All language subtitles for DI.Ray.S02E02.Rivals.WEB-DL.x264-JiVE-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,130 --> 00:00:18,730 O que raio foi aquilo, senhora? 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,630 É coisa de mulheres, Clive. 3 00:00:20,650 --> 00:00:22,510 Mas podia ter-nos matado. 4 00:00:22,530 --> 00:00:24,710 - Eu não fiz isso, no entanto. - Nós devíamos 5 00:00:24,730 --> 00:00:27,285 deixar aquilo para os carros marcados interceptarem. 6 00:00:27,305 --> 00:00:29,860 Sim, mas não o fizeram e nós perdemo-los. 7 00:00:31,230 --> 00:00:33,210 Se quer levar a sua carreira para o precipício, 8 00:00:33,230 --> 00:00:35,230 tudo bem, mas não leve o resto de nós consigo. 9 00:00:35,250 --> 00:00:38,230 Isto não é o "Thelma & Louise". 10 00:00:38,250 --> 00:00:41,630 Peço desculpa se conduzi um pouco rápido. 11 00:00:44,300 --> 00:00:47,060 Precisa de verificar os seus olhos. 12 00:00:49,660 --> 00:00:52,010 Senhora 13 00:00:52,030 --> 00:00:54,610 O veículo deu meia-volta no momento em que o perdeu 14 00:00:54,630 --> 00:00:56,630 e depois foi apanhado a aproximar-se de Sparkbrook 15 00:00:56,650 --> 00:00:58,210 antes de o terem perdido novamente. 16 00:00:58,230 --> 00:00:59,810 Alguma sorte em identificar os agressores? 17 00:00:59,830 --> 00:01:01,700 Os rostos estavam cobertos por máscaras de guerrilha, senhora. 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,440 mas pelo que o DS Edmunds testemunhou, 19 00:01:03,460 --> 00:01:05,840 dois homens brancos europeus, com mais de um metro e oitenta de altura e bem constituídos. 20 00:01:05,860 --> 00:01:08,430 Diga-lhes que o Superintendente tem de... um segundo. 21 00:01:08,450 --> 00:01:11,410 - Ray. - Patrick. 22 00:01:11,430 --> 00:01:13,920 DI Ray, este é o DI Patrick Holden. 23 00:01:13,940 --> 00:01:16,430 É o nosso especialista em sequestros. 24 00:01:16,450 --> 00:01:18,480 - Olá. - Olá. 25 00:01:18,500 --> 00:01:19,890 Ele e a sua equipa vão trabalhar em estreita colaboração 26 00:01:19,910 --> 00:01:21,510 consigo e com a sua equipa no caso. 27 00:01:21,530 --> 00:01:23,130 Eu não sabia que estava a ser supervisionada. 28 00:01:23,150 --> 00:01:25,615 Este é um caso de alto perfil. 29 00:01:25,635 --> 00:01:27,887 É um procedimento padrão. 30 00:01:27,907 --> 00:01:30,140 Isto não é sobre si, Ray. 31 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 Não é o que parece, senhora. 32 00:01:31,860 --> 00:01:33,700 Rachita, a minha equipa está a montar uma sala de incidentes 33 00:01:33,720 --> 00:01:35,580 para ajudar com os da inteligência e... 34 00:01:35,600 --> 00:01:37,100 Sim, diga-lhes para tratarem disso até eu chegar lá. 35 00:01:37,120 --> 00:01:39,700 Eu tenho de ir. Tenho de lidar com a imprensa. 36 00:01:39,720 --> 00:01:41,680 Ray. 37 00:01:41,700 --> 00:01:43,670 Acho que devemos esclarecer quem fará o quê 38 00:01:43,690 --> 00:01:45,640 - para que não haja mal-entendidos. - Absolutamente. 39 00:01:45,660 --> 00:01:48,000 Posso garantir que estamos aqui para apoiar a sua investigação. 40 00:01:48,020 --> 00:01:50,700 Reuniremos e monitorizaremos toda as informações que pudermos 41 00:01:50,720 --> 00:01:52,430 sobre o rapto, para que possa ajudar 42 00:01:52,450 --> 00:01:54,160 com a sua investigação sobre o assassinato 43 00:01:54,180 --> 00:01:55,610 do Frank Chapman e da Megan Parks. 44 00:01:55,630 --> 00:01:57,920 Mas devemos manter as linhas de comunicação abertas. 45 00:01:57,940 --> 00:02:00,340 Claro que a prioridade é preservar a vida. 46 00:02:00,360 --> 00:02:02,760 Estou ansioso por trabalhar consigo, Rachita. 47 00:02:04,160 --> 00:02:07,140 OK, então já estamos à procura 48 00:02:07,160 --> 00:02:09,880 dos movimentos deles pouco antes do assassinato do Frank Chapman, 49 00:02:09,900 --> 00:02:12,860 e estávamos a vigiar a loja do Mochani no momento do rapto. 50 00:02:12,880 --> 00:02:14,440 Enviei a malta dos uniformes e da perícia 51 00:02:14,460 --> 00:02:16,740 para protegerem a cena e recolherem qualquer CCTV. 52 00:02:16,760 --> 00:02:19,570 E agora precisamos de construir uma imagem abrangente 53 00:02:19,590 --> 00:02:22,400 do estilo de vida deles, finanças, parceiros de negócio, 54 00:02:22,420 --> 00:02:24,400 os seus movimentos e comunicações 55 00:02:24,420 --> 00:02:26,380 nos últimos seis meses. 56 00:02:26,400 --> 00:02:29,180 O nosso foco deve estar na natureza da sua ligação 57 00:02:29,200 --> 00:02:32,360 com os Chapmans, no entanto, não podemos descartar nada nesta fase. 58 00:02:32,380 --> 00:02:35,560 Os Mochanis são relativamente novos na cidade, 59 00:02:35,580 --> 00:02:37,940 então é possível que isso faça parte 60 00:02:37,960 --> 00:02:40,180 de uma rivalidade pré-existente de Leicester. 61 00:02:40,200 --> 00:02:43,160 Também precisamos de considerar que isso possa ter a ver 62 00:02:43,180 --> 00:02:45,760 com o tempo do Rav lá dentro, então potencialmente, 63 00:02:45,780 --> 00:02:47,960 pode ser alguém que ele está chateou, 64 00:02:47,980 --> 00:02:49,940 em busca de vingança. 65 00:02:49,960 --> 00:02:53,930 Ele é surdo desde criança e usa um aparelho auditivo. 66 00:02:53,950 --> 00:02:57,280 Não estava ciente disso. Posso sugerir que alguém 67 00:02:57,300 --> 00:02:59,480 da sua equipa seja destacado para nós como um canal, 68 00:02:59,500 --> 00:03:02,100 garantir que nada se perde entre as duas equipas? 69 00:03:02,120 --> 00:03:04,910 - DC Ellis? - Com todo o gosto, senhora. 70 00:03:04,930 --> 00:03:07,710 Liam, precisamos de localizar o veículo sequestrado. 71 00:03:07,730 --> 00:03:10,530 Hum, há detalhes registados do proprietário, um construtor em Dudley. 72 00:03:10,550 --> 00:03:12,180 Os dos Uniformes estão a ir para a morada agora, 73 00:03:12,200 --> 00:03:14,070 mas parece que clonaram a matrícula, senhora. 74 00:03:14,090 --> 00:03:15,960 OK, continue com a ANPR e veja se conseguimos rastrear 75 00:03:15,980 --> 00:03:18,540 - onde foi além de Sparkbrook. - A tratar disso. 76 00:03:18,560 --> 00:03:21,160 OK, já sabemos bastante sobre o Rav Mochani 77 00:03:21,180 --> 00:03:23,310 como suspeito de homicídio no caso Chapman, 78 00:03:23,330 --> 00:03:25,460 mas agora ele é um refém, e é possível 79 00:03:25,480 --> 00:03:27,440 que tenha sido levado para ser executado. 80 00:03:27,460 --> 00:03:31,200 De qualquer forma, acredito que existe uma ameaça iminente à vida. 81 00:04:49,110 --> 00:04:52,700 DI RAY - 2ªTemporada Episódio 2 de 6 82 00:04:53,950 --> 00:04:56,200 Tradução e adaptação PPine 83 00:05:06,900 --> 00:05:08,690 Quem é ela? 84 00:05:08,710 --> 00:05:10,480 DC Ellis. 85 00:05:10,500 --> 00:05:13,230 Charlene. Sou dos Homicídios. 86 00:05:17,200 --> 00:05:19,180 Qualquer um podia ter-vos visto. 87 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Está tudo bem, Tyler. Temos sido cuidadosos. 88 00:05:21,220 --> 00:05:23,300 Sim. Fiz uma verificação antes. 89 00:05:24,900 --> 00:05:27,100 Eles estão sempre a observar. 90 00:05:27,120 --> 00:05:29,110 Os Chapmans? 91 00:05:29,130 --> 00:05:31,810 Não. Ant e Dec. 92 00:05:31,830 --> 00:05:34,660 Ouve, Tyler, ninguém te está a obrigar a fazer nada, 93 00:05:34,680 --> 00:05:37,760 mas sabes como isto funciona. Tu ajuda-nos... 94 00:05:37,780 --> 00:05:39,810 Nós apenas fazemos os trabalhos. 95 00:05:39,830 --> 00:05:43,300 Sabe, eles não falam sobre coisas destas à nossa frente. 96 00:05:43,320 --> 00:05:45,330 Mas tu ouves coisas. 97 00:05:49,530 --> 00:05:51,910 Dá-nos uma localização, e podes voltar 98 00:05:51,930 --> 00:05:54,960 para a tua PlayStation, manter a cabeça baixa. 99 00:05:56,530 --> 00:05:58,740 - Existe um armazém. - Onde? 100 00:05:58,760 --> 00:06:01,200 - Sparkbrook. - Sabes onde exatamente em Sparkbrook? 101 00:06:07,960 --> 00:06:10,570 Como está a tua mãe? 102 00:06:10,590 --> 00:06:13,180 O que é que ela tem? 103 00:06:13,200 --> 00:06:15,580 Espero que ela se esteja a portar bem. 104 00:06:15,600 --> 00:06:17,630 Seria uma pena se ela acabasse por ter de ir de novo dentro, 105 00:06:17,650 --> 00:06:19,930 precisamente quando ela te leva a casa. 106 00:06:22,930 --> 00:06:25,930 Ninguém entrou em contacto com quaisquer exigências ou ameaças? 107 00:06:25,950 --> 00:06:27,910 Não. 108 00:06:27,930 --> 00:06:30,800 Quero saber tudo o que está a ser levado. 109 00:06:30,820 --> 00:06:32,740 Porque razão está a perder o seu tempo aqui? 110 00:06:32,760 --> 00:06:34,610 Devia estar lá fora, à procura dele. 111 00:06:34,630 --> 00:06:37,000 Senhora Mochani, estamos a fazer tudo o que podemos para encontrar o seu filho. 112 00:06:37,020 --> 00:06:38,600 Temos oficiais especializados a tratar disso. 113 00:06:38,620 --> 00:06:40,310 Existe alguém em quem possa pensar 114 00:06:40,330 --> 00:06:42,040 que pudesse querer levá-lo por qualquer motivo? 115 00:06:42,060 --> 00:06:44,260 Se eu soubesse disso, não acha que eu própria o traria de volta? 116 00:06:44,280 --> 00:06:45,810 Acha que o assassinato do Frank Chapman 117 00:06:45,830 --> 00:06:47,360 possa ter algo a ver com isso? 118 00:06:47,380 --> 00:06:49,180 O meu irmão é um lutador, 119 00:06:49,200 --> 00:06:50,810 - não um assassino. - Mas talvez outros 120 00:06:50,830 --> 00:06:52,420 achem que ele possa estar envolvido de alguma forma? 121 00:06:52,440 --> 00:06:54,525 Cada segundo que está aqui a assediar-nos 122 00:06:54,545 --> 00:06:56,630 está a colocar a vida do meu filho em perigo. 123 00:06:56,650 --> 00:06:59,210 Embrulhado, senhora. 124 00:06:59,230 --> 00:07:01,370 - Pode embrulhá-lo para o DS Edmund, por favor? - Nem pensar. 125 00:07:01,390 --> 00:07:03,530 - Você não vai levar isso! - Estava no local na hora 126 00:07:03,550 --> 00:07:05,640 do rapto do seu filho e, por isso, é pertinente 127 00:07:05,660 --> 00:07:08,020 para a nossa investigação e temos o direito de o apreender 128 00:07:08,040 --> 00:07:10,380 e pode haver lá algo que nos possa ajudar a encontrá-lo. 129 00:07:10,400 --> 00:07:14,000 - Não vai encontrar nada. - Independentemente do que pensa de nós, Sra. Mochani, 130 00:07:14,020 --> 00:07:16,460 a minha prioridade número um agora é encontrar o seu filho, 131 00:07:16,480 --> 00:07:18,440 vivo. 132 00:07:18,460 --> 00:07:22,060 O meu filho não teve nada a ver com o tiroteio contra o Frank Chapman. 133 00:07:22,080 --> 00:07:25,030 Estou absolutamente certa. 134 00:07:43,300 --> 00:07:45,570 O que acha? Você acredita nela? 135 00:07:45,590 --> 00:07:47,840 Eu considero que ela é uma mãe muito preocupada, 136 00:07:47,860 --> 00:07:50,660 mas não acredito que ela queira que o encontremos antes dela. 137 00:07:50,680 --> 00:07:54,260 É por isso que ela não quer que revejamos as coisas dela. 138 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 DI Ray. 139 00:07:56,260 --> 00:07:58,885 A minha fonte apareceu. Vamos para lá agora. 140 00:07:58,905 --> 00:08:01,510 - Pode enviar-nos a localização? - Sim. Mando-lhe uma mensagem com isso. 141 00:08:01,530 --> 00:08:04,130 Ei, podes entrar numa viatura de volta à esquadra e entregar 142 00:08:04,150 --> 00:08:06,580 aquele portátil ao Liam o mais rápido possível? Preciso de me juntar ao DI Holden. 143 00:08:06,600 --> 00:08:09,030 Têm uma dica sobre a possível localização do Rav. 144 00:08:09,050 --> 00:08:10,660 Senhora. 145 00:08:14,400 --> 00:08:16,380 Acha que esse miúdo é confiável? 146 00:08:16,400 --> 00:08:19,400 Está apavorado e sempre perdido no passado. 147 00:08:19,420 --> 00:08:21,000 Ele está a olhar para cinco anos. 148 00:08:21,020 --> 00:08:22,600 A mãe dele já esteve presa. 149 00:08:22,620 --> 00:08:25,900 Os rapazes e as suas mães. 150 00:08:34,830 --> 00:08:36,810 Polícia armada! 151 00:08:36,830 --> 00:08:39,170 Polícia armada! Polícia armada! 152 00:08:39,190 --> 00:08:41,850 Polícia armada! Polícia armada! 153 00:08:41,870 --> 00:08:44,530 Polícia armada! Polícia armada! 154 00:08:44,550 --> 00:08:46,540 Limpo! 155 00:08:46,560 --> 00:08:48,670 Polícia armada! Polícia armada! 156 00:08:48,690 --> 00:08:50,780 - Polícia armada! - Polícia armada! 157 00:08:50,800 --> 00:08:53,800 - Segurança do veículo! - Segurança do veículo! 158 00:08:53,820 --> 00:08:56,380 Mostre-se! 159 00:08:56,400 --> 00:08:59,500 Mostre-se! Lado do condutor livre! 160 00:08:59,520 --> 00:09:01,630 Porta do passageiro desobstruída! 161 00:09:04,360 --> 00:09:06,735 - Veículo vazio! - Veículo vazio! 162 00:09:06,755 --> 00:09:09,130 - Limpo! Tudo limpo! - Limpo! 163 00:09:30,900 --> 00:09:32,880 Charlene, traga aqui a perícia 164 00:09:32,900 --> 00:09:35,500 - e certifique-se de que existe um caminho limpo para eles. - Senhora. 165 00:09:35,520 --> 00:09:37,460 Isto é fresco. Foi transferido recentemente. 166 00:09:37,480 --> 00:09:39,230 A sua equipa pode supervisionar uma busca? 167 00:09:39,250 --> 00:09:41,245 Claro. 168 00:09:41,265 --> 00:09:43,240 Kwesi? 169 00:09:43,260 --> 00:09:45,440 - Senhora. - Pode entrar em contato com a equipe 170 00:09:45,460 --> 00:09:48,135 na sala de incidentes de rapto e ver se conseguem recuperar 171 00:09:48,155 --> 00:09:50,810 alguma filmagem de CCTV em torno da propriedade Haverhill Industrial ? 172 00:09:50,830 --> 00:09:53,700 Precisamos de rastrear o veículo que foi utilizado para transportar o Rav Mochani o mais rapidamente possível. 173 00:09:53,720 --> 00:09:56,530 - Vou tratar disso, senhora. - Obrigado. 174 00:09:58,460 --> 00:10:01,040 Tem de ser os Chapman. 175 00:10:01,060 --> 00:10:04,300 Alguma hipótese de o filho da sua mãe os ter avisado? 176 00:10:24,660 --> 00:10:27,100 Deus! As mãos dele estão desamarradas! 177 00:10:50,830 --> 00:10:53,430 Senhora, bati numa parede com o segundo veículo. 178 00:10:53,450 --> 00:10:56,010 É um ponto negro ne CCTV em toda a área. 179 00:10:56,030 --> 00:10:58,360 - Eles sabiam o que estavam a fazer. - Bem, peça à assessoria de imprensa... 180 00:10:58,380 --> 00:11:00,740 para fazer um pedido nas redes sociais para avistamentos 181 00:11:00,760 --> 00:11:03,430 de quaisquer veículos que entrem ou saiam do parque industrial. 182 00:11:06,430 --> 00:11:09,930 Senhora, foi encontrado algo no portátil do Rav Mochani. 183 00:11:14,160 --> 00:11:16,140 Bem, quem é ela? Ela é uma parente? 184 00:11:16,160 --> 00:11:18,530 Esta imagem foi enviada ao Rav pelo Frank Chapman 185 00:11:18,550 --> 00:11:20,530 através de um serviço de mensagens encriptadas 186 00:11:20,550 --> 00:11:23,500 três dias antes do seu assassinato. 187 00:11:27,100 --> 00:11:29,700 A tecnologia recuperou outras quatro imagens de crianças 188 00:11:29,720 --> 00:11:31,680 que foram excluídas. 189 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 Todos parecem ter mais ou menos a mesma idade. 190 00:11:33,720 --> 00:11:36,530 A mesma raça, pelo que parece. 191 00:11:36,550 --> 00:11:38,510 Esta é a mesma menina. 192 00:11:38,530 --> 00:11:41,530 Mas apenas esta imagem foi enviada ao Rav pelo Frank. 193 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 Charlene, pode entrar em contacto com a equipa de Exploração Sexual Infantil 194 00:11:46,220 --> 00:11:48,800 e fazer com que comecem a investigar as outras imagens?- 195 00:11:48,820 --> 00:11:50,440 Precisamos de priorizar esta menina. 196 00:11:50,460 --> 00:11:52,260 Liam, há marcação de localização na foto? 197 00:11:52,280 --> 00:11:54,160 Deficiente, senhora. 198 00:11:55,560 --> 00:11:57,510 Bem, algo estava a acontecer 199 00:11:57,530 --> 00:11:59,510 entre o Frank Chapman e o Rav Mochani. 200 00:11:59,530 --> 00:12:02,330 Precisamos de descobrir o que raio foi. 201 00:12:13,030 --> 00:12:16,030 Certo, tudo bem. Sim, não há problema. 202 00:12:16,050 --> 00:12:19,040 O que é que eles disseram? 203 00:12:19,060 --> 00:12:21,220 Disseram que a equipe deles já está ocupada a tratar 204 00:12:21,240 --> 00:12:23,910 com milhares de imagens de crianças nuas, 205 00:12:23,930 --> 00:12:26,600 portanto, as nossas imagens têm uma baixa prioridade em comparação. 206 00:12:26,620 --> 00:12:28,600 Acabei de falar com o Superintendente. 207 00:12:28,620 --> 00:12:30,680 Posso ver as imagens, por favor? 208 00:12:30,700 --> 00:12:32,830 Foram bastante firmes, minha senhora, e disseram: "Temos de investigar isto" 209 00:12:32,850 --> 00:12:35,910 e só entraremos em contacto com eles quando soubermos que há algum problema. 210 00:12:35,930 --> 00:12:38,930 Precisamos de falar com os Mochanis e descobrir mais sobre esta rapariga. 211 00:12:38,950 --> 00:12:41,510 Acha que ela podia ser um parente? 212 00:12:41,530 --> 00:12:44,110 Quem quer que seja, é a primeira evidência concreta 213 00:12:44,130 --> 00:12:47,130 que temos que o Frank Chapman e o Rav Mochani estiveram em comunicação 214 00:12:47,150 --> 00:12:50,680 e que houve algum conflito e negociação 215 00:12:50,700 --> 00:12:54,230 a acontecer que podia constituir um motivo para assassinato. 216 00:12:55,830 --> 00:12:59,300 Isto parece Birmingham. Podes ampliar um pouco, Liam? 217 00:13:03,330 --> 00:13:06,220 Essa é a Torre BT. 218 00:13:06,240 --> 00:13:09,110 E a Biblioteca. 219 00:13:09,130 --> 00:13:12,630 Tenho quase a certeza de que isto foi tirado a sul do centro da cidade. 220 00:13:12,650 --> 00:13:14,910 - É bastante distinto. - Alguma ideia de onde é que é? 221 00:13:14,930 --> 00:13:17,400 Pode ser algures perto do Selly Bank Estate, penso eu, senhora. 222 00:13:17,420 --> 00:13:19,415 - Sim, é uma boa hipótese. - Certo. 223 00:13:19,435 --> 00:13:21,410 Vocês os dois restringem a localização 224 00:13:21,430 --> 00:13:23,755 e depois priorizem uma batida porta a porta para amanhã. 225 00:13:23,775 --> 00:13:26,080 Kwesi, pode falar com os Chapman? 226 00:13:26,100 --> 00:13:28,300 Clive, pode contactar o SOC e proteger um edifício 227 00:13:28,320 --> 00:13:30,300 perto das residências dos Chapman e dos Mochani 228 00:13:30,320 --> 00:13:32,480 para que possamos montar um posto de observação? 229 00:13:32,500 --> 00:13:35,500 Toda a gente comete um deslize e precisamos de estar presentes quando isso acontecer. 230 00:13:51,730 --> 00:13:53,830 Rachita? 231 00:13:55,230 --> 00:13:57,760 Foi um dia longo, eu sei. 232 00:14:03,900 --> 00:14:06,530 Suponho que não lhe apeteça uma bebida rápida? 233 00:14:23,130 --> 00:14:25,130 Obrigado. 234 00:14:30,730 --> 00:14:33,605 A imprensa está mesmo atrás de nós, 235 00:14:33,625 --> 00:14:36,480 apenas à espera do próxima asneirada. 236 00:14:36,500 --> 00:14:39,500 É por isso que acho que o Beardsmore está a suar um pouco. 237 00:14:39,520 --> 00:14:42,900 Normalmente nunca demonstra tanto interesse. 238 00:14:42,920 --> 00:14:46,480 De qualquer maneira ... saúde. 239 00:14:46,500 --> 00:14:50,060 Saúde, senhora. 240 00:14:53,000 --> 00:14:54,980 Sabe o que mais? 241 00:14:55,000 --> 00:14:56,980 Sempre pensei que podíamos fazer a diferença, 242 00:14:57,000 --> 00:14:59,600 mas parece que nada mudou desde o tempo do meu pai. 243 00:14:59,620 --> 00:15:02,660 Ele está reformado agora, mas serviu durante 30 anos. 244 00:15:02,680 --> 00:15:05,240 - A sério? - Ofensas à ordem pública. 245 00:15:05,260 --> 00:15:07,860 Não tem resiliência para o homicídio, mas... 246 00:15:07,880 --> 00:15:11,260 ele nunca te deixaria acreditar nisso. 247 00:15:11,280 --> 00:15:14,030 Ele está sempre tão orgulhoso, é o meu pai. 248 00:15:14,050 --> 00:15:16,010 Parece a minha mãe. 249 00:15:16,030 --> 00:15:18,335 É uma professora universitária que não está a ensinar 250 00:15:18,355 --> 00:15:20,660 em Oxford e Cambridge, por opção, claro. 251 00:15:22,660 --> 00:15:24,930 Os seus pais apoiaram-te a tornar-se polícia? 252 00:15:24,950 --> 00:15:27,110 - Quer dizer, eles... - Não quero dizer 253 00:15:27,130 --> 00:15:31,110 do ponto de vista cultural, quero apenas dizer que, 254 00:15:31,130 --> 00:15:34,230 bem, os pais preocupam-se com o futuro dos filhos, não é? 255 00:15:34,250 --> 00:15:37,030 Sim, quer dizer, eles tinham reservas sobre eu ir 256 00:15:37,050 --> 00:15:39,700 para a polícia, mas passei da faculdade para os uniformes, 257 00:15:39,720 --> 00:15:42,760 então habituaram-se rapidamente. 258 00:15:45,330 --> 00:15:47,510 Rachita, hum... 259 00:15:47,530 --> 00:15:51,530 Eu sei que nem sempre lidei com as coisas de forma brilhante no passado, por isso... 260 00:15:51,550 --> 00:15:55,130 nesta ocasião, pensei que talvez devesse apenas 261 00:15:55,150 --> 00:15:58,530 vir ter diretamente contigo, nada oficial. 262 00:15:58,550 --> 00:16:00,980 OK. 263 00:16:01,000 --> 00:16:05,100 Um membro da vossa equipa veio ter comigo. 264 00:16:05,120 --> 00:16:07,280 Eles estão preocupados 265 00:16:07,300 --> 00:16:09,280 sobre a forma como está a lidar com 266 00:16:09,300 --> 00:16:11,840 - parte da investigação. - Quem foi ter consigo, senhora? 267 00:16:11,860 --> 00:16:13,930 Eu não vou dizer. Quer dizer, a minha equipa deve sentir que todos podem falar... 268 00:16:13,950 --> 00:16:16,795 Não importa quem é, Rachita. 269 00:16:16,815 --> 00:16:19,640 Olha, eu sei que disseste que estavas pronta, 270 00:16:19,660 --> 00:16:22,360 mas talvez devêssemos considerar se esta 271 00:16:22,380 --> 00:16:24,780 - é a altura certa ... - Ei, querida. 272 00:16:24,800 --> 00:16:27,760 Estávamos na esquina a beber uma cerveja e pensámos em dar uma saltada e dizer olá. 273 00:16:27,780 --> 00:16:29,800 O mesmo de novo? 274 00:16:31,200 --> 00:16:33,980 Sim. Claro, porque não? 275 00:16:34,000 --> 00:16:36,800 Hum, outra branca grande, por favor. 276 00:16:44,060 --> 00:16:48,360 - Aquilo foi muito mau. - Ah ah ah ah! 277 00:16:50,300 --> 00:16:52,900 Alguma... alguma hipótese de eu ir consigo? 278 00:16:52,920 --> 00:16:54,900 Você fica no caminho da minha casa. 279 00:16:54,920 --> 00:16:56,880 Sim, claro. 280 00:16:56,900 --> 00:16:58,930 Até amanhã. 281 00:17:21,600 --> 00:17:24,560 Tive uma noite ótima. 282 00:17:24,580 --> 00:17:27,360 Eu também. 283 00:17:27,380 --> 00:17:30,140 Então... 284 00:17:30,160 --> 00:17:33,960 devemos... fazer a coisa dos números? 285 00:17:42,630 --> 00:17:45,230 Posso fazer-te uma pergunta sobre a DI Ray? 286 00:17:45,250 --> 00:17:46,810 Sim. 287 00:17:46,830 --> 00:17:50,630 Ouvi dizer que ela derrubou um DCI corrupto… o Hunter? 288 00:17:50,650 --> 00:17:53,210 Ela fê-lo, sim. 289 00:17:53,230 --> 00:17:56,230 Então, qual é o problema da Henderson e do Beardsmore com ela? 290 00:17:56,250 --> 00:17:58,810 O que queres dizer? 291 00:17:58,830 --> 00:18:02,530 Simplesmente parecem estar em cima dela, constantemente. 292 00:18:05,500 --> 00:18:09,300 Não sei bem onde é que isto é. 293 00:18:11,260 --> 00:18:14,260 Podemos ter de estar a bater em muitas portas. 294 00:18:14,280 --> 00:18:16,240 Bom. 295 00:18:16,260 --> 00:18:19,300 Dá-te tempo para responderes à minha pergunta. 296 00:18:22,860 --> 00:18:26,460 Tens um caso de discriminação muito forte contra eles. 297 00:18:26,480 --> 00:18:29,460 - Eu sei, mas preciso de mais tempo. - Certo. 298 00:18:29,480 --> 00:18:32,440 Só não tenho a certeza do que quero fazer ainda. 299 00:18:32,460 --> 00:18:36,460 Não estás realmente a cair nessa conversa de promoção acelerada, pois não? 300 00:18:36,480 --> 00:18:38,510 Espera, não se trata de ser acelerada. 301 00:18:38,530 --> 00:18:41,530 É algo que já teria conseguido se não tivesse sido preterida. 302 00:18:41,550 --> 00:18:44,100 Mas olha só para a hipocrisia, no entanto. 303 00:18:44,120 --> 00:18:46,080 Têm todos esses alvos 304 00:18:46,100 --> 00:18:48,355 e cotas, mas é tudo para exibição. 305 00:18:48,375 --> 00:18:50,610 Não querem que as coisas mudem. 306 00:18:50,630 --> 00:18:53,220 Lançar processos de discriminação racial é 307 00:18:53,240 --> 00:18:55,830 a única forma de fazer essa mudança acontecer. 308 00:18:55,850 --> 00:18:58,810 Eu... eu sei. Eu... eu sei, eu entendo. 309 00:18:58,830 --> 00:19:02,755 Só não quero perder a confiança e o respeito da minha equipa. 310 00:19:02,775 --> 00:19:06,700 Rachita, a instituição fez de ti um símbolo e aproveitou-se de ti, 311 00:19:06,720 --> 00:19:09,680 e depois tentaram fazer de ti o bode expiatório dos problemas deles. 312 00:19:09,700 --> 00:19:12,300 E quando isso não resultou, vieram com o rabo entre as pernas 313 00:19:12,320 --> 00:19:15,510 e imploraram-te para voltares, e estás a optar por não fazer nada. 314 00:19:15,530 --> 00:19:18,800 Não, não, estou a escolher fazer o meu trabalho. Quero ser deixada em sossego para o fazer. 315 00:19:23,630 --> 00:19:26,120 Senhora Mochani, está ciente de que o seu filho estava a  316 00:19:26,140 --> 00:19:28,630 corresponder-se por e-mail com o Frank Chapman antes de este morrer? 317 00:19:28,650 --> 00:19:30,210 Não. 318 00:19:30,230 --> 00:19:32,060 O seu irmão nunca mencionou isso? 319 00:19:32,080 --> 00:19:34,130 Não, ele não fez isso. 320 00:19:36,730 --> 00:19:39,280 Conhece esta criança? 321 00:19:39,300 --> 00:19:41,300 - O que é tudo isto? - Esta imagem foi enviada 322 00:19:41,320 --> 00:19:43,240 para o seu filho pelo Frank Chapman. 323 00:19:43,260 --> 00:19:46,560 Achamos que ela pode estar ligada ao desaparecimento dele. 324 00:19:48,530 --> 00:19:50,530 Senhora Mochani, é possível que isto possa ser 325 00:19:50,550 --> 00:19:52,580 - a sua neta? - Absolutamente não. 326 00:19:52,600 --> 00:19:55,360 Talvez ela tenha nascido quando o seu filho cumpria pena? 327 00:19:55,380 --> 00:19:57,610 Ele pode não ter sabido dela, 328 00:19:57,630 --> 00:19:59,860 ele pode não ter querido que você soubesse? 329 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 Não somos das aldeias. 330 00:20:02,060 --> 00:20:05,260 Já é mau o suficiente mandar o seu pessoal revirar o quarto dele de pernas para o ar. 331 00:20:05,280 --> 00:20:07,840 Agora vêm os dois aqui, deitar fora as vossas suposições retrógradas! 332 00:20:07,860 --> 00:20:11,240 Senhora Mochani, se souber de alguma coisa, precisa de nos dizer agora. 333 00:20:11,260 --> 00:20:14,860 Não só pode haver uma criança em risco de perigo, como cada segundo que adiamos, 334 00:20:14,880 --> 00:20:17,960 a ameaça à vida do seu filho torna-se mais iminente. 335 00:20:17,980 --> 00:20:20,430 Isto é maior do que você. 336 00:20:20,450 --> 00:20:22,900 Precisa de trabalhar conosco. 337 00:20:26,930 --> 00:20:29,960 Bem feito. Acho que chegou até ela. 338 00:20:33,530 --> 00:20:35,620 E-mail da perícia. Receio que não haja ADN 339 00:20:35,640 --> 00:20:37,775 do armazém, para além do Rav Mochani. 340 00:20:37,795 --> 00:20:39,930 Obrigado. Vou encontrar-me com o Kwesi na casa dos Chapmans, 341 00:20:39,950 --> 00:20:42,530 ver o que eles não dizem. 342 00:20:44,430 --> 00:20:46,305 Lembra-se daquele jogo? 343 00:20:46,325 --> 00:20:48,180 Bater à porta e fugir. 344 00:20:48,200 --> 00:20:51,160 Sim. Eu fui sempre apanhado. 345 00:20:55,530 --> 00:20:58,040 Olá. DC Ellis. 346 00:20:58,060 --> 00:21:00,060 Olá, o meu nome é DC Payne. Eu estava a perguntar-me 347 00:21:00,080 --> 00:21:02,600 se podia ter visto esta criança? 348 00:21:08,400 --> 00:21:10,180 Quem é ela? 349 00:21:10,200 --> 00:21:13,400 O seu pai estava na posse desta foto. 350 00:21:16,400 --> 00:21:18,380 Eu acho que não. 351 00:21:18,400 --> 00:21:20,460 Nunca a tínhamos visto antes. 352 00:21:22,300 --> 00:21:24,910 O que está exatamente aqui a sugerir? 353 00:21:24,930 --> 00:21:28,360 Ele enviou esta foto a um homem chamado Ravinder Mochani. 354 00:21:28,380 --> 00:21:30,480 Sabe por que razão ele pode ter enviado isso? 355 00:21:30,500 --> 00:21:32,340 Bem, o papá não nos dizia tudo o que fazia. 356 00:21:32,360 --> 00:21:34,200 E ele nunca mencionou esse contacto? 357 00:21:34,220 --> 00:21:36,800 Nunca ouvi falar dele. E tu? 358 00:21:36,820 --> 00:21:38,610 Não. 359 00:21:38,630 --> 00:21:40,940 Então não fazem ideia 360 00:21:40,960 --> 00:21:42,810 porque razão o seu pai e o Ravinder Mochani 361 00:21:42,830 --> 00:21:44,830 estavam a comunicar antes da morte dele? 362 00:21:44,850 --> 00:21:47,295 Como disse, nunca ouvi falar 363 00:21:47,315 --> 00:21:49,740 de alguém chamado Ravinder. 364 00:21:49,760 --> 00:21:53,430 Sabe, não é convencional fazer um velório sem corpo. 365 00:21:53,450 --> 00:21:55,845 Qual foi a pressa com o Frank? 366 00:21:55,865 --> 00:21:58,260 É o que o papá teria desejado, 367 00:21:58,280 --> 00:22:00,930 nós todos lá... 368 00:22:00,950 --> 00:22:02,930 juntos. 369 00:22:13,330 --> 00:22:15,330 Olá. DC Ellis. 370 00:22:15,350 --> 00:22:16,910 Polícia? 371 00:22:16,930 --> 00:22:18,880 Sim, do Centro-Oeste. 372 00:22:18,900 --> 00:22:20,890 Só estou aqui para fazer algumas perguntas. 373 00:22:20,910 --> 00:22:22,900 Importa-se de me dizer o seu nome? 374 00:22:22,920 --> 00:22:24,880 Sra.Donata Malek 375 00:22:24,900 --> 00:22:28,930 Senhora Malek, reconhece esta criança? 376 00:22:33,300 --> 00:22:35,300 Muito querida. 377 00:22:35,320 --> 00:22:36,880 Sim. 378 00:22:36,900 --> 00:22:38,500 Eu vi-a. 379 00:22:39,900 --> 00:22:41,880 Com quem? 380 00:22:41,900 --> 00:22:44,880 A ocupante é Dawn Hughes. 381 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 Aparentemente é uma casa só de uma cama, e ela é a única ocupante listada. 382 00:22:47,520 --> 00:22:49,780 Estávamos a vigiar o apartamento. Ninguém veio ou foi embora. 383 00:22:49,800 --> 00:22:52,060 Há definitivamente alguém lá, senhora. 384 00:22:58,830 --> 00:23:00,480 Olá. 385 00:23:00,500 --> 00:23:03,510 Eu sou um agente da polícia. O meu nome é DI Rachita Ray. 386 00:23:03,530 --> 00:23:06,130 Estamos a fazer perguntas e a conversar com moradores da região. 387 00:23:06,150 --> 00:23:08,130 Queria saber se posso falar contigo? 388 00:23:21,230 --> 00:23:23,555 Pode abrir a porta agora ou os meus colegas 389 00:23:23,575 --> 00:23:25,900 Vão esperar aqui enquanto vou buscar um mandado, Dawn. 390 00:23:32,830 --> 00:23:34,610 Olá. 391 00:23:34,630 --> 00:23:37,130 Sou a detetive Rachita Ray. Você deve ser a Dawn Hughes? 392 00:23:39,300 --> 00:23:41,140 Importa-se que entremos e que tenhamos uma conversa? 393 00:23:41,160 --> 00:23:44,100 Tenho a certeza de que não quer que os seus vizinhos ouçam os seus assuntos. 394 00:23:54,430 --> 00:23:56,430 Porque é que não atendeste a porta, Dawn? 395 00:23:56,450 --> 00:23:58,460 Do que é que se trata? 396 00:23:59,860 --> 00:24:02,260 Tem filhos? 397 00:24:02,280 --> 00:24:04,660 Não. 398 00:24:07,100 --> 00:24:09,130 Conhece essa rapariga? 399 00:24:10,530 --> 00:24:12,560 N... não. 400 00:24:13,960 --> 00:24:17,335 Acreditamos que esta foto foi tirada algures perto deste local. 401 00:24:17,355 --> 00:24:20,730 Temos também uma testemunha ocular que afirma tê-la visto com esta criança. 402 00:24:25,130 --> 00:24:27,760 Pode dar-nos um minuto? 403 00:24:40,900 --> 00:24:43,505 Importa-se se eu der uma vista de olhos ali? 404 00:24:43,525 --> 00:24:46,130 Eu não te posso ajudar. Desculpa. Pode ir-se embora agora? 405 00:24:47,700 --> 00:24:50,700 Eu disse que quero que se vá embora! 406 00:24:59,300 --> 00:25:01,360 Por favor? 407 00:27:04,360 --> 00:27:07,940 Vi o e-mail dos Serviços Sociais. Bom trabalho. 408 00:27:07,960 --> 00:27:10,760 Espero que me informe quando eles concluírem a avaliação. 409 00:27:10,780 --> 00:27:12,800 Sim, claro que sim,  senhora. 410 00:27:15,360 --> 00:27:17,635 E... 411 00:27:17,655 --> 00:27:19,910 Ethan. 412 00:27:19,930 --> 00:27:22,505 Vi-vos a sair juntos no táxi. 413 00:27:22,525 --> 00:27:25,100 Eu não iria por aquele lado se fosse a si. 414 00:27:25,120 --> 00:27:26,680 Porque não? 415 00:27:26,700 --> 00:27:29,680 Apenas confie em mim. 416 00:27:29,700 --> 00:27:32,700 Digamos que a atitude dele pode ser casual, 417 00:27:32,720 --> 00:27:35,915 sobretudo quando se trata de mulheres. 418 00:27:35,935 --> 00:27:39,130 Vou cancelar os meus planos de casamento então. 419 00:27:43,830 --> 00:27:46,760 Senhora, houve um desenvolvimento na Balística. 420 00:27:53,760 --> 00:27:57,360 Imagens das duas balas extraídas do Frank Chapman. 421 00:27:57,380 --> 00:28:01,480 Ora, como pode ver, quando chegámos perto, 422 00:28:01,500 --> 00:28:04,580 as marcas das estrias são significativamente diferentes. 423 00:28:04,600 --> 00:28:08,870 A bala A tem marcas que sugerem uma Taurus semiautomática, 424 00:28:08,890 --> 00:28:12,650 e a bala B tem as marcações de uma Glock semiautomática de 9 mm. 425 00:28:12,670 --> 00:28:16,430 Então estamos a falar de duas armas completamente diferentes? 426 00:28:16,450 --> 00:28:18,410 Não só isso, 427 00:28:18,430 --> 00:28:20,720 a arma que disparou a primeira bala 428 00:28:20,740 --> 00:28:22,875 está fora de circulação há anos. 429 00:28:22,895 --> 00:28:25,010 É praticamente vintage no mundo das armas. 430 00:28:25,030 --> 00:28:27,830 Depois, o atraso do primeiro tiro desajeitado para o segundo 431 00:28:27,850 --> 00:28:30,430 mais direcionado não é o atraso de uma pessoa. 432 00:28:30,450 --> 00:28:32,430 São atiradores diferentes. 433 00:28:32,450 --> 00:28:34,680 Assim temos duas armas 434 00:28:34,700 --> 00:28:37,330 de dois assassinos diferentes. 435 00:29:36,460 --> 00:29:39,050 Excelente. Obrigado. Claro. 436 00:29:39,070 --> 00:29:41,640 Eu vou avisá-la. Obrigado. 437 00:29:41,660 --> 00:29:44,640 Senhora, eram os Serviços Sociais. 438 00:29:44,660 --> 00:29:46,640 A menina foi examinada por um médico. 439 00:29:46,660 --> 00:29:48,730 Não parece haver sinais de traumatismo físico, 440 00:29:48,750 --> 00:29:50,730 e ela está a comer e a beber bem. 441 00:29:50,750 --> 00:29:52,830 - Onde está ela agora? - Ela foi levada 442 00:29:52,850 --> 00:29:54,930 para uma instalação segura dos Serviços Sociais. 443 00:29:54,950 --> 00:29:56,910 Obrigado, Liam. 444 00:29:56,930 --> 00:30:00,430 Tenho, hum, alguns documentos para si aqui, senhora. 445 00:30:04,400 --> 00:30:06,380 Ora, este é um exame de saúde 446 00:30:06,400 --> 00:30:08,540 de uma menina sem nome de sete anos 447 00:30:08,560 --> 00:30:10,680 realizado por uma clínica na Índia. 448 00:30:10,700 --> 00:30:12,700 Era um dos anexos de uma cadeia de e-mails apagada 449 00:30:12,720 --> 00:30:15,110 Consegui recuperar entre o Rav Mochani 450 00:30:15,130 --> 00:30:18,260 e um contacto que localizei num orfanato a sul de Deli. 451 00:30:18,280 --> 00:30:21,300 Também estava anexado isto. 452 00:30:22,760 --> 00:30:24,835 É ela. 453 00:30:24,855 --> 00:30:26,910 Sajna. 454 00:30:26,930 --> 00:30:30,160 Verifiquei com o gabinete de passaportes e é falso. 455 00:30:31,730 --> 00:30:34,360 Então parece que foi traficada. 456 00:30:35,760 --> 00:30:37,940 Num dos e-mails, o contacto 457 00:30:37,960 --> 00:30:40,270 no orfanato pergunta onde a criança irá 458 00:30:40,290 --> 00:30:42,600 estar a residir, e esta foi a resposta do Rav. 459 00:30:44,660 --> 00:30:48,260 Importa-se de ler o endereço destacado no e-mail? 460 00:30:52,030 --> 00:30:55,010 5A Casa Eelbrook, 461 00:30:55,030 --> 00:30:58,410 Edgbaston, Birmingham, B156CC. 462 00:30:58,430 --> 00:31:01,630 - E pode confirmar que é o seu endereço, Dawn? - Sabe que é. 463 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 O meu colega, DC Payne, está a vasculhar 464 00:31:05,820 --> 00:31:07,980 o portátil de Ravinder Mochani. 465 00:31:08,000 --> 00:31:10,200 Ele encontrou alguma correspondência entre o Rav 466 00:31:10,220 --> 00:31:12,760 e um orfanato na Índia. 467 00:31:14,900 --> 00:31:17,280 Eu vou perguntar-lhe agora, 468 00:31:17,300 --> 00:31:19,680 você e o Ravinder Mochani estiveram envolvidos 469 00:31:19,700 --> 00:31:22,730 ao trazer esta menina da Índia ilegalmente? 470 00:31:26,160 --> 00:31:28,360 Como explica o facto do seu endereço, 471 00:31:28,380 --> 00:31:30,940 aquele que acabou de ler, 472 00:31:30,960 --> 00:31:33,740 aquele onde descobrimos a criança, 473 00:31:33,760 --> 00:31:37,400 ter sido declarado como sendo a morada onde esta criança ficaria hospedada? 474 00:31:39,500 --> 00:31:42,530 Sabe o que acontece às crianças traficadas? 475 00:31:45,130 --> 00:31:47,120 Muitas vezes, são vendidas 476 00:31:47,140 --> 00:31:49,110 para a servidão doméstica, 477 00:31:49,130 --> 00:31:51,710 usadas ​​​​como escravos, mas mais frequentemente 478 00:31:51,730 --> 00:31:54,080 do que isso, são utilizados pelos pedófilos. 479 00:31:54,100 --> 00:31:57,500 Suponho que sabes o que os pedófilos fazem às crianças, certo, Dawn? 480 00:32:00,500 --> 00:32:02,860 E sabe o que acontece às pessoas envolvidas 481 00:32:02,880 --> 00:32:05,110 em traficá-los? 482 00:32:05,130 --> 00:32:07,360 Pelo menos 14 anos. 483 00:32:11,130 --> 00:32:15,110 Pode imaginar o quão assustada esta garotinha deve estar, 484 00:32:15,130 --> 00:32:17,930 sem saber por que razão foi trazida para aqui para um país que não conhece, 485 00:32:17,950 --> 00:32:19,900 sem saber quem vai cuidar dela? 486 00:32:19,920 --> 00:32:21,900 Tem sete anos, Dawn. 487 00:32:21,920 --> 00:32:23,680 Sete! 488 00:32:23,700 --> 00:32:26,680 E ela está sozinha! 489 00:32:26,700 --> 00:32:29,100 Ele não estaria envolvido em algo desse género. 490 00:32:29,120 --> 00:32:31,500 A quem se refere, Dawn? 491 00:32:34,960 --> 00:32:36,540 Ao Rav. 492 00:32:36,560 --> 00:32:38,750 Qual é o nome completo dele? 493 00:32:38,770 --> 00:32:40,940 Ravinder Mochani. 494 00:32:40,960 --> 00:32:43,560 E qual é a natureza da relação entre vocês os dois? 495 00:32:45,730 --> 00:32:47,710 - Ele era o meu namorado. - Era? 496 00:32:47,730 --> 00:32:50,330 - Nós terminamos. - Então não estão juntos. 497 00:32:57,230 --> 00:33:00,300 O Rav Mochani trouxe esta criança para o seu apartamento? 498 00:33:04,460 --> 00:33:07,640 Esta foto foi claramente tirada à porta de sua casa, 499 00:33:07,660 --> 00:33:10,400 então tem alguma ideia de como o Frank Chapman teria conseguido isso? 500 00:33:13,830 --> 00:33:16,410 Sabe que o Frank Chapman foi assassinado há alguns dias 501 00:33:16,430 --> 00:33:20,430 depois de esta foto ter sido tirada, então vamos lá, diga-me. Quem é ela? 502 00:33:20,450 --> 00:33:22,630 - Prima do Rav. - Prima dele? 503 00:33:22,650 --> 00:33:25,260 Qual o nome dela? 504 00:33:27,060 --> 00:33:29,460 Ela não é prima dele, pois não, Dawn? 505 00:33:32,860 --> 00:33:35,040 Ele pediu-me para cuidar dela um pouco, 506 00:33:35,060 --> 00:33:37,660 mas depois desapareceu e eu não sabia o que estava a acontecer. 507 00:33:37,680 --> 00:33:39,860 E eu senti-me mal, mas não a queria ali! 508 00:33:39,880 --> 00:33:43,440 Não sabia o que fazer com a criança! 509 00:33:43,460 --> 00:33:46,960 Dawn, quando foi a última vez que viu o Rav Mochani? 510 00:33:46,980 --> 00:33:48,930 Apareceu por cá no passado domingo. 511 00:33:48,950 --> 00:33:51,140 A que horas? 512 00:33:51,160 --> 00:33:54,740 Tarde, cerca das... 10h30. 513 00:33:54,760 --> 00:33:57,740 Disse que ia lá estar às 8:00. Eu dei-lhe um raspanete porque pensei 514 00:33:57,760 --> 00:34:01,230 que ele estava com outra pessoa, mas disse que estava num jantar de família qualquer. 515 00:34:02,630 --> 00:34:05,230 O Rav Mochani tem um potencial álibi para os assassinatos 516 00:34:05,250 --> 00:34:07,830 do Frank Chapman e da Megan Parks. 517 00:34:07,850 --> 00:34:09,830 O que é? 518 00:34:11,830 --> 00:34:14,860 Alguém está aqui para a ver, senhora. 519 00:34:16,930 --> 00:34:18,900 - Não tenha pressa, Sra. Mochani. - Alguém me ligou. 520 00:34:18,920 --> 00:34:20,900 - Quem? - Um dos macacos do Chapman. 521 00:34:20,920 --> 00:34:22,900 Eles deram-me isso. 522 00:34:26,460 --> 00:34:31,760 Querem informações sobre os negócios do Rav com o Frank. 523 00:34:31,780 --> 00:34:34,140 Mas não sei de nada. 524 00:34:34,160 --> 00:34:36,560 Disseram que se eu não contar o que o Frank e o meu filho 525 00:34:36,580 --> 00:34:39,700 estavam a falar, eles vão matá-lo. 526 00:34:49,700 --> 00:34:52,190 Olá! 527 00:34:52,210 --> 00:34:54,700 Olá! 528 00:35:50,200 --> 00:35:52,830 Ele fica um pouco entusiasmado. 529 00:35:59,660 --> 00:36:01,360 Deixe-nos. 530 00:36:19,060 --> 00:36:22,660 Vamos esclarecer tudo isto, certo? Assim podemos seguir em frente. 531 00:36:22,680 --> 00:36:25,300 Detesto pontas soltas, eu. 532 00:36:33,200 --> 00:36:36,400 Sobre o que é que tu e o meu pai falaram antes dele morrer? 533 00:36:39,230 --> 00:36:42,840 Ele não te disse? Que vergonha. 534 00:36:42,860 --> 00:36:47,500 Pergunto-me o que mais ele achou que eras demasiado burro para lidar. 535 00:36:52,000 --> 00:36:54,080 Ele irritou-te, não foi? 536 00:36:54,100 --> 00:36:56,190 Foi por isso que acabaste com ele? 537 00:36:56,210 --> 00:36:58,280 Porque tu fizeste isso, não fizeste? 538 00:36:58,300 --> 00:37:01,530 Apenas... admite-o. É a tua única opção agora. 539 00:37:04,130 --> 00:37:06,330 Vai-te ... lixar! 540 00:37:22,660 --> 00:37:24,630 Sim. 541 00:37:38,400 --> 00:37:40,580 - O que é que tem? - Senhor, este ciclista 542 00:37:40,600 --> 00:37:43,200 estava a verificar a filmagem dele porque um tipo qualquer quase lhe acertou e ele queria ver 543 00:37:43,220 --> 00:37:45,200 se tinha gravado o registo, então apercebeu-se disto. 544 00:37:45,220 --> 00:37:47,430 Continua. 545 00:37:56,360 --> 00:37:58,930 É a única pessoa que se apresentou voluntariamente para nos ajudar. 546 00:37:58,950 --> 00:38:00,865 Toda a gente está com muito medo. 547 00:38:00,885 --> 00:38:02,780 Disse que a mãe dele era enfermeira. 548 00:38:02,800 --> 00:38:04,940 Ele utiliza uma aplicação para monitorizar os seus passeios de bicicleta. 549 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 Pode ver aqui onde ele quase caiu. 550 00:38:06,980 --> 00:38:09,160 Pode dar-me uma localização exata? 551 00:38:22,430 --> 00:38:24,010 Como é que ela está? 552 00:38:24,030 --> 00:38:25,910 Um pouco confusa 553 00:38:25,930 --> 00:38:27,860 com tudo o que está a acontecer, 554 00:38:27,880 --> 00:38:29,780 mas parece bastante feliz. 555 00:38:29,800 --> 00:38:31,670 Ela será realojada com uma família adotiva 556 00:38:31,690 --> 00:38:33,540 assim que for encontrado algum lugar adequado. 557 00:38:33,560 --> 00:38:35,940 Ela consegue compreender mais inglês do que fala, 558 00:38:35,960 --> 00:38:39,560 depois temos comunicado parte em inglês e parte em punjabi. 559 00:38:42,560 --> 00:38:45,850 A calma quando a encontramos. 560 00:38:45,870 --> 00:38:49,160 Esta criança está habituada a estar sozinha. 561 00:38:59,100 --> 00:39:00,740 Sajna? 562 00:39:00,760 --> 00:39:03,630 Olá. Lembras-te de mim? 563 00:39:05,700 --> 00:39:07,330 Sim. 564 00:39:13,930 --> 00:39:15,910 Ela fez isto para si. 565 00:39:15,930 --> 00:39:19,200 É tão bonito. Obrigado. 566 00:39:20,800 --> 00:39:24,380 Hum, pode perguntar-lhe... 567 00:39:24,400 --> 00:39:28,200 se ela reconhece a pessoa nesta fotografia? 568 00:39:28,220 --> 00:39:30,240 Ravinder. 569 00:39:30,260 --> 00:39:33,660 Já conheceu algum dos amigos dele? 570 00:39:41,630 --> 00:39:43,610 - Liam? - Senhora, um membro 571 00:39:43,630 --> 00:39:45,800 do público trouxe imagens da câmara do capacete dele 572 00:39:45,820 --> 00:39:47,800 que mostra dois indivíduos mascarados 573 00:39:47,820 --> 00:39:49,780 com o que parece ser o Rav Mochani. 574 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 Conseguimos a localização da aplicação de ciclismo dele e achamos 575 00:39:51,820 --> 00:39:53,410 que descobrimos a sua localização exata. 576 00:39:53,430 --> 00:39:56,210 Uma academia abandonada. O DI Holden está a tratar de arranjar 577 00:39:56,230 --> 00:39:58,930 uma unidade especializada em armas de fogo e um negociador de reféns. 578 00:39:58,950 --> 00:40:01,730 - Qual é o endereço? - É o Chorlton Way, mas... 579 00:40:01,750 --> 00:40:04,530 OK. Estou perto. Vou para lá agora. 580 00:40:07,860 --> 00:40:10,860 - O que é que se passa? - Ela acha que está perto. 581 00:40:10,880 --> 00:40:13,795 Ela vai para lá. 582 00:40:13,815 --> 00:40:16,710 Contacte o DI Holden, o mais rapidamente possível. 583 00:40:16,730 --> 00:40:18,640 Precisamos de colocá-la no rádio. 584 00:40:18,660 --> 00:40:20,830 Assim todos saberão que ela saiu sem reforços. 585 00:40:50,800 --> 00:40:52,780 - Senhora? - Estou aqui. 586 00:40:52,800 --> 00:40:55,200 Não há sinal de carrinha ou de qualquer outro ocupante. 587 00:40:55,220 --> 00:40:57,150 OK. Eles podem tê-lo movido novamente. 588 00:40:57,170 --> 00:40:59,100 Qual é o tempo estimado de chegada da unidade de armas de fogo? 589 00:40:59,120 --> 00:41:01,380 Nove minutos, penso eu, 590 00:41:01,400 --> 00:41:04,000 Por favor, apenas aguarde pelo apoio. 47485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.