Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,200 --> 00:01:14,408
My story can never be told.
2
00:01:14,411 --> 00:01:16,911
I write it over and over
3
00:01:16,914 --> 00:01:21,550
wherever we find shelter.
4
00:01:21,552 --> 00:01:24,584
I write of what I cannot speak...
5
00:01:24,686 --> 00:01:26,390
...the truth.
6
00:01:27,393 --> 00:01:29,459
I write all I know of it
7
00:01:30,961 --> 00:01:34,764
and then I throw the pages to the wind.
8
00:01:35,866 --> 00:01:38,066
Maybe the birds can read it.
9
00:02:33,112 --> 00:02:34,686
This yours?
10
00:02:36,088 --> 00:02:38,630
I often find them here,these scraps.
11
00:02:39,732 --> 00:02:41,865
Must float down from someone's window.
12
00:02:49,876 --> 00:02:54,545
"She had meant to smother the
baby as soon as it was born,
13
00:02:54,548 --> 00:02:58,383
but something made
her look at it.
14
00:02:58,385 --> 00:03:01,619
She heard the thundering heartbeat,
she smelled the
15
00:03:01,622 --> 00:03:06,491
baby's bloodied head
and love confounded her. "
16
00:03:06,493 --> 00:03:09,394
It's just a scrap,
like you say.
17
00:03:09,396 --> 00:03:12,496
But there's a story there.
18
00:03:12,499 --> 00:03:15,000
You can feel it.
19
00:03:15,003 --> 00:03:16,701
Shall we walk a little?
20
00:03:16,703 --> 00:03:19,705
My story starts with Clara.
21
00:03:20,108 --> 00:03:23,109
One day, it will end with her.
22
00:03:23,710 --> 00:03:28,748
Clara... full of secrets.
23
00:03:29,650 --> 00:03:32,150
My savior.
24
00:03:32,153 --> 00:03:34,686
My burden.
25
00:03:34,688 --> 00:03:37,022
My muse.
26
00:03:52,041 --> 00:03:53,439
Hey!
27
00:03:54,742 --> 00:03:56,876
Fucking hell... Wendy!
28
00:03:56,879 --> 00:03:58,077
I'll call you back.
29
00:03:58,080 --> 00:03:59,412
You!
30
00:04:03,384 --> 00:04:04,783
You bastard!
31
00:04:04,786 --> 00:04:05,850
Did you see that?
32
00:04:05,853 --> 00:04:06,919
He fucking attacked me!
33
00:04:06,922 --> 00:04:07,753
What's she done?
34
00:04:07,755 --> 00:04:09,355
Really fucked his nose.
35
00:04:09,358 --> 00:04:10,556
Yeah, well, he deserved it.
36
00:04:10,558 --> 00:04:11,756
- Come on.
- Oi...
37
00:04:11,759 --> 00:04:14,760
Ernie, get him out of here, will you?
38
00:04:14,762 --> 00:04:15,728
My nose!
39
00:04:15,730 --> 00:04:17,596
My nose...
40
00:04:22,299 --> 00:04:24,105
Would you care for tea?
41
00:04:30,207 --> 00:04:32,284
Please come in.
42
00:04:36,707 --> 00:04:38,585
I have been working here
43
00:04:38,587 --> 00:04:41,355
for 14 nights... I want my pay!
44
00:04:41,357 --> 00:04:42,356
You're not on the books.
45
00:04:42,358 --> 00:04:43,589
What pay?
46
00:04:55,505 --> 00:04:57,238
Excuse me.
47
00:04:57,240 --> 00:04:59,207
Have you seen this girl?
48
00:04:59,209 --> 00:05:01,708
No... sorry, mate.
49
00:05:01,711 --> 00:05:03,111
Sorry.
50
00:05:06,583 --> 00:05:07,781
No.
51
00:05:11,121 --> 00:05:12,120
Oi, what are you doing?
52
00:05:12,122 --> 00:05:13,453
Sorry, babe, but they owe me.
53
00:05:13,456 --> 00:05:15,756
No! Stop, you can't take
money out of the till!
54
00:05:18,762 --> 00:05:20,528
Hello, Clara.
55
00:05:22,266 --> 00:05:25,462
We get a lot of bitches in here,
but she took the fucking prize.
56
00:05:25,468 --> 00:05:27,935
Shame. She was morbidly sexy.
57
00:05:33,477 --> 00:05:35,676
Move!
58
00:06:13,169 --> 00:06:15,922
Clara...!
59
00:06:25,030 --> 00:06:30,232
Shit! Fuck!
60
00:06:42,715 --> 00:06:44,147
The tedium I've experienced
in this pursuit!
61
00:06:44,150 --> 00:06:47,417
My time you have wasted!
62
00:06:47,419 --> 00:06:51,387
You would sell nations
with your whoredoms.
63
00:06:51,390 --> 00:06:52,555
Come on.
64
00:06:52,557 --> 00:06:53,823
You know who I'm looking for.
65
00:06:53,826 --> 00:06:55,793
Where is she? Huh?
66
00:06:55,795 --> 00:06:56,826
Where is she?!
67
00:06:56,829 --> 00:07:00,731
I was him once.
68
00:07:00,733 --> 00:07:04,735
And that girl...
69
00:07:04,738 --> 00:07:08,774
Love confounded me for her.
70
00:07:09,575 --> 00:07:13,879
I loved her my
whole life through.
71
00:07:15,181 --> 00:07:18,481
Your wife?
72
00:07:18,484 --> 00:07:22,520
She was married to
my brother John...
73
00:07:23,222 --> 00:07:25,424
Most happily.
74
00:07:26,728 --> 00:07:30,028
She never knew the way I felt.
75
00:07:30,031 --> 00:07:32,031
Nor did he.
76
00:07:40,632 --> 00:07:45,746
There come a time in life
when secrets should be told.
77
00:07:51,419 --> 00:07:55,523
You've got secrets,
haven't you?
78
00:07:58,526 --> 00:08:03,596
There was a story told
when I was a boy
79
00:08:03,999 --> 00:08:08,002
about the neamh-mhairbh,
the revenants.
80
00:08:08,403 --> 00:08:12,473
Neither dead nor alive.
81
00:08:14,076 --> 00:08:16,509
The priests used to tell it
82
00:08:16,511 --> 00:08:20,246
to frighten us.
83
00:08:25,221 --> 00:08:28,723
My name is Eleanor Webb.
84
00:08:29,425 --> 00:08:31,993
Eleanor Webb.
85
00:08:32,895 --> 00:08:35,563
I am ready.
86
00:08:37,166 --> 00:08:39,265
Are you sure?
87
00:08:42,005 --> 00:08:45,607
I've spent quite enough time here.
88
00:08:45,609 --> 00:08:48,610
Believe me.
89
00:09:28,441 --> 00:09:32,955
I feel at great peace.
90
00:09:33,058 --> 00:09:36,525
As if order is about to be restored.
91
00:09:37,928 --> 00:09:40,630
She is an aberration.
92
00:09:41,732 --> 00:09:44,534
I don't know what that means, sir.
93
00:09:50,737 --> 00:09:53,643
Where do you think you're going?
94
00:09:53,645 --> 00:09:56,378
I was going to clean the wound, sir.
95
00:09:56,380 --> 00:10:01,116
You've been cut, it's conspicuous.
96
00:10:10,819 --> 00:10:15,364
All the time you've had
and you've learned nothing.
97
00:10:15,466 --> 00:10:17,099
Truly you're base.
98
00:10:31,402 --> 00:10:33,418
Close your eyes.
99
00:11:21,502 --> 00:11:22,533
Clara?
100
00:11:22,536 --> 00:11:25,537
Get out.
101
00:11:26,539 --> 00:11:30,708
- How could you bring someone here?
- He was stronger than I thought.
102
00:11:30,711 --> 00:11:31,710
This is our home.
103
00:11:31,712 --> 00:11:32,711
Eleanor...
104
00:11:32,713 --> 00:11:34,011
We have to leave.
105
00:11:34,014 --> 00:11:37,015
- I'm not moving on again...
- I had to do it!
106
00:11:37,017 --> 00:11:38,850
- One day you'll understand.
- What, when I'm older?
107
00:11:38,852 --> 00:11:42,249
You have no idea, no fucking idea
of what I do for you!
108
00:11:42,256 --> 00:11:45,319
- You did that for me?
- Pack!
109
00:11:45,325 --> 00:11:48,260
- I liked it here.
- I said pack!
110
00:12:15,757 --> 00:12:18,524
- Who was he?
- No one.
111
00:13:03,739 --> 00:13:04,904
# Mother was bathing #
112
00:13:04,907 --> 00:13:08,007
# her baby one night #
113
00:13:08,010 --> 00:13:10,176
# youngest of 10 #
114
00:13:10,179 --> 00:13:15,215
# and a poor little mite #
115
00:13:15,217 --> 00:13:17,384
# Mother was fat #
116
00:13:17,387 --> 00:13:21,221
# and the baby was thin #
117
00:13:21,223 --> 00:13:23,190
# it was nought but a #
118
00:13:23,192 --> 00:13:24,424
# skellington #
119
00:13:24,427 --> 00:13:27,498
# wrapped up in skin #
120
00:13:30,600 --> 00:13:32,065
# Mother turned 'round #
121
00:13:32,068 --> 00:13:34,669
# for the soap from the rack... #
122
00:13:37,007 --> 00:13:40,909
- Thank you!
- All right, see you, girls.
123
00:15:08,267 --> 00:15:10,267
We've been here before.
124
00:15:10,269 --> 00:15:12,068
Oh, don't be silly.
125
00:15:12,070 --> 00:15:13,837
Come on.
126
00:15:13,839 --> 00:15:16,038
But don't you remember?
127
00:15:21,046 --> 00:15:24,547
It's going to be good for us here,
I can feel it.
128
00:15:24,550 --> 00:15:26,016
You said that about
the last place.
129
00:15:26,018 --> 00:15:28,585
What, that dump
that we just left?
130
00:15:28,588 --> 00:15:31,856
I've forgotten it already.
131
00:15:32,759 --> 00:15:34,392
What's the matter?
132
00:15:34,394 --> 00:15:37,329
You can't throw the past
away as if it didn't happen.
133
00:15:38,931 --> 00:15:41,901
My concern is now, O.K.?
134
00:15:43,703 --> 00:15:45,603
Silly sod.
135
00:15:56,805 --> 00:16:01,985
Why don't you go and play
on the amusements, yeah?
136
00:16:02,589 --> 00:16:05,342
Gonna make us some money.
137
00:16:09,830 --> 00:16:12,096
Go on.
138
00:16:12,098 --> 00:16:14,699
Clara is never alone.
139
00:16:14,702 --> 00:16:18,770
She finds money and
company every day.
140
00:16:18,772 --> 00:16:22,207
It comes easily to her, like lying.
141
00:16:22,209 --> 00:16:24,542
Who's that?
142
00:16:24,545 --> 00:16:26,010
- You know her?
- No.
143
00:16:26,013 --> 00:16:28,847
- You seen her?
- No.
144
00:16:30,449 --> 00:16:32,673
But I like solitude.
145
00:16:34,575 --> 00:16:38,090
I walk and the past walks with me.
146
00:16:39,093 --> 00:16:41,394
It lives.
147
00:18:36,311 --> 00:18:40,881
- Hi.
- It's 50 for a blow,100 for a full whack.
148
00:19:07,142 --> 00:19:09,493
Did they hire you?
149
00:19:12,594 --> 00:19:14,682
You're busking.
150
00:19:14,685 --> 00:19:16,685
You could pass the hat around.
151
00:19:16,687 --> 00:19:21,156
I don't mind.
152
00:19:21,159 --> 00:19:26,662
That... was great.
153
00:19:26,664 --> 00:19:29,898
Can you speak?
154
00:19:29,901 --> 00:19:34,236
I haven't got a hat.
155
00:19:39,544 --> 00:19:42,245
How do you remember
all those notes?
156
00:19:42,247 --> 00:19:44,713
I remember everything.
157
00:19:44,716 --> 00:19:49,586
It's a burden.
158
00:19:49,588 --> 00:19:51,856
So...
159
00:19:53,459 --> 00:19:57,461
You know anything else?
160
00:19:57,463 --> 00:19:59,931
Try and liven them up.
161
00:19:59,934 --> 00:20:03,936
It's the valley of the stiffs in here.
162
00:20:11,738 --> 00:20:14,243
I have to go.
163
00:20:20,745 --> 00:20:23,422
I finish at 10!
164
00:20:28,824 --> 00:20:31,830
Come in. Come in.
165
00:20:46,809 --> 00:20:50,683
50. Lovely.
166
00:20:51,286 --> 00:20:55,487
- So, are you on holiday then?
- No.
167
00:20:55,490 --> 00:20:57,056
Oh, you live around here?
168
00:20:57,058 --> 00:20:58,490
Yeah.
169
00:20:58,493 --> 00:21:00,927
Fancied a bit of company.
170
00:21:00,930 --> 00:21:03,397
She...
171
00:21:04,799 --> 00:21:06,769
Who?
172
00:21:09,371 --> 00:21:11,304
Mum.
173
00:21:11,606 --> 00:21:13,940
She, she died.
174
00:21:14,243 --> 00:21:16,844
Oh, I'm so sorry.
175
00:21:17,746 --> 00:21:19,579
There was a funeral.
176
00:21:19,581 --> 00:21:21,381
I couldn't.
177
00:21:21,683 --> 00:21:23,416
I ran away from it.I've not been out.
178
00:21:23,718 --> 00:21:28,654
I've not been out since.
179
00:21:30,725 --> 00:21:32,425
But your grief, that shows
180
00:21:32,428 --> 00:21:35,595
how much you loved her.
181
00:21:35,598 --> 00:21:39,135
And love is a very good thing.
182
00:21:41,237 --> 00:21:44,771
I bet she'd be proud of you.
183
00:21:44,774 --> 00:21:48,209
A lovely son like you?
184
00:21:49,211 --> 00:21:52,478
No, I never made her proud.
185
00:21:52,681 --> 00:21:54,517
I just...
186
00:21:56,519 --> 00:22:00,120
I don't even answer the phone.
187
00:22:00,123 --> 00:22:01,555
You know?
188
00:22:01,557 --> 00:22:04,491
I messed up the business,
I can't pay her debts.
189
00:22:04,493 --> 00:22:09,697
Found 50 quid in one of her old books
and what do I spend it on?
190
00:22:11,001 --> 00:22:13,300
Human contact.
191
00:22:20,003 --> 00:22:22,477
- Are you O.K.?
- Yeah.
192
00:22:23,180 --> 00:22:24,411
Yeah?
193
00:22:24,414 --> 00:22:26,617
I'm sorry, love.
194
00:22:30,320 --> 00:22:32,888
I'm Camilla.
195
00:22:33,590 --> 00:22:35,256
Noel.
196
00:22:35,258 --> 00:22:39,393
So what sort of a business did
your mum have then, Noel?
197
00:22:39,897 --> 00:22:41,729
It was a guesthouse.
198
00:22:41,731 --> 00:22:43,731
I trashed it.
199
00:22:43,733 --> 00:22:47,403
Was it a big place?
200
00:22:48,506 --> 00:22:51,140
Yeah, it was fairly big.
201
00:22:51,741 --> 00:22:57,480
Well... do you... should we
go back to your place then?
202
00:22:59,083 --> 00:23:00,748
- Yeah?
- Yeah.
203
00:23:00,751 --> 00:23:01,951
Be nice.
204
00:23:01,953 --> 00:23:04,519
- Yeah, you could come back to mine.
- Yeah.
205
00:23:19,826 --> 00:23:23,439
- Glad you waited for me.
- I didn't.
206
00:23:33,442 --> 00:23:36,353
How did you learn to play like that?
207
00:23:36,355 --> 00:23:38,621
I practiced.
208
00:23:38,624 --> 00:23:41,958
For how long?
209
00:23:41,960 --> 00:23:45,762
200 years.
210
00:23:45,765 --> 00:23:49,566
That's how it feels anyways, doesn't it?
211
00:23:49,568 --> 00:23:52,736
Passed around a teacup.
212
00:23:52,739 --> 00:23:56,308
Raised some cash for you.
213
00:23:58,711 --> 00:24:01,713
It's not much.
214
00:24:02,015 --> 00:24:05,316
Thank you.
215
00:24:06,518 --> 00:24:09,586
That piece of paper.
216
00:24:09,588 --> 00:24:12,857
That's my phone number.
217
00:24:13,760 --> 00:24:15,292
I don't have a phone.
218
00:24:27,595 --> 00:24:31,944
So... ni... nice to meet you.
219
00:24:36,847 --> 00:24:38,915
Good-bye.
220
00:24:58,634 --> 00:25:02,975
Ella! Look who I found!
221
00:25:03,077 --> 00:25:05,677
We're damsels in distress.
222
00:25:05,680 --> 00:25:06,778
Oh.
223
00:25:06,781 --> 00:25:09,514
Do you know what Noel is, Ella?
224
00:25:09,516 --> 00:25:11,683
He's a knight in shining armor
225
00:25:11,686 --> 00:25:15,520
come to deliver us from evil,aren't you?
226
00:25:15,522 --> 00:25:18,758
This is my little baby sister.
227
00:25:19,661 --> 00:25:21,827
- Hi.
- Hello.
228
00:25:21,830 --> 00:25:24,664
There we go. Ah...
229
00:25:24,666 --> 00:25:26,598
Been looking for you everywhere.
230
00:25:38,241 --> 00:25:41,014
- Can't find my keys.
- Oh...
231
00:25:41,016 --> 00:25:45,317
Oh... I'll just open up.
232
00:25:54,220 --> 00:25:57,035
Come in.
233
00:26:02,337 --> 00:26:05,166
Look, I'm trusting you, Camilla.
234
00:26:08,668 --> 00:26:11,511
- Don't.
- I won't.
235
00:26:11,513 --> 00:26:15,316
Look, I'm not saying it's tidy.
236
00:26:19,422 --> 00:26:21,756
It was a hotel once.
237
00:26:22,058 --> 00:26:23,557
And a boarding house.
238
00:26:25,194 --> 00:26:27,493
My mum had the top three floors.
239
00:26:27,496 --> 00:26:29,063
Used to do B-and-Bs, you know?
240
00:26:29,065 --> 00:26:30,530
Families and that.
241
00:26:30,533 --> 00:26:33,267
Then it was more,
you know, the welfare lot.
242
00:26:33,269 --> 00:26:36,536
It's a bit run down now,
but she wouldn't let it go.
243
00:26:36,640 --> 00:26:38,839
Loved the views,
you should see.
244
00:26:43,613 --> 00:26:45,613
Fantastic view of the pier from up here.
245
00:26:45,615 --> 00:26:47,281
Lovely.
246
00:26:47,284 --> 00:26:50,554
This is the dining area.
247
00:26:52,756 --> 00:26:57,024
Well... it's nice.
248
00:26:57,027 --> 00:26:58,693
Yeah... it's lovely.
249
00:26:58,695 --> 00:27:02,734
It's a bit of a state, like I said,
but I wasn't expecting company.
250
00:27:10,575 --> 00:27:13,708
Tell my sister where her room is, love.
251
00:27:13,711 --> 00:27:15,679
Yeah.
252
00:27:16,581 --> 00:27:18,780
Ella?
253
00:27:18,783 --> 00:27:21,149
I'll show you to your room.
254
00:27:34,932 --> 00:27:38,133
I went 'round the house and...
255
00:27:38,736 --> 00:27:41,738
Smashed things up.
256
00:27:42,340 --> 00:27:45,278
I didn't wanna look at myself.
257
00:27:48,880 --> 00:27:53,883
Camilla said that, um,you lost your mum too.
258
00:27:54,586 --> 00:27:57,454
She's your legal guardian.
259
00:27:58,957 --> 00:28:01,457
How brave of her.
260
00:28:04,596 --> 00:28:08,264
I understand what she's had to do.
261
00:28:08,266 --> 00:28:10,533
Do you?
262
00:28:10,536 --> 00:28:12,234
Well, she needs money.
263
00:28:17,637 --> 00:28:22,581
Well, what I'm saying is,
um... I don't care.
264
00:28:24,783 --> 00:28:26,817
You can stay.
265
00:28:26,819 --> 00:28:28,785
Thank you.
266
00:29:04,284 --> 00:29:09,260
Only those prepared to
die will find eternal life.
267
00:29:12,433 --> 00:29:14,934
Go on, go on.
268
00:30:06,498 --> 00:30:10,557
- This is the end.
- Of what?
269
00:30:10,659 --> 00:30:11,890
Of time.
270
00:30:57,673 --> 00:31:00,574
Good boy...
271
00:31:59,754 --> 00:32:04,507
- Who was he?
- It's in the past, Ella, let it go.
272
00:32:04,509 --> 00:32:07,543
- Who was he?
- He was a fucking monster.
273
00:32:07,545 --> 00:32:11,614
I should get a medal for what I did to him.
274
00:32:14,616 --> 00:32:19,789
- Will we move on today?
- Are you tired, my love?
275
00:32:23,729 --> 00:32:25,729
I reckon that we should hang on
276
00:32:25,731 --> 00:32:28,498
here for a few days, don't you?
277
00:32:28,501 --> 00:32:31,034
Yeah, we can lay low,
278
00:32:31,036 --> 00:32:34,571
get some rest, get some money.
279
00:32:34,574 --> 00:32:37,708
I could start up one of my old businesses like in the old days.
280
00:32:37,711 --> 00:32:39,577
- You don't have to do that.
- Oh, come on, Ella.
281
00:32:39,579 --> 00:32:41,011
Look at this place, it's perfect.
282
00:32:41,013 --> 00:32:42,746
We'd rake it in.
283
00:32:42,749 --> 00:32:45,183
Why don't we find another way?
284
00:32:45,185 --> 00:32:46,983
It's all right, angel.
285
00:32:46,985 --> 00:32:51,087
I'll make sure you're not involved.
286
00:32:59,132 --> 00:33:00,798
I'm sorry, Noel.
287
00:33:05,872 --> 00:33:08,907
I was worried I dreamt you.
288
00:33:09,410 --> 00:33:12,411
I thought I'd wake up and you'd be gone.
289
00:33:12,413 --> 00:33:14,279
Why would I leave?
290
00:33:14,281 --> 00:33:16,881
You've got everything I need.
291
00:34:10,350 --> 00:34:14,041
Eleanor Webb. Look at you.
292
00:34:15,844 --> 00:34:19,646
Fair as a lily.
293
00:34:21,149 --> 00:34:23,486
I know your mother.
294
00:34:25,987 --> 00:34:28,523
My mother is dead.
295
00:34:29,925 --> 00:34:32,158
Is that what they told you?
296
00:34:35,161 --> 00:34:38,603
They fed you on lies.
297
00:34:44,106 --> 00:34:47,507
Your mother, your mother stole
298
00:34:47,510 --> 00:34:50,910
something from me.
299
00:34:50,913 --> 00:34:54,782
Now I'll steal something from her.
300
00:34:58,588 --> 00:35:01,955
My disease has no cure.
301
00:35:01,958 --> 00:35:03,791
When I'm finished with you,
302
00:35:03,793 --> 00:35:07,194
you'll be a child no longer.
303
00:35:07,197 --> 00:35:08,229
Look at me!
304
00:35:15,232 --> 00:35:17,772
Ella?
305
00:35:17,874 --> 00:35:20,475
You O.K.?
306
00:35:27,877 --> 00:35:31,952
Camilla's told me about
how you were in a care home.
307
00:35:32,055 --> 00:35:35,623
She said that...
308
00:35:35,626 --> 00:35:39,629
She said that bad things
happened to you there.
309
00:35:40,631 --> 00:35:42,882
I want you to know that
nothing bad will happen
310
00:35:42,900 --> 00:35:45,400
while you're living here.
311
00:35:45,802 --> 00:35:47,902
I promise, O.K.?
312
00:35:52,306 --> 00:35:56,478
Her name's not Camilla
and she's not my sister, she's...
313
00:35:56,680 --> 00:35:58,946
My name's Claire.
314
00:35:58,949 --> 00:36:00,582
It's Clara, she was born Clara.
315
00:36:00,585 --> 00:36:03,620
I prefer Claire.
316
00:36:05,556 --> 00:36:06,655
Claire.
317
00:36:09,527 --> 00:36:10,725
Don't.
318
00:36:10,728 --> 00:36:12,528
You lie about me all the time.
319
00:36:12,530 --> 00:36:14,686
If you tell him, I will kill him.
320
00:36:14,688 --> 00:36:16,699
Don't you sometimes
crave to tell the truth?
321
00:36:16,701 --> 00:36:19,235
There is a code that we
survive by, Eleanor.
322
00:36:19,237 --> 00:36:21,737
Keep it.
323
00:36:26,477 --> 00:36:30,046
So, in a week say,
324
00:36:30,049 --> 00:36:32,682
how much would your mum make?
325
00:36:32,684 --> 00:36:35,084
Uh, what, high season?
326
00:36:35,087 --> 00:36:36,652
About a thousand.
327
00:36:36,654 --> 00:36:39,322
Oh, we could make that in a night.
328
00:36:39,325 --> 00:36:41,724
You could clear all your debts, Noely.
329
00:36:41,726 --> 00:36:43,392
Yeah, but...
330
00:36:43,395 --> 00:36:46,729
I want to save you from that life.
331
00:36:46,732 --> 00:36:48,699
Well, it wouldn't have to be me.
332
00:36:48,701 --> 00:36:52,402
We could get some girls in.
333
00:36:52,404 --> 00:36:56,940
This is my mother's house.
334
00:36:56,943 --> 00:37:00,444
# He's so fair #
335
00:37:00,446 --> 00:37:04,647
# none can compare #
336
00:37:04,650 --> 00:37:09,653
# Oh, but his blood runs ruby #
337
00:37:12,359 --> 00:37:16,560
# Come, rosy day #
338
00:37:17,023 --> 00:37:20,603
# come quick, I pray #
339
00:37:22,569 --> 00:37:27,372
# let dreams of love #
340
00:37:27,374 --> 00:37:31,675
# be over... #
341
00:37:31,678 --> 00:37:33,544
Once upon a time,
342
00:37:33,546 --> 00:37:35,981
there was nothing here.
343
00:37:37,183 --> 00:37:41,054
There was no hotel,no promenade.
344
00:37:42,856 --> 00:37:47,227
Just a beach, nets hanging out to dry,
345
00:37:48,629 --> 00:37:51,531
great warships in the bay
346
00:37:51,733 --> 00:37:55,535
and children picking cockles for their bread.
347
00:37:57,537 --> 00:38:02,573
My mother was one of those children, barefoot in the sand.
348
00:38:02,576 --> 00:38:04,543
Can you hear me?
349
00:38:11,519 --> 00:38:14,719
My mother lives on human blood
350
00:38:14,722 --> 00:38:18,425
and has done for two centuries.
351
00:38:19,527 --> 00:38:23,429
But once she was a girl like you.
352
00:38:24,331 --> 00:38:27,366
She's never spoken of her family.
353
00:38:27,368 --> 00:38:31,602
They're in the store of things she must forget.
354
00:38:31,605 --> 00:38:35,407
So her tale begins with two officers
waiting to be called to war.
355
00:38:35,409 --> 00:38:38,743
Are they sweet? May I try one?
356
00:38:38,746 --> 00:38:40,913
One was midshipman Darvell.
357
00:38:51,792 --> 00:38:54,760
Here.
358
00:38:54,763 --> 00:38:57,764
Pearl for a pearl.
359
00:38:57,766 --> 00:39:00,133
And the other, his superior,
360
00:39:00,135 --> 00:39:02,768
was captain Ruthven.
361
00:39:02,771 --> 00:39:05,605
May I offer you a ride?
362
00:39:05,607 --> 00:39:07,173
She's only a child, Ruthven.
363
00:39:07,175 --> 00:39:11,045
She knows how to ride, I dare say.
364
00:39:12,048 --> 00:39:13,848
Don't go with him.
365
00:39:20,923 --> 00:39:23,101
The pearl stays pure forever
366
00:39:23,103 --> 00:39:28,195
while the oyster's flesh rots around it.
367
00:39:30,032 --> 00:39:31,966
I have a gift for you.
368
00:39:31,968 --> 00:39:34,170
Captain Ruthven!
369
00:39:44,643 --> 00:39:48,983
Here's a treasure I found on the beach.
370
00:39:49,285 --> 00:39:51,684
Welcome, my dear.
371
00:39:51,687 --> 00:39:53,354
There's nothing to be afraid of.
372
00:39:53,356 --> 00:39:55,256
Come on.
373
00:39:55,259 --> 00:39:57,893
Let me show you to the captain's favorite room.
374
00:39:57,895 --> 00:40:00,762
You'll find only friends here.
375
00:40:04,700 --> 00:40:06,767
You gave me nothing, sir.
376
00:40:06,770 --> 00:40:09,772
You took.
377
00:40:10,274 --> 00:40:13,942
I've given you your profession.
378
00:40:13,944 --> 00:40:16,410
Welcome to your adult life...
379
00:40:16,413 --> 00:40:18,579
How many stories start that way?
380
00:40:18,582 --> 00:40:20,382
Whore.
381
00:40:20,384 --> 00:40:23,752
Thousands upon thousands.
382
00:40:23,755 --> 00:40:26,656
I shall return...
383
00:40:27,658 --> 00:40:31,259
To see what you have learnt.
384
00:40:34,766 --> 00:40:36,598
Come now.
385
00:40:36,600 --> 00:40:39,001
Why do you cry?
386
00:40:39,503 --> 00:40:40,702
I have a gentleman here
387
00:40:40,704 --> 00:40:43,875
who will soon have you smiling again.
388
00:40:51,616 --> 00:40:54,684
No children in this household.
389
00:40:54,686 --> 00:40:56,619
You know the rule.
390
00:40:56,621 --> 00:40:59,655
Once upon a time,I was born.
391
00:41:02,393 --> 00:41:04,894
It is still a fact that the day
you are born is the day you
392
00:41:04,897 --> 00:41:08,465
are most likely to be murdered.
393
00:41:09,068 --> 00:41:12,335
More human souls are killed by mothers' hands
394
00:41:12,337 --> 00:41:15,871
than by the hands of strangers.
395
00:41:15,874 --> 00:41:19,075
My mother tried to murder me...
396
00:41:19,577 --> 00:41:21,344
But love confounded her.
397
00:41:31,555 --> 00:41:35,694
Her note said,
"This is my daughter, Eleanor Webb.
398
00:41:37,396 --> 00:41:40,063
I wish her to live a clean life.
399
00:41:40,065 --> 00:41:43,734
I shall pay for her upkeep
with gold, which I will leave
400
00:41:43,737 --> 00:41:47,471
every month that she lives.
401
00:41:47,473 --> 00:41:50,340
I wish to spare her a life like my own,
402
00:41:50,342 --> 00:41:54,077
which has been despoiled from the start.
403
00:41:54,080 --> 00:41:55,747
Please tell her I'm dead. "
404
00:42:22,365 --> 00:42:25,803
So I led that clean life.
405
00:42:25,805 --> 00:42:29,515
I sang the orphan's song.
406
00:42:30,718 --> 00:42:36,220
I learned that virtue and modesty
would be my path to bliss.
407
00:42:36,222 --> 00:42:39,359
Northaven Private Orphanage was my abode.
408
00:42:42,462 --> 00:42:45,497
I wish I could have called it home.
409
00:43:02,516 --> 00:43:04,917
I'm sorry!
410
00:43:04,919 --> 00:43:06,952
Fuck...
411
00:43:06,954 --> 00:43:09,855
Oh, that's gross.
412
00:43:12,694 --> 00:43:14,293
I've got to get home.
413
00:43:14,295 --> 00:43:16,662
Let me get help.
414
00:43:19,865 --> 00:43:23,335
I've got your bicycle, don't worry.
415
00:43:23,537 --> 00:43:25,704
You need stitches.
416
00:43:26,007 --> 00:43:28,107
Were you there to enroll?
417
00:43:28,110 --> 00:43:30,043
What?
418
00:43:30,544 --> 00:43:32,211
Have you joined the college?
419
00:43:32,214 --> 00:43:33,880
I don't know.
420
00:43:33,882 --> 00:43:36,817
Leave the bike there.
421
00:43:43,819 --> 00:43:48,059
I hate blood. Could you get
the doorbell, please?
422
00:43:54,132 --> 00:43:56,450
- Oh, my God, what happened?
- He fell.
423
00:43:56,486 --> 00:43:59,540
Oh, my God. Mark! Mark!
424
00:43:59,542 --> 00:44:00,907
He's bleeding!
425
00:44:08,918 --> 00:44:11,351
- Frank, oh, Frank.
- It's O.K., it's O.K.
426
00:44:11,354 --> 00:44:13,387
I got him, I got him. Get the keys.
427
00:44:14,690 --> 00:44:16,557
Are you his girlfriend?
428
00:44:16,560 --> 00:44:18,159
Where are the keys?
429
00:44:24,066 --> 00:44:25,599
Has he told you?
430
00:44:25,602 --> 00:44:28,936
Oh... Got the keys?
431
00:44:28,938 --> 00:44:32,105
Yeah.
432
00:44:32,108 --> 00:44:37,878
Keep it up, keep it up, Frank.
433
00:44:37,881 --> 00:44:40,682
Oh, God, Frank!
434
00:45:23,529 --> 00:45:24,427
Good girl.
435
00:45:28,100 --> 00:45:31,737
You could do so much better.
436
00:45:44,850 --> 00:45:47,584
- Would you like to kiss me?
- What the fuck...?
437
00:45:47,587 --> 00:45:48,619
Why?
438
00:45:48,622 --> 00:45:51,627
In celebration of my wickedness.
439
00:46:54,722 --> 00:46:57,021
The world'll be more beautiful without you.
440
00:47:07,969 --> 00:47:09,468
It's all right.
441
00:47:09,471 --> 00:47:11,737
Gotcha. It's O.K.
442
00:47:13,742 --> 00:47:16,610
- I want to die.
- No, you don't.
443
00:47:16,612 --> 00:47:18,777
Not today.
444
00:47:18,780 --> 00:47:23,646
If you still want to die tomorrow,
I'll finish you off myself.
445
00:48:39,986 --> 00:48:43,229
- Hello?
- Oh, hi.
446
00:48:43,232 --> 00:48:46,903
Is it still visiting?
447
00:48:48,806 --> 00:48:50,639
Thanks for bringing him home.
448
00:48:53,841 --> 00:48:57,579
He hasn't told me anything about you.
449
00:48:57,681 --> 00:49:00,716
That's boys for you, isn't it?
450
00:49:00,718 --> 00:49:02,684
You been going out for long?
451
00:49:02,686 --> 00:49:04,051
We just met.
452
00:49:04,054 --> 00:49:06,154
Oh, oh.
453
00:49:06,757 --> 00:49:09,224
I'm glad.
454
00:49:09,227 --> 00:49:11,359
What's your name?
455
00:49:11,362 --> 00:49:12,828
Eleanor.
456
00:49:12,830 --> 00:49:15,331
Gabi.
457
00:49:21,834 --> 00:49:26,609
He takes anti-coagulants.
That's why he bled so much,
458
00:49:26,711 --> 00:49:28,745
that's what you're wondering.
459
00:49:28,747 --> 00:49:33,750
He's been fighting leukemia for years.
460
00:49:33,752 --> 00:49:38,788
It's in remission now,
so we're hoping it's all over.
461
00:49:38,790 --> 00:49:40,556
So full of life.
462
00:49:47,559 --> 00:49:51,534
Please don't tell him I was here.
463
00:50:42,224 --> 00:50:44,197
Angel...
464
00:50:52,599 --> 00:50:57,904
Peace be with you.May light shine upon you.
465
00:51:00,607 --> 00:51:03,743
You came for me...
466
00:51:10,184 --> 00:51:13,118
Forgive me for what I must do.
467
00:51:30,527 --> 00:51:32,637
Oh, hi.
468
00:51:33,040 --> 00:51:36,008
Hi.
469
00:51:36,510 --> 00:51:39,412
Do you speak?
470
00:51:39,914 --> 00:51:42,046
Speak English?
471
00:51:42,049 --> 00:51:43,716
You schoolgirl thing?
472
00:51:47,655 --> 00:51:49,421
She better pay like she say
473
00:51:49,424 --> 00:51:51,724
or I'll say no further.
474
00:51:51,726 --> 00:51:53,858
Maybe we do lesbian thing.
475
00:51:53,861 --> 00:51:55,728
I don't mind.
476
00:51:55,730 --> 00:51:57,196
That's my little baby sister.
477
00:51:57,199 --> 00:51:59,132
She doesn't drink, she doesn't join in.
478
00:51:59,134 --> 00:52:01,200
You leave her be, do you understand?
479
00:52:01,203 --> 00:52:04,204
Now, your gentlemen are waiting for you.
480
00:52:04,206 --> 00:52:05,704
Now, you be professional, O.K.,
481
00:52:05,707 --> 00:52:08,742
otherwise you're back sucking cocks on the street... out!
482
00:52:11,079 --> 00:52:13,012
I'll try and keep you out of this, O.K.?
483
00:52:13,015 --> 00:52:14,881
- In case you shock me?
- Look, we need the money.
484
00:52:14,883 --> 00:52:17,918
- I'm not complaining.
- Well, then wipe that prissy look off your face.
485
00:52:17,920 --> 00:52:21,488
How can I be prissy when I've seen
it all a thousand times before?
486
00:52:21,490 --> 00:52:24,391
Well, what else are we supposed to do?
487
00:52:24,393 --> 00:52:27,189
I know I won't get your thanks
or your gratitude or your respect.
488
00:52:27,196 --> 00:52:29,629
- You could do so much better.
- I put money on the table.
489
00:52:29,631 --> 00:52:30,696
That's what mothers do!
490
00:52:30,699 --> 00:52:33,933
Mothers care about the
lives their children live.
491
00:52:33,936 --> 00:52:36,469
What kind of life is this?
492
00:53:07,869 --> 00:53:11,672
Humans need to tell stories.
493
00:53:11,774 --> 00:53:16,744
It's a fundamental and uniting thing.
494
00:53:16,746 --> 00:53:20,748
It's through stories that we come
to understand ourselves and
495
00:53:20,750 --> 00:53:24,918
we come to understand the world.
496
00:53:24,921 --> 00:53:29,590
So, close your eyes.
497
00:53:29,593 --> 00:53:33,562
It's our own experience
that is the starting point for all
498
00:53:33,564 --> 00:53:36,697
our creativity.
499
00:53:36,700 --> 00:53:41,670
Think about your early childhood.
500
00:53:41,672 --> 00:53:45,674
And when I say your name,
501
00:53:45,676 --> 00:53:48,543
give me a memory, a, a detail,
502
00:53:48,545 --> 00:53:51,580
a sensation, a feeling...
503
00:53:51,582 --> 00:53:54,715
The first thing that comes
into your mind, O.K.?
504
00:54:18,344 --> 00:54:20,743
Eleanor.
505
00:54:21,047 --> 00:54:23,780
Mother.
506
00:54:23,782 --> 00:54:26,850
What about her?
507
00:54:27,452 --> 00:54:30,954
She would come to the skylight at night.
508
00:54:31,756 --> 00:54:33,689
I was afraid.
509
00:54:33,691 --> 00:54:36,460
Why?
510
00:54:37,263 --> 00:54:40,933
They told me since infancy
that she was dead.
511
00:54:42,635 --> 00:54:44,702
And then?
512
00:54:48,741 --> 00:54:51,608
The face at the window had
more substance than a ghost.
513
00:54:51,610 --> 00:54:53,343
O.K., thanks.
514
00:54:53,345 --> 00:54:54,945
- And yet...
- Frank.
515
00:54:54,948 --> 00:54:56,680
I knew it could not live.
516
00:54:56,682 --> 00:55:00,717
Yeah, um, my friend,
517
00:55:00,719 --> 00:55:05,122
David Atkinson.
518
00:55:05,125 --> 00:55:08,559
I'm the only person who can see him.
519
00:55:08,561 --> 00:55:12,728
Um... I was probably too much alone, whatever,
520
00:55:12,731 --> 00:55:17,275
and David Atkinson used to appear...
521
00:55:17,783 --> 00:55:19,658
...in my room.
522
00:55:21,092 --> 00:55:23,807
And we'd play.
523
00:55:23,809 --> 00:55:26,543
And I guess I grew out of him.
524
00:55:26,546 --> 00:55:28,880
He came till I was about
525
00:55:28,882 --> 00:55:31,548
seven or eight.
526
00:55:31,551 --> 00:55:33,184
Yeah.
527
00:55:33,186 --> 00:55:35,552
Thank you. O.K.
528
00:55:35,555 --> 00:55:39,991
The really funny thing is that...
529
00:55:39,994 --> 00:55:42,995
Years later, I found out
530
00:55:42,997 --> 00:55:47,765
that the family before us in the
house were called Atkinson.
531
00:55:47,767 --> 00:55:52,303
They lost a baby, like a cot death.
532
00:55:52,306 --> 00:55:55,440
And the baby's name...
533
00:55:55,443 --> 00:55:56,976
was David.
534
00:55:56,978 --> 00:55:58,978
Uh-huh.
535
00:55:58,980 --> 00:56:01,079
Good story.
536
00:56:01,082 --> 00:56:03,515
So, everyone up.
537
00:56:03,518 --> 00:56:06,552
Now, I want you to think about
538
00:56:06,554 --> 00:56:11,334
who you are, and next time,
539
00:56:12,660 --> 00:56:15,594
I would like an essay
540
00:56:15,596 --> 00:56:19,697
entitled...
541
00:56:19,700 --> 00:56:23,125
"I am. "
542
00:56:25,773 --> 00:56:29,775
And there's only one rule.
543
00:56:29,777 --> 00:56:32,278
It has to be true.
544
00:56:32,281 --> 00:56:34,917
You don't belong here.
545
00:56:37,718 --> 00:56:41,453
This is my mom's hometown.
546
00:56:41,456 --> 00:56:45,326
We came when I got ill.
547
00:56:46,028 --> 00:56:49,728
The healthcare over here is free
548
00:56:49,731 --> 00:56:51,268
and I was...
549
00:56:53,191 --> 00:56:55,487
something of a, um,
550
00:56:56,263 --> 00:57:00,243
drain on our limited resources.
551
00:57:03,445 --> 00:57:06,579
My dad commutes.
552
00:57:06,582 --> 00:57:07,847
I don't think he likes it much,
553
00:57:07,850 --> 00:57:12,386
but... what are you gonna do?
554
00:57:21,827 --> 00:57:26,371
My mom said you came to see me
when I was in hospital.
555
00:57:30,874 --> 00:57:34,045
She, um, she thinks...
556
00:57:37,749 --> 00:57:40,849
That you're my girl.
557
00:58:06,852 --> 00:58:10,780
Would that be so bad? Because I...
558
00:58:10,782 --> 00:58:13,750
It would be fatal.
559
00:58:18,356 --> 00:58:20,489
Look...
560
00:58:21,092 --> 00:58:23,726
I know I'm, I'm ill and all, but...
561
00:58:23,729 --> 00:58:25,730
No...
562
00:58:26,231 --> 00:58:28,700
For me.
563
00:58:39,176 --> 00:58:41,918
If you lived with a secret
564
00:58:43,319 --> 00:58:46,016
and the secret meant that you must
565
00:58:46,018 --> 00:58:50,573
always lie and be alone
566
00:58:50,775 --> 00:58:52,255
and you'd always lived that way
567
00:58:52,258 --> 00:58:55,507
and yet you longed for change,
568
00:58:55,509 --> 00:58:59,496
what would you do?
569
00:59:05,298 --> 00:59:07,478
I'd tell the secret.
570
00:59:17,550 --> 00:59:19,583
Tell me.
571
00:59:51,686 --> 00:59:54,786
My mother did three things for me.
572
00:59:54,789 --> 00:59:59,592
One, she spared my life the day that I was born.
573
00:59:59,594 --> 01:00:01,726
Two, she paid for my upkeep
574
01:00:01,729 --> 01:00:05,029
on her knees and on her back.
575
01:00:05,032 --> 01:00:10,772
And three, she gave me the story I can never tell.
576
01:00:23,752 --> 01:00:26,988
By the time I was six, she was dying.
577
01:00:28,791 --> 01:00:31,725
Girls like Clara didn't last.
578
01:00:31,727 --> 01:00:33,760
Her lungs were rotting,
579
01:00:33,762 --> 01:00:36,696
but she clung steadfastly
to her brutal life.
580
01:00:50,712 --> 01:00:52,546
Where have you been?
581
01:00:52,549 --> 01:00:54,147
The captain's been waiting.
582
01:00:58,120 --> 01:01:00,687
Captain Ruthven had
returned from the wars.
583
01:01:00,690 --> 01:01:03,223
Make sure you punish her, sir.
584
01:01:03,225 --> 01:01:09,225
Of all the harlots he had ever made,
Clara was his favorite.
585
01:01:15,738 --> 01:01:17,572
You'll like this one.
586
01:01:17,574 --> 01:01:18,772
She fights.
587
01:01:18,775 --> 01:01:24,010
Then, one winter dawn, a stranger came.
588
01:01:47,535 --> 01:01:51,309
- Are you unwell?
- No, sir.
589
01:02:08,815 --> 01:02:13,963
- I remember you.
- I'm much changed, sir.
590
01:02:15,467 --> 01:02:18,134
And what of me?
591
01:02:18,637 --> 01:02:20,769
Have I changed?
592
01:02:23,073 --> 01:02:24,706
I have.
593
01:02:24,709 --> 01:02:30,078
More than you could imagine.
594
01:02:30,080 --> 01:02:33,218
Open the curtains.
595
01:02:41,059 --> 01:02:42,492
Curse you, whore!
596
01:02:42,494 --> 01:02:48,096
- Give me the dark!
- Does the light offend you?
597
01:02:53,539 --> 01:02:55,539
Darvell...
598
01:02:55,541 --> 01:02:58,042
My friend.
599
01:03:03,749 --> 01:03:06,152
But I was with you.
600
01:03:09,054 --> 01:03:11,754
I saw you dead.
601
01:03:11,757 --> 01:03:14,760
And I thank you for your service.
602
01:03:19,732 --> 01:03:22,566
What do you want?
603
01:03:22,568 --> 01:03:25,668
I have not come to take from you.
604
01:03:25,671 --> 01:03:28,071
I come to give.
605
01:03:28,074 --> 01:03:30,373
I will return at nightfall.
606
01:03:30,376 --> 01:03:33,713
Like you, I prefer the dark.
607
01:03:43,390 --> 01:03:44,888
- No!
- Bitch!
608
01:03:44,890 --> 01:03:48,291
He answered her questions with blows.
609
01:03:48,294 --> 01:03:51,695
As usual, she endured them.
610
01:03:51,698 --> 01:03:54,450
And she waited for
the storm to pass.
611
01:04:18,814 --> 01:04:21,660
What kind of time do you call this?
612
01:04:21,762 --> 01:04:22,926
Linear time.
613
01:04:31,832 --> 01:04:36,742
...as the relentless day crept on,
the captain told his tale
614
01:04:36,744 --> 01:04:41,079
of events beyond his understanding.
615
01:04:41,082 --> 01:04:43,082
There was a rebellion in Ireland.
616
01:04:43,084 --> 01:04:45,384
We were sent to crush it.
617
01:04:45,386 --> 01:04:50,319
Both of us were wounded by the beggarly horde.
618
01:04:53,728 --> 01:04:55,060
My wounds were superficial,
619
01:04:55,063 --> 01:04:59,365
but Darvell developed fever.
620
01:04:59,368 --> 01:05:03,002
It decimated him.
621
01:05:03,004 --> 01:05:05,738
I tried to persuade him to come home.
622
01:05:05,741 --> 01:05:07,873
That was good of you.
623
01:05:07,875 --> 01:05:11,111
I knew the journey would
quicken his decline.
624
01:05:13,615 --> 01:05:17,684
Darvell was rich and naive.
625
01:05:17,686 --> 01:05:21,455
He had no heir.
626
01:05:21,457 --> 01:05:23,122
I had begun to wish him dead...
627
01:05:26,695 --> 01:05:31,631
...But before the grave took him,
two men entered his life.
628
01:05:31,633 --> 01:05:33,933
Scholars, I presumed, of dead
629
01:05:33,936 --> 01:05:37,138
languages and aged manuscripts.
630
01:05:38,741 --> 01:05:42,208
As if ancient knowledge might
keep his death at bay.
631
01:05:47,850 --> 01:05:50,684
You have been looking in the wrong place, my son.
632
01:05:59,796 --> 01:06:01,997
Here it is.
633
01:06:03,600 --> 01:06:08,469
Thank you.
634
01:06:15,779 --> 01:06:20,113
He told me we must find
a shrine, an ancient myth
635
01:06:20,116 --> 01:06:23,252
said it had healing powers.
636
01:06:24,255 --> 01:06:27,724
It was on an empty island
off a barren coast.
637
01:06:29,727 --> 01:06:32,894
I thought it the desperate
quest of a dying man.
638
01:06:47,405 --> 01:06:51,098
It was a sinister black thumbnail
sticking out of the ocean,
639
01:06:52,400 --> 01:06:54,715
more rock than island.
640
01:07:09,022 --> 01:07:12,701
The oarsmen wouldn't
set foot on the place.
641
01:07:12,704 --> 01:07:15,070
Said it was cursed.
642
01:07:36,813 --> 01:07:42,098
The way was steep, but Darvell
kept on climbing regardless.
643
01:07:42,801 --> 01:07:47,804
I thought... well, maybe I hoped...
his heart would give way.
644
01:08:01,045 --> 01:08:03,201
Is this what you've
dragged us here to find?
645
01:08:03,756 --> 01:08:05,756
A hermit's hut?
646
01:08:05,758 --> 01:08:08,692
I hated that place.
647
01:08:08,694 --> 01:08:11,362
So many birds in the sky.
648
01:08:11,364 --> 01:08:14,431
Almost darkened the sun.
649
01:08:14,433 --> 01:08:16,699
They seemed to know something we didn't.
650
01:08:19,038 --> 01:08:23,073
He sent me to fetch water,
but that was just a ruse.
651
01:09:37,516 --> 01:09:41,023
I found the corpse.
His breath had gone.
652
01:09:43,226 --> 01:09:45,625
His soul had fled.
653
01:09:48,630 --> 01:09:51,399
And I ran.
654
01:09:52,202 --> 01:09:57,738
I've never spoken of it since.
I took his rings...
655
01:09:57,741 --> 01:10:00,907
- Hey!
- And when I returned,
656
01:10:00,909 --> 01:10:03,946
I took his property.
657
01:10:05,749 --> 01:10:08,783
Everything I own is his.
658
01:10:08,785 --> 01:10:12,421
What will he do?
659
01:10:18,229 --> 01:10:21,959
Bear in mind, Mr. Kent, this woman is
not your sister-in-law... she's dead.
660
01:10:21,965 --> 01:10:25,133
This is a shell and what it
contains is pure evil.
661
01:10:25,136 --> 01:10:26,701
- Oi!
- Shh!
662
01:10:26,703 --> 01:10:28,509
You destroy only the evil.
663
01:10:36,280 --> 01:10:39,348
- I'll get it.
- No, no, no, no. I'll get it.
664
01:11:02,830 --> 01:11:05,441
Aren't you a little young?
665
01:11:05,443 --> 01:11:08,043
Eleanor, is she in?
666
01:11:08,046 --> 01:11:12,915
Why, what's it to you?
667
01:11:12,917 --> 01:11:14,383
I read her story.
668
01:11:14,386 --> 01:11:16,652
Can you tell her please?
669
01:11:16,655 --> 01:11:19,489
Well, she's not in.
670
01:11:19,491 --> 01:11:21,324
Go on.
671
01:11:21,326 --> 01:11:23,963
Off you go.
672
01:11:33,605 --> 01:11:36,006
Ella.
673
01:11:36,708 --> 01:11:38,874
Look, I understand what
Claire's had to do, right,
674
01:11:38,877 --> 01:11:41,111
'cause there's money
to be made, but...
675
01:11:41,313 --> 01:11:44,413
If you don't like what
Clara's doing, tell her.
676
01:11:44,816 --> 01:11:48,152
You don't like it either, do you, eh?
677
01:11:49,754 --> 01:11:53,090
Why she's like that? Why's she so...
678
01:11:54,093 --> 01:11:56,860
What happened to her, Ella?
679
01:11:57,663 --> 01:11:59,096
She got bitten by a vampire.
680
01:11:59,098 --> 01:12:01,865
Did I?
681
01:12:07,868 --> 01:12:11,308
There was a boy for you at the door.
682
01:12:11,410 --> 01:12:13,476
I sent him on his way.
683
01:12:13,779 --> 01:12:15,947
He says he's read your story.
684
01:12:21,849 --> 01:12:25,322
- What story, Ella?
- The one we always tell.
685
01:12:25,325 --> 01:12:27,959
About the care home and how my sister rescued me.
686
01:12:27,961 --> 01:12:29,897
It's homework.
687
01:12:31,999 --> 01:12:35,301
You frighten me sometimes.
688
01:12:37,604 --> 01:12:39,871
Don't.
689
01:12:39,873 --> 01:12:43,307
I won't.
690
01:12:58,912 --> 01:13:03,396
- Fucking brilliant story.
- Thank you.
691
01:13:04,798 --> 01:13:07,701
But the assignment asked for truth.
692
01:13:09,603 --> 01:13:12,671
I didn't write it as an assignment.
693
01:13:12,673 --> 01:13:15,675
I wrote it for you.
694
01:13:16,777 --> 01:13:19,611
I don't want to lie anymore.
695
01:13:19,614 --> 01:13:21,746
Something has to change.
696
01:13:21,748 --> 01:13:24,317
But this?
697
01:13:25,220 --> 01:13:27,889
It's crazy.
698
01:13:29,591 --> 01:13:32,024
I thought...
699
01:13:32,026 --> 01:13:36,752
If I told, all the walls would
come tumbling down.
700
01:13:38,109 --> 01:13:39,470
Yes.
701
01:13:41,870 --> 01:13:44,770
I think I get that you're using
702
01:13:44,772 --> 01:13:49,008
the story to say that bad things happened.
703
01:13:49,011 --> 01:13:52,612
But... why don't you just say the truth?
704
01:14:05,615 --> 01:14:11,199
I am Eleanor Webb. I've given you my secret.
705
01:14:12,701 --> 01:14:14,935
I've told you how I live.
706
01:15:08,325 --> 01:15:09,326
Hello.
707
01:15:10,228 --> 01:15:13,328
Would you put the record on?
708
01:15:29,131 --> 01:15:33,382
It's called "Nacht and Trme. "
709
01:15:36,320 --> 01:15:41,556
Peace be with you.May light shine upon you.
710
01:16:51,898 --> 01:16:55,565
I think you should read this.
711
01:17:05,779 --> 01:17:07,111
I set this every year.
712
01:17:07,114 --> 01:17:11,850
It's a simple autobiography
and then I get this amazing piece.
713
01:17:11,852 --> 01:17:13,771
It's as if Edgar Allan Poe and
714
01:17:13,772 --> 01:17:19,356
Mary Shelley got together and had a very strange little child.
715
01:17:19,359 --> 01:17:22,928
"A true account of my making and my life and death
716
01:17:22,930 --> 01:17:26,932
from the year of my birth, 1804."
Kidding.
717
01:17:27,334 --> 01:17:30,041
If that was a piece
of fiction, you'd say
718
01:17:30,928 --> 01:17:35,781
it was dark, passionate, violent,
sick, brilliant bit of writing.
719
01:17:36,343 --> 01:17:39,611
But she's saying,
"this is who I am. "
720
01:17:39,614 --> 01:17:42,380
Which makes me think
there's something going on with her.
721
01:17:42,382 --> 01:17:44,583
She's a very closed-off kid.
722
01:17:44,586 --> 01:17:46,586
Well, she wants to communicate,
obviously.
723
01:17:46,588 --> 01:17:48,253
I mean, look at the effort she's made.
724
01:17:48,255 --> 01:17:50,755
Her handwriting.Turn of phrase.
725
01:17:50,758 --> 01:17:55,160
Who writes like this these days?
726
01:17:55,163 --> 01:17:59,565
"As darkness fell,the soucriant returned. "
727
01:17:59,567 --> 01:18:02,701
And Captain Ruthven prepared for the worst.
728
01:18:08,510 --> 01:18:12,378
I took these for safekeeping.
729
01:18:12,380 --> 01:18:14,714
Forgive me, my friend.
730
01:18:14,717 --> 01:18:19,919
Forgiveness is a Christian value, Ruthven.
731
01:18:19,921 --> 01:18:25,558
My gods are older...More ruthless.
732
01:18:25,561 --> 01:18:27,059
You died.
733
01:18:27,062 --> 01:18:30,597
How else does one find life eternal?
734
01:18:33,068 --> 01:18:37,236
I sent you to fetch water.
735
01:18:37,239 --> 01:18:40,373
And I met the nameless Saint.
736
01:18:57,259 --> 01:18:59,693
This is what happens.
737
01:18:59,696 --> 01:19:03,263
- When?
- When you pray for it.
738
01:19:17,874 --> 01:19:20,981
I arose and saw with different eyes.
739
01:19:29,392 --> 01:19:33,262
Everything I looked on was a source of wonder.
740
01:19:34,364 --> 01:19:37,632
But my vision had a price.
741
01:19:37,635 --> 01:19:40,670
My soul was lost.
742
01:19:41,672 --> 01:19:44,906
The price of my existence is this sacrifice.
743
01:19:44,909 --> 01:19:47,136
It flows from...
744
01:19:50,838 --> 01:19:52,947
It flows from blood.
745
01:19:52,950 --> 01:19:56,150
His blood is yours.
746
01:19:56,153 --> 01:19:59,755
Drink, my son.
747
01:20:01,892 --> 01:20:04,893
Mine is a cruel existence...
748
01:20:04,895 --> 01:20:08,832
But, you do have the qualities one needs.
749
01:20:10,535 --> 01:20:15,738
You are ever... a survivor.
750
01:20:15,740 --> 01:20:20,576
I would give my soul to be as you are now.
751
01:20:20,579 --> 01:20:23,546
So be it.
752
01:20:28,654 --> 01:20:34,491
Eternal life will only come to those prepared to die.
753
01:21:08,680 --> 01:21:11,961
- Hello?
- You want up?
754
01:21:11,964 --> 01:21:15,733
Thanks.
755
01:21:15,735 --> 01:21:18,537
Have some fun now.
756
01:21:33,119 --> 01:21:35,486
Hello?
757
01:21:38,088 --> 01:21:42,159
- Mr. Minton.
- Hello, Noel, how are you?
758
01:21:42,161 --> 01:21:45,358
- What, have I got detention or something?
- No.
759
01:21:45,365 --> 01:21:47,164
I'm actually trying to get some information
760
01:21:47,166 --> 01:21:51,535
on one of our current students... Eleanor Webb.
761
01:21:51,538 --> 01:21:56,774
- She gave this as her address.
- Eleanor? Is everything O.K.?
762
01:21:56,777 --> 01:22:00,173
We're trying to set up a meeting with
all the parties interested in her welfare.
763
01:22:00,180 --> 01:22:02,749
Sure.
764
01:22:04,351 --> 01:22:05,751
Are her parents here?
765
01:22:05,754 --> 01:22:10,255
Um... you need to speak to Claire.
766
01:22:10,258 --> 01:22:12,892
She's Eleanor's big sister.
Claire's her legal guardian.
767
01:22:12,894 --> 01:22:16,061
- Is Claire here?
- No, she's, um... busy.
768
01:22:24,833 --> 01:22:28,775
It's not what you think.
It's Claire's business.
769
01:22:28,778 --> 01:22:31,512
She saves girls from the streets.
770
01:22:31,514 --> 01:22:35,449
The thing is, Noel, Eleanor's
written a story and in her story,
771
01:22:35,451 --> 01:22:38,787
she says that she lives with vampires.
772
01:22:41,190 --> 01:22:44,858
So can you please pass
this letter on and tell Claire that
773
01:22:44,860 --> 01:22:47,895
if I don't hear from her today,
then I'll be in touch with
774
01:22:47,897 --> 01:22:51,698
social services and the police.
775
01:22:56,540 --> 01:22:57,539
Shit...
776
01:22:57,541 --> 01:23:02,377
So Darvell gave the map and passage to your mother?
777
01:23:02,379 --> 01:23:04,511
No, to captain Ruthven.
778
01:23:08,385 --> 01:23:11,234
My mother saw her chance and took it.
779
01:23:17,460 --> 01:23:19,726
Aah! Bitch!
780
01:23:19,729 --> 01:23:23,096
Bitch! Bitch!
781
01:23:23,099 --> 01:23:27,535
She stole the map and rode into the night
782
01:23:27,537 --> 01:23:29,803
towards her unknown future.
783
01:23:34,245 --> 01:23:38,847
And she made her way to where,
to this ruin and this...
784
01:23:38,849 --> 01:23:41,916
Soucriant thing took her?
785
01:23:41,918 --> 01:23:44,051
I didn't give you my story.
786
01:23:44,054 --> 01:23:46,454
I've been betrayed into this.
787
01:23:46,457 --> 01:23:49,548
You can leave anytime you like.
788
01:23:57,997 --> 01:24:01,604
So when did Clara come back for you?
789
01:24:02,206 --> 01:24:04,272
When I was 16.
790
01:24:04,275 --> 01:24:06,908
And what did she do
in the meantime?
791
01:24:06,911 --> 01:24:10,379
- She's never talked about it.
- Really?
792
01:24:10,381 --> 01:24:15,049
She says she can't recall,
but I expect she's lying.
793
01:24:15,052 --> 01:24:18,254
Lying is a way of life to her.
794
01:24:18,257 --> 01:24:22,858
But I was raised in an orphanage
where I was taught to tell the truth.
795
01:24:28,461 --> 01:24:30,555
Are there others like you?
796
01:24:31,857 --> 01:24:33,870
I've never met one.
797
01:24:33,971 --> 01:24:36,872
And Clara never speaks of any.
798
01:24:36,875 --> 01:24:40,678
I think we're the only two who still endure.
799
01:24:41,880 --> 01:24:43,513
How often do you feed?
800
01:24:43,515 --> 01:24:45,681
I'd rather not talk about it. Thank you.
801
01:24:45,684 --> 01:24:47,250
That's the distasteful part
802
01:24:47,253 --> 01:24:50,787
of being an immortal, isn't it?
803
01:24:50,789 --> 01:24:53,757
If you don't believe a word I say,
why this pretense?
804
01:24:53,759 --> 01:24:58,928
Eleanor, how can you be two centuries old?
805
01:24:59,031 --> 01:25:02,734
By, by what miracle of science?
806
01:25:04,585 --> 01:25:06,299
You see,
807
01:25:07,385 --> 01:25:09,415
that's the tricky thing,
808
01:25:10,263 --> 01:25:13,716
because it's only over
time that I can prove it.
809
01:25:14,448 --> 01:25:19,216
30, maybe 40 years from now,
810
01:25:19,218 --> 01:25:23,954
when you're pruning roses
from your wheelchair, I'll stroll by
811
01:25:23,957 --> 01:25:29,427
your garden gate and say,
"Hello, Morag. "
812
01:25:29,429 --> 01:25:33,964
And nothing will have changed.
813
01:25:33,967 --> 01:25:37,668
I am 16 forever.
814
01:25:37,670 --> 01:25:43,073
And you'll realize this and
it will hurt your heart
815
01:25:43,076 --> 01:25:47,945
and I'll say, "May peace be with you. "
816
01:25:47,947 --> 01:25:51,218
And I'll help you with the pain.
817
01:25:53,721 --> 01:25:54,986
Why don't you do it now?
818
01:25:54,988 --> 01:25:56,654
I'm not strong, you could...
819
01:25:56,657 --> 01:25:58,494
Overpower me.
820
01:26:02,196 --> 01:26:05,667
You're not ready.
821
01:26:31,549 --> 01:26:33,825
How do you do it?
822
01:26:33,927 --> 01:26:36,395
Where are your fangs?
823
01:26:36,698 --> 01:26:38,464
Why don't you die in the daylight?
824
01:26:38,466 --> 01:26:41,800
How could you give my story to those people?
825
01:26:41,803 --> 01:26:43,236
I wrote it for you.
826
01:26:43,238 --> 01:26:45,905
How do you kill?
827
01:26:46,708 --> 01:26:48,709
I never...
828
01:26:49,611 --> 01:26:53,312
People have to consent. They have to want.
829
01:26:53,314 --> 01:26:56,082
- Want death?
- It has to be an...
830
01:26:56,085 --> 01:26:57,550
Who the fuck wants death?
831
01:26:57,552 --> 01:26:59,085
Sometimes it releases people.
832
01:26:59,088 --> 01:27:01,854
- So you're moral.
- No.
833
01:27:01,856 --> 01:27:03,356
I'm ruthless.
834
01:27:03,359 --> 01:27:05,592
Bullshit.
835
01:27:06,694 --> 01:27:12,231
All this "I'm 206, I remember
everything and it's a burden. "
836
01:27:12,234 --> 01:27:13,566
It's pathetic.
837
01:27:29,869 --> 01:27:33,054
My mom's giving me a birthday party.
838
01:27:33,756 --> 01:27:37,624
It's not really a party
'cause I'm only inviting you.
839
01:27:37,626 --> 01:27:41,128
- Will you come?
- Yes.
840
01:27:41,630 --> 01:27:44,366
Good.
841
01:29:05,011 --> 01:29:08,922
- Hi.
- Happy Birthday.
842
01:29:12,024 --> 01:29:14,593
For you.
843
01:29:17,596 --> 01:29:19,296
Do I have to invite you in?
844
01:29:23,899 --> 01:29:27,404
You'd better come in.
845
01:29:31,506 --> 01:29:33,910
- Hello again, Ella.
- Hello.
846
01:29:42,221 --> 01:29:46,224
Seriously, you can try if you like.
847
01:30:02,952 --> 01:30:06,029
I was hoping to arrange a more official meeting,
848
01:30:06,112 --> 01:30:09,775
ideally with the school counselor
and with Eleanor herself.
849
01:30:09,782 --> 01:30:11,916
Well, what's the problem?
'Cause, you know,
850
01:30:11,919 --> 01:30:14,218
usually she sails through school.
851
01:30:14,220 --> 01:30:18,256
Well, um, Eleanor wrote her life story
852
01:30:18,258 --> 01:30:20,158
and uh, she's quite insistent that it's true.
853
01:30:20,760 --> 01:30:23,594
I don't expect you to be flattered by this, but in it
854
01:30:23,596 --> 01:30:27,227
she describes you as a soucriant,
which I believe is a sort of vampire.
855
01:30:27,234 --> 01:30:32,770
Well, she has got a great imagination.
856
01:30:32,772 --> 01:30:34,939
I hope she gets top marks.
857
01:30:34,942 --> 01:30:36,140
Who else has read it?
858
01:30:36,143 --> 01:30:38,643
You have sole care of her, don't you?
859
01:30:38,646 --> 01:30:40,078
That boyfriend, I bet he's read it.
860
01:30:40,080 --> 01:30:42,580
Lot of responsibility for somebody so young.
861
01:30:42,583 --> 01:30:47,185
I'm doing just fine, thank you.
862
01:30:49,287 --> 01:30:52,225
So, I shoot the bastard Ruthven
863
01:30:52,227 --> 01:30:54,760
and I nick the map...
and then what?
864
01:30:55,663 --> 01:30:59,164
- Well, it ends. She doesn't say, does she?
- That's 'cause I never told her.
865
01:31:00,902 --> 01:31:02,734
Should we arrange a more formal...
866
01:31:02,736 --> 01:31:04,036
I saw that Ruthven wasn't dead.
867
01:31:04,039 --> 01:31:07,955
I should have killed him then,
but I had mercy on the cunt.
868
01:31:07,956 --> 01:31:11,739
Now, hold that thought because
I'll tell you what he did.
869
01:31:11,745 --> 01:31:16,015
But first, shall I tell you
what it was like for me?
870
01:31:17,218 --> 01:31:20,619
- O.K., yeah.
- It was wonderful.
871
01:31:20,622 --> 01:31:25,826
I had eyes that cut through lies,
lungs that breathed eternity.
872
01:31:26,829 --> 01:31:29,526
I felt I'd lived my whole wretched life,
873
01:31:29,836 --> 01:31:32,513
just to prepare me for that moment.
874
01:32:17,676 --> 01:32:19,984
It was easy.
875
01:32:29,592 --> 01:32:31,725
Where's Ruthven?
876
01:32:31,728 --> 01:32:34,729
He wasn't worthy of your gift.
877
01:32:34,731 --> 01:32:37,030
You stole it?
878
01:32:37,033 --> 01:32:39,433
Are we thieves now?
879
01:32:39,436 --> 01:32:41,870
Do we steal time?
880
01:32:41,872 --> 01:32:44,638
We buy it.
881
01:32:44,641 --> 01:32:47,176
With blood.
882
01:32:48,679 --> 01:32:50,745
We are a brotherhood.
883
01:32:50,748 --> 01:32:54,283
There are no women amongst us.
884
01:32:54,886 --> 01:32:57,686
- What is her parentage?
- It is low.
885
01:32:57,688 --> 01:33:00,723
- And her life before?
- She made ends meet.
886
01:33:00,725 --> 01:33:03,591
I was a harlot.
887
01:33:03,593 --> 01:33:06,161
But that is in the past.
888
01:33:06,164 --> 01:33:08,197
Some things are eternal.
889
01:33:08,199 --> 01:33:11,834
You were to find a man of good blood who
appreciates this brotherhood and what we do.
890
01:33:11,836 --> 01:33:15,336
What is it you do?
891
01:33:15,339 --> 01:33:19,042
We are the pointed nails of justice.
892
01:33:19,544 --> 01:33:22,411
How will you use this gift?
893
01:33:22,413 --> 01:33:25,513
To punish those who prey on the weak.
894
01:33:25,516 --> 01:33:28,818
To curb the power of men.
895
01:33:28,821 --> 01:33:32,388
We should not permit her to survive.
896
01:33:32,390 --> 01:33:36,892
We have no choice unless she breaks our code.
897
01:33:36,895 --> 01:33:40,864
- You have no part in our order.
- Truly you're base.
898
01:33:40,866 --> 01:33:44,734
Will you not speak for me?
899
01:33:53,873 --> 01:33:55,476
They banished me.
900
01:33:56,612 --> 01:34:00,093
I learned that immortality
is unendurable alone.
901
01:34:00,285 --> 01:34:02,319
So I came back.
902
01:34:02,321 --> 01:34:04,621
I watched my daughter grow.
903
01:34:04,624 --> 01:34:08,326
She was my only link
with everything alive.
904
01:34:09,729 --> 01:34:11,097
Back to sleep!
905
01:34:12,193 --> 01:34:13,927
Back to sleep!
906
01:34:15,434 --> 01:34:20,437
You!
907
01:34:20,439 --> 01:34:23,039
Come on.
908
01:34:32,253 --> 01:34:35,954
It was because of Eleanor
I broke their code.
909
01:34:35,956 --> 01:34:38,089
How did you do that?
910
01:34:38,092 --> 01:34:41,961
A woman's not permitted to create.
911
01:34:42,463 --> 01:34:47,800
I took my darling to the nameless
island, I let that thing save her.
912
01:34:48,502 --> 01:34:52,572
And for that, they would
annihilate us both.
913
01:34:52,574 --> 01:34:57,009
You see, I had made a fatal error.
914
01:34:57,011 --> 01:35:00,612
I'd been merciful.
I'd let Ruthven live.
915
01:35:00,615 --> 01:35:02,413
Eleanor!
916
01:35:03,250 --> 01:35:05,085
Eleanor!
917
01:35:06,487 --> 01:35:09,322
Give my regards to your mother.
918
01:35:10,225 --> 01:35:13,826
- Welcome to a slow death.
- Eleanor!
919
01:35:15,330 --> 01:35:18,631
Welcome... Whore...
920
01:35:18,633 --> 01:35:22,441
No! Die! Die!
921
01:35:22,862 --> 01:35:25,758
Die! Die!
922
01:35:26,374 --> 01:35:29,075
Now you know everything.
923
01:35:29,077 --> 01:35:31,110
I'm never merciful.
924
01:35:31,112 --> 01:35:33,746
And knowledge is a fatal thing.
925
01:35:47,560 --> 01:35:51,297
When I was born,
there were only seven planets.
926
01:35:51,299 --> 01:35:56,669
Neptune hadn't been discovered,
so nobody believed in it.
927
01:35:56,672 --> 01:36:00,507
Heaven and earth are full of things
we don't yet understand.
928
01:36:04,510 --> 01:36:07,720
I had a year of chemotherapy.
929
01:36:10,922 --> 01:36:15,575
Spent too much time lying in my bed, so...
930
01:36:17,013 --> 01:36:19,025
I made this.
931
01:36:27,929 --> 01:36:32,475
That's you. Near the sun.
932
01:36:33,877 --> 01:36:37,279
Where it's warm and bright.
933
01:36:38,382 --> 01:36:40,951
And that's me.
934
01:36:43,053 --> 01:36:47,756
Where light barely penetrates.
935
01:36:47,758 --> 01:36:50,391
And it's cold.
936
01:36:51,194 --> 01:36:53,962
Time moves so slowly.
937
01:37:00,865 --> 01:37:03,610
You're not cold.
938
01:37:07,411 --> 01:37:11,246
Everything outside of time is cold.
939
01:37:19,257 --> 01:37:22,486
If you kiss me right now,
940
01:37:22,487 --> 01:37:25,326
would I live forever?
941
01:38:11,710 --> 01:38:14,110
I'm sorry!
942
01:38:14,714 --> 01:38:16,800
Wait!
943
01:38:22,502 --> 01:38:24,222
Stop!
944
01:38:25,825 --> 01:38:28,459
Why do you always run away from me?
945
01:38:28,461 --> 01:38:30,026
If you stay with me, you'll die.
946
01:38:30,029 --> 01:38:32,129
I'm dying anyway.
947
01:38:32,132 --> 01:38:33,631
It isn't life I offer you.
948
01:38:33,633 --> 01:38:35,633
Do you understand that?
949
01:38:35,635 --> 01:38:37,734
You'll take life.
950
01:38:37,737 --> 01:38:39,737
By consent, like you do.
951
01:38:39,739 --> 01:38:41,639
It's still monstrous.
952
01:38:41,641 --> 01:38:44,776
You'll leave everything behind.
953
01:38:46,679 --> 01:38:48,879
Except you.
954
01:39:04,886 --> 01:39:09,568
The gift I gave you, open it.
Wait until I knock.
955
01:39:12,573 --> 01:39:14,739
Kevin?
956
01:39:14,742 --> 01:39:17,609
Do you want to come to...
957
01:39:33,719 --> 01:39:35,226
There you are.
958
01:39:35,229 --> 01:39:38,897
I've been worried sick.
Claire's not happy.
959
01:39:38,899 --> 01:39:41,098
I've made changes. Sent the girls home.
960
01:39:41,101 --> 01:39:43,101
Bought them tickets on the EuroStar.
961
01:39:43,103 --> 01:39:44,670
It's going to be a clean house now.
962
01:39:44,673 --> 01:39:47,806
- No, I'm leaving.
- What are you talking about?
963
01:39:47,809 --> 01:39:49,241
What do you think you're doing?
964
01:39:49,243 --> 01:39:51,243
Telling that fucking school who we are.
965
01:39:51,245 --> 01:39:52,811
I hate the way you speak, it makes me sick!
966
01:39:52,814 --> 01:39:54,814
How dare you put us in such danger!
967
01:39:54,816 --> 01:39:57,049
You told that fucking teacher our story!
968
01:39:57,052 --> 01:39:59,919
I listened to his crap about your fantasies of death and all
969
01:39:59,921 --> 01:40:02,120
the while, he was implying my neglect!
970
01:40:02,123 --> 01:40:04,490
Neglect, Eleanor, of you!
971
01:40:04,492 --> 01:40:05,291
Stop it, Claire!
972
01:40:05,294 --> 01:40:08,795
There is a rule that we live by and you broke it!
973
01:40:08,797 --> 01:40:10,730
- What if I broke free?
- No!
974
01:40:10,732 --> 01:40:11,763
To tell another is forbidden.
975
01:40:11,766 --> 01:40:13,600
Those with knowledge have to die.
976
01:40:13,603 --> 01:40:15,236
You made that rule so you could isolate me.
977
01:40:15,238 --> 01:40:17,303
No, I kept you safe!
978
01:40:17,306 --> 01:40:21,308
You stupid fucking cunt, mother, I hate you!
979
01:40:23,912 --> 01:40:26,346
No, no, no, leave her!
Just leave her!
980
01:40:26,349 --> 01:40:28,681
Don't leave! Come back, Ella!
981
01:40:28,684 --> 01:40:31,017
Get off!
982
01:40:31,020 --> 01:40:32,586
- Eleanor!
- Claire!
983
01:40:32,588 --> 01:40:35,256
- No, you can't leave!
- You're making it worse!
984
01:40:35,258 --> 01:40:38,591
It's not safe, Eleanor!
You can't leave!
985
01:40:38,594 --> 01:40:40,261
Just leave her be!
986
01:40:42,232 --> 01:40:43,898
- No!
- Clara?
987
01:40:43,900 --> 01:40:45,833
- You can't leave, it's not safe!
- Clara!
988
01:40:45,835 --> 01:40:48,669
- She has every right to go!
- No!
989
01:40:55,878 --> 01:40:58,412
Know where she lives?
990
01:40:58,415 --> 01:41:01,715
Yes, I believe it's the
hotel on the seafront.
991
01:41:01,718 --> 01:41:04,753
- Does she trust you?
- Maybe.
992
01:41:04,755 --> 01:41:07,154
- I've never lied to her.
- That's good.
993
01:41:07,156 --> 01:41:08,923
What will happen?
994
01:41:08,926 --> 01:41:11,393
She'll be taken somewhere safe.
995
01:41:11,395 --> 01:41:14,094
We just want to talk to her.
996
01:41:14,096 --> 01:41:17,560
- You've told your little boyfriend
all about us, haven't you?
- No!
997
01:41:17,567 --> 01:41:19,733
You know what happens
to those with knowledge, Ella!
998
01:41:19,736 --> 01:41:20,735
No, Clara, don't!
999
01:41:20,737 --> 01:41:24,268
It's like a virus... it's deadly,
it needs to be stamped out.
1000
01:41:24,275 --> 01:41:26,608
- Clara, please, don't!
- I know where he lives.
1001
01:41:26,610 --> 01:41:29,777
Don't! Clara, don't go!
1002
01:41:29,780 --> 01:41:33,748
Clara! Clara!
1003
01:42:28,973 --> 01:42:33,109
Hello... Frank.
1004
01:42:33,112 --> 01:42:34,610
Where's Eleanor?
1005
01:42:34,613 --> 01:42:37,414
She's got a message for you,
can I come in?
1006
01:42:41,416 --> 01:42:44,920
Well, you're going to have to come
out here then, aren't you?
1007
01:42:59,867 --> 01:43:03,407
I must say, you are definitely Ella's type.
1008
01:43:04,110 --> 01:43:08,713
Earnest, clueless, but sexy as a pair of shoes.
1009
01:43:09,915 --> 01:43:12,816
I knew you wouldn't let her go without a fight.
1010
01:43:12,819 --> 01:43:17,588
Oh... is that what you're
suggesting, Frank?
1011
01:43:17,590 --> 01:43:19,694
A fight?
1012
01:43:30,696 --> 01:43:33,396
Go on. Finish me.
1013
01:43:34,474 --> 01:43:37,275
I still have the advantage.
1014
01:43:37,278 --> 01:43:40,611
She's going to leave you anyway.
1015
01:43:45,119 --> 01:43:47,885
Frank! Clara's coming.
1016
01:43:47,887 --> 01:43:49,787
Don't answer the door,
don't let her in.
1017
01:43:49,790 --> 01:43:51,723
I'm trapped here.
She caught me.
1018
01:43:51,725 --> 01:43:55,294
- Just don't let her get you.
- It's too late, my love.
1019
01:43:55,296 --> 01:44:00,399
I will never forgive,
I will never, ever forgive!
1020
01:44:00,401 --> 01:44:02,900
Eleanor, what the hell is going on?
1021
01:44:02,903 --> 01:44:04,503
It's Clara, you have to stop her!
1022
01:44:04,505 --> 01:44:06,105
These men are looking for her, where she is?
1023
01:44:06,108 --> 01:44:07,172
She's here. Ella.
1024
01:44:07,175 --> 01:44:10,672
Eleanor, you have to tell us the truth...
something terrible has happened to Kevin.
1025
01:44:10,678 --> 01:44:13,378
- Clara Webb?
- Who is this?
1026
01:44:13,381 --> 01:44:15,381
You know who we are,
whore mother.
1027
01:44:15,383 --> 01:44:16,715
I will take care of Eleanor now.
1028
01:44:16,717 --> 01:44:18,166
Ella!
1029
01:44:19,262 --> 01:44:20,770
Ella!
1030
01:44:24,559 --> 01:44:26,692
These men are from the police, Eleanor.
1031
01:44:26,695 --> 01:44:28,794
They've come to, to help.
1032
01:44:30,532 --> 01:44:31,597
We have to get to Frank!
1033
01:44:31,600 --> 01:44:33,765
We will get to Frank,
we need to get you to a doctor,
1034
01:44:33,768 --> 01:44:36,069
Eleanor, don't run!
What are you doing?
1035
01:44:36,071 --> 01:44:37,169
We need to get to Frank!
1036
01:44:37,172 --> 01:44:39,238
You don't need handcuffs, she's a child!
1037
01:44:39,241 --> 01:44:41,673
Eleanor, I'm coming with you.
1038
01:44:41,676 --> 01:44:42,642
Certainly, come.
1039
01:44:49,551 --> 01:44:52,548
I will be with you whatever happens,
there's no need to be afraid.
1040
01:44:52,554 --> 01:44:54,753
Of course not.
1041
01:44:54,756 --> 01:44:59,759
It's a privilege to meet you, Eleanor.
1042
01:45:11,001 --> 01:45:14,241
I thought Clara and I were the only ones.
1043
01:45:15,044 --> 01:45:18,012
Surely she told you of the brotherhood.
1044
01:45:18,014 --> 01:45:21,949
- Excuse me, what are you saying to...
- Darvell.
1045
01:45:21,952 --> 01:45:24,351
You're just as I imagined.
1046
01:45:24,353 --> 01:45:25,352
Help me.
1047
01:45:25,354 --> 01:45:28,407
Where exactly are you taking us,
because we've just
1048
01:45:28,408 --> 01:45:31,518
gone right past the police
station and the hospital.
1049
01:45:31,527 --> 01:45:33,060
Seriously, where are we going?
1050
01:45:33,063 --> 01:45:36,697
Eleanor! Ella!
1051
01:45:36,699 --> 01:45:39,767
- Ella!
- Mother!
1052
01:45:39,769 --> 01:45:42,803
They'll destroy you, Ella!
They'll destroy you!
1053
01:45:42,805 --> 01:45:45,531
Darvell, let her go!
1054
01:45:49,333 --> 01:45:51,879
Mother! Please!
1055
01:45:51,881 --> 01:45:55,616
Now I'm going to show you,
piece of whore.
1056
01:45:59,723 --> 01:46:01,423
Yes!
1057
01:46:01,926 --> 01:46:04,693
Oh, my God, you killed her!
1058
01:46:04,695 --> 01:46:08,164
Nothing is that easy.
1059
01:46:10,834 --> 01:46:13,068
Mother! Mother!
1060
01:46:13,071 --> 01:46:16,906
- With this act, I cleanse the earth!
- Mother! No!
1061
01:46:25,450 --> 01:46:26,882
Be calm, be calm.
1062
01:46:26,884 --> 01:46:30,920
- Who are you people?
- I said be calm!
1063
01:46:33,491 --> 01:46:36,092
I hate these crying women.
1064
01:46:47,095 --> 01:46:48,804
Damn you.
1065
01:46:52,907 --> 01:46:56,881
I've followed you for many years.
1066
01:46:57,782 --> 01:47:02,215
You take only those who are ready...
and that has a certain grace.
1067
01:47:06,759 --> 01:47:11,128
You have been condemned
from the moment Clara made you.
1068
01:47:11,730 --> 01:47:14,398
Our code does not permit
women to create.
1069
01:47:24,049 --> 01:47:27,845
In her stories, you are wonderful.
1070
01:47:28,481 --> 01:47:32,550
You had compassion and respect.
1071
01:47:32,552 --> 01:47:34,552
You gave her life.
1072
01:47:34,554 --> 01:47:37,721
She stole her life.
1073
01:47:37,724 --> 01:47:40,224
Please. Please, stop him.
1074
01:47:40,227 --> 01:47:42,393
She killed one of the brethren.
1075
01:47:42,396 --> 01:47:43,461
And that's unforgivable.
1076
01:47:43,464 --> 01:47:45,331
Don't go...
1077
01:47:51,738 --> 01:47:54,839
Amazing how two little girls
with no money and learning
1078
01:47:54,842 --> 01:47:57,675
slipped through your fingers for an eternity.
1079
01:48:04,786 --> 01:48:06,118
- Hold her down.
- Ella!
1080
01:48:06,120 --> 01:48:07,485
Hold her down.
1081
01:48:07,488 --> 01:48:10,722
No, no, no...!
1082
01:48:10,725 --> 01:48:14,626
No! Eleanor! Ah!
1083
01:48:14,628 --> 01:48:18,997
Ella! Eleanor!
1084
01:48:19,000 --> 01:48:21,533
Bring it here. Bring it here!
1085
01:48:21,535 --> 01:48:23,902
Isn't the present everything?
1086
01:48:23,905 --> 01:48:25,504
Ella!
1087
01:48:25,506 --> 01:48:29,375
- This is your last night, witch.Last night!
- No...!
1088
01:48:29,378 --> 01:48:33,346
Eleanor!
1089
01:48:51,926 --> 01:48:56,503
This blade is from Byzantium.
My souvenir of the crusades.
1090
01:48:56,605 --> 01:48:59,105
May it send you to eternity.
1091
01:48:59,108 --> 01:49:02,642
It was on a beach like this that we first met.
1092
01:49:02,644 --> 01:49:06,213
But I went with Ruthven, for all my damnation.
1093
01:49:06,716 --> 01:49:10,284
But it was you,
you were the pearl.
1094
01:49:10,787 --> 01:49:14,888
See how the bitch uses
her arts to the last.
1095
01:49:15,391 --> 01:49:18,426
The honor is yours.
1096
01:49:20,163 --> 01:49:23,263
Do what you like with me,
but let her go, please!
1097
01:49:23,266 --> 01:49:25,866
- Hold her still.
- Please, I beg you, Darvell!
1098
01:49:25,869 --> 01:49:27,702
- Still, I said!
- She's going to die anyway!
1099
01:49:27,704 --> 01:49:29,770
She can't survive on her own!
1100
01:49:29,773 --> 01:49:33,374
Eleanor... My baby!
1101
01:49:49,658 --> 01:49:52,092
You truly are a wonder.
1102
01:50:18,022 --> 01:50:21,757
I've been following you for years...
1103
01:50:21,759 --> 01:50:24,993
So assiduously.
1104
01:50:24,996 --> 01:50:29,393
Because if I wasn't the one to find you,
they certainly would have killed you.
1105
01:50:29,400 --> 01:50:32,435
What will they do, the others?
1106
01:50:32,437 --> 01:50:36,306
The brotherhood is strong, unchanging.
1107
01:50:37,008 --> 01:50:38,607
They will come.
1108
01:50:38,610 --> 01:50:41,978
With their pointed nails of justice.
1109
01:50:54,886 --> 01:50:58,127
Will he travel with us now?
1110
01:50:58,130 --> 01:51:00,698
You're not coming with us.
1111
01:51:01,299 --> 01:51:02,966
What?
1112
01:51:03,669 --> 01:51:06,704
I'm cutting you loose.
1113
01:51:07,806 --> 01:51:11,006
You can't stay with your mother
all your life, can you?
1114
01:51:18,309 --> 01:51:20,619
Come on.
1115
01:51:22,722 --> 01:51:24,421
Come here.
1116
01:51:28,093 --> 01:51:29,962
Go on.
1117
01:51:31,965 --> 01:51:34,900
Look forward, not back.
1118
01:51:35,501 --> 01:51:37,534
Always.
1119
01:52:01,629 --> 01:52:06,132
Your instinct is to hunt the
powerful and protect the weak.
1120
01:52:08,134 --> 01:52:10,835
I'd like to try and live that way.
1121
01:52:10,838 --> 01:52:14,405
Live your life how you choose,
it's no concern of mine.
1122
01:52:17,410 --> 01:52:20,778
If you could have anything,
what would it be?
1123
01:52:20,781 --> 01:52:23,047
Your pardon?
1124
01:52:23,050 --> 01:52:25,017
In time.
1125
01:52:25,019 --> 01:52:27,053
Maybe.
1126
01:52:27,755 --> 01:52:29,821
Your company, then?
1127
01:52:30,524 --> 01:52:32,023
We have time.
1128
01:52:56,940 --> 01:52:58,949
I'm afraid.
1129
01:53:00,349 --> 01:53:02,087
Don't be.
1130
01:53:03,759 --> 01:53:06,726
I am Eleanor Webb.
1131
01:53:06,728 --> 01:53:12,398
I throw my story to the wind
and never will I tell it more.
1132
01:53:12,400 --> 01:53:14,366
Another one begins.
77721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.