Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,130 --> 00:00:18,730
O que raio foi aquilo, senhora?
2
00:00:18,750 --> 00:00:20,630
É coisa de mulheres, Clive.
3
00:00:20,650 --> 00:00:22,510
Mas podia ter-nos matado.
4
00:00:22,530 --> 00:00:24,710
- Eu não fiz isso, no entanto.
- Nós devíamos
5
00:00:24,730 --> 00:00:27,285
deixar aquilo para os carros marcados interceptarem.
6
00:00:27,305 --> 00:00:29,860
Sim, mas não o fizeram e nós perdemo-los.
7
00:00:31,230 --> 00:00:33,210
Se quer levar a sua carreira para o precipício,
8
00:00:33,230 --> 00:00:35,230
tudo bem, mas não leve o resto de nós consigo.
9
00:00:35,250 --> 00:00:38,230
Isto não é o "Thelma & Louise".
10
00:00:38,250 --> 00:00:41,630
Peço desculpa se conduzi um pouco rápido.
11
00:00:44,300 --> 00:00:47,060
Precisa de verificar os seus olhos.
12
00:00:49,660 --> 00:00:52,010
Senhora
13
00:00:52,030 --> 00:00:54,610
O veículo deu meia-volta no momento em que o perdeu
14
00:00:54,630 --> 00:00:56,630
e depois foi apanhado a aproximar-se de Sparkbrook
15
00:00:56,650 --> 00:00:58,210
antes de o terem perdido novamente.
16
00:00:58,230 --> 00:00:59,810
Alguma sorte em identificar os agressores?
17
00:00:59,830 --> 00:01:01,700
Os rostos estavam cobertos por máscaras de guerrilha, senhora.
18
00:01:01,720 --> 00:01:03,440
mas pelo que o DS Edmunds testemunhou,
19
00:01:03,460 --> 00:01:05,840
dois homens brancos europeus, com mais de um metro e oitenta de altura e bem constituídos.
20
00:01:05,860 --> 00:01:08,430
Diga-lhes que o Superintendente tem de... um segundo.
21
00:01:08,450 --> 00:01:11,410
- Ray.
- Patrick.
22
00:01:11,430 --> 00:01:13,920
DI Ray, este é o DI Patrick Holden.
23
00:01:13,940 --> 00:01:16,430
É o nosso especialista em sequestros.
24
00:01:16,450 --> 00:01:18,480
- Olá.
- Olá.
25
00:01:18,500 --> 00:01:19,890
Ele e a sua equipa vão trabalhar em estreita colaboração
26
00:01:19,910 --> 00:01:21,510
consigo e com a sua equipa no caso.
27
00:01:21,530 --> 00:01:23,130
Eu não sabia que estava a ser supervisionada.
28
00:01:23,150 --> 00:01:25,615
Este é um caso de alto perfil.
29
00:01:25,635 --> 00:01:27,887
É um procedimento padrão.
30
00:01:27,907 --> 00:01:30,140
Isto não é sobre si, Ray.
31
00:01:30,160 --> 00:01:31,840
Não é o que parece, senhora.
32
00:01:31,860 --> 00:01:33,700
Rachita, a minha equipa está a montar uma sala de incidentes
33
00:01:33,720 --> 00:01:35,580
para ajudar com os da inteligência e...
34
00:01:35,600 --> 00:01:37,100
Sim, diga-lhes para tratarem disso até eu chegar lá.
35
00:01:37,120 --> 00:01:39,700
Eu tenho de ir. Tenho de lidar com a imprensa.
36
00:01:39,720 --> 00:01:41,680
Ray.
37
00:01:41,700 --> 00:01:43,670
Acho que devemos esclarecer quem fará o quê
38
00:01:43,690 --> 00:01:45,640
- para que não haja mal-entendidos.
- Absolutamente.
39
00:01:45,660 --> 00:01:48,000
Posso garantir que estamos aqui para apoiar a sua investigação.
40
00:01:48,020 --> 00:01:50,700
Reuniremos e monitorizaremos toda as informações que pudermos
41
00:01:50,720 --> 00:01:52,430
sobre o rapto, para que possa ajudar
42
00:01:52,450 --> 00:01:54,160
com a sua investigação sobre o assassinato
43
00:01:54,180 --> 00:01:55,610
do Frank Chapman e da Megan Parks.
44
00:01:55,630 --> 00:01:57,920
Mas devemos manter as linhas de comunicação abertas.
45
00:01:57,940 --> 00:02:00,340
Claro que a prioridade é preservar a vida.
46
00:02:00,360 --> 00:02:02,760
Estou ansioso por trabalhar consigo, Rachita.
47
00:02:04,160 --> 00:02:07,140
OK, então já estamos à procura
48
00:02:07,160 --> 00:02:09,880
dos movimentos deles pouco antes do assassinato do Frank Chapman,
49
00:02:09,900 --> 00:02:12,860
e estávamos a vigiar a loja do Mochani no momento do rapto.
50
00:02:12,880 --> 00:02:14,440
Enviei a malta dos uniformes e da perícia
51
00:02:14,460 --> 00:02:16,740
para protegerem a cena e recolherem qualquer CCTV.
52
00:02:16,760 --> 00:02:19,570
E agora precisamos de construir uma imagem abrangente
53
00:02:19,590 --> 00:02:22,400
do estilo de vida deles, finanças, parceiros de negócio,
54
00:02:22,420 --> 00:02:24,400
os seus movimentos e comunicações
55
00:02:24,420 --> 00:02:26,380
nos últimos seis meses.
56
00:02:26,400 --> 00:02:29,180
O nosso foco deve estar na natureza da sua ligação
57
00:02:29,200 --> 00:02:32,360
com os Chapmans, no entanto, não podemos descartar nada nesta fase.
58
00:02:32,380 --> 00:02:35,560
Os Mochanis são relativamente novos na cidade,
59
00:02:35,580 --> 00:02:37,940
então é possível que isso faça parte
60
00:02:37,960 --> 00:02:40,180
de uma rivalidade pré-existente de Leicester.
61
00:02:40,200 --> 00:02:43,160
Também precisamos de considerar que isso possa ter a ver
62
00:02:43,180 --> 00:02:45,760
com o tempo do Rav lá dentro, então potencialmente,
63
00:02:45,780 --> 00:02:47,960
pode ser alguém que ele está chateou,
64
00:02:47,980 --> 00:02:49,940
em busca de vingança.
65
00:02:49,960 --> 00:02:53,930
Ele é surdo desde criança e usa um aparelho auditivo.
66
00:02:53,950 --> 00:02:57,280
Não estava ciente disso. Posso sugerir que alguém
67
00:02:57,300 --> 00:02:59,480
da sua equipa seja destacado para nós como um canal,
68
00:02:59,500 --> 00:03:02,100
garantir que nada se perde entre as duas equipas?
69
00:03:02,120 --> 00:03:04,910
- DC Ellis?
- Com todo o gosto, senhora.
70
00:03:04,930 --> 00:03:07,710
Liam, precisamos de localizar o veículo sequestrado.
71
00:03:07,730 --> 00:03:10,530
Hum, há detalhes registados do proprietário, um construtor em Dudley.
72
00:03:10,550 --> 00:03:12,180
Os dos Uniformes estão a ir para a morada agora,
73
00:03:12,200 --> 00:03:14,070
mas parece que clonaram a matrícula, senhora.
74
00:03:14,090 --> 00:03:15,960
OK, continue com a ANPR e veja se conseguimos rastrear
75
00:03:15,980 --> 00:03:18,540
- onde foi além de Sparkbrook.
- A tratar disso.
76
00:03:18,560 --> 00:03:21,160
OK, já sabemos bastante sobre o Rav Mochani
77
00:03:21,180 --> 00:03:23,310
como suspeito de homicídio no caso Chapman,
78
00:03:23,330 --> 00:03:25,460
mas agora ele é um refém, e é possível
79
00:03:25,480 --> 00:03:27,440
que tenha sido levado para ser executado.
80
00:03:27,460 --> 00:03:31,200
De qualquer forma, acredito que existe uma ameaça iminente à vida.
81
00:04:49,110 --> 00:04:52,700
DI RAY - 2ªTemporada
Episódio 2 de 6
82
00:04:53,950 --> 00:04:56,200
Tradução e adaptação PPine
83
00:05:06,900 --> 00:05:08,690
Quem é ela?
84
00:05:08,710 --> 00:05:10,480
DC Ellis.
85
00:05:10,500 --> 00:05:13,230
Charlene. Sou dos Homicídios.
86
00:05:17,200 --> 00:05:19,180
Qualquer um podia ter-vos visto.
87
00:05:19,200 --> 00:05:21,200
Está tudo bem, Tyler. Temos sido cuidadosos.
88
00:05:21,220 --> 00:05:23,300
Sim. Fiz uma verificação antes.
89
00:05:24,900 --> 00:05:27,100
Eles estão sempre a observar.
90
00:05:27,120 --> 00:05:29,110
Os Chapmans?
91
00:05:29,130 --> 00:05:31,810
Não. Ant e Dec.
92
00:05:31,830 --> 00:05:34,660
Ouve, Tyler, ninguém te está a obrigar a fazer nada,
93
00:05:34,680 --> 00:05:37,760
mas sabes como isto funciona. Tu ajuda-nos...
94
00:05:37,780 --> 00:05:39,810
Nós apenas fazemos os trabalhos.
95
00:05:39,830 --> 00:05:43,300
Sabe, eles não falam sobre coisas destas à nossa frente.
96
00:05:43,320 --> 00:05:45,330
Mas tu ouves coisas.
97
00:05:49,530 --> 00:05:51,910
Dá-nos uma localização, e podes voltar
98
00:05:51,930 --> 00:05:54,960
para a tua PlayStation, manter a cabeça baixa.
99
00:05:56,530 --> 00:05:58,740
- Existe um armazém.
- Onde?
100
00:05:58,760 --> 00:06:01,200
- Sparkbrook.
- Sabes onde exatamente em Sparkbrook?
101
00:06:07,960 --> 00:06:10,570
Como está a tua mãe?
102
00:06:10,590 --> 00:06:13,180
O que é que ela tem?
103
00:06:13,200 --> 00:06:15,580
Espero que ela se esteja a portar bem.
104
00:06:15,600 --> 00:06:17,630
Seria uma pena se ela acabasse por ter de ir de novo dentro,
105
00:06:17,650 --> 00:06:19,930
precisamente quando ela te leva a casa.
106
00:06:22,930 --> 00:06:25,930
Ninguém entrou em contacto com quaisquer exigências ou ameaças?
107
00:06:25,950 --> 00:06:27,910
Não.
108
00:06:27,930 --> 00:06:30,800
Quero saber tudo o que está a ser levado.
109
00:06:30,820 --> 00:06:32,740
Porque razão está a perder o seu tempo aqui?
110
00:06:32,760 --> 00:06:34,610
Devia estar lá fora, à procura dele.
111
00:06:34,630 --> 00:06:37,000
Senhora Mochani, estamos a fazer tudo o que podemos para encontrar o seu filho.
112
00:06:37,020 --> 00:06:38,600
Temos oficiais especializados a tratar disso.
113
00:06:38,620 --> 00:06:40,310
Existe alguém em quem possa pensar
114
00:06:40,330 --> 00:06:42,040
que pudesse querer levá-lo por qualquer motivo?
115
00:06:42,060 --> 00:06:44,260
Se eu soubesse disso, não acha que eu própria o traria de volta?
116
00:06:44,280 --> 00:06:45,810
Acha que o assassinato do Frank Chapman
117
00:06:45,830 --> 00:06:47,360
possa ter algo a ver com isso?
118
00:06:47,380 --> 00:06:49,180
O meu irmão é um lutador,
119
00:06:49,200 --> 00:06:50,810
- não um assassino.
- Mas talvez outros
120
00:06:50,830 --> 00:06:52,420
achem que ele possa estar envolvido de alguma forma?
121
00:06:52,440 --> 00:06:54,525
Cada segundo que está aqui a assediar-nos
122
00:06:54,545 --> 00:06:56,630
está a colocar a vida do meu filho em perigo.
123
00:06:56,650 --> 00:06:59,210
Embrulhado, senhora.
124
00:06:59,230 --> 00:07:01,370
- Pode embrulhá-lo para o DS Edmund, por favor?
- Nem pensar.
125
00:07:01,390 --> 00:07:03,530
- Você não vai levar isso!
- Estava no local na hora
126
00:07:03,550 --> 00:07:05,640
do rapto do seu filho e, por isso, é pertinente
127
00:07:05,660 --> 00:07:08,020
para a nossa investigação e temos o direito de o apreender
128
00:07:08,040 --> 00:07:10,380
e pode haver lá algo que nos possa ajudar a encontrá-lo.
129
00:07:10,400 --> 00:07:14,000
- Não vai encontrar nada.
- Independentemente do que pensa de nós, Sra. Mochani,
130
00:07:14,020 --> 00:07:16,460
a minha prioridade número um agora é encontrar o seu filho,
131
00:07:16,480 --> 00:07:18,440
vivo.
132
00:07:18,460 --> 00:07:22,060
O meu filho não teve nada a ver com o tiroteio contra o Frank Chapman.
133
00:07:22,080 --> 00:07:25,030
Estou absolutamente certa.
134
00:07:43,300 --> 00:07:45,570
O que acha? Você acredita nela?
135
00:07:45,590 --> 00:07:47,840
Eu considero que ela é uma mãe muito preocupada,
136
00:07:47,860 --> 00:07:50,660
mas não acredito que ela queira que o encontremos antes dela.
137
00:07:50,680 --> 00:07:54,260
É por isso que ela não quer que revejamos as coisas dela.
138
00:07:54,280 --> 00:07:56,240
DI Ray.
139
00:07:56,260 --> 00:07:58,885
A minha fonte apareceu. Vamos para lá agora.
140
00:07:58,905 --> 00:08:01,510
- Pode enviar-nos a localização?
- Sim. Mando-lhe uma mensagem com isso.
141
00:08:01,530 --> 00:08:04,130
Ei, podes entrar numa viatura de volta à esquadra e entregar
142
00:08:04,150 --> 00:08:06,580
aquele portátil ao Liam o mais rápido possível? Preciso de me juntar ao DI Holden.
143
00:08:06,600 --> 00:08:09,030
Têm uma dica sobre a possível localização do Rav.
144
00:08:09,050 --> 00:08:10,660
Senhora.
145
00:08:14,400 --> 00:08:16,380
Acha que esse miúdo é confiável?
146
00:08:16,400 --> 00:08:19,400
Está apavorado e sempre perdido no passado.
147
00:08:19,420 --> 00:08:21,000
Ele está a olhar para cinco anos.
148
00:08:21,020 --> 00:08:22,600
A mãe dele já esteve presa.
149
00:08:22,620 --> 00:08:25,900
Os rapazes e as suas mães.
150
00:08:34,830 --> 00:08:36,810
Polícia armada!
151
00:08:36,830 --> 00:08:39,170
Polícia armada! Polícia armada!
152
00:08:39,190 --> 00:08:41,850
Polícia armada! Polícia armada!
153
00:08:41,870 --> 00:08:44,530
Polícia armada! Polícia armada!
154
00:08:44,550 --> 00:08:46,540
Limpo!
155
00:08:46,560 --> 00:08:48,670
Polícia armada! Polícia armada!
156
00:08:48,690 --> 00:08:50,780
- Polícia armada!
- Polícia armada!
157
00:08:50,800 --> 00:08:53,800
- Segurança do veículo!
- Segurança do veículo!
158
00:08:53,820 --> 00:08:56,380
Mostre-se!
159
00:08:56,400 --> 00:08:59,500
Mostre-se! Lado do condutor livre!
160
00:08:59,520 --> 00:09:01,630
Porta do passageiro desobstruída!
161
00:09:04,360 --> 00:09:06,735
- Veículo vazio!
- Veículo vazio!
162
00:09:06,755 --> 00:09:09,130
- Limpo! Tudo limpo!
- Limpo!
163
00:09:30,900 --> 00:09:32,880
Charlene, traga aqui a perícia
164
00:09:32,900 --> 00:09:35,500
- e certifique-se de que existe um caminho limpo para eles. - Senhora.
165
00:09:35,520 --> 00:09:37,460
Isto é fresco. Foi transferido recentemente.
166
00:09:37,480 --> 00:09:39,230
A sua equipa pode supervisionar uma busca?
167
00:09:39,250 --> 00:09:41,245
Claro.
168
00:09:41,265 --> 00:09:43,240
Kwesi?
169
00:09:43,260 --> 00:09:45,440
- Senhora.
- Pode entrar em contato com a equipe
170
00:09:45,460 --> 00:09:48,135
na sala de incidentes de rapto e ver se conseguem recuperar
171
00:09:48,155 --> 00:09:50,810
alguma filmagem de CCTV em torno da propriedade Haverhill Industrial ?
172
00:09:50,830 --> 00:09:53,700
Precisamos de rastrear o veículo que foi utilizado para transportar o Rav Mochani o mais rapidamente possível.
173
00:09:53,720 --> 00:09:56,530
- Vou tratar disso, senhora.
- Obrigado.
174
00:09:58,460 --> 00:10:01,040
Tem de ser os Chapman.
175
00:10:01,060 --> 00:10:04,300
Alguma hipótese de o filho da sua mãe os ter avisado?
176
00:10:24,660 --> 00:10:27,100
Deus! As mãos dele estão desamarradas!
177
00:10:50,830 --> 00:10:53,430
Senhora, bati numa parede com o segundo veículo.
178
00:10:53,450 --> 00:10:56,010
É um ponto negro ne CCTV em toda a área.
179
00:10:56,030 --> 00:10:58,360
- Eles sabiam o que estavam a fazer.
- Bem, peça à assessoria de imprensa...
180
00:10:58,380 --> 00:11:00,740
para fazer um pedido nas redes sociais para avistamentos
181
00:11:00,760 --> 00:11:03,430
de quaisquer veículos que entrem ou saiam do parque industrial.
182
00:11:06,430 --> 00:11:09,930
Senhora, foi encontrado algo no portátil do Rav Mochani.
183
00:11:14,160 --> 00:11:16,140
Bem, quem é ela? Ela é uma parente?
184
00:11:16,160 --> 00:11:18,530
Esta imagem foi enviada ao Rav pelo Frank Chapman
185
00:11:18,550 --> 00:11:20,530
através de um serviço de mensagens encriptadas
186
00:11:20,550 --> 00:11:23,500
três dias antes do seu assassinato.
187
00:11:27,100 --> 00:11:29,700
A tecnologia recuperou outras quatro imagens de crianças
188
00:11:29,720 --> 00:11:31,680
que foram excluídas.
189
00:11:31,700 --> 00:11:33,700
Todos parecem ter mais ou menos a mesma idade.
190
00:11:33,720 --> 00:11:36,530
A mesma raça, pelo que parece.
191
00:11:36,550 --> 00:11:38,510
Esta é a mesma menina.
192
00:11:38,530 --> 00:11:41,530
Mas apenas esta imagem foi enviada ao Rav pelo Frank.
193
00:11:43,200 --> 00:11:46,200
Charlene, pode entrar em contacto com a equipa de Exploração Sexual Infantil
194
00:11:46,220 --> 00:11:48,800
e fazer com que comecem a investigar as outras imagens?-
195
00:11:48,820 --> 00:11:50,440
Precisamos de priorizar esta menina.
196
00:11:50,460 --> 00:11:52,260
Liam, há marcação de localização na foto?
197
00:11:52,280 --> 00:11:54,160
Deficiente, senhora.
198
00:11:55,560 --> 00:11:57,510
Bem, algo estava a acontecer
199
00:11:57,530 --> 00:11:59,510
entre o Frank Chapman e o Rav Mochani.
200
00:11:59,530 --> 00:12:02,330
Precisamos de descobrir o que raio foi.
201
00:12:13,030 --> 00:12:16,030
Certo, tudo bem. Sim, não há problema.
202
00:12:16,050 --> 00:12:19,040
O que é que eles disseram?
203
00:12:19,060 --> 00:12:21,220
Disseram que a equipe deles já está ocupada a tratar
204
00:12:21,240 --> 00:12:23,910
com milhares de imagens de crianças nuas,
205
00:12:23,930 --> 00:12:26,600
portanto, as nossas imagens têm uma baixa prioridade em comparação.
206
00:12:26,620 --> 00:12:28,600
Acabei de falar com o Superintendente.
207
00:12:28,620 --> 00:12:30,680
Posso ver as imagens, por favor?
208
00:12:30,700 --> 00:12:32,830
Foram bastante firmes, minha senhora, e disseram: "Temos de investigar isto"
209
00:12:32,850 --> 00:12:35,910
e só entraremos em contacto com eles quando soubermos que há algum problema.
210
00:12:35,930 --> 00:12:38,930
Precisamos de falar com os Mochanis e descobrir mais sobre esta rapariga.
211
00:12:38,950 --> 00:12:41,510
Acha que ela podia ser um parente?
212
00:12:41,530 --> 00:12:44,110
Quem quer que seja, é a primeira evidência concreta
213
00:12:44,130 --> 00:12:47,130
que temos que o Frank Chapman e o Rav Mochani estiveram em comunicação
214
00:12:47,150 --> 00:12:50,680
e que houve algum conflito e negociação
215
00:12:50,700 --> 00:12:54,230
a acontecer que podia constituir um motivo para assassinato.
216
00:12:55,830 --> 00:12:59,300
Isto parece Birmingham. Podes ampliar um pouco, Liam?
217
00:13:03,330 --> 00:13:06,220
Essa é a Torre BT.
218
00:13:06,240 --> 00:13:09,110
E a Biblioteca.
219
00:13:09,130 --> 00:13:12,630
Tenho quase a certeza de que isto foi tirado a sul do centro da cidade.
220
00:13:12,650 --> 00:13:14,910
- É bastante distinto.
- Alguma ideia de onde é que é?
221
00:13:14,930 --> 00:13:17,400
Pode ser algures perto do Selly Bank Estate, penso eu, senhora.
222
00:13:17,420 --> 00:13:19,415
- Sim, é uma boa hipótese.
- Certo.
223
00:13:19,435 --> 00:13:21,410
Vocês os dois restringem a localização
224
00:13:21,430 --> 00:13:23,755
e depois priorizem uma batida porta a porta para amanhã.
225
00:13:23,775 --> 00:13:26,080
Kwesi, pode falar com os Chapman?
226
00:13:26,100 --> 00:13:28,300
Clive, pode contactar o SOC e proteger um edifício
227
00:13:28,320 --> 00:13:30,300
perto das residências dos Chapman e dos Mochani
228
00:13:30,320 --> 00:13:32,480
para que possamos montar um posto de observação?
229
00:13:32,500 --> 00:13:35,500
Toda a gente comete um deslize e precisamos de estar presentes quando isso acontecer.
230
00:13:51,730 --> 00:13:53,830
Rachita?
231
00:13:55,230 --> 00:13:57,760
Foi um dia longo, eu sei.
232
00:14:03,900 --> 00:14:06,530
Suponho que não lhe apeteça uma bebida rápida?
233
00:14:23,130 --> 00:14:25,130
Obrigado.
234
00:14:30,730 --> 00:14:33,605
A imprensa está mesmo atrás de nós,
235
00:14:33,625 --> 00:14:36,480
apenas à espera do próxima asneirada.
236
00:14:36,500 --> 00:14:39,500
É por isso que acho que o Beardsmore está a suar um pouco.
237
00:14:39,520 --> 00:14:42,900
Normalmente nunca demonstra tanto interesse.
238
00:14:42,920 --> 00:14:46,480
De qualquer maneira ... saúde.
239
00:14:46,500 --> 00:14:50,060
Saúde, senhora.
240
00:14:53,000 --> 00:14:54,980
Sabe o que mais?
241
00:14:55,000 --> 00:14:56,980
Sempre pensei que podíamos fazer a diferença,
242
00:14:57,000 --> 00:14:59,600
mas parece que nada mudou desde o tempo do meu pai.
243
00:14:59,620 --> 00:15:02,660
Ele está reformado agora, mas serviu durante 30 anos.
244
00:15:02,680 --> 00:15:05,240
- A sério?
- Ofensas à ordem pública.
245
00:15:05,260 --> 00:15:07,860
Não tem resiliência para o homicídio, mas...
246
00:15:07,880 --> 00:15:11,260
ele nunca te deixaria acreditar nisso.
247
00:15:11,280 --> 00:15:14,030
Ele está sempre tão orgulhoso, é o meu pai.
248
00:15:14,050 --> 00:15:16,010
Parece a minha mãe.
249
00:15:16,030 --> 00:15:18,335
É uma professora universitária que não está a ensinar
250
00:15:18,355 --> 00:15:20,660
em Oxford e Cambridge, por opção, claro.
251
00:15:22,660 --> 00:15:24,930
Os seus pais apoiaram-te a tornar-se polícia?
252
00:15:24,950 --> 00:15:27,110
- Quer dizer, eles...
- Não quero dizer
253
00:15:27,130 --> 00:15:31,110
do ponto de vista cultural, quero apenas dizer que,
254
00:15:31,130 --> 00:15:34,230
bem, os pais preocupam-se com o futuro dos filhos, não é?
255
00:15:34,250 --> 00:15:37,030
Sim, quer dizer, eles tinham reservas sobre eu ir
256
00:15:37,050 --> 00:15:39,700
para a polícia, mas passei da faculdade para os uniformes,
257
00:15:39,720 --> 00:15:42,760
então habituaram-se rapidamente.
258
00:15:45,330 --> 00:15:47,510
Rachita, hum...
259
00:15:47,530 --> 00:15:51,530
Eu sei que nem sempre lidei com as coisas de forma brilhante no passado, por isso...
260
00:15:51,550 --> 00:15:55,130
nesta ocasião, pensei que talvez devesse apenas
261
00:15:55,150 --> 00:15:58,530
vir ter diretamente contigo, nada oficial.
262
00:15:58,550 --> 00:16:00,980
OK.
263
00:16:01,000 --> 00:16:05,100
Um membro da vossa equipa veio ter comigo.
264
00:16:05,120 --> 00:16:07,280
Eles estão preocupados
265
00:16:07,300 --> 00:16:09,280
sobre a forma como está a lidar com
266
00:16:09,300 --> 00:16:11,840
- parte da investigação.
- Quem foi ter consigo, senhora?
267
00:16:11,860 --> 00:16:13,930
Eu não vou dizer. Quer dizer, a minha equipa deve sentir que todos podem falar...
268
00:16:13,950 --> 00:16:16,795
Não importa quem é, Rachita.
269
00:16:16,815 --> 00:16:19,640
Olha, eu sei que disseste que estavas pronta,
270
00:16:19,660 --> 00:16:22,360
mas talvez devêssemos considerar se esta
271
00:16:22,380 --> 00:16:24,780
- é a altura certa ...
- Ei, querida.
272
00:16:24,800 --> 00:16:27,760
Estávamos na esquina a beber uma cerveja e pensámos em dar uma saltada e dizer olá.
273
00:16:27,780 --> 00:16:29,800
O mesmo de novo?
274
00:16:31,200 --> 00:16:33,980
Sim. Claro, porque não?
275
00:16:34,000 --> 00:16:36,800
Hum, outra branca grande, por favor.
276
00:16:44,060 --> 00:16:48,360
- Aquilo foi muito mau.
- Ah ah ah ah!
277
00:16:50,300 --> 00:16:52,900
Alguma... alguma hipótese de eu ir consigo?
278
00:16:52,920 --> 00:16:54,900
Você fica no caminho da minha casa.
279
00:16:54,920 --> 00:16:56,880
Sim, claro.
280
00:16:56,900 --> 00:16:58,930
Até amanhã.
281
00:17:21,600 --> 00:17:24,560
Tive uma noite ótima.
282
00:17:24,580 --> 00:17:27,360
Eu também.
283
00:17:27,380 --> 00:17:30,140
Então...
284
00:17:30,160 --> 00:17:33,960
devemos... fazer a coisa dos números?
285
00:17:42,630 --> 00:17:45,230
Posso fazer-te uma pergunta sobre a DI Ray?
286
00:17:45,250 --> 00:17:46,810
Sim.
287
00:17:46,830 --> 00:17:50,630
Ouvi dizer que ela derrubou um DCI corrupto… o Hunter?
288
00:17:50,650 --> 00:17:53,210
Ela fê-lo, sim.
289
00:17:53,230 --> 00:17:56,230
Então, qual é o problema da Henderson e do Beardsmore com ela?
290
00:17:56,250 --> 00:17:58,810
O que queres dizer?
291
00:17:58,830 --> 00:18:02,530
Simplesmente parecem estar em cima dela, constantemente.
292
00:18:05,500 --> 00:18:09,300
Não sei bem onde é que isto é.
293
00:18:11,260 --> 00:18:14,260
Podemos ter de estar a bater em muitas portas.
294
00:18:14,280 --> 00:18:16,240
Bom.
295
00:18:16,260 --> 00:18:19,300
Dá-te tempo para responderes à minha pergunta.
296
00:18:22,860 --> 00:18:26,460
Tens um caso de discriminação muito forte contra eles.
297
00:18:26,480 --> 00:18:29,460
- Eu sei, mas preciso de mais tempo.
- Certo.
298
00:18:29,480 --> 00:18:32,440
Só não tenho a certeza do que quero fazer ainda.
299
00:18:32,460 --> 00:18:36,460
Não estás realmente a cair nessa conversa de promoção acelerada, pois não?
300
00:18:36,480 --> 00:18:38,510
Espera, não se trata de ser acelerada.
301
00:18:38,530 --> 00:18:41,530
É algo que já teria conseguido se não tivesse sido preterida.
302
00:18:41,550 --> 00:18:44,100
Mas olha só para a hipocrisia, no entanto.
303
00:18:44,120 --> 00:18:46,080
Têm todos esses alvos
304
00:18:46,100 --> 00:18:48,355
e cotas, mas é tudo para exibição.
305
00:18:48,375 --> 00:18:50,610
Não querem que as coisas mudem.
306
00:18:50,630 --> 00:18:53,220
Lançar processos de discriminação racial é
307
00:18:53,240 --> 00:18:55,830
a única forma de fazer essa mudança acontecer.
308
00:18:55,850 --> 00:18:58,810
Eu... eu sei. Eu... eu sei, eu entendo.
309
00:18:58,830 --> 00:19:02,755
Só não quero perder a confiança e o respeito da minha equipa.
310
00:19:02,775 --> 00:19:06,700
Rachita, a instituição fez de ti um símbolo e aproveitou-se de ti,
311
00:19:06,720 --> 00:19:09,680
e depois tentaram fazer de ti o bode expiatório dos problemas deles.
312
00:19:09,700 --> 00:19:12,300
E quando isso não resultou, vieram com o rabo entre as pernas
313
00:19:12,320 --> 00:19:15,510
e imploraram-te para voltares, e estás a optar por não fazer nada.
314
00:19:15,530 --> 00:19:18,800
Não, não, estou a escolher fazer o meu trabalho. Quero ser deixada em sossego para o fazer.
315
00:19:23,630 --> 00:19:26,120
Senhora Mochani, está ciente de que o seu filho estava a
316
00:19:26,140 --> 00:19:28,630
corresponder-se por e-mail com o Frank Chapman antes de este morrer?
317
00:19:28,650 --> 00:19:30,210
Não.
318
00:19:30,230 --> 00:19:32,060
O seu irmão nunca mencionou isso?
319
00:19:32,080 --> 00:19:34,130
Não, ele não fez isso.
320
00:19:36,730 --> 00:19:39,280
Conhece esta criança?
321
00:19:39,300 --> 00:19:41,300
- O que é tudo isto?
- Esta imagem foi enviada
322
00:19:41,320 --> 00:19:43,240
para o seu filho pelo Frank Chapman.
323
00:19:43,260 --> 00:19:46,560
Achamos que ela pode estar ligada ao desaparecimento dele.
324
00:19:48,530 --> 00:19:50,530
Senhora Mochani, é possível que isto possa ser
325
00:19:50,550 --> 00:19:52,580
- a sua neta?
- Absolutamente não.
326
00:19:52,600 --> 00:19:55,360
Talvez ela tenha nascido quando o seu filho cumpria pena?
327
00:19:55,380 --> 00:19:57,610
Ele pode não ter sabido dela,
328
00:19:57,630 --> 00:19:59,860
ele pode não ter querido que você soubesse?
329
00:19:59,880 --> 00:20:02,040
Não somos das aldeias.
330
00:20:02,060 --> 00:20:05,260
Já é mau o suficiente mandar o seu pessoal revirar o quarto dele de pernas para o ar.
331
00:20:05,280 --> 00:20:07,840
Agora vêm os dois aqui, deitar fora as vossas suposições retrógradas!
332
00:20:07,860 --> 00:20:11,240
Senhora Mochani, se souber de alguma coisa, precisa de nos dizer agora.
333
00:20:11,260 --> 00:20:14,860
Não só pode haver uma criança em risco de perigo, como cada segundo que adiamos,
334
00:20:14,880 --> 00:20:17,960
a ameaça à vida do seu filho torna-se mais iminente.
335
00:20:17,980 --> 00:20:20,430
Isto é maior do que você.
336
00:20:20,450 --> 00:20:22,900
Precisa de trabalhar conosco.
337
00:20:26,930 --> 00:20:29,960
Bem feito. Acho que chegou até ela.
338
00:20:33,530 --> 00:20:35,620
E-mail da perícia. Receio que não haja ADN
339
00:20:35,640 --> 00:20:37,775
do armazém, para além do Rav Mochani.
340
00:20:37,795 --> 00:20:39,930
Obrigado. Vou encontrar-me com o Kwesi na casa dos Chapmans,
341
00:20:39,950 --> 00:20:42,530
ver o que eles não dizem.
342
00:20:44,430 --> 00:20:46,305
Lembra-se daquele jogo?
343
00:20:46,325 --> 00:20:48,180
Bater à porta e fugir.
344
00:20:48,200 --> 00:20:51,160
Sim. Eu fui sempre apanhado.
345
00:20:55,530 --> 00:20:58,040
Olá. DC Ellis.
346
00:20:58,060 --> 00:21:00,060
Olá, o meu nome é DC Payne. Eu estava a perguntar-me
347
00:21:00,080 --> 00:21:02,600
se podia ter visto esta criança?
348
00:21:08,400 --> 00:21:10,180
Quem é ela?
349
00:21:10,200 --> 00:21:13,400
O seu pai estava na posse desta foto.
350
00:21:16,400 --> 00:21:18,380
Eu acho que não.
351
00:21:18,400 --> 00:21:20,460
Nunca a tínhamos visto antes.
352
00:21:22,300 --> 00:21:24,910
O que está exatamente aqui a sugerir?
353
00:21:24,930 --> 00:21:28,360
Ele enviou esta foto a um homem chamado Ravinder Mochani.
354
00:21:28,380 --> 00:21:30,480
Sabe por que razão ele pode ter enviado isso?
355
00:21:30,500 --> 00:21:32,340
Bem, o papá não nos dizia tudo o que fazia.
356
00:21:32,360 --> 00:21:34,200
E ele nunca mencionou esse contacto?
357
00:21:34,220 --> 00:21:36,800
Nunca ouvi falar dele. E tu?
358
00:21:36,820 --> 00:21:38,610
Não.
359
00:21:38,630 --> 00:21:40,940
Então não fazem ideia
360
00:21:40,960 --> 00:21:42,810
porque razão o seu pai e o Ravinder Mochani
361
00:21:42,830 --> 00:21:44,830
estavam a comunicar antes da morte dele?
362
00:21:44,850 --> 00:21:47,295
Como disse, nunca ouvi falar
363
00:21:47,315 --> 00:21:49,740
de alguém chamado Ravinder.
364
00:21:49,760 --> 00:21:53,430
Sabe, não é convencional fazer um velório sem corpo.
365
00:21:53,450 --> 00:21:55,845
Qual foi a pressa com o Frank?
366
00:21:55,865 --> 00:21:58,260
É o que o papá teria desejado,
367
00:21:58,280 --> 00:22:00,930
nós todos lá...
368
00:22:00,950 --> 00:22:02,930
juntos.
369
00:22:13,330 --> 00:22:15,330
Olá. DC Ellis.
370
00:22:15,350 --> 00:22:16,910
Polícia?
371
00:22:16,930 --> 00:22:18,880
Sim, do Centro-Oeste.
372
00:22:18,900 --> 00:22:20,890
Só estou aqui para fazer algumas perguntas.
373
00:22:20,910 --> 00:22:22,900
Importa-se de me dizer o seu nome?
374
00:22:22,920 --> 00:22:24,880
Sra.Donata Malek
375
00:22:24,900 --> 00:22:28,930
Senhora Malek, reconhece esta criança?
376
00:22:33,300 --> 00:22:35,300
Muito querida.
377
00:22:35,320 --> 00:22:36,880
Sim.
378
00:22:36,900 --> 00:22:38,500
Eu vi-a.
379
00:22:39,900 --> 00:22:41,880
Com quem?
380
00:22:41,900 --> 00:22:44,880
A ocupante é Dawn Hughes.
381
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
Aparentemente é uma casa só de uma cama, e ela é a única ocupante listada.
382
00:22:47,520 --> 00:22:49,780
Estávamos a vigiar o apartamento. Ninguém veio ou foi embora.
383
00:22:49,800 --> 00:22:52,060
Há definitivamente alguém lá, senhora.
384
00:22:58,830 --> 00:23:00,480
Olá.
385
00:23:00,500 --> 00:23:03,510
Eu sou um agente da polícia. O meu nome é DI Rachita Ray.
386
00:23:03,530 --> 00:23:06,130
Estamos a fazer perguntas e a conversar com moradores da região.
387
00:23:06,150 --> 00:23:08,130
Queria saber se posso falar contigo?
388
00:23:21,230 --> 00:23:23,555
Pode abrir a porta agora ou os meus colegas
389
00:23:23,575 --> 00:23:25,900
Vão esperar aqui enquanto vou buscar um mandado, Dawn.
390
00:23:32,830 --> 00:23:34,610
Olá.
391
00:23:34,630 --> 00:23:37,130
Sou a detetive Rachita Ray. Você deve ser a Dawn Hughes?
392
00:23:39,300 --> 00:23:41,140
Importa-se que entremos e que tenhamos uma conversa?
393
00:23:41,160 --> 00:23:44,100
Tenho a certeza de que não quer que os seus vizinhos ouçam os seus assuntos.
394
00:23:54,430 --> 00:23:56,430
Porque é que não atendeste a porta, Dawn?
395
00:23:56,450 --> 00:23:58,460
Do que é que se trata?
396
00:23:59,860 --> 00:24:02,260
Tem filhos?
397
00:24:02,280 --> 00:24:04,660
Não.
398
00:24:07,100 --> 00:24:09,130
Conhece essa rapariga?
399
00:24:10,530 --> 00:24:12,560
N... não.
400
00:24:13,960 --> 00:24:17,335
Acreditamos que esta foto foi tirada algures perto deste local.
401
00:24:17,355 --> 00:24:20,730
Temos também uma testemunha ocular que afirma tê-la visto com esta criança.
402
00:24:25,130 --> 00:24:27,760
Pode dar-nos um minuto?
403
00:24:40,900 --> 00:24:43,505
Importa-se se eu der uma vista de olhos ali?
404
00:24:43,525 --> 00:24:46,130
Eu não te posso ajudar. Desculpa. Pode ir-se embora agora?
405
00:24:47,700 --> 00:24:50,700
Eu disse que quero que se vá embora!
406
00:24:59,300 --> 00:25:01,360
Por favor?
407
00:27:04,360 --> 00:27:07,940
Vi o e-mail dos Serviços Sociais. Bom trabalho.
408
00:27:07,960 --> 00:27:10,760
Espero que me informe quando eles concluírem a avaliação.
409
00:27:10,780 --> 00:27:12,800
Sim, claro que sim, senhora.
410
00:27:15,360 --> 00:27:17,635
E...
411
00:27:17,655 --> 00:27:19,910
Ethan.
412
00:27:19,930 --> 00:27:22,505
Vi-vos a sair juntos no táxi.
413
00:27:22,525 --> 00:27:25,100
Eu não iria por aquele lado se fosse a si.
414
00:27:25,120 --> 00:27:26,680
Porque não?
415
00:27:26,700 --> 00:27:29,680
Apenas confie em mim.
416
00:27:29,700 --> 00:27:32,700
Digamos que a atitude dele pode ser casual,
417
00:27:32,720 --> 00:27:35,915
sobretudo quando se trata de mulheres.
418
00:27:35,935 --> 00:27:39,130
Vou cancelar os meus planos de casamento então.
419
00:27:43,830 --> 00:27:46,760
Senhora, houve um desenvolvimento na Balística.
420
00:27:53,760 --> 00:27:57,360
Imagens das duas balas extraídas do Frank Chapman.
421
00:27:57,380 --> 00:28:01,480
Ora, como pode ver, quando chegámos perto,
422
00:28:01,500 --> 00:28:04,580
as marcas das estrias são significativamente diferentes.
423
00:28:04,600 --> 00:28:08,870
A bala A tem marcas que sugerem uma Taurus semiautomática,
424
00:28:08,890 --> 00:28:12,650
e a bala B tem as marcações de uma Glock semiautomática de 9 mm.
425
00:28:12,670 --> 00:28:16,430
Então estamos a falar de duas armas completamente diferentes?
426
00:28:16,450 --> 00:28:18,410
Não só isso,
427
00:28:18,430 --> 00:28:20,720
a arma que disparou a primeira bala
428
00:28:20,740 --> 00:28:22,875
está fora de circulação há anos.
429
00:28:22,895 --> 00:28:25,010
É praticamente vintage no mundo das armas.
430
00:28:25,030 --> 00:28:27,830
Depois, o atraso do primeiro tiro desajeitado para o segundo
431
00:28:27,850 --> 00:28:30,430
mais direcionado não é o atraso de uma pessoa.
432
00:28:30,450 --> 00:28:32,430
São atiradores diferentes.
433
00:28:32,450 --> 00:28:34,680
Assim temos duas armas
434
00:28:34,700 --> 00:28:37,330
de dois assassinos diferentes.
435
00:29:36,460 --> 00:29:39,050
Excelente. Obrigado. Claro.
436
00:29:39,070 --> 00:29:41,640
Eu vou avisá-la. Obrigado.
437
00:29:41,660 --> 00:29:44,640
Senhora, eram os Serviços Sociais.
438
00:29:44,660 --> 00:29:46,640
A menina foi examinada por um médico.
439
00:29:46,660 --> 00:29:48,730
Não parece haver sinais de traumatismo físico,
440
00:29:48,750 --> 00:29:50,730
e ela está a comer e a beber bem.
441
00:29:50,750 --> 00:29:52,830
- Onde está ela agora?
- Ela foi levada
442
00:29:52,850 --> 00:29:54,930
para uma instalação segura dos Serviços Sociais.
443
00:29:54,950 --> 00:29:56,910
Obrigado, Liam.
444
00:29:56,930 --> 00:30:00,430
Tenho, hum, alguns documentos para si aqui, senhora.
445
00:30:04,400 --> 00:30:06,380
Ora, este é um exame de saúde
446
00:30:06,400 --> 00:30:08,540
de uma menina sem nome de sete anos
447
00:30:08,560 --> 00:30:10,680
realizado por uma clínica na Índia.
448
00:30:10,700 --> 00:30:12,700
Era um dos anexos de uma cadeia de e-mails apagada
449
00:30:12,720 --> 00:30:15,110
Consegui recuperar entre o Rav Mochani
450
00:30:15,130 --> 00:30:18,260
e um contacto que localizei num orfanato a sul de Deli.
451
00:30:18,280 --> 00:30:21,300
Também estava anexado isto.
452
00:30:22,760 --> 00:30:24,835
É ela.
453
00:30:24,855 --> 00:30:26,910
Sajna.
454
00:30:26,930 --> 00:30:30,160
Verifiquei com o gabinete de passaportes e é falso.
455
00:30:31,730 --> 00:30:34,360
Então parece que foi traficada.
456
00:30:35,760 --> 00:30:37,940
Num dos e-mails, o contacto
457
00:30:37,960 --> 00:30:40,270
no orfanato pergunta onde a criança irá
458
00:30:40,290 --> 00:30:42,600
estar a residir, e esta foi a resposta do Rav.
459
00:30:44,660 --> 00:30:48,260
Importa-se de ler o endereço destacado no e-mail?
460
00:30:52,030 --> 00:30:55,010
5A Casa Eelbrook,
461
00:30:55,030 --> 00:30:58,410
Edgbaston, Birmingham, B156CC.
462
00:30:58,430 --> 00:31:01,630
- E pode confirmar que é o seu endereço, Dawn?
- Sabe que é.
463
00:31:03,800 --> 00:31:05,800
O meu colega, DC Payne, está a vasculhar
464
00:31:05,820 --> 00:31:07,980
o portátil de Ravinder Mochani.
465
00:31:08,000 --> 00:31:10,200
Ele encontrou alguma correspondência entre o Rav
466
00:31:10,220 --> 00:31:12,760
e um orfanato na Índia.
467
00:31:14,900 --> 00:31:17,280
Eu vou perguntar-lhe agora,
468
00:31:17,300 --> 00:31:19,680
você e o Ravinder Mochani estiveram envolvidos
469
00:31:19,700 --> 00:31:22,730
ao trazer esta menina da Índia ilegalmente?
470
00:31:26,160 --> 00:31:28,360
Como explica o facto do seu endereço,
471
00:31:28,380 --> 00:31:30,940
aquele que acabou de ler,
472
00:31:30,960 --> 00:31:33,740
aquele onde descobrimos a criança,
473
00:31:33,760 --> 00:31:37,400
ter sido declarado como sendo a morada onde esta criança ficaria hospedada?
474
00:31:39,500 --> 00:31:42,530
Sabe o que acontece às crianças traficadas?
475
00:31:45,130 --> 00:31:47,120
Muitas vezes, são vendidas
476
00:31:47,140 --> 00:31:49,110
para a servidão doméstica,
477
00:31:49,130 --> 00:31:51,710
usadas como escravos, mas mais frequentemente
478
00:31:51,730 --> 00:31:54,080
do que isso, são utilizados pelos pedófilos.
479
00:31:54,100 --> 00:31:57,500
Suponho que sabes o que os pedófilos fazem às crianças, certo, Dawn?
480
00:32:00,500 --> 00:32:02,860
E sabe o que acontece às pessoas envolvidas
481
00:32:02,880 --> 00:32:05,110
em traficá-los?
482
00:32:05,130 --> 00:32:07,360
Pelo menos 14 anos.
483
00:32:11,130 --> 00:32:15,110
Pode imaginar o quão assustada esta garotinha deve estar,
484
00:32:15,130 --> 00:32:17,930
sem saber por que razão foi trazida para aqui para um país que não conhece,
485
00:32:17,950 --> 00:32:19,900
sem saber quem vai cuidar dela?
486
00:32:19,920 --> 00:32:21,900
Tem sete anos, Dawn.
487
00:32:21,920 --> 00:32:23,680
Sete!
488
00:32:23,700 --> 00:32:26,680
E ela está sozinha!
489
00:32:26,700 --> 00:32:29,100
Ele não estaria envolvido em algo desse género.
490
00:32:29,120 --> 00:32:31,500
A quem se refere, Dawn?
491
00:32:34,960 --> 00:32:36,540
Ao Rav.
492
00:32:36,560 --> 00:32:38,750
Qual é o nome completo dele?
493
00:32:38,770 --> 00:32:40,940
Ravinder Mochani.
494
00:32:40,960 --> 00:32:43,560
E qual é a natureza da relação entre vocês os dois?
495
00:32:45,730 --> 00:32:47,710
- Ele era o meu namorado.
- Era?
496
00:32:47,730 --> 00:32:50,330
- Nós terminamos.
- Então não estão juntos.
497
00:32:57,230 --> 00:33:00,300
O Rav Mochani trouxe esta criança para o seu apartamento?
498
00:33:04,460 --> 00:33:07,640
Esta foto foi claramente tirada à porta de sua casa,
499
00:33:07,660 --> 00:33:10,400
então tem alguma ideia de como o Frank Chapman teria conseguido isso?
500
00:33:13,830 --> 00:33:16,410
Sabe que o Frank Chapman foi assassinado há alguns dias
501
00:33:16,430 --> 00:33:20,430
depois de esta foto ter sido tirada, então vamos lá, diga-me. Quem é ela?
502
00:33:20,450 --> 00:33:22,630
- Prima do Rav.
- Prima dele?
503
00:33:22,650 --> 00:33:25,260
Qual o nome dela?
504
00:33:27,060 --> 00:33:29,460
Ela não é prima dele, pois não, Dawn?
505
00:33:32,860 --> 00:33:35,040
Ele pediu-me para cuidar dela um pouco,
506
00:33:35,060 --> 00:33:37,660
mas depois desapareceu e eu não sabia o que estava a acontecer.
507
00:33:37,680 --> 00:33:39,860
E eu senti-me mal, mas não a queria ali!
508
00:33:39,880 --> 00:33:43,440
Não sabia o que fazer com a criança!
509
00:33:43,460 --> 00:33:46,960
Dawn, quando foi a última vez que viu o Rav Mochani?
510
00:33:46,980 --> 00:33:48,930
Apareceu por cá no passado domingo.
511
00:33:48,950 --> 00:33:51,140
A que horas?
512
00:33:51,160 --> 00:33:54,740
Tarde, cerca das... 10h30.
513
00:33:54,760 --> 00:33:57,740
Disse que ia lá estar às 8:00. Eu dei-lhe um raspanete porque pensei
514
00:33:57,760 --> 00:34:01,230
que ele estava com outra pessoa, mas disse que estava num jantar de família qualquer.
515
00:34:02,630 --> 00:34:05,230
O Rav Mochani tem um potencial álibi para os assassinatos
516
00:34:05,250 --> 00:34:07,830
do Frank Chapman e da Megan Parks.
517
00:34:07,850 --> 00:34:09,830
O que é?
518
00:34:11,830 --> 00:34:14,860
Alguém está aqui para a ver, senhora.
519
00:34:16,930 --> 00:34:18,900
- Não tenha pressa, Sra. Mochani.
- Alguém me ligou.
520
00:34:18,920 --> 00:34:20,900
- Quem?
- Um dos macacos do Chapman.
521
00:34:20,920 --> 00:34:22,900
Eles deram-me isso.
522
00:34:26,460 --> 00:34:31,760
Querem informações sobre os negócios do Rav com o Frank.
523
00:34:31,780 --> 00:34:34,140
Mas não sei de nada.
524
00:34:34,160 --> 00:34:36,560
Disseram que se eu não contar o que o Frank e o meu filho
525
00:34:36,580 --> 00:34:39,700
estavam a falar, eles vão matá-lo.
526
00:34:49,700 --> 00:34:52,190
Olá!
527
00:34:52,210 --> 00:34:54,700
Olá!
528
00:35:50,200 --> 00:35:52,830
Ele fica um pouco entusiasmado.
529
00:35:59,660 --> 00:36:01,360
Deixe-nos.
530
00:36:19,060 --> 00:36:22,660
Vamos esclarecer tudo isto, certo? Assim podemos seguir em frente.
531
00:36:22,680 --> 00:36:25,300
Detesto pontas soltas, eu.
532
00:36:33,200 --> 00:36:36,400
Sobre o que é que tu e o meu pai falaram antes dele morrer?
533
00:36:39,230 --> 00:36:42,840
Ele não te disse? Que vergonha.
534
00:36:42,860 --> 00:36:47,500
Pergunto-me o que mais ele achou que eras demasiado burro para lidar.
535
00:36:52,000 --> 00:36:54,080
Ele irritou-te, não foi?
536
00:36:54,100 --> 00:36:56,190
Foi por isso que acabaste com ele?
537
00:36:56,210 --> 00:36:58,280
Porque tu fizeste isso, não fizeste?
538
00:36:58,300 --> 00:37:01,530
Apenas... admite-o. É a tua única opção agora.
539
00:37:04,130 --> 00:37:06,330
Vai-te ... lixar!
540
00:37:22,660 --> 00:37:24,630
Sim.
541
00:37:38,400 --> 00:37:40,580
- O que é que tem?
- Senhor, este ciclista
542
00:37:40,600 --> 00:37:43,200
estava a verificar a filmagem dele porque um tipo qualquer quase lhe acertou e ele queria ver
543
00:37:43,220 --> 00:37:45,200
se tinha gravado o registo, então apercebeu-se disto.
544
00:37:45,220 --> 00:37:47,430
Continua.
545
00:37:56,360 --> 00:37:58,930
É a única pessoa que se apresentou voluntariamente para nos ajudar.
546
00:37:58,950 --> 00:38:00,865
Toda a gente está com muito medo.
547
00:38:00,885 --> 00:38:02,780
Disse que a mãe dele era enfermeira.
548
00:38:02,800 --> 00:38:04,940
Ele utiliza uma aplicação para monitorizar os seus passeios de bicicleta.
549
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
Pode ver aqui onde ele quase caiu.
550
00:38:06,980 --> 00:38:09,160
Pode dar-me uma localização exata?
551
00:38:22,430 --> 00:38:24,010
Como é que ela está?
552
00:38:24,030 --> 00:38:25,910
Um pouco confusa
553
00:38:25,930 --> 00:38:27,860
com tudo o que está a acontecer,
554
00:38:27,880 --> 00:38:29,780
mas parece bastante feliz.
555
00:38:29,800 --> 00:38:31,670
Ela será realojada com uma família adotiva
556
00:38:31,690 --> 00:38:33,540
assim que for encontrado algum lugar adequado.
557
00:38:33,560 --> 00:38:35,940
Ela consegue compreender mais inglês do que fala,
558
00:38:35,960 --> 00:38:39,560
depois temos comunicado parte em inglês e parte em punjabi.
559
00:38:42,560 --> 00:38:45,850
A calma quando a encontramos.
560
00:38:45,870 --> 00:38:49,160
Esta criança está habituada a estar sozinha.
561
00:38:59,100 --> 00:39:00,740
Sajna?
562
00:39:00,760 --> 00:39:03,630
Olá. Lembras-te de mim?
563
00:39:05,700 --> 00:39:07,330
Sim.
564
00:39:13,930 --> 00:39:15,910
Ela fez isto para si.
565
00:39:15,930 --> 00:39:19,200
É tão bonito. Obrigado.
566
00:39:20,800 --> 00:39:24,380
Hum, pode perguntar-lhe...
567
00:39:24,400 --> 00:39:28,200
se ela reconhece a pessoa nesta fotografia?
568
00:39:28,220 --> 00:39:30,240
Ravinder.
569
00:39:30,260 --> 00:39:33,660
Já conheceu algum dos amigos dele?
570
00:39:41,630 --> 00:39:43,610
- Liam?
- Senhora, um membro
571
00:39:43,630 --> 00:39:45,800
do público trouxe imagens da câmara do capacete dele
572
00:39:45,820 --> 00:39:47,800
que mostra dois indivíduos mascarados
573
00:39:47,820 --> 00:39:49,780
com o que parece ser o Rav Mochani.
574
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
Conseguimos a localização da aplicação de ciclismo dele e achamos
575
00:39:51,820 --> 00:39:53,410
que descobrimos a sua localização exata.
576
00:39:53,430 --> 00:39:56,210
Uma academia abandonada. O DI Holden está a tratar de arranjar
577
00:39:56,230 --> 00:39:58,930
uma unidade especializada em armas de fogo e um negociador de reféns.
578
00:39:58,950 --> 00:40:01,730
- Qual é o endereço?
- É o Chorlton Way, mas...
579
00:40:01,750 --> 00:40:04,530
OK. Estou perto. Vou para lá agora.
580
00:40:07,860 --> 00:40:10,860
- O que é que se passa?
- Ela acha que está perto.
581
00:40:10,880 --> 00:40:13,795
Ela vai para lá.
582
00:40:13,815 --> 00:40:16,710
Contacte o DI Holden, o mais rapidamente possível.
583
00:40:16,730 --> 00:40:18,640
Precisamos de colocá-la no rádio.
584
00:40:18,660 --> 00:40:20,830
Assim todos saberão que ela saiu sem reforços.
585
00:40:50,800 --> 00:40:52,780
- Senhora?
- Estou aqui.
586
00:40:52,800 --> 00:40:55,200
Não há sinal de carrinha ou de qualquer outro ocupante.
587
00:40:55,220 --> 00:40:57,150
OK. Eles podem tê-lo movido novamente.
588
00:40:57,170 --> 00:40:59,100
Qual é o tempo estimado de chegada da unidade de armas de fogo?
589
00:40:59,120 --> 00:41:01,380
Nove minutos, penso eu,
590
00:41:01,400 --> 00:41:04,000
Por favor, apenas aguarde pelo apoio.
47485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.