All language subtitles for Blue.Heelers.S01E01 - A Womans Place.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,040 --> 00:01:12,360 I'll, ah, I'll take this one, Nick. 2 00:01:12,400 --> 00:01:15,760 Well, make sure she's not married this time, mate. 3 00:01:23,400 --> 00:01:25,640 Good afternoon. Good afternoon. 4 00:01:28,200 --> 00:01:31,799 Blow in the tube. Why's a detective on Highway Patrol? 5 00:01:31,800 --> 00:01:33,400 Who says I'm a detective? 6 00:01:33,480 --> 00:01:37,000 Uniforms don't usually mix much with plainclothes. 7 00:01:38,680 --> 00:01:41,240 We've got a police groupie here, Nick. 8 00:01:41,600 --> 00:01:44,880 We might have to discuss it with her over a coffee. 9 00:01:47,120 --> 00:01:49,120 Yeah, you're all clear, miss. 10 00:01:49,280 --> 00:01:50,880 I'm, ah, I'm PJ. 11 00:01:52,400 --> 00:01:56,080 Constable Maggie Doyle... and, ah, who am I talking to? 12 00:01:56,920 --> 00:01:59,559 Detective Senior Constable PJ Hasham. 13 00:01:59,560 --> 00:02:01,720 Sorry, I thought you were a girl. 14 00:02:01,920 --> 00:02:04,080 Ah, a woman. You know what I mean. 15 00:02:06,400 --> 00:02:07,999 This is... HORN BLARES 16 00:02:08,000 --> 00:02:10,320 ..Senior Constable Nick Schultz. 17 00:02:10,600 --> 00:02:13,240 Constable Maggie Doyle. The white van. 18 00:02:14,200 --> 00:02:15,680 We'll have him. 19 00:02:18,280 --> 00:02:21,160 Are you staying at the pub tonight? Uh-huh. 20 00:02:21,560 --> 00:02:24,440 I'll buy you a drink tonight, eh? We'll see. 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,880 ROWDY CHEERING AND WHISTLING 22 00:02:57,800 --> 00:02:59,400 DRUNKEN SINGING 23 00:03:02,600 --> 00:03:04,999 They beat St David's today. At what? 24 00:03:05,000 --> 00:03:06,920 Footy's the local religion. 25 00:03:06,960 --> 00:03:08,360 Can I help you? 26 00:03:08,600 --> 00:03:11,960 Maggie Doyle. Sergeant Croydon was booking me in? 27 00:03:13,800 --> 00:03:15,560 Tom just said a constable. 28 00:03:16,000 --> 00:03:19,920 I expected something six foot two and the size of a bullock. 29 00:03:20,280 --> 00:03:22,200 You want to meet a colleague? 30 00:03:24,800 --> 00:03:27,040 Wayne Patterson's working here? 31 00:03:27,120 --> 00:03:29,840 He and his wife moved up about a month ago. 32 00:03:30,080 --> 00:03:31,479 Wife?! 33 00:03:31,480 --> 00:03:32,680 Maggie? 34 00:03:32,800 --> 00:03:35,360 Maggie bloody Doyle. Why are you here? 35 00:03:35,480 --> 00:03:37,960 Hi, Wayne. What, are you on holidays? 36 00:03:38,440 --> 00:03:40,040 Posted. You?! 37 00:03:40,600 --> 00:03:43,519 The Sarge wouldn't tell us the bloke's name. 38 00:03:43,520 --> 00:03:43,560 The Sarge wouldn't tell us the bloke's name. Well, ah, I'm the bloke. 39 00:03:43,561 --> 00:03:45,119 Well, ah, I'm the bloke. 40 00:03:45,120 --> 00:03:47,360 And, um, I'm the invisible woman. 41 00:03:47,560 --> 00:03:50,360 Oh, Constable Maggie Doyle, my wife, Roz. 42 00:03:50,600 --> 00:03:52,200 Hi. Hello, Maggie. 43 00:03:52,400 --> 00:03:54,560 I know the face - I tore it up once. 44 00:03:54,920 --> 00:03:59,400 Just before Wayne and I got married I found your photo in his wallet. 45 00:04:01,080 --> 00:04:03,080 You're prettier in the flesh. 46 00:04:03,280 --> 00:04:06,919 You didn't say your old Academy buddy had been sent here. 47 00:04:06,920 --> 00:04:07,040 You didn't say your old Academy buddy had been sent here. I was just saying, the boss wo 48 00:04:07,041 --> 00:04:10,520 I was just saying, the boss wouldn't tell us who it was. 49 00:04:10,600 --> 00:04:14,120 I'd better get checked in, um... nice to have met you. 50 00:04:14,480 --> 00:04:16,160 I'll take you up. Thanks. 51 00:04:21,600 --> 00:04:25,200 So, what do you say we get out of here, grab a bite to eat? 52 00:04:25,280 --> 00:04:28,080 I'll start with you, if you like. Mmm-hmm. 53 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 GROUP CHANTS: Down, down, down! 54 00:04:39,200 --> 00:04:40,799 Well, here it is. 55 00:04:40,800 --> 00:04:44,199 The stairs keep you fit and attic rooms are cheaper. 56 00:04:44,200 --> 00:04:44,240 The stairs keep you fit and attic rooms are cheaper. I'm just along the end there. It's gre 57 00:04:44,241 --> 00:04:46,799 I'm just along the end there. It's great. 58 00:04:46,800 --> 00:04:46,920 I'm just along the end there. It's great. Now, breakfast is 6 to 8, lunch is 12 to 2, dinne 59 00:04:46,921 --> 00:04:50,480 Now, breakfast is 6 to 8, lunch is 12 to 2, dinner is 6 to 8. 60 00:04:51,000 --> 00:04:54,679 The bathroom's just along the end of the hallway there. 61 00:04:54,680 --> 00:04:57,479 The tv worked last time I checked. Thanks. 62 00:04:57,480 --> 00:05:00,840 And you shouldn't get too much noise up here but... 63 00:05:01,280 --> 00:05:03,200 ..they did just win the game. 64 00:05:03,400 --> 00:05:06,520 My family lives right near a pub. I'm used to it. 65 00:05:08,600 --> 00:05:10,200 Oh, Mrs Riley? 66 00:05:10,600 --> 00:05:12,200 Chris will do fine. 67 00:05:12,800 --> 00:05:17,119 Chris, sometimes, when a police officer arrives at a new station, 68 00:05:17,120 --> 00:05:17,200 Chris, sometimes, when a police officer arrives at a new station, the other officers think it's to get them drunk their first night. 69 00:05:17,201 --> 00:05:21,920 The other officers think it's funny to get them drunk their first night. 70 00:05:22,280 --> 00:05:23,880 You amaze me. 71 00:05:38,800 --> 00:05:42,480 Yeah... yeah, yeah, alright, Mrs V. I'll be right over. 72 00:05:43,000 --> 00:05:44,600 Yeah, bye bye. 73 00:05:46,200 --> 00:05:49,799 What can I do for you, girlie? I'm just on my way to a job. 74 00:05:49,800 --> 00:05:52,360 I'm not a girlie, I'm Constable Doyle. 75 00:05:52,520 --> 00:05:53,919 Ah. 76 00:05:53,920 --> 00:05:57,119 Got into town a half an hour ago. Just checking in. 77 00:05:57,120 --> 00:05:57,200 Got into town a half an hour ago. Just checking in. Tom Croydon. Tom. 78 00:05:57,201 --> 00:05:58,719 Tom Croydon. Tom. 79 00:05:58,720 --> 00:06:01,599 Doyle, see you in uniform, 8 a.m. tomorrow. 80 00:06:01,600 --> 00:06:02,999 That's it? 81 00:06:03,000 --> 00:06:05,999 A farmer's impounded another farmer's bull. 82 00:06:06,000 --> 00:06:06,040 A farmer's impounded another farmer's bull. I want to get there before the shooting star 83 00:06:06,041 --> 00:06:09,039 I want to get there before the shooting starts. 84 00:06:09,040 --> 00:06:09,120 I want to get there before the shooting starts. Oh, sorry, Sergeant. 85 00:06:09,121 --> 00:06:10,639 Oh, sorry, Sergeant. 86 00:06:10,640 --> 00:06:12,359 Oh, Dad sends his regards. 87 00:06:12,360 --> 00:06:12,400 Oh, Dad sends his regards. Who's Dad when he's at home? Pat Doyle. 88 00:06:12,401 --> 00:06:14,920 Who's Dad when he's at home? Pat Doyle. 89 00:06:15,040 --> 00:06:18,000 You were stationed together once. Oh, yeah. 90 00:06:18,200 --> 00:06:19,800 Pat Doyle. 91 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 He doesn't like me. Never has. 92 00:06:23,680 --> 00:06:28,160 He must have been in a bloody good mood when he said it... Sergeant. 93 00:06:33,560 --> 00:06:37,640 I'm sick of all the other girls. There aren't any other girls! 94 00:06:38,200 --> 00:06:39,879 Did you find Tom alright? 95 00:06:39,880 --> 00:06:43,240 Yeah. Is he always like that? Oh, he'll grow on you. 96 00:06:43,480 --> 00:06:44,999 I hope not. 97 00:06:45,000 --> 00:06:45,080 I hope not. You mentioned dinner... 98 00:06:45,081 --> 00:06:46,680 You mentioned dinner... 99 00:06:46,840 --> 00:06:48,639 Chicken, steak or spag bol. 100 00:06:48,640 --> 00:06:48,680 Chicken, steak or spag bol. Tables are through there. 101 00:06:48,681 --> 00:06:50,399 Tables are through there. 102 00:06:50,400 --> 00:06:52,559 It's where Tom and the boys drink. 103 00:06:52,560 --> 00:06:52,640 It's where Tom and the boys drink. Can I have steak and spag bol on one plate? 104 00:06:52,641 --> 00:06:55,280 Can I have steak and spag bol on one plate? 105 00:06:55,560 --> 00:06:57,400 Why not? Everyone else does. 106 00:06:57,520 --> 00:07:00,520 A drink while you wait? Mineral water, thanks. 107 00:07:00,800 --> 00:07:02,879 I'm going home. I'll drive you. 108 00:07:02,880 --> 00:07:05,280 No! I want to drive you. Now, come on. 109 00:07:09,080 --> 00:07:10,680 Slow down, alright? 110 00:07:22,120 --> 00:07:25,479 Wayne, I'm proud they made you Watchhouse Keeper. 111 00:07:25,480 --> 00:07:27,959 At least, I was proud until I realised 112 00:07:27,960 --> 00:07:31,480 the Watchhouse Keeper's wife has to clean the cells. 113 00:07:31,600 --> 00:07:35,199 I had to use a shovel to get the chunder out of one today. 114 00:07:35,200 --> 00:07:36,959 Roz, not while I'm eating. 115 00:07:36,960 --> 00:07:38,559 Well, I'm jack of it. 116 00:07:38,560 --> 00:07:42,960 Lock-up Keeper was a big break for me. It's a very responsible job. 117 00:07:43,320 --> 00:07:46,199 Look, I don't mind cleaning. I'm not a snob. 118 00:07:46,200 --> 00:07:47,879 It's good for promotion. 119 00:07:47,880 --> 00:07:52,599 Yeah, like coming to Mt Thomas, the place where the elephants go to die? 120 00:07:52,600 --> 00:07:54,839 They can shove their cleaning... 121 00:07:54,840 --> 00:07:58,520 If they have to hire someone to clean, it reflects on me. 122 00:07:58,720 --> 00:08:00,480 Why does it reflect on you? 123 00:08:00,520 --> 00:08:04,359 If a bloke can't exercise leadership in his own family... 124 00:08:04,360 --> 00:08:08,440 Excuse me? Making your wife wade knee-deep through chunder? 125 00:08:08,520 --> 00:08:10,120 THIS is leadership? 126 00:08:10,280 --> 00:08:13,000 I'm genuinely sorry about this morning. 127 00:08:13,120 --> 00:08:15,120 Snowy has a very weak stomach. 128 00:08:23,320 --> 00:08:24,920 One steak and spag bol. 129 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 And two more of the same? 130 00:08:27,120 --> 00:08:28,720 Yeah, thanks, Chris. 131 00:08:30,120 --> 00:08:32,679 Settling in, are we, Constable Doyle? 132 00:08:32,720 --> 00:08:36,640 It's... PJ and... Nick. Excellent memory for names, Nick. 133 00:08:36,960 --> 00:08:39,280 This woman is a born investigator. 134 00:08:39,440 --> 00:08:43,679 Chris, we'll have a couple of beers and, ah, Maggie will have... 135 00:08:43,799 --> 00:08:45,399 Mineral water, thanks. 136 00:08:45,400 --> 00:08:47,880 Not on your first night here, girlie. 137 00:08:48,120 --> 00:08:50,920 Girlie... will have a vodka, rocks. 138 00:08:52,320 --> 00:08:53,720 Coming up. 139 00:08:54,440 --> 00:08:56,360 Where were you last, Maggie? 140 00:08:56,520 --> 00:09:00,519 Ah, city, western suburbs. Well, you'll find it quiet here. 141 00:09:00,520 --> 00:09:02,120 But we make our own fun. 142 00:09:02,440 --> 00:09:04,040 Mmm-hmm. 143 00:09:08,160 --> 00:09:10,560 Thanks, Chris. Mmm, thanks, Chris. 144 00:09:13,760 --> 00:09:15,960 So, here's to it. 145 00:09:21,720 --> 00:09:23,320 Thirsty day. 146 00:09:25,400 --> 00:09:28,760 We'll be ready for another one real soon, Chrissy. 147 00:09:29,200 --> 00:09:31,600 Mine. Nope, the new man doesn't pay. 148 00:09:32,560 --> 00:09:34,160 Here's to it. 149 00:09:47,200 --> 00:09:48,800 Back in a minute. 150 00:09:55,520 --> 00:09:58,960 We're ready for another round here, thanks, Chris. 151 00:09:59,200 --> 00:10:01,839 Oh, and Chrissy... if I taste that vodka 152 00:10:01,840 --> 00:10:05,439 and find you've been selling us water at vodka prices, 153 00:10:05,440 --> 00:10:09,440 that'd be a breach of the Licensing Act and I'd be very cross. 154 00:10:10,200 --> 00:10:11,800 So make it a triple, eh? 155 00:10:21,120 --> 00:10:23,920 It's a real fun town, this. Yes, yes, it is. 156 00:10:26,440 --> 00:10:28,040 So, cheers. Cheers. 157 00:10:34,080 --> 00:10:35,680 Oi oi oi. Sorry, PJ. 158 00:10:35,920 --> 00:10:38,160 You're going to get yours, missy. 159 00:10:38,320 --> 00:10:40,960 Just making my own fun, like you told me. 160 00:10:41,000 --> 00:10:42,920 I'd better make this my last. 161 00:10:46,000 --> 00:10:49,040 Well, Dad, I did give the old sod your regards. 162 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 DOOR KNOCK 163 00:11:20,840 --> 00:11:23,880 Don't you bastards ever sleep? We're closed. 164 00:11:24,400 --> 00:11:26,320 Chris? It's me, Sally-Anne. 165 00:11:33,720 --> 00:11:35,320 Please, help me. 166 00:11:40,840 --> 00:11:44,520 What the hell happened to you? I can't go home like this. 167 00:11:46,600 --> 00:11:48,200 Dad'll kill him. 168 00:11:50,360 --> 00:11:52,280 Who's your dad going to kill? 169 00:11:56,800 --> 00:11:59,040 And why the hell should I stop him? 170 00:12:06,520 --> 00:12:08,120 DOOR KNOCK Yeah? 171 00:12:10,120 --> 00:12:12,440 I'm sorry to do this to you, Maggie. 172 00:12:12,520 --> 00:12:16,319 I've got a local kid downstairs. I think she's been raped. 173 00:12:16,320 --> 00:12:16,360 I've got a local kid downstairs. I think she's been raped. I'll be right with you, Chris. 174 00:12:16,361 --> 00:12:18,320 I'll be right with you, Chris. 175 00:12:24,960 --> 00:12:27,600 Sally-Anne Williams. She works for me. 176 00:12:27,720 --> 00:12:29,640 Her parents are nice people. 177 00:12:29,720 --> 00:12:33,160 While I talk to her, fill Sergeant Croydon in, okay? 178 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 Sure. 179 00:12:39,920 --> 00:12:41,519 Sally-Anne? 180 00:12:41,520 --> 00:12:45,920 This is the lady I was telling you about. She's a police constable. 181 00:12:47,440 --> 00:12:49,520 Sally-Anne, I'm Maggie Doyle. 182 00:12:50,280 --> 00:12:53,320 I'm a police constable attached to Mt Thomas. 183 00:12:54,400 --> 00:12:57,760 I haven't seen you before tonight. I just arrived. 184 00:12:59,120 --> 00:13:01,280 I want to get you to the hospital. 185 00:13:01,520 --> 00:13:05,200 I just want to ask you a couple of questions first, okay? 186 00:13:06,840 --> 00:13:09,720 What happened tonight after you left here? 187 00:13:12,320 --> 00:13:13,920 Did something happen? 188 00:13:14,640 --> 00:13:19,440 Um... I've been trying to break it off with him. 189 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 He's s... seeing other girls and... 190 00:13:22,840 --> 00:13:24,320 He? 191 00:13:24,520 --> 00:13:26,080 Bruce bloody McLean. 192 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 I hate him. Okay. Sally-Anne? 193 00:13:29,120 --> 00:13:30,720 Sally-Anne? 194 00:13:31,040 --> 00:13:32,640 Tell me what happened. 195 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 He made me get in his car. 196 00:13:41,480 --> 00:13:43,080 I wanted to walk home. 197 00:13:43,800 --> 00:13:47,000 How did he make you get into the car, Sally-Anne? 198 00:13:50,960 --> 00:13:52,560 He hit me. 199 00:13:53,760 --> 00:13:55,520 Okay. Then what happened? 200 00:13:58,960 --> 00:14:01,040 What do you think? Sally-Anne. 201 00:14:02,040 --> 00:14:05,880 Sally-Anne, I can't suggest to you what might've gone on. 202 00:14:06,120 --> 00:14:10,600 If I do, and this comes to court, then my evidence isn't admissible. 203 00:14:11,320 --> 00:14:12,920 You'll have to tell me. 204 00:14:19,760 --> 00:14:23,760 He took me to the oval... and did it to me. 205 00:14:25,560 --> 00:14:27,160 Alright. Now... 206 00:14:28,120 --> 00:14:29,720 Come on, take your time. 207 00:14:33,200 --> 00:14:37,039 When Bruce McLean had sexual relations with you tonight, 208 00:14:37,040 --> 00:14:38,640 were you consenting? 209 00:14:41,480 --> 00:14:43,080 What? 210 00:14:43,200 --> 00:14:45,920 Sally-Anne, were you willing? Yes or no? 211 00:14:49,080 --> 00:14:50,680 No. 212 00:14:51,560 --> 00:14:53,160 Then it's rape. 213 00:14:53,920 --> 00:14:55,520 It's a crime. 214 00:14:56,000 --> 00:14:57,600 Do you want him charged? 215 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 Yes. 216 00:15:03,520 --> 00:15:05,120 Yes, I do. 217 00:15:05,720 --> 00:15:07,320 Okay. 218 00:15:07,520 --> 00:15:11,600 I'll get you to the hospital, then I'll take a full statement. 219 00:15:12,200 --> 00:15:14,360 Tom's on his way. Thanks, Chris. 220 00:15:14,400 --> 00:15:16,000 Are you right? Come on. 221 00:15:19,120 --> 00:15:21,919 And she wants to make a complaint? Uh-huh. 222 00:15:21,920 --> 00:15:23,519 By the book, Doyle. 223 00:15:23,520 --> 00:15:27,879 You could find yourself being cross-examined by Silk on this one. 224 00:15:27,880 --> 00:15:27,920 You could find yourself being cross-examined by Silk on this one. McLean's family's got a few q 225 00:15:27,921 --> 00:15:30,079 McLean's family's got a few quid. 226 00:15:30,080 --> 00:15:30,120 McLean's family's got a few quid. That doesn't give him a right to do what he did. 227 00:15:30,121 --> 00:15:32,999 That doesn't give him a right to do what he did. 228 00:15:33,000 --> 00:15:33,120 That doesn't give him a right to do what he did. I'm not saying don't charge him. I'm sa 229 00:15:33,121 --> 00:15:37,000 I'm not saying don't charge him. I'm saying do it by the book. 230 00:15:47,480 --> 00:15:51,080 Now, read this through and then sign here... and here. 231 00:15:51,880 --> 00:15:53,479 Okay. 232 00:15:53,480 --> 00:15:57,479 His mates will just go into court and say she's the town bike. 233 00:15:57,480 --> 00:16:00,040 When it's signed, I want him picked up. 234 00:16:00,280 --> 00:16:02,199 She's his girlfriend, mate. 235 00:16:02,200 --> 00:16:04,760 It's not as if she hasn't had it before. 236 00:16:05,720 --> 00:16:08,200 You don't have any daughters, do you? 237 00:16:10,880 --> 00:16:12,480 Pick him up. 238 00:16:13,040 --> 00:16:14,999 Take Patterson with you. Yep. 239 00:16:15,000 --> 00:16:15,040 Take Patterson with you. Yep. Oh, PJ... 240 00:16:15,041 --> 00:16:16,360 Oh, PJ... 241 00:16:16,520 --> 00:16:19,480 Kid gloves. I don't want any hassles on this. 242 00:16:25,080 --> 00:16:26,679 DOOR KNOCK Coming. 243 00:16:26,680 --> 00:16:30,079 Get your strides on. We have to pick up Bruce McLean. 244 00:16:30,080 --> 00:16:30,120 Get your strides on. We have to pick up Bruce McLean. Bruce? 245 00:16:30,121 --> 00:16:31,680 Bruce? 246 00:16:31,720 --> 00:16:36,440 Constable Doyle says he's raped his girlfriend - whatever that means. 247 00:16:36,880 --> 00:16:39,600 Top of the evening to you, Mrs Patterson. 248 00:16:39,920 --> 00:16:42,640 Sorry to do this to you. I'll be right out. 249 00:16:46,360 --> 00:16:49,560 That bastard raped Sally-Anne? Sounds like it. 250 00:16:49,880 --> 00:16:52,920 I told her to get rid of him. I told her tonight. 251 00:16:53,760 --> 00:16:55,920 Coincidence. What's that mean? 252 00:16:56,080 --> 00:16:58,880 I've got to get dressed. What's that mean? 253 00:16:59,120 --> 00:17:01,599 Some guys won't take no for an answer. 254 00:17:01,600 --> 00:17:04,800 So it's her fault he raped her? I didn't say that. 255 00:17:32,080 --> 00:17:33,679 What's going on? 256 00:17:33,680 --> 00:17:37,199 We'd like to speak to Bruce, if you wouldn't mind, sir. 257 00:17:37,200 --> 00:17:37,280 We'd like to speak to Bruce, if you wouldn't mind, sir. Not an accident, is it? 258 00:17:37,281 --> 00:17:38,800 Not an accident, is it? 259 00:17:38,840 --> 00:17:40,440 No, sir. 260 00:17:40,680 --> 00:17:44,920 Might I ask what this IS about? We need to speak to Bruce himself. 261 00:17:45,520 --> 00:17:48,240 It, ah, would be better if we came inside. 262 00:17:57,280 --> 00:17:59,920 BANGING AT DOOR Yeah, hold your horses. 263 00:18:02,560 --> 00:18:04,160 Tom, we need to talk. 264 00:18:06,480 --> 00:18:08,800 This is a joke, right? It's no joke. 265 00:18:09,000 --> 00:18:11,839 You're talking rape. She's my girlfriend. 266 00:18:11,840 --> 00:18:11,880 You're talking rape. She's my girlfriend. Can we go into your office? I have things to so 267 00:18:11,881 --> 00:18:15,679 Can we go into your office? I have things to sort out first. 268 00:18:15,680 --> 00:18:17,760 Right, Mr McLean... Mr McLean. 269 00:18:18,080 --> 00:18:20,079 You coached me in the Juniors. 270 00:18:20,080 --> 00:18:22,159 You've been arrested for rape. 271 00:18:22,160 --> 00:18:24,959 You've been cautioned by these officers. 272 00:18:24,960 --> 00:18:28,800 Do you understand what it meant? Let me talk to Sally-Anne. 273 00:18:28,880 --> 00:18:31,199 Do you understand what I just said? 274 00:18:31,200 --> 00:18:32,679 Shut up, Bruce! 275 00:18:32,680 --> 00:18:32,800 Shut up, Bruce! Tom, before we all make a mistake here, can we talk about this? 276 00:18:32,801 --> 00:18:36,760 Tom, before we all make a mistake here, can we talk about this? 277 00:18:36,880 --> 00:18:39,320 I have to act upon formal complaints. 278 00:18:39,480 --> 00:18:41,960 Mistake. I'm going to phone a lawyer. 279 00:18:46,360 --> 00:18:47,560 DOOR OPENS 280 00:18:48,080 --> 00:18:49,679 How is she? 281 00:18:49,680 --> 00:18:52,800 As well as you might expect. Did you charge him? 282 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 Why wouldn't we? 283 00:18:58,280 --> 00:19:00,040 I grew up in a country town. 284 00:19:02,080 --> 00:19:05,520 There's a boys' club. And not just in country towns. 285 00:19:09,880 --> 00:19:11,480 Goodnight. Goodnight. 286 00:19:59,440 --> 00:20:01,040 WOLF WHISTLE 287 00:20:06,240 --> 00:20:08,720 Something I can do for you gentlemen? 288 00:20:09,200 --> 00:20:10,800 Probably. 289 00:20:11,080 --> 00:20:12,679 Your vehicle, sir? 290 00:20:12,680 --> 00:20:14,280 Yeah. 291 00:20:20,520 --> 00:20:22,520 A bald tyre. Oh, fair go, love. 292 00:20:23,280 --> 00:20:25,920 You have 24 hours to rectify and report. 293 00:20:27,280 --> 00:20:28,880 Have a good day, sir. 294 00:20:30,680 --> 00:20:32,280 Bloody blue heelers. 295 00:21:05,480 --> 00:21:07,080 Go away! We need to talk. 296 00:21:12,640 --> 00:21:15,879 The police say you're not allowed to come near me. 297 00:21:15,880 --> 00:21:15,920 The police say you're not allowed to come near me. Are your mum and dad home? 298 00:21:15,921 --> 00:21:17,559 Are your mum and dad home? 299 00:21:17,560 --> 00:21:19,999 They don't want to talk to you either. 300 00:21:20,000 --> 00:21:20,040 They don't want to talk to you either. No, don't get me angry, Sally-Anne. I am going to t 301 00:21:20,041 --> 00:21:24,000 No, don't get me angry, Sally-Anne. I am going to talk to you. 302 00:21:42,200 --> 00:21:43,800 (clears throat) 303 00:21:47,120 --> 00:21:51,840 Well, you'd pass muster with a push. Top button's not done up properly. 304 00:21:56,480 --> 00:22:00,160 Come over here and I'll give you the keys to the station. 305 00:22:01,440 --> 00:22:03,040 Sign. 306 00:22:05,120 --> 00:22:06,720 Firearm. 307 00:22:06,920 --> 00:22:08,520 Sign. 308 00:22:09,840 --> 00:22:11,600 And this is the front desk. 309 00:22:13,240 --> 00:22:14,840 Now, hold the fort. 310 00:22:24,160 --> 00:22:25,760 Ah, hello, Maggie. Roz. 311 00:22:27,200 --> 00:22:29,600 I'm Mrs Mop. Here to clean the cells. 312 00:22:30,320 --> 00:22:34,479 Anyone throw up last night? Our only customer was Bruce McLean. 313 00:22:34,480 --> 00:22:34,560 Anyone throw up last night? Our only customer was Bruce McLean. As far as I know, he was 314 00:22:34,561 --> 00:22:37,600 As far as I know, he wasn't in a throwing up mood. 315 00:22:37,680 --> 00:22:39,280 Too proud of himself? 316 00:22:40,920 --> 00:22:42,520 I feel awful about that. 317 00:22:43,600 --> 00:22:46,400 I told Sally-Anne to stand up for herself. 318 00:22:46,520 --> 00:22:48,280 It's good advice, surely. 319 00:22:49,120 --> 00:22:50,960 Well, look where it got her. 320 00:22:57,960 --> 00:23:00,360 Roz, the photo in Wayne's wallet... 321 00:23:01,120 --> 00:23:02,959 This may come as a surprise. 322 00:23:02,960 --> 00:23:06,080 When I met Wayne, I didn't take him for a virgin. 323 00:23:06,520 --> 00:23:08,119 It wasn't a big thing. 324 00:23:08,120 --> 00:23:12,200 We knew each other at the Academy. We got different postings. 325 00:23:12,480 --> 00:23:15,559 If I'd found a photo of you in my fiance's wallet, 326 00:23:15,560 --> 00:23:15,680 If I'd found a photo of you in my fiance's wallet, I'd have ripped it up. 327 00:23:15,681 --> 00:23:17,160 I'd have ripped it up. 328 00:23:17,320 --> 00:23:20,599 Keep your hands off him and we'll be friends, okay? 329 00:23:20,600 --> 00:23:20,680 Keep your hands off him and we'll be friends, okay? A cop? Are you kidding? 330 00:23:20,681 --> 00:23:22,199 A cop? Are you kidding? 331 00:23:22,200 --> 00:23:25,240 With a father, two brothers and me, forget it! 332 00:23:25,920 --> 00:23:27,519 Tom in the loo? Yeah. 333 00:23:27,520 --> 00:23:29,600 He's like clockwork, that man. 334 00:23:43,720 --> 00:23:47,560 Well, I don't need to explain the layout after last night. 335 00:23:47,720 --> 00:23:50,760 We've got a map of the sub-district over here. 336 00:23:51,400 --> 00:23:54,400 Now, this is the highway, the town. 337 00:23:55,400 --> 00:23:59,000 You came in along... Along the highway, from the city. 338 00:23:59,120 --> 00:24:02,959 So far, I can locate the hospital, the pub and the station. 339 00:24:02,960 --> 00:24:06,999 Over the next few days, acquaint yourself with the district. 340 00:24:07,000 --> 00:24:07,040 Over the next few days, acquaint yourself with the district. Wayne, have you met Constable Doyl 341 00:24:07,041 --> 00:24:09,439 Wayne, have you met Constable Doyle? 342 00:24:09,440 --> 00:24:09,480 Wayne, have you met Constable Doyle? We met last night. We went to the Academy together. 343 00:24:09,481 --> 00:24:12,759 We met last night. We went to the Academy together. 344 00:24:12,760 --> 00:24:12,800 We met last night. We went to the Academy together. Did you meet last night or go throug 345 00:24:12,801 --> 00:24:16,680 Did you meet last night or go through the Academy together? 346 00:24:17,320 --> 00:24:18,920 Both, Sergeant. 347 00:24:20,400 --> 00:24:22,000 I see. 348 00:24:23,360 --> 00:24:24,960 Alright. 349 00:24:26,680 --> 00:24:30,839 I want you to go out and talk to old Mick Doherty about his fines. 350 00:24:30,840 --> 00:24:33,160 Take Doyle here along for the ride. 351 00:24:34,240 --> 00:24:36,040 What are you waiting for? Go! 352 00:24:40,920 --> 00:24:43,119 What do you mean we met last night? 353 00:24:43,120 --> 00:24:43,160 What do you mean we met last night? I didn't think it was his business. 354 00:24:43,161 --> 00:24:45,439 I didn't think it was his business. 355 00:24:45,440 --> 00:24:49,239 What, going to the Academy together? You know what I mean. 356 00:24:49,240 --> 00:24:49,280 What, going to the Academy together? You know what I mean. I just had this conversation 357 00:24:49,281 --> 00:24:52,119 I just had this conversation with your wife. 358 00:24:52,120 --> 00:24:52,200 I just had this conversation with your wife. What conversation? This conversation. 359 00:24:52,201 --> 00:24:54,840 What conversation? This conversation. 360 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 You never rang. Yeah, well... 361 00:24:57,960 --> 00:25:01,320 We graduated, left the Academy and you never rang. 362 00:25:01,520 --> 00:25:04,080 Mag, we've got to work together. Yeah. 363 00:25:05,520 --> 00:25:07,119 Look, I'm sorry. 364 00:25:07,120 --> 00:25:10,120 I met Roz... and I should've rung. 365 00:25:10,920 --> 00:25:12,520 Okay? 366 00:25:12,920 --> 00:25:14,520 Okay. 367 00:25:25,320 --> 00:25:27,080 It's okay, he's on a chain. 368 00:25:27,360 --> 00:25:31,040 He doesn't look very happy. Maybe he doesn't like cops. 369 00:25:47,920 --> 00:25:49,520 Wayne! 370 00:25:54,200 --> 00:25:55,600 GUNSHOT 371 00:25:58,320 --> 00:25:59,919 What went wrong? 372 00:25:59,920 --> 00:26:01,600 It was the dog. The dog... 373 00:26:01,720 --> 00:26:03,279 One at a time. 374 00:26:03,280 --> 00:26:03,320 One at a time. The dog started barking. 375 00:26:03,321 --> 00:26:04,960 The dog started barking. 376 00:26:05,720 --> 00:26:08,280 The dog Doherty uses for pig shooting. 377 00:26:08,320 --> 00:26:11,520 It's a vicious mongrel, big as... I know the dog. 378 00:26:11,720 --> 00:26:13,279 It broke its chain. 379 00:26:13,280 --> 00:26:13,320 It broke its chain. It came at us at, like, 50 ks. So I shot it. 380 00:26:13,321 --> 00:26:15,920 It came at us at, like, 50 ks. So I shot it. 381 00:26:18,720 --> 00:26:20,400 You shot Doherty's dog?! 382 00:26:21,200 --> 00:26:23,120 It wasn't a bad shot, either. 383 00:26:23,320 --> 00:26:25,160 Straight between the eyes. 384 00:26:25,760 --> 00:26:27,360 Then what happened? 385 00:26:27,600 --> 00:26:30,080 Doherty shot at us from the verandah. 386 00:26:30,160 --> 00:26:32,720 Fair enough. We could've been killed! 387 00:26:33,720 --> 00:26:37,320 No. Look, if Doherty wanted to kill you, you'd be dead. 388 00:26:37,720 --> 00:26:40,120 He's been roo shooting for 20 years. 389 00:26:40,520 --> 00:26:43,160 He knows one end of a rifle from another. 390 00:26:43,360 --> 00:26:44,919 So glad you warned us. 391 00:26:44,920 --> 00:26:44,960 So glad you warned us. You were supposed to talk to him about his fines, not play cowboys. 392 00:26:44,961 --> 00:26:49,320 You were supposed to talk to him about his fines, not play cowboys. 393 00:26:50,120 --> 00:26:51,720 Then? 394 00:26:51,920 --> 00:26:55,319 Then we called on him to come out and give himself up. 395 00:26:55,320 --> 00:26:55,360 Then we called on him to come out and give himself up. Oh, yeah? 396 00:26:55,361 --> 00:26:56,720 Oh, yeah? 397 00:26:57,000 --> 00:26:58,600 How did he react to that? 398 00:27:00,160 --> 00:27:03,680 That's when he shot the holes in the four wheel drive. 399 00:27:05,120 --> 00:27:08,240 The holes in the four wheel... oh, God spare me! 400 00:27:08,520 --> 00:27:12,280 It went quiet so we got in the house but he wasn't in there. 401 00:27:12,320 --> 00:27:14,319 We think he went into the bush. 402 00:27:14,320 --> 00:27:17,199 So what's your suggestion? A search party. 403 00:27:17,200 --> 00:27:20,800 We thought you might know, Sergeant. No search party. 404 00:27:20,920 --> 00:27:24,360 He's not dangerous now but if we hunt him, he will be. 405 00:27:24,600 --> 00:27:26,600 Can you understand that much? 406 00:27:27,080 --> 00:27:31,399 You've turned talking to him about fines into a major operation. 407 00:27:31,400 --> 00:27:33,399 If you were still down in town, 408 00:27:33,400 --> 00:27:37,160 you would've called out Special Operations to kill him. 409 00:27:37,200 --> 00:27:39,199 He's an old man, he lives alone. 410 00:27:39,200 --> 00:27:39,280 He's an old man, he lives alone. You've got to treat him like you would your own father. 411 00:27:39,281 --> 00:27:42,800 You've got to treat him like you would your own father. 412 00:27:45,720 --> 00:27:49,560 Oh, it's not your fault, I suppose - growing up in the city. 413 00:27:49,600 --> 00:27:53,520 But get it into your heads, out here, police work is people. 414 00:27:54,600 --> 00:27:56,360 Sorry. Yeah, sorry, boss. 415 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 So what do we do about Doherty? 416 00:27:59,360 --> 00:28:00,960 YOU will do nothing. 417 00:28:01,320 --> 00:28:03,480 I will go and have a yarn with him. 418 00:28:04,600 --> 00:28:06,519 PJ? Take over, I'm going out. 419 00:28:06,520 --> 00:28:08,120 I might have to go out. 420 00:28:08,920 --> 00:28:10,600 Nick, take over! Good-o. 421 00:28:14,120 --> 00:28:18,280 Oh, yeah, it's alright for you blokes. We're lucky to be alive. 422 00:28:18,320 --> 00:28:22,519 What about the forms you'll be filling out for the next 20 years? 423 00:28:22,520 --> 00:28:22,560 What about the forms you'll be filling out for the next 20 years? Forms? Bullet holes in 424 00:28:22,561 --> 00:28:24,600 Forms? Bullet holes in the 4WD. 425 00:28:24,720 --> 00:28:28,480 Mate, your report's going to look like a telephone book. 426 00:29:03,320 --> 00:29:06,040 Hello, Sally-Anne. How are you feeling? 427 00:29:06,520 --> 00:29:08,119 A bit better. 428 00:29:08,120 --> 00:29:10,200 Did you want to talk to someone? 429 00:29:11,000 --> 00:29:14,200 I want to withdraw the complaint against Bruce. 430 00:29:14,920 --> 00:29:17,800 Why is that, Sally-Anne? Easy, Constable. 431 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Why do you want to withdraw it? 432 00:29:20,320 --> 00:29:21,920 I... just want to. 433 00:29:23,720 --> 00:29:28,439 We have physical evidence, your statement that you willingly signed. 434 00:29:28,440 --> 00:29:30,040 I was angry. 435 00:29:32,520 --> 00:29:34,120 Angry. 436 00:29:35,120 --> 00:29:38,320 And that, Sally-Anne, does that make you angry? 437 00:29:38,600 --> 00:29:40,280 It makes me bloody angry. 438 00:29:40,360 --> 00:29:44,040 You signed a statement, Bruce McLean has been charged. 439 00:29:44,200 --> 00:29:46,040 It's no use. Why is it no use? 440 00:29:47,200 --> 00:29:48,800 Bruce... 441 00:29:49,120 --> 00:29:50,720 What about Bruce? 442 00:29:51,160 --> 00:29:53,439 Sally-Anne, has he been to see you? 443 00:29:53,440 --> 00:29:53,480 Sally-Anne, has he been to see you? If he has, we'll find out. 444 00:29:53,481 --> 00:29:55,120 If he has, we'll find out. 445 00:29:55,520 --> 00:29:58,480 And if he's breached his bail conditions... 446 00:29:58,600 --> 00:30:03,600 He says he'll get all his mates... to say they went through me, too. 447 00:30:05,440 --> 00:30:09,520 Clear breach of bail provisions. Threatened a complainant... 448 00:30:09,680 --> 00:30:12,080 Oh, please! I don't want to go ahead. 449 00:30:13,680 --> 00:30:15,520 Mum and Dad don't want me to. 450 00:30:16,880 --> 00:30:18,480 Do you want it to go on? 451 00:30:18,520 --> 00:30:21,319 Do you want him coming around when he wants? 452 00:30:21,320 --> 00:30:21,400 Do you want him coming around when he wants? You can't stop him, can you? 453 00:30:21,401 --> 00:30:23,160 You can't stop him, can you? 454 00:30:23,320 --> 00:30:26,920 He could've done it to me again today, for all you care. 455 00:30:27,120 --> 00:30:31,840 Sally-Anne, the bottom line is that you can't withdraw the complaint. 456 00:30:31,920 --> 00:30:33,840 That's the law in this state. 457 00:30:33,920 --> 00:30:37,600 You laid a complaint, we charged the alleged offender. 458 00:30:37,720 --> 00:30:39,800 The process can't be reversed. 459 00:30:40,320 --> 00:30:41,920 I won't give evidence. 460 00:30:42,320 --> 00:30:44,160 Then you'll be subpoenaed. 461 00:30:50,800 --> 00:30:53,040 He's broken his bail conditions. 462 00:30:53,440 --> 00:30:56,239 We'll pick him up and slap ten grand on him. 463 00:30:56,240 --> 00:30:59,760 You talk to the girl again. Oh, not girl, Nick. Woman. 464 00:30:59,920 --> 00:31:02,320 Wayne, you're in charge of the shop. 465 00:31:04,520 --> 00:31:08,199 It's because I've been here longer. Don't bullshit me. 466 00:31:08,200 --> 00:31:09,800 It's a boys' club, okay? 467 00:31:21,040 --> 00:31:23,760 Yes, love? Ah, four pots, thanks, Chris. 468 00:31:29,720 --> 00:31:33,800 What are you doing in my bar? I want you off these premises now! 469 00:31:34,000 --> 00:31:36,239 Me? Bruce McLean, you're barred. 470 00:31:36,240 --> 00:31:39,159 I don't want to see you in this pub ever again! 471 00:31:39,160 --> 00:31:39,200 I don't want to see you in this pub ever again! You'll ruin your business. 472 00:31:39,201 --> 00:31:40,919 You'll ruin your business. 473 00:31:40,920 --> 00:31:41,000 You'll ruin your business. It's discrimination. Against the law. 474 00:31:41,001 --> 00:31:43,560 It's discrimination. Against the law. 475 00:31:43,600 --> 00:31:47,040 After what you did, don't you dare talk the law to me. 476 00:31:47,120 --> 00:31:49,440 I don't want to see you in here ever! 477 00:31:49,640 --> 00:31:52,280 I'm on bail. You broke your provisions. 478 00:31:54,480 --> 00:31:57,759 That's why you're in custody. Do you understand? 479 00:31:57,760 --> 00:32:00,239 Mate, we all have to live in this town. 480 00:32:00,240 --> 00:32:03,999 This city bitch ain't doing you any favours pushing this. 481 00:32:04,000 --> 00:32:04,080 This city bitch ain't doing you any favours pushing this. Bruce, mate, I said do you under 482 00:32:04,081 --> 00:32:06,560 Bruce, mate, I said do you understand? 483 00:32:08,640 --> 00:32:10,240 Yeah. Good, eh? 484 00:32:11,600 --> 00:32:15,680 I'll just ring up daddy and see if he can put the bail up for you. 485 00:32:15,960 --> 00:32:17,560 In here, please, sir. 486 00:32:19,080 --> 00:32:23,320 Okay, empty your pockets. I want your laces and I want your belt. 487 00:32:25,320 --> 00:32:29,480 So what happened to calling me sir? That was a joke, dick brain. 488 00:32:31,880 --> 00:32:33,560 Now, you want respect... 489 00:32:34,800 --> 00:32:39,120 ..you show me you can get a woman without going the knuckle on her. 490 00:32:43,640 --> 00:32:45,480 Oh, we fight men, too, do we? 491 00:32:47,400 --> 00:32:49,000 Now, move! 492 00:32:53,200 --> 00:32:54,799 Maggie? Mmm-hmm? 493 00:32:54,800 --> 00:32:57,999 Let Sally-Anne know we've got Bruce in custody. 494 00:32:58,000 --> 00:32:59,599 For how long? 495 00:32:59,600 --> 00:33:02,480 He'll be out as soon as his old man pays bail. 496 00:33:02,600 --> 00:33:04,920 The McLeans aren't short of a quid. 497 00:33:05,000 --> 00:33:07,999 Talk to her and let her know we're fair dinkum. 498 00:33:08,000 --> 00:33:08,040 Talk to her and let her know we're fair dinkum. Sure. Good on you. 499 00:33:08,041 --> 00:33:09,600 Sure. Good on you. 500 00:33:12,680 --> 00:33:14,280 Are you there, Mick? 501 00:33:49,000 --> 00:33:50,600 GUN CLICKS 502 00:33:51,000 --> 00:33:52,600 Gidday, mate. 503 00:33:53,280 --> 00:33:57,280 You're no mate of mine, Tom Croydon. I'm sorry about the dog. 504 00:33:58,000 --> 00:34:00,960 Sending your fascist bloody goons out here. 505 00:34:01,000 --> 00:34:04,799 They're kids up from the city. They don't know any better. 506 00:34:04,800 --> 00:34:04,840 They're kids up from the city. They don't know any better. If that animal had come after me, I would've shot it, too. 507 00:34:04,841 --> 00:34:08,560 If that animal had come after me, I would've shot it, too. 508 00:34:08,600 --> 00:34:10,920 I mightn't have let you off so easy. 509 00:34:11,000 --> 00:34:13,799 Bloody hell, this is serious stuff, Mick. 510 00:34:13,800 --> 00:34:17,719 You fire on police officers, you shoot up a police vehicle. 511 00:34:17,800 --> 00:34:20,079 Now you're holding me at gun point. 512 00:34:20,080 --> 00:34:20,120 Now you're holding me at gun point. Give me one good reason why I shouldn't throw you in the sl 513 00:34:20,121 --> 00:34:24,238 Give me one good reason why I shouldn't throw you in the slammer 514 00:34:24,239 --> 00:34:25,839 and chuck away the key. 515 00:34:25,840 --> 00:34:28,320 To say nothing of those bloody fines. 516 00:34:29,280 --> 00:34:31,199 Yeah, well, about the fines. 517 00:34:31,600 --> 00:34:33,920 I was going to come down and see you. 518 00:34:34,800 --> 00:34:37,199 You could've locked me up for a week. 519 00:34:37,600 --> 00:34:39,199 I like Nell's cooking. 520 00:34:40,280 --> 00:34:43,159 Nell hasn't cooked for detainees in years. 521 00:34:45,800 --> 00:34:48,280 What the hell am I going to do with you? 522 00:34:48,600 --> 00:34:51,960 You keep a savage dog like that... I loved that dog. 523 00:34:52,000 --> 00:34:56,480 There are people who'd say what you did today was attempted murder. 524 00:34:56,639 --> 00:34:59,440 Attempted murder means you're a bad shot. 525 00:35:02,800 --> 00:35:05,120 I bloody loved that dog. Old Floss. 526 00:35:07,280 --> 00:35:08,880 Bloody loved him. 527 00:35:10,120 --> 00:35:11,720 He could read your mind. 528 00:35:14,600 --> 00:35:16,760 I know he didn't look much. Yeah. 529 00:35:18,920 --> 00:35:21,240 But I reckon I got one dog left in me. 530 00:35:24,480 --> 00:35:26,560 They only last about ten years. 531 00:35:26,600 --> 00:35:29,000 I reckon that's about all I got left. 532 00:35:30,720 --> 00:35:33,319 I've already apologised about the dog. 533 00:35:33,320 --> 00:35:33,360 I've already apologised about the dog. Now pay your fines, like you should've done in th 534 00:35:33,361 --> 00:35:37,480 Now pay your fines, like you should've done in the first place. 535 00:35:37,680 --> 00:35:41,200 And don't cause my people any more trouble, alright? 536 00:35:45,840 --> 00:35:47,440 She took the family car. 537 00:35:47,480 --> 00:35:52,120 She didn't go back to the hospital so I thought she might've come here. 538 00:35:52,200 --> 00:35:54,599 Chris, has she got any girlfriends? 539 00:35:54,600 --> 00:35:57,159 Any friends she had, Bruce drove away. 540 00:35:57,160 --> 00:36:01,199 He wouldn't let her have friends. Said they were against him. 541 00:36:01,200 --> 00:36:01,240 He wouldn't let her have friends. Said they were against him. That figures. 542 00:36:01,241 --> 00:36:02,599 That figures. 543 00:36:02,600 --> 00:36:02,800 That figures. Look, Chris, if you see her... Sure. 544 00:36:02,801 --> 00:36:05,000 Look, Chris, if you see her... Sure. 545 00:36:05,600 --> 00:36:07,200 Thanks a lot. See ya. 546 00:36:11,200 --> 00:36:13,040 Chris is keeping an eye out. 547 00:36:13,200 --> 00:36:17,360 As far as I can tell, she's the only friend Sally-Anne has left. 548 00:36:17,400 --> 00:36:20,200 Little Brucey's made bloody sure of that. 549 00:36:20,440 --> 00:36:22,040 PHONE RINGS 550 00:36:23,800 --> 00:36:25,400 Mt Thomas Police. 551 00:36:27,280 --> 00:36:28,880 Are you sure of this? 552 00:36:29,000 --> 00:36:30,599 We'll be right there. 553 00:36:30,600 --> 00:36:32,200 They've found her. 554 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 SIREN WAILS 555 00:36:37,720 --> 00:36:39,400 I can't get the door open! 556 00:36:40,000 --> 00:36:43,440 Out of the way, out of the way. She's locked the door. 557 00:36:47,320 --> 00:36:48,920 Sally-Anne! 558 00:36:50,600 --> 00:36:52,200 Get her out your side. 559 00:36:54,000 --> 00:36:55,600 Sally-Anne. 560 00:36:56,000 --> 00:36:58,240 Clear her throat if it's blocked. 561 00:37:01,240 --> 00:37:03,880 Get her head back. She's not breathing. 562 00:37:14,120 --> 00:37:18,039 NICK: She's alive, mate. Doyle's with her in the ambulance. 563 00:37:18,040 --> 00:37:18,120 NICK: She's alive, mate. Doyle's with her in the ambulance. Who's alive? Hang on, mate. Th 564 00:37:18,121 --> 00:37:21,000 Who's alive? Hang on, mate. The boss is back. 565 00:37:21,920 --> 00:37:24,880 The Williams girl just tried to top herself. 566 00:37:27,080 --> 00:37:28,680 Thanks, mate. 567 00:37:32,120 --> 00:37:35,319 What can I do for you? I only just got the message. 568 00:37:35,320 --> 00:37:37,400 I've come to bail my son. Again. 569 00:37:37,960 --> 00:37:39,560 Are you sure you want to? 570 00:37:39,720 --> 00:37:43,000 Sally-Anne Williams just tried to kill herself. 571 00:37:43,520 --> 00:37:45,200 I hardly think that's... 572 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 Don't you? 573 00:37:48,720 --> 00:37:50,320 I'll bail him. 574 00:37:50,560 --> 00:37:54,960 If that's the only way I can speak my mind to him, then I'll bail him. 575 00:37:56,200 --> 00:37:57,800 PJ. 576 00:38:00,120 --> 00:38:02,040 Mr McLean's bailing his son. 577 00:38:22,880 --> 00:38:24,880 Check that stuff. Sign there. 578 00:38:26,440 --> 00:38:29,640 Dad, I didn't know she'd do something like this. 579 00:38:31,360 --> 00:38:33,600 You didn't?! I didn't. I love her. 580 00:38:36,320 --> 00:38:38,959 It happened, didn't it, what they said? 581 00:38:38,960 --> 00:38:40,560 It happened - and my son. 582 00:38:41,520 --> 00:38:43,120 This is a decent town. 583 00:38:43,520 --> 00:38:45,120 WAS a decent town. 584 00:38:45,320 --> 00:38:48,040 Would you gentlemen finish this at home? 585 00:38:53,320 --> 00:38:54,920 Is she okay? 586 00:39:05,520 --> 00:39:08,000 You don't have to stand guard over me. 587 00:39:08,720 --> 00:39:10,960 I won't try and hurt myself again. 588 00:39:11,720 --> 00:39:13,800 That's not really why I'm here. 589 00:39:14,920 --> 00:39:17,880 I've been wondering if I pushed you too hard. 590 00:39:18,800 --> 00:39:21,360 I've got a father and two brother cops. 591 00:39:21,720 --> 00:39:24,920 It's important to me - I want to be a very good cop. 592 00:39:26,520 --> 00:39:30,320 So, sometimes I push a bit too hard. 593 00:39:31,920 --> 00:39:34,960 But if I pushed you to... To try to kill myself? 594 00:39:37,520 --> 00:39:39,120 Nah. 595 00:39:39,320 --> 00:39:42,840 Nah, it's just this sort of feeling I'd never escape. 596 00:39:50,080 --> 00:39:53,280 I suppose it does have to go to court, doesn't it? 597 00:39:53,520 --> 00:39:57,040 Like Nick said, it's rolling and it can't be stopped. 598 00:40:03,880 --> 00:40:05,480 Will he go to jail? 599 00:40:07,040 --> 00:40:08,640 It depends on the court. 600 00:40:13,440 --> 00:40:15,200 Will she be a good witness? 601 00:40:15,360 --> 00:40:18,640 Maybe. I didn't think I could push her - not today. 602 00:40:29,320 --> 00:40:30,920 Go home. 603 00:40:31,120 --> 00:40:34,719 Wash up and I'll see you in the bar in about half an hour. 604 00:40:34,720 --> 00:40:36,320 And that's an order. 605 00:40:46,960 --> 00:40:49,200 Um... sorry about Doherty's dog. 606 00:40:50,200 --> 00:40:51,800 PJ's on that. 607 00:40:54,840 --> 00:40:56,040 Go! 608 00:41:09,360 --> 00:41:10,960 Evening, fellas. 609 00:41:11,600 --> 00:41:13,000 Out! 610 00:41:14,400 --> 00:41:15,999 I said you're barred. 611 00:41:16,000 --> 00:41:20,000 If the whole team can't drink here, we'll go somewhere else. 612 00:41:20,080 --> 00:41:21,680 Then do it right now. 613 00:41:22,120 --> 00:41:25,480 Problem here, Chris? I want this creep out of here. 614 00:41:25,920 --> 00:41:27,600 You heard her, Mr McLean. 615 00:41:29,280 --> 00:41:31,439 The Licensee asked you to leave. 616 00:41:31,440 --> 00:41:34,119 You're really starting to get up my nose. 617 00:41:34,120 --> 00:41:34,160 You're really starting to get up my nose. Am I? Out! 618 00:41:34,161 --> 00:41:35,720 Am I? Out! 619 00:41:36,200 --> 00:41:37,600 Make me. 620 00:41:37,800 --> 00:41:39,359 Would you like that? 621 00:41:39,360 --> 00:41:39,400 Would you like that? A chance to hit a woman like you did Sally-Anne? 622 00:41:39,401 --> 00:41:42,480 A chance to hit a woman like you did Sally-Anne? 623 00:41:44,120 --> 00:41:47,400 She tried to kill herself. Ask up at the hospital. 624 00:41:49,120 --> 00:41:53,440 After what Bruce did to her last night, she tried to kill herself. 625 00:41:54,040 --> 00:41:56,360 This is your team captain, fellas. 626 00:41:57,360 --> 00:42:00,319 A pathetic waste of space who beats up women. 627 00:42:00,320 --> 00:42:01,920 Shut up! 628 00:42:02,080 --> 00:42:03,480 Or you'll hit me? 629 00:42:03,600 --> 00:42:05,200 She's twisting it. 630 00:42:22,320 --> 00:42:23,920 BARKING NOISES 631 00:42:24,200 --> 00:42:26,120 Doyle, let me get you a drink. 632 00:42:26,160 --> 00:42:28,480 What will it be? Vodka on the rocks. 633 00:42:28,720 --> 00:42:30,159 Chris, vodka. 634 00:42:30,160 --> 00:42:30,320 Chris, vodka. Doyle, don't start fights you can't finish. 635 00:42:30,321 --> 00:42:33,120 Doyle, don't start fights you can't finish. 636 00:42:34,520 --> 00:42:36,119 Who said I can't? 637 00:42:36,120 --> 00:42:38,680 I'd take that little deadbeat any day. 638 00:42:39,320 --> 00:42:43,320 Sergeant, my dad does like you. Oh, yeah? 639 00:42:45,520 --> 00:42:48,880 Doyle, I didn't want a woman but since you're here, 640 00:42:48,920 --> 00:42:52,440 I won't call you girlie if you don't call me Sergeant. 641 00:42:53,720 --> 00:42:56,720 My men... people call me boss. 642 00:42:59,320 --> 00:43:00,920 Okay... boss. 643 00:43:03,520 --> 00:43:05,920 Mick Doherty's looking for you. Ah. 644 00:43:06,200 --> 00:43:08,360 Get it, PJ. What's he want, boss? 645 00:43:08,520 --> 00:43:11,320 Probably wants to get a bit of his own back. 646 00:43:13,520 --> 00:43:15,119 Gidday, Mick. 647 00:43:15,120 --> 00:43:16,800 Said you wanted to see me. 648 00:43:18,440 --> 00:43:20,040 Gidday, Annie Oakley. 649 00:43:20,720 --> 00:43:22,320 Annie Oakley's mate. 650 00:43:24,920 --> 00:43:26,920 Good shot, for a woman. 651 00:43:29,200 --> 00:43:32,000 There you go, Mick. She should see you out. 652 00:43:34,920 --> 00:43:36,520 Ugly little mutt. 653 00:43:37,400 --> 00:43:39,640 Floss was no bloody oil painting. 654 00:43:40,520 --> 00:43:42,120 See me out, eh? 655 00:43:42,560 --> 00:43:44,480 Yeah, I reckon you're right. 656 00:43:47,840 --> 00:43:50,880 You shoot her and you'd better shoot me first. 657 00:43:53,120 --> 00:43:54,960 Or I'll be comin' after you. 658 00:44:06,680 --> 00:44:11,400 SUBTITLERS: Tricia Moreno, Kerrie McKay, Jill Zerbini, Megan Boaden 48654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.