Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,680
Recently, Youting sent some gifts
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,489
to the noblemen and officials
3
00:00:11,490 --> 00:00:14,550
during the Mid-Autumn Festival.
4
00:00:14,620 --> 00:00:17,680
Even Minister Dou
has accepted his gifts,
5
00:00:17,900 --> 00:00:19,270
and they seem close.
6
00:00:19,820 --> 00:00:20,960
What do you think?
7
00:00:23,450 --> 00:00:25,520
I shall not talk bad
about our key ministers.
8
00:00:25,660 --> 00:00:28,550
Moreover, we need the rice
from Lizhen in the north.
9
00:00:29,060 --> 00:00:30,219
Minister Dou
10
00:00:30,220 --> 00:00:32,779
is the only one in the palace
who can speak their language.
11
00:00:32,780 --> 00:00:34,550
He has immense power in politics.
12
00:00:35,370 --> 00:00:37,760
If we denounce him
simply because of that,
13
00:00:38,250 --> 00:00:40,080
the people in Liaodong would be rattled.
14
00:00:40,900 --> 00:00:45,350
Aren't you worried that Lord Qing
and Dou Shishu may work together
15
00:00:45,780 --> 00:00:48,630
to weaken your influence
as the Crown Prince?
16
00:00:49,380 --> 00:00:50,800
Father, you are unwell now.
17
00:00:50,930 --> 00:00:53,760
It would be disloyal of me
to fight with my brother now.
18
00:00:53,790 --> 00:00:57,040
This may also lead to speculation
among the officials
19
00:00:57,220 --> 00:00:58,990
that we are trying to remove dissidents,
20
00:00:59,140 --> 00:01:02,200
which will in turn cause
a public uproar.
21
00:01:10,130 --> 00:01:11,480
You've grown sensible.
22
00:01:11,970 --> 00:01:13,150
However, remember this.
23
00:01:13,460 --> 00:01:16,710
You cannot clap with just one hand.
24
00:01:17,490 --> 00:01:19,040
You should learn from your brother
25
00:01:19,970 --> 00:01:21,539
about being a ruler
26
00:01:21,540 --> 00:01:23,270
and gaining your subordinates' support.
27
00:01:27,900 --> 00:01:29,200
I apologize for my foolishness.
28
00:01:29,770 --> 00:01:31,379
All I know is to improve myself
29
00:01:31,380 --> 00:01:32,960
and love my country and people.
30
00:01:33,390 --> 00:01:35,040
I've spent so many years working hard
31
00:01:35,610 --> 00:01:37,990
to become a good Crown Prince,
32
00:01:38,020 --> 00:01:39,160
hoping to bring honor
33
00:01:40,820 --> 00:01:42,710
to our ancestors and kingdom.
34
00:01:45,330 --> 00:01:46,470
You may leave now.
35
00:02:04,490 --> 00:02:06,630
What do you think of the Crown Prince?
36
00:02:10,860 --> 00:02:12,489
I wouldn't dare comment anything
37
00:02:12,490 --> 00:02:15,040
about the Crown Prince.
38
00:02:15,740 --> 00:02:17,950
You watched him grow up.
39
00:02:19,370 --> 00:02:22,910
He may seem proud and quiet,
40
00:02:23,420 --> 00:02:25,070
but he has a benevolent heart.
41
00:02:25,580 --> 00:02:27,320
Every year, on my birthday,
42
00:02:27,490 --> 00:02:28,929
everyone else tries to impress me
43
00:02:28,930 --> 00:02:31,019
by offering precious treasures,
44
00:02:31,020 --> 00:02:32,280
but he would instead
45
00:02:32,740 --> 00:02:35,049
gather locusts, seedlings,
46
00:02:35,050 --> 00:02:36,809
and cloths from all over the kingdom.
47
00:02:36,810 --> 00:02:38,699
He doesn't even know
how to maintain a facade.
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,760
How will he gain
the support of the officials?
49
00:02:41,330 --> 00:02:43,350
I don't know if I should
blame Liang Jifang
50
00:02:43,370 --> 00:02:46,600
for teaching him too well, or teaching him
until he's grown foolish.
51
00:02:46,930 --> 00:02:48,510
I understand your worries, Your Majesty.
52
00:02:49,020 --> 00:02:51,390
The Crown Prince is morally upright.
53
00:02:51,770 --> 00:02:54,670
There will be good officials
who will stay loyal to him.
54
00:02:55,020 --> 00:02:58,390
Yousheng is the Crown Prince
55
00:02:59,210 --> 00:03:00,880
and my son.
56
00:03:01,780 --> 00:03:03,790
It's time for him to learn
57
00:03:06,420 --> 00:03:09,320
how to use his best weapon, Yantang.
58
00:04:30,360 --> 00:04:34,599
=Blossom=
(Adapted from the novel "Blossom" by Zhi Zhi)
59
00:04:34,600 --> 00:04:37,860
=Episode 27=
60
00:04:39,840 --> 00:04:41,700
(Yizhi Hall)
61
00:04:43,290 --> 00:04:45,150
So, the Crown Prince wasn't trying
62
00:04:45,730 --> 00:04:47,529
to win your favor, but he's been
63
00:04:47,530 --> 00:04:48,760
spying and warning you.
64
00:04:49,820 --> 00:04:51,409
All the Crown Prince wants
65
00:04:51,410 --> 00:04:52,830
is to protect his kingdom.
66
00:04:53,170 --> 00:04:55,560
He's taking his role
as the next emperor seriously.
67
00:04:55,770 --> 00:04:57,390
He's not the mastermind.
68
00:05:00,460 --> 00:05:02,030
If the Crown Prince loses support,
69
00:05:02,460 --> 00:05:04,950
and Lord Qing wants to seize the throne,
70
00:05:05,940 --> 00:05:07,120
what would he do?
71
00:05:07,770 --> 00:05:10,320
First, he needs military support.
72
00:05:10,900 --> 00:05:12,409
The ministers in charge of the troops
73
00:05:12,410 --> 00:05:13,730
have always sided with Lord Qing.
74
00:05:13,740 --> 00:05:15,579
Moreover, there's a new
horse market in Liaodong,
75
00:05:15,580 --> 00:05:16,819
making it a major trading hub
at the borders.
76
00:05:16,820 --> 00:05:18,590
They'll be able to grow
their troops easily.
77
00:05:19,010 --> 00:05:21,270
Now that Dou Shishu has control
over the Ministry of War,
78
00:05:21,550 --> 00:05:24,240
he has the power to deploy the
kingdom's troops in any way he wants.
79
00:05:25,020 --> 00:05:26,630
If he supports Lord Qing,
80
00:05:26,730 --> 00:05:28,590
he could launch a coup easily
81
00:05:28,700 --> 00:05:29,769
and attack the capital.
82
00:05:29,770 --> 00:05:31,260
(Capital, Shengtian Court)
83
00:05:31,580 --> 00:05:32,579
Also,
84
00:05:32,580 --> 00:05:34,070
before he launches a coup,
85
00:05:34,530 --> 00:05:37,320
he needs to make sure the ministers
can keep this a secret.
86
00:05:37,330 --> 00:05:39,880
To do that, he will need support
from the civilian ministers
87
00:05:40,410 --> 00:05:41,950
to stabilize the political situation.
88
00:05:42,500 --> 00:05:43,760
You're right.
89
00:05:44,020 --> 00:05:45,390
Other than my fifth uncle
90
00:05:45,730 --> 00:05:47,880
and the other key ministers,
91
00:05:48,140 --> 00:05:51,200
there must be many people
who are secretly supporting Lord Qing.
92
00:05:52,700 --> 00:05:54,560
I've heard from Mr. Chen
93
00:05:54,900 --> 00:05:56,849
that Mu Chuan became
the Minister of Works
94
00:05:56,850 --> 00:05:58,590
because he had
the support of Empress Wan.
95
00:06:00,970 --> 00:06:02,830
Apart from military power
and the royal court,
96
00:06:03,130 --> 00:06:05,800
he also needs to seize control
of the palace and capital's reserves,
97
00:06:06,140 --> 00:06:08,510
such as the Imperial Guards
stationed at the palace itself.
98
00:06:09,410 --> 00:06:11,259
If we look at history, both Wei Lue
99
00:06:11,260 --> 00:06:13,120
and Tang Shu's coups were successful
100
00:06:13,650 --> 00:06:15,150
because they got the Imperial Guards
101
00:06:15,170 --> 00:06:16,830
to deliver the fatal blow.
102
00:06:17,730 --> 00:06:20,320
So, no matter where they
start launching their coup,
103
00:06:20,330 --> 00:06:21,550
they will have to go past you.
104
00:06:22,850 --> 00:06:25,000
That's why they planned
the bandit invasion,
105
00:06:25,010 --> 00:06:28,200
so they could replace the capital's military
reserves with their own people.
106
00:06:28,580 --> 00:06:31,030
By then, they could easily
107
00:06:31,170 --> 00:06:33,560
open the city gates
108
00:06:34,260 --> 00:06:35,710
or imprison His Majesty.
109
00:06:36,700 --> 00:06:39,760
Among the eunuchs,
other than the two Eunuch Wangs,
110
00:06:40,140 --> 00:06:43,510
there are another six to seven eunuchs
who hold power.
111
00:06:43,820 --> 00:06:45,499
But if we investigate them one by one,
112
00:06:45,500 --> 00:06:47,240
we might alert them.
113
00:06:48,330 --> 00:06:49,729
The Crown Prince has always
114
00:06:49,730 --> 00:06:51,270
behaved like an ascetic,
115
00:06:51,530 --> 00:06:53,320
and I don't really know
what he's thinking.
116
00:06:53,330 --> 00:06:55,590
However, if he knows
about Lord Qing's ambitions,
117
00:06:56,850 --> 00:06:59,000
I wonder if he'd panically confront him,
118
00:06:59,170 --> 00:07:02,510
or secretly plot against him.
119
00:07:04,020 --> 00:07:07,120
Why don't we test him?
120
00:07:08,850 --> 00:07:11,630
Lord Qing has a bigger chance
of winning.
121
00:07:11,730 --> 00:07:13,920
Still, if we support Lord Qing,
122
00:07:14,530 --> 00:07:16,880
even if he does become the Emperor,
123
00:07:17,730 --> 00:07:20,360
that doesn't make him
any less of a thief and a traitor.
124
00:07:20,530 --> 00:07:22,030
The results are bound to be ugly
125
00:07:22,900 --> 00:07:24,320
whether he succeeds or not.
126
00:07:27,850 --> 00:07:28,990
What's wrong?
127
00:07:29,000 --> 00:07:30,273
(Qiguang Wanfo Pagoda)
Your Highness,
128
00:07:30,274 --> 00:07:32,499
(Qiguang Wanfo Pagoda)
the throne isn't yours yet,
129
00:07:32,500 --> 00:07:35,240
and you're already eager to kill
those who supported you?
130
00:07:44,330 --> 00:07:45,470
Don't worry.
131
00:07:46,140 --> 00:07:47,920
I know what to do.
132
00:07:48,210 --> 00:07:51,150
I will not make you suffer
because of my loyalties.
133
00:07:57,410 --> 00:07:59,830
My uncle is helping Lord Qing
to collude with other ministers
134
00:08:00,850 --> 00:08:02,019
to steal the throne.
135
00:08:02,020 --> 00:08:05,000
If proven guilty,
he will be a horrendous sinner.
136
00:08:06,460 --> 00:08:09,059
My grandmother, my father, and even me
137
00:08:09,060 --> 00:08:10,390
will be prosecuted.
138
00:08:11,730 --> 00:08:14,360
Empress Wan was so eager
to arrange our marriage
139
00:08:15,290 --> 00:08:17,120
probably to set the stage up
140
00:08:17,380 --> 00:08:19,270
and use you as a bait.
141
00:08:21,700 --> 00:08:22,880
The Art of War states
142
00:08:23,200 --> 00:08:26,200
that there are five dangerous faults
can lead to the downfall of a general.
143
00:08:26,210 --> 00:08:27,510
The most dangerous one
144
00:08:27,580 --> 00:08:29,880
is being overly compassionate,
145
00:08:30,060 --> 00:08:31,950
which leads to
constant worry and trouble.
146
00:08:32,380 --> 00:08:34,830
In some cases, the enemy
captures the loved ones
147
00:08:34,980 --> 00:08:36,640
of the opposing party as hostage,
148
00:08:36,650 --> 00:08:38,320
forcing them to surrender
without a fight.
149
00:08:39,020 --> 00:08:40,160
I am nowhere
150
00:08:41,260 --> 00:08:42,520
as ruthless as Dou Shishu.
151
00:08:43,860 --> 00:08:45,920
I won't be held hostage by anyone.
152
00:08:46,220 --> 00:08:47,710
I have a mind of my own.
153
00:08:48,260 --> 00:08:49,830
I don't take threats from anyone.
154
00:08:50,590 --> 00:08:53,110
I won't repeat the mistakes
of my mother and the Duke of Ding.
155
00:08:54,980 --> 00:08:56,350
What they couldn't achieve,
156
00:08:56,570 --> 00:08:57,710
we will.
157
00:09:00,500 --> 00:09:01,640
Very well.
158
00:09:02,770 --> 00:09:03,979
I'll dye your hair
159
00:09:03,980 --> 00:09:05,830
every month so that
160
00:09:06,570 --> 00:09:09,049
you won't become
161
00:09:09,050 --> 00:09:10,350
a white-haired imp.
162
00:09:12,020 --> 00:09:13,230
Deal.
163
00:09:23,450 --> 00:09:25,259
Madam, you've always
been good with crafts.
164
00:09:25,260 --> 00:09:27,160
That new pattern looks pretty.
165
00:09:29,020 --> 00:09:30,180
Madam!
166
00:09:30,460 --> 00:09:31,600
Madam!
167
00:09:31,930 --> 00:09:34,040
Madam , bad news!
168
00:09:34,900 --> 00:09:37,169
Grand Princess Shude
sent an urgent letter
169
00:09:37,170 --> 00:09:39,470
saying that she has
a dreadful emergency!
170
00:09:39,500 --> 00:09:40,800
What happened?
171
00:09:42,620 --> 00:09:43,760
She needs another player.
172
00:09:53,600 --> 00:09:56,740
(Ningshou Palace)
173
00:10:02,500 --> 00:10:03,619
Dou Zhao.
174
00:10:03,620 --> 00:10:06,520
If Her Majesty didn't remind me,
175
00:10:06,740 --> 00:10:07,899
I almost forgot
176
00:10:07,900 --> 00:10:09,590
that we could invite you for mahjong.
177
00:10:10,860 --> 00:10:12,350
This is the Empress.
178
00:10:14,100 --> 00:10:15,320
And the Crown Princess.
179
00:10:17,290 --> 00:10:18,800
Greetings, Your Majesty.
180
00:10:19,100 --> 00:10:20,440
Greetings, Your Highness.
181
00:10:21,980 --> 00:10:24,870
I've heard that the Duchess of Ying
is a successful businesswoman.
182
00:10:25,050 --> 00:10:27,400
You are a model to the kingdom's women.
183
00:10:27,630 --> 00:10:28,809
You flatter me, Your Majesty.
184
00:10:28,810 --> 00:10:30,160
You're just in time.
185
00:10:30,500 --> 00:10:32,200
We need another player for mahjong.
186
00:10:33,100 --> 00:10:34,470
Let's begin now.
187
00:10:35,380 --> 00:10:36,520
Come in.
188
00:10:39,740 --> 00:10:41,019
I hope that Your Majesty
189
00:10:41,020 --> 00:10:42,619
and Your Highnesses
190
00:10:42,620 --> 00:10:44,110
won't mind me if I fumble.
191
00:10:46,930 --> 00:10:48,070
Nine.
192
00:10:49,260 --> 00:10:51,520
I wonder how lucky I will be today.
193
00:10:51,570 --> 00:10:53,590
Luck doesn't matter.
194
00:10:53,900 --> 00:10:56,200
Winning is all about tactics.
195
00:10:57,020 --> 00:10:58,520
A good game depends
196
00:10:58,860 --> 00:11:00,680
on the person playing.
197
00:11:01,810 --> 00:11:02,899
If you want to win,
198
00:11:02,900 --> 00:11:06,280
you need to see
who's playing against whom.
199
00:11:07,570 --> 00:11:08,870
You have a point, Mother.
200
00:11:09,050 --> 00:11:10,870
That's how games are.
201
00:11:11,140 --> 00:11:13,400
Someone wins, and someone loses.
202
00:11:14,260 --> 00:11:17,200
Sometimes, wins and losses
are not determined in a split second.
203
00:11:18,620 --> 00:11:19,760
Thirty thousand.
204
00:11:30,290 --> 00:11:31,430
I win.
205
00:11:32,530 --> 00:11:33,950
Seventy thousand.
206
00:11:35,530 --> 00:11:36,650
I can't believe this.
207
00:11:36,660 --> 00:11:38,290
Come on, let's play
another eight rounds.
208
00:11:38,300 --> 00:11:39,950
We'll see if you're really that lucky.
209
00:11:40,410 --> 00:11:42,280
I just lucked out.
210
00:11:42,860 --> 00:11:44,200
Mother, you're still
211
00:11:44,290 --> 00:11:45,950
the star player here.
212
00:11:46,380 --> 00:11:47,590
(Eight rounds?)
213
00:11:48,050 --> 00:11:49,470
(Against the Grand Princess,)
214
00:11:49,530 --> 00:11:50,710
(the Empress)
215
00:11:51,220 --> 00:11:52,750
(and the Crown Princess?)
216
00:11:53,340 --> 00:11:55,040
(This isn't a game.)
217
00:11:55,050 --> 00:11:56,800
(This is a landmine!)
218
00:12:02,620 --> 00:12:03,870
I win!
219
00:12:04,290 --> 00:12:06,070
This is so fun.
220
00:12:06,810 --> 00:12:07,739
Still, Dou Zhao.
221
00:12:07,740 --> 00:12:09,830
It seems like you're unlucky today.
222
00:12:11,340 --> 00:12:13,070
You've never won even once.
223
00:12:13,530 --> 00:12:14,800
My dear Duchess,
224
00:12:15,020 --> 00:12:16,590
did you go easy on us?
225
00:12:18,050 --> 00:12:19,590
I just learned how to play mahjong,
226
00:12:19,810 --> 00:12:21,640
so I'm not very good at it.
227
00:12:25,770 --> 00:12:27,859
Back when the Duke of Ying
went to Liaodong
228
00:12:27,860 --> 00:12:30,280
to help the Jiang clan settle down,
229
00:12:30,620 --> 00:12:34,830
I heard that he
hit it off with Lord Qing
230
00:12:35,020 --> 00:12:36,680
right after they met.
231
00:12:39,500 --> 00:12:41,979
Yantang did request His Highness
232
00:12:41,980 --> 00:12:44,259
so that the elder folks in the clan
233
00:12:44,260 --> 00:12:45,219
could get treated,
234
00:12:45,220 --> 00:12:47,990
and that the leaking roofs
could be fixed.
235
00:12:49,050 --> 00:12:50,899
That's typical of him.
236
00:12:50,900 --> 00:12:52,899
He's a loyal citizen.
237
00:12:52,900 --> 00:12:55,750
To do that, you need to be loyal
to your family first.
238
00:12:55,770 --> 00:12:57,449
I raised Youting
239
00:12:57,450 --> 00:12:58,929
until he was 12 years old,
240
00:12:58,930 --> 00:13:00,750
and he was deployed to the barren lands.
241
00:13:00,830 --> 00:13:02,929
He never received any education
from famous scholars,
242
00:13:02,930 --> 00:13:05,350
but he was still respected
by the court officials.
243
00:13:06,260 --> 00:13:08,169
Nevertheless, it's only because
244
00:13:08,170 --> 00:13:10,870
they admired his loyalty to the kingdom.
245
00:13:17,220 --> 00:13:18,259
Five dots.
246
00:13:18,260 --> 00:13:19,400
I win.
247
00:13:21,970 --> 00:13:23,929
You're a clever lady, Duchess.
248
00:13:23,930 --> 00:13:25,320
You're good at mahjong.
249
00:13:34,490 --> 00:13:36,169
Madam, I thought
you were playing mahjong?
250
00:13:36,170 --> 00:13:37,649
Why do you look so lethargic?
251
00:13:37,650 --> 00:13:39,470
I've been playing since noon till now.
252
00:13:40,100 --> 00:13:41,049
I didn't know
253
00:13:41,050 --> 00:13:43,110
they're so enthusiastic when they play.
254
00:13:43,530 --> 00:13:46,350
It's not a simple game.
255
00:13:46,740 --> 00:13:48,320
Who won the most?
256
00:13:48,640 --> 00:13:49,899
Judging from the number of wins,
257
00:13:49,900 --> 00:13:51,320
it's the Empress, of course.
258
00:13:52,900 --> 00:13:54,110
Your Ladyship.
259
00:13:55,100 --> 00:13:56,859
Her Majesty wants to see you.
260
00:13:56,860 --> 00:13:59,280
Please head to Kunning Palace now.
261
00:14:08,050 --> 00:14:09,649
My pleasure.
262
00:14:09,650 --> 00:14:10,870
Lead the way.
263
00:14:11,100 --> 00:14:12,240
This way.
264
00:14:20,180 --> 00:14:21,859
Your Majesty,
the Duchess of Ying is here.
265
00:14:21,860 --> 00:14:23,929
- Your Majesty.
- Finally, help is here.
266
00:14:23,930 --> 00:14:26,280
Here, take a look at these papers.
267
00:14:26,290 --> 00:14:28,760
Lately, the Emperor wants
to reduce the palace's expenditure,
268
00:14:28,770 --> 00:14:32,280
which covers everything from clothes
and rewards to even papers.
269
00:14:32,530 --> 00:14:33,950
Here, look at this.
270
00:14:46,780 --> 00:14:49,430
The palace uses more than nine million
pieces of papers every year.
271
00:14:49,440 --> 00:14:51,750
Half of them are used
for books and records.
272
00:14:52,380 --> 00:14:54,339
While bamboo and jute are cheaper,
273
00:14:54,340 --> 00:14:56,560
they tend to rot easily,
which makes them hard to store.
274
00:14:56,690 --> 00:14:58,280
You could opt for papyrus instead.
275
00:14:58,990 --> 00:15:01,280
If there's a papyrus factory
near the capital,
276
00:15:01,290 --> 00:15:02,470
you could simplify the process
277
00:15:02,860 --> 00:15:04,470
and save up to 40% in costs.
278
00:15:05,340 --> 00:15:07,400
If you use recycled paper,
279
00:15:07,770 --> 00:15:08,920
you could save even more.
280
00:15:09,340 --> 00:15:10,750
You do know a lot.
281
00:15:11,020 --> 00:15:12,870
You're a great help to me.
282
00:15:13,980 --> 00:15:15,120
You flatter me, Your Majesty.
283
00:15:16,020 --> 00:15:18,160
You're such a demure lady
284
00:15:18,260 --> 00:15:19,499
and a clever merchant,
285
00:15:19,500 --> 00:15:21,689
while the Duke is both
strong and courageous,
286
00:15:21,690 --> 00:15:22,819
defending the kingdom.
287
00:15:22,820 --> 00:15:26,040
He will be able to protect
our kingdom if stationed at Liaodong.
288
00:15:27,500 --> 00:15:29,280
Unfortunately, he's ill now.
289
00:15:30,050 --> 00:15:31,680
Thank you for your concern,
Your Majesty.
290
00:15:32,380 --> 00:15:35,070
In Liaodong, there's a snow lingzhi
that grows every 300 years.
291
00:15:35,380 --> 00:15:37,800
They say it can even resurrect the dead.
292
00:15:38,100 --> 00:15:39,499
This is a Xueyuan pill
293
00:15:39,500 --> 00:15:41,830
that contains snow lingzhi.
294
00:15:43,170 --> 00:15:46,230
I'm sure you're good at medicine,
295
00:15:46,340 --> 00:15:49,160
so why don't you try whether this pill
is as miraculous as they claim?
296
00:15:50,410 --> 00:15:51,929
Lord Shi
297
00:15:51,930 --> 00:15:54,280
wanted to give this to the Duke too,
298
00:15:54,450 --> 00:15:56,219
but he didn't even look at it,
299
00:15:56,220 --> 00:15:58,830
and shooed Lord Shi out right away.
300
00:15:59,060 --> 00:16:01,339
I know as his wife, you should
respect the Duke's wishes,
301
00:16:01,340 --> 00:16:03,339
but, Your Ladyship,
302
00:16:03,340 --> 00:16:06,040
can you really see him die?
303
00:16:10,930 --> 00:16:13,920
Your niece is a clever lady.
304
00:16:14,620 --> 00:16:17,040
I'd love to help her too.
305
00:16:17,900 --> 00:16:19,640
She is indeed capable.
306
00:16:19,850 --> 00:16:21,990
Even those who never
involve themselves in politics
307
00:16:22,410 --> 00:16:24,320
are in this mess thanks to her.
308
00:16:24,460 --> 00:16:27,470
You're the one who
dragged me into this mess.
309
00:16:29,290 --> 00:16:32,350
The entire palace knows
I recommended you to become minister.
310
00:16:32,650 --> 00:16:33,990
Now that you're helping Lord Qing,
311
00:16:34,050 --> 00:16:36,440
the officials and
the Emperor would think
312
00:16:36,530 --> 00:16:40,350
that I also support Lord Qing
in seizing the throne.
313
00:16:43,900 --> 00:16:45,680
I am part of the royal family.
314
00:16:45,820 --> 00:16:48,280
You should know where my bottom line is.
315
00:16:48,980 --> 00:16:50,560
Whatever you're doing,
316
00:16:51,100 --> 00:16:52,240
stop.
317
00:16:53,650 --> 00:16:54,649
I can't.
318
00:16:54,650 --> 00:16:56,560
You're not listening to me anymore?
319
00:16:58,160 --> 00:16:59,169
Calm down, Your Highness.
320
00:16:59,170 --> 00:17:01,099
Don't kneel if I didn't ask you to.
321
00:17:01,100 --> 00:17:03,219
As your servant, I am obliged to kneel.
322
00:17:03,220 --> 00:17:05,059
Life is like swimming
against the currents.
323
00:17:05,060 --> 00:17:07,550
You have to abandon
everything unimportant
324
00:17:07,860 --> 00:17:09,400
to be able to swim upwards.
325
00:17:10,900 --> 00:17:13,200
That's what you taught me.
326
00:17:15,170 --> 00:17:17,470
When did I teach you that?
327
00:17:19,140 --> 00:17:21,840
Back when I was an assistant magistrate
in Dengzhou,
328
00:17:21,860 --> 00:17:23,270
I was still a lowly official
329
00:17:24,150 --> 00:17:26,080
with no prestigious background.
330
00:17:26,140 --> 00:17:27,280
All those years,
331
00:17:27,930 --> 00:17:30,120
I wasn't treated like a human.
332
00:17:30,250 --> 00:17:31,840
Those crooks treated me
333
00:17:31,860 --> 00:17:33,360
like a doormat.
334
00:17:33,820 --> 00:17:36,030
I worked hard every day and night,
335
00:17:36,060 --> 00:17:37,729
and they took my credit
336
00:17:37,730 --> 00:17:39,470
to rise through the official ranks,
337
00:17:40,580 --> 00:17:42,470
yet I was still the doormat.
338
00:17:42,690 --> 00:17:43,830
So,
339
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
I wanted to resign and retake
the imperial examination,
340
00:17:47,900 --> 00:17:49,640
but they wouldn't let me do that.
341
00:17:52,380 --> 00:17:56,840
Back then, my old husband just died.
342
00:17:58,100 --> 00:18:00,600
On the day I went to pray for him,
343
00:18:01,490 --> 00:18:04,080
you wrote me a hymn,
344
00:18:05,650 --> 00:18:08,360
and I promoted you in return.
345
00:18:09,490 --> 00:18:11,950
Now, you're already a key minister.
346
00:18:14,010 --> 00:18:15,710
Isn't that enough?
347
00:18:18,010 --> 00:18:19,950
I loved the hymn you wrote for me.
348
00:18:21,660 --> 00:18:23,480
What can I do for you?
349
00:18:23,860 --> 00:18:26,430
I only hope to resign my post
350
00:18:26,440 --> 00:18:28,680
and retake the imperial examination
to earn a better rank
351
00:18:28,690 --> 00:18:31,200
and be assigned to a place
where I can unleash my talents.
352
00:18:31,830 --> 00:18:33,440
Such a place doesn't exist.
353
00:18:35,120 --> 00:18:38,310
I wrote a letter of recommendation
for you to the Ministry of Personnel.
354
00:18:38,540 --> 00:18:41,960
Next month, you will
be the Magistrate of Haiyan.
355
00:18:43,010 --> 00:18:44,409
I only wish to rely on myself...
356
00:18:44,410 --> 00:18:47,200
Taking shortcuts is not something
to be shameful of.
357
00:18:47,820 --> 00:18:49,550
Your dignity and principles
358
00:18:50,410 --> 00:18:52,510
shouldn't be within
your consideration now.
359
00:18:53,590 --> 00:18:55,280
I've abandoned so many things.
360
00:18:56,740 --> 00:18:58,639
They said I was a brown-noser
361
00:18:58,640 --> 00:19:00,059
with no shame,
362
00:19:00,060 --> 00:19:01,440
but I didn't care.
363
00:19:02,010 --> 00:19:03,620
I just wanted to see
364
00:19:04,140 --> 00:19:06,159
how far I could go
365
00:19:06,160 --> 00:19:07,409
along the shortcut I took
366
00:19:07,410 --> 00:19:09,350
in exchange for my principles.
367
00:19:09,540 --> 00:19:11,409
And I will go as far as it takes me.
368
00:19:11,410 --> 00:19:12,950
My family
369
00:19:13,410 --> 00:19:15,360
used to be mere peddlers.
370
00:19:16,030 --> 00:19:17,300
It was me
371
00:19:17,550 --> 00:19:20,400
who made us a prestigious clan.
372
00:19:21,010 --> 00:19:22,200
Shishu.
373
00:19:23,170 --> 00:19:25,379
I sacrificed my marriage
374
00:19:25,380 --> 00:19:27,270
for wealth and freedom.
375
00:19:28,170 --> 00:19:30,440
However, I didn't harm anyone.
376
00:19:31,010 --> 00:19:33,790
The path you're taking is too risky.
377
00:19:34,490 --> 00:19:36,249
You will harm yourself
378
00:19:36,250 --> 00:19:37,990
and me.
379
00:19:43,300 --> 00:19:44,440
Your Highness.
380
00:19:44,860 --> 00:19:46,230
You have my support.
381
00:19:47,300 --> 00:19:48,440
Someday,
382
00:19:49,340 --> 00:19:50,950
I will give you
383
00:19:52,140 --> 00:19:53,680
everything you've wanted.
384
00:20:05,360 --> 00:20:06,500
You're back.
385
00:20:07,490 --> 00:20:09,030
Where did you get this Xueyuan pill?
386
00:20:10,650 --> 00:20:12,360
From the Empress.
387
00:20:16,930 --> 00:20:20,009
She's offering me this so-called antidote
to make me one of her cronies.
388
00:20:20,010 --> 00:20:20,919
You know very well
389
00:20:20,920 --> 00:20:22,990
that I'd never disregard
my principles to survive.
390
00:20:23,410 --> 00:20:24,680
I know.
391
00:20:24,970 --> 00:20:26,640
You want to avenge your family.
392
00:20:27,580 --> 00:20:28,819
But, this pill is so rare
393
00:20:28,820 --> 00:20:30,819
that Mr. Chen couldn't find it anywhere.
394
00:20:30,820 --> 00:20:32,920
Now that the pill
is right in front of you,
395
00:20:33,060 --> 00:20:34,510
why don't you try it?
396
00:20:34,520 --> 00:20:36,950
The Empress and Lord Qing
is taking advantage of my illness.
397
00:20:37,190 --> 00:20:38,829
If the pill works
398
00:20:38,830 --> 00:20:40,379
and prolongs my life,
399
00:20:40,380 --> 00:20:43,170
it'd be harder for both of us to say goodbye
when my condition worsens.
400
00:20:43,180 --> 00:20:45,680
By then, we'd want to get another pill,
and another afterwards.
401
00:20:45,690 --> 00:20:47,649
We'd be at the Empress bidding.
402
00:20:47,650 --> 00:20:50,440
We can solve these problems as they come.
403
00:20:50,650 --> 00:20:52,360
As long as there's a glimmer of hope,
404
00:20:52,490 --> 00:20:54,009
I want you to live.
405
00:20:54,010 --> 00:20:55,920
That's exactly what
the Empress is planning.
406
00:20:56,170 --> 00:20:57,449
She wants us to side
407
00:20:57,450 --> 00:20:58,790
with Lord Qing.
408
00:20:59,300 --> 00:21:02,120
I know the Empress
is plotting something.
409
00:21:02,170 --> 00:21:03,750
Don't worry, though.
410
00:21:04,300 --> 00:21:05,440
I got this pill
411
00:21:05,450 --> 00:21:06,920
by stealing it.
412
00:21:07,620 --> 00:21:08,760
You stole it?
413
00:21:10,300 --> 00:21:12,579
I managed to find out
that Lord Qing was planning
414
00:21:12,580 --> 00:21:14,630
to deliver some precious gifts
to the Empress today,
415
00:21:14,640 --> 00:21:16,360
which includes the Xueyuan pill.
416
00:21:19,170 --> 00:21:20,310
Beat him up!
417
00:21:20,630 --> 00:21:21,489
Take everything away!
418
00:21:21,490 --> 00:21:22,990
It might be valuable!
419
00:21:23,410 --> 00:21:24,840
Come on!
420
00:21:27,780 --> 00:21:29,840
I don't want to side with Lord Qing,
421
00:21:30,300 --> 00:21:32,470
but I also want my husband to live.
422
00:21:33,100 --> 00:21:34,240
I'm sorry, Ms. Longevity.
423
00:21:34,490 --> 00:21:36,160
I was wrong to accuse you.
424
00:21:37,750 --> 00:21:41,310
In the past, I ignored everything
to discover the truth
425
00:21:41,770 --> 00:21:42,910
and avenge my family.
426
00:21:43,280 --> 00:21:45,040
But now, you gave me a family.
427
00:21:45,280 --> 00:21:46,920
I am no longer alone.
428
00:21:49,450 --> 00:21:50,409
I promise you this.
429
00:21:50,410 --> 00:21:51,550
In the future,
430
00:21:51,620 --> 00:21:53,230
even if I had to sacrifice something,
431
00:21:54,140 --> 00:21:55,920
I'd protect this family.
432
00:22:00,490 --> 00:22:01,840
I'll take the pill now.
433
00:22:08,830 --> 00:22:11,310
Back then, he was already
on Lord Qing's side,
434
00:22:11,580 --> 00:22:13,160
so he must have taken the Xueyuan pill.
435
00:22:13,340 --> 00:22:16,750
However, his hair was white,
and he was still poisoned.
436
00:22:18,450 --> 00:22:19,590
Wait.
437
00:22:21,170 --> 00:22:22,310
Su Lan.
438
00:22:23,170 --> 00:22:24,019
Madam.
439
00:22:24,020 --> 00:22:25,229
Get me some warm water
440
00:22:25,230 --> 00:22:26,510
and my medicine box.
441
00:22:26,620 --> 00:22:27,760
Yes.
442
00:22:29,540 --> 00:22:30,680
Are you suspecting
443
00:22:31,450 --> 00:22:32,950
that something's wrong with this pill?
444
00:22:49,300 --> 00:22:51,270
Poisoned blood should be
purplish black in color.
445
00:22:51,780 --> 00:22:52,920
If this antidote works,
446
00:22:53,380 --> 00:22:54,790
the blood should react to it.
447
00:22:59,210 --> 00:23:00,350
Look.
448
00:23:00,540 --> 00:23:01,680
The color's changing!
449
00:23:01,780 --> 00:23:03,750
That means the antidote works.
450
00:23:10,410 --> 00:23:11,550
Ms. Longevity!
451
00:23:11,580 --> 00:23:12,720
Zhangru?
452
00:23:12,860 --> 00:23:14,160
Ms. Longevity!
453
00:23:15,450 --> 00:23:16,680
What brings you back?
454
00:23:16,690 --> 00:23:18,390
I thought you're visiting
Uncle in Diannan?
455
00:23:18,400 --> 00:23:19,550
Why are you back?
456
00:23:19,810 --> 00:23:21,059
The Mid-Autumn Festival is here.
457
00:23:21,060 --> 00:23:22,449
I'm back to celebrate.
458
00:23:22,450 --> 00:23:23,710
Have you forgotten?
459
00:23:24,730 --> 00:23:27,009
You've never been so enthusiastic
460
00:23:27,010 --> 00:23:28,990
about a festival.
461
00:23:31,730 --> 00:23:32,990
Don't tell me
462
00:23:33,140 --> 00:23:34,600
someone's celebrating with you today.
463
00:23:35,900 --> 00:23:37,170
No.
464
00:23:37,180 --> 00:23:38,579
The lantern parade is starting soon.
465
00:23:38,580 --> 00:23:40,160
Why are you still cooped up here?
466
00:23:40,250 --> 00:23:41,840
I'm going to the parade now.
467
00:23:46,060 --> 00:23:47,200
Come on.
468
00:23:47,620 --> 00:23:48,760
Let's take a look.
469
00:23:54,380 --> 00:23:56,470
To think we were robbed
470
00:23:56,540 --> 00:23:58,710
right inside the palace.
471
00:23:59,340 --> 00:24:01,080
What a joke.
472
00:24:02,410 --> 00:24:04,680
The bandits seemed to be
remnants of Cangbei Gang.
473
00:24:05,410 --> 00:24:07,790
We have already
eliminated the entire gang.
474
00:24:08,170 --> 00:24:10,649
Besides, this is too much
of a coincidence.
475
00:24:10,650 --> 00:24:12,920
The Xueyuan pill was also stolen.
476
00:24:16,780 --> 00:24:18,310
Could it be Dou Zhao?
477
00:24:18,730 --> 00:24:19,870
No.
478
00:24:20,580 --> 00:24:21,539
She looked so firm
479
00:24:21,540 --> 00:24:23,230
when she rejected me.
480
00:24:24,450 --> 00:24:26,710
Since she had already refused you,
481
00:24:26,810 --> 00:24:30,050
why do they have to go through
the trouble to steal it?
482
00:24:30,300 --> 00:24:33,600
Looks like they're just plain robbers.
483
00:24:33,700 --> 00:24:35,790
They must be more than mere robbers.
484
00:24:38,410 --> 00:24:40,440
Dou Zhao is a sly woman.
485
00:24:41,060 --> 00:24:42,470
It must be her.
486
00:24:42,580 --> 00:24:44,209
How dare she oppose us?
487
00:24:44,210 --> 00:24:45,400
Why don't I send someone
488
00:24:45,410 --> 00:24:46,779
to bring Dou Zhao here right away?
489
00:24:46,780 --> 00:24:47,920
No.
490
00:24:48,580 --> 00:24:50,209
We have no proof now.
491
00:24:50,210 --> 00:24:51,550
We can't do anything to her.
492
00:24:53,490 --> 00:24:55,310
Since we can't be allies,
493
00:24:55,900 --> 00:24:58,440
we'll have to be foes.
494
00:24:59,540 --> 00:25:01,219
Hot buns fresh from the oven!
Take a look!
495
00:25:01,220 --> 00:25:02,440
Lantern quizzes available here!
496
00:25:02,690 --> 00:25:03,969
Want to take a quiz?
497
00:25:03,970 --> 00:25:05,009
It's two wen for a guess.
498
00:25:05,010 --> 00:25:06,700
If you get it right,
you'll get a lantern.
499
00:25:16,100 --> 00:25:19,230
"At the end of the year,
there's fish and rice."
500
00:25:20,100 --> 00:25:22,120
I can read it out,
501
00:25:22,540 --> 00:25:24,360
but I don't understand.
502
00:25:29,730 --> 00:25:30,819
It's the character "lin".
503
00:25:30,820 --> 00:25:31,960
"Lin"?
504
00:25:32,060 --> 00:25:33,200
Let's see.
505
00:25:33,480 --> 00:25:34,539
("Lin")
506
00:25:34,540 --> 00:25:35,969
It really is.
507
00:25:35,970 --> 00:25:37,489
Officer Chen, I didn't know
508
00:25:37,490 --> 00:25:38,630
you're also good at quizzes.
509
00:25:40,140 --> 00:25:41,680
Here's your lantern.
510
00:25:42,170 --> 00:25:43,409
How cute.
511
00:25:43,410 --> 00:25:44,700
It's a rabbit.
512
00:25:45,100 --> 00:25:46,350
It's so cute.
513
00:25:46,930 --> 00:25:48,070
Look.
514
00:25:52,440 --> 00:25:53,600
Do you like this lantern?
515
00:26:00,170 --> 00:26:01,360
Yes.
516
00:26:06,900 --> 00:26:08,040
Ms. Longevity.
517
00:26:19,910 --> 00:26:21,050
What is it?
518
00:26:21,820 --> 00:26:23,249
I feel like we're being followed.
519
00:26:23,250 --> 00:26:24,390
Who?
520
00:26:32,300 --> 00:26:33,750
Perhaps I was worrying for nothing.
521
00:26:34,100 --> 00:26:35,240
Let's go.
522
00:26:38,250 --> 00:26:39,619
Why did you pull me?
523
00:26:39,620 --> 00:26:40,880
Don't try to cheat.
524
00:26:41,100 --> 00:26:42,409
We had a deal.
525
00:26:42,410 --> 00:26:44,200
If you disturb them,
526
00:26:44,410 --> 00:26:45,640
that'd be counted as cheating.
527
00:26:45,780 --> 00:26:47,750
I wasn't trying to disturb them.
528
00:26:48,690 --> 00:26:50,600
I just don't want to lose their tracks.
529
00:26:50,900 --> 00:26:52,360
Come on.
530
00:26:56,120 --> 00:26:57,600
Take a look.
531
00:26:59,620 --> 00:27:00,760
Are you fine?
532
00:27:02,490 --> 00:27:03,630
I'm fine.
533
00:27:07,900 --> 00:27:09,040
Let me carry you.
534
00:27:14,780 --> 00:27:16,600
This is so embarrassing.
535
00:27:18,450 --> 00:27:19,590
Watch out.
536
00:27:23,860 --> 00:27:25,640
I'm about to slip off.
537
00:27:31,250 --> 00:27:32,470
Let me light up the path.
538
00:27:33,620 --> 00:27:34,899
Want to see who can run faster,
539
00:27:34,900 --> 00:27:37,080
my bunny or you?
540
00:27:42,380 --> 00:27:43,710
They're gone
541
00:27:43,820 --> 00:27:45,560
- in a blink of an eye.
- Let's look around.
542
00:27:54,410 --> 00:27:56,169
Oh no, she must have seen me.
543
00:27:56,170 --> 00:27:58,009
No, it's so dark,
she couldn't have seen you.
544
00:27:58,010 --> 00:27:59,969
- Don't worry.
- She must have seen me.
545
00:27:59,970 --> 00:28:01,920
Her eyes met mine.
546
00:28:02,780 --> 00:28:04,489
It was just a while.
547
00:28:04,490 --> 00:28:06,249
I guess they didn't see us.
548
00:28:06,250 --> 00:28:07,390
Right?
549
00:28:07,970 --> 00:28:09,110
What's wrong?
550
00:28:11,060 --> 00:28:12,230
Officer Chen?
551
00:28:14,250 --> 00:28:15,139
No,
552
00:28:15,140 --> 00:28:16,689
we're not supposed to go there.
553
00:28:16,690 --> 00:28:18,990
We need to go back, not this way.
554
00:28:20,210 --> 00:28:21,350
This is the right way.
555
00:28:37,930 --> 00:28:40,160
Your Lordship, Your Ladyship.
556
00:28:41,100 --> 00:28:42,440
Ms. Zhao sprained her ankle.
557
00:28:43,930 --> 00:28:45,920
I will take her home safely.
558
00:28:46,500 --> 00:28:47,810
Don't worry.
559
00:28:51,860 --> 00:28:53,000
Zhangru.
560
00:28:53,170 --> 00:28:54,750
Be careful.
561
00:28:55,930 --> 00:28:57,120
Ms. Longevity.
562
00:29:07,100 --> 00:29:08,270
No matter what,
563
00:29:08,490 --> 00:29:10,880
it's responsible of Chen Jia
to show himself
564
00:29:11,410 --> 00:29:12,790
and explain to us.
565
00:29:15,600 --> 00:29:17,100
Shall we continue following them?
566
00:29:18,040 --> 00:29:19,180
No.
567
00:29:32,560 --> 00:29:33,740
Then, can we finally
568
00:29:33,960 --> 00:29:36,220
enjoy the rest of the lantern parade?
569
00:30:00,920 --> 00:30:02,060
Second Young Master.
570
00:30:08,960 --> 00:30:10,100
Miss Miao.
571
00:30:11,730 --> 00:30:12,919
I got this lantern for you
572
00:30:12,920 --> 00:30:14,470
from the lantern parade.
573
00:30:14,590 --> 00:30:16,320
Tonight is the Mid-Autumn Festival.
574
00:30:16,460 --> 00:30:18,030
Why aren't you celebrating?
575
00:30:21,240 --> 00:30:22,380
Mid-Autumn Festival?
576
00:30:24,760 --> 00:30:25,980
There's no one else left
577
00:30:26,240 --> 00:30:27,620
whom I can reunite with now.
578
00:30:35,900 --> 00:30:37,689
These are freshly made Dingsheng cakes.
579
00:30:37,690 --> 00:30:39,260
There's peanuts inside.
580
00:30:39,540 --> 00:30:41,510
I left some for you.
581
00:30:42,800 --> 00:30:45,659
It's tradition to eat cakes
duing the Mid-Autumn Festival
582
00:30:45,660 --> 00:30:47,500
to usher joy and happiness.
583
00:30:50,080 --> 00:30:51,300
Thank you, Miss Miao.
584
00:30:51,760 --> 00:30:52,900
However,
585
00:30:53,600 --> 00:30:54,900
joy and happiness
586
00:30:55,880 --> 00:30:57,140
is beyond my reach now.
587
00:31:01,360 --> 00:31:02,500
Young Master.
588
00:31:02,920 --> 00:31:05,780
You need to forge your path
one step at a time.
589
00:31:06,360 --> 00:31:09,559
When my family experienced its downfall,
590
00:31:09,560 --> 00:31:10,879
all of us
591
00:31:10,880 --> 00:31:12,519
held on together
592
00:31:12,520 --> 00:31:14,740
and survived through
the hardest moments.
593
00:31:15,240 --> 00:31:16,980
Things will get better.
594
00:31:21,440 --> 00:31:22,580
Try one.
595
00:31:42,350 --> 00:31:43,500
That's right.
596
00:31:44,180 --> 00:31:47,140
The hardest moments are over.
597
00:31:47,550 --> 00:31:48,980
Thank you, Miss Miao.
598
00:31:49,240 --> 00:31:51,619
You always comfort me when I feel down.
599
00:31:51,620 --> 00:31:54,460
I don't know how to repay you.
600
00:31:56,170 --> 00:31:58,959
When you handed me the cakes,
I noticed your hands were cold.
601
00:31:58,960 --> 00:32:00,100
Here you go.
602
00:32:04,400 --> 00:32:05,959
If chatting with me
603
00:32:05,960 --> 00:32:07,780
makes you feel better,
604
00:32:07,920 --> 00:32:09,380
that makes me glad.
605
00:32:09,840 --> 00:32:13,580
Perhaps it's just small talk to you,
606
00:32:14,600 --> 00:32:15,780
but to me,
607
00:32:16,380 --> 00:32:17,900
you're a lifesaver.
608
00:32:23,160 --> 00:32:24,660
I can't keep hiding anymore.
609
00:32:25,720 --> 00:32:27,300
I need to leave this courtyard
610
00:32:28,880 --> 00:32:30,420
and live like a man,
611
00:32:31,040 --> 00:32:32,580
forging my own path.
612
00:32:35,560 --> 00:32:36,700
Look.
613
00:32:36,960 --> 00:32:38,220
The moon is beautiful
614
00:32:38,720 --> 00:32:40,940
when it's quiet.
615
00:32:42,080 --> 00:32:43,220
Yes.
616
00:32:45,080 --> 00:32:46,820
I remember a poem
617
00:32:47,270 --> 00:32:49,540
about moons and bamboos.
618
00:32:49,880 --> 00:32:51,589
What was it again?
619
00:32:51,590 --> 00:32:52,980
"Is there ever a night
620
00:32:53,440 --> 00:32:54,820
with no moon and bamboo groves?
621
00:32:55,400 --> 00:32:58,020
But there is definitely
a dearth of idlers like us two."
622
00:32:58,040 --> 00:32:59,180
Correct?
623
00:32:59,470 --> 00:33:00,610
Yes.
624
00:33:25,000 --> 00:33:28,220
(Harmonious Nature)
625
00:33:47,210 --> 00:33:48,350
Ms. Longevity.
626
00:33:51,750 --> 00:33:54,180
Ms. Longevity, why are you crying?
627
00:33:59,600 --> 00:34:00,980
The antidote
628
00:34:01,600 --> 00:34:04,780
can only suppress
the poison temporarily.
629
00:34:04,920 --> 00:34:06,060
It does not cure it.
630
00:34:06,610 --> 00:34:08,460
It can only prolong
your life for a while.
631
00:34:13,000 --> 00:34:14,180
It's fine.
632
00:34:14,440 --> 00:34:15,359
See?
633
00:34:15,360 --> 00:34:16,980
I'm still alive and well.
634
00:34:17,080 --> 00:34:18,079
Besides,
635
00:34:18,080 --> 00:34:20,370
it's possible that the poison
might just stay dormant.
636
00:34:21,870 --> 00:34:23,200
There must be a way.
637
00:34:24,590 --> 00:34:25,730
Don't cry.
638
00:34:31,920 --> 00:34:34,100
(Liaodong)
639
00:34:43,870 --> 00:34:45,519
Your Highness,
you haven't missed a shot.
640
00:34:45,520 --> 00:34:46,779
You're definitely
641
00:34:46,780 --> 00:34:49,500
one of the best archers in the kingdom.
642
00:34:51,000 --> 00:34:53,319
You Song brothers are interesting.
643
00:34:53,320 --> 00:34:55,860
One of you kept rejecting my offers,
644
00:34:56,600 --> 00:34:59,540
while the other came all the way here
645
00:34:59,650 --> 00:35:01,580
just to flatter me.
646
00:35:03,520 --> 00:35:07,340
My brother and father
didn't appreciate your offer,
647
00:35:07,440 --> 00:35:10,060
but I do.
648
00:35:11,280 --> 00:35:13,340
I do not like incapable men,
649
00:35:16,480 --> 00:35:17,620
and I absolutely detest
650
00:35:19,130 --> 00:35:20,460
those who are disloyal.
651
00:35:24,160 --> 00:35:26,880
In the past, I had no choice.
652
00:35:27,360 --> 00:35:28,540
But now,
653
00:35:29,320 --> 00:35:30,780
I want to make my own choice.
654
00:35:31,120 --> 00:35:33,450
I don't want to spend my life
feeling inferior to someone.
655
00:35:34,080 --> 00:35:35,799
All I need is an opportunity,
656
00:35:35,800 --> 00:35:37,780
and I shall repay you in ways
657
00:35:38,020 --> 00:35:39,420
that exceed what Song Mo can offer.
658
00:35:41,840 --> 00:35:42,980
Pray tell.
659
00:35:45,120 --> 00:35:46,550
While you were practicing earlier,
660
00:35:46,560 --> 00:35:48,990
you released your arrow even before
you pulled it all the way back.
661
00:35:49,330 --> 00:35:52,340
That's because you're used to practicing
with the same equipment,
662
00:35:52,640 --> 00:35:55,349
and you know where the arrow will land.
663
00:35:55,350 --> 00:35:56,759
However, in the battlefield,
664
00:35:56,760 --> 00:35:58,820
nothing is certain.
665
00:35:59,260 --> 00:36:03,320
I suggest that you
need a practice partner
666
00:36:03,440 --> 00:36:05,100
to train your adaptability skills.
667
00:36:05,280 --> 00:36:08,220
That will improve your archery, too.
668
00:36:10,400 --> 00:36:11,900
But if I accidentally shoot you,
669
00:36:12,640 --> 00:36:14,820
it'd be bad for my reputation.
670
00:36:17,080 --> 00:36:19,380
If your real target is Song Mo,
671
00:36:20,030 --> 00:36:22,620
I'd be the perfect training partner.
672
00:36:23,640 --> 00:36:24,789
Compared to a mere servant,
673
00:36:24,790 --> 00:36:26,109
I have the status
674
00:36:26,110 --> 00:36:27,659
to help you befriend
675
00:36:27,660 --> 00:36:29,460
the younger noblemen and officials.
676
00:36:29,620 --> 00:36:32,479
I also know how to plan strategies
to secure your position in politics
677
00:36:32,480 --> 00:36:33,449
and navigate through uncertainties.
678
00:36:33,450 --> 00:36:36,539
I also know how to fight, and I can make sure
that the capital troops
679
00:36:36,540 --> 00:36:38,780
won't completely fall under
Song Mo's hands.
680
00:36:48,080 --> 00:36:49,660
You sound like
681
00:36:50,440 --> 00:36:52,660
I need you more
682
00:36:52,840 --> 00:36:56,180
than you need me.
683
00:36:59,560 --> 00:37:01,519
If you were to separately evaluate
684
00:37:01,520 --> 00:37:04,420
my background, warriorship,
and scholarship,
685
00:37:04,640 --> 00:37:06,420
I may not be your best choice.
686
00:37:06,430 --> 00:37:07,910
However, I do fulfill
those three criteria,
687
00:37:07,920 --> 00:37:11,100
and more importantly, I have
the determination to fight till I die.
688
00:37:13,480 --> 00:37:14,860
War is all about strategy.
689
00:37:16,240 --> 00:37:19,900
Ever since I was born, I was destined
to thwart Song Mo's plans.
690
00:37:20,120 --> 00:37:21,260
I'm the only person
691
00:37:21,300 --> 00:37:23,740
who can help you secretly
692
00:37:23,960 --> 00:37:25,420
align everyone to your side.
693
00:37:37,080 --> 00:37:39,639
The ministers are planning to organize
694
00:37:39,640 --> 00:37:42,740
a supplementary imperial examination
to search for new talents.
695
00:37:43,320 --> 00:37:45,940
If you can pass
the initial examinations,
696
00:37:46,440 --> 00:37:49,140
I will take you in.
697
00:37:50,560 --> 00:37:51,860
Thank you, Your Highness.
698
00:38:00,680 --> 00:38:01,820
Master Ji.
699
00:38:03,920 --> 00:38:05,639
Song Han came to me with an offer,
700
00:38:05,640 --> 00:38:07,260
just as you predicted.
701
00:38:07,560 --> 00:38:09,260
You are truly an oracle.
702
00:38:09,440 --> 00:38:10,860
It's just a strategical deduction.
703
00:38:11,280 --> 00:38:12,940
Song Han is now desperate,
704
00:38:13,000 --> 00:38:15,020
and if he doesn't get
to grow into a mighty wolf,
705
00:38:15,040 --> 00:38:16,759
given his paranoid nature,
706
00:38:16,760 --> 00:38:19,660
he'd have to live in fear and guilt.
707
00:38:19,800 --> 00:38:22,540
By then, life would
torture him to the core.
708
00:38:24,640 --> 00:38:27,860
Song Han's situation
is actually similar to mine.
709
00:38:28,190 --> 00:38:30,970
In the Song family,
no matter how capable he is,
710
00:38:31,240 --> 00:38:33,420
Song Mo will always outdo him.
711
00:38:33,850 --> 00:38:36,770
After all, nothing can change the fact
that he was an illicit love child.
712
00:38:37,320 --> 00:38:39,820
His only choice is to help me
claim the throne
713
00:38:40,760 --> 00:38:43,780
so that he can stand tall in the future.
714
00:38:44,400 --> 00:38:46,740
Master Ji, you're truly
a far-sighted strategist.
715
00:38:52,200 --> 00:38:53,580
Here's a token of my appreciation.
716
00:39:09,200 --> 00:39:11,700
Just seeing them carrying these chests
makes me feel exhausted.
717
00:39:12,560 --> 00:39:14,300
Why do I need so much money?
718
00:39:17,520 --> 00:39:18,599
Forget it.
719
00:39:18,600 --> 00:39:19,940
Where are you going, Master Ji?
720
00:39:20,320 --> 00:39:21,460
Back to the capital.
721
00:39:23,000 --> 00:39:24,789
At first, I wanted to help you
722
00:39:24,790 --> 00:39:26,499
since the Empress supports you,
723
00:39:26,500 --> 00:39:28,449
and you were so eager to learn.
724
00:39:28,450 --> 00:39:29,590
But now,
725
00:39:29,600 --> 00:39:31,539
you're repaying me
with flattery and gold,
726
00:39:31,540 --> 00:39:33,119
without a hint of truth.
727
00:39:33,120 --> 00:39:34,980
Why should I waste my time?
728
00:39:35,120 --> 00:39:36,260
If you want to end my life,
729
00:39:36,320 --> 00:39:37,700
get someone to come with me.
730
00:39:38,320 --> 00:39:39,460
Wait, Master Ji.
731
00:39:46,280 --> 00:39:48,860
I treat you with utmost sincerity.
732
00:39:50,640 --> 00:39:52,180
Utmost sincerity?
733
00:39:52,920 --> 00:39:54,559
How did the Duke of Ding die?
734
00:39:54,560 --> 00:39:56,060
You refused to mention a word of it.
735
00:39:58,320 --> 00:39:59,980
Working for a sly and paranoid man
736
00:40:00,200 --> 00:40:03,420
will only ruin my elaborate plans.
737
00:40:03,870 --> 00:40:05,260
I understand, Master Ji.
738
00:40:05,400 --> 00:40:07,380
I will tell you everything
about the Duke of Ding,
739
00:40:07,900 --> 00:40:09,620
from the beginning till the end.
740
00:40:10,100 --> 00:40:11,700
When I eventually succeed,
741
00:40:12,240 --> 00:40:14,100
you will be my top adviser.
742
00:40:15,880 --> 00:40:17,300
Is that what
743
00:40:17,640 --> 00:40:20,060
you promised Dou Shishu, too?
744
00:40:21,810 --> 00:40:23,279
Both you and Dou Shishu
745
00:40:23,280 --> 00:40:25,020
are my right-hand men.
746
00:40:25,600 --> 00:40:26,639
However,
747
00:40:26,640 --> 00:40:29,100
Dou Shishu offered his horse market
to show his sincerity,
748
00:40:29,120 --> 00:40:30,700
and he's willing to sacrifice his niece.
749
00:40:31,590 --> 00:40:33,180
As for you,
750
00:40:33,270 --> 00:40:35,580
you still haven't helped me
gain Song Mo's support.
751
00:40:37,280 --> 00:40:38,460
Song Mo?
752
00:40:38,840 --> 00:40:40,940
He's loyal to the Emperor.
753
00:40:41,520 --> 00:40:42,780
If I recruit him,
754
00:40:43,120 --> 00:40:45,060
I'd be opposing the Emperor directly.
755
00:40:45,680 --> 00:40:47,540
You think the Emperor
would let me do that?
756
00:40:48,320 --> 00:40:49,940
What would you do by then?
757
00:40:50,480 --> 00:40:53,060
Start a coup in Liaodong,
which is thousands of lis away?
758
00:40:53,840 --> 00:40:55,180
Are you certain about that?
759
00:40:55,200 --> 00:40:56,380
But if we don't eliminate him,
760
00:40:56,640 --> 00:40:58,109
he'd be a threat.
761
00:40:58,110 --> 00:41:00,320
The Imperial Guards are elite soldiers
that defend the palace.
762
00:41:00,340 --> 00:41:02,199
We have to seize control of them.
763
00:41:02,200 --> 00:41:03,540
That's why
764
00:41:05,320 --> 00:41:08,420
I'm asking you to recruit
Song Han instead.
765
00:41:09,010 --> 00:41:10,679
Since we can't recruit
the Songs publicly,
766
00:41:10,680 --> 00:41:12,490
we can take advantage
of their family issues.
767
00:41:12,660 --> 00:41:13,759
Song Han wants his dukeship.
768
00:41:13,760 --> 00:41:15,390
He's at loggerheads
with his brother now.
769
00:41:15,400 --> 00:41:18,279
That's between him and his brother.
770
00:41:18,280 --> 00:41:19,719
No matter how things develop,
771
00:41:19,720 --> 00:41:20,799
it will only benefit you,
772
00:41:20,800 --> 00:41:22,100
and this is a guaranteed result.
773
00:41:25,480 --> 00:41:26,740
I understand.
774
00:41:27,680 --> 00:41:29,460
The ice cream tastes good.
775
00:41:39,640 --> 00:41:42,620
(Lu's Dental Clinic)
776
00:41:50,120 --> 00:41:52,359
Song Han is just an illicit love child.
777
00:41:52,360 --> 00:41:53,719
You're recruiting him?
778
00:41:53,720 --> 00:41:56,380
I think he has
a special position to play.
779
00:41:56,440 --> 00:41:57,900
If we use him well,
780
00:41:57,920 --> 00:42:00,900
we can turn the tide.
781
00:42:01,640 --> 00:42:05,300
He's a lowly man with high ambitions.
782
00:42:06,040 --> 00:42:07,260
A man like him
783
00:42:08,280 --> 00:42:10,740
is more likely to heed our bidding.
784
00:42:17,040 --> 00:42:18,180
I lose.
785
00:42:20,480 --> 00:42:22,380
Minister Lu, did you lose to me,
786
00:42:23,080 --> 00:42:24,580
so you can ask me for a favor?
787
00:42:25,160 --> 00:42:26,660
To be honest,
788
00:42:27,080 --> 00:42:29,940
I don't think my son will pass
the normal imperial examinations.
789
00:42:30,000 --> 00:42:31,980
As for the upcoming
supplementary imperial examinations,
790
00:42:32,000 --> 00:42:34,620
we still need some help.
791
00:42:34,820 --> 00:42:36,820
The palace is in need
of military talents.
792
00:42:37,280 --> 00:42:40,500
His Majesty is taking the
military examinations seriously.
793
00:42:40,640 --> 00:42:42,679
I have been ordered
to appoint another examiner,
794
00:42:42,680 --> 00:42:45,380
and I guess they already
have a candidate in mind,
795
00:42:45,920 --> 00:42:48,140
so I'm afraid I have to disappoint you.
796
00:42:51,500 --> 00:42:54,099
I can't interfere in something
that's beyond my authority.
797
00:42:54,100 --> 00:42:56,130
But you're in charge
of imperial examinations,
798
00:42:56,640 --> 00:42:58,180
so I'm sure you can
799
00:42:58,640 --> 00:43:00,380
do something about it.
800
00:43:03,000 --> 00:43:06,180
For the written examinations,
there's still some room for wriggling.
801
00:43:06,240 --> 00:43:07,740
However, the military examinations
802
00:43:08,080 --> 00:43:09,900
will test their true abilities.
803
00:43:10,200 --> 00:43:11,380
Don't worry, Minister Dou.
804
00:43:11,600 --> 00:43:13,540
As long as he can pass
the written examinations,
805
00:43:13,560 --> 00:43:14,799
I'm sure my son
806
00:43:14,800 --> 00:43:16,460
is good enough
807
00:43:17,020 --> 00:43:18,740
to fight his way through.
808
00:43:41,320 --> 00:43:43,910
I just want to make a name for myself
through my own capabilities,
809
00:43:43,920 --> 00:43:45,159
and you're stopping me?
810
00:43:45,160 --> 00:43:46,239
You might as well kill me
811
00:43:46,240 --> 00:43:47,380
in front of His Majesty.
812
00:43:47,640 --> 00:43:49,559
Mantis Song is now a public enemy.
813
00:43:49,560 --> 00:43:51,279
For your sake and your family's,
814
00:43:51,280 --> 00:43:53,100
you can't take this risk with him.
815
00:43:53,360 --> 00:43:54,500
Leave him.
816
00:43:56,840 --> 00:43:59,500
♪The golden fiery steed
rides across the vast horizon♪
817
00:44:00,120 --> 00:44:03,220
♪In this life, oh♪
818
00:44:03,360 --> 00:44:05,039
♪Without you♪
819
00:44:05,040 --> 00:44:08,660
♪What is there to envy?♪
820
00:44:09,120 --> 00:44:11,599
♪Let me lay down my blade
and leave the sea of battles♪
821
00:44:11,600 --> 00:44:15,919
♪To adorn your hair with a jade hairpin♪
822
00:44:15,920 --> 00:44:18,119
♪Let a thousand, ten thousand blossoms♪
823
00:44:18,120 --> 00:44:22,540
♪Bloom in a single night for you♪
824
00:44:22,720 --> 00:44:25,839
♪The splendor of the world is
but fleeting sorrow♪
825
00:44:25,840 --> 00:44:28,940
♪Should the flames of war arise♪
826
00:44:29,280 --> 00:44:32,519
♪I shall hold your hand♪
827
00:44:32,520 --> 00:44:35,479
♪And walk through the dust♪
828
00:44:35,480 --> 00:44:37,719
♪I want to hold you in my arms♪
829
00:44:37,720 --> 00:44:41,999
♪Leaving the world behind♪
830
00:44:42,000 --> 00:44:44,319
♪From now on,
all the vast wonders of the world♪
831
00:44:44,320 --> 00:44:48,559
♪May be left as blank spaces♪
832
00:44:48,560 --> 00:44:52,260
♪The dazzling spring moon over the city♪
833
00:44:52,440 --> 00:44:55,500
♪Is no match for your beauty♪
834
00:44:55,680 --> 00:45:00,860
♪Why ascend to high towers again?♪
835
00:45:01,680 --> 00:45:03,919
♪I will lay down my blade
and leave the sea of battles♪
836
00:45:03,920 --> 00:45:05,559
♪Break my spear to crown you♪
837
00:45:05,560 --> 00:45:08,279
♪With a golden-branch hairpin♪
838
00:45:08,280 --> 00:45:10,399
♪Let a thousand, ten thousand blossoms♪
839
00:45:10,400 --> 00:45:14,519
♪Bloom for you♪
840
00:45:14,520 --> 00:45:18,300
♪No more guarding lonely towers♪
841
00:45:18,320 --> 00:45:21,639
♪Spring is near, ripe for the taking♪
842
00:45:21,640 --> 00:45:22,999
♪Holding your hand♪
843
00:45:23,000 --> 00:45:27,940
♪Till we reach beyond the noise♪
844
00:45:28,360 --> 00:45:31,540
♪Only for you, I shall paint♪
845
00:45:31,720 --> 00:45:34,500
♪With bold strokes and vibrant colors♪
846
00:45:34,680 --> 00:45:36,559
♪And for all else♪
847
00:45:36,560 --> 00:45:43,540
♪Let it remain pale and void♪
848
00:45:46,000 --> 00:45:47,039
(No animals were harmed
in the making of this drama.)
849
00:45:47,040 --> 00:45:48,039
(Every medical behaviour involved
and medicine used in the drama)
850
00:45:48,040 --> 00:45:49,220
(is required by the story.
Please don't try this at home.)
59470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.