing in. 1098 01:18:25,789 --> 01:18:27,958 [ Shuddering Moans ] 1099 01:18:56,111 --> 01:18:58,280 [ Moaning Intensifies ] 1100 01:20:01,218 --> 01:20:03,011 Quick, open the door. 1101 01:20:07,766 --> 01:20:10,644 - Mrs. Strada, Ines is dead. - [ Sobbing ] 1102 01:20:10,769 --> 01:20:12,354 Keep going. 1103 01:20:12,479 --> 01:20:14,898 What has happened? What is this? 1104 01:20:15,065 --> 01:20:18,026 - You tell her and drop the gun! - Stop it! 1105 01:20:18,151 --> 01:20:20,237 He's a thief! Our son is a thief! 1106 01:20:20,404 --> 01:20:22,322 A common thief -- that's what he is! 1107 01:20:22,447 --> 01:20:25,409 It's that bunch of gangsters! 1108 01:20:25,534 --> 01:20:28,161 They tried to break into a bank! 1109 01:20:28,286 --> 01:20:29,997 The police had to kill -- [ Indistinct ] 1110 01:20:30,122 --> 01:20:32,249 Shut up, all of you! 1111 01:20:32,416 --> 01:20:35,502 Why have you done this to your parents? 1112 01:20:37,587 --> 01:20:40,090 Why? They are your father and your mother. 1113 01:20:41,883 --> 01:20:44,511 - Where did Remo go? - To call the police! I sent him! 1114 01:20:44,636 --> 01:20:47,180 The police? You fool! I'll kill you! I'll kill you! 1115 01:20:47,305 --> 01:20:49,474 [Mrs. Strada ] Your own father! 1116 01:20:49,599 --> 01:20:52,185 Stop it, stop it! Listen to me. 1117 01:20:52,310 --> 01:20:55,397 Get away from here immediately! Don't let them catch you here! 1118 01:20:55,522 --> 01:20:58,233 You must go to the police and give yourself up! 1119 01:20:58,358 --> 01:21:01,570 Go of your own free will! Hurry! Hurry! 1120 01:21:01,695 --> 01:21:04,448 It's the only way to save yourself! 1121 01:21:04,614 --> 01:21:06,450 Do you understand? 1122 01:21:07,826 --> 01:21:09,786 [Door Opens ] 1123 01:21:14,332 --> 01:21:17,127 - Here you are. - Did you send a car for the captain? 1124 01:21:17,294 --> 01:21:19,588 Over a half hour ago. 1125 01:21:19,713 --> 01:21:21,631 I'll look again. 1126 01:21:26,845 --> 01:21:28,472 He's here now. 1127 01:21:28,638 --> 01:21:31,099 All right, lady, hurry up. He wants to see you. 1128 01:21:32,893 --> 01:21:34,644 Now, then... 1129 01:21:34,770 --> 01:21:37,522 you admit you urged the boy, Ferdinando Strada... 1130 01:21:37,647 --> 01:21:40,150 to escape when you were told the police were after him. 1131 01:21:40,317 --> 01:21:41,985 Yes. 1132 01:21:42,110 --> 01:21:45,238 Then I have no choice but to report this to headquarters... 1133 01:21:45,363 --> 01:21:48,658 and send you to the Mantellate. 1134 01:21:48,784 --> 01:21:52,162 - What is Mantellate? - It's the women's jail. 1135 01:21:55,415 --> 01:21:59,336 - [ Shuddering ] - Can you tell me why you allowed him to escape? 1136 01:21:59,461 --> 01:22:01,838 - Of course. - Well, go ahead. 1137 01:22:03,507 --> 01:22:06,551 The boy was in such a state of despair... 1138 01:22:06,676 --> 01:22:08,720 there was nothing he wouldn't do -- 1139 01:22:08,845 --> 01:22:11,890 kill others or himself. 1140 01:22:12,015 --> 01:22:15,811 So... you just let him get away. 1141 01:22:15,936 --> 01:22:17,854 In fact, you helped him. 1142 01:22:18,021 --> 01:22:20,357 - Didn't you know you were breaking the law? - Listen. 1143 01:22:20,524 --> 01:22:23,777 I'm sure he will give himself up of his own free will. 1144 01:22:23,902 --> 01:22:27,823 He's not really a criminal. I'm certain that he will. 1145 01:22:28,865 --> 01:22:30,242 Tell me. 1146 01:22:30,367 --> 01:22:32,911 There's something I don't understand, Mrs. Girard. 1147 01:22:33,036 --> 01:22:35,956 If you're really the person you've been telling me you are -- 1148 01:22:36,081 --> 01:22:39,334 mind you, we're checking it out carefully -- 1149 01:22:39,459 --> 01:22:42,212 why did you leave your husband... 1150 01:22:42,379 --> 01:22:45,423 and why did you go to live with a woman... 1151 01:22:45,549 --> 01:22:48,677 with a reputation like hers? 1152 01:22:48,802 --> 01:22:51,263 She was an unfortunate human being. 1153 01:22:51,388 --> 01:22:54,015 No doubt, but be more explicit. 1154 01:22:54,141 --> 01:22:56,309 It -- It would take too -- 1155 01:22:56,434 --> 01:22:58,436 too long to explain. 1156 01:23:00,230 --> 01:23:03,650 Perhaps I don't know myself. 1157 01:23:06,069 --> 01:23:08,947 - Maybe I could tell you why. - [Phone Ringing] 1158 01:23:10,949 --> 01:23:12,868 Yes? 1159 01:23:12,993 --> 01:23:15,704 Speaking. Oh. 1160 01:23:15,829 --> 01:23:18,248 Good. 1161 01:23:18,415 --> 01:23:22,169 Have you questioned him? Will you send him here? 1162 01:23:22,294 --> 01:23:25,255 Good. Thank you. 1163 01:23:28,091 --> 01:23:31,011 Well, it seems... 1164 01:23:31,136 --> 01:23:34,139 the boy has surrendered to police headquarters. 1165 01:23:44,316 --> 01:23:46,234 - Good morning, Captain. - Good morning. 1166 01:23:46,359 --> 01:23:48,445 - Nice to see you again. - How are you? 1167 01:23:48,612 --> 01:23:51,031 - This is Mr. Girard. - How do you do? 1168 01:23:51,156 --> 01:23:52,908 Sit down, please. 1169 01:23:54,784 --> 01:23:59,122 - Captain, have you had a chance to examine Mrs. Girard's case yet? - Yes, yes. Go on. 1170 01:23:59,289 --> 01:24:02,375 I imagine you've seen the morning papers. 1171 01:24:02,500 --> 01:24:04,502 They even dare to hint of a relationship... 1172 01:24:04,628 --> 01:24:07,130 between Mrs. Girard and that young hoodlum. 1173 01:24:07,255 --> 01:24:09,257 Absolutely shameful! 1174 01:24:09,382 --> 01:24:11,426 Now, on the other hand -- 1175 01:24:11,551 --> 01:24:13,470 of course, it's up to you to decide -- 1176 01:24:13,637 --> 01:24:15,555 it would seem to me that... 1177 01:24:15,680 --> 01:24:17,891 since the boy has given himself up... 1178 01:24:18,016 --> 01:24:20,393 the charge for having helped him to escape... 1179 01:24:20,518 --> 01:24:22,646 could be dropped. 1180 01:24:22,771 --> 01:24:23,980 Yes. 1181 01:24:24,147 --> 01:24:26,816 Now, from my client's viewpoint... 1182 01:24:26,983 --> 01:24:30,612 there is a more important aspect to this case -- 1183 01:24:30,737 --> 01:24:33,615 the family's social position. 1184 01:24:33,740 --> 01:24:35,617 As I told you this morning... 1185 01:24:35,742 --> 01:24:39,829 after her son's tragic accident, Mrs. Girard suffered from... 1186 01:24:41,373 --> 01:24:43,416 a very severe shock. 1187 01:24:43,541 --> 01:24:46,544 She did a great many strange things. 1188 01:24:47,921 --> 01:24:51,591 I would ask you to consider her husband's position in Rome. 1189 01:24:51,716 --> 01:24:55,512 As you know, Mr. Girard represents all of America's most important industries. 1190 01:24:55,679 --> 01:24:58,348 Of course, he and Mrs. Girard's mother... 1191 01:24:58,515 --> 01:25:01,810 and the entire family have done everything to help Mrs. Girard -- 1192 01:25:01,935 --> 01:25:04,980 everything that was possible -- up to the time when... 1193 01:25:05,105 --> 01:25:06,898 of her own free will... 1194 01:25:07,023 --> 01:25:09,567 Mrs. Girard abandoned her home. 1195 01:25:09,693 --> 01:25:12,070 Am I correct in stating you haven't heard about... 1196 01:25:12,195 --> 01:25:14,864 or seen your wife from the day she left your home... 1197 01:25:14,990 --> 01:25:18,493 - until this morning, when you read about it in the papers? - That's right. 1198 01:25:18,618 --> 01:25:21,204 Have you considered, by the way... 1199 01:25:21,371 --> 01:25:23,957 the idea I suggested this morning? 1200 01:25:24,082 --> 01:25:28,044 You recall -- the desirability of having Mrs. Girard... 1201 01:25:28,211 --> 01:25:30,588 enter some kind of mental institution -- 1202 01:25:30,714 --> 01:25:33,383 only for a period of observation, of course. 1203 01:25:33,550 --> 01:25:36,303 Yes, I've taken it up with the proper authorities. 1204 01:25:36,428 --> 01:25:39,055 It would seem to me we should do everything possible... 1205 01:25:39,222 --> 01:25:42,017 to protect Mr. Girard from as much harmful publicity as possible. 1206 01:25:42,142 --> 01:25:45,645 We should really try to avoid... 1207 01:25:45,770 --> 01:25:47,772 to prevent a scandal that -- 1208 01:25:53,778 --> 01:25:56,239 But why are you taking me to be examined? 1209 01:25:58,491 --> 01:26:01,244 Because the doctor thinks it's the best thing to do. 1210 01:26:01,369 --> 01:26:03,872 - But I'm well. - I know, I know, I know. 1211 01:26:05,206 --> 01:26:07,334 But don't talk now, please. 1212 01:26:07,459 --> 01:26:09,627 Please be a good girl, darling. 1213 01:26:19,763 --> 01:26:21,473 [ Horn Honking ] 1214 01:26:27,687 --> 01:26:29,314 Girard. 1215 01:26:29,439 --> 01:26:31,691 Down there, at the end of the road. 1216 01:27:02,055 --> 01:27:03,598 Good morning. 1217 01:27:15,568 --> 01:27:17,821 Good morning. Will you come this way? 1218 01:27:28,164 --> 01:27:30,458 This way, Mrs. Girard. Just a moment. 1219 01:27:30,583 --> 01:27:32,710 [ Woman Moaning, Sobbing] 1220 01:27:37,173 --> 01:27:39,843 I'll be with you in a few moments. Don't worry. 1221 01:27:40,009 --> 01:27:42,053 [Moaning, Sobbing Continue ] 1222 01:27:46,433 --> 01:27:48,351 This way, please. 1223 01:27:50,353 --> 01:27:53,815 - Where's my husband? - He'll be right with you. 1224 01:28:23,219 --> 01:28:25,054 Will you go in? 1225 01:28:27,432 --> 01:28:29,142 All right. 1226 01:28:31,227 --> 01:28:34,814 - Isn't my husband coming? - He'll be here right away. Don't worry. 1227 01:28:34,939 --> 01:28:37,317 - Is this my room? - Yes. 1228 01:28:37,442 --> 01:28:39,235 [Doorknob Rattles ] 1229 01:28:44,407 --> 01:28:46,409 [Key Rattles In Lock] 1230 01:28:53,833 --> 01:28:56,544 [ Vehicle Driving Away] 1231 01:29:12,685 --> 01:29:15,313 Mrs. Girard, I've brought some of the things you'll need -- 1232 01:29:15,438 --> 01:29:17,649 your bathrobe and some toilet articles. 1233 01:29:17,774 --> 01:29:20,652 And if you'll tell me what else you want me to do -- 1234 01:29:20,777 --> 01:29:22,737 There's nothing I won't do. Anything you want. 1235 01:29:22,862 --> 01:29:26,032 No, Cesira, no. You're acting like a child. 1236 01:29:26,157 --> 01:29:28,284 But I'm perfectly all right. 1237 01:29:28,451 --> 01:29:32,497 Besides, I'm counting on you now to see that everything goes well at home. 1238 01:29:33,831 --> 01:29:37,126 Oh, Mrs. Girard, but why did they do this to you? 1239 01:29:37,252 --> 01:29:39,587 You've always been so good and patient. 1240 01:29:39,712 --> 01:29:42,590 To be shut up in here -- they should never have done it! 1241 01:29:42,715 --> 01:29:44,217 Cesira, don't cry. 1242 01:29:44,342 --> 01:29:47,971 Don't you see that I'm all right? 1243 01:29:48,096 --> 01:29:51,849 It'll be good for me to be here for a while, to be here alone. 1244 01:29:51,975 --> 01:29:54,811 You shouldn't think that they've done me harm. 1245 01:29:54,936 --> 01:29:57,897 And I'm counting on you now, Cesira, now when I -- 1246 01:29:58,022 --> 01:30:02,068 I'm not home anymore, to see to it that Mr. Girard has everything he needs... 1247 01:30:02,193 --> 01:30:04,529 that he doesn't have to worry about anything. 1248 01:30:05,905 --> 01:30:07,991 I can count on you, can't I, Cesira? 1249 01:30:08,157 --> 01:30:10,994 Yes. Of course. 1250 01:30:11,160 --> 01:30:14,455 It's so unfair! So unfair! 1251 01:31:58,601 --> 01:32:02,021 - Where are you taking me? - The doctor wants to see you. This way, please. 1252 01:32:03,356 --> 01:32:05,566 [ Device Humming ] 1253 01:32:05,692 --> 01:32:08,236 Everything normal. Try flashing the light. 1254 01:32:21,958 --> 01:32:23,334 Faster. 1255 01:32:30,508 --> 01:32:32,468 Faster. 1256 01:32:34,512 --> 01:32:36,431 Turn back to four. 1257 01:32:40,017 --> 01:32:42,145 Stop. 1258 01:32:42,270 --> 01:32:45,148 I'm going to show you a series of images drawn in ink... 1259 01:32:45,314 --> 01:32:47,108 or, rather, ink spots. 1260 01:32:47,233 --> 01:32:50,236 I want you to tell me everything that comes to your mind... 1261 01:32:50,361 --> 01:32:52,196 as you see these images. 1262 01:32:52,321 --> 01:32:54,449 I must ask for your full cooperation... 1263 01:32:54,574 --> 01:32:58,661 and please try to give the greatest possible number of responses. 1264 01:32:58,828 --> 01:33:02,790 Above all, don't leave out anything that might come to your mind. 1265 01:33:12,550 --> 01:33:15,970 But this, I -- I don't know. It's nothing. 1266 01:33:16,095 --> 01:33:18,806 What do you mean by "nothing"? 1267 01:33:18,931 --> 01:33:21,142 A wild beast that pounces. 1268 01:33:22,602 --> 01:33:24,353 A totem. 1269 01:33:24,520 --> 01:33:26,731 And then? 1270 01:33:26,856 --> 01:33:28,775 A vertebra. 1271 01:33:36,407 --> 01:33:37,575 A bat. 1272 01:33:37,700 --> 01:33:39,702 Yes, it could be a bat. [ Chuckles ] 1273 01:33:46,501 --> 01:33:47,919 I -- 1274 01:33:49,587 --> 01:33:51,506 Nothing. I don't know. 1275 01:33:56,219 --> 01:33:58,387 Oh, but I don't know. It's just spots. 1276 01:33:58,513 --> 01:34:00,765 I don't -- I really don't know what it is. 1277 01:34:02,225 --> 01:34:04,644 It's so ridiculous. I don't -- I -- 1278 01:34:05,895 --> 01:34:08,272 I don't know what to answer. Please stop it. 1279 01:34:08,397 --> 01:34:10,066 It's too ridiculous. 1280 01:34:11,943 --> 01:34:12,693 Father, they will never allow me to speak to you... 1281 01:34:12,693 --> 01:34:14,529 Father, they will never allow me to speak to you... 1282 01:34:14,654 --> 01:34:18,783 but I wanted to explain that it is all my sister's fault, because it is she who had me put in here... 1283 01:34:18,908 --> 01:34:22,453 while she is the one who has something wrong with her mind. 1284 01:34:22,578 --> 01:34:24,330 - Yes, yes. - Good morning, Father. 1285 01:34:24,455 --> 01:34:26,165 Good morning. 1286 01:34:26,290 --> 01:34:28,584 But listen, Father -- 1287 01:34:28,709 --> 01:34:30,503 But I must speak to the father. 1288 01:34:30,628 --> 01:34:33,172 - No, later. We'll talk later on. - Father, will you? 1289 01:34:33,297 --> 01:34:36,467 Don't worry. I won't go away. Don't worry. 1290 01:34:37,760 --> 01:34:40,847 - Is that the new patient, Mrs. Girard? - Yes. 1291 01:34:40,972 --> 01:34:44,016 - Might I speak to her, please? - Of course, Father. 1292 01:34:44,141 --> 01:34:45,643 This way. 1293 01:34:53,651 --> 01:34:55,236 Thank you. 1294 01:34:59,407 --> 01:35:01,617 - What do you want from me? - What's the matter? 1295 01:35:01,742 --> 01:35:05,454 - I don't want to have anything to do with you. - Don't you know me? 1296 01:35:16,883 --> 01:35:18,801 - Good morning. - Good morning. 1297 01:35:18,926 --> 01:35:21,220 How do you feel? 1298 01:35:21,345 --> 01:35:22,763 All right, thank you. 1299 01:35:22,889 --> 01:35:25,349 I thought you might like to talk to me. 1300 01:35:25,474 --> 01:35:27,393 Only if you want to, of course. 1301 01:35:28,811 --> 01:35:30,855 But I've met your husband. 1302 01:35:32,773 --> 01:35:35,693 You know, he comes every day to ask after you... 1303 01:35:37,194 --> 01:35:39,906 and we've had some good talks together. 1304 01:35:40,031 --> 01:35:42,491 The poor fellow doesn't quite seem to know what's happened... 1305 01:35:42,658 --> 01:35:44,577 and I thought if I talked to you -- 1306 01:35:44,702 --> 01:35:46,078 Yes. 1307 01:35:46,203 --> 01:35:48,372 You know, we priests come to understand... 1308 01:35:48,497 --> 01:35:50,833 many things in the course of our duties. 1309 01:35:51,000 --> 01:35:54,337 Please don't think I'm here to pass judgment on you... 1310 01:35:54,462 --> 01:35:57,381 for having left your home because you allowed yourself... 1311 01:35:57,506 --> 01:35:59,926 to be infatuated with another man. 1312 01:36:00,051 --> 01:36:02,345 No, you are mistaken. 1313 01:36:02,470 --> 01:36:04,722 I know that is what my husband thinks... 1314 01:36:04,847 --> 01:36:06,849 but that is not it. 1315 01:36:06,974 --> 01:36:10,519 It is just that the love we feel for those closest to us... 1316 01:36:10,686 --> 01:36:12,605 for those who should be... 1317 01:36:12,730 --> 01:36:15,524 and maybe really are dearest to us... 1318 01:36:15,650 --> 01:36:18,027 suddenly isn't enough. 1319 01:36:18,152 --> 01:36:21,155 It seems too selfish, too narrow... 1320 01:36:22,531 --> 01:36:24,659 so that we feel the need to share it... 1321 01:36:24,784 --> 01:36:28,412 to make our love bigger until it embraces everyone. 1322 01:36:28,537 --> 01:36:31,165 All this that you feel is certainly the expression... 1323 01:36:31,290 --> 01:36:33,250 of a true Christian spirit. 1324 01:36:33,376 --> 01:36:35,753 Nevertheless, there are loves which have rules and disciplines... 1325 01:36:35,878 --> 01:36:37,755 which must be abided by. 1326 01:36:37,880 --> 01:36:41,258 And it is within these rules and disciplines that we must try to live... 1327 01:36:41,384 --> 01:36:43,552 even if it means sacrificing ourselves... 1328 01:36:43,719 --> 01:36:45,930 changing ourselves, changing others. 1329 01:36:46,055 --> 01:36:48,432 - And it is through these efforts -- - No. 1330 01:36:48,557 --> 01:36:50,559 I think that's exactly what causes... 1331 01:36:50,726 --> 01:36:52,895 all the evil in this world... 1332 01:36:53,062 --> 01:36:56,399 this necessity we feel to change people. 1333 01:36:56,565 --> 01:36:58,567 We should improve their nature. 1334 01:36:58,693 --> 01:37:01,821 Who are we to dare to change them? 1335 01:37:01,946 --> 01:37:04,115 God made them as they are. 1336 01:37:05,449 --> 01:37:08,119 How sad it is suddenly to discover... 1337 01:37:08,244 --> 01:37:10,913 that we've been dictators in our lives... 1338 01:37:11,038 --> 01:37:12,832 to ourselves and others. 1339 01:37:12,957 --> 01:37:15,042 That's all very well... 1340 01:37:15,167 --> 01:37:17,336 but isn't it selfish of you... 1341 01:37:17,461 --> 01:37:20,423 to give way to these impulses of yours... 1342 01:37:20,548 --> 01:37:23,384 to allow yourself to be swept perhaps to perdition? 1343 01:37:23,509 --> 01:37:27,263 The only way not to be selfish is to love the others... 1344 01:37:27,388 --> 01:37:30,891 and ourselves, all of us -- 1345 01:37:31,017 --> 01:37:34,145 we sinners, all of us sinners -- 1346 01:37:34,270 --> 01:37:36,355 just as we are... 1347 01:37:38,649 --> 01:37:42,153 and to feel mercy and compassion... 1348 01:37:42,278 --> 01:37:44,989 for each one of us. 1349 01:37:45,114 --> 01:37:48,117 Then a great light fills us... 1350 01:37:48,284 --> 01:37:50,619 a great spiritual force... 1351 01:37:51,954 --> 01:37:55,458 and it is then that mountains can be moved. 1352 01:38:22,359 --> 01:38:24,820 - Esther, Maria, help! - [ Clamoring ] 1353 01:38:26,989 --> 01:38:30,242 Let me go! Out of the way! Let me go! 1354 01:38:30,367 --> 01:38:32,661 Stop! Stop! Stop! 1355 01:38:32,828 --> 01:38:36,040 - Let me go! - Let me go! I've got to get out! 1356 01:38:36,165 --> 01:38:37,792 No, you don't. 1357 01:38:37,917 --> 01:38:40,252 [ Gasping ] 1358 01:38:44,840 --> 01:38:46,759 [ Wheezing Gasps ] 1359 01:39:30,427 --> 01:39:32,388 You are not alone. 1360 01:39:33,597 --> 01:39:35,808 Don't worry. 1361 01:39:35,933 --> 01:39:37,726 I'm with you. 1362 01:39:40,896 --> 01:39:42,731 I'm with you. 1363 01:39:44,150 --> 01:39:46,068 I'll stay with you. 1364 01:39:49,864 --> 01:39:51,740 [Door Opens ] 1365 01:39:53,576 --> 01:39:55,536 May I come in? Good morning. 1366 01:39:55,661 --> 01:39:58,497 - Good morning. - You may go. 1367 01:39:58,622 --> 01:40:00,583 May I sit down, Mrs. Girard? 1368 01:40:03,043 --> 01:40:04,920 Feeling all right today? 1369 01:40:06,672 --> 01:40:09,967 Do you mind if I have a little talk with you? 1370 01:40:11,260 --> 01:40:14,221 I heard about that incident this morning... 1371 01:40:14,346 --> 01:40:16,849 that poor woman who tried to commit suicide. 1372 01:40:16,974 --> 01:40:18,893 It was unfortunate. 1373 01:40:19,018 --> 01:40:22,354 In spite of all the precautions we take... 1374 01:40:22,479 --> 01:40:25,274 it's not always possible to know beforehand... 1375 01:40:25,441 --> 01:40:28,694 what a person obsessed with an idea will do, is it? 1376 01:40:28,819 --> 01:40:30,571 Anyway, I thank you. 1377 01:40:30,696 --> 01:40:32,573 You showed a great deal of courage. 1378 01:40:32,698 --> 01:40:35,951 No, I'm not courageous at all. 1379 01:40:36,118 --> 01:40:37,786 But tell me... 1380 01:40:37,953 --> 01:40:39,955 how did you manage it? 1381 01:40:40,122 --> 01:40:44,126 Is it that you felt an urge inside of you? 1382 01:40:44,251 --> 01:40:46,795 A kind of mysterious force... 1383 01:40:46,921 --> 01:40:49,590 that draws us toward those who suffer? 1384 01:40:49,715 --> 01:40:51,592 Was it a desire... 1385 01:40:51,717 --> 01:40:55,012 a loving, dominating desire to help the sufferer... 1386 01:40:55,137 --> 01:40:58,307 to lighten her pain, to save her? 1387 01:40:58,474 --> 01:41:01,977 Within you, do you feel this force? 1388 01:41:02,102 --> 01:41:05,231 No. No. No. 1389 01:41:05,356 --> 01:41:07,858 I don't know. I don't -- 1390 01:41:07,983 --> 01:41:09,818 I-I don't know. 1391 01:41:09,985 --> 01:41:13,030 You mustn't be afraid to tell me. 1392 01:41:13,155 --> 01:41:14,907 The lives of the saints... 1393 01:41:15,032 --> 01:41:18,744 are full of men and women... 1394 01:41:18,869 --> 01:41:23,123 who were dominated by the same power -- 1395 01:41:25,000 --> 01:41:27,544 the power to move mountains. 1396 01:41:27,670 --> 01:41:31,006 The power that only the great in spirit possess. 1397 01:41:31,173 --> 01:41:33,592 If I thought I... 1398 01:41:33,717 --> 01:41:36,553 had great spiritual power... 1399 01:41:36,679 --> 01:41:38,472 I would be insane. 1400 01:41:38,597 --> 01:41:41,058 Then it's love. 1401 01:41:41,183 --> 01:41:43,394 Love for your fellow man. 1402 01:41:43,519 --> 01:41:46,021 Real love. 1403 01:41:46,188 --> 01:41:48,440 No. It's hate. 1404 01:41:48,565 --> 01:41:49,942 Hate? 1405 01:41:53,153 --> 01:41:55,322 Yes. Love for others is born... 1406 01:41:55,447 --> 01:41:58,534 out of the hate I feel for myself. 1407 01:41:58,701 --> 01:42:01,453 Hate for all that is and has ever been mine. 1408 01:42:03,998 --> 01:42:06,500 It's nothing more than that. Nothing more. 1409 01:42:08,168 --> 01:42:10,212 - Good morning, Your Honor. - Good morning. How are you? 1410 01:42:10,337 --> 01:42:11,714 - Very well. - Have a seat. 1411 01:42:11,839 --> 01:42:15,175 I've come to speak about Mrs. Girard, who was committed to a sanitarium. 1412 01:42:15,301 --> 01:42:20,014 I've brought you a medical report. You can see for yourself. 1413 01:42:20,139 --> 01:42:23,225 Your Honor, I honestly think it is time... 1414 01:42:23,350 --> 01:42:26,979 to come to some kind of a decision, and in my opinion... 1415 01:42:27,104 --> 01:42:30,899 there is no other solution except placing her definitely in some sort of mental institution. 1416 01:42:31,066 --> 01:42:33,736 Well, for the time being, leave this report here. 1417 01:42:33,861 --> 01:42:37,031 Anyhow, I think it would be advisable to see Mrs. Girard again... 1418 01:42:37,156 --> 01:42:40,034 her family, her relatives, and her doctor. 1419 01:42:40,159 --> 01:42:43,537 After a period of time, we can meet again and reach a decision. 1420 01:42:43,662 --> 01:42:47,249 Gentlemen, when one treats ideas that are religious or social... 1421 01:42:47,374 --> 01:42:49,752 it is difficult to pronounce judgment absolutely -- 1422 01:42:49,918 --> 01:42:52,421 now especially, when truth has become so relative. 1423 01:42:52,588 --> 01:42:54,757 Too much corruption. Too much propaganda. 1424 01:42:54,923 --> 01:42:58,886 But in this case, would you tell me what we're dealing with -- an insane woman or a missionary? 1425 01:42:59,011 --> 01:43:02,765 If Mrs. Girard had wanted to follow even, shall we say... 1426 01:43:02,890 --> 01:43:05,976 fanatically a religion or political faith, well -- 1427 01:43:06,101 --> 01:43:07,603 But this? 1428 01:43:07,770 --> 01:43:11,106 If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge... 1429 01:43:11,273 --> 01:43:13,442 then like those fishermen of Galilee... 1430 01:43:13,609 --> 01:43:16,528 we should put aside our nets and become disciples. 1431 01:43:16,653 --> 01:43:18,947 Yes, but perhaps we wouldn't have the courage. 1432 01:43:19,114 --> 01:43:22,451 But still, in life there are certain rules, right or wrong. 1433 01:43:22,618 --> 01:43:24,787 Whoever breaks them is disqualified. 1434 01:43:24,953 --> 01:43:27,706 Mrs. Girard has broken those rules. We have no choice. 1435 01:43:27,831 --> 01:43:30,125 I agree, especially since we are called upon... 1436 01:43:30,292 --> 01:43:32,294 to defend society as it now stands... 1437 01:43:32,461 --> 01:43:35,297 with its present laws and its present setup. 1438 01:43:36,340 --> 01:43:38,133 Mrs. Hamilton, we'll send for Irene. 1439 01:43:38,300 --> 01:43:40,969 Try not to show too much emotion when you see her. 1440 01:43:55,150 --> 01:43:57,403 Oh, look who's here. Daniela. 1441 01:43:57,528 --> 01:44:00,239 [ Women, Children Chattering ] 1442 01:44:00,364 --> 01:44:03,826 You've all come to see me. But how nice of you. 1443 01:44:03,951 --> 01:44:07,371 How are you? Hello. 1444 01:44:07,496 --> 01:44:09,706 How very nice of you. 1445 01:44:09,832 --> 01:44:12,126 [ Chattering Continues ] 1446 01:44:22,344 --> 01:44:24,179 Take the child. 1447 01:44:34,898 --> 01:44:36,942 Won't you please come in now, Mrs. Girard? 1448 01:44:40,195 --> 01:44:43,699 - Good morning. - Good morning, Mrs. Girard. Please, won't you sit down? 1449 01:44:46,368 --> 01:44:48,745 Now, to begin with, Mrs. Girard... 1450 01:44:48,871 --> 01:44:51,540 we are here to take care of your interests. 1451 01:44:51,665 --> 01:44:53,584 We are here to protect you. 1452 01:44:53,709 --> 01:44:57,129 It is our duty, our job, to do everything we can for you. 1453 01:44:57,254 --> 01:45:00,382 So please, speak freely. Don't be afraid. 1454 01:45:01,467 --> 01:45:03,135 What do you want to know? 1455 01:45:03,260 --> 01:45:06,180 - Do you want to join a religious order? - No. 1456 01:45:06,305 --> 01:45:09,600 - Are you a member of any political party? - No. 1457 01:45:09,725 --> 01:45:12,144 Then what are your ideals? 1458 01:45:12,269 --> 01:45:14,396 I've been told you went to work... 1459 01:45:14,521 --> 01:45:17,733 - for a day in some kind of factory. - Yes. 1460 01:45:17,858 --> 01:45:20,068 Then perhaps you can tell me about your experience. 1461 01:45:20,194 --> 01:45:22,154 - [ Sobbing ] - What was your reaction? 1462 01:45:23,989 --> 01:45:26,867 - Oh, no, I can't -- - Now, please, Mrs. Girard. 1463 01:45:26,992 --> 01:45:30,537 It's very important for you to tell me everything. I beg you. 1464 01:45:30,662 --> 01:45:34,249 I must know. What are your plans, your ideals? 1465 01:45:34,374 --> 01:45:36,084 My ideals... 1466 01:45:37,920 --> 01:45:40,672 are the ideals of those who need me day by day. 1467 01:45:40,797 --> 01:45:44,510 Yes, but let's get to the point. I would like to know what you plan to do. 1468 01:45:44,635 --> 01:45:48,055 Suppose you went back home to your husband. 1469 01:45:48,180 --> 01:45:50,766 No. If I went back home... 1470 01:45:50,933 --> 01:45:54,478 I would save neither myself nor the others. 1471 01:45:54,603 --> 01:45:57,940 I would only return to being what I was before. 1472 01:46:02,277 --> 01:46:04,446 Oh, don't think it wouldn't be easier. 1473 01:46:05,906 --> 01:46:07,824 It would take so little. 1474 01:46:07,950 --> 01:46:10,661 But these people need me more than my husband does. 1475 01:46:12,871 --> 01:46:16,708 I want to share the joy of those who are happy. 1476 01:46:16,833 --> 01:46:20,587 I want to share the sorrow of those who suffer... 1477 01:46:21,755 --> 01:46:25,050 the pain of those who are distressed. 1478 01:46:25,175 --> 01:46:27,135 I want to live with the others... 1479 01:46:27,261 --> 01:46:29,555 and save myself with them. 1480 01:46:29,680 --> 01:46:33,308 I'd rather be lost with them than be saved alone. 1481 01:46:33,475 --> 01:46:35,769 I only feel that I can belong to them... 1482 01:46:35,894 --> 01:46:38,188 when I'm free of everything else. 1483 01:46:40,315 --> 01:46:42,776 When you're bound to nothing... 1484 01:46:42,901 --> 01:46:44,945 you're bound to everybody. 1485 01:46:46,613 --> 01:46:48,574 I have nothing more to say. 1486 01:46:53,036 --> 01:46:55,581 I have spoken freely... 1487 01:46:55,706 --> 01:46:58,834 and you are free now to do with me what you want... 1488 01:46:58,959 --> 01:47:00,669 for your own good. 1489 01:47:05,132 --> 01:47:08,010 - Take me back to my room. - [ People Murmuring ] 1490 01:47:09,052 --> 01:47:12,514 - Here she is! - What is it? What's happened to you? 1491 01:47:12,681 --> 01:47:15,100 Oh, nothing, nothing. Don't worry. 1492 01:47:15,225 --> 01:47:17,144 [ Mr. Galli ] It'll be all right? 1493 01:47:21,356 --> 01:47:23,900 What's happened? 1494 01:47:24,026 --> 01:47:27,362 It's unfortunate. Just as we thought. 1495 01:47:27,529 --> 01:47:29,698 - I must see Irene a moment. - Of course. 1496 01:47:29,865 --> 01:47:32,451 - Mrs. Hamilton would like to see her daughter. - Very well. 1497 01:47:32,576 --> 01:47:36,163 Nurse, would you mind showing Mrs. Hamilton to her daughter's room? 1498 01:47:36,288 --> 01:47:38,874 - Please, madam, follow me. - [ Sobbing ] 1499 01:47:39,041 --> 01:47:41,585 Well, dear judge? 1500 01:47:45,172 --> 01:47:47,299 [Key Rattles In Lock] 1501 01:47:50,302 --> 01:47:52,304 Irene. Irene, darling. 1502 01:47:52,429 --> 01:47:55,682 It's all for your own good. [ Sobbing ] 1503 01:47:55,807 --> 01:47:58,518 - Please believe me. - Yes, Mother, I know. 1504 01:47:58,644 --> 01:48:00,771 Oh, I can't bear it. 1505 01:48:02,105 --> 01:48:04,066 Please don't worry. 1506 01:48:04,232 --> 01:48:06,151 Don't worry, Mother. 1507 01:48:11,823 --> 01:48:13,700 Good-bye, George. 1508 01:48:18,246 --> 01:48:19,998 Good-bye, Irene. 1509 01:48:58,328 --> 01:49:00,706 - Why isn't she with you? - [ All Talking At Once ] 1510 01:49:06,253 --> 01:49:08,588 There she is! Mrs. Girard! 1511 01:49:08,714 --> 01:49:11,633 - Mrs. Girard! - She's a saint! 1512 01:49:11,800 --> 01:49:14,594 [ All Talking At Once ] 1513 01:49:37,993 --> 01:49:39,911 ♪♪[Dramatic] 121326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.