All language subtitles for Crime.Stopper.1990.DVDRIP.XVID.CG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,225 --> 00:00:09,892 (intense suspenseful music) 2 00:01:28,616 --> 00:01:32,366 (intense instrumental music) 3 00:01:36,712 --> 00:01:39,129 (gun firing) 4 00:01:41,353 --> 00:01:43,770 (gun firing) 5 00:01:46,239 --> 00:01:48,752 (gun firing) 6 00:01:48,752 --> 00:01:51,169 (gun firing) 7 00:02:18,538 --> 00:02:22,621 (suspenseful instrumental music) 8 00:02:31,754 --> 00:02:34,171 (gun firing) 9 00:02:41,618 --> 00:02:45,035 (grunting and scuffling) 10 00:03:16,989 --> 00:03:20,739 (intense instrumental music) 11 00:03:27,224 --> 00:03:30,641 (grunting and scuffling) 12 00:03:35,479 --> 00:03:37,492 - You're getting better. 13 00:03:37,492 --> 00:03:39,859 - I had a good teacher. 14 00:03:39,859 --> 00:03:43,275 (grunting and scuffling) 15 00:04:17,005 --> 00:04:17,963 - [Man] Hey kid, I'm proud of you, 16 00:04:17,963 --> 00:04:19,546 let me help you up. 17 00:04:23,695 --> 00:04:25,596 - Rule number one, 18 00:04:25,596 --> 00:04:28,583 never trust the opponent, remember? 19 00:04:28,583 --> 00:04:30,833 (laughing) 20 00:04:39,852 --> 00:04:42,269 (gun firing) 21 00:04:43,956 --> 00:04:47,706 (intense instrumental music) 22 00:04:54,909 --> 00:04:57,409 (guns firing) 23 00:05:08,804 --> 00:05:12,637 (dramatic instrumental music) 24 00:05:31,008 --> 00:05:33,508 (guns firing) 25 00:06:07,715 --> 00:06:10,132 (gun firing) 26 00:06:15,180 --> 00:06:19,052 (suspenseful instrumental music) 27 00:06:19,052 --> 00:06:21,552 (guns firing) 28 00:07:13,194 --> 00:07:15,694 (guns firing) 29 00:07:54,248 --> 00:07:57,080 (bombs exploding) 30 00:08:08,082 --> 00:08:12,165 (suspenseful instrumental music) 31 00:08:35,376 --> 00:08:38,209 (bombs exploding) 32 00:08:56,060 --> 00:08:58,893 (bombs exploding) 33 00:09:10,015 --> 00:09:12,515 (guns firing) 34 00:09:25,733 --> 00:09:28,733 (grenade exploding) 35 00:09:47,136 --> 00:09:49,636 (guns firing) 36 00:09:51,953 --> 00:09:53,026 - Okay, gentlemen, 37 00:09:53,026 --> 00:09:54,243 you've just witness the raid 38 00:09:54,243 --> 00:09:56,727 on General Ortega's secret drug camp 39 00:09:56,727 --> 00:09:58,826 in Sumander South America. 40 00:09:58,826 --> 00:09:59,910 The raiding party consisting 41 00:09:59,910 --> 00:10:03,217 of all four branches of the armed forces, 42 00:10:03,217 --> 00:10:04,992 code name NAMA. 43 00:10:04,992 --> 00:10:07,694 The raiding party completely destroyed the camp, 44 00:10:07,694 --> 00:10:09,606 which produces enormous quantities 45 00:10:09,606 --> 00:10:12,004 of elicit drugs on the world market. 46 00:10:12,004 --> 00:10:14,676 Now all the members of the special forces team 47 00:10:14,676 --> 00:10:16,986 have either been killed or wounded 48 00:10:16,986 --> 00:10:19,687 by what we suspect is General Oretga's hit men 49 00:10:19,687 --> 00:10:22,265 in retaliation to the raid. 50 00:10:22,265 --> 00:10:25,351 Gentlemen, the killings must be stopped. 51 00:10:25,351 --> 00:10:26,487 - What about the surviving members, 52 00:10:26,487 --> 00:10:27,840 have they been forewarned? 53 00:10:27,840 --> 00:10:28,795 - No, not yet. 54 00:10:28,795 --> 00:10:30,385 That's why I brought you two together, 55 00:10:30,385 --> 00:10:31,815 to help develop a special plan 56 00:10:31,815 --> 00:10:34,608 to safeguard them and their families. 57 00:10:34,608 --> 00:10:36,591 - And how about their team leaders? 58 00:10:36,591 --> 00:10:38,441 - Mark Mitchell, code name Cobra, 59 00:10:38,441 --> 00:10:41,645 and Ray Davis, code name Black Mamba. 60 00:10:41,645 --> 00:10:43,573 Gentlemen, you must do everything you can 61 00:10:43,573 --> 00:10:44,719 to protect them. 62 00:10:44,719 --> 00:10:46,391 After all, the American government 63 00:10:46,391 --> 00:10:48,077 owes them this much. 64 00:10:48,077 --> 00:10:49,979 - We'll do everything we can, sir. 65 00:10:49,979 --> 00:10:51,052 - Yeah, we'll even give them 66 00:10:51,052 --> 00:10:52,162 round the clock protection 67 00:10:52,162 --> 00:10:54,168 if you want us to, Chief Brent. 68 00:10:54,168 --> 00:10:55,717 - Good luck. 69 00:10:55,717 --> 00:10:59,800 (suspenseful instrumental music) 70 00:11:25,495 --> 00:11:27,912 (gun firing) 71 00:11:30,678 --> 00:11:32,178 - Leaving so soon? 72 00:11:34,177 --> 00:11:37,159 (screaming) 73 00:11:37,159 --> 00:11:38,826 - [Woman] Let me go! 74 00:11:41,778 --> 00:11:42,611 Let me go! 75 00:11:47,212 --> 00:11:49,629 (gun firing) 76 00:12:00,058 --> 00:12:01,558 - Out sucker, out! 77 00:12:04,802 --> 00:12:05,635 Come here. 78 00:12:06,922 --> 00:12:07,810 You see that? 79 00:12:07,810 --> 00:12:09,083 You see that? 80 00:12:09,083 --> 00:12:13,166 (suspenseful instrumental music) 81 00:12:17,531 --> 00:12:18,422 - [Man] No, no. 82 00:12:18,422 --> 00:12:20,839 (gun firing) 83 00:12:23,385 --> 00:12:25,552 (sobbing) 84 00:12:28,101 --> 00:12:29,593 - You're a lousy lay, you slut. 85 00:12:29,593 --> 00:12:32,009 (gun firing) 86 00:12:47,814 --> 00:12:50,230 (gun firing) 87 00:12:58,246 --> 00:13:00,663 (gun firing) 88 00:13:12,709 --> 00:13:15,209 (guns firing) 89 00:13:43,174 --> 00:13:45,030 - What's the matter, cop, you trying chicken? 90 00:13:45,030 --> 00:13:47,280 (laughing) 91 00:13:48,284 --> 00:13:49,117 Come on. 92 00:13:49,117 --> 00:13:51,367 (laughing) 93 00:13:54,587 --> 00:13:57,753 - You have the right to remain silent. 94 00:13:59,946 --> 00:14:02,696 (loud exploding) 95 00:14:25,856 --> 00:14:26,920 - Pure grade. 96 00:14:26,920 --> 00:14:27,753 - Come on. 97 00:14:27,753 --> 00:14:29,170 Where's my money? 98 00:14:31,326 --> 00:14:32,600 - It's all here. 99 00:14:32,600 --> 00:14:36,183 (funky instrumental music) 100 00:14:58,292 --> 00:14:59,548 - [Man] There's the police! 101 00:14:59,548 --> 00:15:01,329 They've got you surrounded! 102 00:15:01,329 --> 00:15:02,402 - I shouldn't have come here, 103 00:15:02,402 --> 00:15:04,102 I thought we were safe. 104 00:15:04,102 --> 00:15:04,935 Dumb shit. 105 00:15:04,935 --> 00:15:06,122 - Let's go, let's go. 106 00:15:06,122 --> 00:15:09,622 (funky suspenseful music) 107 00:15:16,738 --> 00:15:18,230 - Freeze, you maggots! 108 00:15:18,230 --> 00:15:20,730 (guns firing) 109 00:15:30,578 --> 00:15:33,078 (guns firing) 110 00:15:35,585 --> 00:15:36,418 - Come on! 111 00:15:38,959 --> 00:15:41,375 (gun firing) 112 00:15:49,439 --> 00:15:51,271 - You can't outrun old Smithy. 113 00:15:51,271 --> 00:15:52,622 Now drop it. 114 00:15:52,622 --> 00:15:53,997 Against the wall. 115 00:15:53,997 --> 00:15:56,112 Come on, you too. 116 00:15:56,112 --> 00:15:58,023 Come on, punk. 117 00:15:58,023 --> 00:16:01,428 Against the wall, against that wall. 118 00:16:01,428 --> 00:16:03,050 So you're the big fish. 119 00:16:03,050 --> 00:16:03,883 Come on. 120 00:16:11,318 --> 00:16:14,317 (suspenseful music) 121 00:16:15,976 --> 00:16:16,809 - Freeze! 122 00:16:20,310 --> 00:16:21,630 Who are you guys? 123 00:16:21,630 --> 00:16:23,741 And what the hell are you doing here? 124 00:16:23,741 --> 00:16:25,194 - No wonder they call you Cobra, 125 00:16:25,194 --> 00:16:27,551 you're really fast. 126 00:16:27,551 --> 00:16:30,718 I'm agent Wagner and these are my men. 127 00:16:31,808 --> 00:16:33,444 Now you take it easy on that gun, 128 00:16:33,444 --> 00:16:34,567 I'll bring out my credentials 129 00:16:34,567 --> 00:16:37,274 and explain everything. 130 00:16:37,274 --> 00:16:38,549 - Watch it. 131 00:16:38,549 --> 00:16:39,549 - It's okay. 132 00:16:46,753 --> 00:16:49,252 - So you're with the big boys. 133 00:16:52,490 --> 00:16:55,235 - Sorry to barge into your apartment but, 134 00:16:55,235 --> 00:16:57,496 we wanted to make sure that no one is here 135 00:16:57,496 --> 00:16:59,835 waiting for you in ambush. 136 00:16:59,835 --> 00:17:00,668 - Ambush? 137 00:17:01,636 --> 00:17:05,133 I know I'm not very popular in this neighborhood but, 138 00:17:05,133 --> 00:17:06,106 what the hell's going on? 139 00:17:06,106 --> 00:17:07,276 - Most of your men have been killed 140 00:17:07,276 --> 00:17:09,212 involved in a raid on General Ortega, 141 00:17:09,212 --> 00:17:10,365 that's why we're here. 142 00:17:10,365 --> 00:17:12,701 To warn you and to protect you. 143 00:17:12,701 --> 00:17:14,692 - But that raid on Ortega happened 144 00:17:14,692 --> 00:17:15,944 a long time ago. 145 00:17:15,944 --> 00:17:16,896 - We've also sent a team 146 00:17:16,896 --> 00:17:20,229 to look after your wife and your sister. 147 00:17:21,276 --> 00:17:24,379 - Well I guess that's just the hazards of the trade. 148 00:17:24,379 --> 00:17:26,063 What do you say? 149 00:17:26,063 --> 00:17:27,756 - So I hope you don't mind me and my men 150 00:17:27,756 --> 00:17:29,101 staying here close to you, 151 00:17:29,101 --> 00:17:31,164 wherever you go, whatever you do. 152 00:17:31,164 --> 00:17:33,664 (guns firing) 153 00:17:48,941 --> 00:17:51,358 (gun firing) 154 00:17:52,728 --> 00:17:53,728 - Catherine. 155 00:18:13,108 --> 00:18:14,343 - Don't worry Mrs. Mitchell, 156 00:18:14,343 --> 00:18:15,861 your husband is safe. 157 00:18:15,861 --> 00:18:17,222 I assure you, right now, 158 00:18:17,222 --> 00:18:18,705 a whole contingent of our best agents 159 00:18:18,705 --> 00:18:20,837 are watching over him. 160 00:18:20,837 --> 00:18:23,094 Nothing can happen to him while we're on the job. 161 00:18:23,094 --> 00:18:26,156 - I have total confidence in my brother, Mr. Phillips, 162 00:18:26,156 --> 00:18:27,758 with or without your help. 163 00:18:27,758 --> 00:18:29,785 Mark can take care of himself. 164 00:18:29,785 --> 00:18:31,852 - Cobra has an outstanding record. 165 00:18:31,852 --> 00:18:33,322 Our boss, Chief Brent 166 00:18:33,322 --> 00:18:35,408 wouldn't give him this special concern. 167 00:18:35,408 --> 00:18:37,008 Our agency values people 168 00:18:37,008 --> 00:18:39,200 who serve their country well. 169 00:18:39,200 --> 00:18:40,999 - I'll go check the kitchen out. 170 00:18:40,999 --> 00:18:43,916 Catherine, Mr. Phillips, excuse me. 171 00:18:45,626 --> 00:18:48,160 - You know, I don't like what's going on. 172 00:18:48,160 --> 00:18:50,076 I wish Mark would quit. 173 00:18:51,479 --> 00:18:52,567 - It's okay, honey, 174 00:18:52,567 --> 00:18:53,836 they know what they're doing, 175 00:18:53,836 --> 00:18:55,844 don't worry about it. 176 00:18:55,844 --> 00:18:57,294 Breakfast ready yet? 177 00:18:57,294 --> 00:18:58,627 - I'll go check. 178 00:19:08,720 --> 00:19:12,115 (eerie instrumental music) 179 00:19:12,115 --> 00:19:14,448 (scuffling) 180 00:19:23,651 --> 00:19:24,889 (gun firing) 181 00:19:24,889 --> 00:19:26,262 (suspenseful instrumental music) 182 00:19:26,262 --> 00:19:28,127 - Take cover. 183 00:19:28,127 --> 00:19:30,544 (gun firing) 184 00:19:37,936 --> 00:19:39,728 (screams) 185 00:19:39,728 --> 00:19:42,145 (gun firing) 186 00:19:57,560 --> 00:19:59,238 - [Man] Where's Mark's sister? 187 00:19:59,238 --> 00:20:01,202 - [Man] Not around. 188 00:20:01,202 --> 00:20:02,898 - Well spread out and find her. 189 00:20:02,898 --> 00:20:03,731 Let's go. 190 00:20:58,287 --> 00:20:59,575 - Catherine! 191 00:20:59,575 --> 00:21:00,408 Carol! 192 00:21:07,663 --> 00:21:09,280 No, Catherine! 193 00:21:09,280 --> 00:21:11,449 No, Catherine, please. 194 00:21:11,449 --> 00:21:13,943 Don't be dead, Catherine. 195 00:21:13,943 --> 00:21:15,110 No, Catherine. 196 00:21:19,440 --> 00:21:20,273 No. 197 00:21:21,242 --> 00:21:23,300 Oh Catherine, please. 198 00:21:23,300 --> 00:21:24,133 Why, why! 199 00:21:29,177 --> 00:21:33,010 (energetic suspenseful music) 200 00:22:16,487 --> 00:22:17,904 - Hey! - Hey, Ray! 201 00:22:21,217 --> 00:22:23,550 (scuffling) 202 00:22:24,744 --> 00:22:27,151 - You got three seconds to talk, talk! 203 00:22:27,151 --> 00:22:29,206 - Hey man, hey quit it man. 204 00:22:29,206 --> 00:22:30,751 We're in the same league. 205 00:22:30,751 --> 00:22:33,084 We only came to fetch you for Chief Brent. 206 00:22:33,084 --> 00:22:34,983 - Now I wanna see some IDs. 207 00:22:34,983 --> 00:22:37,174 Now slowly, babe. 208 00:22:37,174 --> 00:22:39,007 Slowly, nice and easy. 209 00:22:40,925 --> 00:22:41,758 That's it. 210 00:22:47,670 --> 00:22:50,583 CIA, Jesus, you dumb shit! 211 00:22:50,583 --> 00:22:52,948 You almost bought it, shit. 212 00:22:52,948 --> 00:22:53,864 You guys should know better 213 00:22:53,864 --> 00:22:55,197 to follow a cop. 214 00:22:56,241 --> 00:22:57,658 Sorry about that. 215 00:22:59,944 --> 00:23:02,203 - Okay Ray, I'll get to the point. 216 00:23:02,203 --> 00:23:04,645 We've asked you here because we need your help. 217 00:23:04,645 --> 00:23:06,624 Your friend Mark, code name Cobra 218 00:23:06,624 --> 00:23:07,911 has been kidnapped. 219 00:23:07,911 --> 00:23:08,911 - Kidnapped? 220 00:23:09,997 --> 00:23:11,587 You must be mistaken, 221 00:23:11,587 --> 00:23:13,929 no one can kidnap Cobra. 222 00:23:13,929 --> 00:23:16,034 He's mean and he's bad. 223 00:23:16,034 --> 00:23:17,725 - I wish I was mistaken Ray, 224 00:23:17,725 --> 00:23:19,013 but they've got him 225 00:23:19,013 --> 00:23:21,441 and we need you to help rescue him. 226 00:23:21,441 --> 00:23:23,286 - Sure I'll do it. 227 00:23:23,286 --> 00:23:25,028 Who's responsible? 228 00:23:25,028 --> 00:23:26,471 - General Ortega. 229 00:23:26,471 --> 00:23:27,955 - Shit! 230 00:23:27,955 --> 00:23:31,147 That son of a bitch never learned. 231 00:23:31,147 --> 00:23:32,450 When do I leave, sir? 232 00:23:32,450 --> 00:23:33,867 - We've prepared some forged documents 233 00:23:33,867 --> 00:23:35,185 to help you get in the country. 234 00:23:35,185 --> 00:23:36,539 Your flight leaves tonight 235 00:23:36,539 --> 00:23:37,471 and Ray, I'd appreciate it 236 00:23:37,471 --> 00:23:40,717 if you keep me posted on what's going on there. 237 00:23:40,717 --> 00:23:41,749 - Consider it done. 238 00:23:41,749 --> 00:23:42,582 Sure. 239 00:24:09,917 --> 00:24:13,417 (eerie suspenseful music) 240 00:24:28,308 --> 00:24:31,057 (bomb exploding) 241 00:25:30,926 --> 00:25:34,676 (dramatic suspenseful music) 242 00:27:15,582 --> 00:27:18,332 (bomb exploding) 243 00:27:28,965 --> 00:27:31,382 (gun firing) 244 00:27:45,204 --> 00:27:47,704 (guns firing) 245 00:28:21,470 --> 00:28:24,470 (grenade exploding) 246 00:29:04,962 --> 00:29:07,378 (gun firing) 247 00:29:17,050 --> 00:29:20,050 (grenade exploding) 248 00:29:44,162 --> 00:29:47,245 (airplane whooshing) 249 00:29:52,347 --> 00:29:55,514 (gentle upbeat music) 250 00:29:59,888 --> 00:30:03,388 - Driver, take me Sumander Military Camp. 251 00:30:03,388 --> 00:30:05,138 - [Driver] Si, senor. 252 00:30:25,913 --> 00:30:27,479 - Quite impressive, sergeant. 253 00:30:27,479 --> 00:30:30,895 We need instructors like you in our camp. 254 00:30:32,841 --> 00:30:35,841 Take Sergeant Davis to his quarters. 255 00:30:38,387 --> 00:30:40,303 Welcome to our camp, sergeant. 256 00:30:40,303 --> 00:30:41,814 Hope you'll enjoy it here. 257 00:30:41,814 --> 00:30:43,486 - I'm sure I'll do, sir. 258 00:30:43,486 --> 00:30:45,553 - This man will show you to your quarters. 259 00:30:45,553 --> 00:30:46,553 - Thank you. 260 00:30:53,914 --> 00:30:54,894 - I can't understand 261 00:30:54,894 --> 00:30:57,977 why we have to hire a mercenary, sir. 262 00:30:59,830 --> 00:31:01,718 - They'd do anything for money, 263 00:31:01,718 --> 00:31:03,968 even kill their own mother. 264 00:31:05,351 --> 00:31:07,114 They're practically your slaves 265 00:31:07,114 --> 00:31:09,197 ready to do your bidding. 266 00:31:11,717 --> 00:31:15,083 - Here's your breakfast, senorita. 267 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 - Thank you. 268 00:31:17,748 --> 00:31:21,415 (gentle instrumental music) 269 00:32:02,227 --> 00:32:03,060 Want some? 270 00:32:38,367 --> 00:32:42,117 (dramatic suspenseful music) 271 00:33:36,835 --> 00:33:40,001 - And where do you think you're going? 272 00:33:54,266 --> 00:33:56,927 - Ah, Bermudez, come in please. 273 00:33:56,927 --> 00:33:57,760 Come in. 274 00:34:01,504 --> 00:34:02,728 You don't know how happy I am 275 00:34:02,728 --> 00:34:06,435 at the exemplary execution of your duties. 276 00:34:06,435 --> 00:34:08,067 This is why I invited you here, 277 00:34:08,067 --> 00:34:10,657 to personally thank you for a job well done. 278 00:34:10,657 --> 00:34:12,990 - It is nothing, me general. 279 00:34:14,871 --> 00:34:15,966 - They should know better 280 00:34:15,966 --> 00:34:18,991 than to tangle with General Muriel Ortega. 281 00:34:18,991 --> 00:34:21,324 Now it is too late for them! 282 00:34:24,627 --> 00:34:27,299 Commandant, I want you to squeeze Cobra 283 00:34:27,299 --> 00:34:28,549 until he's dry. 284 00:34:29,681 --> 00:34:32,597 Drain every last drop of his blood. 285 00:34:33,592 --> 00:34:36,842 I want him to suffer excruciating pain. 286 00:34:38,058 --> 00:34:39,146 And when you're finished 287 00:34:39,146 --> 00:34:41,608 feed his bones to the dog. 288 00:34:41,608 --> 00:34:43,458 Only then will he be able to compensate 289 00:34:43,458 --> 00:34:45,539 for the humiliation 290 00:34:45,539 --> 00:34:48,197 that I have suffered at his hands. 291 00:34:48,197 --> 00:34:49,909 You don't know how terrible it is 292 00:34:49,909 --> 00:34:52,011 to lose face by a drug clan. 293 00:34:52,011 --> 00:34:53,653 I boasted of guaranteed protection 294 00:34:53,653 --> 00:34:55,871 for the drugs sent here to our laboratory 295 00:34:55,871 --> 00:34:57,638 for refinement. 296 00:34:57,638 --> 00:34:59,186 And what happens? 297 00:34:59,186 --> 00:35:01,372 They're blown away like that. 298 00:35:01,372 --> 00:35:03,414 I become the laughing stock of the world 299 00:35:03,414 --> 00:35:06,302 because of what they did. 300 00:35:06,302 --> 00:35:07,975 It's terrible. 301 00:35:07,975 --> 00:35:11,858 Commandante, the humiliation, it's terrible. 302 00:35:11,858 --> 00:35:14,136 - He will suffer, me General, 303 00:35:14,136 --> 00:35:15,303 I promise you. 304 00:35:17,505 --> 00:35:21,877 (speaking in foreign language) 305 00:35:21,877 --> 00:35:25,209 But before you go, I want you to see something. 306 00:35:25,209 --> 00:35:27,494 (speaking in foreign language) 307 00:35:27,494 --> 00:35:31,494 (foreboding instrumental music) 308 00:35:36,181 --> 00:35:39,657 Commandante, I would like to present Senorita Carol, 309 00:35:39,657 --> 00:35:41,324 the sister of Cobra. 310 00:35:42,358 --> 00:35:43,691 She is my guest. 311 00:35:44,883 --> 00:35:46,514 An insurance you might say 312 00:35:46,514 --> 00:35:49,158 against any rescue attempt on Cobra. 313 00:35:49,158 --> 00:35:49,991 - I see. 314 00:35:51,473 --> 00:35:55,110 And when I have accomplished everything? 315 00:35:55,110 --> 00:35:56,776 - She will be yours. 316 00:36:00,196 --> 00:36:02,205 (speaking in foreign language) 317 00:36:02,205 --> 00:36:06,205 (foreboding instrumental music) 318 00:36:16,876 --> 00:36:18,459 - [Guard] Stand up! 319 00:36:19,394 --> 00:36:20,811 - [Guard] Get up. 320 00:36:39,648 --> 00:36:41,898 (laughing) 321 00:36:51,143 --> 00:36:53,553 - Harder harder! - Hut two three four, 322 00:36:53,553 --> 00:36:55,149 hut two three four. 323 00:36:55,149 --> 00:36:56,522 Hut two three four. 324 00:36:56,522 --> 00:36:58,132 Hut two three four. 325 00:36:58,132 --> 00:36:59,502 Hut two three four. 326 00:36:59,502 --> 00:37:00,877 Hut two three four. 327 00:37:00,877 --> 00:37:02,222 Hut two three four. 328 00:37:02,222 --> 00:37:03,055 Hut two three four. - Come on. 329 00:37:03,055 --> 00:37:05,345 Come on. - Hut two three four. 330 00:37:05,345 --> 00:37:07,060 Hut two three four. - I said move it! 331 00:37:07,060 --> 00:37:08,518 - [Commandante] And this is where we keep assholes 332 00:37:08,518 --> 00:37:11,351 that fight against our government. 333 00:37:14,320 --> 00:37:16,110 - [Ray] It seems that most of the cells 334 00:37:16,110 --> 00:37:18,752 are empty, Commandante. 335 00:37:18,752 --> 00:37:20,262 - [Commandante] So you've noticed that. 336 00:37:20,262 --> 00:37:22,237 It's always like that, sergeant. 337 00:37:22,237 --> 00:37:24,670 They usually don't stay in their cells too long. 338 00:37:24,670 --> 00:37:26,617 After a day or two of torture, 339 00:37:26,617 --> 00:37:28,750 they're executed at once. 340 00:37:28,750 --> 00:37:32,387 It helps to reduce the maintenance cost that way, 341 00:37:32,387 --> 00:37:33,220 you know. 342 00:37:37,231 --> 00:37:41,230 (foreboding instrumental music) 343 00:37:46,805 --> 00:37:47,972 - Commandante. 344 00:37:50,479 --> 00:37:52,012 When's the big day for this one? 345 00:37:52,012 --> 00:37:53,701 - The general wants to prolong his stay 346 00:37:53,701 --> 00:37:55,423 here for a while. 347 00:37:55,423 --> 00:37:59,882 He says he wants more special treatment for his crimes. 348 00:37:59,882 --> 00:38:01,436 You can expect to see him here 349 00:38:01,436 --> 00:38:03,103 for a long time yet. 350 00:38:29,849 --> 00:38:32,132 - Commandante, I have just received 351 00:38:32,132 --> 00:38:33,946 confidential information. 352 00:38:33,946 --> 00:38:35,380 That the captured drug shipment 353 00:38:35,380 --> 00:38:37,734 will be escorted out of Guatemala tomorrow 354 00:38:37,734 --> 00:38:39,887 by government troops. 355 00:38:39,887 --> 00:38:43,916 I want you to grab that shipment, do you understand? 356 00:38:43,916 --> 00:38:45,116 - Si, general. 357 00:38:45,116 --> 00:38:48,032 I will prepare the men immediately. 358 00:38:50,744 --> 00:38:52,275 The drug shipment that was captured 359 00:38:52,275 --> 00:38:55,910 will be taken out of Guatemala tomorrow. 360 00:38:55,910 --> 00:38:57,264 We will cross the border tonight 361 00:38:57,264 --> 00:39:00,097 and wait in ambush for the convoy. 362 00:39:01,810 --> 00:39:05,208 Assemble the men, we move out at once. 363 00:39:05,208 --> 00:39:07,985 (speaking in foreign language) 364 00:39:07,985 --> 00:39:12,068 (suspenseful instrumental music) 365 00:39:20,326 --> 00:39:21,159 - Hold it! 366 00:39:23,086 --> 00:39:24,875 What are you doing here? 367 00:39:24,875 --> 00:39:26,169 This is a restricted area! 368 00:39:26,169 --> 00:39:27,962 - [Ray] I was just checking the roof. 369 00:39:27,962 --> 00:39:31,379 (scuffling and grunting) 370 00:39:58,000 --> 00:39:58,833 - Hey! 371 00:39:58,833 --> 00:40:00,585 (gun firing) 372 00:40:00,585 --> 00:40:04,668 (suspenseful instrumental music) 373 00:40:30,589 --> 00:40:32,339 - [Soldier] Let's go. 374 00:40:48,547 --> 00:40:49,380 - I see him! 375 00:40:49,380 --> 00:40:50,297 Down there! 376 00:40:57,375 --> 00:40:59,042 Shit, go over there. 377 00:41:37,023 --> 00:41:39,522 (guns firing) 378 00:42:40,651 --> 00:42:44,568 (foreboding suspenseful music) 379 00:43:25,527 --> 00:43:28,610 (upbeat piano music) 380 00:43:52,078 --> 00:43:55,995 (foreboding suspenseful music) 381 00:44:38,158 --> 00:44:39,906 (phone ringing) 382 00:44:39,906 --> 00:44:41,793 - Colonel Bermudez. 383 00:44:41,793 --> 00:44:43,209 (speaking in foreign language) 384 00:44:43,209 --> 00:44:44,042 - How can you know 385 00:44:44,042 --> 00:44:46,079 when you've not informed me of your hiring! 386 00:44:46,079 --> 00:44:47,154 You know how particular I am 387 00:44:47,154 --> 00:44:50,239 when it comes to personnel and sensitive positions. 388 00:44:50,239 --> 00:44:51,656 They can ruin us! 389 00:44:53,101 --> 00:44:55,468 Shut up and listen to me. 390 00:44:55,468 --> 00:44:58,722 You find that black sergeant and bring him to me. 391 00:44:58,722 --> 00:45:01,082 I will make him talk personally. 392 00:45:01,082 --> 00:45:02,649 Do you understand? 393 00:45:02,649 --> 00:45:03,816 - Si, general. 394 00:45:04,860 --> 00:45:07,585 - I want Cobra terminated immediately. 395 00:45:07,585 --> 00:45:10,079 Before that black sergeant can get to him. 396 00:45:10,079 --> 00:45:11,991 Do I make myself clear? 397 00:45:11,991 --> 00:45:13,928 - Si, general, si. 398 00:45:13,928 --> 00:45:15,284 - Now go! 399 00:45:15,284 --> 00:45:16,451 - Si, general. 400 00:45:18,510 --> 00:45:19,343 Rodriguez. 401 00:45:19,343 --> 00:45:20,413 - Sir! 402 00:45:20,413 --> 00:45:21,965 - Sound the alarm. 403 00:45:21,965 --> 00:45:24,872 That black sergeant is an imposter. 404 00:45:24,872 --> 00:45:26,487 Get him. 405 00:45:26,487 --> 00:45:27,820 - With pleasure. 406 00:45:30,726 --> 00:45:34,893 - I will attend to the execution of Cobra personally. 407 00:45:35,846 --> 00:45:39,845 (foreboding instrumental music) 408 00:46:16,508 --> 00:46:18,758 (laughing) 409 00:47:09,078 --> 00:47:11,328 (shouting) 410 00:47:33,863 --> 00:47:37,946 (suspenseful instrumental music) 411 00:48:28,896 --> 00:48:30,840 - This guard duty really stinks, you know. 412 00:48:30,840 --> 00:48:32,119 - Yeah, you're right. 413 00:48:32,119 --> 00:48:33,931 - Hey guys, got a light? 414 00:48:33,931 --> 00:48:35,181 - [Guard] Sure. 415 00:48:41,587 --> 00:48:44,340 - Is that a motor pull over there? 416 00:48:44,340 --> 00:48:47,756 (scuffling and grunting) 417 00:49:32,007 --> 00:49:34,535 - Run! - Thanks buddy. 418 00:49:34,535 --> 00:49:38,452 (speaking in foreign language) 419 00:49:43,945 --> 00:49:47,945 (foreboding instrumental music) 420 00:50:49,163 --> 00:50:50,514 - Hold it, senor. 421 00:50:50,514 --> 00:50:52,681 This is a restricted area. 422 00:50:55,003 --> 00:50:58,006 - Something's wrong with my pistol, see? 423 00:50:58,006 --> 00:51:00,756 (dramatic music) 424 00:51:43,864 --> 00:51:45,246 - [Guard] Hold it right there! 425 00:51:45,246 --> 00:51:46,079 Get up. 426 00:51:48,251 --> 00:51:51,457 (scuffling and grunting) 427 00:51:51,457 --> 00:51:52,957 - [Guard] Drop it. 428 00:51:58,159 --> 00:51:59,479 - Mark, get down! 429 00:51:59,479 --> 00:52:01,896 (gun firing) 430 00:52:05,784 --> 00:52:08,284 (guns firing) 431 00:52:11,885 --> 00:52:13,561 When I heard accommodation was bad, 432 00:52:13,561 --> 00:52:15,416 I decided to pay you a visit. 433 00:52:15,416 --> 00:52:16,983 - You're a little late, pal. 434 00:52:16,983 --> 00:52:19,050 I already checked out, let's go. 435 00:52:19,050 --> 00:52:20,610 - Okay, I got a truck waiting outside 436 00:52:20,610 --> 00:52:23,443 so let's get the fuck out of here. 437 00:52:28,679 --> 00:52:29,534 - What's happening here? 438 00:52:29,534 --> 00:52:31,317 - Sir, the prisoner has escaped! 439 00:52:31,317 --> 00:52:32,689 (speaking in foreign language) 440 00:52:32,689 --> 00:52:33,737 - Search the grounds! 441 00:52:33,737 --> 00:52:35,320 After them, pronto! 442 00:52:41,906 --> 00:52:44,406 (guns firing) 443 00:52:50,115 --> 00:52:52,906 Cut them off at the perimeter wall. 444 00:52:52,906 --> 00:52:56,989 (suspenseful instrumental music) 445 00:53:19,262 --> 00:53:21,202 - [Ray] Hey Mark, I got it all set up here. 446 00:53:21,202 --> 00:53:22,034 We're going down here. - You really 447 00:53:22,034 --> 00:53:24,429 took care of everything. 448 00:53:24,429 --> 00:53:27,596 - [Ray] Okay go ahead, I'll cover you. 449 00:53:35,239 --> 00:53:37,739 (guns firing) 450 00:53:52,691 --> 00:53:53,697 You okay? 451 00:53:53,697 --> 00:53:55,197 Come on, let's go. 452 00:54:09,100 --> 00:54:11,811 (gun firing) 453 00:54:11,811 --> 00:54:13,248 And I got something for you, partner. 454 00:54:13,248 --> 00:54:14,163 Here. 455 00:54:14,163 --> 00:54:15,643 I got the rest in the back of this truck. 456 00:54:15,643 --> 00:54:16,476 Let's go! 457 00:54:16,476 --> 00:54:18,309 Let's move it come on. 458 00:54:29,299 --> 00:54:33,215 (speaking in foreign language) 459 00:54:44,375 --> 00:54:45,792 - Leave us alone. 460 00:54:50,487 --> 00:54:52,580 I've got news for you. 461 00:54:52,580 --> 00:54:55,080 Your brother has just escaped. 462 00:54:56,213 --> 00:54:58,195 But not for long. 463 00:54:58,195 --> 00:55:00,597 He will be recaptured 464 00:55:00,597 --> 00:55:03,764 because my dear, you will be the bait. 465 00:55:06,622 --> 00:55:09,790 Unless you want to make me happy. 466 00:55:09,790 --> 00:55:13,790 Then you and your brother will go free, promise. 467 00:55:19,555 --> 00:55:22,194 You will both crawl like snakes under my feet, 468 00:55:22,194 --> 00:55:25,527 I promise you that on my parents' grave! 469 00:55:32,561 --> 00:55:34,144 - [Man] Stop, stop! 470 00:55:35,648 --> 00:55:36,481 Stop! 471 00:55:41,478 --> 00:55:43,341 Oh please, you gotta help us! 472 00:55:43,341 --> 00:55:44,848 - Mark, we gotta go now! 473 00:55:44,848 --> 00:55:46,253 - Please help us! - We ain't got time! 474 00:55:46,253 --> 00:55:47,490 - Hold it. 475 00:55:47,490 --> 00:55:48,323 Get in the truck. 476 00:55:48,323 --> 00:55:49,339 - Oh thank you. - What? 477 00:55:49,339 --> 00:55:50,922 - Come on let's go. 478 00:55:51,843 --> 00:55:56,045 - This is the second time you failed, Commandante. 479 00:55:56,045 --> 00:55:59,189 However I'll give you one more chance. 480 00:55:59,189 --> 00:56:00,490 If you fail to catch them 481 00:56:00,490 --> 00:56:04,407 it's the end of your career, do you understand? 482 00:56:13,109 --> 00:56:16,776 - How could you let them slip through hands? 483 00:56:20,339 --> 00:56:23,534 Now I have to answer for your incompetence. 484 00:56:23,534 --> 00:56:25,269 - We'll soon get them, sir. 485 00:56:25,269 --> 00:56:27,704 We've got the choppers. 486 00:56:27,704 --> 00:56:31,097 - Well you better, for your sake. 487 00:56:31,097 --> 00:56:33,127 Now call airbase. 488 00:56:33,127 --> 00:56:34,627 - Si, Commandante. 489 00:57:03,219 --> 00:57:04,897 - Look, up there, chopper! 490 00:57:04,897 --> 00:57:08,980 (suspenseful instrumental music) 491 00:57:10,749 --> 00:57:13,249 - Damn. - We got to find cover! 492 00:57:17,315 --> 00:57:20,065 (rockets firing) 493 00:57:49,528 --> 00:57:51,269 - Get out of the truck. 494 00:57:51,269 --> 00:57:52,102 Come on. 495 00:58:00,871 --> 00:58:02,247 Move it. 496 00:58:02,247 --> 00:58:03,164 - Go ahead. 497 00:58:13,159 --> 00:58:15,909 (rockets firing) 498 00:58:27,044 --> 00:58:29,794 (rockets firing) 499 00:59:07,931 --> 00:59:09,433 I say. 500 00:59:09,433 --> 00:59:12,438 Guatemala's two or three days away from here. 501 00:59:12,438 --> 00:59:15,244 Now, if you keep on the right direction 502 00:59:15,244 --> 00:59:17,161 we can make it on time. 503 00:59:18,393 --> 00:59:19,614 - I'm sorry, Ray. 504 00:59:19,614 --> 00:59:21,077 You just have to go on without me. 505 00:59:21,077 --> 00:59:22,724 - What? 506 00:59:22,724 --> 00:59:25,381 - I've still got some unfinished business later on. 507 00:59:25,381 --> 00:59:27,168 - Business shit! 508 00:59:27,168 --> 00:59:28,568 Business? 509 00:59:28,568 --> 00:59:30,767 This is fucking suicide. 510 00:59:30,767 --> 00:59:33,000 Ortega's gonna eat you alive when you get there! 511 00:59:33,000 --> 00:59:36,336 - That son of a bitch killed my family! 512 00:59:36,336 --> 00:59:37,748 - Okay. 513 00:59:37,748 --> 00:59:39,568 I'm gonna make a deal with you, 514 00:59:39,568 --> 00:59:41,217 when we get to guatemala-- 515 00:59:41,217 --> 00:59:42,685 - No deal! 516 00:59:42,685 --> 00:59:45,087 - What do you wanna do, take a whole fucking army? 517 00:59:45,087 --> 00:59:45,920 - Hold it. 518 00:59:46,796 --> 00:59:49,374 I've got to finish my fucking business with Ortega. 519 00:59:49,374 --> 00:59:52,436 Only then I can find peace. 520 00:59:52,436 --> 00:59:53,610 - You son of a bitch. 521 00:59:53,610 --> 00:59:55,693 You crazy son of a bitch! 522 00:59:56,770 --> 00:59:58,359 - That's quite alright. 523 00:59:58,359 --> 01:00:01,352 I've already made up my mind. 524 01:00:01,352 --> 01:00:05,218 - Listen, if you think you can make it out there, 525 01:00:05,218 --> 01:00:06,886 I doubt it, go ahead, 526 01:00:06,886 --> 01:00:08,433 go ahead and get stuck. 527 01:00:08,433 --> 01:00:11,174 Don't expect me to bail you out again, 528 01:00:11,174 --> 01:00:12,167 because I'm not! 529 01:00:12,167 --> 01:00:14,666 And believe me, I'm not gonna. 530 01:00:18,663 --> 01:00:21,266 (speaking in foreign language) 531 01:00:21,266 --> 01:00:23,278 - You did something right. 532 01:00:23,278 --> 01:00:24,843 Finally. 533 01:00:24,843 --> 01:00:26,331 Are you sure they were both in the truck 534 01:00:26,331 --> 01:00:28,767 when the chopper blasted them? 535 01:00:28,767 --> 01:00:32,349 (gentle suspenseful music) 536 01:00:35,529 --> 01:00:38,660 Very good, Commandante, very good. 537 01:00:38,660 --> 01:00:42,222 I'm once again overjoyed to have you in my command. 538 01:00:42,222 --> 01:00:44,550 I'm sorry for misjudging you. 539 01:00:44,550 --> 01:00:46,467 Goodnight, Commandante. 540 01:01:18,116 --> 01:01:21,546 Looks like I won't have to use you anymore. 541 01:01:21,546 --> 01:01:23,213 Your brother's dead. 542 01:01:24,729 --> 01:01:26,526 You better believe it. 543 01:01:26,526 --> 01:01:27,359 Dead. 544 01:01:49,368 --> 01:01:51,999 (suspenseful music) 545 01:01:51,999 --> 01:01:54,249 - Say your prayers, Ortega. 546 01:01:56,847 --> 01:01:57,680 - No. 547 01:01:58,968 --> 01:02:01,149 It's you who will say your prayers, 548 01:02:01,149 --> 01:02:03,632 or you both will die. 549 01:02:03,632 --> 01:02:05,132 Now drop your gun. 550 01:02:20,942 --> 01:02:24,859 (speaking in foreign language) 551 01:02:28,959 --> 01:02:31,361 What a wonderful reunion. 552 01:02:31,361 --> 01:02:34,627 Soon the two you will be reunited 553 01:02:34,627 --> 01:02:35,460 in death. 554 01:02:36,506 --> 01:02:37,458 - You know that kind of talk's 555 01:02:37,458 --> 01:02:39,125 bad for your health? 556 01:02:40,553 --> 01:02:44,295 And this is for all the trouble you've been giving. 557 01:02:44,295 --> 01:02:45,920 - Well done, Ray. 558 01:02:45,920 --> 01:02:46,753 Alright? 559 01:02:47,922 --> 01:02:48,755 Get down! 560 01:02:49,623 --> 01:02:52,040 (gun firing) 561 01:02:58,379 --> 01:03:00,766 - Come on Mark, this way. 562 01:03:00,766 --> 01:03:01,997 Come on, let's move it. 563 01:03:01,997 --> 01:03:04,329 - Come on, we're going home. 564 01:03:14,438 --> 01:03:17,252 Carol, everything's okay. 565 01:03:17,252 --> 01:03:18,085 Right? 566 01:03:21,799 --> 01:03:23,717 Thank you, Ray. 567 01:03:23,717 --> 01:03:24,550 - Hey. 568 01:03:25,545 --> 01:03:26,774 So let's get out of this hellhole 569 01:03:26,774 --> 01:03:29,441 and head on back for the border. 570 01:03:30,472 --> 01:03:32,222 - No, no Ray I can't. 571 01:03:34,404 --> 01:03:38,819 I won't be able to live with myself if I run away. 572 01:03:38,819 --> 01:03:41,402 You go and take Carol with you. 573 01:03:45,086 --> 01:03:48,287 - Man, you're really something else, you know. 574 01:03:48,287 --> 01:03:50,753 Okay, promise me one thing though, 575 01:03:50,753 --> 01:03:52,680 you take care of yourself, okay? 576 01:03:52,680 --> 01:03:53,513 - Sure. 577 01:03:54,429 --> 01:03:55,262 I promise. 578 01:03:58,531 --> 01:04:02,114 - Take it easy, I'll take good care of her. 579 01:04:04,851 --> 01:04:08,138 - How dare you give me false information. 580 01:04:08,138 --> 01:04:09,589 Can the dead do this? 581 01:04:09,589 --> 01:04:11,306 - Look me general, the pilot reported-- 582 01:04:11,306 --> 01:04:12,139 - Enough. 583 01:04:12,139 --> 01:04:15,051 I don't want to hear anymore of your excuses. 584 01:04:15,051 --> 01:04:16,483 I want you to find them. 585 01:04:16,483 --> 01:04:19,759 Even if you have to cross the border, I don't care. 586 01:04:19,759 --> 01:04:21,092 Bring them back. 587 01:04:24,026 --> 01:04:25,607 I've never seen such incompetence 588 01:04:25,607 --> 01:04:27,731 in my entire career. 589 01:04:27,731 --> 01:04:30,260 You two are the worst. 590 01:04:30,260 --> 01:04:31,690 - [Soldier] Pardon, me general. 591 01:04:31,690 --> 01:04:32,959 Don Cordoco wishes to request 592 01:04:32,959 --> 01:04:34,940 an audience with you. 593 01:04:34,940 --> 01:04:36,455 - Tell him I'll see him in the living room. 594 01:04:36,455 --> 01:04:38,309 - [Soldier] Si, me general. 595 01:04:38,309 --> 01:04:40,481 - As for you two, 596 01:04:40,481 --> 01:04:42,661 don't come back without them. 597 01:04:42,661 --> 01:04:43,567 Now go. 598 01:04:43,567 --> 01:04:44,734 - Si, general. 599 01:04:49,059 --> 01:04:51,122 - Hello, Ray here. 600 01:04:51,122 --> 01:04:53,359 No he ain't here. 601 01:04:53,359 --> 01:04:55,347 Let me explain. 602 01:04:55,347 --> 01:04:57,210 Now he refused to come here 603 01:04:57,210 --> 01:05:00,062 not unless he settles his score with Ortega. 604 01:05:00,062 --> 01:05:00,962 That's what I'm trying to tell you, 605 01:05:00,962 --> 01:05:03,455 he's doing a little Rambo back there. 606 01:05:03,455 --> 01:05:04,523 Okay. 607 01:05:04,523 --> 01:05:05,356 You copy? 608 01:05:05,356 --> 01:05:06,189 Okay. 609 01:05:07,459 --> 01:05:08,612 Okay, we'll do that. 610 01:05:08,612 --> 01:05:09,445 Okay bye. 611 01:05:11,662 --> 01:05:13,201 Listen. 612 01:05:13,201 --> 01:05:14,388 - What'd he say? 613 01:05:14,388 --> 01:05:15,532 - We gotta meet this guy 614 01:05:15,532 --> 01:05:18,253 in Magumbo Hotel right over the corner. 615 01:05:18,253 --> 01:05:21,002 And we got a little over 10 minutes to make it. 616 01:05:21,002 --> 01:05:21,857 - 10 minutes? 617 01:05:21,857 --> 01:05:23,440 - Yeah. - Let's go. 618 01:05:25,295 --> 01:05:27,235 Mark and I grew up separately. 619 01:05:27,235 --> 01:05:30,964 You know, parents divorced, one kid each. 620 01:05:30,964 --> 01:05:34,205 But I've always had a brother when I needed one. 621 01:05:34,205 --> 01:05:35,038 - Yeah. 622 01:05:35,038 --> 01:05:36,816 He's always talked about having a sister 623 01:05:36,816 --> 01:05:38,316 who's a smart ass. 624 01:05:39,608 --> 01:05:40,638 You know what, 625 01:05:40,638 --> 01:05:43,062 you're lucky to have a brother like Mark. 626 01:05:43,062 --> 01:05:44,812 (door knocking) 627 01:05:44,812 --> 01:05:45,645 Bathroom. 628 01:05:47,264 --> 01:05:48,264 Who's there? 629 01:05:49,640 --> 01:05:50,872 Who's there? 630 01:05:50,872 --> 01:05:52,558 - [Man] Chief Brent sent us. 631 01:05:52,558 --> 01:05:53,872 - Say what? 632 01:05:53,872 --> 01:05:56,161 - [Man] Chief Brent sent us. 633 01:05:56,161 --> 01:05:57,661 - It's about time. 634 01:05:58,890 --> 01:05:59,723 - Freeze. 635 01:05:59,723 --> 01:06:01,456 Where's the girl? 636 01:06:01,456 --> 01:06:03,039 - You mean my wife? 637 01:06:03,918 --> 01:06:05,022 - Where's Carol? 638 01:06:05,022 --> 01:06:06,022 - Oh, Carol. 639 01:06:07,241 --> 01:06:10,166 Honey, the milkman is here. 640 01:06:10,166 --> 01:06:12,098 - [Carol] Okay, send him in. 641 01:06:12,098 --> 01:06:15,016 - Go get her, she's in the shower. 642 01:06:15,016 --> 01:06:16,064 - Hey come on, guys. 643 01:06:16,064 --> 01:06:16,897 - Shut up! 644 01:06:18,653 --> 01:06:20,290 (glass breaking) 645 01:06:20,290 --> 01:06:22,540 (grunting) 646 01:06:30,849 --> 01:06:33,266 (gun firing) 647 01:06:41,119 --> 01:06:42,018 - [Ray] It's me. 648 01:06:42,018 --> 01:06:43,518 Let's go, come on. 649 01:06:52,435 --> 01:06:56,518 (suspenseful instrumental music) 650 01:07:07,317 --> 01:07:08,625 Holy shit, watch out! 651 01:07:08,625 --> 01:07:11,125 (guns firing) 652 01:07:32,448 --> 01:07:33,781 Go, fire escape. 653 01:07:35,581 --> 01:07:36,414 Go on. 654 01:07:52,481 --> 01:07:54,898 (gun firing) 655 01:08:46,736 --> 01:08:47,595 - What now? 656 01:08:47,595 --> 01:08:48,678 - [Ray] Well. 657 01:08:49,786 --> 01:08:51,203 We're going down. 658 01:09:22,584 --> 01:09:25,584 (suspenseful music) 659 01:09:37,798 --> 01:09:39,020 - Where's Ortega? 660 01:09:39,020 --> 01:09:41,124 - In his palace. 661 01:09:41,124 --> 01:09:42,809 - No he's not. 662 01:09:42,809 --> 01:09:44,472 Tell me or I'll break your neck. 663 01:09:44,472 --> 01:09:45,722 - I don't know. 664 01:09:48,003 --> 01:09:49,170 - Where is he? 665 01:10:36,341 --> 01:10:40,511 For the last time Rodriguez, where's Ortega? 666 01:10:40,511 --> 01:10:44,233 - Yankee, even if I know I wouldn't tell you. 667 01:10:44,233 --> 01:10:46,316 You're wasting your time. 668 01:10:47,902 --> 01:10:49,069 - Fair enough. 669 01:11:12,342 --> 01:11:13,700 - Hey! 670 01:11:13,700 --> 01:11:15,531 What're you doing? 671 01:11:15,531 --> 01:11:17,774 No, you crazy Yankee. 672 01:11:17,774 --> 01:11:18,607 No! 673 01:11:37,548 --> 01:11:39,367 - If you know what's good for you, 674 01:11:39,367 --> 01:11:41,178 where's Ortega? 675 01:11:41,178 --> 01:11:42,279 - Alright. 676 01:11:42,279 --> 01:11:43,112 Alright. 677 01:11:44,425 --> 01:11:45,880 He's at the rancho. 678 01:11:45,880 --> 01:11:48,039 A few kilometers from here. 679 01:11:48,039 --> 01:11:48,956 - Good boy. 680 01:11:53,837 --> 01:11:54,670 - Hey! 681 01:11:56,559 --> 01:11:58,083 Where are you going? 682 01:11:58,083 --> 01:12:00,275 Don't leave me here! 683 01:12:00,275 --> 01:12:01,108 Hey, 684 01:12:02,323 --> 01:12:03,604 hey! 685 01:12:03,604 --> 01:12:05,354 You could get robbed! 686 01:12:09,026 --> 01:12:10,793 - We now have a decision 687 01:12:10,793 --> 01:12:13,452 on your request Mr. Davis. 688 01:12:13,452 --> 01:12:14,821 We are willing to look after your friend's 689 01:12:14,821 --> 01:12:17,910 daughter while you're here in Guatemala. 690 01:12:17,910 --> 01:12:19,447 - I'm most grateful father. 691 01:12:19,447 --> 01:12:20,734 I know that this is the only place 692 01:12:20,734 --> 01:12:23,406 that she will be in safe hands. 693 01:12:23,406 --> 01:12:27,573 Carol, baby, please don't ever ever leave this place. 694 01:12:28,456 --> 01:12:31,738 Wolves in sheep's clothing abound in the city. 695 01:12:31,738 --> 01:12:33,982 If you know what I mean. 696 01:12:33,982 --> 01:12:38,065 - Surely, you watch out for those wolves, too. 697 01:12:38,065 --> 01:12:41,557 - Well Father, thank you very much, sir. 698 01:12:41,557 --> 01:12:44,467 Please take good care of her. 699 01:12:44,467 --> 01:12:45,559 Bye, my dear. 700 01:12:45,559 --> 01:12:46,822 You will be okay. 701 01:12:46,822 --> 01:12:49,285 - Please come right this way, my child. 702 01:12:49,285 --> 01:12:50,118 - Okay. 703 01:12:56,783 --> 01:13:00,513 - I don't know how they got wind of this hotel. 704 01:13:00,513 --> 01:13:01,660 Now how sure are you that there's 705 01:13:01,660 --> 01:13:04,326 no leakage in your organization? 706 01:13:07,715 --> 01:13:10,823 We almost got our ass racked down here, man. 707 01:13:10,823 --> 01:13:11,656 Say what? 708 01:13:14,560 --> 01:13:16,522 Okay okay okay. 709 01:13:16,522 --> 01:13:18,336 I'll be careful. 710 01:13:18,336 --> 01:13:19,833 Where? 711 01:13:19,833 --> 01:13:20,666 What time? 712 01:13:21,998 --> 01:13:23,633 Okay, we'll be there. 713 01:13:23,633 --> 01:13:24,827 We'll meet you. 714 01:13:24,827 --> 01:13:26,071 Okay, bye. 715 01:13:26,071 --> 01:13:26,904 Fuck. 716 01:13:37,167 --> 01:13:41,083 (foreboding suspenseful music) 717 01:14:20,437 --> 01:14:24,354 (train whistling and chugging) 718 01:14:45,893 --> 01:14:49,975 (suspenseful instrumental music) 719 01:15:37,352 --> 01:15:39,851 (guns firing) 720 01:15:56,888 --> 01:15:59,388 (guns firing) 721 01:16:20,110 --> 01:16:22,527 (gun firing) 722 01:16:51,779 --> 01:16:55,529 (dramatic suspenseful music) 723 01:17:01,674 --> 01:17:04,173 (guns firing) 724 01:17:26,944 --> 01:17:29,694 (bomb exploding) 725 01:17:48,598 --> 01:17:51,431 (bombs exploding) 726 01:17:54,634 --> 01:17:57,133 (guns firing) 727 01:17:58,328 --> 01:17:59,328 - After him! 728 01:18:00,335 --> 01:18:01,835 Bermudez, with me. 729 01:18:09,312 --> 01:18:11,812 (guns firing) 730 01:18:41,842 --> 01:18:44,675 (bombs exploding) 731 01:18:52,142 --> 01:18:54,642 (guns firing) 732 01:19:16,658 --> 01:19:19,658 (grenade exploding) 733 01:19:24,255 --> 01:19:26,672 (gun firing) 734 01:19:39,770 --> 01:19:43,853 (suspenseful instrumental music) 735 01:19:55,905 --> 01:19:58,405 (guns firing) 736 01:20:44,159 --> 01:20:46,576 (gun firing) 737 01:20:47,816 --> 01:20:49,147 - I think I got him. 738 01:20:49,147 --> 01:20:51,111 - Make sure he's dead. 739 01:20:51,111 --> 01:20:54,861 (dramatic suspenseful music) 740 01:21:06,815 --> 01:21:09,315 (guns firing) 741 01:21:49,473 --> 01:21:53,556 (suspenseful instrumental music) 742 01:22:06,542 --> 01:22:08,959 (gun firing) 743 01:22:14,094 --> 01:22:16,511 (gun firing) 744 01:23:14,553 --> 01:23:17,886 (somber dramatic music) 745 01:23:39,526 --> 01:23:41,314 - Oh, Mark, Ray. 746 01:23:41,314 --> 01:23:43,064 Come on, have a seat. 747 01:23:45,631 --> 01:23:47,881 What's the meaning of this? 748 01:23:49,836 --> 01:23:53,003 (soft dramatic music) 749 01:24:00,367 --> 01:24:02,145 - You betrayed us. 750 01:24:02,145 --> 01:24:05,003 You sold your soul, for what? 751 01:24:05,003 --> 01:24:06,557 For money? 752 01:24:06,557 --> 01:24:08,944 - Look, you don't understand, 753 01:24:08,944 --> 01:24:10,453 they forced me to do it, 754 01:24:10,453 --> 01:24:12,968 there was nothing I could do, believe me. 755 01:24:12,968 --> 01:24:13,801 - God. 756 01:24:13,801 --> 01:24:15,241 - Look at this way, they threatened 757 01:24:15,241 --> 01:24:16,860 to show it to my family, you know. 758 01:24:16,860 --> 01:24:18,828 I can't let that happen. 759 01:24:18,828 --> 01:24:21,101 - It ain't no reason to murder people. 760 01:24:21,101 --> 01:24:23,808 So we'll start with murder one, how's about that? 761 01:24:23,808 --> 01:24:24,808 Hey partner? 762 01:24:25,737 --> 01:24:27,967 - Look, I'm sorry. 763 01:24:27,967 --> 01:24:30,647 I'll make it up to you, I promise. 764 01:24:30,647 --> 01:24:32,620 What do you want, money? 765 01:24:32,620 --> 01:24:33,620 One million? 766 01:24:34,704 --> 01:24:36,506 Five million? 767 01:24:36,506 --> 01:24:39,685 I've got it, all you've got to do is take it 768 01:24:39,685 --> 01:24:42,497 and don't tell anyone about my weakness. 769 01:24:42,497 --> 01:24:44,580 They'll never forgive me. 770 01:24:55,484 --> 01:24:56,533 - You know what, 771 01:24:56,533 --> 01:25:00,533 I've been waiting for this for a long long time. 772 01:25:01,541 --> 01:25:02,374 Take him. 773 01:25:16,396 --> 01:25:18,112 Five million dollars. 774 01:25:18,112 --> 01:25:20,667 That's 30 years of work. 775 01:25:20,667 --> 01:25:23,451 Just kidding, come on let's have a beer. 776 01:25:23,451 --> 01:25:24,284 Come on. 777 01:25:34,386 --> 01:25:35,219 - Father. 778 01:25:37,066 --> 01:25:38,295 How are you? 779 01:25:38,295 --> 01:25:40,904 Now I'd like you to meet Mr. Mark Mitchell. 780 01:25:40,904 --> 01:25:42,849 - [Mark] How are you, Father? 781 01:25:42,849 --> 01:25:43,682 - Be seated. 782 01:25:43,682 --> 01:25:46,099 - Thank you. - I'll fetch her. 783 01:25:51,146 --> 01:25:53,337 - What's taking her so long? 784 01:25:53,337 --> 01:25:57,061 - Just relax, you know how women are. 785 01:25:57,061 --> 01:26:00,061 They love this powder and that shit. 786 01:26:01,637 --> 01:26:02,887 - Mark? - Carol. 787 01:26:09,985 --> 01:26:10,818 Are you okay? 788 01:26:10,818 --> 01:26:12,076 - Yeah. 789 01:26:12,076 --> 01:26:13,548 Thanks to everyone. 790 01:26:13,548 --> 01:26:15,939 - [Mark] I'm so happy to see you. 791 01:26:15,939 --> 01:26:17,439 Thank you, Father. 792 01:26:25,364 --> 01:26:28,697 (upbeat dramatic music) 50941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.