All language subtitles for Blackfire (1985).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,839 --> 00:00:15,339 (tense music) 2 00:01:40,258 --> 00:01:41,675 - Identification. 3 00:01:43,633 --> 00:01:44,883 Identification. 4 00:01:46,451 --> 00:01:48,701 (grunting) 5 00:02:17,341 --> 00:02:19,674 (gun cocks) 6 00:02:21,062 --> 00:02:23,680 (guns firing) 7 00:02:23,680 --> 00:02:25,847 (yelling) 8 00:02:30,386 --> 00:02:33,136 (dramatic music) 9 00:03:10,170 --> 00:03:12,357 - Meet us at the rendezvous point at 0700. 10 00:03:12,357 --> 00:03:13,190 - Yes, sir. 11 00:03:13,190 --> 00:03:14,320 And good luck, sir. 12 00:03:14,320 --> 00:03:15,737 - Okay, Corporal. 13 00:03:16,654 --> 00:03:17,987 - Hey, Sergeant. 14 00:03:22,579 --> 00:03:23,412 - Okay, guys. 15 00:03:23,412 --> 00:03:26,995 Let's get moving before more gooks show up. 16 00:03:35,653 --> 00:03:38,153 (tense music) 17 00:04:44,703 --> 00:04:45,536 (gun firing) 18 00:04:45,536 --> 00:04:47,536 (yells) 19 00:04:59,579 --> 00:05:02,161 Jim, pass me the field glasses. 20 00:05:11,135 --> 00:05:11,968 - Cover me. 21 00:05:11,968 --> 00:05:14,817 I'm gonna get that son of a bitch. 22 00:05:14,817 --> 00:05:16,150 - Max, get back! 23 00:05:18,245 --> 00:05:20,745 (guns firing) 24 00:05:22,370 --> 00:05:24,101 (grunting) 25 00:05:24,101 --> 00:05:26,851 (dramatic music) 26 00:05:29,771 --> 00:05:32,271 (guns firing) 27 00:05:34,546 --> 00:05:39,331 - Frank, we gotta do something about those gooks. 28 00:05:39,331 --> 00:05:40,164 Frank? 29 00:05:44,276 --> 00:05:45,109 Rick! 30 00:05:45,949 --> 00:05:47,417 Let's cover Frank. 31 00:05:47,417 --> 00:05:48,687 - Right. 32 00:05:48,687 --> 00:05:51,187 (guns firing) 33 00:06:29,368 --> 00:06:32,201 (explosion booms) 34 00:06:42,593 --> 00:06:45,593 (suspenseful music) 35 00:07:32,451 --> 00:07:35,368 (muffled grunting) 36 00:07:37,515 --> 00:07:40,265 (bones cracking) 37 00:07:50,253 --> 00:07:52,420 (gasping) 38 00:08:01,910 --> 00:08:04,243 (gun thuds) 39 00:08:38,405 --> 00:08:40,488 (grunts) 40 00:08:53,310 --> 00:08:55,585 - I don't like it. 41 00:08:55,585 --> 00:08:57,948 It's too damn quiet out there. 42 00:08:57,948 --> 00:08:59,906 Something's wrong. 43 00:08:59,906 --> 00:09:00,989 Check it out. 44 00:09:05,747 --> 00:09:08,318 - [Rick] Looks bad, huh? 45 00:09:08,318 --> 00:09:09,174 - Yeah. 46 00:09:09,174 --> 00:09:11,137 Only a handful of Colonel Chintai's border guards 47 00:09:11,137 --> 00:09:13,145 are manning the camp. 48 00:09:13,145 --> 00:09:17,312 I'm sure the old fox moved his POWs to the Hilton. 49 00:09:19,149 --> 00:09:22,128 Anyway, you know the orders. 50 00:09:22,128 --> 00:09:25,355 We'll hit it with, or without, the POWs. 51 00:09:25,355 --> 00:09:26,188 Okay, guys. 52 00:09:26,188 --> 00:09:27,188 Let's do it. 53 00:09:47,196 --> 00:09:48,247 (grunts) 54 00:09:48,247 --> 00:09:50,997 (dramatic music) 55 00:09:59,329 --> 00:10:01,500 (explosions booming) 56 00:10:01,500 --> 00:10:04,000 (men yelling) 57 00:10:06,728 --> 00:10:09,228 (guns firing) 58 00:10:20,859 --> 00:10:23,692 (explosion booms) 59 00:10:26,536 --> 00:10:27,369 (yells) 60 00:10:27,369 --> 00:10:29,775 (explosion booms) 61 00:10:29,775 --> 00:10:31,777 (guns firing) 62 00:10:31,777 --> 00:10:33,944 (yelling) 63 00:10:46,314 --> 00:10:49,147 (explosion booms) 64 00:10:51,054 --> 00:10:53,304 (grunting) 65 00:11:05,501 --> 00:11:06,439 (explosion booms) 66 00:11:06,439 --> 00:11:09,022 (yelling) 67 00:11:09,022 --> 00:11:10,439 - [Jim] Oh, shit. 68 00:11:15,177 --> 00:11:16,068 (grunts) 69 00:11:16,068 --> 00:11:17,323 (gun firing) 70 00:11:17,323 --> 00:11:19,651 (groaning) 71 00:11:19,651 --> 00:11:21,041 - [Frank] Rick! 72 00:11:21,041 --> 00:11:21,874 - Rick! 73 00:11:22,718 --> 00:11:23,551 - Cover me. 74 00:11:23,551 --> 00:11:24,680 - Get even. 75 00:11:24,680 --> 00:11:27,180 (guns firing) 76 00:12:01,709 --> 00:12:04,792 (explosions booming) 77 00:12:16,282 --> 00:12:17,532 Son of a bitch! 78 00:12:18,367 --> 00:12:20,617 (grunting) 79 00:12:36,321 --> 00:12:37,154 Hi. 80 00:12:37,154 --> 00:12:38,891 Can I see Sergeant Frank Johnson now? 81 00:12:38,891 --> 00:12:39,747 - Oh, I'm sorry. 82 00:12:39,747 --> 00:12:42,566 You'll have to wait until after his medication. 83 00:12:42,566 --> 00:12:43,399 - Okay. 84 00:12:45,112 --> 00:12:48,112 (breathing heavily) 85 00:12:56,910 --> 00:12:59,910 (suspenseful music) 86 00:13:06,268 --> 00:13:08,435 (gasping) 87 00:13:10,213 --> 00:13:13,929 - You'll see with your entire body. 88 00:13:13,929 --> 00:13:15,511 Sensing everything, 89 00:13:17,063 --> 00:13:18,730 but feeling nothing. 90 00:13:22,042 --> 00:13:26,209 You are like an arrow awaiting the release of a bow string 91 00:13:29,511 --> 00:13:31,428 to fulfill its destiny. 92 00:13:33,067 --> 00:13:34,249 - But, Grandfather. 93 00:13:34,249 --> 00:13:35,393 I feel nothing. 94 00:13:35,393 --> 00:13:37,312 I can only feel the heat of the fire. 95 00:13:37,312 --> 00:13:40,941 - Search within your soul, my child. 96 00:13:40,941 --> 00:13:44,524 For in your faith lies your inner strength. 97 00:13:53,758 --> 00:13:55,925 (gasping) 98 00:14:00,047 --> 00:14:02,714 (air whooshing) 99 00:14:04,986 --> 00:14:06,578 - Ow! 100 00:14:06,578 --> 00:14:07,760 Let go! 101 00:14:07,760 --> 00:14:10,044 (grunting) 102 00:14:10,044 --> 00:14:10,877 Let go! 103 00:14:12,123 --> 00:14:14,790 (Frank yelling) 104 00:14:16,526 --> 00:14:18,567 (nurse screaming) 105 00:14:18,567 --> 00:14:19,400 - Get the doctor. 106 00:14:19,400 --> 00:14:20,371 - [Nurse] Right away. 107 00:14:20,371 --> 00:14:21,204 (Frank yelling) 108 00:14:21,204 --> 00:14:22,136 - Frank, listen. 109 00:14:22,136 --> 00:14:23,811 Frank, listen. 110 00:14:23,811 --> 00:14:25,524 We're in the hospital. 111 00:14:25,524 --> 00:14:27,129 Okay, listen. 112 00:14:27,129 --> 00:14:28,398 Listen, Frank. 113 00:14:28,398 --> 00:14:29,460 Listen. 114 00:14:29,460 --> 00:14:30,565 You and I are gonna be transferred 115 00:14:30,565 --> 00:14:32,930 to a South American island called San Sebastian. 116 00:14:32,930 --> 00:14:36,124 We're gonna be working as US military vices. 117 00:14:36,124 --> 00:14:37,513 Frank? 118 00:14:37,513 --> 00:14:38,737 Frank? 119 00:14:38,737 --> 00:14:40,372 Frank? 120 00:14:40,372 --> 00:14:43,122 (dramatic music) 121 00:15:02,055 --> 00:15:05,388 - So, you are my new training sergeants. 122 00:15:06,956 --> 00:15:10,260 Your track records are very impressive. 123 00:15:10,260 --> 00:15:13,010 Especially you, Sergeant Johnson. 124 00:15:19,845 --> 00:15:23,012 I just want to get one thing straight. 125 00:15:24,583 --> 00:15:26,666 I don't want heroes here. 126 00:15:29,193 --> 00:15:30,526 This is not Nam. 127 00:15:33,237 --> 00:15:36,237 I just hope you won't disappoint me. 128 00:15:39,197 --> 00:15:41,972 You can take the rest of the day off. 129 00:15:41,972 --> 00:15:45,722 Report to your duties at 0700 hours tomorrow. 130 00:15:47,118 --> 00:15:48,534 You're dismissed. 131 00:15:49,934 --> 00:15:51,684 - Thank you, Captain. 132 00:15:55,732 --> 00:15:58,506 - The man has a problem. 133 00:15:58,506 --> 00:15:59,339 Frank? 134 00:16:01,565 --> 00:16:03,196 Hello, princess. 135 00:16:03,196 --> 00:16:07,363 What's a nice girl like you doing in a place like this? 136 00:16:10,100 --> 00:16:12,343 Working too hard is bad for your health. 137 00:16:12,343 --> 00:16:13,760 What about lunch? 138 00:16:14,793 --> 00:16:16,343 - Here. 139 00:16:16,343 --> 00:16:18,510 Take this and fill it out. 140 00:16:21,770 --> 00:16:25,444 - (chuckles) Request for a pass? 141 00:16:25,444 --> 00:16:27,368 - It won't work, Jim. 142 00:16:27,368 --> 00:16:28,201 (clicks tongue) 143 00:16:28,201 --> 00:16:29,034 Come on. 144 00:16:36,749 --> 00:16:39,416 (uptempo music) 145 00:16:41,403 --> 00:16:44,403 (people chattering) 146 00:16:56,887 --> 00:17:00,720 - This local beer tastes like hot piss, Frank. 147 00:17:03,000 --> 00:17:04,750 No more of this shit. 148 00:17:07,697 --> 00:17:08,530 Mm. 149 00:17:11,647 --> 00:17:13,084 (clears throat) 150 00:17:13,084 --> 00:17:15,834 I just found my object of desire. 151 00:17:18,226 --> 00:17:19,059 Excuse me. 152 00:17:23,323 --> 00:17:25,896 I think the lady is bored. 153 00:17:25,896 --> 00:17:27,851 Now, move over. 154 00:17:27,851 --> 00:17:28,871 Hi, little mama. 155 00:17:28,871 --> 00:17:30,339 - Hi. 156 00:17:30,339 --> 00:17:31,849 - Hey, senor. 157 00:17:31,849 --> 00:17:34,217 I think my friend Blanquito, 158 00:17:34,217 --> 00:17:38,304 he doesn't like your messing with his girls, huh? 159 00:17:38,304 --> 00:17:40,703 - You've got a bad breath. 160 00:17:40,703 --> 00:17:43,536 I think Blanquito is a little dog. 161 00:17:47,438 --> 00:17:48,271 You know? 162 00:17:49,481 --> 00:17:53,603 - [Blanquito] You got a big dirty mouth, nigger. 163 00:17:53,603 --> 00:17:54,665 - Oh, God. 164 00:17:54,665 --> 00:17:55,686 Bye. 165 00:17:55,686 --> 00:17:57,686 (yells) 166 00:18:00,873 --> 00:18:05,200 (yelling) (glass breaking) 167 00:18:05,200 --> 00:18:06,117 Nice place. 168 00:18:08,837 --> 00:18:11,568 - Friend, nice place, huh? 169 00:18:11,568 --> 00:18:13,651 - Yeah, friendly natives. 170 00:18:16,262 --> 00:18:17,095 Oh, shit. 171 00:18:19,204 --> 00:18:20,430 - Hmm? 172 00:18:20,430 --> 00:18:22,679 (grunting) 173 00:18:35,426 --> 00:18:38,325 - I'll shoot this little punk. 174 00:18:38,325 --> 00:18:39,158 - Huh? 175 00:18:40,058 --> 00:18:42,308 (grunting) 176 00:18:44,263 --> 00:18:45,180 - Why, you. 177 00:18:47,892 --> 00:18:50,142 (grunting) 178 00:18:56,220 --> 00:18:59,137 (punches thudding) 179 00:19:04,948 --> 00:19:07,198 (grunting) 180 00:19:10,706 --> 00:19:13,206 (tense music) 181 00:19:15,480 --> 00:19:16,313 - Frank. 182 00:19:18,625 --> 00:19:22,135 Never match strength with strength. 183 00:19:22,135 --> 00:19:23,718 Be like the bamboo. 184 00:19:24,623 --> 00:19:26,456 Pliant yet unyielding. 185 00:19:27,723 --> 00:19:29,640 Soft can overcome hard. 186 00:19:32,463 --> 00:19:33,296 Watch. 187 00:19:40,584 --> 00:19:42,834 (grunting) 188 00:20:14,473 --> 00:20:17,575 Never underestimate the strength of your enemy, 189 00:20:17,575 --> 00:20:19,492 but use it to stop him. 190 00:20:23,600 --> 00:20:25,682 (grunts) 191 00:20:27,024 --> 00:20:29,720 - [Jim] You've been quite withdrawn lately, Frank. 192 00:20:29,720 --> 00:20:30,803 What's wrong? 193 00:20:32,089 --> 00:20:34,214 You're not happy here? 194 00:20:34,214 --> 00:20:35,727 Come on, man. 195 00:20:35,727 --> 00:20:36,894 Level with me. 196 00:20:38,794 --> 00:20:40,244 I want to help. 197 00:20:40,244 --> 00:20:42,474 (subdued music) 198 00:20:42,474 --> 00:20:44,473 - Ever since that accident in Nam, 199 00:20:44,473 --> 00:20:48,640 I've been having flashes of my past, my childhood. 200 00:20:50,987 --> 00:20:55,154 It's like they were dreams and yet, too real to be one. 201 00:20:58,899 --> 00:21:01,482 - Well, what about your dreams? 202 00:21:03,684 --> 00:21:06,951 - I'm a ninja in those dreams. 203 00:21:06,951 --> 00:21:09,201 (chuckles) 204 00:21:14,918 --> 00:21:16,881 - [Jim] You've been quite withdrawn lately. 205 00:21:16,881 --> 00:21:18,068 Come on, man. 206 00:21:18,068 --> 00:21:19,784 Level with me. 207 00:21:19,784 --> 00:21:22,478 Is it because you're not happy here? 208 00:21:22,478 --> 00:21:23,705 Look, Frank. 209 00:21:23,705 --> 00:21:24,955 I want to help. 210 00:21:27,343 --> 00:21:30,093 Your dreams, what were they like? 211 00:21:31,301 --> 00:21:33,718 Well, what about your dreams? 212 00:21:48,925 --> 00:21:51,425 (tense music) 213 00:22:44,251 --> 00:22:46,834 (box clatters) 214 00:22:49,849 --> 00:22:50,909 - [Man] Shit. 215 00:22:50,909 --> 00:22:51,742 Don't just stand there. 216 00:22:51,742 --> 00:22:53,659 Get those out of sight. 217 00:22:55,453 --> 00:22:56,286 - Guns. 218 00:23:08,240 --> 00:23:10,615 - What are you doing here? 219 00:23:10,615 --> 00:23:13,032 It's past your bedtime, hero. 220 00:23:18,166 --> 00:23:18,999 - Fix it. 221 00:23:21,597 --> 00:23:24,252 - Where are those weapons going, Captain? 222 00:23:24,252 --> 00:23:25,559 - Weapons? 223 00:23:25,559 --> 00:23:28,458 (laughs) 224 00:23:28,458 --> 00:23:29,875 Roberto, tell me. 225 00:23:31,763 --> 00:23:34,622 Do you know of any weapons? 226 00:23:34,622 --> 00:23:36,010 - Weapons? 227 00:23:36,010 --> 00:23:37,400 Why, no, sir. 228 00:23:37,400 --> 00:23:41,315 - (laughs) You see, Sergeant. 229 00:23:41,315 --> 00:23:43,964 No weapons are going anywhere. 230 00:23:43,964 --> 00:23:47,477 Friendly advice, just do your job. 231 00:23:47,477 --> 00:23:50,727 Don't make any mistake of being a hero. 232 00:23:51,925 --> 00:23:53,425 It's not worth it. 233 00:24:56,645 --> 00:24:57,478 - Left. 234 00:24:57,478 --> 00:24:58,648 Left, right, left. 235 00:24:58,648 --> 00:25:00,040 - [Men] Hup, two, three, four. 236 00:25:00,040 --> 00:25:00,873 - Higher! 237 00:25:00,873 --> 00:25:02,009 - [Men] Hup, two, three, four. 238 00:25:02,009 --> 00:25:03,188 Hup, two, three, four. 239 00:25:03,188 --> 00:25:04,872 Hup, two, three, four. 240 00:25:04,872 --> 00:25:06,162 - Move those feet! 241 00:25:06,162 --> 00:25:07,387 Higher, higher! 242 00:25:07,387 --> 00:25:08,777 - [Men] Hup, two, three, four. 243 00:25:08,777 --> 00:25:10,005 Hup, two, three, four. 244 00:25:10,005 --> 00:25:10,838 - Come on, girls! 245 00:25:10,838 --> 00:25:12,207 You can do better than that! 246 00:25:12,207 --> 00:25:13,050 Move it! 247 00:25:13,050 --> 00:25:14,521 - [Men] Hup, two, three, four. 248 00:25:14,521 --> 00:25:15,871 Hup, two, three, four. 249 00:25:15,871 --> 00:25:16,727 - [Jim] Left, left. 250 00:25:16,727 --> 00:25:17,989 Left, right, left. 251 00:25:17,989 --> 00:25:20,148 Left, left, left. 252 00:25:20,148 --> 00:25:21,618 - [Men] Hup, two, three, four. 253 00:25:21,618 --> 00:25:23,045 Hup, two, three, four. 254 00:25:23,045 --> 00:25:24,556 Hup, two, three, four. 255 00:25:24,556 --> 00:25:26,068 - Come on, come on. 256 00:25:26,068 --> 00:25:28,152 - [Men] Hup, two, three, four. 257 00:25:28,152 --> 00:25:29,214 - I said move it! 258 00:25:29,214 --> 00:25:30,400 - [Men] Hup, two, three, four. 259 00:25:30,400 --> 00:25:31,666 - [Jim] Come on, girls! 260 00:25:31,666 --> 00:25:33,136 - [Men] Hup, two, three, four. 261 00:25:33,136 --> 00:25:34,568 Hup, two, three, four. 262 00:25:34,568 --> 00:25:35,915 Hup, two, three, four. 263 00:25:35,915 --> 00:25:37,427 (tense music) 264 00:25:37,427 --> 00:25:38,855 Hup, two, three, four. 265 00:25:38,855 --> 00:25:40,688 Hup, two, three, four. 266 00:25:41,674 --> 00:25:42,507 - Come on, you guys. 267 00:25:42,507 --> 00:25:44,590 We haven't got all night. 268 00:25:56,072 --> 00:25:56,905 Leave it. 269 00:25:56,905 --> 00:25:57,989 That's it. 270 00:25:57,989 --> 00:25:58,847 - Yep. 271 00:25:58,847 --> 00:26:00,264 - Okay, let's go. 272 00:26:05,147 --> 00:26:07,814 (engine starts) 273 00:26:23,273 --> 00:26:25,854 - [Captain] Colonel, get out! 274 00:26:25,854 --> 00:26:27,771 Someone's on the truck. 275 00:26:29,649 --> 00:26:30,482 - Shit. 276 00:26:36,085 --> 00:26:37,668 - No one here, sir. 277 00:26:51,154 --> 00:26:54,216 - This time I'll get you, hero. 278 00:26:54,216 --> 00:26:56,966 (engine revving) 279 00:27:27,798 --> 00:27:29,465 - Good evening, sir. 280 00:27:42,498 --> 00:27:44,248 What's going on, sir? 281 00:27:51,928 --> 00:27:52,761 Huh. 282 00:27:53,723 --> 00:27:55,973 (grunting) 283 00:27:59,726 --> 00:28:01,154 - Remember this. 284 00:28:01,154 --> 00:28:02,991 Never underestimate your opponent. 285 00:28:02,991 --> 00:28:03,908 Who's next? 286 00:28:05,112 --> 00:28:07,197 - All this talking proves nothing, Sergeant. 287 00:28:07,197 --> 00:28:08,030 Show me. 288 00:28:29,738 --> 00:28:31,821 (grunts) 289 00:28:43,742 --> 00:28:45,909 (yelling) 290 00:28:53,222 --> 00:28:56,687 (dramatic music) 291 00:28:56,687 --> 00:28:57,749 - Grandpa! 292 00:28:57,749 --> 00:28:58,582 - No! 293 00:29:01,244 --> 00:29:03,327 (grunts) 294 00:29:06,677 --> 00:29:07,616 - [Jim] Frank, come on, man. 295 00:29:07,616 --> 00:29:08,449 Cool it, cool it. 296 00:29:08,449 --> 00:29:09,903 - [Captain] What's the meaning of this? 297 00:29:09,903 --> 00:29:10,736 - Ten-hut! 298 00:29:12,150 --> 00:29:15,888 Sir, we're teaching the men of basic combat training, sir. 299 00:29:15,888 --> 00:29:18,378 - Nobody asked you, soldier. 300 00:29:18,378 --> 00:29:20,878 Both of you, in my office now! 301 00:29:23,564 --> 00:29:25,523 And that goes for you too, Private. 302 00:29:25,523 --> 00:29:26,910 - Yes, sir. 303 00:29:26,910 --> 00:29:29,682 (coughing) 304 00:29:29,682 --> 00:29:31,765 - [Jim] You're dismissed! 305 00:29:34,988 --> 00:29:39,599 - I just hope Sergeant Anderson is telling the truth, hero. 306 00:29:39,599 --> 00:29:42,682 If not, I'll have both of you busted. 307 00:29:45,277 --> 00:29:47,115 And you, Private. 308 00:29:47,115 --> 00:29:49,732 You'd better clean up your act. 309 00:29:49,732 --> 00:29:51,895 And for the two of you, 310 00:29:51,895 --> 00:29:54,302 I must remind you that out government 311 00:29:54,302 --> 00:29:57,302 sent you here to train, not to maim. 312 00:29:58,341 --> 00:30:00,792 Now, get the hell out of here. 313 00:30:00,792 --> 00:30:03,292 (tense music) 314 00:31:07,837 --> 00:31:09,102 (gasps) 315 00:31:09,102 --> 00:31:11,182 - Sergeant Johnson, you frightened me. 316 00:31:11,182 --> 00:31:12,014 - I'm sorry. 317 00:31:12,014 --> 00:31:13,188 I didn't mean to scare you. 318 00:31:13,188 --> 00:31:14,455 - Why are you following me? 319 00:31:14,455 --> 00:31:15,842 - To ask you a few questions. 320 00:31:15,842 --> 00:31:17,313 - Like what? 321 00:31:17,313 --> 00:31:19,172 - Captain Fidel Saucedo. 322 00:31:19,172 --> 00:31:20,602 - Well, I don't know much about him. 323 00:31:20,602 --> 00:31:22,930 I've only been here a few months. 324 00:31:22,930 --> 00:31:24,400 - What do you know about LS? 325 00:31:24,400 --> 00:31:25,233 - LS? 326 00:31:25,233 --> 00:31:26,731 What about LS? 327 00:31:26,731 --> 00:31:28,079 - What does it mean? 328 00:31:28,079 --> 00:31:30,448 - Well, the letters LS stand for Louis Sanchez. 329 00:31:30,448 --> 00:31:31,429 Does that help? 330 00:31:31,429 --> 00:31:32,570 - [Frank] Go on. 331 00:31:32,570 --> 00:31:34,449 - Well, he's the richest and most powerful man 332 00:31:34,449 --> 00:31:35,673 in San Sebastian. 333 00:31:35,673 --> 00:31:37,836 He owns a big plantation on the other side of the island. 334 00:31:37,836 --> 00:31:39,385 - Where is his plantation? 335 00:31:39,385 --> 00:31:40,653 - Wait a minute, mister. 336 00:31:40,653 --> 00:31:42,409 You're beginning to sound like a cop. 337 00:31:42,409 --> 00:31:44,247 Why are Captain Saucedo and Senor Sanchez 338 00:31:44,247 --> 00:31:45,914 so important to you? 339 00:31:47,841 --> 00:31:48,674 - I'm sorry. 340 00:31:48,674 --> 00:31:49,679 I can't answer that. 341 00:31:49,679 --> 00:31:51,315 I just need some information. 342 00:31:51,315 --> 00:31:52,299 - Listen, Sergeant. 343 00:31:52,299 --> 00:31:53,569 I don't know what you're up to, 344 00:31:53,569 --> 00:31:56,660 but I sure hope you don't get into any trouble. 345 00:31:56,660 --> 00:31:59,160 (tense music) 346 00:32:00,559 --> 00:32:01,392 Frank? 347 00:32:03,392 --> 00:32:06,892 If I find out anything, I'll let you know. 348 00:32:39,903 --> 00:32:41,236 - Born in Japan. 349 00:32:42,761 --> 00:32:45,342 American father and a Japanese mother. 350 00:32:45,342 --> 00:32:47,592 In and out of foster homes. 351 00:32:50,449 --> 00:32:54,116 He's used more aliases here than I can read. 352 00:32:55,599 --> 00:32:57,888 Army couldn't find his true identity 353 00:32:57,888 --> 00:33:01,471 so they gave him the codename of Blackfire. 354 00:33:06,470 --> 00:33:09,553 You have a real winner here, Captain. 355 00:33:10,432 --> 00:33:11,599 I'm impressed. 356 00:33:17,088 --> 00:33:20,171 But, threatening alone is not enough. 357 00:33:24,077 --> 00:33:25,910 I want him terminated. 358 00:33:31,066 --> 00:33:33,230 - Two things that a weapon needs to be powerful. 359 00:33:33,230 --> 00:33:36,052 Stopping power and accuracy. 360 00:33:36,052 --> 00:33:38,095 And this one has both. 361 00:33:38,095 --> 00:33:39,522 Colt 45. 362 00:33:39,522 --> 00:33:41,113 One of the most powerful weapons 363 00:33:41,113 --> 00:33:42,954 that man has ever developed. 364 00:33:42,954 --> 00:33:46,544 To use it with accuracy is not that easy. 365 00:33:46,544 --> 00:33:50,416 And now I will show you how a man can turn a piece of steel 366 00:33:50,416 --> 00:33:52,166 into a deadly weapon. 367 00:33:58,100 --> 00:33:59,489 - Now. 368 00:33:59,489 --> 00:34:01,989 (tense music) 369 00:34:05,497 --> 00:34:07,745 (gun fires) 370 00:34:07,745 --> 00:34:08,578 Listen up! 371 00:34:08,578 --> 00:34:10,072 That was a hundred points! 372 00:34:10,072 --> 00:34:11,239 Pay attention! 373 00:34:18,610 --> 00:34:21,181 (gun fires) 374 00:34:21,181 --> 00:34:23,466 Another hundred points! 375 00:34:23,466 --> 00:34:24,633 Pay attention! 376 00:34:25,634 --> 00:34:27,967 (gun fires) 377 00:34:35,191 --> 00:34:36,049 Listen up, ladies! 378 00:34:36,049 --> 00:34:40,216 For not hitting a civilian, that's another 25 points! 379 00:34:46,831 --> 00:34:49,163 (gun fires) 380 00:34:50,918 --> 00:34:53,329 That's another hundred points, girls! 381 00:34:53,329 --> 00:34:56,579 Pay attention to what the man is doing! 382 00:35:03,001 --> 00:35:05,333 (gun fires) 383 00:35:05,333 --> 00:35:08,416 That's another hundred points, girls! 384 00:35:33,446 --> 00:35:35,946 (guns firing) 385 00:35:45,212 --> 00:35:46,045 Ten-hut! 386 00:35:47,950 --> 00:35:49,366 You're dismissed! 387 00:36:00,048 --> 00:36:02,715 You're losing your touch, Frank. 388 00:36:04,503 --> 00:36:06,711 - I didn't fire that shot. 389 00:36:06,711 --> 00:36:09,406 - Well, what's that bullet hole right between the eyes? 390 00:36:09,406 --> 00:36:10,656 - I don't know. 391 00:36:11,856 --> 00:36:14,939 I think that bullet was meant for me. 392 00:36:24,361 --> 00:36:28,278 - Sergeant, I have some information about hero. 393 00:36:33,017 --> 00:36:37,546 That night I came to your barracks looking for hero. 394 00:36:37,546 --> 00:36:42,205 We intercepted a truck with smuggles cargoes in it. 395 00:36:42,205 --> 00:36:43,788 Hero was with them. 396 00:36:45,678 --> 00:36:49,069 I don't know how in the hell he beat me to your barracks, 397 00:36:49,069 --> 00:36:52,485 but I think his luck is about to run out. 398 00:36:53,981 --> 00:36:55,898 - Is that all, Captain? 399 00:36:57,452 --> 00:37:00,390 I ain't staying here and listen to all this crap. 400 00:37:00,390 --> 00:37:02,140 - Sit down, Sergeant. 401 00:37:10,641 --> 00:37:11,579 Nancy? 402 00:37:11,579 --> 00:37:13,338 - [Nancy On Phone] Yes, sir? 403 00:37:13,338 --> 00:37:17,090 - Get me file number G-5-2-5-4. 404 00:37:17,090 --> 00:37:18,355 Marked classified. 405 00:37:18,355 --> 00:37:21,604 - [Nancy On Phone] Right away, Captain. 406 00:37:32,697 --> 00:37:35,187 - [Frank] What do you know about LS? 407 00:37:35,187 --> 00:37:36,020 - LS. 408 00:37:37,103 --> 00:37:39,603 (tense music) 409 00:38:11,165 --> 00:38:12,715 - [Saucedo] Do you know anyone who would want 410 00:38:12,715 --> 00:38:15,620 to assassinate Sergeant Johnson? 411 00:38:15,620 --> 00:38:16,453 - No, sir. 412 00:38:17,788 --> 00:38:19,455 - That's all, Nancy. 413 00:38:23,547 --> 00:38:24,714 Okay, read it. 414 00:38:29,432 --> 00:38:31,432 (spits) 415 00:38:42,465 --> 00:38:44,548 I said read it, Sergeant. 416 00:38:54,515 --> 00:38:57,144 - So what if he went to a reform school? 417 00:38:57,144 --> 00:39:00,084 So what if he wasn't like typical white kids? 418 00:39:00,084 --> 00:39:02,206 Just get to the point, Captain. 419 00:39:02,206 --> 00:39:04,408 - Finish reading it, Sergeant. 420 00:39:04,408 --> 00:39:06,490 That's an order. 421 00:39:06,490 --> 00:39:11,225 - (chuckles) What makes you think I'd believe all this crap? 422 00:39:11,225 --> 00:39:12,288 - I don't know if you're trying to cover 423 00:39:12,288 --> 00:39:16,086 for Sergeant Johnson, but I'm warning you. 424 00:39:16,086 --> 00:39:18,124 You're on notice. 425 00:39:18,124 --> 00:39:19,541 You're dismissed. 426 00:40:10,850 --> 00:40:13,600 (computer beeps) 427 00:40:21,693 --> 00:40:24,693 (computer clacking) 428 00:40:29,448 --> 00:40:32,365 (computer beeping) 429 00:40:34,724 --> 00:40:37,224 (tense music) 430 00:40:46,884 --> 00:40:49,801 (computer beeping) 431 00:41:33,912 --> 00:41:36,912 (doorknob rattling) 432 00:41:56,185 --> 00:41:59,101 (computer beeping) 433 00:42:07,138 --> 00:42:10,138 (computer clacking) 434 00:42:13,922 --> 00:42:16,839 (computer beeping) 435 00:44:36,036 --> 00:44:38,786 (engine humming) 436 00:44:42,412 --> 00:44:45,595 - [Soldier] Good evening, sir. 437 00:44:45,595 --> 00:44:46,943 - Good evening, sir. 438 00:44:46,943 --> 00:44:47,926 What happened? 439 00:44:47,926 --> 00:44:48,785 - [Soldier] Break-in, sir. 440 00:44:48,785 --> 00:44:50,013 - I'll take over here. 441 00:44:50,013 --> 00:44:51,763 - [Soldier] Yes, sir. 442 00:45:33,562 --> 00:45:34,394 - Roberto? 443 00:45:39,037 --> 00:45:40,468 - [Jim] Going somewhere, Frank? 444 00:45:40,468 --> 00:45:41,733 - Yep. 445 00:45:41,733 --> 00:45:43,368 Going to the bar. 446 00:45:43,368 --> 00:45:44,465 Feel like joining me for a beer? 447 00:45:44,465 --> 00:45:45,298 - No, thanks. 448 00:45:45,298 --> 00:45:48,881 I'll have to bring this to one of the guys. 449 00:45:53,834 --> 00:45:55,834 - Something bugging you? 450 00:45:57,514 --> 00:45:58,347 - Nothing really. 451 00:45:58,347 --> 00:45:59,762 Just talk's going around the base 452 00:45:59,762 --> 00:46:02,090 that a smuggling syndicate is operating here. 453 00:46:02,090 --> 00:46:04,413 Maybe you know something about it. 454 00:46:04,413 --> 00:46:05,245 - Nope. 455 00:46:05,245 --> 00:46:06,328 Why should I? 456 00:46:08,411 --> 00:46:09,758 - What about Tuesday night? 457 00:46:09,758 --> 00:46:11,514 You came home quite late, Frank. 458 00:46:11,514 --> 00:46:13,181 Where have you been? 459 00:46:14,408 --> 00:46:15,388 - Out for a walk. 460 00:46:15,388 --> 00:46:17,471 Anything wrong with that? 461 00:46:18,625 --> 00:46:22,911 - Somebody took a potshot at you this morning, right? 462 00:46:22,911 --> 00:46:26,544 Maybe you're hiding something from me, Frank. 463 00:46:26,544 --> 00:46:30,915 - I'm not trying to hide anything from you, Jim. 464 00:46:30,915 --> 00:46:35,082 - Sure you're not involved in anything shady, Frank? 465 00:46:36,025 --> 00:46:38,275 - What do you mean by that? 466 00:46:44,964 --> 00:46:46,131 - Just asking. 467 00:46:47,004 --> 00:46:49,087 See you around, Sergeant. 468 00:47:23,755 --> 00:47:26,422 (phone ringing) 469 00:47:28,047 --> 00:47:28,989 - Frank, come on. 470 00:47:28,989 --> 00:47:30,156 Where are you? 471 00:47:45,057 --> 00:47:46,037 - Hello? 472 00:47:46,037 --> 00:47:49,037 (dial tone buzzing) 473 00:47:56,647 --> 00:47:59,314 (uptempo music) 474 00:48:14,170 --> 00:48:17,183 - [Nancy] If I find out anything, I'll let you know. 475 00:48:17,183 --> 00:48:19,766 (fingers snap) 476 00:48:37,967 --> 00:48:40,633 (phone ringing) 477 00:48:44,013 --> 00:48:44,846 - Hello? 478 00:48:44,846 --> 00:48:45,729 - [Nancy On Phone] Hello. 479 00:48:45,729 --> 00:48:46,749 Hello, Frank? 480 00:48:46,749 --> 00:48:48,302 - No, this is Jim. 481 00:48:48,302 --> 00:48:49,853 Who is this? 482 00:48:49,853 --> 00:48:51,035 - It's Nancy, Jim. 483 00:48:51,035 --> 00:48:51,868 Thank God. 484 00:48:51,868 --> 00:48:53,119 Where's Frank? 485 00:48:53,119 --> 00:48:55,121 - Oh, Nancy, baby. 486 00:48:55,121 --> 00:48:57,085 Frank ain't here, but I'm here. 487 00:48:57,085 --> 00:48:58,229 What's up? 488 00:48:58,229 --> 00:48:59,062 - Listen, Jim. 489 00:48:59,062 --> 00:49:00,065 This is important. 490 00:49:00,065 --> 00:49:01,903 It's about Frank. 491 00:49:01,903 --> 00:49:03,825 (knocking on door) 492 00:49:03,825 --> 00:49:04,658 Wait. 493 00:49:04,658 --> 00:49:05,620 There's someone at the door. 494 00:49:05,620 --> 00:49:06,453 I'll be right back. 495 00:49:06,453 --> 00:49:07,620 Don't hang up. 496 00:49:11,503 --> 00:49:14,420 (knocking on door) 497 00:49:18,319 --> 00:49:19,152 Frank? 498 00:49:21,345 --> 00:49:23,178 Oh, it's you, Roberto. 499 00:49:24,245 --> 00:49:25,662 What do you want? 500 00:49:28,939 --> 00:49:30,777 - I've got something for you. 501 00:49:30,777 --> 00:49:31,610 - What? 502 00:49:33,146 --> 00:49:35,797 (dramatic music) 503 00:49:35,797 --> 00:49:38,124 That's not funny, Roberto. 504 00:49:38,124 --> 00:49:39,041 - Isn't it? 505 00:49:42,776 --> 00:49:44,123 (Nancy screaming) 506 00:49:44,123 --> 00:49:45,388 - Nancy? 507 00:49:45,388 --> 00:49:46,221 Nancy? 508 00:49:51,266 --> 00:49:52,099 Nancy? 509 00:49:53,513 --> 00:49:54,346 Nancy? 510 00:49:56,902 --> 00:49:58,819 Nancy, what's going on? 511 00:50:02,950 --> 00:50:03,783 Shit. 512 00:50:39,532 --> 00:50:41,492 (knocking on door) 513 00:50:41,492 --> 00:50:42,960 - Nancy? 514 00:50:42,960 --> 00:50:45,877 (knocking on door) 515 00:50:58,668 --> 00:50:59,501 Nancy? 516 00:51:00,426 --> 00:51:03,343 (knocking on door) 517 00:51:10,302 --> 00:51:11,135 Nancy? 518 00:51:17,894 --> 00:51:18,727 Nancy! 519 00:52:07,457 --> 00:52:08,290 - Nancy? 520 00:52:08,290 --> 00:52:10,154 (knocking on door) 521 00:52:10,154 --> 00:52:10,987 Nancy! 522 00:52:16,155 --> 00:52:18,238 (grunts) 523 00:52:48,325 --> 00:52:49,756 Get up, Frank! 524 00:52:49,756 --> 00:52:51,146 Get up! 525 00:52:51,146 --> 00:52:52,249 - What's the matter with you? 526 00:52:52,249 --> 00:52:54,554 - [Jim] You son of a bitch. 527 00:52:54,554 --> 00:52:55,387 Get up! 528 00:52:58,310 --> 00:52:59,659 You, get up, you. 529 00:52:59,659 --> 00:53:00,591 - What the hell's going on with you? 530 00:53:00,591 --> 00:53:01,816 - Murderer! 531 00:53:01,816 --> 00:53:03,043 Why Nancy, Frank? 532 00:53:03,043 --> 00:53:03,876 Why? 533 00:53:03,876 --> 00:53:05,415 - What the hell are you talking about? 534 00:53:05,415 --> 00:53:08,564 - You killed her and you're Blackfire. 535 00:53:08,564 --> 00:53:11,382 - Yes, I'm Blackfire, but I didn't kill Nancy. 536 00:53:11,382 --> 00:53:13,132 I didn't kill anyone. 537 00:53:14,077 --> 00:53:15,098 Now, listen to me, Jim. 538 00:53:15,098 --> 00:53:18,347 - Stay where you are, Sergeant Johnson. 539 00:53:19,343 --> 00:53:20,176 - Hold it, Jim. 540 00:53:20,176 --> 00:53:22,176 - [Jim] Captain Arminez! 541 00:53:23,087 --> 00:53:25,223 He's all yours now. 542 00:53:25,223 --> 00:53:27,723 (tense music) 543 00:53:30,450 --> 00:53:34,117 (speaking foreign language) 544 00:53:46,087 --> 00:53:48,372 - I didn't kill her, Jim. 545 00:53:48,372 --> 00:53:49,205 I didn't. 546 00:53:55,878 --> 00:53:56,711 - Vamos! 547 00:54:01,148 --> 00:54:01,981 Cabron. 548 00:54:04,253 --> 00:54:05,086 Vamos. 549 00:54:09,160 --> 00:54:12,827 (speaking foreign language) 550 00:54:49,607 --> 00:54:50,690 Vamos, vamos! 551 00:55:04,980 --> 00:55:06,230 - Vamos, vamos. 552 00:55:12,987 --> 00:55:15,237 (laughing) 553 00:55:16,827 --> 00:55:20,493 (speaking foreign language) 554 00:55:24,941 --> 00:55:28,191 You think you're too tough, senor, huh? 555 00:55:31,494 --> 00:55:33,177 (laughing) 556 00:55:33,177 --> 00:55:35,427 (grunting) 557 00:55:38,878 --> 00:55:41,128 (laughing) 558 00:55:49,289 --> 00:55:51,455 But, I'm tougher than you. 559 00:55:53,906 --> 00:55:56,156 (laughing) 560 00:57:00,978 --> 00:57:03,145 (yelling) 561 00:57:06,944 --> 00:57:07,777 - Vamos. 562 00:57:10,613 --> 00:57:11,446 Vamos. 563 00:57:16,057 --> 00:57:17,140 Vamos, vamos. 564 00:57:19,227 --> 00:57:20,144 - Stand up. 565 00:57:22,082 --> 00:57:23,550 Vamos. 566 00:57:23,550 --> 00:57:24,383 Stand up. 567 00:57:26,044 --> 00:57:26,877 - Get up. 568 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 - Walk, you. 569 00:57:42,443 --> 00:57:43,276 Go on. 570 00:57:46,234 --> 00:57:48,484 (laughing) 571 00:57:59,376 --> 00:58:02,709 - (laughs) Hello, hero. 572 00:58:04,726 --> 00:58:07,059 You should be grateful, huh? 573 00:58:13,095 --> 00:58:16,608 This is the only place where you're safe. 574 00:58:16,608 --> 00:58:18,691 (laughs) 575 00:58:30,125 --> 00:58:33,875 Let's say you manage to live till your trial. 576 00:58:34,818 --> 00:58:36,651 Where will it get you? 577 00:58:40,981 --> 00:58:44,064 The evidence against you is airtight. 578 00:58:44,936 --> 00:58:46,603 You have no way out. 579 00:58:51,875 --> 00:58:53,708 It's all over for you. 580 00:58:57,184 --> 00:58:59,351 What do you think of that? 581 00:59:00,782 --> 00:59:02,418 Huh, hero? 582 00:59:02,418 --> 00:59:03,724 (laughs) 583 00:59:03,724 --> 00:59:05,891 (yelling) 584 00:59:08,300 --> 00:59:10,994 - You're an asshole, Saucedo. 585 00:59:10,994 --> 00:59:12,873 I'm getting out of here. 586 00:59:12,873 --> 00:59:16,626 And when I do it, I'm going to tear you apart. 587 00:59:16,626 --> 00:59:19,565 You and Sanchez are dead meat. 588 00:59:19,565 --> 00:59:22,065 (tense music) 589 00:59:23,205 --> 00:59:25,454 (grunting) 590 00:59:40,521 --> 00:59:42,114 - Guards. 591 00:59:42,114 --> 00:59:42,947 Guards! 592 00:59:49,272 --> 00:59:50,939 You know what to do. 593 01:00:03,119 --> 01:00:06,036 (slow flute music) 594 01:00:33,893 --> 01:00:35,928 - Nancy's left-handed. 595 01:00:35,928 --> 01:00:36,761 That's it. 596 01:00:38,215 --> 01:00:39,048 Damn. 597 01:00:40,945 --> 01:00:43,945 (suspenseful music) 598 01:02:00,514 --> 01:02:02,764 Everett Richard terminated. 599 01:02:04,315 --> 01:02:08,482 Frank Johnson, Blackfire, subject for termination. 600 01:02:12,243 --> 01:02:13,076 Oh, God. 601 01:02:22,375 --> 01:02:24,542 (gasping) 602 01:02:26,415 --> 01:02:29,082 (keys jingling) 603 01:03:01,796 --> 01:03:04,379 (men laughing) 604 01:03:15,015 --> 01:03:17,182 (gasping) 605 01:03:20,916 --> 01:03:23,499 (men laughing) 606 01:03:57,770 --> 01:03:58,603 - Hmm? 607 01:04:02,790 --> 01:04:05,457 (both laughing) 608 01:04:10,959 --> 01:04:14,632 - Search within your soul, my child. 609 01:04:14,632 --> 01:04:18,215 For in your faith lies your inner strength. 610 01:04:26,706 --> 01:04:28,873 (yelling) 611 01:04:54,833 --> 01:04:56,833 (yells) 612 01:05:39,898 --> 01:05:40,731 - Hey. 613 01:05:40,731 --> 01:05:42,814 (grunts) 614 01:05:47,504 --> 01:05:49,754 (grunting) 615 01:06:07,305 --> 01:06:08,776 - Listen, Jim. 616 01:06:08,776 --> 01:06:10,694 I gotta talk to you. 617 01:06:10,694 --> 01:06:12,286 I didn't kill Nancy. 618 01:06:12,286 --> 01:06:13,119 Saucedo is... 619 01:06:13,119 --> 01:06:15,493 - Frank, you can put the gun away. 620 01:06:15,493 --> 01:06:16,326 I've got the proof. 621 01:06:16,326 --> 01:06:17,743 They're all here. 622 01:06:20,979 --> 01:06:22,409 Captain Saucedo and Senor Sanchez 623 01:06:22,409 --> 01:06:26,411 are selling arms and military hardware. 624 01:06:26,411 --> 01:06:28,126 Captain Saucedo, I couldn't find him. 625 01:06:28,126 --> 01:06:31,090 I have a feeling he's with Sanchez. 626 01:06:31,090 --> 01:06:32,030 Listen, Frank. 627 01:06:32,030 --> 01:06:33,868 Why don't we just go see the general? 628 01:06:33,868 --> 01:06:34,848 I'm sure he'll listen. 629 01:06:34,848 --> 01:06:35,750 Let him handle it. 630 01:06:35,750 --> 01:06:36,582 - No. 631 01:06:38,313 --> 01:06:39,373 We can't go through all the channels. 632 01:06:39,373 --> 01:06:41,373 There's not enough time. 633 01:06:43,336 --> 01:06:44,169 - Okay, Frank. 634 01:06:44,169 --> 01:06:45,174 What's the plan? 635 01:06:45,174 --> 01:06:48,977 - I need plastic explosives, grenades, M-79s, C-wires. 636 01:06:48,977 --> 01:06:52,777 And Jim, all the firepower you can give me. 637 01:06:52,777 --> 01:06:55,881 I'm going to give them hell. 638 01:06:55,881 --> 01:06:57,966 - You've got it. 639 01:06:57,966 --> 01:07:02,133 Okay, meet me at the coast road at 12 o'clock tonight. 640 01:07:03,361 --> 01:07:04,778 Frank, I'm sorry. 641 01:07:08,426 --> 01:07:10,009 Take it easy, okay? 642 01:07:26,897 --> 01:07:30,739 - A most excellent inventory, Senor Sanchez. 643 01:07:30,739 --> 01:07:33,656 I'm very interested in your Galils. 644 01:07:35,071 --> 01:07:37,154 (laughs) 645 01:07:38,704 --> 01:07:41,484 - Excellent choice, senor. 646 01:07:41,484 --> 01:07:44,567 In fact, that's the best in our line. 647 01:07:47,859 --> 01:07:50,776 - Can you ensure a prompt delivery? 648 01:07:52,953 --> 01:07:56,997 - I maintain a very highly trained staff. 649 01:07:56,997 --> 01:08:00,021 And I have warehouses all over the island. 650 01:08:00,021 --> 01:08:04,104 I assure you the results are efficient and final. 651 01:08:05,168 --> 01:08:06,969 (phone ringing) 652 01:08:06,969 --> 01:08:07,802 Excuse me. 653 01:08:10,036 --> 01:08:10,869 Yes? 654 01:08:10,869 --> 01:08:12,856 - [Man On Phone] Captain Saucedo is here to see you, sir. 655 01:08:12,856 --> 01:08:15,386 He said it's very urgent. 656 01:08:15,386 --> 01:08:16,386 - Very well. 657 01:08:19,022 --> 01:08:20,370 Can you excuse me for a while? 658 01:08:20,370 --> 01:08:21,203 - Sure. 659 01:08:30,102 --> 01:08:32,428 - This better be important, Saucedo. 660 01:08:32,428 --> 01:08:36,022 You've just interrupted a very delicate deal. 661 01:08:36,022 --> 01:08:39,188 - Senor, Sergeant Johnson has escaped. 662 01:08:40,925 --> 01:08:42,680 - Is that all? 663 01:08:42,680 --> 01:08:45,093 - Yeah, but you don't understand. 664 01:08:45,093 --> 01:08:48,603 - Saucedo, it is you who doesn't understand. 665 01:08:48,603 --> 01:08:50,191 In fact, it's better. 666 01:08:50,191 --> 01:08:53,576 Now, he's no longer a suspect, he is a fugitive. 667 01:08:53,576 --> 01:08:54,677 - But, senor. 668 01:08:54,677 --> 01:08:56,311 Johnson's a madman. 669 01:08:56,311 --> 01:08:58,728 He'd kill you, me, all of us. 670 01:09:01,139 --> 01:09:03,556 - Saucedo, you make me laugh. 671 01:09:04,819 --> 01:09:08,457 You've been watching too many damn movies. 672 01:09:08,457 --> 01:09:11,789 Who do you think this Johnson is, Rambo? 673 01:09:13,436 --> 01:09:15,646 Meet me at the training camp tomorrow. 674 01:09:15,646 --> 01:09:19,813 I will personally take care of this sergeant of yours. 675 01:09:29,932 --> 01:09:32,682 (engine humming) 676 01:09:47,129 --> 01:09:47,962 - Frank? 677 01:09:49,460 --> 01:09:50,293 Frank? 678 01:10:02,136 --> 01:10:03,034 - Is this it? 679 01:10:03,034 --> 01:10:04,617 - They're all here. 680 01:10:05,529 --> 01:10:06,921 - Thanks for all the help, Jim. 681 01:10:06,921 --> 01:10:08,504 - Don't mention it. 682 01:10:09,819 --> 01:10:11,568 Frank, you need help. 683 01:10:13,335 --> 01:10:15,133 We could do it again. 684 01:10:15,133 --> 01:10:16,550 - This is my war. 685 01:10:17,626 --> 01:10:21,262 Just make sure the computer readout reaches the general. 686 01:10:21,262 --> 01:10:22,095 - Okay. 687 01:10:25,674 --> 01:10:28,424 (dramatic music) 688 01:10:56,431 --> 01:10:57,264 - Saucedo! 689 01:11:19,284 --> 01:11:23,451 - Saucedo, I'm going to Brazil to meet my clients. 690 01:11:25,127 --> 01:11:27,738 If anything goes wrong on the island, 691 01:11:27,738 --> 01:11:30,170 take a few of my men and organize a search party 692 01:11:30,170 --> 01:11:32,829 and look for that renegade sergeant. 693 01:11:32,829 --> 01:11:35,731 And when you find him, kill him. 694 01:11:35,731 --> 01:11:36,564 - Who, me? 695 01:11:38,593 --> 01:11:41,375 Senor Sanchez, I'm an American. 696 01:11:41,375 --> 01:11:44,849 I just can't organize a search party in San Sebastian. 697 01:11:44,849 --> 01:11:46,933 The army would have me court-martialed. 698 01:11:46,933 --> 01:11:51,100 - Captain Fidel Saucedo, have you ever wondered why, 699 01:11:52,203 --> 01:11:56,613 after so many years, you're still a junior officer? 700 01:11:56,613 --> 01:12:00,780 You could've been a major if you used your brains. 701 01:12:02,418 --> 01:12:05,482 I control everybody on this island. 702 01:12:05,482 --> 01:12:06,951 And you? 703 01:12:06,951 --> 01:12:10,118 You're just a small fly in a big pond. 704 01:12:13,169 --> 01:12:16,751 Now, you do as I say or I'll have you shot. 705 01:12:19,867 --> 01:12:21,580 (gun cocks) 706 01:12:21,580 --> 01:12:24,480 - You can't scare me, Senor Sanchez. 707 01:12:24,480 --> 01:12:26,400 I'm not that stupid. 708 01:12:26,400 --> 01:12:29,583 You can have your island, but not me. 709 01:12:29,583 --> 01:12:32,853 I'm not gonna risk hard labor in Leavenworth 710 01:12:32,853 --> 01:12:35,436 just to protect your operation. 711 01:12:37,267 --> 01:12:40,184 - Don't be a fool, Captain Saucedo. 712 01:12:43,522 --> 01:12:44,747 (gun fires) 713 01:12:44,747 --> 01:12:47,159 (grunting) 714 01:12:47,159 --> 01:12:49,659 (tense music) 715 01:12:58,152 --> 01:13:00,902 (dramatic music) 716 01:13:41,708 --> 01:13:43,958 (grunting) 717 01:13:52,829 --> 01:13:55,579 (bones breaking) 718 01:14:02,412 --> 01:14:04,745 (gun thuds) 719 01:14:16,269 --> 01:14:17,851 - Where is Sanchez? 720 01:14:19,391 --> 01:14:20,943 - I don't know. 721 01:14:20,943 --> 01:14:22,371 - Where is Sanchez? 722 01:14:22,371 --> 01:14:24,371 - Please, don't kill me. 723 01:14:25,639 --> 01:14:26,722 I'll tell ya. 724 01:14:27,844 --> 01:14:31,277 They all went to his training camp up north. 725 01:14:31,277 --> 01:14:33,527 You have to take the train. 726 01:14:34,428 --> 01:14:36,928 (bones break) 727 01:14:41,471 --> 01:14:44,804 (train whistle blowing) 728 01:14:46,547 --> 01:14:49,296 (dramatic music) 729 01:15:38,214 --> 01:15:40,881 - [Man] Somebody's on the train. 730 01:15:55,014 --> 01:15:57,514 (guns firing) 731 01:15:59,789 --> 01:16:00,622 - Huh? 732 01:16:01,667 --> 01:16:04,167 (guns firing) 733 01:16:39,077 --> 01:16:41,577 (men yelling) 734 01:16:52,969 --> 01:16:55,719 (dramatic music) 735 01:17:20,664 --> 01:17:23,163 (guns firing) 736 01:17:47,244 --> 01:17:50,077 (explosion booms) 737 01:18:10,570 --> 01:18:11,796 - Sir, we just got word. 738 01:18:11,796 --> 01:18:13,061 Our perimeter guards have been attacked. 739 01:18:13,061 --> 01:18:13,894 Just now. 740 01:18:17,670 --> 01:18:18,503 - Roberto! 741 01:18:22,934 --> 01:18:23,911 He's coming. 742 01:18:23,911 --> 01:18:25,578 You know what to do. 743 01:18:26,580 --> 01:18:27,413 He's here! 744 01:18:27,413 --> 01:18:28,828 Get him! 745 01:18:28,828 --> 01:18:30,585 (men yelling) 746 01:18:30,585 --> 01:18:33,235 (explosion booms) 747 01:18:33,235 --> 01:18:35,735 (guns firing) 748 01:18:46,552 --> 01:18:48,719 (yelling) 749 01:19:01,505 --> 01:19:04,338 (explosion booms) 750 01:19:14,456 --> 01:19:16,051 - He's over there. 751 01:19:16,051 --> 01:19:17,468 - Son of a bitch. 752 01:19:19,115 --> 01:19:20,276 - [Man] Get him! 753 01:19:20,276 --> 01:19:23,359 (explosions booming) 754 01:19:33,554 --> 01:19:34,387 - Saucedo! 755 01:19:37,037 --> 01:19:39,704 Either you come out, or I go in! 756 01:19:43,719 --> 01:19:45,026 - Kill him! 757 01:19:45,026 --> 01:19:47,526 (guns firing) 758 01:19:51,508 --> 01:19:54,008 (tense music) 759 01:20:25,099 --> 01:20:28,181 (explosions booming) 760 01:21:07,170 --> 01:21:09,670 (guns firing) 761 01:21:29,765 --> 01:21:32,848 (explosions booming) 762 01:22:00,080 --> 01:22:02,580 (guns firing) 763 01:22:07,801 --> 01:22:10,551 (dramatic music) 764 01:22:26,510 --> 01:22:28,927 (gun firing) 765 01:22:50,817 --> 01:22:51,650 - Get him! 766 01:23:08,429 --> 01:23:11,398 (engine whirring) 767 01:23:11,398 --> 01:23:13,815 (gun firing) 768 01:24:52,657 --> 01:24:55,074 (gun firing) 769 01:25:57,600 --> 01:26:00,100 (guns firing) 770 01:26:07,433 --> 01:26:10,266 (explosion booms) 771 01:26:12,135 --> 01:26:14,885 (dramatic music) 47479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.