Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,225 --> 00:00:09,892
(intense suspenseful music)
2
00:01:28,616 --> 00:01:32,366
(intense instrumental music)
3
00:01:36,712 --> 00:01:39,129
(gun firing)
4
00:01:41,353 --> 00:01:43,770
(gun firing)
5
00:01:46,239 --> 00:01:48,752
(gun firing)
6
00:01:48,752 --> 00:01:51,169
(gun firing)
7
00:02:18,538 --> 00:02:22,621
(suspenseful instrumental music)
8
00:02:31,754 --> 00:02:34,171
(gun firing)
9
00:02:41,618 --> 00:02:45,035
(grunting and scuffling)
10
00:03:16,989 --> 00:03:20,739
(intense instrumental music)
11
00:03:27,224 --> 00:03:30,641
(grunting and scuffling)
12
00:03:35,479 --> 00:03:37,492
- You're getting better.
13
00:03:37,492 --> 00:03:39,859
- I had a good teacher.
14
00:03:39,859 --> 00:03:43,275
(grunting and scuffling)
15
00:04:17,005 --> 00:04:17,963
- [Man] Hey kid, I'm proud of you,
16
00:04:17,963 --> 00:04:19,546
let me help you up.
17
00:04:23,695 --> 00:04:25,596
- Rule number one,
18
00:04:25,596 --> 00:04:28,583
never trust the opponent, remember?
19
00:04:28,583 --> 00:04:30,833
(laughing)
20
00:04:39,852 --> 00:04:42,269
(gun firing)
21
00:04:43,956 --> 00:04:47,706
(intense instrumental music)
22
00:04:54,909 --> 00:04:57,409
(guns firing)
23
00:05:08,804 --> 00:05:12,637
(dramatic instrumental music)
24
00:05:31,008 --> 00:05:33,508
(guns firing)
25
00:06:07,715 --> 00:06:10,132
(gun firing)
26
00:06:15,180 --> 00:06:19,052
(suspenseful instrumental music)
27
00:06:19,052 --> 00:06:21,552
(guns firing)
28
00:07:13,194 --> 00:07:15,694
(guns firing)
29
00:07:54,248 --> 00:07:57,080
(bombs exploding)
30
00:08:08,082 --> 00:08:12,165
(suspenseful instrumental music)
31
00:08:35,376 --> 00:08:38,209
(bombs exploding)
32
00:08:56,060 --> 00:08:58,893
(bombs exploding)
33
00:09:10,015 --> 00:09:12,515
(guns firing)
34
00:09:25,733 --> 00:09:28,733
(grenade exploding)
35
00:09:47,136 --> 00:09:49,636
(guns firing)
36
00:09:51,953 --> 00:09:53,026
- Okay, gentlemen,
37
00:09:53,026 --> 00:09:54,243
you've just witness the raid
38
00:09:54,243 --> 00:09:56,727
on General Ortega's secret drug camp
39
00:09:56,727 --> 00:09:58,826
in Sumander South America.
40
00:09:58,826 --> 00:09:59,910
The raiding party consisting
41
00:09:59,910 --> 00:10:03,217
of all four branches of the armed forces,
42
00:10:03,217 --> 00:10:04,992
code name NAMA.
43
00:10:04,992 --> 00:10:07,694
The raiding party completely
destroyed the camp,
44
00:10:07,694 --> 00:10:09,606
which produces enormous quantities
45
00:10:09,606 --> 00:10:12,004
of elicit drugs on the world market.
46
00:10:12,004 --> 00:10:14,676
Now all the members of
the special forces team
47
00:10:14,676 --> 00:10:16,986
have either been killed or wounded
48
00:10:16,986 --> 00:10:19,687
by what we suspect is
General Oretga's hit men
49
00:10:19,687 --> 00:10:22,265
in retaliation to the raid.
50
00:10:22,265 --> 00:10:25,351
Gentlemen, the killings must be stopped.
51
00:10:25,351 --> 00:10:26,487
- What about the surviving members,
52
00:10:26,487 --> 00:10:27,840
have they been forewarned?
53
00:10:27,840 --> 00:10:28,795
- No, not yet.
54
00:10:28,795 --> 00:10:30,385
That's why I brought you two together,
55
00:10:30,385 --> 00:10:31,815
to help develop a special plan
56
00:10:31,815 --> 00:10:34,608
to safeguard them and their families.
57
00:10:34,608 --> 00:10:36,591
- And how about their team leaders?
58
00:10:36,591 --> 00:10:38,441
- Mark Mitchell, code name Cobra,
59
00:10:38,441 --> 00:10:41,645
and Ray Davis, code name Black Mamba.
60
00:10:41,645 --> 00:10:43,573
Gentlemen, you must do everything you can
61
00:10:43,573 --> 00:10:44,719
to protect them.
62
00:10:44,719 --> 00:10:46,391
After all, the American government
63
00:10:46,391 --> 00:10:48,077
owes them this much.
64
00:10:48,077 --> 00:10:49,979
- We'll do everything we can, sir.
65
00:10:49,979 --> 00:10:51,052
- Yeah, we'll even give them
66
00:10:51,052 --> 00:10:52,162
round the clock protection
67
00:10:52,162 --> 00:10:54,168
if you want us to, Chief Brent.
68
00:10:54,168 --> 00:10:55,717
- Good luck.
69
00:10:55,717 --> 00:10:59,800
(suspenseful instrumental music)
70
00:11:25,495 --> 00:11:27,912
(gun firing)
71
00:11:30,678 --> 00:11:32,178
- Leaving so soon?
72
00:11:34,177 --> 00:11:37,159
(screaming)
73
00:11:37,159 --> 00:11:38,826
- [Woman] Let me go!
74
00:11:41,778 --> 00:11:42,611
Let me go!
75
00:11:47,212 --> 00:11:49,629
(gun firing)
76
00:12:00,058 --> 00:12:01,558
- Out sucker, out!
77
00:12:04,802 --> 00:12:05,635
Come here.
78
00:12:06,922 --> 00:12:07,810
You see that?
79
00:12:07,810 --> 00:12:09,083
You see that?
80
00:12:09,083 --> 00:12:13,166
(suspenseful instrumental music)
81
00:12:17,531 --> 00:12:18,422
- [Man] No, no.
82
00:12:18,422 --> 00:12:20,839
(gun firing)
83
00:12:23,385 --> 00:12:25,552
(sobbing)
84
00:12:28,101 --> 00:12:29,593
- You're a lousy lay, you slut.
85
00:12:29,593 --> 00:12:32,009
(gun firing)
86
00:12:47,814 --> 00:12:50,230
(gun firing)
87
00:12:58,246 --> 00:13:00,663
(gun firing)
88
00:13:12,709 --> 00:13:15,209
(guns firing)
89
00:13:43,174 --> 00:13:45,030
- What's the matter,
cop, you trying chicken?
90
00:13:45,030 --> 00:13:47,280
(laughing)
91
00:13:48,284 --> 00:13:49,117
Come on.
92
00:13:49,117 --> 00:13:51,367
(laughing)
93
00:13:54,587 --> 00:13:57,753
- You have the right to remain silent.
94
00:13:59,946 --> 00:14:02,696
(loud exploding)
95
00:14:25,856 --> 00:14:26,920
- Pure grade.
96
00:14:26,920 --> 00:14:27,753
- Come on.
97
00:14:27,753 --> 00:14:29,170
Where's my money?
98
00:14:31,326 --> 00:14:32,600
- It's all here.
99
00:14:32,600 --> 00:14:36,183
(funky instrumental music)
100
00:14:58,292 --> 00:14:59,548
- [Man] There's the police!
101
00:14:59,548 --> 00:15:01,329
They've got you surrounded!
102
00:15:01,329 --> 00:15:02,402
- I shouldn't have come here,
103
00:15:02,402 --> 00:15:04,102
I thought we were safe.
104
00:15:04,102 --> 00:15:04,935
Dumb shit.
105
00:15:04,935 --> 00:15:06,122
- Let's go, let's go.
106
00:15:06,122 --> 00:15:09,622
(funky suspenseful music)
107
00:15:16,738 --> 00:15:18,230
- Freeze, you maggots!
108
00:15:18,230 --> 00:15:20,730
(guns firing)
109
00:15:30,578 --> 00:15:33,078
(guns firing)
110
00:15:35,585 --> 00:15:36,418
- Come on!
111
00:15:38,959 --> 00:15:41,375
(gun firing)
112
00:15:49,439 --> 00:15:51,271
- You can't outrun old Smithy.
113
00:15:51,271 --> 00:15:52,622
Now drop it.
114
00:15:52,622 --> 00:15:53,997
Against the wall.
115
00:15:53,997 --> 00:15:56,112
Come on, you too.
116
00:15:56,112 --> 00:15:58,023
Come on, punk.
117
00:15:58,023 --> 00:16:01,428
Against the wall, against that wall.
118
00:16:01,428 --> 00:16:03,050
So you're the big fish.
119
00:16:03,050 --> 00:16:03,883
Come on.
120
00:16:11,318 --> 00:16:14,317
(suspenseful music)
121
00:16:15,976 --> 00:16:16,809
- Freeze!
122
00:16:20,310 --> 00:16:21,630
Who are you guys?
123
00:16:21,630 --> 00:16:23,741
And what the hell are you doing here?
124
00:16:23,741 --> 00:16:25,194
- No wonder they call you Cobra,
125
00:16:25,194 --> 00:16:27,551
you're really fast.
126
00:16:27,551 --> 00:16:30,718
I'm agent Wagner and these are my men.
127
00:16:31,808 --> 00:16:33,444
Now you take it easy on that gun,
128
00:16:33,444 --> 00:16:34,567
I'll bring out my credentials
129
00:16:34,567 --> 00:16:37,274
and explain everything.
130
00:16:37,274 --> 00:16:38,549
- Watch it.
131
00:16:38,549 --> 00:16:39,549
- It's okay.
132
00:16:46,753 --> 00:16:49,252
- So you're with the big boys.
133
00:16:52,490 --> 00:16:55,235
- Sorry to barge into your apartment but,
134
00:16:55,235 --> 00:16:57,496
we wanted to make sure that no one is here
135
00:16:57,496 --> 00:16:59,835
waiting for you in ambush.
136
00:16:59,835 --> 00:17:00,668
- Ambush?
137
00:17:01,636 --> 00:17:05,133
I know I'm not very popular
in this neighborhood but,
138
00:17:05,133 --> 00:17:06,106
what the hell's going on?
139
00:17:06,106 --> 00:17:07,276
- Most of your men have been killed
140
00:17:07,276 --> 00:17:09,212
involved in a raid on General Ortega,
141
00:17:09,212 --> 00:17:10,365
that's why we're here.
142
00:17:10,365 --> 00:17:12,701
To warn you and to protect you.
143
00:17:12,701 --> 00:17:14,692
- But that raid on Ortega happened
144
00:17:14,692 --> 00:17:15,944
a long time ago.
145
00:17:15,944 --> 00:17:16,896
- We've also sent a team
146
00:17:16,896 --> 00:17:20,229
to look after your wife and your sister.
147
00:17:21,276 --> 00:17:24,379
- Well I guess that's just
the hazards of the trade.
148
00:17:24,379 --> 00:17:26,063
What do you say?
149
00:17:26,063 --> 00:17:27,756
- So I hope you don't mind me and my men
150
00:17:27,756 --> 00:17:29,101
staying here close to you,
151
00:17:29,101 --> 00:17:31,164
wherever you go, whatever you do.
152
00:17:31,164 --> 00:17:33,664
(guns firing)
153
00:17:48,941 --> 00:17:51,358
(gun firing)
154
00:17:52,728 --> 00:17:53,728
- Catherine.
155
00:18:13,108 --> 00:18:14,343
- Don't worry Mrs. Mitchell,
156
00:18:14,343 --> 00:18:15,861
your husband is safe.
157
00:18:15,861 --> 00:18:17,222
I assure you, right now,
158
00:18:17,222 --> 00:18:18,705
a whole contingent of our best agents
159
00:18:18,705 --> 00:18:20,837
are watching over him.
160
00:18:20,837 --> 00:18:23,094
Nothing can happen to him
while we're on the job.
161
00:18:23,094 --> 00:18:26,156
- I have total confidence
in my brother, Mr. Phillips,
162
00:18:26,156 --> 00:18:27,758
with or without your help.
163
00:18:27,758 --> 00:18:29,785
Mark can take care of himself.
164
00:18:29,785 --> 00:18:31,852
- Cobra has an outstanding record.
165
00:18:31,852 --> 00:18:33,322
Our boss, Chief Brent
166
00:18:33,322 --> 00:18:35,408
wouldn't give him this special concern.
167
00:18:35,408 --> 00:18:37,008
Our agency values people
168
00:18:37,008 --> 00:18:39,200
who serve their country well.
169
00:18:39,200 --> 00:18:40,999
- I'll go check the kitchen out.
170
00:18:40,999 --> 00:18:43,916
Catherine, Mr. Phillips, excuse me.
171
00:18:45,626 --> 00:18:48,160
- You know, I don't like what's going on.
172
00:18:48,160 --> 00:18:50,076
I wish Mark would quit.
173
00:18:51,479 --> 00:18:52,567
- It's okay, honey,
174
00:18:52,567 --> 00:18:53,836
they know what they're doing,
175
00:18:53,836 --> 00:18:55,844
don't worry about it.
176
00:18:55,844 --> 00:18:57,294
Breakfast ready yet?
177
00:18:57,294 --> 00:18:58,627
- I'll go check.
178
00:19:08,720 --> 00:19:12,115
(eerie instrumental music)
179
00:19:12,115 --> 00:19:14,448
(scuffling)
180
00:19:23,651 --> 00:19:24,889
(gun firing)
181
00:19:24,889 --> 00:19:26,262
(suspenseful instrumental music)
182
00:19:26,262 --> 00:19:28,127
- Take cover.
183
00:19:28,127 --> 00:19:30,544
(gun firing)
184
00:19:37,936 --> 00:19:39,728
(screams)
185
00:19:39,728 --> 00:19:42,145
(gun firing)
186
00:19:57,560 --> 00:19:59,238
- [Man] Where's Mark's sister?
187
00:19:59,238 --> 00:20:01,202
- [Man] Not around.
188
00:20:01,202 --> 00:20:02,898
- Well spread out and find her.
189
00:20:02,898 --> 00:20:03,731
Let's go.
190
00:20:58,287 --> 00:20:59,575
- Catherine!
191
00:20:59,575 --> 00:21:00,408
Carol!
192
00:21:07,663 --> 00:21:09,280
No, Catherine!
193
00:21:09,280 --> 00:21:11,449
No, Catherine, please.
194
00:21:11,449 --> 00:21:13,943
Don't be dead, Catherine.
195
00:21:13,943 --> 00:21:15,110
No, Catherine.
196
00:21:19,440 --> 00:21:20,273
No.
197
00:21:21,242 --> 00:21:23,300
Oh Catherine, please.
198
00:21:23,300 --> 00:21:24,133
Why, why!
199
00:21:29,177 --> 00:21:33,010
(energetic suspenseful music)
200
00:22:16,487 --> 00:22:17,904
- Hey!
- Hey, Ray!
201
00:22:21,217 --> 00:22:23,550
(scuffling)
202
00:22:24,744 --> 00:22:27,151
- You got three seconds to talk, talk!
203
00:22:27,151 --> 00:22:29,206
- Hey man, hey quit it man.
204
00:22:29,206 --> 00:22:30,751
We're in the same league.
205
00:22:30,751 --> 00:22:33,084
We only came to fetch you for Chief Brent.
206
00:22:33,084 --> 00:22:34,983
- Now I wanna see some IDs.
207
00:22:34,983 --> 00:22:37,174
Now slowly, babe.
208
00:22:37,174 --> 00:22:39,007
Slowly, nice and easy.
209
00:22:40,925 --> 00:22:41,758
That's it.
210
00:22:47,670 --> 00:22:50,583
CIA, Jesus, you dumb shit!
211
00:22:50,583 --> 00:22:52,948
You almost bought it, shit.
212
00:22:52,948 --> 00:22:53,864
You guys should know better
213
00:22:53,864 --> 00:22:55,197
to follow a cop.
214
00:22:56,241 --> 00:22:57,658
Sorry about that.
215
00:22:59,944 --> 00:23:02,203
- Okay Ray, I'll get to the point.
216
00:23:02,203 --> 00:23:04,645
We've asked you here
because we need your help.
217
00:23:04,645 --> 00:23:06,624
Your friend Mark, code name Cobra
218
00:23:06,624 --> 00:23:07,911
has been kidnapped.
219
00:23:07,911 --> 00:23:08,911
- Kidnapped?
220
00:23:09,997 --> 00:23:11,587
You must be mistaken,
221
00:23:11,587 --> 00:23:13,929
no one can kidnap Cobra.
222
00:23:13,929 --> 00:23:16,034
He's mean and he's bad.
223
00:23:16,034 --> 00:23:17,725
- I wish I was mistaken Ray,
224
00:23:17,725 --> 00:23:19,013
but they've got him
225
00:23:19,013 --> 00:23:21,441
and we need you to help rescue him.
226
00:23:21,441 --> 00:23:23,286
- Sure I'll do it.
227
00:23:23,286 --> 00:23:25,028
Who's responsible?
228
00:23:25,028 --> 00:23:26,471
- General Ortega.
229
00:23:26,471 --> 00:23:27,955
- Shit!
230
00:23:27,955 --> 00:23:31,147
That son of a bitch never learned.
231
00:23:31,147 --> 00:23:32,450
When do I leave, sir?
232
00:23:32,450 --> 00:23:33,867
- We've prepared some forged documents
233
00:23:33,867 --> 00:23:35,185
to help you get in the country.
234
00:23:35,185 --> 00:23:36,539
Your flight leaves tonight
235
00:23:36,539 --> 00:23:37,471
and Ray, I'd appreciate it
236
00:23:37,471 --> 00:23:40,717
if you keep me posted on
what's going on there.
237
00:23:40,717 --> 00:23:41,749
- Consider it done.
238
00:23:41,749 --> 00:23:42,582
Sure.
239
00:24:09,917 --> 00:24:13,417
(eerie suspenseful music)
240
00:24:28,308 --> 00:24:31,057
(bomb exploding)
241
00:25:30,926 --> 00:25:34,676
(dramatic suspenseful music)
242
00:27:15,582 --> 00:27:18,332
(bomb exploding)
243
00:27:28,965 --> 00:27:31,382
(gun firing)
244
00:27:45,204 --> 00:27:47,704
(guns firing)
245
00:28:21,470 --> 00:28:24,470
(grenade exploding)
246
00:29:04,962 --> 00:29:07,378
(gun firing)
247
00:29:17,050 --> 00:29:20,050
(grenade exploding)
248
00:29:44,162 --> 00:29:47,245
(airplane whooshing)
249
00:29:52,347 --> 00:29:55,514
(gentle upbeat music)
250
00:29:59,888 --> 00:30:03,388
- Driver, take me Sumander Military Camp.
251
00:30:03,388 --> 00:30:05,138
- [Driver] Si, senor.
252
00:30:25,913 --> 00:30:27,479
- Quite impressive, sergeant.
253
00:30:27,479 --> 00:30:30,895
We need instructors like you in our camp.
254
00:30:32,841 --> 00:30:35,841
Take Sergeant Davis to his quarters.
255
00:30:38,387 --> 00:30:40,303
Welcome to our camp, sergeant.
256
00:30:40,303 --> 00:30:41,814
Hope you'll enjoy it here.
257
00:30:41,814 --> 00:30:43,486
- I'm sure I'll do, sir.
258
00:30:43,486 --> 00:30:45,553
- This man will show you to your quarters.
259
00:30:45,553 --> 00:30:46,553
- Thank you.
260
00:30:53,914 --> 00:30:54,894
- I can't understand
261
00:30:54,894 --> 00:30:57,977
why we have to hire a mercenary, sir.
262
00:30:59,830 --> 00:31:01,718
- They'd do anything for money,
263
00:31:01,718 --> 00:31:03,968
even kill their own mother.
264
00:31:05,351 --> 00:31:07,114
They're practically your slaves
265
00:31:07,114 --> 00:31:09,197
ready to do your bidding.
266
00:31:11,717 --> 00:31:15,083
- Here's your breakfast, senorita.
267
00:31:15,083 --> 00:31:16,083
- Thank you.
268
00:31:17,748 --> 00:31:21,415
(gentle instrumental music)
269
00:32:02,227 --> 00:32:03,060
Want some?
270
00:32:38,367 --> 00:32:42,117
(dramatic suspenseful music)
271
00:33:36,835 --> 00:33:40,001
- And where do you think you're going?
272
00:33:54,266 --> 00:33:56,927
- Ah, Bermudez, come in please.
273
00:33:56,927 --> 00:33:57,760
Come in.
274
00:34:01,504 --> 00:34:02,728
You don't know how happy I am
275
00:34:02,728 --> 00:34:06,435
at the exemplary execution of your duties.
276
00:34:06,435 --> 00:34:08,067
This is why I invited you here,
277
00:34:08,067 --> 00:34:10,657
to personally thank you
for a job well done.
278
00:34:10,657 --> 00:34:12,990
- It is nothing, me general.
279
00:34:14,871 --> 00:34:15,966
- They should know better
280
00:34:15,966 --> 00:34:18,991
than to tangle with General Muriel Ortega.
281
00:34:18,991 --> 00:34:21,324
Now it is too late for them!
282
00:34:24,627 --> 00:34:27,299
Commandant, I want you to squeeze Cobra
283
00:34:27,299 --> 00:34:28,549
until he's dry.
284
00:34:29,681 --> 00:34:32,597
Drain every last drop of his blood.
285
00:34:33,592 --> 00:34:36,842
I want him to suffer excruciating pain.
286
00:34:38,058 --> 00:34:39,146
And when you're finished
287
00:34:39,146 --> 00:34:41,608
feed his bones to the dog.
288
00:34:41,608 --> 00:34:43,458
Only then will he be able to compensate
289
00:34:43,458 --> 00:34:45,539
for the humiliation
290
00:34:45,539 --> 00:34:48,197
that I have suffered at his hands.
291
00:34:48,197 --> 00:34:49,909
You don't know how terrible it is
292
00:34:49,909 --> 00:34:52,011
to lose face by a drug clan.
293
00:34:52,011 --> 00:34:53,653
I boasted of guaranteed protection
294
00:34:53,653 --> 00:34:55,871
for the drugs sent here to our laboratory
295
00:34:55,871 --> 00:34:57,638
for refinement.
296
00:34:57,638 --> 00:34:59,186
And what happens?
297
00:34:59,186 --> 00:35:01,372
They're blown away like that.
298
00:35:01,372 --> 00:35:03,414
I become the laughing stock of the world
299
00:35:03,414 --> 00:35:06,302
because of what they did.
300
00:35:06,302 --> 00:35:07,975
It's terrible.
301
00:35:07,975 --> 00:35:11,858
Commandante, the
humiliation, it's terrible.
302
00:35:11,858 --> 00:35:14,136
- He will suffer, me General,
303
00:35:14,136 --> 00:35:15,303
I promise you.
304
00:35:17,505 --> 00:35:21,877
(speaking in foreign language)
305
00:35:21,877 --> 00:35:25,209
But before you go, I want
you to see something.
306
00:35:25,209 --> 00:35:27,494
(speaking in foreign language)
307
00:35:27,494 --> 00:35:31,494
(foreboding instrumental music)
308
00:35:36,181 --> 00:35:39,657
Commandante, I would like
to present Senorita Carol,
309
00:35:39,657 --> 00:35:41,324
the sister of Cobra.
310
00:35:42,358 --> 00:35:43,691
She is my guest.
311
00:35:44,883 --> 00:35:46,514
An insurance you might say
312
00:35:46,514 --> 00:35:49,158
against any rescue attempt on Cobra.
313
00:35:49,158 --> 00:35:49,991
- I see.
314
00:35:51,473 --> 00:35:55,110
And when I have accomplished everything?
315
00:35:55,110 --> 00:35:56,776
- She will be yours.
316
00:36:00,196 --> 00:36:02,205
(speaking in foreign language)
317
00:36:02,205 --> 00:36:06,205
(foreboding instrumental music)
318
00:36:16,876 --> 00:36:18,459
- [Guard] Stand up!
319
00:36:19,394 --> 00:36:20,811
- [Guard] Get up.
320
00:36:39,648 --> 00:36:41,898
(laughing)
321
00:36:51,143 --> 00:36:53,553
- Harder harder!
- Hut two three four,
322
00:36:53,553 --> 00:36:55,149
hut two three four.
323
00:36:55,149 --> 00:36:56,522
Hut two three four.
324
00:36:56,522 --> 00:36:58,132
Hut two three four.
325
00:36:58,132 --> 00:36:59,502
Hut two three four.
326
00:36:59,502 --> 00:37:00,877
Hut two three four.
327
00:37:00,877 --> 00:37:02,222
Hut two three four.
328
00:37:02,222 --> 00:37:03,055
Hut two three four.
- Come on.
329
00:37:03,055 --> 00:37:05,345
Come on.
- Hut two three four.
330
00:37:05,345 --> 00:37:07,060
Hut two three four.
- I said move it!
331
00:37:07,060 --> 00:37:08,518
- [Commandante] And this
is where we keep assholes
332
00:37:08,518 --> 00:37:11,351
that fight against our government.
333
00:37:14,320 --> 00:37:16,110
- [Ray] It seems that most of the cells
334
00:37:16,110 --> 00:37:18,752
are empty, Commandante.
335
00:37:18,752 --> 00:37:20,262
- [Commandante] So you've noticed that.
336
00:37:20,262 --> 00:37:22,237
It's always like that, sergeant.
337
00:37:22,237 --> 00:37:24,670
They usually don't stay
in their cells too long.
338
00:37:24,670 --> 00:37:26,617
After a day or two of torture,
339
00:37:26,617 --> 00:37:28,750
they're executed at once.
340
00:37:28,750 --> 00:37:32,387
It helps to reduce the
maintenance cost that way,
341
00:37:32,387 --> 00:37:33,220
you know.
342
00:37:37,231 --> 00:37:41,230
(foreboding instrumental music)
343
00:37:46,805 --> 00:37:47,972
- Commandante.
344
00:37:50,479 --> 00:37:52,012
When's the big day for this one?
345
00:37:52,012 --> 00:37:53,701
- The general wants to prolong his stay
346
00:37:53,701 --> 00:37:55,423
here for a while.
347
00:37:55,423 --> 00:37:59,882
He says he wants more special
treatment for his crimes.
348
00:37:59,882 --> 00:38:01,436
You can expect to see him here
349
00:38:01,436 --> 00:38:03,103
for a long time yet.
350
00:38:29,849 --> 00:38:32,132
- Commandante, I have just received
351
00:38:32,132 --> 00:38:33,946
confidential information.
352
00:38:33,946 --> 00:38:35,380
That the captured drug shipment
353
00:38:35,380 --> 00:38:37,734
will be escorted out of Guatemala tomorrow
354
00:38:37,734 --> 00:38:39,887
by government troops.
355
00:38:39,887 --> 00:38:43,916
I want you to grab that
shipment, do you understand?
356
00:38:43,916 --> 00:38:45,116
- Si, general.
357
00:38:45,116 --> 00:38:48,032
I will prepare the men immediately.
358
00:38:50,744 --> 00:38:52,275
The drug shipment that was captured
359
00:38:52,275 --> 00:38:55,910
will be taken out of Guatemala tomorrow.
360
00:38:55,910 --> 00:38:57,264
We will cross the border tonight
361
00:38:57,264 --> 00:39:00,097
and wait in ambush for the convoy.
362
00:39:01,810 --> 00:39:05,208
Assemble the men, we move out at once.
363
00:39:05,208 --> 00:39:07,985
(speaking in foreign language)
364
00:39:07,985 --> 00:39:12,068
(suspenseful instrumental music)
365
00:39:20,326 --> 00:39:21,159
- Hold it!
366
00:39:23,086 --> 00:39:24,875
What are you doing here?
367
00:39:24,875 --> 00:39:26,169
This is a restricted area!
368
00:39:26,169 --> 00:39:27,962
- [Ray] I was just checking the roof.
369
00:39:27,962 --> 00:39:31,379
(scuffling and grunting)
370
00:39:58,000 --> 00:39:58,833
- Hey!
371
00:39:58,833 --> 00:40:00,585
(gun firing)
372
00:40:00,585 --> 00:40:04,668
(suspenseful instrumental music)
373
00:40:30,589 --> 00:40:32,339
- [Soldier] Let's go.
374
00:40:48,547 --> 00:40:49,380
- I see him!
375
00:40:49,380 --> 00:40:50,297
Down there!
376
00:40:57,375 --> 00:40:59,042
Shit, go over there.
377
00:41:37,023 --> 00:41:39,522
(guns firing)
378
00:42:40,651 --> 00:42:44,568
(foreboding suspenseful music)
379
00:43:25,527 --> 00:43:28,610
(upbeat piano music)
380
00:43:52,078 --> 00:43:55,995
(foreboding suspenseful music)
381
00:44:38,158 --> 00:44:39,906
(phone ringing)
382
00:44:39,906 --> 00:44:41,793
- Colonel Bermudez.
383
00:44:41,793 --> 00:44:43,209
(speaking in foreign language)
384
00:44:43,209 --> 00:44:44,042
- How can you know
385
00:44:44,042 --> 00:44:46,079
when you've not informed
me of your hiring!
386
00:44:46,079 --> 00:44:47,154
You know how particular I am
387
00:44:47,154 --> 00:44:50,239
when it comes to personnel
and sensitive positions.
388
00:44:50,239 --> 00:44:51,656
They can ruin us!
389
00:44:53,101 --> 00:44:55,468
Shut up and listen to me.
390
00:44:55,468 --> 00:44:58,722
You find that black sergeant
and bring him to me.
391
00:44:58,722 --> 00:45:01,082
I will make him talk personally.
392
00:45:01,082 --> 00:45:02,649
Do you understand?
393
00:45:02,649 --> 00:45:03,816
- Si, general.
394
00:45:04,860 --> 00:45:07,585
- I want Cobra terminated immediately.
395
00:45:07,585 --> 00:45:10,079
Before that black sergeant can get to him.
396
00:45:10,079 --> 00:45:11,991
Do I make myself clear?
397
00:45:11,991 --> 00:45:13,928
- Si, general, si.
398
00:45:13,928 --> 00:45:15,284
- Now go!
399
00:45:15,284 --> 00:45:16,451
- Si, general.
400
00:45:18,510 --> 00:45:19,343
Rodriguez.
401
00:45:19,343 --> 00:45:20,413
- Sir!
402
00:45:20,413 --> 00:45:21,965
- Sound the alarm.
403
00:45:21,965 --> 00:45:24,872
That black sergeant is an imposter.
404
00:45:24,872 --> 00:45:26,487
Get him.
405
00:45:26,487 --> 00:45:27,820
- With pleasure.
406
00:45:30,726 --> 00:45:34,893
- I will attend to the
execution of Cobra personally.
407
00:45:35,846 --> 00:45:39,845
(foreboding instrumental music)
408
00:46:16,508 --> 00:46:18,758
(laughing)
409
00:47:09,078 --> 00:47:11,328
(shouting)
410
00:47:33,863 --> 00:47:37,946
(suspenseful instrumental music)
411
00:48:28,896 --> 00:48:30,840
- This guard duty really stinks, you know.
412
00:48:30,840 --> 00:48:32,119
- Yeah, you're right.
413
00:48:32,119 --> 00:48:33,931
- Hey guys, got a light?
414
00:48:33,931 --> 00:48:35,181
- [Guard] Sure.
415
00:48:41,587 --> 00:48:44,340
- Is that a motor pull over there?
416
00:48:44,340 --> 00:48:47,756
(scuffling and grunting)
417
00:49:32,007 --> 00:49:34,535
- Run!
- Thanks buddy.
418
00:49:34,535 --> 00:49:38,452
(speaking in foreign language)
419
00:49:43,945 --> 00:49:47,945
(foreboding instrumental music)
420
00:50:49,163 --> 00:50:50,514
- Hold it, senor.
421
00:50:50,514 --> 00:50:52,681
This is a restricted area.
422
00:50:55,003 --> 00:50:58,006
- Something's wrong with my pistol, see?
423
00:50:58,006 --> 00:51:00,756
(dramatic music)
424
00:51:43,864 --> 00:51:45,246
- [Guard] Hold it right there!
425
00:51:45,246 --> 00:51:46,079
Get up.
426
00:51:48,251 --> 00:51:51,457
(scuffling and grunting)
427
00:51:51,457 --> 00:51:52,957
- [Guard] Drop it.
428
00:51:58,159 --> 00:51:59,479
- Mark, get down!
429
00:51:59,479 --> 00:52:01,896
(gun firing)
430
00:52:05,784 --> 00:52:08,284
(guns firing)
431
00:52:11,885 --> 00:52:13,561
When I heard accommodation was bad,
432
00:52:13,561 --> 00:52:15,416
I decided to pay you a visit.
433
00:52:15,416 --> 00:52:16,983
- You're a little late, pal.
434
00:52:16,983 --> 00:52:19,050
I already checked out, let's go.
435
00:52:19,050 --> 00:52:20,610
- Okay, I got a truck waiting outside
436
00:52:20,610 --> 00:52:23,443
so let's get the fuck out of here.
437
00:52:28,679 --> 00:52:29,534
- What's happening here?
438
00:52:29,534 --> 00:52:31,317
- Sir, the prisoner has escaped!
439
00:52:31,317 --> 00:52:32,689
(speaking in foreign language)
440
00:52:32,689 --> 00:52:33,737
- Search the grounds!
441
00:52:33,737 --> 00:52:35,320
After them, pronto!
442
00:52:41,906 --> 00:52:44,406
(guns firing)
443
00:52:50,115 --> 00:52:52,906
Cut them off at the perimeter wall.
444
00:52:52,906 --> 00:52:56,989
(suspenseful instrumental music)
445
00:53:19,262 --> 00:53:21,202
- [Ray] Hey Mark, I
got it all set up here.
446
00:53:21,202 --> 00:53:22,034
We're going down here.
- You really
447
00:53:22,034 --> 00:53:24,429
took care of everything.
448
00:53:24,429 --> 00:53:27,596
- [Ray] Okay go ahead, I'll cover you.
449
00:53:35,239 --> 00:53:37,739
(guns firing)
450
00:53:52,691 --> 00:53:53,697
You okay?
451
00:53:53,697 --> 00:53:55,197
Come on, let's go.
452
00:54:09,100 --> 00:54:11,811
(gun firing)
453
00:54:11,811 --> 00:54:13,248
And I got something for you, partner.
454
00:54:13,248 --> 00:54:14,163
Here.
455
00:54:14,163 --> 00:54:15,643
I got the rest in the back of this truck.
456
00:54:15,643 --> 00:54:16,476
Let's go!
457
00:54:16,476 --> 00:54:18,309
Let's move it come on.
458
00:54:29,299 --> 00:54:33,215
(speaking in foreign language)
459
00:54:44,375 --> 00:54:45,792
- Leave us alone.
460
00:54:50,487 --> 00:54:52,580
I've got news for you.
461
00:54:52,580 --> 00:54:55,080
Your brother has just escaped.
462
00:54:56,213 --> 00:54:58,195
But not for long.
463
00:54:58,195 --> 00:55:00,597
He will be recaptured
464
00:55:00,597 --> 00:55:03,764
because my dear, you will be the bait.
465
00:55:06,622 --> 00:55:09,790
Unless you want to make me happy.
466
00:55:09,790 --> 00:55:13,790
Then you and your brother
will go free, promise.
467
00:55:19,555 --> 00:55:22,194
You will both crawl like
snakes under my feet,
468
00:55:22,194 --> 00:55:25,527
I promise you that on my parents' grave!
469
00:55:32,561 --> 00:55:34,144
- [Man] Stop, stop!
470
00:55:35,648 --> 00:55:36,481
Stop!
471
00:55:41,478 --> 00:55:43,341
Oh please, you gotta help us!
472
00:55:43,341 --> 00:55:44,848
- Mark, we gotta go now!
473
00:55:44,848 --> 00:55:46,253
- Please help us!
- We ain't got time!
474
00:55:46,253 --> 00:55:47,490
- Hold it.
475
00:55:47,490 --> 00:55:48,323
Get in the truck.
476
00:55:48,323 --> 00:55:49,339
- Oh thank you.
- What?
477
00:55:49,339 --> 00:55:50,922
- Come on let's go.
478
00:55:51,843 --> 00:55:56,045
- This is the second time
you failed, Commandante.
479
00:55:56,045 --> 00:55:59,189
However I'll give you one more chance.
480
00:55:59,189 --> 00:56:00,490
If you fail to catch them
481
00:56:00,490 --> 00:56:04,407
it's the end of your
career, do you understand?
482
00:56:13,109 --> 00:56:16,776
- How could you let
them slip through hands?
483
00:56:20,339 --> 00:56:23,534
Now I have to answer
for your incompetence.
484
00:56:23,534 --> 00:56:25,269
- We'll soon get them, sir.
485
00:56:25,269 --> 00:56:27,704
We've got the choppers.
486
00:56:27,704 --> 00:56:31,097
- Well you better, for your sake.
487
00:56:31,097 --> 00:56:33,127
Now call airbase.
488
00:56:33,127 --> 00:56:34,627
- Si, Commandante.
489
00:57:03,219 --> 00:57:04,897
- Look, up there, chopper!
490
00:57:04,897 --> 00:57:08,980
(suspenseful instrumental music)
491
00:57:10,749 --> 00:57:13,249
- Damn.
- We got to find cover!
492
00:57:17,315 --> 00:57:20,065
(rockets firing)
493
00:57:49,528 --> 00:57:51,269
- Get out of the truck.
494
00:57:51,269 --> 00:57:52,102
Come on.
495
00:58:00,871 --> 00:58:02,247
Move it.
496
00:58:02,247 --> 00:58:03,164
- Go ahead.
497
00:58:13,159 --> 00:58:15,909
(rockets firing)
498
00:58:27,044 --> 00:58:29,794
(rockets firing)
499
00:59:07,931 --> 00:59:09,433
I say.
500
00:59:09,433 --> 00:59:12,438
Guatemala's two or three
days away from here.
501
00:59:12,438 --> 00:59:15,244
Now, if you keep on the right direction
502
00:59:15,244 --> 00:59:17,161
we can make it on time.
503
00:59:18,393 --> 00:59:19,614
- I'm sorry, Ray.
504
00:59:19,614 --> 00:59:21,077
You just have to go on without me.
505
00:59:21,077 --> 00:59:22,724
- What?
506
00:59:22,724 --> 00:59:25,381
- I've still got some
unfinished business later on.
507
00:59:25,381 --> 00:59:27,168
- Business shit!
508
00:59:27,168 --> 00:59:28,568
Business?
509
00:59:28,568 --> 00:59:30,767
This is fucking suicide.
510
00:59:30,767 --> 00:59:33,000
Ortega's gonna eat you
alive when you get there!
511
00:59:33,000 --> 00:59:36,336
- That son of a bitch killed my family!
512
00:59:36,336 --> 00:59:37,748
- Okay.
513
00:59:37,748 --> 00:59:39,568
I'm gonna make a deal with you,
514
00:59:39,568 --> 00:59:41,217
when we get to guatemala--
515
00:59:41,217 --> 00:59:42,685
- No deal!
516
00:59:42,685 --> 00:59:45,087
- What do you wanna do,
take a whole fucking army?
517
00:59:45,087 --> 00:59:45,920
- Hold it.
518
00:59:46,796 --> 00:59:49,374
I've got to finish my
fucking business with Ortega.
519
00:59:49,374 --> 00:59:52,436
Only then I can find peace.
520
00:59:52,436 --> 00:59:53,610
- You son of a bitch.
521
00:59:53,610 --> 00:59:55,693
You crazy son of a bitch!
522
00:59:56,770 --> 00:59:58,359
- That's quite alright.
523
00:59:58,359 --> 01:00:01,352
I've already made up my mind.
524
01:00:01,352 --> 01:00:05,218
- Listen, if you think
you can make it out there,
525
01:00:05,218 --> 01:00:06,886
I doubt it, go ahead,
526
01:00:06,886 --> 01:00:08,433
go ahead and get stuck.
527
01:00:08,433 --> 01:00:11,174
Don't expect me to bail you out again,
528
01:00:11,174 --> 01:00:12,167
because I'm not!
529
01:00:12,167 --> 01:00:14,666
And believe me, I'm not gonna.
530
01:00:18,663 --> 01:00:21,266
(speaking in foreign language)
531
01:00:21,266 --> 01:00:23,278
- You did something right.
532
01:00:23,278 --> 01:00:24,843
Finally.
533
01:00:24,843 --> 01:00:26,331
Are you sure they were both in the truck
534
01:00:26,331 --> 01:00:28,767
when the chopper blasted them?
535
01:00:28,767 --> 01:00:32,349
(gentle suspenseful music)
536
01:00:35,529 --> 01:00:38,660
Very good, Commandante, very good.
537
01:00:38,660 --> 01:00:42,222
I'm once again overjoyed
to have you in my command.
538
01:00:42,222 --> 01:00:44,550
I'm sorry for misjudging you.
539
01:00:44,550 --> 01:00:46,467
Goodnight, Commandante.
540
01:01:18,116 --> 01:01:21,546
Looks like I won't have
to use you anymore.
541
01:01:21,546 --> 01:01:23,213
Your brother's dead.
542
01:01:24,729 --> 01:01:26,526
You better believe it.
543
01:01:26,526 --> 01:01:27,359
Dead.
544
01:01:49,368 --> 01:01:51,999
(suspenseful music)
545
01:01:51,999 --> 01:01:54,249
- Say your prayers, Ortega.
546
01:01:56,847 --> 01:01:57,680
- No.
547
01:01:58,968 --> 01:02:01,149
It's you who will say your prayers,
548
01:02:01,149 --> 01:02:03,632
or you both will die.
549
01:02:03,632 --> 01:02:05,132
Now drop your gun.
550
01:02:20,942 --> 01:02:24,859
(speaking in foreign language)
551
01:02:28,959 --> 01:02:31,361
What a wonderful reunion.
552
01:02:31,361 --> 01:02:34,627
Soon the two you will be reunited
553
01:02:34,627 --> 01:02:35,460
in death.
554
01:02:36,506 --> 01:02:37,458
- You know that kind of talk's
555
01:02:37,458 --> 01:02:39,125
bad for your health?
556
01:02:40,553 --> 01:02:44,295
And this is for all the
trouble you've been giving.
557
01:02:44,295 --> 01:02:45,920
- Well done, Ray.
558
01:02:45,920 --> 01:02:46,753
Alright?
559
01:02:47,922 --> 01:02:48,755
Get down!
560
01:02:49,623 --> 01:02:52,040
(gun firing)
561
01:02:58,379 --> 01:03:00,766
- Come on Mark, this way.
562
01:03:00,766 --> 01:03:01,997
Come on, let's move it.
563
01:03:01,997 --> 01:03:04,329
- Come on, we're going home.
564
01:03:14,438 --> 01:03:17,252
Carol, everything's okay.
565
01:03:17,252 --> 01:03:18,085
Right?
566
01:03:21,799 --> 01:03:23,717
Thank you, Ray.
567
01:03:23,717 --> 01:03:24,550
- Hey.
568
01:03:25,545 --> 01:03:26,774
So let's get out of this hellhole
569
01:03:26,774 --> 01:03:29,441
and head on back for the border.
570
01:03:30,472 --> 01:03:32,222
- No, no Ray I can't.
571
01:03:34,404 --> 01:03:38,819
I won't be able to live
with myself if I run away.
572
01:03:38,819 --> 01:03:41,402
You go and take Carol with you.
573
01:03:45,086 --> 01:03:48,287
- Man, you're really
something else, you know.
574
01:03:48,287 --> 01:03:50,753
Okay, promise me one thing though,
575
01:03:50,753 --> 01:03:52,680
you take care of yourself, okay?
576
01:03:52,680 --> 01:03:53,513
- Sure.
577
01:03:54,429 --> 01:03:55,262
I promise.
578
01:03:58,531 --> 01:04:02,114
- Take it easy, I'll
take good care of her.
579
01:04:04,851 --> 01:04:08,138
- How dare you give me false information.
580
01:04:08,138 --> 01:04:09,589
Can the dead do this?
581
01:04:09,589 --> 01:04:11,306
- Look me general, the pilot reported--
582
01:04:11,306 --> 01:04:12,139
- Enough.
583
01:04:12,139 --> 01:04:15,051
I don't want to hear
anymore of your excuses.
584
01:04:15,051 --> 01:04:16,483
I want you to find them.
585
01:04:16,483 --> 01:04:19,759
Even if you have to cross
the border, I don't care.
586
01:04:19,759 --> 01:04:21,092
Bring them back.
587
01:04:24,026 --> 01:04:25,607
I've never seen such incompetence
588
01:04:25,607 --> 01:04:27,731
in my entire career.
589
01:04:27,731 --> 01:04:30,260
You two are the worst.
590
01:04:30,260 --> 01:04:31,690
- [Soldier] Pardon, me general.
591
01:04:31,690 --> 01:04:32,959
Don Cordoco wishes to request
592
01:04:32,959 --> 01:04:34,940
an audience with you.
593
01:04:34,940 --> 01:04:36,455
- Tell him I'll see
him in the living room.
594
01:04:36,455 --> 01:04:38,309
- [Soldier] Si, me general.
595
01:04:38,309 --> 01:04:40,481
- As for you two,
596
01:04:40,481 --> 01:04:42,661
don't come back without them.
597
01:04:42,661 --> 01:04:43,567
Now go.
598
01:04:43,567 --> 01:04:44,734
- Si, general.
599
01:04:49,059 --> 01:04:51,122
- Hello, Ray here.
600
01:04:51,122 --> 01:04:53,359
No he ain't here.
601
01:04:53,359 --> 01:04:55,347
Let me explain.
602
01:04:55,347 --> 01:04:57,210
Now he refused to come here
603
01:04:57,210 --> 01:05:00,062
not unless he settles
his score with Ortega.
604
01:05:00,062 --> 01:05:00,962
That's what I'm trying to tell you,
605
01:05:00,962 --> 01:05:03,455
he's doing a little Rambo back there.
606
01:05:03,455 --> 01:05:04,523
Okay.
607
01:05:04,523 --> 01:05:05,356
You copy?
608
01:05:05,356 --> 01:05:06,189
Okay.
609
01:05:07,459 --> 01:05:08,612
Okay, we'll do that.
610
01:05:08,612 --> 01:05:09,445
Okay bye.
611
01:05:11,662 --> 01:05:13,201
Listen.
612
01:05:13,201 --> 01:05:14,388
- What'd he say?
613
01:05:14,388 --> 01:05:15,532
- We gotta meet this guy
614
01:05:15,532 --> 01:05:18,253
in Magumbo Hotel right over the corner.
615
01:05:18,253 --> 01:05:21,002
And we got a little over
10 minutes to make it.
616
01:05:21,002 --> 01:05:21,857
- 10 minutes?
617
01:05:21,857 --> 01:05:23,440
- Yeah.
- Let's go.
618
01:05:25,295 --> 01:05:27,235
Mark and I grew up separately.
619
01:05:27,235 --> 01:05:30,964
You know, parents divorced, one kid each.
620
01:05:30,964 --> 01:05:34,205
But I've always had a
brother when I needed one.
621
01:05:34,205 --> 01:05:35,038
- Yeah.
622
01:05:35,038 --> 01:05:36,816
He's always talked about having a sister
623
01:05:36,816 --> 01:05:38,316
who's a smart ass.
624
01:05:39,608 --> 01:05:40,638
You know what,
625
01:05:40,638 --> 01:05:43,062
you're lucky to have a brother like Mark.
626
01:05:43,062 --> 01:05:44,812
(door knocking)
627
01:05:44,812 --> 01:05:45,645
Bathroom.
628
01:05:47,264 --> 01:05:48,264
Who's there?
629
01:05:49,640 --> 01:05:50,872
Who's there?
630
01:05:50,872 --> 01:05:52,558
- [Man] Chief Brent sent us.
631
01:05:52,558 --> 01:05:53,872
- Say what?
632
01:05:53,872 --> 01:05:56,161
- [Man] Chief Brent sent us.
633
01:05:56,161 --> 01:05:57,661
- It's about time.
634
01:05:58,890 --> 01:05:59,723
- Freeze.
635
01:05:59,723 --> 01:06:01,456
Where's the girl?
636
01:06:01,456 --> 01:06:03,039
- You mean my wife?
637
01:06:03,918 --> 01:06:05,022
- Where's Carol?
638
01:06:05,022 --> 01:06:06,022
- Oh, Carol.
639
01:06:07,241 --> 01:06:10,166
Honey, the milkman is here.
640
01:06:10,166 --> 01:06:12,098
- [Carol] Okay, send him in.
641
01:06:12,098 --> 01:06:15,016
- Go get her, she's in the shower.
642
01:06:15,016 --> 01:06:16,064
- Hey come on, guys.
643
01:06:16,064 --> 01:06:16,897
- Shut up!
644
01:06:18,653 --> 01:06:20,290
(glass breaking)
645
01:06:20,290 --> 01:06:22,540
(grunting)
646
01:06:30,849 --> 01:06:33,266
(gun firing)
647
01:06:41,119 --> 01:06:42,018
- [Ray] It's me.
648
01:06:42,018 --> 01:06:43,518
Let's go, come on.
649
01:06:52,435 --> 01:06:56,518
(suspenseful instrumental music)
650
01:07:07,317 --> 01:07:08,625
Holy shit, watch out!
651
01:07:08,625 --> 01:07:11,125
(guns firing)
652
01:07:32,448 --> 01:07:33,781
Go, fire escape.
653
01:07:35,581 --> 01:07:36,414
Go on.
654
01:07:52,481 --> 01:07:54,898
(gun firing)
655
01:08:46,736 --> 01:08:47,595
- What now?
656
01:08:47,595 --> 01:08:48,678
- [Ray] Well.
657
01:08:49,786 --> 01:08:51,203
We're going down.
658
01:09:22,584 --> 01:09:25,584
(suspenseful music)
659
01:09:37,798 --> 01:09:39,020
- Where's Ortega?
660
01:09:39,020 --> 01:09:41,124
- In his palace.
661
01:09:41,124 --> 01:09:42,809
- No he's not.
662
01:09:42,809 --> 01:09:44,472
Tell me or I'll break your neck.
663
01:09:44,472 --> 01:09:45,722
- I don't know.
664
01:09:48,003 --> 01:09:49,170
- Where is he?
665
01:10:36,341 --> 01:10:40,511
For the last time
Rodriguez, where's Ortega?
666
01:10:40,511 --> 01:10:44,233
- Yankee, even if I know
I wouldn't tell you.
667
01:10:44,233 --> 01:10:46,316
You're wasting your time.
668
01:10:47,902 --> 01:10:49,069
- Fair enough.
669
01:11:12,342 --> 01:11:13,700
- Hey!
670
01:11:13,700 --> 01:11:15,531
What're you doing?
671
01:11:15,531 --> 01:11:17,774
No, you crazy Yankee.
672
01:11:17,774 --> 01:11:18,607
No!
673
01:11:37,548 --> 01:11:39,367
- If you know what's good for you,
674
01:11:39,367 --> 01:11:41,178
where's Ortega?
675
01:11:41,178 --> 01:11:42,279
- Alright.
676
01:11:42,279 --> 01:11:43,112
Alright.
677
01:11:44,425 --> 01:11:45,880
He's at the rancho.
678
01:11:45,880 --> 01:11:48,039
A few kilometers from here.
679
01:11:48,039 --> 01:11:48,956
- Good boy.
680
01:11:53,837 --> 01:11:54,670
- Hey!
681
01:11:56,559 --> 01:11:58,083
Where are you going?
682
01:11:58,083 --> 01:12:00,275
Don't leave me here!
683
01:12:00,275 --> 01:12:01,108
Hey,
684
01:12:02,323 --> 01:12:03,604
hey!
685
01:12:03,604 --> 01:12:05,354
You could get robbed!
686
01:12:09,026 --> 01:12:10,793
- We now have a decision
687
01:12:10,793 --> 01:12:13,452
on your request Mr. Davis.
688
01:12:13,452 --> 01:12:14,821
We are willing to look after your friend's
689
01:12:14,821 --> 01:12:17,910
daughter while you're here in Guatemala.
690
01:12:17,910 --> 01:12:19,447
- I'm most grateful father.
691
01:12:19,447 --> 01:12:20,734
I know that this is the only place
692
01:12:20,734 --> 01:12:23,406
that she will be in safe hands.
693
01:12:23,406 --> 01:12:27,573
Carol, baby, please don't
ever ever leave this place.
694
01:12:28,456 --> 01:12:31,738
Wolves in sheep's clothing
abound in the city.
695
01:12:31,738 --> 01:12:33,982
If you know what I mean.
696
01:12:33,982 --> 01:12:38,065
- Surely, you watch out
for those wolves, too.
697
01:12:38,065 --> 01:12:41,557
- Well Father, thank you very much, sir.
698
01:12:41,557 --> 01:12:44,467
Please take good care of her.
699
01:12:44,467 --> 01:12:45,559
Bye, my dear.
700
01:12:45,559 --> 01:12:46,822
You will be okay.
701
01:12:46,822 --> 01:12:49,285
- Please come right this way, my child.
702
01:12:49,285 --> 01:12:50,118
- Okay.
703
01:12:56,783 --> 01:13:00,513
- I don't know how they
got wind of this hotel.
704
01:13:00,513 --> 01:13:01,660
Now how sure are you that there's
705
01:13:01,660 --> 01:13:04,326
no leakage in your organization?
706
01:13:07,715 --> 01:13:10,823
We almost got our ass
racked down here, man.
707
01:13:10,823 --> 01:13:11,656
Say what?
708
01:13:14,560 --> 01:13:16,522
Okay okay okay.
709
01:13:16,522 --> 01:13:18,336
I'll be careful.
710
01:13:18,336 --> 01:13:19,833
Where?
711
01:13:19,833 --> 01:13:20,666
What time?
712
01:13:21,998 --> 01:13:23,633
Okay, we'll be there.
713
01:13:23,633 --> 01:13:24,827
We'll meet you.
714
01:13:24,827 --> 01:13:26,071
Okay, bye.
715
01:13:26,071 --> 01:13:26,904
Fuck.
716
01:13:37,167 --> 01:13:41,083
(foreboding suspenseful music)
717
01:14:20,437 --> 01:14:24,354
(train whistling and chugging)
718
01:14:45,893 --> 01:14:49,975
(suspenseful instrumental music)
719
01:15:37,352 --> 01:15:39,851
(guns firing)
720
01:15:56,888 --> 01:15:59,388
(guns firing)
721
01:16:20,110 --> 01:16:22,527
(gun firing)
722
01:16:51,779 --> 01:16:55,529
(dramatic suspenseful music)
723
01:17:01,674 --> 01:17:04,173
(guns firing)
724
01:17:26,944 --> 01:17:29,694
(bomb exploding)
725
01:17:48,598 --> 01:17:51,431
(bombs exploding)
726
01:17:54,634 --> 01:17:57,133
(guns firing)
727
01:17:58,328 --> 01:17:59,328
- After him!
728
01:18:00,335 --> 01:18:01,835
Bermudez, with me.
729
01:18:09,312 --> 01:18:11,812
(guns firing)
730
01:18:41,842 --> 01:18:44,675
(bombs exploding)
731
01:18:52,142 --> 01:18:54,642
(guns firing)
732
01:19:16,658 --> 01:19:19,658
(grenade exploding)
733
01:19:24,255 --> 01:19:26,672
(gun firing)
734
01:19:39,770 --> 01:19:43,853
(suspenseful instrumental music)
735
01:19:55,905 --> 01:19:58,405
(guns firing)
736
01:20:44,159 --> 01:20:46,576
(gun firing)
737
01:20:47,816 --> 01:20:49,147
- I think I got him.
738
01:20:49,147 --> 01:20:51,111
- Make sure he's dead.
739
01:20:51,111 --> 01:20:54,861
(dramatic suspenseful music)
740
01:21:06,815 --> 01:21:09,315
(guns firing)
741
01:21:49,473 --> 01:21:53,556
(suspenseful instrumental music)
742
01:22:06,542 --> 01:22:08,959
(gun firing)
743
01:22:14,094 --> 01:22:16,511
(gun firing)
744
01:23:14,553 --> 01:23:17,886
(somber dramatic music)
745
01:23:39,526 --> 01:23:41,314
- Oh, Mark, Ray.
746
01:23:41,314 --> 01:23:43,064
Come on, have a seat.
747
01:23:45,631 --> 01:23:47,881
What's the meaning of this?
748
01:23:49,836 --> 01:23:53,003
(soft dramatic music)
749
01:24:00,367 --> 01:24:02,145
- You betrayed us.
750
01:24:02,145 --> 01:24:05,003
You sold your soul, for what?
751
01:24:05,003 --> 01:24:06,557
For money?
752
01:24:06,557 --> 01:24:08,944
- Look, you don't understand,
753
01:24:08,944 --> 01:24:10,453
they forced me to do it,
754
01:24:10,453 --> 01:24:12,968
there was nothing I could do, believe me.
755
01:24:12,968 --> 01:24:13,801
- God.
756
01:24:13,801 --> 01:24:15,241
- Look at this way, they threatened
757
01:24:15,241 --> 01:24:16,860
to show it to my family, you know.
758
01:24:16,860 --> 01:24:18,828
I can't let that happen.
759
01:24:18,828 --> 01:24:21,101
- It ain't no reason to murder people.
760
01:24:21,101 --> 01:24:23,808
So we'll start with murder
one, how's about that?
761
01:24:23,808 --> 01:24:24,808
Hey partner?
762
01:24:25,737 --> 01:24:27,967
- Look, I'm sorry.
763
01:24:27,967 --> 01:24:30,647
I'll make it up to you, I promise.
764
01:24:30,647 --> 01:24:32,620
What do you want, money?
765
01:24:32,620 --> 01:24:33,620
One million?
766
01:24:34,704 --> 01:24:36,506
Five million?
767
01:24:36,506 --> 01:24:39,685
I've got it, all you've
got to do is take it
768
01:24:39,685 --> 01:24:42,497
and don't tell anyone about my weakness.
769
01:24:42,497 --> 01:24:44,580
They'll never forgive me.
770
01:24:55,484 --> 01:24:56,533
- You know what,
771
01:24:56,533 --> 01:25:00,533
I've been waiting for
this for a long long time.
772
01:25:01,541 --> 01:25:02,374
Take him.
773
01:25:16,396 --> 01:25:18,112
Five million dollars.
774
01:25:18,112 --> 01:25:20,667
That's 30 years of work.
775
01:25:20,667 --> 01:25:23,451
Just kidding, come on let's have a beer.
776
01:25:23,451 --> 01:25:24,284
Come on.
777
01:25:34,386 --> 01:25:35,219
- Father.
778
01:25:37,066 --> 01:25:38,295
How are you?
779
01:25:38,295 --> 01:25:40,904
Now I'd like you to
meet Mr. Mark Mitchell.
780
01:25:40,904 --> 01:25:42,849
- [Mark] How are you, Father?
781
01:25:42,849 --> 01:25:43,682
- Be seated.
782
01:25:43,682 --> 01:25:46,099
- Thank you.
- I'll fetch her.
783
01:25:51,146 --> 01:25:53,337
- What's taking her so long?
784
01:25:53,337 --> 01:25:57,061
- Just relax, you know how women are.
785
01:25:57,061 --> 01:26:00,061
They love this powder and that shit.
786
01:26:01,637 --> 01:26:02,887
- Mark?
- Carol.
787
01:26:09,985 --> 01:26:10,818
Are you okay?
788
01:26:10,818 --> 01:26:12,076
- Yeah.
789
01:26:12,076 --> 01:26:13,548
Thanks to everyone.
790
01:26:13,548 --> 01:26:15,939
- [Mark] I'm so happy to see you.
791
01:26:15,939 --> 01:26:17,439
Thank you, Father.
792
01:26:25,364 --> 01:26:28,697
(upbeat dramatic music)
50941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.