All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E05.720p.BluRay..DDP2.1.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:09,176 [theme music playing] 2 00:01:45,021 --> 00:01:47,023 [foreboding music playing] 3 00:03:31,461 --> 00:03:34,923 As far back as humanity's time on Old Earth, 4 00:03:36,633 --> 00:03:40,220 those whose actions seek to destroy the social order 5 00:03:40,303 --> 00:03:42,555 have always warranted a swift response. 6 00:03:43,723 --> 00:03:48,061 The rebel plot to attack the Landsraad was a grave threat to us all. 7 00:03:48,853 --> 00:03:53,024 If it were not for the actions of one good and loyal subject, 8 00:03:54,192 --> 00:03:56,403 today's ceremony would have been a funeral. 9 00:03:58,363 --> 00:04:04,160 Now, more than ever, we need to defend our values with ferocity 10 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 and pride. 11 00:04:05,537 --> 00:04:09,624 That is why I have assembled a new elite regiment. 12 00:04:11,209 --> 00:04:16,756 And I charge you, Desmond Hart, as my new Bashar. 13 00:04:18,091 --> 00:04:20,760 To lead the soldiers of the lmperium 14 00:04:20,844 --> 00:04:22,637 and eradicate treason 15 00:04:23,555 --> 00:04:26,015 and to serve my house with honor... 16 00:04:27,142 --> 00:04:28,518 and loyalty. 17 00:04:32,272 --> 00:04:33,731 [whooshing] 18 00:04:38,361 --> 00:04:40,321 [guards shout indistinctly] 19 00:04:57,088 --> 00:04:58,715 I've performed my duty. 20 00:04:58,798 --> 00:05:01,801 If my father gave you orders to watch me, then you'd better keep up. 21 00:05:18,359 --> 00:05:20,737 [Emperor Corrino] My family's lives were just threatened. 22 00:05:20,820 --> 00:05:21,738 I need you to deal with that. 23 00:05:22,780 --> 00:05:25,658 I'll take care of the insurgents, Your Majesty. 24 00:05:26,242 --> 00:05:30,538 May I suggest you leave the fleet in orbit over Salusa 25 00:05:30,622 --> 00:05:32,081 a bit longer. 26 00:05:32,165 --> 00:05:34,501 -And delay stabilizing trade? -Mm. 27 00:05:35,126 --> 00:05:36,503 A show of strength. 28 00:05:37,962 --> 00:05:40,840 A reminder of where power really lies. 29 00:05:42,217 --> 00:05:44,302 You were born to wear that uniform. 30 00:05:44,385 --> 00:05:46,888 I was born to serve, Your Grace. 31 00:05:46,971 --> 00:05:48,973 [foreboding music playing] 32 00:06:11,955 --> 00:06:13,289 Francesca... 33 00:06:15,208 --> 00:06:17,460 It's been a long time, Javicco. 34 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 Sister Francesca. What a surprise. 35 00:06:23,967 --> 00:06:26,594 Did no one inform you this was a private affair? 36 00:06:29,305 --> 00:06:30,848 Your Grace. 37 00:06:30,932 --> 00:06:33,142 I am not here on Sisterhood business. 38 00:06:34,269 --> 00:06:36,688 Constantine sent me a message. 39 00:06:38,982 --> 00:06:41,401 I'm here to see my son. 40 00:06:51,452 --> 00:06:53,454 [Constantine] You know who I am. Let me through. 41 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 [door opens] 42 00:06:54,455 --> 00:06:57,709 Your orders are to guard my sister, not prevent me from seeing her. 43 00:06:58,376 --> 00:07:00,461 -Stop. -You think it's them preventing you? 44 00:07:00,545 --> 00:07:03,214 Oh, come on, Nez. Is this really necessary? 45 00:07:03,881 --> 00:07:05,049 Fine. 46 00:07:07,719 --> 00:07:10,263 -I am-- -Sorry? Is that what you came to say? 47 00:07:10,346 --> 00:07:12,765 -If that's all-- -Look, I am sorry, Nez. 48 00:07:13,516 --> 00:07:15,768 And no, that's not all, I... [sighs] 49 00:07:17,854 --> 00:07:20,773 I feel terrible for leaving you at the Landsraad. 50 00:07:20,857 --> 00:07:23,276 Father thought I was coming to support him. 51 00:07:26,029 --> 00:07:27,655 And he was... 52 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 proud. 53 00:07:40,043 --> 00:07:41,002 [sniffles] 54 00:07:46,341 --> 00:07:48,676 [Ynez] You should have told me what happened. 55 00:07:48,760 --> 00:07:50,762 [Constantine] I won't let you down like that again. 56 00:07:54,223 --> 00:07:56,059 [Avila] Heat is just energy. 57 00:07:56,893 --> 00:08:01,856 With discipline, we can redistribute that energy 58 00:08:01,939 --> 00:08:03,399 without harm. 59 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 A focused mind is your greatest protector. 60 00:08:07,695 --> 00:08:11,574 And what protection do we have when nightmares invade our minds? 61 00:08:11,658 --> 00:08:15,036 "The highest master in the material world is the human mind." 62 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 [Jen] Spare me the mysticism. 63 00:08:16,412 --> 00:08:20,875 The entire school is sharing a nightmare, and all we get is silence. 64 00:08:20,958 --> 00:08:23,211 Whose eyes watch from the darkness? 65 00:08:23,336 --> 00:08:25,171 You are out of line, acolyte. 66 00:08:25,254 --> 00:08:26,756 [Jen] You want us to discern truth. 67 00:08:26,839 --> 00:08:30,259 How is that possible when none of it exists here? 68 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 [Tula] We're dealing with a grave situation. 69 00:08:33,513 --> 00:08:36,432 Not only here on Wallach IX, but on the Imperial planet. 70 00:08:36,516 --> 00:08:37,558 That is the truth. 71 00:08:38,142 --> 00:08:39,435 Find your resolve. 72 00:08:40,103 --> 00:08:42,397 Remember your duty, or leave. 73 00:08:43,022 --> 00:08:45,358 Those are the options. The choice is yours. 74 00:08:50,196 --> 00:08:52,907 You, out. Now. 75 00:09:04,419 --> 00:09:07,755 -Am I being expelled? -No, Sister Jen. Follow me. 76 00:09:10,842 --> 00:09:13,010 Is your sleep still uninterrupted? 77 00:09:13,094 --> 00:09:15,304 Do you mean, have I had the dream? No. 78 00:09:15,388 --> 00:09:16,597 I don't know why. 79 00:09:17,306 --> 00:09:19,100 It may mean you're resistant to it. 80 00:09:20,518 --> 00:09:22,478 [chimes, unlocks] 81 00:09:23,563 --> 00:09:26,149 Which would make you the perfect person to help me. 82 00:09:29,610 --> 00:09:30,945 Whatever you need. 83 00:09:31,028 --> 00:09:34,031 What I need is your discretion. 84 00:09:42,832 --> 00:09:45,793 I've taken a great risk doing what I'm about to show you. 85 00:09:46,502 --> 00:09:48,254 And you're going to have an opinion about it. 86 00:09:48,337 --> 00:09:50,214 -I don't understand-- -I had to try. 87 00:09:57,054 --> 00:09:59,056 -[screams] [veins] 88 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 Lila? 89 00:10:02,810 --> 00:10:04,562 Help me. [shushing] 90 00:10:04,645 --> 00:10:09,150 Lila. Lila, follow my voice. Follow my voice. 91 00:10:10,026 --> 00:10:11,819 -Take her legs. -[whimpering] 92 00:10:12,278 --> 00:10:14,864 -[Tula] Secure her limbs. -[Lila grunting] 93 00:10:17,241 --> 00:10:18,493 What's happening to her? 94 00:10:18,951 --> 00:10:21,788 It's not her. It's one of her foremothers. 95 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 '[grunting] โ€”[Tula] Shh! 96 00:10:24,040 --> 00:10:26,584 -Remember what we talked about, Lila. -[groaning loudly] 97 00:10:26,667 --> 00:10:28,461 What did you do to her? 98 00:10:29,337 --> 00:10:30,880 I found a way for her to survive. 99 00:10:30,963 --> 00:10:33,758 -[Lila] Let go of me! -This is survival? 100 00:10:34,383 --> 00:10:36,010 Lila is not lost to us. 101 00:10:36,677 --> 00:10:38,304 She just doesn't know what she's doing. 102 00:10:38,387 --> 00:10:41,474 -We need to guide her back to herself. -[panting] 103 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Lila. 104 00:10:44,811 --> 00:10:47,730 Lila, if you can hear me, follow my voice. 105 00:10:48,397 --> 00:10:50,191 I have missed you so much. 106 00:10:50,274 --> 00:10:53,361 -[panting] -[Jen shushing] 107 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 It's okay. 108 00:11:06,749 --> 00:11:10,711 In time, the ancestors will settle 109 00:11:11,671 --> 00:11:13,965 and she will learn to manage them. 110 00:11:14,966 --> 00:11:18,970 Now, I need you to stay here with her because you are her friend. 111 00:11:19,720 --> 00:11:21,889 I have other matters I have to attend to. 112 00:11:22,765 --> 00:11:26,519 If you must, this is a mild sedative. 113 00:11:27,270 --> 00:11:28,938 But only as a last resort. 114 00:11:41,701 --> 00:11:44,287 Sister Jen, I heard you. 115 00:11:44,370 --> 00:11:48,249 -I'm here, Doe Eyes. I'm here. -[breath trembling] 116 00:12:13,107 --> 00:12:14,358 Mother. 117 00:12:22,283 --> 00:12:24,285 It's so good to see you, son. 118 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 [Constantine] How is the other side of the universe? 119 00:12:32,919 --> 00:12:34,503 I wasn't expecting you. 120 00:12:34,587 --> 00:12:36,505 [Francesca] I came as soon as I got your message. 121 00:12:36,589 --> 00:12:39,634 My message? I didn't send a crystal. 122 00:12:39,717 --> 00:12:42,178 I thought you were here because of Kasha. 123 00:12:43,888 --> 00:12:45,556 Kasha? 124 00:12:45,640 --> 00:12:49,477 She's... Don't you know? 125 00:12:51,062 --> 00:12:52,605 Kasha died. 126 00:12:55,483 --> 00:12:59,695 Mother Superior came to Zimia and delivered the news herself. 127 00:13:03,741 --> 00:13:04,951 [knock on door] 128 00:13:06,661 --> 00:13:08,037 Come in. 129 00:13:10,748 --> 00:13:11,958 Lord Bashar? 130 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 Hmm. 131 00:13:16,170 --> 00:13:17,922 Well, well, well. 132 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 You are audacious. 133 00:13:23,886 --> 00:13:25,805 I've come to offer a formal apology. 134 00:13:26,555 --> 00:13:30,810 My motion to open an inquiry against House Corrino was inexcusable. 135 00:13:30,893 --> 00:13:33,354 Your apology is due to the emperor. 136 00:13:33,437 --> 00:13:34,730 Not me. 137 00:13:36,315 --> 00:13:38,067 You have his ear. 138 00:13:42,238 --> 00:13:43,406 Shut the door. 139 00:13:48,035 --> 00:13:51,706 What you did at the High Council borders on treason. 140 00:13:51,789 --> 00:13:55,668 I swear, it was poor judgment, nothing more. 141 00:13:57,086 --> 00:13:59,338 I made the error of listening to my aunt's suggestion. 142 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 I was misguided. That happens often when dealing with her. 143 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Your aunt made you do it? Hmm. 144 00:14:13,144 --> 00:14:15,688 That woman does nothing but bring shame to our house. 145 00:14:19,817 --> 00:14:20,818 Come sit. 146 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 Why should I absolve you? 147 00:14:38,544 --> 00:14:41,756 Because we are not our bloodlines. 148 00:14:45,051 --> 00:14:48,971 My great uncle saw through her. Why couldn't I, before he-- 149 00:14:49,055 --> 00:14:51,474 [shushing] 150 00:14:53,100 --> 00:14:56,812 I want to know what the ties are between the Sisterhood, 151 00:14:58,064 --> 00:14:59,356 and the rebellion. 152 00:14:59,440 --> 00:15:01,358 [hesitates] I don't know. 153 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 I don't know who my aunt's in league with. 154 00:15:04,779 --> 00:15:07,490 I wouldn't describe us as close. 155 00:15:08,365 --> 00:15:11,577 Do you believe that they are meddling in the spice trade 156 00:15:13,412 --> 00:15:15,206 to weaken the emperor? [sniffs] 157 00:15:22,046 --> 00:15:23,130 Well? 158 00:15:24,965 --> 00:15:29,929 Give me evidence and the Imperial House will reward you. 159 00:15:32,264 --> 00:15:33,182 [sniffs] 160 00:15:34,475 --> 00:15:35,434 [sniffs] 161 00:15:37,770 --> 00:15:40,356 -[exhales] -[clears throat] 162 00:15:41,315 --> 00:15:44,110 -I do have something. -You do? 163 00:15:44,777 --> 00:15:49,448 For a time, pirates were hijacking every other shipment of my whale fur. 164 00:15:49,532 --> 00:15:51,992 No one knew who they were, where to find them. 165 00:15:52,076 --> 00:15:54,495 Just dead ends. 166 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 So, I stopped looking for pirates 167 00:15:57,998 --> 00:16:00,543 and I started looking for contraband instead. 168 00:16:00,626 --> 00:16:01,669 Do you know what I found? 169 00:16:01,752 --> 00:16:05,506 In Zimia, it all goes through one underground market 170 00:16:05,589 --> 00:16:08,425 run by a gang of Arrakeen smugglers. 171 00:16:08,509 --> 00:16:12,304 Whale fur, weapons, spice. 172 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 Which means... 173 00:16:14,557 --> 00:16:16,600 I don't know, this is your story. What does it mean? 174 00:16:16,684 --> 00:16:18,894 The rebels. [chuckles] 175 00:16:18,978 --> 00:16:21,981 They must have gone through the underground market. 176 00:16:22,064 --> 00:16:23,941 They must have gone... 177 00:16:24,984 --> 00:16:26,819 through the underground market. 178 00:16:26,902 --> 00:16:31,323 To sell the spice, to raise the solari, to buy the thinking machine. 179 00:16:31,407 --> 00:16:36,745 I'd wager, if you visit some of these smugglers and, uh... [chuckles] 180 00:16:39,415 --> 00:16:42,418 Win them over with your renowned charms... 181 00:16:45,588 --> 00:16:47,423 They'll tell you exactly who the insurgents are 182 00:16:47,506 --> 00:16:50,217 and where to find them, and who they're in league with. 183 00:16:50,885 --> 00:16:51,760 Hmm. 184 00:17:05,941 --> 00:17:07,359 It's a start. 185 00:17:08,027 --> 00:17:13,032 But to clear your name, I'll need proof that your aunt is involved. 186 00:17:13,115 --> 00:17:16,118 [suspenseful music playing] 187 00:17:39,058 --> 00:17:40,768 Why didn't you tell me the truth? 188 00:17:40,851 --> 00:17:43,938 The Spacing Guild have been known to monitor dispatches. 189 00:17:44,021 --> 00:17:46,232 I couldn't risk your mission with them and I couldn't risk 190 00:17:46,315 --> 00:17:48,484 the emperor finding out that I'd summoned you. 191 00:17:48,567 --> 00:17:51,111 The situation is too precarious. 192 00:17:52,655 --> 00:17:56,283 Francesca, what happened to Kasha was just the beginning. 193 00:18:02,790 --> 00:18:04,750 We have been sidelined. 194 00:18:05,876 --> 00:18:08,879 The emperor refuses a Truthsayer. 195 00:18:11,590 --> 00:18:15,427 And his new Bashar is leading him on a despotic path. 196 00:18:17,054 --> 00:18:19,765 This is the reckoning Raquella spoke of? 197 00:18:21,016 --> 00:18:22,268 Yes. 198 00:18:23,018 --> 00:18:25,854 But he may only be the tip of the spear. 199 00:18:25,938 --> 00:18:27,398 What does Tula have to say? 200 00:18:28,315 --> 00:18:31,235 Tula stands by my side as she has always done it. 201 00:18:32,236 --> 00:18:35,906 If she was here, she would tell you we must act. 202 00:18:36,824 --> 00:18:39,618 I'm going to eliminate Desmond Hart. That's already in progress. 203 00:18:40,411 --> 00:18:45,165 What I need you to do when that happens is to guide Corrino back to us. 204 00:18:45,916 --> 00:18:49,545 And convince him to allow Ynez to study on Wallach IX. 205 00:18:49,628 --> 00:18:51,171 And Constantine? 206 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 He was just a ruse? 207 00:18:54,341 --> 00:18:58,012 The emperor has yet to appoint a commander of his new fleet. 208 00:19:00,264 --> 00:19:02,224 I think it would be wise if the son of a sister 209 00:19:02,308 --> 00:19:04,768 was in charge of that most vital asset. 210 00:19:06,186 --> 00:19:09,273 The odds of my success are low if the new Bashar is in my way. 211 00:19:10,149 --> 00:19:11,692 He won't be in your way. 212 00:19:12,693 --> 00:19:14,486 I'm going to keep him occupied. 213 00:19:18,073 --> 00:19:20,909 [suspenseful music playing] 214 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 -[sword rings] -[Desmond] Swordmaster. 215 00:19:50,898 --> 00:19:52,900 We're looking for insurgents. 216 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 You want to come? 217 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 I didn't realize you had a dance lesson. 218 00:20:05,412 --> 00:20:06,747 My lord. 219 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 Maybe next time. 220 00:20:19,551 --> 00:20:21,428 [Constantine] Ready to get put on your ass, Atreides? 221 00:20:27,351 --> 00:20:29,228 -En garde. -You're late again. 222 00:20:29,978 --> 00:20:31,814 -Yeah, well, my mother's-- -Stop making excuses 223 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 for yourself, Constantine. 224 00:20:33,315 --> 00:20:35,150 You want your father's respect? Start there. 225 00:20:35,234 --> 00:20:36,652 Take some responsibility. 226 00:20:36,735 --> 00:20:39,196 This training could save your life. 227 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 But I will not teach you if you don't take it seriously. 228 00:20:41,824 --> 00:20:44,576 That's it. That's your lesson for today. 229 00:20:56,922 --> 00:20:58,090 [buzzes] 230 00:21:02,970 --> 00:21:05,514 Mikaela, you have to get off-planet. 231 00:21:05,597 --> 00:21:07,933 The emperor's new police dogs are out in force. 232 00:21:09,226 --> 00:21:11,437 Right, let's get your heart rate where it should be. 233 00:21:11,520 --> 00:21:14,148 They're all over the port, Mikaela, rousting smugglers. 234 00:21:14,231 --> 00:21:15,607 It's only a matter of time before 235 00:21:15,691 --> 00:21:17,234 he tears someone in half and leads him here. 236 00:21:17,317 --> 00:21:20,320 -You have to go now. -Okay, and what about you? 237 00:21:20,404 --> 00:21:21,488 My cover's not blown. 238 00:21:24,616 --> 00:21:27,286 I've spent years getting to that position. 239 00:21:29,121 --> 00:21:30,998 It'd be foolish of me to burn it now. 240 00:21:31,081 --> 00:21:33,709 And this would have nothing to do with the princess? 241 00:21:33,792 --> 00:21:37,463 I've been doing this a lot longer than you have, and I'll give you some advice. 242 00:21:38,172 --> 00:21:39,923 Do not ever make the mistake of thinking 243 00:21:40,007 --> 00:21:42,634 you can become the man you are pretending to be. 244 00:21:44,595 --> 00:21:46,638 Even if that man's better than me? 245 00:21:47,639 --> 00:21:49,057 Especially then. 246 00:21:54,938 --> 00:21:57,858 Come on. Horace would want you to be safe. 247 00:21:59,985 --> 00:22:01,904 If you think Horace would want me to run, 248 00:22:01,987 --> 00:22:04,072 you obviously didn't know him that well. 249 00:22:06,283 --> 00:22:07,826 [Keiran] Chain detonators? 250 00:22:07,910 --> 00:22:11,830 -How did you get those? -I have my own sources, Atreides. 251 00:22:12,456 --> 00:22:16,376 Let Desmond Hart come. I'm preparing quite a worthy greeting. 252 00:22:40,526 --> 00:22:41,610 [courier] From Mother Superior. 253 00:23:06,260 --> 00:23:07,886 I said goodbye to you. 254 00:23:09,304 --> 00:23:10,597 We all did. 255 00:23:12,140 --> 00:23:14,017 They told us it was the only way. 256 00:23:16,019 --> 00:23:17,312 I should've done more. 257 00:23:17,980 --> 00:23:19,147 It's not your fault. 258 00:23:20,607 --> 00:23:22,317 You tried to warn me. 259 00:23:23,610 --> 00:23:25,153 You were right. 260 00:23:26,363 --> 00:23:28,115 The Sisterhood is in trouble. 261 00:23:29,283 --> 00:23:30,784 I don't know where to begin. 262 00:23:33,287 --> 00:23:36,748 The nightmares came, and everyone all saw the same thing-- 263 00:23:36,832 --> 00:23:38,542 The gaping maw of Shai-Hulud... 264 00:23:39,793 --> 00:23:43,005 swallowed by darkness until two eyes stared back. 265 00:23:43,088 --> 00:23:44,923 Wait, you had the nightmare, too? 266 00:23:45,007 --> 00:23:46,508 It wasn't a nightmare. 267 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 It was prescience. 268 00:23:50,679 --> 00:23:55,142 I foresaw the reckoning that would drive the lmperium to tyranny. 269 00:23:55,726 --> 00:23:57,894 If he succeeds, 270 00:23:59,229 --> 00:24:03,817 humanity will backslide into self-destruction. 271 00:24:03,900 --> 00:24:06,278 You saw all of that during the Agony? 272 00:24:08,905 --> 00:24:10,907 On my deathbed. 273 00:24:13,368 --> 00:24:14,786 Where is Valya? 274 00:24:18,540 --> 00:24:20,042 You're not Lila. 275 00:24:21,418 --> 00:24:23,420 [foreboding music playing] 276 00:24:24,338 --> 00:24:25,839 [door opens] 277 00:24:30,177 --> 00:24:31,345 Lila... 278 00:24:32,971 --> 00:24:34,514 You should be resting. 279 00:24:36,683 --> 00:24:38,393 I thought I told you to keep her downstairs. 280 00:24:39,227 --> 00:24:42,648 Sister Tula, this station is an absolute mess. 281 00:24:44,858 --> 00:24:48,445 You clearly resorted to unorthodox methods to access my knowledge. 282 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 And now I'm here. Let's get to work. 283 00:24:52,908 --> 00:24:54,701 Mother Raquella? 284 00:24:54,785 --> 00:24:57,245 Staring will only squander this opportunity. 285 00:24:59,998 --> 00:25:03,043 I don't know how long I have in control. Uh, Sister! 286 00:25:06,380 --> 00:25:09,716 I need you to track the data. Look for patterns. 287 00:25:11,468 --> 00:25:16,264 -Samples of Sister Kasha's brain stem? -[Tula] Uh, correct. 288 00:25:16,973 --> 00:25:19,226 [Raquella] The Mother School is still standing. 289 00:25:21,269 --> 00:25:23,021 That gives me some relief. 290 00:25:23,105 --> 00:25:27,359 Valya has increased our numbers and our influence. 291 00:25:28,026 --> 00:25:31,697 And she has protected the beating heart of the Sisterhood. 292 00:25:31,780 --> 00:25:34,574 Well, then, she's been faithful to her mission. 293 00:25:35,325 --> 00:25:38,036 It wasn't wrong for me to task her, 294 00:25:38,120 --> 00:25:40,664 even if it risked splitting the Sisterhood down the middle. 295 00:25:42,207 --> 00:25:43,041 [chimes] 296 00:25:43,875 --> 00:25:46,586 I feared my Great Work would be lost. 297 00:25:47,629 --> 00:25:50,507 -What Great Work? -Not the time for questions, Sister Jen. 298 00:25:50,590 --> 00:25:53,593 [Raquella] My granddaughter, Dorotea, 299 00:25:53,677 --> 00:25:58,348 did she and Valya ever resolve their differences? 300 00:26:05,981 --> 00:26:07,607 I see. 301 00:26:14,448 --> 00:26:17,617 Your sister's will never wanes. 302 00:26:23,540 --> 00:26:24,875 [chimes] 303 00:26:31,673 --> 00:26:33,425 This tissue damage, I've seen this before. 304 00:26:33,508 --> 00:26:34,843 -You have? -During the wars. 305 00:26:34,926 --> 00:26:37,429 Sister, get me a new sample. 306 00:26:55,405 --> 00:26:56,907 [Valya] You're back. 307 00:26:58,200 --> 00:27:00,285 Did the lead I gave you help? 308 00:27:01,077 --> 00:27:02,454 Hart was grateful. 309 00:27:03,079 --> 00:27:05,624 If he gets what he needs from these smugglers, 310 00:27:05,707 --> 00:27:08,877 I'm hopeful the acrimony between us will be forgotten. 311 00:27:09,461 --> 00:27:10,545 It won't. 312 00:27:11,379 --> 00:27:14,758 But we can use his distrust to your advantage. 313 00:27:16,802 --> 00:27:19,179 He did have a lot to say about you and your Sisterhood. 314 00:27:20,180 --> 00:27:22,182 Asked if I knew what you were up to. 315 00:27:23,934 --> 00:27:25,352 What are you up to? 316 00:27:26,394 --> 00:27:28,396 What we're always up to, Harrow. 317 00:27:28,480 --> 00:27:30,148 Serving the lmperium. 318 00:27:32,359 --> 00:27:35,362 Your eagerness to help the Bashar 319 00:27:35,445 --> 00:27:39,491 will get House Harkonnen back into the emperor's good graces. 320 00:27:40,242 --> 00:27:42,369 You've wanted this your entire life. 321 00:27:42,452 --> 00:27:45,747 And here I am, gifting it to you. 322 00:27:47,290 --> 00:27:50,710 If I only had a Truthsayer to tell me if you're sincere or not. 323 00:27:51,878 --> 00:27:53,713 Well, you'll just have to trust me. 324 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 I must go. 325 00:28:14,025 --> 00:28:15,652 My ship departs in a few hours. 326 00:28:15,735 --> 00:28:17,612 You sure you don't want to come with me 327 00:28:17,696 --> 00:28:20,574 to lay dear Uncle Evgeny to rest among our ancestors? 328 00:28:21,366 --> 00:28:23,034 I've already said my goodbyes. 329 00:28:24,452 --> 00:28:26,621 I'm sure every word brought him peace. 330 00:28:28,999 --> 00:28:31,001 I'll send your regards to Lankiveil. 331 00:28:31,543 --> 00:28:33,420 Consider this your home while I'm gone. 332 00:28:42,345 --> 00:28:43,471 I don't understand. 333 00:28:44,055 --> 00:28:46,975 The decision to lead Desmond Hart to the rebels... 334 00:28:47,934 --> 00:28:50,896 -How does Sister Francesca factor in? -Hmm. 335 00:28:51,897 --> 00:28:54,941 One day, you and the others will learn the art of imprinting. 336 00:28:56,067 --> 00:29:00,030 Making an impression so strong, it alters the course of someone's life. 337 00:29:00,572 --> 00:29:04,326 It is an emotional and physical bond that never breaks. 338 00:29:10,206 --> 00:29:11,833 [Emperor Corrino] What do you want, Francesca? 339 00:29:15,253 --> 00:29:18,506 [Francesca] I want you to stop managing our son and start supporting him. 340 00:29:18,590 --> 00:29:21,760 Test him with some real responsibility. 341 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 That boy would rather gallivant his way 342 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 through all the private bed chambers of the Great Houses than lead. 343 00:29:29,059 --> 00:29:32,062 He shows no desire, no initiative. 344 00:29:32,145 --> 00:29:34,564 [Francesca] You had a similar reputation in your youth. 345 00:29:35,231 --> 00:29:38,443 Which, I believe, was also very frustrating to your father. 346 00:29:39,069 --> 00:29:40,987 Don't leave yourself out of the story. 347 00:29:41,696 --> 00:29:43,323 I had much support from you. 348 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 Give our son his opportunity, Javicco. 349 00:29:49,663 --> 00:29:51,331 It will draw out the best in him. 350 00:29:53,333 --> 00:29:54,751 Make him prove himself. 351 00:29:58,296 --> 00:30:02,133 And he'll become a man as capable and formidable as you are now. 352 00:30:24,030 --> 00:30:27,283 I didn't come here to drive a wedge between you and your wife, Javicco. 353 00:30:59,149 --> 00:31:01,067 [Raquella] During the Omnius Plague, 354 00:31:01,151 --> 00:31:03,486 the machines designed a pathogen 355 00:31:04,112 --> 00:31:06,156 that incubated in the human body, 356 00:31:06,239 --> 00:31:09,617 releasing an enzyme that infected the liver. 357 00:31:10,952 --> 00:31:13,663 This enzyme has similar properties, 358 00:31:13,747 --> 00:31:17,584 but it has concentrated itself in Kasha's amygdala. 359 00:31:19,085 --> 00:31:20,170 The fear center. 360 00:31:21,379 --> 00:31:23,548 We believe that's where the damage began. 361 00:31:23,631 --> 00:31:25,175 [knocking at door] 362 00:31:27,969 --> 00:31:30,472 [Tula] I said I was not to be disturbed unless it's an emergency. 363 00:31:31,556 --> 00:31:32,724 What's going on in there? 364 00:31:33,641 --> 00:31:34,642 It's not safe for you. 365 00:31:35,351 --> 00:31:36,436 Who's in there with you? 366 00:31:36,519 --> 00:31:39,022 -That is not your concern. -My concern? 367 00:31:39,105 --> 00:31:41,441 Do you even know what's happening in this school? 368 00:31:42,067 --> 00:31:44,194 Students are demanding to be sent home. 369 00:31:44,277 --> 00:31:46,279 They are fleeing in fear. 370 00:31:46,946 --> 00:31:50,116 Wait until they tell their families that the acting proctor 371 00:31:50,200 --> 00:31:51,409 was completely absent-- 372 00:31:51,493 --> 00:31:53,661 Sister Avila, you forget your place. 373 00:31:55,413 --> 00:31:57,207 From Mother Superior Valya. 374 00:32:00,752 --> 00:32:04,172 Tula, this is a virus. 375 00:32:04,255 --> 00:32:06,591 The nightmares, the deaths, 376 00:32:06,674 --> 00:32:08,802 they're connected to a genetically-modified 377 00:32:08,885 --> 00:32:11,971 airborne RNA retrovirus. 378 00:32:13,515 --> 00:32:14,557 Sister Avila. 379 00:32:18,228 --> 00:32:20,939 What kind of abomination is this? 380 00:32:21,022 --> 00:32:22,440 I found a way to save her. 381 00:32:25,026 --> 00:32:28,154 Sister Lila is still in recovery. 382 00:32:28,238 --> 00:32:30,156 And does Valya know about this? 383 00:32:30,240 --> 00:32:32,659 I am doing as I was tasked to do. 384 00:32:34,410 --> 00:32:37,455 To protect the Sisterhood at all costs. Is that not your aim? 385 00:32:37,539 --> 00:32:39,749 -Of course it is. But I-- -Good. 386 00:32:39,833 --> 00:32:41,084 Then we are in agreement. 387 00:32:42,168 --> 00:32:43,253 You may go now. 388 00:32:44,295 --> 00:32:46,548 Don't mention a word of this to anyone, understood? 389 00:32:52,762 --> 00:32:54,764 [engines humming] 390 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 [buzzes] 391 00:33:06,734 --> 00:33:09,737 -[thud in distance] -[footsteps approaching] 392 00:33:28,423 --> 00:33:30,425 The new Bashar. Welcome. 393 00:33:32,427 --> 00:33:35,638 How about a little taste on the house? 394 00:33:37,307 --> 00:33:41,352 I hope you haven't been relying on any illegal shipments of spice, have you? 395 00:33:42,145 --> 00:33:43,229 Becauseโ€œ. 396 00:33:44,564 --> 00:33:45,773 As it happens, 397 00:33:46,816 --> 00:33:48,776 I just spoke to a smuggler. 398 00:33:48,860 --> 00:33:52,906 Unfortunately for him, most of what he said was screaming, 399 00:33:54,032 --> 00:33:56,451 but he told me something very interesting. 400 00:33:58,286 --> 00:34:02,916 He said this place is a hotbed for insurgent activity. 401 00:34:03,791 --> 00:34:06,753 And he said that the spice he's been smuggling in 402 00:34:06,836 --> 00:34:08,463 has been paying for the party. 403 00:34:10,548 --> 00:34:11,966 That make any sense to you? 404 00:34:13,343 --> 00:34:14,969 No, it doesn't. 405 00:34:19,224 --> 00:34:20,308 Okay. 406 00:34:28,233 --> 00:34:30,235 [objects thudding, clattering] 407 00:34:33,196 --> 00:34:35,865 [grunting] 408 00:34:56,427 --> 00:34:58,179 Do you know what strikes me as odd? 409 00:34:59,013 --> 00:35:00,515 Is the fact that you are here. 410 00:35:00,598 --> 00:35:04,894 A Fremen profiting off the rape of your own planet. 411 00:35:05,937 --> 00:35:08,856 Communing with your oppressors. 412 00:35:08,940 --> 00:35:10,692 I found a different way to survive. 413 00:35:10,775 --> 00:35:12,402 Or a different way to kill. 414 00:35:14,570 --> 00:35:16,072 What I really want to know 415 00:35:16,698 --> 00:35:19,784 is how the Sisterhood is connected to the rebellion. 416 00:35:20,368 --> 00:35:22,578 You give me something I can use, 417 00:35:24,247 --> 00:35:25,957 I shall spare your life. 418 00:35:28,251 --> 00:35:30,712 God created Arrakis to train the faithful. 419 00:35:31,546 --> 00:35:32,672 I live here. 420 00:35:38,303 --> 00:35:40,138 -[buzzes] โ€”[door opens] 421 00:35:41,389 --> 00:35:43,391 Let's go see what's upstairs, shall we? 422 00:35:48,980 --> 00:35:50,064 Keep an eye on her. 423 00:36:11,669 --> 00:36:12,628 [neck cracks] 424 00:36:15,923 --> 00:36:16,841 [groans] 425 00:36:29,395 --> 00:36:30,396 [sniffs] 426 00:36:56,464 --> 00:36:57,340 [rapid beeping] 427 00:37:00,760 --> 00:37:01,803 [buzzing] 428 00:37:05,390 --> 00:37:06,307 [buzzes] 429 00:37:07,809 --> 00:37:08,726 [buzzes] 430 00:37:17,527 --> 00:37:19,153 Stay behind me. Let's go. 431 00:37:21,197 --> 00:37:22,490 "[Yells] "[grunts] 432 00:37:22,573 --> 00:37:24,575 [grunting in distance] 433 00:37:39,757 --> 00:37:40,758 Go! 434 00:37:44,387 --> 00:37:45,221 [grunts] 435 00:37:49,934 --> 00:37:51,144 [gags] [panting] 436 00:38:05,032 --> 00:38:06,784 [rapid beeping] 437 00:38:35,605 --> 00:38:37,482 I've seen a knife like that before. 438 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 Sister. 439 00:38:41,944 --> 00:38:43,654 [panting] 440 00:38:47,658 --> 00:38:48,659 You lied to us. 441 00:38:51,245 --> 00:38:53,122 Everyone has secrets, Atreides. 442 00:38:54,123 --> 00:38:57,418 The Sisterhood stands with what's best for the lmperium. 443 00:38:58,503 --> 00:38:59,754 Just like you. 444 00:39:00,922 --> 00:39:04,133 And where do your people on Arrakis fit into those grand plans? 445 00:39:04,217 --> 00:39:05,760 You willing to let them burn? 446 00:39:13,267 --> 00:39:14,685 Don't let me see you again. 447 00:39:34,497 --> 00:39:37,333 [door opens, closes] 448 00:39:37,416 --> 00:39:39,961 [Tula] She's asleep. Good. 449 00:39:47,593 --> 00:39:50,012 If Raquella returns, let me know. 450 00:39:57,728 --> 00:40:00,356 Is Lila just being used for the Sisterhood's gain? 451 00:40:01,524 --> 00:40:03,484 We're in a time of crisis, Sister Jen. 452 00:40:03,568 --> 00:40:05,444 Sacrifices have to be made. 453 00:40:05,528 --> 00:40:06,862 And what have you sacrificed? 454 00:40:11,909 --> 00:40:13,661 More than you can ever imagine. 455 00:40:19,875 --> 00:40:21,210 [door opens] 456 00:40:22,295 --> 00:40:23,796 [fire crackling] 457 00:40:32,305 --> 00:40:34,098 [groans softly] 458 00:40:54,744 --> 00:40:56,746 [foreboding music playing] 459 00:41:04,295 --> 00:41:06,297 [grunting] 460 00:41:08,507 --> 00:41:09,467 [yells] 461 00:41:10,134 --> 00:41:11,636 [panting] 462 00:41:15,014 --> 00:41:16,265 [liquid sloshing] 463 00:41:20,061 --> 00:41:22,063 [footsteps approaching] 464 00:41:28,986 --> 00:41:31,447 -I've been looking for you. -Mm. 465 00:41:35,368 --> 00:41:39,872 All my life, I've had to learn about the great Corrinos. 466 00:41:41,040 --> 00:41:43,542 Roderick, Jules. And the Butlers before them. 467 00:41:46,253 --> 00:41:48,964 But I don't know anything about your family. 468 00:41:50,383 --> 00:41:53,761 Your Sisterhood does everything with a purpose, right? 469 00:41:53,844 --> 00:41:55,680 A grand plan? 470 00:41:58,933 --> 00:42:02,937 That's always our intention, yes. 471 00:42:05,022 --> 00:42:07,149 What was your purpose in having me? 472 00:42:11,070 --> 00:42:13,989 -Constantine. -What was your purpose in having me? 473 00:42:14,073 --> 00:42:18,244 You left me to be raised by a father who can't stand me and never will. 474 00:42:21,664 --> 00:42:23,165 What's the purpose in that? 475 00:42:28,295 --> 00:42:29,422 [Scoffs] 476 00:42:33,676 --> 00:42:35,511 Sorry I don't have a glass for you. 477 00:42:41,350 --> 00:42:43,978 You have to see your father for the man he really is. 478 00:42:45,438 --> 00:42:47,773 A man who can never be pleased. 479 00:42:48,691 --> 00:42:50,484 A man who is driven by fear. 480 00:42:52,653 --> 00:42:54,071 You, on the other hand, 481 00:42:54,905 --> 00:42:56,907 have never cared what anyone thinks of you. 482 00:42:56,991 --> 00:42:58,200 And all to what end? 483 00:42:58,284 --> 00:42:59,994 There will be opportunities. 484 00:43:00,077 --> 00:43:03,122 When they come, reach for them with confidence. 485 00:43:04,039 --> 00:43:05,583 Yeah, I'll reach for them. 486 00:43:07,376 --> 00:43:08,627 [Francesca] You want the truth? 487 00:43:09,336 --> 00:43:11,046 Your purpose, Constantine, 488 00:43:11,922 --> 00:43:15,092 the reason you were brought into this world... 489 00:43:17,011 --> 00:43:18,679 is to protect your sister, 490 00:43:21,056 --> 00:43:23,267 the future leader of the lmperium, 491 00:43:23,350 --> 00:43:25,770 from anyone who seeks to do her harm. 492 00:43:31,817 --> 00:43:34,028 Including the ones who claim to love her. 493 00:43:48,876 --> 00:43:51,462 [Valya] What do you mean, Desmond Hart survived? 494 00:43:51,545 --> 00:43:52,963 How is that possible? 495 00:43:53,047 --> 00:43:54,381 [Mikaela] I don't know how. 496 00:43:54,465 --> 00:43:56,133 But he wasn't among the dead. 497 00:43:56,217 --> 00:43:57,510 [Valya] So be it. 498 00:43:57,593 --> 00:43:59,428 There's a contingency plan for him. 499 00:44:00,054 --> 00:44:05,267 I've just had to destroy everything that I've built. 500 00:44:05,351 --> 00:44:07,937 This is years of investment. What and you're just-- 501 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 Your investment wasn't wasted. 502 00:44:10,940 --> 00:44:14,527 We needed to occupy our enemy so that Francesca could maneuver. 503 00:44:14,610 --> 00:44:16,779 Let's hope she took good advantage. 504 00:44:17,613 --> 00:44:19,740 You can hold your head up high, Mikaela. 505 00:44:19,824 --> 00:44:22,201 It's not my performance that I'm doubting, Mother Superior. 506 00:44:22,284 --> 00:44:24,537 Careful how you finish that sentence. 507 00:44:38,634 --> 00:44:41,428 This will get you to our safe house on Arrakis. 508 00:44:48,143 --> 00:44:51,522 I won't betray my people the same way I did Horace and the others. 509 00:44:51,605 --> 00:44:53,649 The Sisterhood is your people. 510 00:44:55,693 --> 00:44:57,903 I see you're molding this one in your image. 511 00:45:04,535 --> 00:45:07,288 Let's see how long you remain this naive, acolyte. 512 00:45:21,010 --> 00:45:22,303 [exhales] 513 00:45:25,097 --> 00:45:26,807 [clattering] 514 00:45:32,187 --> 00:45:34,189 [suspenseful music playing] 515 00:45:53,250 --> 00:45:54,877 [chimes] 516 00:45:56,086 --> 00:45:57,338 [rapid beeping] 517 00:46:26,116 --> 00:46:27,117 There he is. 518 00:46:29,370 --> 00:46:31,580 Constantine. Didn't see you there. 519 00:46:34,541 --> 00:46:36,418 Listen, uh, about earlier, 520 00:46:36,502 --> 00:46:38,462 I, uh, never meant to-- 521 00:46:38,545 --> 00:46:40,297 I'm actually here to thank you. 522 00:46:41,256 --> 00:46:42,466 For your concern. 523 00:46:43,717 --> 00:46:45,552 And for all you've done for me. 524 00:46:47,346 --> 00:46:49,974 For all you've tried to teach me. 525 00:46:52,851 --> 00:46:53,852 It's okay. 526 00:46:54,937 --> 00:46:57,398 -It's my duty. -You've gone beyond your duty. 527 00:46:57,481 --> 00:46:59,441 You've reminded me of my purpose. 528 00:47:00,442 --> 00:47:03,237 I'm glad you appreciate it. 529 00:47:03,320 --> 00:47:06,156 I much more than appreciate it, friend. 530 00:47:08,909 --> 00:47:10,119 I love you for it. 531 00:47:11,453 --> 00:47:13,455 [footsteps approaching] 532 00:47:34,727 --> 00:47:37,146 [indistinct chatter] 533 00:47:45,237 --> 00:47:48,323 No one needs a reason to dine with good friends, 534 00:47:48,407 --> 00:47:50,826 but tonight is truly a special occasion. 535 00:47:51,618 --> 00:47:53,120 Would you stand, Constantine? 536 00:47:58,042 --> 00:48:01,503 It is with great pride that I share with you all some news. 537 00:48:01,587 --> 00:48:04,673 Because of my son's quick and decisive action, 538 00:48:05,382 --> 00:48:07,926 we have apprehended a traitor in our house. 539 00:48:09,636 --> 00:48:11,388 Our Swordmaster, 540 00:48:12,014 --> 00:48:14,141 who I thought served us well. 541 00:48:15,184 --> 00:48:17,269 But he will be made an example of. 542 00:48:18,604 --> 00:48:21,940 House Corrino will tolerate no treachery. 543 00:48:22,024 --> 00:48:24,985 Constantine knows that, and for that, I thank him. 544 00:48:27,863 --> 00:48:28,864 Shall we? 545 00:48:32,785 --> 00:48:35,037 In recognition of the man you've become, 546 00:48:35,120 --> 00:48:37,748 I bestow upon you a great honor. 547 00:48:38,373 --> 00:48:41,960 I have chosen you, my son, 548 00:48:42,044 --> 00:48:43,420 to command my fleet. 549 00:48:44,046 --> 00:48:45,714 To deploy to Arrakis, 550 00:48:45,798 --> 00:48:48,884 and to ensure House Corrino brings stability to the planet 551 00:48:48,967 --> 00:48:50,552 and spice to the lmperium. 552 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 And I know your mother is as proud of you as I am. 553 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 Congratulations. 554 00:49:03,315 --> 00:49:05,818 [all] Congratulations. 555 00:49:11,573 --> 00:49:13,867 -[Emperor Corrino] Good work, my boy. -[Constantine] Thank you. 556 00:49:20,749 --> 00:49:22,709 [suspenseful music playing] 557 00:49:24,211 --> 00:49:26,046 [breath trembling] 558 00:49:52,656 --> 00:49:54,658 [indistinct conversation] 559 00:50:11,675 --> 00:50:13,677 [breathing heavily] 560 00:50:28,483 --> 00:50:29,568 Tell me the truth. 561 00:50:31,653 --> 00:50:32,863 Was everything a lie? 562 00:50:34,489 --> 00:50:35,782 I care about you. 563 00:50:36,408 --> 00:50:38,035 You tried to kill my family. 564 00:50:39,077 --> 00:50:40,329 I couldn't go through with it. 565 00:50:40,412 --> 00:50:43,373 I chose you over my principles. 566 00:50:43,999 --> 00:50:46,001 But I'm willing to die for them anyway. 567 00:50:47,085 --> 00:50:50,839 Do you really believe you can bring about a better lmperium? 568 00:50:53,508 --> 00:50:54,676 I do. 569 00:51:25,082 --> 00:51:26,166 You Okay? 570 00:51:28,085 --> 00:51:29,169 I felt her. 571 00:51:30,170 --> 00:51:31,213 Mother Raquella... 572 00:51:32,381 --> 00:51:33,715 moving through me. 573 00:51:33,799 --> 00:51:35,050 Yeah. 574 00:51:36,218 --> 00:51:37,761 We saw. [chuckles] 575 00:51:39,721 --> 00:51:41,181 Did we get what we needed? 576 00:51:42,516 --> 00:51:44,434 Seems like we did, Doe Eyes. 577 00:51:49,523 --> 00:51:51,066 Where's Mother Tula? 578 00:51:51,149 --> 00:51:53,610 She's checking a message from Mother Superior Valya. 579 00:51:53,694 --> 00:51:55,320 She'll be back, don't worry. 580 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 I'm just glad I didn't let everyone down. 581 00:51:59,491 --> 00:52:01,118 How could you let everyone down? 582 00:52:03,287 --> 00:52:04,705 You're the bravest among us. 583 00:52:05,789 --> 00:52:07,165 You've done your part. 584 00:52:12,087 --> 00:52:13,630 Get some rest. 585 00:52:27,019 --> 00:52:29,354 [Valya] Sister, along with this message, 586 00:52:29,438 --> 00:52:33,108 I've enclosed a genetic sample of this man, Desmond Hart. 587 00:52:35,319 --> 00:52:36,820 Run it as soon as possible. 588 00:52:38,905 --> 00:52:41,408 He has a power I cannot account for. 589 00:52:43,827 --> 00:52:47,331 To understand it, we must identify his bloodlines. 590 00:52:52,336 --> 00:52:54,546 [automated voice] Processing DNA sample. 591 00:53:01,136 --> 00:53:03,138 Accessing genetic library. 592 00:53:19,905 --> 00:53:21,907 I should have died tonight. 593 00:53:23,075 --> 00:53:25,994 "Each man must face his own conscience and his own testing. 594 00:53:29,039 --> 00:53:31,041 "Shai-Hulud makes the final choice." 595 00:53:36,797 --> 00:53:38,215 You've been chosen. 596 00:53:41,009 --> 00:53:42,344 I was chosen, too, 597 00:53:43,512 --> 00:53:45,722 to lead a legion of worlds into the imperium 598 00:53:45,806 --> 00:53:47,682 and forge a new future. 599 00:53:49,726 --> 00:53:53,647 And then, the Sisterhood wrested it all away from me. 600 00:53:56,817 --> 00:53:58,443 My husband's trust. 601 00:54:02,614 --> 00:54:03,949 My daughter's love. 602 00:54:05,909 --> 00:54:07,077 MY POWER. 603 00:54:18,296 --> 00:54:19,297 Tell me. 604 00:54:28,932 --> 00:54:30,350 What did they do to you? 605 00:54:32,853 --> 00:54:34,855 [automated voice] Bloodline, Atreides. 606 00:54:37,441 --> 00:54:39,651 Bloodline, Harkonnen. 607 00:54:49,077 --> 00:54:52,247 Match identified. 608 00:54:56,793 --> 00:54:59,379 [gasping] 609 00:55:07,262 --> 00:55:09,598 The woman who gave birth to me... 610 00:55:11,475 --> 00:55:15,270 who sent me away to live among scavengers, 611 00:55:15,353 --> 00:55:18,565 who left me fighting for scraps just to survive... 612 00:55:21,943 --> 00:55:23,361 She was a sister. 613 00:55:52,599 --> 00:55:55,602 Let us rid the lmperium of these witches forever. 45249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.