Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,429
Hello.
2
00:00:03,429 --> 00:00:03,439
Hello.
3
00:00:03,439 --> 00:00:06,390
Hello.
I thought you'd been arrested.
4
00:00:06,390 --> 00:00:06,400
I thought you'd been arrested.
5
00:00:06,400 --> 00:00:08,870
I thought you'd been arrested.
I was just in the police.
6
00:00:08,870 --> 00:00:08,880
I was just in the police.
7
00:00:08,880 --> 00:00:12,150
I was just in the police.
See, told you. Right. Why don't you do
8
00:00:12,150 --> 00:00:12,160
See, told you. Right. Why don't you do
9
00:00:12,160 --> 00:00:14,470
See, told you. Right. Why don't you do
your homework? Okay.
10
00:00:14,470 --> 00:00:14,480
your homework? Okay.
11
00:00:14,480 --> 00:00:18,990
your homework? Okay.
No
12
00:00:18,990 --> 00:00:19,000
13
00:00:19,000 --> 00:00:22,070
excuses. Sam saw you being hauled in and
14
00:00:22,070 --> 00:00:22,080
excuses. Sam saw you being hauled in and
15
00:00:22,080 --> 00:00:23,429
excuses. Sam saw you being hauled in and
I wasn't sure they'd believe me, giving
16
00:00:23,429 --> 00:00:23,439
I wasn't sure they'd believe me, giving
17
00:00:23,439 --> 00:00:25,750
I wasn't sure they'd believe me, giving
you an alibi. You told them we're in bed
18
00:00:25,750 --> 00:00:25,760
you an alibi. You told them we're in bed
19
00:00:25,760 --> 00:00:28,189
you an alibi. You told them we're in bed
together.
20
00:00:28,189 --> 00:00:28,199
together.
21
00:00:28,199 --> 00:00:31,029
together.
Yeah. I mean, they didn't believe me at
22
00:00:31,029 --> 00:00:31,039
Yeah. I mean, they didn't believe me at
23
00:00:31,039 --> 00:00:32,229
Yeah. I mean, they didn't believe me at
first because we hadn't mentioned it. I
24
00:00:32,229 --> 00:00:32,239
first because we hadn't mentioned it. I
25
00:00:32,239 --> 00:00:33,270
first because we hadn't mentioned it. I
just had to make out like you didn't
26
00:00:33,270 --> 00:00:33,280
just had to make out like you didn't
27
00:00:33,280 --> 00:00:35,430
just had to make out like you didn't
want to be seen as a muggle. I didn't
28
00:00:35,430 --> 00:00:35,440
want to be seen as a muggle. I didn't
29
00:00:35,440 --> 00:00:38,310
want to be seen as a muggle. I didn't
want Joe to know. Anyway, I had to do a
30
00:00:38,310 --> 00:00:38,320
want Joe to know. Anyway, I had to do a
31
00:00:38,320 --> 00:00:39,150
want Joe to know. Anyway, I had to do a
whole lot of
32
00:00:39,150 --> 00:00:39,160
whole lot of
33
00:00:39,160 --> 00:00:43,750
whole lot of
persuading. But you've got an alibi.
34
00:00:43,750 --> 00:00:43,760
35
00:00:43,760 --> 00:00:48,630
I suppose I should be thanking you.
36
00:00:48,630 --> 00:00:48,640
37
00:00:48,640 --> 00:00:52,350
Why would you lie for me?
38
00:00:52,350 --> 00:00:52,360
Why would you lie for me?
39
00:00:52,360 --> 00:00:54,549
Why would you lie for me?
Because Clemy's in a state. She thinks
40
00:00:54,549 --> 00:00:54,559
Because Clemy's in a state. She thinks
41
00:00:54,559 --> 00:00:57,069
Because Clemy's in a state. She thinks
the whole thing's her fault.
42
00:00:57,069 --> 00:00:57,079
the whole thing's her fault.
43
00:00:57,079 --> 00:01:02,670
the whole thing's her fault.
And and I know it wasn't you.
44
00:01:02,670 --> 00:01:02,680
And and I know it wasn't you.
45
00:01:02,680 --> 00:01:05,109
And and I know it wasn't you.
How, Don? How could you possibly know
46
00:01:05,109 --> 00:01:05,119
How, Don? How could you possibly know
47
00:01:05,119 --> 00:01:09,190
How, Don? How could you possibly know
that for sure?
48
00:01:09,190 --> 00:01:09,200
49
00:01:09,200 --> 00:01:10,550
Look, what's going on, Don? What do you
50
00:01:10,550 --> 00:01:10,560
Look, what's going on, Don? What do you
51
00:01:10,560 --> 00:01:12,630
Look, what's going on, Don? What do you
know? Nothing. I'm just saying I believe
52
00:01:12,630 --> 00:01:12,640
know? Nothing. I'm just saying I believe
53
00:01:12,640 --> 00:01:14,710
know? Nothing. I'm just saying I believe
you that I know you can't have done it.
54
00:01:14,710 --> 00:01:14,720
you that I know you can't have done it.
55
00:01:14,720 --> 00:01:17,030
you that I know you can't have done it.
Are you covering for someone? No, of
56
00:01:17,030 --> 00:01:17,040
Are you covering for someone? No, of
57
00:01:17,040 --> 00:01:18,469
Are you covering for someone? No, of
course not. Why would I do that? Because
58
00:01:18,469 --> 00:01:18,479
course not. Why would I do that? Because
59
00:01:18,479 --> 00:01:19,749
course not. Why would I do that? Because
I know when you're lying. Well, you
60
00:01:19,749 --> 00:01:19,759
I know when you're lying. Well, you
61
00:01:19,759 --> 00:01:22,630
I know when you're lying. Well, you
haven't known the last few months.
62
00:01:22,630 --> 00:01:22,640
haven't known the last few months.
63
00:01:22,640 --> 00:01:24,630
haven't known the last few months.
Sorry. I am so sorry. I don't know why I
64
00:01:24,630 --> 00:01:24,640
Sorry. I am so sorry. I don't know why I
65
00:01:24,640 --> 00:01:28,149
Sorry. I am so sorry. I don't know why I
said that.
66
00:01:28,149 --> 00:01:28,159
67
00:01:28,159 --> 00:01:33,069
You said that Clammy was in an estate.
68
00:01:33,069 --> 00:01:33,079
69
00:01:33,079 --> 00:01:35,710
Yeah. Yes, she
70
00:01:35,710 --> 00:01:35,720
Yeah. Yes, she
71
00:01:35,720 --> 00:01:40,630
Yeah. Yes, she
is. I'm going to go check on her.
72
00:01:40,630 --> 00:01:40,640
73
00:01:40,640 --> 00:01:42,109
Is it
74
00:01:42,109 --> 00:01:42,119
Is it
75
00:01:42,119 --> 00:01:45,590
Is it
her? Look, did she push him? What? How
76
00:01:45,590 --> 00:01:45,600
her? Look, did she push him? What? How
77
00:01:45,600 --> 00:01:47,030
her? Look, did she push him? What? How
can you even think that? Because she was
78
00:01:47,030 --> 00:01:47,040
can you even think that? Because she was
79
00:01:47,040 --> 00:01:49,270
can you even think that? Because she was
traumatized seeing you and him together.
80
00:01:49,270 --> 00:01:49,280
traumatized seeing you and him together.
81
00:01:49,280 --> 00:01:51,749
traumatized seeing you and him together.
She was scared of losing her family.
82
00:01:51,749 --> 00:01:51,759
She was scared of losing her family.
83
00:01:51,759 --> 00:01:53,429
She was scared of losing her family.
Except you carried on not caring about
84
00:01:53,429 --> 00:01:53,439
Except you carried on not caring about
85
00:01:53,439 --> 00:01:55,190
Except you carried on not caring about
what he was doing to her or anyone else.
86
00:01:55,190 --> 00:01:55,200
what he was doing to her or anyone else.
87
00:01:55,200 --> 00:01:56,710
what he was doing to her or anyone else.
You drove her to this. Okay, enough.
88
00:01:56,710 --> 00:01:56,720
You drove her to this. Okay, enough.
89
00:01:56,720 --> 00:01:58,310
You drove her to this. Okay, enough.
Billy,
90
00:01:58,310 --> 00:01:58,320
Billy,
91
00:01:58,320 --> 00:02:00,230
Billy,
what have you done to her? Look, she's
92
00:02:00,230 --> 00:02:00,240
what have you done to her? Look, she's
93
00:02:00,240 --> 00:02:01,350
what have you done to her? Look, she's
never going to get over this. I need to
94
00:02:01,350 --> 00:02:01,360
never going to get over this. I need to
95
00:02:01,360 --> 00:02:02,550
never going to get over this. I need to
see her. Find out what happened. No,
96
00:02:02,550 --> 00:02:02,560
see her. Find out what happened. No,
97
00:02:02,560 --> 00:02:04,830
see her. Find out what happened. No,
Billy. Stop it. Stop. Come. Billy, come
98
00:02:04,830 --> 00:02:04,840
Billy. Stop it. Stop. Come. Billy, come
99
00:02:04,840 --> 00:02:07,109
Billy. Stop it. Stop. Come. Billy, come
here. She can't tell you anything, okay?
100
00:02:07,109 --> 00:02:07,119
here. She can't tell you anything, okay?
101
00:02:07,119 --> 00:02:10,910
here. She can't tell you anything, okay?
Cuz it wasn't her. I pushed
102
00:02:10,910 --> 00:02:10,920
Cuz it wasn't her. I pushed
103
00:02:10,920 --> 00:02:15,239
Cuz it wasn't her. I pushed
him. It was me.
8303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.