Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:09,176
[theme music playing]
2
00:01:45,021 --> 00:01:47,023
[foreboding music playing]
3
00:03:31,461 --> 00:03:34,923
As far back as humanity's time
on Old Earth,
4
00:03:36,633 --> 00:03:40,220
those whose actions
seek to destroy the social order
5
00:03:40,303 --> 00:03:42,555
have always warranted a swift response.
6
00:03:43,723 --> 00:03:48,061
The rebel plot to attack the Landsraad
was a grave threat to us all.
7
00:03:48,853 --> 00:03:53,024
If it were not for the actions
of one good and loyal subject,
8
00:03:54,192 --> 00:03:56,403
today's ceremony
would have been a funeral.
9
00:03:58,363 --> 00:04:04,160
Now, more than ever, we need
to defend our values with ferocity
10
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
and pride.
11
00:04:05,537 --> 00:04:09,624
That is why I have assembled
a new elite regiment.
12
00:04:11,209 --> 00:04:16,756
And I charge you, Desmond Hart,
as my new Bashar.
13
00:04:18,091 --> 00:04:20,760
To lead the soldiers of the lmperium
14
00:04:20,844 --> 00:04:22,637
and eradicate treason
15
00:04:23,555 --> 00:04:26,015
and to serve my house with honor...
16
00:04:27,142 --> 00:04:28,518
and loyalty.
17
00:04:32,272 --> 00:04:33,731
[whooshing]
18
00:04:38,361 --> 00:04:40,321
[guards shout indistinctly]
19
00:04:57,088 --> 00:04:58,715
I've performed my duty.
20
00:04:58,798 --> 00:05:01,801
If my father gave you orders
to watch me, then you'd better keep up.
21
00:05:18,359 --> 00:05:20,737
[Emperor Corrino] My family's lives
were just threatened.
22
00:05:20,820 --> 00:05:21,738
I need you to deal with that.
23
00:05:22,780 --> 00:05:25,658
I'll take care of the insurgents,
Your Majesty.
24
00:05:26,242 --> 00:05:30,538
May I suggest you leave
the fleet in orbit over Salusa
25
00:05:30,622 --> 00:05:32,081
a bit longer.
26
00:05:32,165 --> 00:05:34,501
-And delay stabilizing trade?
-Mm.
27
00:05:35,126 --> 00:05:36,503
A show of strength.
28
00:05:37,962 --> 00:05:40,840
A reminder of where power really lies.
29
00:05:42,217 --> 00:05:44,302
You were born to wear that uniform.
30
00:05:44,385 --> 00:05:46,888
I was born to serve, Your Grace.
31
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
[foreboding music playing]
32
00:06:11,955 --> 00:06:13,289
Francesca...
33
00:06:15,208 --> 00:06:17,460
It's been a long time, Javicco.
34
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
Sister Francesca. What a surprise.
35
00:06:23,967 --> 00:06:26,594
Did no one inform you
this was a private affair?
36
00:06:29,305 --> 00:06:30,848
Your Grace.
37
00:06:30,932 --> 00:06:33,142
I am not here on Sisterhood business.
38
00:06:34,269 --> 00:06:36,688
Constantine sent me a message.
39
00:06:38,982 --> 00:06:41,401
I'm here to see my son.
40
00:06:51,452 --> 00:06:53,454
[Constantine] You know who I am.
Let me through.
41
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
[door opens]
42
00:06:54,455 --> 00:06:57,709
Your orders are to guard my sister,
not prevent me from seeing her.
43
00:06:58,376 --> 00:07:00,461
-Stop.
-You think it's them preventing you?
44
00:07:00,545 --> 00:07:03,214
Oh, come on, Nez.
Is this really necessary?
45
00:07:03,881 --> 00:07:05,049
Fine.
46
00:07:07,719 --> 00:07:10,263
-I am--
-Sorry? Is that what you came to say?
47
00:07:10,346 --> 00:07:12,765
-If that's all--
-Look, I am sorry, Nez.
48
00:07:13,516 --> 00:07:15,768
And no, that's not all, I... [sighs]
49
00:07:17,854 --> 00:07:20,773
I feel terrible
for leaving you at the Landsraad.
50
00:07:20,857 --> 00:07:23,276
Father thought I was
coming to support him.
51
00:07:26,029 --> 00:07:27,655
And he was...
52
00:07:29,240 --> 00:07:30,575
proud.
53
00:07:40,043 --> 00:07:41,002
[sniffles]
54
00:07:46,341 --> 00:07:48,676
[Ynez] You should have told me
what happened.
55
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
[Constantine] I won't let you down
like that again.
56
00:07:54,223 --> 00:07:56,059
[Avila] Heat is just energy.
57
00:07:56,893 --> 00:08:01,856
With discipline,
we can redistribute that energy
58
00:08:01,939 --> 00:08:03,399
without harm.
59
00:08:05,193 --> 00:08:07,612
A focused mind is
your greatest protector.
60
00:08:07,695 --> 00:08:11,574
And what protection do we have
when nightmares invade our minds?
61
00:08:11,658 --> 00:08:15,036
"The highest master in
the material world is the human mind."
62
00:08:15,119 --> 00:08:16,329
[Jen] Spare me the mysticism.
63
00:08:16,412 --> 00:08:20,875
The entire school is sharing
a nightmare, and all we get is silence.
64
00:08:20,958 --> 00:08:23,211
Whose eyes watch from the darkness?
65
00:08:23,336 --> 00:08:25,171
You are out of line, acolyte.
66
00:08:25,254 --> 00:08:26,756
[Jen] You want us to discern truth.
67
00:08:26,839 --> 00:08:30,259
How is that possible
when none of it exists here?
68
00:08:30,343 --> 00:08:32,553
[Tula] We're dealing with
a grave situation.
69
00:08:33,513 --> 00:08:36,432
Not only here on Wallach IX,
but on the Imperial planet.
70
00:08:36,516 --> 00:08:37,558
That is the truth.
71
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
Find your resolve.
72
00:08:40,103 --> 00:08:42,397
Remember your duty, or leave.
73
00:08:43,022 --> 00:08:45,358
Those are the options.
The choice is yours.
74
00:08:50,196 --> 00:08:52,907
You, out. Now.
75
00:09:04,419 --> 00:09:07,755
-Am I being expelled?
-No, Sister Jen. Follow me.
76
00:09:10,842 --> 00:09:13,010
Is your sleep still uninterrupted?
77
00:09:13,094 --> 00:09:15,304
Do you mean, have I had the dream? No.
78
00:09:15,388 --> 00:09:16,597
I don't know why.
79
00:09:17,306 --> 00:09:19,100
It may mean you're resistant to it.
80
00:09:20,518 --> 00:09:22,478
[chimes, unlocks]
81
00:09:23,563 --> 00:09:26,149
Which would make you
the perfect person to help me.
82
00:09:29,610 --> 00:09:30,945
Whatever you need.
83
00:09:31,028 --> 00:09:34,031
What I need is your discretion.
84
00:09:42,832 --> 00:09:45,793
I've taken a great risk
doing what I'm about to show you.
85
00:09:46,502 --> 00:09:48,254
And you're going to have
an opinion about it.
86
00:09:48,337 --> 00:09:50,214
-I don't understand--
-I had to try.
87
00:09:57,054 --> 00:09:59,056
-[screams]
[veins]
88
00:10:00,808 --> 00:10:01,809
Lila?
89
00:10:02,810 --> 00:10:04,562
Help me. [shushing]
90
00:10:04,645 --> 00:10:09,150
Lila. Lila, follow my voice.
Follow my voice.
91
00:10:10,026 --> 00:10:11,819
-Take her legs.
-[whimpering]
92
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
-[Tula] Secure her limbs.
-[Lila grunting]
93
00:10:17,241 --> 00:10:18,493
What's happening to her?
94
00:10:18,951 --> 00:10:21,788
It's not her.
It's one of her foremothers.
95
00:10:21,871 --> 00:10:23,372
'[grunting]
โ[Tula] Shh!
96
00:10:24,040 --> 00:10:26,584
-Remember what we talked about, Lila.
-[groaning loudly]
97
00:10:26,667 --> 00:10:28,461
What did you do to her?
98
00:10:29,337 --> 00:10:30,880
I found a way for her to survive.
99
00:10:30,963 --> 00:10:33,758
-[Lila] Let go of me!
-This is survival?
100
00:10:34,383 --> 00:10:36,010
Lila is not lost to us.
101
00:10:36,677 --> 00:10:38,304
She just doesn't know what she's doing.
102
00:10:38,387 --> 00:10:41,474
-We need to guide her back to herself.
-[panting]
103
00:10:43,059 --> 00:10:44,060
Lila.
104
00:10:44,811 --> 00:10:47,730
Lila, if you can hear me,
follow my voice.
105
00:10:48,397 --> 00:10:50,191
I have missed you so much.
106
00:10:50,274 --> 00:10:53,361
-[panting]
-[Jen shushing]
107
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
It's okay.
108
00:11:06,749 --> 00:11:10,711
In time, the ancestors will settle
109
00:11:11,671 --> 00:11:13,965
and she will learn to manage them.
110
00:11:14,966 --> 00:11:18,970
Now, I need you to stay here with her
because you are her friend.
111
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
I have other matters
I have to attend to.
112
00:11:22,765 --> 00:11:26,519
If you must, this is a mild sedative.
113
00:11:27,270 --> 00:11:28,938
But only as a last resort.
114
00:11:41,701 --> 00:11:44,287
Sister Jen, I heard you.
115
00:11:44,370 --> 00:11:48,249
-I'm here, Doe Eyes. I'm here.
-[breath trembling]
116
00:12:13,107 --> 00:12:14,358
Mother.
117
00:12:22,283 --> 00:12:24,285
It's so good to see you, son.
118
00:12:29,665 --> 00:12:31,834
[Constantine]
How is the other side of the universe?
119
00:12:32,919 --> 00:12:34,503
I wasn't expecting you.
120
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
[Francesca]
I came as soon as I got your message.
121
00:12:36,589 --> 00:12:39,634
My message? I didn't send a crystal.
122
00:12:39,717 --> 00:12:42,178
I thought you were here
because of Kasha.
123
00:12:43,888 --> 00:12:45,556
Kasha?
124
00:12:45,640 --> 00:12:49,477
She's... Don't you know?
125
00:12:51,062 --> 00:12:52,605
Kasha died.
126
00:12:55,483 --> 00:12:59,695
Mother Superior came to Zimia
and delivered the news herself.
127
00:13:03,741 --> 00:13:04,951
[knock on door]
128
00:13:06,661 --> 00:13:08,037
Come in.
129
00:13:10,748 --> 00:13:11,958
Lord Bashar?
130
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Hmm.
131
00:13:16,170 --> 00:13:17,922
Well, well, well.
132
00:13:19,423 --> 00:13:21,592
You are audacious.
133
00:13:23,886 --> 00:13:25,805
I've come to offer a formal apology.
134
00:13:26,555 --> 00:13:30,810
My motion to open an inquiry
against House Corrino was inexcusable.
135
00:13:30,893 --> 00:13:33,354
Your apology is due to the emperor.
136
00:13:33,437 --> 00:13:34,730
Not me.
137
00:13:36,315 --> 00:13:38,067
You have his ear.
138
00:13:42,238 --> 00:13:43,406
Shut the door.
139
00:13:48,035 --> 00:13:51,706
What you did at the High Council
borders on treason.
140
00:13:51,789 --> 00:13:55,668
I swear, it was poor judgment,
nothing more.
141
00:13:57,086 --> 00:13:59,338
I made the error of listening
to my aunt's suggestion.
142
00:14:00,548 --> 00:14:03,426
I was misguided. That happens often
when dealing with her.
143
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Your aunt made you do it? Hmm.
144
00:14:13,144 --> 00:14:15,688
That woman does nothing
but bring shame to our house.
145
00:14:19,817 --> 00:14:20,818
Come sit.
146
00:14:35,791 --> 00:14:37,376
Why should I absolve you?
147
00:14:38,544 --> 00:14:41,756
Because we are not our bloodlines.
148
00:14:45,051 --> 00:14:48,971
My great uncle saw through her.
Why couldn't I, before he--
149
00:14:49,055 --> 00:14:51,474
[shushing]
150
00:14:53,100 --> 00:14:56,812
I want to know what the ties are
between the Sisterhood,
151
00:14:58,064 --> 00:14:59,356
and the rebellion.
152
00:14:59,440 --> 00:15:01,358
[hesitates] I don't know.
153
00:15:02,985 --> 00:15:04,695
I don't know who
my aunt's in league with.
154
00:15:04,779 --> 00:15:07,490
I wouldn't describe us as close.
155
00:15:08,365 --> 00:15:11,577
Do you believe that they are
meddling in the spice trade
156
00:15:13,412 --> 00:15:15,206
to weaken the emperor? [sniffs]
157
00:15:22,046 --> 00:15:23,130
Well?
158
00:15:24,965 --> 00:15:29,929
Give me evidence
and the Imperial House will reward you.
159
00:15:32,264 --> 00:15:33,182
[sniffs]
160
00:15:34,475 --> 00:15:35,434
[sniffs]
161
00:15:37,770 --> 00:15:40,356
-[exhales]
-[clears throat]
162
00:15:41,315 --> 00:15:44,110
-I do have something.
-You do?
163
00:15:44,777 --> 00:15:49,448
For a time, pirates were hijacking
every other shipment of my whale fur.
164
00:15:49,532 --> 00:15:51,992
No one knew who they were,
where to find them.
165
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
Just dead ends.
166
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
So, I stopped looking for pirates
167
00:15:57,998 --> 00:16:00,543
and I started looking
for contraband instead.
168
00:16:00,626 --> 00:16:01,669
Do you know what I found?
169
00:16:01,752 --> 00:16:05,506
In Zimia, it all goes through
one underground market
170
00:16:05,589 --> 00:16:08,425
run by a gang of Arrakeen smugglers.
171
00:16:08,509 --> 00:16:12,304
Whale fur, weapons, spice.
172
00:16:12,388 --> 00:16:14,473
Which means...
173
00:16:14,557 --> 00:16:16,600
I don't know, this is your story.
What does it mean?
174
00:16:16,684 --> 00:16:18,894
The rebels. [chuckles]
175
00:16:18,978 --> 00:16:21,981
They must have gone through
the underground market.
176
00:16:22,064 --> 00:16:23,941
They must have gone...
177
00:16:24,984 --> 00:16:26,819
through the underground market.
178
00:16:26,902 --> 00:16:31,323
To sell the spice, to raise the solari,
to buy the thinking machine.
179
00:16:31,407 --> 00:16:36,745
I'd wager, if you visit some of
these smugglers and, uh... [chuckles]
180
00:16:39,415 --> 00:16:42,418
Win them over
with your renowned charms...
181
00:16:45,588 --> 00:16:47,423
They'll tell you exactly
who the insurgents are
182
00:16:47,506 --> 00:16:50,217
and where to find them,
and who they're in league with.
183
00:16:50,885 --> 00:16:51,760
Hmm.
184
00:17:05,941 --> 00:17:07,359
It's a start.
185
00:17:08,027 --> 00:17:13,032
But to clear your name, I'll need proof
that your aunt is involved.
186
00:17:13,115 --> 00:17:16,118
[suspenseful music playing]
187
00:17:39,058 --> 00:17:40,768
Why didn't you tell me the truth?
188
00:17:40,851 --> 00:17:43,938
The Spacing Guild have been known
to monitor dispatches.
189
00:17:44,021 --> 00:17:46,232
I couldn't risk your mission with them
and I couldn't risk
190
00:17:46,315 --> 00:17:48,484
the emperor finding out
that I'd summoned you.
191
00:17:48,567 --> 00:17:51,111
The situation is too precarious.
192
00:17:52,655 --> 00:17:56,283
Francesca, what happened to Kasha
was just the beginning.
193
00:18:02,790 --> 00:18:04,750
We have been sidelined.
194
00:18:05,876 --> 00:18:08,879
The emperor refuses a Truthsayer.
195
00:18:11,590 --> 00:18:15,427
And his new Bashar
is leading him on a despotic path.
196
00:18:17,054 --> 00:18:19,765
This is the reckoning Raquella spoke of?
197
00:18:21,016 --> 00:18:22,268
Yes.
198
00:18:23,018 --> 00:18:25,854
But he may only be the tip of the spear.
199
00:18:25,938 --> 00:18:27,398
What does Tula have to say?
200
00:18:28,315 --> 00:18:31,235
Tula stands by my side
as she has always done it.
201
00:18:32,236 --> 00:18:35,906
If she was here,
she would tell you we must act.
202
00:18:36,824 --> 00:18:39,618
I'm going to eliminate Desmond Hart.
That's already in progress.
203
00:18:40,411 --> 00:18:45,165
What I need you to do when that happens
is to guide Corrino back to us.
204
00:18:45,916 --> 00:18:49,545
And convince him to allow Ynez
to study on Wallach IX.
205
00:18:49,628 --> 00:18:51,171
And Constantine?
206
00:18:52,673 --> 00:18:54,258
He was just a ruse?
207
00:18:54,341 --> 00:18:58,012
The emperor has yet to appoint
a commander of his new fleet.
208
00:19:00,264 --> 00:19:02,224
I think it would be wise
if the son of a sister
209
00:19:02,308 --> 00:19:04,768
was in charge of that most vital asset.
210
00:19:06,186 --> 00:19:09,273
The odds of my success are low
if the new Bashar is in my way.
211
00:19:10,149 --> 00:19:11,692
He won't be in your way.
212
00:19:12,693 --> 00:19:14,486
I'm going to keep him occupied.
213
00:19:18,073 --> 00:19:20,909
[suspenseful music playing]
214
00:19:30,377 --> 00:19:33,547
-[sword rings]
-[Desmond] Swordmaster.
215
00:19:50,898 --> 00:19:52,900
We're looking for insurgents.
216
00:19:56,028 --> 00:19:57,446
You want to come?
217
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
I didn't realize you had a dance lesson.
218
00:20:05,412 --> 00:20:06,747
My lord.
219
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
Maybe next time.
220
00:20:19,551 --> 00:20:21,428
[Constantine] Ready to get
put on your ass, Atreides?
221
00:20:27,351 --> 00:20:29,228
-En garde.
-You're late again.
222
00:20:29,978 --> 00:20:31,814
-Yeah, well, my mother's--
-Stop making excuses
223
00:20:31,897 --> 00:20:33,232
for yourself, Constantine.
224
00:20:33,315 --> 00:20:35,150
You want your father's respect?
Start there.
225
00:20:35,234 --> 00:20:36,652
Take some responsibility.
226
00:20:36,735 --> 00:20:39,196
This training could save your life.
227
00:20:39,279 --> 00:20:41,740
But I will not teach you
if you don't take it seriously.
228
00:20:41,824 --> 00:20:44,576
That's it. That's your lesson for today.
229
00:20:56,922 --> 00:20:58,090
[buzzes]
230
00:21:02,970 --> 00:21:05,514
Mikaela, you have to get off-planet.
231
00:21:05,597 --> 00:21:07,933
The emperor's new police dogs
are out in force.
232
00:21:09,226 --> 00:21:11,437
Right, let's get your heart rate
where it should be.
233
00:21:11,520 --> 00:21:14,148
They're all over the port, Mikaela,
rousting smugglers.
234
00:21:14,231 --> 00:21:15,607
It's only a matter of time before
235
00:21:15,691 --> 00:21:17,234
he tears someone in half
and leads him here.
236
00:21:17,317 --> 00:21:20,320
-You have to go now.
-Okay, and what about you?
237
00:21:20,404 --> 00:21:21,488
My cover's not blown.
238
00:21:24,616 --> 00:21:27,286
I've spent years
getting to that position.
239
00:21:29,121 --> 00:21:30,998
It'd be foolish of me to burn it now.
240
00:21:31,081 --> 00:21:33,709
And this would have nothing
to do with the princess?
241
00:21:33,792 --> 00:21:37,463
I've been doing this a lot longer than
you have, and I'll give you some advice.
242
00:21:38,172 --> 00:21:39,923
Do not ever make the mistake of thinking
243
00:21:40,007 --> 00:21:42,634
you can become the man
you are pretending to be.
244
00:21:44,595 --> 00:21:46,638
Even if that man's better than me?
245
00:21:47,639 --> 00:21:49,057
Especially then.
246
00:21:54,938 --> 00:21:57,858
Come on. Horace would want you
to be safe.
247
00:21:59,985 --> 00:22:01,904
If you think Horace
would want me to run,
248
00:22:01,987 --> 00:22:04,072
you obviously didn't know him that well.
249
00:22:06,283 --> 00:22:07,826
[Keiran] Chain detonators?
250
00:22:07,910 --> 00:22:11,830
-How did you get those?
-I have my own sources, Atreides.
251
00:22:12,456 --> 00:22:16,376
Let Desmond Hart come.
I'm preparing quite a worthy greeting.
252
00:22:40,526 --> 00:22:41,610
[courier] From Mother Superior.
253
00:23:06,260 --> 00:23:07,886
I said goodbye to you.
254
00:23:09,304 --> 00:23:10,597
We all did.
255
00:23:12,140 --> 00:23:14,017
They told us it was the only way.
256
00:23:16,019 --> 00:23:17,312
I should've done more.
257
00:23:17,980 --> 00:23:19,147
It's not your fault.
258
00:23:20,607 --> 00:23:22,317
You tried to warn me.
259
00:23:23,610 --> 00:23:25,153
You were right.
260
00:23:26,363 --> 00:23:28,115
The Sisterhood is in trouble.
261
00:23:29,283 --> 00:23:30,784
I don't know where to begin.
262
00:23:33,287 --> 00:23:36,748
The nightmares came,
and everyone all saw the same thing--
263
00:23:36,832 --> 00:23:38,542
The gaping maw of Shai-Hulud...
264
00:23:39,793 --> 00:23:43,005
swallowed by darkness
until two eyes stared back.
265
00:23:43,088 --> 00:23:44,923
Wait, you had the nightmare, too?
266
00:23:45,007 --> 00:23:46,508
It wasn't a nightmare.
267
00:23:47,217 --> 00:23:48,635
It was prescience.
268
00:23:50,679 --> 00:23:55,142
I foresaw the reckoning that would drive
the lmperium to tyranny.
269
00:23:55,726 --> 00:23:57,894
If he succeeds,
270
00:23:59,229 --> 00:24:03,817
humanity will backslide
into self-destruction.
271
00:24:03,900 --> 00:24:06,278
You saw all of that during the Agony?
272
00:24:08,905 --> 00:24:10,907
On my deathbed.
273
00:24:13,368 --> 00:24:14,786
Where is Valya?
274
00:24:18,540 --> 00:24:20,042
You're not Lila.
275
00:24:21,418 --> 00:24:23,420
[foreboding music playing]
276
00:24:24,338 --> 00:24:25,839
[door opens]
277
00:24:30,177 --> 00:24:31,345
Lila...
278
00:24:32,971 --> 00:24:34,514
You should be resting.
279
00:24:36,683 --> 00:24:38,393
I thought I told you
to keep her downstairs.
280
00:24:39,227 --> 00:24:42,648
Sister Tula,
this station is an absolute mess.
281
00:24:44,858 --> 00:24:48,445
You clearly resorted to unorthodox
methods to access my knowledge.
282
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
And now I'm here. Let's get to work.
283
00:24:52,908 --> 00:24:54,701
Mother Raquella?
284
00:24:54,785 --> 00:24:57,245
Staring will only squander
this opportunity.
285
00:24:59,998 --> 00:25:03,043
I don't know how long
I have in control. Uh, Sister!
286
00:25:06,380 --> 00:25:09,716
I need you to track the data.
Look for patterns.
287
00:25:11,468 --> 00:25:16,264
-Samples of Sister Kasha's brain stem?
-[Tula] Uh, correct.
288
00:25:16,973 --> 00:25:19,226
[Raquella] The Mother School
is still standing.
289
00:25:21,269 --> 00:25:23,021
That gives me some relief.
290
00:25:23,105 --> 00:25:27,359
Valya has increased our numbers
and our influence.
291
00:25:28,026 --> 00:25:31,697
And she has protected the beating heart
of the Sisterhood.
292
00:25:31,780 --> 00:25:34,574
Well, then,
she's been faithful to her mission.
293
00:25:35,325 --> 00:25:38,036
It wasn't wrong for me to task her,
294
00:25:38,120 --> 00:25:40,664
even if it risked splitting
the Sisterhood down the middle.
295
00:25:42,207 --> 00:25:43,041
[chimes]
296
00:25:43,875 --> 00:25:46,586
I feared my Great Work would be lost.
297
00:25:47,629 --> 00:25:50,507
-What Great Work?
-Not the time for questions, Sister Jen.
298
00:25:50,590 --> 00:25:53,593
[Raquella] My granddaughter, Dorotea,
299
00:25:53,677 --> 00:25:58,348
did she and Valya
ever resolve their differences?
300
00:26:05,981 --> 00:26:07,607
I see.
301
00:26:14,448 --> 00:26:17,617
Your sister's will never wanes.
302
00:26:23,540 --> 00:26:24,875
[chimes]
303
00:26:31,673 --> 00:26:33,425
This tissue damage,
I've seen this before.
304
00:26:33,508 --> 00:26:34,843
-You have?
-During the wars.
305
00:26:34,926 --> 00:26:37,429
Sister, get me a new sample.
306
00:26:55,405 --> 00:26:56,907
[Valya] You're back.
307
00:26:58,200 --> 00:27:00,285
Did the lead I gave you help?
308
00:27:01,077 --> 00:27:02,454
Hart was grateful.
309
00:27:03,079 --> 00:27:05,624
If he gets what he needs
from these smugglers,
310
00:27:05,707 --> 00:27:08,877
I'm hopeful the acrimony between us
will be forgotten.
311
00:27:09,461 --> 00:27:10,545
It won't.
312
00:27:11,379 --> 00:27:14,758
But we can use his distrust
to your advantage.
313
00:27:16,802 --> 00:27:19,179
He did have a lot to say
about you and your Sisterhood.
314
00:27:20,180 --> 00:27:22,182
Asked if I knew what you were up to.
315
00:27:23,934 --> 00:27:25,352
What are you up to?
316
00:27:26,394 --> 00:27:28,396
What we're always up to, Harrow.
317
00:27:28,480 --> 00:27:30,148
Serving the lmperium.
318
00:27:32,359 --> 00:27:35,362
Your eagerness to help the Bashar
319
00:27:35,445 --> 00:27:39,491
will get House Harkonnen
back into the emperor's good graces.
320
00:27:40,242 --> 00:27:42,369
You've wanted this your entire life.
321
00:27:42,452 --> 00:27:45,747
And here I am, gifting it to you.
322
00:27:47,290 --> 00:27:50,710
If I only had a Truthsayer
to tell me if you're sincere or not.
323
00:27:51,878 --> 00:27:53,713
Well, you'll just have to trust me.
324
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
I must go.
325
00:28:14,025 --> 00:28:15,652
My ship departs in a few hours.
326
00:28:15,735 --> 00:28:17,612
You sure you don't want to come with me
327
00:28:17,696 --> 00:28:20,574
to lay dear Uncle Evgeny
to rest among our ancestors?
328
00:28:21,366 --> 00:28:23,034
I've already said my goodbyes.
329
00:28:24,452 --> 00:28:26,621
I'm sure every word brought him peace.
330
00:28:28,999 --> 00:28:31,001
I'll send your regards to Lankiveil.
331
00:28:31,543 --> 00:28:33,420
Consider this your home while I'm gone.
332
00:28:42,345 --> 00:28:43,471
I don't understand.
333
00:28:44,055 --> 00:28:46,975
The decision to lead Desmond Hart
to the rebels...
334
00:28:47,934 --> 00:28:50,896
-How does Sister Francesca factor in?
-Hmm.
335
00:28:51,897 --> 00:28:54,941
One day, you and the others
will learn the art of imprinting.
336
00:28:56,067 --> 00:29:00,030
Making an impression so strong,
it alters the course of someone's life.
337
00:29:00,572 --> 00:29:04,326
It is an emotional and physical bond
that never breaks.
338
00:29:10,206 --> 00:29:11,833
[Emperor Corrino]
What do you want, Francesca?
339
00:29:15,253 --> 00:29:18,506
[Francesca] I want you to stop managing
our son and start supporting him.
340
00:29:18,590 --> 00:29:21,760
Test him with some real responsibility.
341
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
That boy would rather gallivant his way
342
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
through all the private bed chambers
of the Great Houses than lead.
343
00:29:29,059 --> 00:29:32,062
He shows no desire, no initiative.
344
00:29:32,145 --> 00:29:34,564
[Francesca] You had a similar reputation
in your youth.
345
00:29:35,231 --> 00:29:38,443
Which, I believe, was also
very frustrating to your father.
346
00:29:39,069 --> 00:29:40,987
Don't leave yourself out of the story.
347
00:29:41,696 --> 00:29:43,323
I had much support from you.
348
00:29:46,701 --> 00:29:48,703
Give our son his opportunity, Javicco.
349
00:29:49,663 --> 00:29:51,331
It will draw out the best in him.
350
00:29:53,333 --> 00:29:54,751
Make him prove himself.
351
00:29:58,296 --> 00:30:02,133
And he'll become a man as capable
and formidable as you are now.
352
00:30:24,030 --> 00:30:27,283
I didn't come here to drive a wedge
between you and your wife, Javicco.
353
00:30:59,149 --> 00:31:01,067
[Raquella] During the Omnius Plague,
354
00:31:01,151 --> 00:31:03,486
the machines designed a pathogen
355
00:31:04,112 --> 00:31:06,156
that incubated in the human body,
356
00:31:06,239 --> 00:31:09,617
releasing an enzyme
that infected the liver.
357
00:31:10,952 --> 00:31:13,663
This enzyme has similar properties,
358
00:31:13,747 --> 00:31:17,584
but it has concentrated itself
in Kasha's amygdala.
359
00:31:19,085 --> 00:31:20,170
The fear center.
360
00:31:21,379 --> 00:31:23,548
We believe that's where
the damage began.
361
00:31:23,631 --> 00:31:25,175
[knocking at door]
362
00:31:27,969 --> 00:31:30,472
[Tula] I said I was not to be disturbed
unless it's an emergency.
363
00:31:31,556 --> 00:31:32,724
What's going on in there?
364
00:31:33,641 --> 00:31:34,642
It's not safe for you.
365
00:31:35,351 --> 00:31:36,436
Who's in there with you?
366
00:31:36,519 --> 00:31:39,022
-That is not your concern.
-My concern?
367
00:31:39,105 --> 00:31:41,441
Do you even know
what's happening in this school?
368
00:31:42,067 --> 00:31:44,194
Students are demanding to be sent home.
369
00:31:44,277 --> 00:31:46,279
They are fleeing in fear.
370
00:31:46,946 --> 00:31:50,116
Wait until they tell their families
that the acting proctor
371
00:31:50,200 --> 00:31:51,409
was completely absent--
372
00:31:51,493 --> 00:31:53,661
Sister Avila, you forget your place.
373
00:31:55,413 --> 00:31:57,207
From Mother Superior Valya.
374
00:32:00,752 --> 00:32:04,172
Tula, this is a virus.
375
00:32:04,255 --> 00:32:06,591
The nightmares, the deaths,
376
00:32:06,674 --> 00:32:08,802
they're connected
to a genetically-modified
377
00:32:08,885 --> 00:32:11,971
airborne RNA retrovirus.
378
00:32:13,515 --> 00:32:14,557
Sister Avila.
379
00:32:18,228 --> 00:32:20,939
What kind of abomination is this?
380
00:32:21,022 --> 00:32:22,440
I found a way to save her.
381
00:32:25,026 --> 00:32:28,154
Sister Lila is still in recovery.
382
00:32:28,238 --> 00:32:30,156
And does Valya know about this?
383
00:32:30,240 --> 00:32:32,659
I am doing as I was tasked to do.
384
00:32:34,410 --> 00:32:37,455
To protect the Sisterhood at all costs.
Is that not your aim?
385
00:32:37,539 --> 00:32:39,749
-Of course it is. But I--
-Good.
386
00:32:39,833 --> 00:32:41,084
Then we are in agreement.
387
00:32:42,168 --> 00:32:43,253
You may go now.
388
00:32:44,295 --> 00:32:46,548
Don't mention a word of this
to anyone, understood?
389
00:32:52,762 --> 00:32:54,764
[engines humming]
390
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
[buzzes]
391
00:33:06,734 --> 00:33:09,737
-[thud in distance]
-[footsteps approaching]
392
00:33:28,423 --> 00:33:30,425
The new Bashar. Welcome.
393
00:33:32,427 --> 00:33:35,638
How about a little taste on the house?
394
00:33:37,307 --> 00:33:41,352
I hope you haven't been relying on any
illegal shipments of spice, have you?
395
00:33:42,145 --> 00:33:43,229
Becauseโ.
396
00:33:44,564 --> 00:33:45,773
As it happens,
397
00:33:46,816 --> 00:33:48,776
I just spoke to a smuggler.
398
00:33:48,860 --> 00:33:52,906
Unfortunately for him,
most of what he said was screaming,
399
00:33:54,032 --> 00:33:56,451
but he told me something
very interesting.
400
00:33:58,286 --> 00:34:02,916
He said this place is a hotbed
for insurgent activity.
401
00:34:03,791 --> 00:34:06,753
And he said that the spice
he's been smuggling in
402
00:34:06,836 --> 00:34:08,463
has been paying for the party.
403
00:34:10,548 --> 00:34:11,966
That make any sense to you?
404
00:34:13,343 --> 00:34:14,969
No, it doesn't.
405
00:34:19,224 --> 00:34:20,308
Okay.
406
00:34:28,233 --> 00:34:30,235
[objects thudding, clattering]
407
00:34:33,196 --> 00:34:35,865
[grunting]
408
00:34:56,427 --> 00:34:58,179
Do you know what strikes me as odd?
409
00:34:59,013 --> 00:35:00,515
Is the fact that you are here.
410
00:35:00,598 --> 00:35:04,894
A Fremen profiting
off the rape of your own planet.
411
00:35:05,937 --> 00:35:08,856
Communing with your oppressors.
412
00:35:08,940 --> 00:35:10,692
I found a different way to survive.
413
00:35:10,775 --> 00:35:12,402
Or a different way to kill.
414
00:35:14,570 --> 00:35:16,072
What I really want to know
415
00:35:16,698 --> 00:35:19,784
is how the Sisterhood
is connected to the rebellion.
416
00:35:20,368 --> 00:35:22,578
You give me something I can use,
417
00:35:24,247 --> 00:35:25,957
I shall spare your life.
418
00:35:28,251 --> 00:35:30,712
God created Arrakis
to train the faithful.
419
00:35:31,546 --> 00:35:32,672
I live here.
420
00:35:38,303 --> 00:35:40,138
-[buzzes]
โ[door opens]
421
00:35:41,389 --> 00:35:43,391
Let's go see what's upstairs, shall we?
422
00:35:48,980 --> 00:35:50,064
Keep an eye on her.
423
00:36:11,669 --> 00:36:12,628
[neck cracks]
424
00:36:15,923 --> 00:36:16,841
[groans]
425
00:36:29,395 --> 00:36:30,396
[sniffs]
426
00:36:56,464 --> 00:36:57,340
[rapid beeping]
427
00:37:00,760 --> 00:37:01,803
[buzzing]
428
00:37:05,390 --> 00:37:06,307
[buzzes]
429
00:37:07,809 --> 00:37:08,726
[buzzes]
430
00:37:17,527 --> 00:37:19,153
Stay behind me. Let's go.
431
00:37:21,197 --> 00:37:22,490
"[Yells]
"[grunts]
432
00:37:22,573 --> 00:37:24,575
[grunting in distance]
433
00:37:39,757 --> 00:37:40,758
Go!
434
00:37:44,387 --> 00:37:45,221
[grunts]
435
00:37:49,934 --> 00:37:51,144
[gags]
[panting]
436
00:38:05,032 --> 00:38:06,784
[rapid beeping]
437
00:38:35,605 --> 00:38:37,482
I've seen a knife like that before.
438
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
Sister.
439
00:38:41,944 --> 00:38:43,654
[panting]
440
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
You lied to us.
441
00:38:51,245 --> 00:38:53,122
Everyone has secrets, Atreides.
442
00:38:54,123 --> 00:38:57,418
The Sisterhood stands
with what's best for the lmperium.
443
00:38:58,503 --> 00:38:59,754
Just like you.
444
00:39:00,922 --> 00:39:04,133
And where do your people
on Arrakis fit into those grand plans?
445
00:39:04,217 --> 00:39:05,760
You willing to let them burn?
446
00:39:13,267 --> 00:39:14,685
Don't let me see you again.
447
00:39:34,497 --> 00:39:37,333
[door opens, closes]
448
00:39:37,416 --> 00:39:39,961
[Tula] She's asleep. Good.
449
00:39:47,593 --> 00:39:50,012
If Raquella returns, let me know.
450
00:39:57,728 --> 00:40:00,356
Is Lila just being used
for the Sisterhood's gain?
451
00:40:01,524 --> 00:40:03,484
We're in a time of crisis, Sister Jen.
452
00:40:03,568 --> 00:40:05,444
Sacrifices have to be made.
453
00:40:05,528 --> 00:40:06,862
And what have you sacrificed?
454
00:40:11,909 --> 00:40:13,661
More than you can ever imagine.
455
00:40:19,875 --> 00:40:21,210
[door opens]
456
00:40:22,295 --> 00:40:23,796
[fire crackling]
457
00:40:32,305 --> 00:40:34,098
[groans softly]
458
00:40:54,744 --> 00:40:56,746
[foreboding music playing]
459
00:41:04,295 --> 00:41:06,297
[grunting]
460
00:41:08,507 --> 00:41:09,467
[yells]
461
00:41:10,134 --> 00:41:11,636
[panting]
462
00:41:15,014 --> 00:41:16,265
[liquid sloshing]
463
00:41:20,061 --> 00:41:22,063
[footsteps approaching]
464
00:41:28,986 --> 00:41:31,447
-I've been looking for you.
-Mm.
465
00:41:35,368 --> 00:41:39,872
All my life, I've had to learn
about the great Corrinos.
466
00:41:41,040 --> 00:41:43,542
Roderick, Jules.
And the Butlers before them.
467
00:41:46,253 --> 00:41:48,964
But I don't know anything
about your family.
468
00:41:50,383 --> 00:41:53,761
Your Sisterhood
does everything with a purpose, right?
469
00:41:53,844 --> 00:41:55,680
A grand plan?
470
00:41:58,933 --> 00:42:02,937
That's always our intention, yes.
471
00:42:05,022 --> 00:42:07,149
What was your purpose in having me?
472
00:42:11,070 --> 00:42:13,989
-Constantine.
-What was your purpose in having me?
473
00:42:14,073 --> 00:42:18,244
You left me to be raised by a father
who can't stand me and never will.
474
00:42:21,664 --> 00:42:23,165
What's the purpose in that?
475
00:42:28,295 --> 00:42:29,422
[Scoffs]
476
00:42:33,676 --> 00:42:35,511
Sorry I don't have a glass for you.
477
00:42:41,350 --> 00:42:43,978
You have to see your father
for the man he really is.
478
00:42:45,438 --> 00:42:47,773
A man who can never be pleased.
479
00:42:48,691 --> 00:42:50,484
A man who is driven by fear.
480
00:42:52,653 --> 00:42:54,071
You, on the other hand,
481
00:42:54,905 --> 00:42:56,907
have never cared
what anyone thinks of you.
482
00:42:56,991 --> 00:42:58,200
And all to what end?
483
00:42:58,284 --> 00:42:59,994
There will be opportunities.
484
00:43:00,077 --> 00:43:03,122
When they come,
reach for them with confidence.
485
00:43:04,039 --> 00:43:05,583
Yeah, I'll reach for them.
486
00:43:07,376 --> 00:43:08,627
[Francesca] You want the truth?
487
00:43:09,336 --> 00:43:11,046
Your purpose, Constantine,
488
00:43:11,922 --> 00:43:15,092
the reason you were brought
into this world...
489
00:43:17,011 --> 00:43:18,679
is to protect your sister,
490
00:43:21,056 --> 00:43:23,267
the future leader of the lmperium,
491
00:43:23,350 --> 00:43:25,770
from anyone who seeks to do her harm.
492
00:43:31,817 --> 00:43:34,028
Including the ones who claim
to love her.
493
00:43:48,876 --> 00:43:51,462
[Valya] What do you mean,
Desmond Hart survived?
494
00:43:51,545 --> 00:43:52,963
How is that possible?
495
00:43:53,047 --> 00:43:54,381
[Mikaela] I don't know how.
496
00:43:54,465 --> 00:43:56,133
But he wasn't among the dead.
497
00:43:56,217 --> 00:43:57,510
[Valya] So be it.
498
00:43:57,593 --> 00:43:59,428
There's a contingency plan for him.
499
00:44:00,054 --> 00:44:05,267
I've just had to destroy
everything that I've built.
500
00:44:05,351 --> 00:44:07,937
This is years of investment.
What and you're just--
501
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
Your investment wasn't wasted.
502
00:44:10,940 --> 00:44:14,527
We needed to occupy our enemy
so that Francesca could maneuver.
503
00:44:14,610 --> 00:44:16,779
Let's hope she took good advantage.
504
00:44:17,613 --> 00:44:19,740
You can hold your head up high, Mikaela.
505
00:44:19,824 --> 00:44:22,201
It's not my performance
that I'm doubting, Mother Superior.
506
00:44:22,284 --> 00:44:24,537
Careful how you finish that sentence.
507
00:44:38,634 --> 00:44:41,428
This will get you
to our safe house on Arrakis.
508
00:44:48,143 --> 00:44:51,522
I won't betray my people the same way
I did Horace and the others.
509
00:44:51,605 --> 00:44:53,649
The Sisterhood is your people.
510
00:44:55,693 --> 00:44:57,903
I see you're molding this one
in your image.
511
00:45:04,535 --> 00:45:07,288
Let's see how long
you remain this naive, acolyte.
512
00:45:21,010 --> 00:45:22,303
[exhales]
513
00:45:25,097 --> 00:45:26,807
[clattering]
514
00:45:32,187 --> 00:45:34,189
[suspenseful music playing]
515
00:45:53,250 --> 00:45:54,877
[chimes]
516
00:45:56,086 --> 00:45:57,338
[rapid beeping]
517
00:46:26,116 --> 00:46:27,117
There he is.
518
00:46:29,370 --> 00:46:31,580
Constantine. Didn't see you there.
519
00:46:34,541 --> 00:46:36,418
Listen, uh, about earlier,
520
00:46:36,502 --> 00:46:38,462
I, uh, never meant to--
521
00:46:38,545 --> 00:46:40,297
I'm actually here to thank you.
522
00:46:41,256 --> 00:46:42,466
For your concern.
523
00:46:43,717 --> 00:46:45,552
And for all you've done for me.
524
00:46:47,346 --> 00:46:49,974
For all you've tried to teach me.
525
00:46:52,851 --> 00:46:53,852
It's okay.
526
00:46:54,937 --> 00:46:57,398
-It's my duty.
-You've gone beyond your duty.
527
00:46:57,481 --> 00:46:59,441
You've reminded me of my purpose.
528
00:47:00,442 --> 00:47:03,237
I'm glad you appreciate it.
529
00:47:03,320 --> 00:47:06,156
I much more than appreciate it, friend.
530
00:47:08,909 --> 00:47:10,119
I love you for it.
531
00:47:11,453 --> 00:47:13,455
[footsteps approaching]
532
00:47:34,727 --> 00:47:37,146
[indistinct chatter]
533
00:47:45,237 --> 00:47:48,323
No one needs a reason
to dine with good friends,
534
00:47:48,407 --> 00:47:50,826
but tonight is truly a special occasion.
535
00:47:51,618 --> 00:47:53,120
Would you stand, Constantine?
536
00:47:58,042 --> 00:48:01,503
It is with great pride
that I share with you all some news.
537
00:48:01,587 --> 00:48:04,673
Because of my son's quick
and decisive action,
538
00:48:05,382 --> 00:48:07,926
we have apprehended
a traitor in our house.
539
00:48:09,636 --> 00:48:11,388
Our Swordmaster,
540
00:48:12,014 --> 00:48:14,141
who I thought served us well.
541
00:48:15,184 --> 00:48:17,269
But he will be made an example of.
542
00:48:18,604 --> 00:48:21,940
House Corrino will tolerate
no treachery.
543
00:48:22,024 --> 00:48:24,985
Constantine knows that,
and for that, I thank him.
544
00:48:27,863 --> 00:48:28,864
Shall we?
545
00:48:32,785 --> 00:48:35,037
In recognition of the man you've become,
546
00:48:35,120 --> 00:48:37,748
I bestow upon you a great honor.
547
00:48:38,373 --> 00:48:41,960
I have chosen you, my son,
548
00:48:42,044 --> 00:48:43,420
to command my fleet.
549
00:48:44,046 --> 00:48:45,714
To deploy to Arrakis,
550
00:48:45,798 --> 00:48:48,884
and to ensure House Corrino
brings stability to the planet
551
00:48:48,967 --> 00:48:50,552
and spice to the lmperium.
552
00:48:51,845 --> 00:48:54,348
And I know your mother
is as proud of you as I am.
553
00:48:59,978 --> 00:49:01,396
Congratulations.
554
00:49:03,315 --> 00:49:05,818
[all] Congratulations.
555
00:49:11,573 --> 00:49:13,867
-[Emperor Corrino] Good work, my boy.
-[Constantine] Thank you.
556
00:49:20,749 --> 00:49:22,709
[suspenseful music playing]
557
00:49:24,211 --> 00:49:26,046
[breath trembling]
558
00:49:52,656 --> 00:49:54,658
[indistinct conversation]
559
00:50:11,675 --> 00:50:13,677
[breathing heavily]
560
00:50:28,483 --> 00:50:29,568
Tell me the truth.
561
00:50:31,653 --> 00:50:32,863
Was everything a lie?
562
00:50:34,489 --> 00:50:35,782
I care about you.
563
00:50:36,408 --> 00:50:38,035
You tried to kill my family.
564
00:50:39,077 --> 00:50:40,329
I couldn't go through with it.
565
00:50:40,412 --> 00:50:43,373
I chose you over my principles.
566
00:50:43,999 --> 00:50:46,001
But I'm willing to die for them anyway.
567
00:50:47,085 --> 00:50:50,839
Do you really believe
you can bring about a better lmperium?
568
00:50:53,508 --> 00:50:54,676
I do.
569
00:51:25,082 --> 00:51:26,166
You Okay?
570
00:51:28,085 --> 00:51:29,169
I felt her.
571
00:51:30,170 --> 00:51:31,213
Mother Raquella...
572
00:51:32,381 --> 00:51:33,715
moving through me.
573
00:51:33,799 --> 00:51:35,050
Yeah.
574
00:51:36,218 --> 00:51:37,761
We saw. [chuckles]
575
00:51:39,721 --> 00:51:41,181
Did we get what we needed?
576
00:51:42,516 --> 00:51:44,434
Seems like we did, Doe Eyes.
577
00:51:49,523 --> 00:51:51,066
Where's Mother Tula?
578
00:51:51,149 --> 00:51:53,610
She's checking a message
from Mother Superior Valya.
579
00:51:53,694 --> 00:51:55,320
She'll be back, don't worry.
580
00:51:56,530 --> 00:51:58,573
I'm just glad
I didn't let everyone down.
581
00:51:59,491 --> 00:52:01,118
How could you let everyone down?
582
00:52:03,287 --> 00:52:04,705
You're the bravest among us.
583
00:52:05,789 --> 00:52:07,165
You've done your part.
584
00:52:12,087 --> 00:52:13,630
Get some rest.
585
00:52:27,019 --> 00:52:29,354
[Valya] Sister, along with this message,
586
00:52:29,438 --> 00:52:33,108
I've enclosed a genetic sample
of this man, Desmond Hart.
587
00:52:35,319 --> 00:52:36,820
Run it as soon as possible.
588
00:52:38,905 --> 00:52:41,408
He has a power I cannot account for.
589
00:52:43,827 --> 00:52:47,331
To understand it,
we must identify his bloodlines.
590
00:52:52,336 --> 00:52:54,546
[automated voice] Processing DNA sample.
591
00:53:01,136 --> 00:53:03,138
Accessing genetic library.
592
00:53:19,905 --> 00:53:21,907
I should have died tonight.
593
00:53:23,075 --> 00:53:25,994
"Each man must face his own conscience
and his own testing.
594
00:53:29,039 --> 00:53:31,041
"Shai-Hulud makes the final choice."
595
00:53:36,797 --> 00:53:38,215
You've been chosen.
596
00:53:41,009 --> 00:53:42,344
I was chosen, too,
597
00:53:43,512 --> 00:53:45,722
to lead a legion of worlds
into the imperium
598
00:53:45,806 --> 00:53:47,682
and forge a new future.
599
00:53:49,726 --> 00:53:53,647
And then, the Sisterhood
wrested it all away from me.
600
00:53:56,817 --> 00:53:58,443
My husband's trust.
601
00:54:02,614 --> 00:54:03,949
My daughter's love.
602
00:54:05,909 --> 00:54:07,077
MY POWER.
603
00:54:18,296 --> 00:54:19,297
Tell me.
604
00:54:28,932 --> 00:54:30,350
What did they do to you?
605
00:54:32,853 --> 00:54:34,855
[automated voice] Bloodline, Atreides.
606
00:54:37,441 --> 00:54:39,651
Bloodline, Harkonnen.
607
00:54:49,077 --> 00:54:52,247
Match identified.
608
00:54:56,793 --> 00:54:59,379
[gasping]
609
00:55:07,262 --> 00:55:09,598
The woman who gave birth to me...
610
00:55:11,475 --> 00:55:15,270
who sent me away
to live among scavengers,
611
00:55:15,353 --> 00:55:18,565
who left me fighting for scraps
just to survive...
612
00:55:21,943 --> 00:55:23,361
She was a sister.
613
00:55:52,599 --> 00:55:55,602
Let us rid the lmperium
of these witches forever.
45249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.