All language subtitles for Barbara the Fair with the Silken Hair (1969) - EN, ES, FR, IT, NL, PT, RU (francese)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,291 Les Studios Maxime Gorki de Moscou 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,961 En des années dont je n'ai plus mémoire, 3 00:00:13,160 --> 00:00:16,881 mais ça ne date pas d'aujourd'hui en tout cas 4 00:00:17,120 --> 00:00:21,091 régnait sur son royaume barbare 5 00:00:21,399 --> 00:00:27,964 Iéréméï Longue barbe, grand chipoteur d'entre les rois. 6 00:00:29,480 --> 00:00:33,280 Et comme un jour lui vint en tête, 7 00:00:33,479 --> 00:00:37,609 tout ce qui est à l'envers, de le remettre à l'endroit, 8 00:00:37,799 --> 00:00:42,442 il sort son livre de recettes 9 00:00:42,640 --> 00:00:47,965 et décide de recenser, noter, ficher tout ce qu'il possède, de Z à A. 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,128 - Chandelles de suif ? - Cent quarante-deux ! 11 00:00:54,320 --> 00:00:58,369 - Culs de chandelles ? - Un quintal et trois livres ! 12 00:00:58,560 --> 00:00:59,721 - Fenêtres ? - Consigné. 13 00:01:00,079 --> 00:01:02,286 La suite ! Écrivez ! 14 00:01:02,479 --> 00:01:05,210 - Nom de l'objet ! - De l'objet le nom ! 15 00:01:05,400 --> 00:01:07,289 - Trônes ! - Trones ! 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,528 - Nombre de pièces ! - De pièces le nombre ! 17 00:01:09,719 --> 00:01:11,801 - Deux trônes ! - Deux trones ! 18 00:01:12,719 --> 00:01:15,040 Vois-moi ce lettré ! 19 00:01:17,239 --> 00:01:20,209 "Trône" s'écrit avec l'accent circonfesses. 20 00:01:20,400 --> 00:01:23,961 Moi je dis que les fesses du roi c'est fondamental, 21 00:01:24,159 --> 00:01:26,527 tandis que la reine honni soit qui y pense mal. 22 00:01:26,719 --> 00:01:29,120 Donc, j'écris "trone de la reine" sans l'accent. 23 00:01:30,560 --> 00:01:34,451 Discutable, mais logique. Tu m'as convaincu. 24 00:01:34,640 --> 00:01:38,361 Écrivez : trône : un, et trone : deux ! 25 00:01:38,799 --> 00:01:41,370 Trône : un, trone : deux 26 00:01:41,799 --> 00:01:45,599 Trônes, escabeaux, ustensiles, terminé pour le palais. 27 00:01:45,799 --> 00:01:49,201 S'agit d'aller voir plus avant. À moi, mes gens ! 28 00:02:17,400 --> 00:02:20,131 - L'encre, on a pris l'encre ? - L'encre, on l'a prise ? 29 00:02:24,639 --> 00:02:28,041 - On a chargé les plumes d'oie ? - Les plumes d'oie y sont ? 30 00:02:29,240 --> 00:02:31,971 Les plumes iront à pied. 31 00:02:38,319 --> 00:02:40,846 - Et les parchemins ? - Les parchemins ? 32 00:02:41,080 --> 00:02:43,367 Itou, à pied. 33 00:02:46,800 --> 00:02:49,689 Où c'est donc que tu vas, Iéromouchka ? 34 00:02:50,319 --> 00:02:52,606 Il faut lui expliquer cent fois. 35 00:02:52,800 --> 00:02:59,763 Recenser je m'en va mon royaume de Z à A. 36 00:03:00,240 --> 00:03:02,686 Ce n'est pas occupation royale ! 37 00:03:03,719 --> 00:03:05,961 Plus de cheveux que de cervelle. 38 00:03:06,159 --> 00:03:09,368 Tout ce qu'il y a de royale. 39 00:03:09,560 --> 00:03:13,848 - Pas royale ! - Royale ! 40 00:03:24,719 --> 00:03:26,687 Pas royale... 41 00:03:26,879 --> 00:03:29,042 - L'escalier, consigné ? - Consigné. 42 00:03:29,240 --> 00:03:30,765 Combien de marches ? 43 00:03:31,000 --> 00:03:33,843 - Les compter toutes ! - Toutes les compter ! 44 00:03:37,000 --> 00:03:37,967 Combien ? 45 00:03:38,719 --> 00:03:40,609 Huit. 46 00:04:04,240 --> 00:04:06,766 JOLIE BARBARA LONGUE NATTE (Varvara-krasa, dlinnaïa kosa) 47 00:04:07,240 --> 00:04:10,687 Scénario : M. TCHOUPRINE avec la participation de A. ROU 48 00:04:11,159 --> 00:04:16,610 Réalisateur : Alexandre ROU 49 00:04:17,319 --> 00:04:21,040 Directeur de la photographie : D. SOURENSKI 50 00:04:21,560 --> 00:04:25,201 Décors et costumes : A. KLOPOTSKI et A. IVACHTCHENKO 51 00:04:25,720 --> 00:04:29,167 Musique de A. PHILIPPENKO Son : A. DIKANE 52 00:04:30,000 --> 00:04:33,971 Sous-titres français : A. KARVOVSKI 53 00:05:05,240 --> 00:05:06,889 Dans les rôles : 54 00:05:07,399 --> 00:05:10,846 Iéréméï, roi : M. POUGOVKINE 55 00:05:11,639 --> 00:05:15,041 Tchoudo-loudo, autre roi : G. MILLIAR 56 00:05:15,680 --> 00:05:21,209 Afonia, sacristain : A. KOUBATSKI Praskovia, sa sacristine : L. KOROLIOVA 57 00:05:21,800 --> 00:05:28,763 Andréï, fils de pêcheur : A. KATYCHEV Andréï, fils du roi : S. NIKOLAÏEV 58 00:05:29,399 --> 00:05:32,370 Jolie Barbara : T. KLIOUÏÉVA Stépanide, la nounou : V. POPOVA 59 00:05:32,779 --> 00:05:34,060 Les flibustiers vrais de vrais : 60 00:05:34,086 --> 00:05:36,153 A. KHVYLIA, L. POTIOMKINE A. TSINMANN, I. LEONGAROV 61 00:05:36,560 --> 00:05:40,086 Les épouseux autoproclamés : B. SITCHKINE, I. BAÏDA, R. YOURIEV 62 00:05:40,639 --> 00:05:43,370 La pêcheuse : V. ANAGNINA Malania, la reine : V. PETROVA 63 00:05:43,560 --> 00:05:46,211 La mémé drôle : V. ALTAÏSKAÏA Manman : E. KOUZYOURINA 64 00:05:57,800 --> 00:06:01,691 Près d'un an Iéréméï compta et recompta ses biens, 65 00:06:01,879 --> 00:06:05,680 se trouva fatigué, mais que dire des sacristains ! 66 00:06:06,560 --> 00:06:10,451 Tout y est passé, depuis les arbres et jusqu'aux champignons de la forêt, 67 00:06:10,639 --> 00:06:14,610 jusqu'à la dernière tache de son au nez des petits enfançons. 68 00:06:14,800 --> 00:06:17,610 Si bien que toute l'encre usée, 69 00:06:17,800 --> 00:06:23,966 l'âme en paix s'en est retourné. 70 00:06:24,560 --> 00:06:29,122 Mais le chemin est long, qui conduit à la maison 71 00:06:29,399 --> 00:06:34,769 et Iéréméï décide illico de prendre du repos 72 00:06:38,240 --> 00:06:42,370 Un plein tonneau d'encre en écritures ! 73 00:06:43,000 --> 00:06:49,963 Tant de troupeaux mis sur le parchemin ! 74 00:06:50,160 --> 00:06:52,766 - C'est des moutons que tu parles ? - Des moutons. 75 00:06:53,000 --> 00:06:56,685 Et les plumes d'oie ! Des tombereaux à la poubelle ! 76 00:06:58,399 --> 00:07:01,687 À boire, j'ai soif ! 77 00:07:01,879 --> 00:07:04,963 Il faudra pourtant patienter, notre bon roi. 78 00:07:06,240 --> 00:07:08,367 Ah, un verre d'eau qui fait pschitt ! 79 00:07:09,000 --> 00:07:11,970 Voyons, sire, de quoi parlez-vous ! 80 00:07:12,399 --> 00:07:17,280 Steppe, rien que steppe alentour... 81 00:07:20,000 --> 00:07:23,367 Se perdre à l'horizon la route court... 82 00:08:51,559 --> 00:08:53,368 Relâche-moi ! 83 00:08:54,080 --> 00:08:56,162 Et ma petite rançon ? 84 00:08:57,320 --> 00:09:00,129 Une rançon ? Et que demandes-tu ? 85 00:09:00,799 --> 00:09:05,282 Ta royale parole 86 00:09:05,799 --> 00:09:11,203 que tu me donnes ce qu'en ton royaume tu ne connais pas. 87 00:09:12,159 --> 00:09:14,765 Ce qu'en mon royaume je ne connais pas ? 88 00:09:15,799 --> 00:09:19,121 Tu as ma royale parole. 89 00:09:27,600 --> 00:09:28,965 Petit-père le Roi, 90 00:09:38,000 --> 00:09:39,206 N'oublie pas ! 91 00:09:41,080 --> 00:09:43,651 Tu as donné ta parole. 92 00:09:46,720 --> 00:09:48,848 Mais, non, je n'ai pas d'inquiétude. 93 00:09:50,639 --> 00:09:54,530 J'ai tout dans mon livre, compté, noté, jusqu'au moindre brin d'herbe. 94 00:09:55,879 --> 00:09:58,962 En mon royaume je connais tout. 95 00:11:15,480 --> 00:11:20,850 Bon retour ? Félicitations ! Un grand événement, ici ! 96 00:11:21,879 --> 00:11:23,688 Notre cœur est en liesse ! 97 00:11:29,159 --> 00:11:31,844 Le prince héritier ! 98 00:11:37,039 --> 00:11:38,769 Andréï Iéréméévitch ! 99 00:11:43,240 --> 00:11:44,730 Ciel ! La voilà la chose que 100 00:11:44,919 --> 00:11:47,968 je ne connaissais pas en mon royaume. 101 00:11:53,960 --> 00:11:55,450 Qu'est-ce qui le prend ? 102 00:11:55,639 --> 00:11:58,290 Tombé dans les pommes ! 103 00:11:58,480 --> 00:12:03,201 - La raison ? - La liesse ! 104 00:12:03,639 --> 00:12:06,040 La liesse ! 105 00:12:20,799 --> 00:12:24,520 Les arbres, les brins d'herbe, tout recensé, tout calculé... 106 00:12:24,720 --> 00:12:27,849 Pour finalement me tromper ! 107 00:12:33,480 --> 00:12:37,370 Il ne sied pas au roi de se ronger ainsi les foies. 108 00:12:38,879 --> 00:12:41,042 - Personne ? - Personne ! 109 00:12:42,480 --> 00:12:48,202 N'est pas perdu qui a la guigne, est perdu qui trop se chagrine ! 110 00:12:48,399 --> 00:12:50,971 Et comment n'aurais-je chagrin, 111 00:12:51,159 --> 00:12:55,209 si je dois livrer le Dauphin ? 112 00:12:57,000 --> 00:12:59,525 Tiens, pourquoi dois-tu le livrer ? 113 00:13:01,279 --> 00:13:05,284 Hein ? Tu veux que je viole ma royale parole ? 114 00:13:06,200 --> 00:13:10,524 La parole, dans ta poche, Trompe-le et sois pas cloche. 115 00:13:11,159 --> 00:13:14,368 Le tromper ? Moi ? Tromper Tchoudo-loudo Hors la loi ? 116 00:13:14,559 --> 00:13:17,563 Allons, tu en as trompé d'autres. 117 00:13:18,080 --> 00:13:20,686 - Personne ? - Personne ! 118 00:13:22,080 --> 00:13:25,687 Petit père roi, j'ai une idée, c'pas ? 119 00:13:26,879 --> 00:13:29,850 Une combine qui me vient en tête. 120 00:13:30,480 --> 00:13:35,441 Tu caches ton fils chez des particuliers 121 00:13:35,639 --> 00:13:38,449 et tu livres à sa place un autre André 122 00:13:38,639 --> 00:13:40,607 - Comment ça ? - Comme ça ! 123 00:13:40,799 --> 00:13:44,963 L'autre n'a qu'à vivre au palais aussi longtemps qu'il faut. 124 00:13:45,159 --> 00:13:49,209 Le jour où Tchoudo-loudo réclame sa rançon, 125 00:13:49,399 --> 00:13:52,961 hop-là ! À lui l'autre loupiot, et tu retrouves ton enfançon. 126 00:13:54,720 --> 00:13:56,687 Une tête. 127 00:13:57,320 --> 00:13:58,970 Agis ! 128 00:14:02,000 --> 00:14:09,964 <i>Do do, l'enfant do, P'tit pêcheur s'endort bientôt.</i> 129 00:14:13,000 --> 00:14:20,964 <i>Do do, l'enfant do, si tu dors pas, pan-pan bobo.</i> 130 00:14:26,279 --> 00:14:30,603 <i>Songe visite les chaumières</i> 131 00:14:31,879 --> 00:14:36,681 <i>aux pêcheurs clôt les paupières,</i> 132 00:14:40,240 --> 00:14:47,600 <i>do do, l'enfant do, dors vite mon petiot.</i> 133 00:14:53,639 --> 00:14:56,927 <i>Le brochet vient à la nage,</i> 134 00:14:57,159 --> 00:15:02,610 <i>épater notre village...</i> 135 00:15:17,240 --> 00:15:22,962 À la maman du nouveau-né notre respect et notre estime. 136 00:15:31,799 --> 00:15:35,599 - Tu l'appelles comment, le fils ? - Andréï. 137 00:15:36,559 --> 00:15:38,084 Petit Andréï ! 138 00:15:38,879 --> 00:15:41,120 Un joli nom, ça. 139 00:15:41,320 --> 00:15:45,041 - Et le papa s'appelle comment ? - Élisée. 140 00:15:46,159 --> 00:15:51,689 Ce qui s'appelle une coïncidence ! Eliséïévitch, Eréméïévitch. 141 00:15:52,879 --> 00:15:56,600 - Vous dites ? - Très joli nom ! 142 00:15:57,399 --> 00:16:02,042 - Ton homme est à la pêche ? - À la pêche. 143 00:16:03,480 --> 00:16:07,610 Alors, écoute, ma brave. La chance visite ta demeure. 144 00:16:09,000 --> 00:16:11,366 Va vite appeler ton mari 145 00:16:11,559 --> 00:16:14,244 dis-lui que le roi veut goûter de son poisson frais pêché. 146 00:16:17,799 --> 00:16:20,689 Mais je vais pas laisser mon petit ? 147 00:16:21,480 --> 00:16:24,848 Ma femme le veillera. 148 00:16:25,080 --> 00:16:28,971 Praskovie, arrive ! Reste un instant avec l'enfant. 149 00:16:29,240 --> 00:16:33,961 Et toi, ma brave, dépêche. 150 00:16:38,000 --> 00:16:39,365 Fais vite ! 151 00:17:07,480 --> 00:17:09,767 Jésus, qu'en sera-t-il ? 152 00:17:16,400 --> 00:17:18,129 Parfait. 153 00:17:51,240 --> 00:17:53,766 Le Bon dieu nous punira ! 154 00:18:02,400 --> 00:18:07,361 - Ça y est ? - Ne te fâche pas, Afonia chéri ! 155 00:18:07,559 --> 00:18:10,130 Vas-tu te taire, grosse bécasse ! 156 00:18:10,319 --> 00:18:14,369 Est-ce permis d'ôter son enfant à une mère ? 157 00:18:15,799 --> 00:18:17,768 Tout est permis, suffit d'être prudent. 158 00:18:18,000 --> 00:18:20,048 Amène celui du tsar. Et attention ! 159 00:18:20,240 --> 00:18:23,449 Enfin, qu'est-ce qui te prend ? Sors-le-moi de la corbeille ! 160 00:18:23,640 --> 00:18:26,769 - C'est que je... - Fais ce qu'on te dis ! 161 00:18:29,000 --> 00:18:30,763 Là, Andréï Eliséïévitch... 162 00:18:31,400 --> 00:18:36,122 Par ici la corbeille. 163 00:18:39,480 --> 00:18:42,847 Et Andréï Eréméïévitch - dans le petit berceau. 164 00:18:44,000 --> 00:18:46,207 Et voilà, une bonne chose de faite. 165 00:18:46,400 --> 00:18:51,964 Vous, les femmes, on peut rien vous confier ! 166 00:18:52,240 --> 00:18:54,322 Et maintenant, sacristain, 167 00:18:54,519 --> 00:18:57,125 au palais, à fond de train ! 168 00:18:58,720 --> 00:19:00,768 Qu'attends-tu ! Filons ! 169 00:19:14,160 --> 00:19:18,961 Mazette, est-ce que je rêve, le jour déjà se lève 170 00:19:19,160 --> 00:19:24,200 la reine dort sur ses deux oreilles et point d'enfant dans la corbeille ? 171 00:19:25,160 --> 00:19:30,769 Les nourrices ont l'ordre impérieux de point quitter l'enfant des yeux. 172 00:19:31,000 --> 00:19:35,767 Pourquoi ronflent-elles si fort qu'on les entendrait à Francfort ? 173 00:19:36,000 --> 00:19:42,530 Parce qu'Afonia sacristain a versé sa drogue dans leur vin. 174 00:19:53,000 --> 00:19:56,685 - Elle ne s'est pas réveillée ? - Elle dort ! 175 00:19:58,160 --> 00:20:01,130 - Et chez toi ? - Tout est O.K. 176 00:20:02,319 --> 00:20:04,971 Notre combine a marché. 177 00:20:10,359 --> 00:20:12,965 Et si elle devine ? 178 00:20:13,160 --> 00:20:18,371 Elle doit pas. Un môme, un autre, quelle différence ? 179 00:20:18,559 --> 00:20:20,129 Il ressemblerait même. 180 00:20:20,319 --> 00:20:24,119 À cet âge ils sont tous pareils. 181 00:20:24,559 --> 00:20:28,609 Des fois que son cœur de mère parlerait ? 182 00:20:28,799 --> 00:20:33,361 Sottises. Ça n'existe pas les cœurs de mère. 183 00:20:33,559 --> 00:20:37,609 Leur invention, pour se donner de l'importance. 184 00:20:37,799 --> 00:20:41,201 Et cesse de t'inquiéter comme ça. 185 00:20:43,640 --> 00:20:44,766 Du vent ! 186 00:20:48,799 --> 00:20:53,361 On a kidnappé l'héritier du trône ! 187 00:20:59,880 --> 00:21:02,611 <i>Guili-guili-lère, Où a-t-on été ? Chez grand-mère !</i> 188 00:21:02,650 --> 00:21:05,430 <i>Qu'y a-t-on mangé ? La semoule et qu'y a-t-on bu ? Le lait de poule !</i> 189 00:21:05,480 --> 00:21:10,201 Ta maman a eu une de ces peurs ! Je regarde, personne dans le berceau ! 190 00:21:10,400 --> 00:21:15,440 C'est ton petit père le tsar qui en a eu gros cafard ! 191 00:21:16,400 --> 00:21:19,370 Du tsarévitch, notre futur petit père ! 192 00:21:27,480 --> 00:21:29,448 D'où vient cette tache de naissance ? 193 00:21:31,000 --> 00:21:34,209 Voilà où son cœur de mère va parler. 194 00:21:35,799 --> 00:21:40,202 Ce n'est qu'une écaille de poisson. Mon chéri-bibi. 195 00:21:43,799 --> 00:21:47,201 - Il n'a pas parlé. - Pas parlé. 196 00:22:00,559 --> 00:22:03,244 Petit père notre tsar ! 197 00:24:20,240 --> 00:24:23,686 Mais comme le temps passe vite ! 198 00:24:23,880 --> 00:24:27,043 Libre à vous de ne pas me croire, 199 00:24:27,240 --> 00:24:31,131 mais du jour que le roi étancha sa soif à l'eau de ce puits, 200 00:24:31,319 --> 00:24:35,961 Il s'est écoulé dix-huit grandes années. 201 00:25:35,799 --> 00:25:38,609 Non, ce que tu es adroit, Andréï ! 202 00:25:41,079 --> 00:25:43,048 Ça mord ! Tire vite ! 203 00:25:44,240 --> 00:25:46,208 Cassé encore une fois ! 204 00:25:46,400 --> 00:25:50,610 Tu n'es pas très doué pour pêcher le poisson, petit père. 205 00:26:02,119 --> 00:26:05,760 - Qui je suis ? - Tchoudo-loudo Hors la loi ! 206 00:26:06,000 --> 00:26:08,320 Prince lacustre tout-puissant. 207 00:26:10,000 --> 00:26:13,048 Seigneur des marais croupissants. 208 00:26:13,240 --> 00:26:16,288 - T'as d'autres titres ? - Et cætera et cætera. 209 00:26:16,480 --> 00:26:19,961 Fallait commencer par ces téras. 210 00:26:20,160 --> 00:26:22,845 - Mille pardons. - Et vous, c'est qui ? 211 00:26:23,720 --> 00:26:27,963 <i>Nous sommes les flibustiers du roi,</i> 212 00:26:28,400 --> 00:26:32,166 <i>Des gars, des gars, des gars comme ça ! Ho-ho !</i> 213 00:26:36,480 --> 00:26:40,690 <i>Nous sommes des aigre, aigre, aigrefins,</i> 214 00:26:41,079 --> 00:26:43,685 <i>méchants comme chiens, chiens, chiens, ho-ho !</i> 215 00:26:49,400 --> 00:26:51,687 <i>Le voyageur déshabillons...</i> 216 00:26:51,880 --> 00:26:54,201 <i>- et déchaussons... - avec lui un brin causons.</i> 217 00:26:54,400 --> 00:26:57,051 <i>Ensuite le rechaussons,</i> 218 00:26:57,400 --> 00:27:00,846 <i>et chantons une chanson !</i> 219 00:27:08,319 --> 00:27:12,529 <i>Par trois rumbes, rumbes, rumbes à bâbord nous virerons</i> 220 00:27:13,000 --> 00:27:16,766 <i>Devant l'île au Trésor peut-être amarres lancerons.</i> 221 00:27:17,079 --> 00:27:19,685 <i>- Peut-être... - Peut-être...</i> 222 00:27:19,880 --> 00:27:22,611 <i>Peut-être lancerons.</i> 223 00:27:24,160 --> 00:27:26,288 Certes, vous savez chanter. 224 00:27:26,480 --> 00:27:29,528 Mais est-ce beau ? Pas de beauté. 225 00:27:29,799 --> 00:27:32,451 Et où est le tapis magique ? 226 00:27:32,759 --> 00:27:34,967 Pas de tapis ni de magique. 227 00:27:35,160 --> 00:27:39,961 Que vont dire les épouseux ? Le palais de Tchoudo-loudo ? Peuh ! 228 00:27:40,160 --> 00:27:44,210 Un machin lamentable triste comme une étable. 229 00:27:44,400 --> 00:27:45,480 Vous pouvez aller ! 230 00:27:45,680 --> 00:27:47,967 - Où ça ? - Chez le bourreau ! 231 00:27:48,599 --> 00:27:52,365 Et défense de revenir la tête sur les épaules ! 232 00:27:59,079 --> 00:28:04,040 Regarde, tu passes le fil sur le doigt et de l'autre tu le retiens. 233 00:28:04,680 --> 00:28:07,331 Et l'aiguille, dans la maille. 234 00:28:09,079 --> 00:28:12,367 C'est ce que je veux faire, mais je n'y arrive pas. 235 00:28:12,559 --> 00:28:14,368 Applique-toi. 236 00:28:45,319 --> 00:28:47,971 Notre princesse, au secours ! 237 00:28:48,319 --> 00:28:52,290 Le roi ton papa de nouveau nous envoie au bourreau ! 238 00:28:52,480 --> 00:28:56,040 - Qu'est-ce donc qui l'a tant irrité ? - Le manque de beauté ! 239 00:28:57,319 --> 00:29:01,769 - Le voilà qui exige des épouseux... - le tapis merveilleux. 240 00:29:02,400 --> 00:29:04,368 Nenni, j'ai d'autres chats à fouetter ! 241 00:29:05,160 --> 00:29:08,209 Bon. Cessez de pleurer ! Je vous bricole ça vite fait. 242 00:29:49,480 --> 00:29:51,448 Super ! 243 00:29:52,240 --> 00:29:55,961 De toute beauté ! Démonte-le, on l'emporte. 244 00:29:57,000 --> 00:29:59,127 Vite, chez Tchoudo-loudo ! 245 00:30:02,000 --> 00:30:04,287 Ça c'est bon ! 246 00:30:06,640 --> 00:30:11,043 Ils me fatiguent. Sans cesse à quémander prodige. 247 00:30:11,240 --> 00:30:14,210 Moi, je voudrais tant apprendre à tricoter. 248 00:30:14,400 --> 00:30:20,965 Tu en as bien besoin ! Puisque tu peux tout faire par magie ? 249 00:30:21,160 --> 00:30:22,764 La magie c'est pas du tout ça. 250 00:30:23,000 --> 00:30:26,367 Moi, je veux pour de vrai, comme tout le monde. 251 00:30:26,559 --> 00:30:30,451 Ça, mon petit, il faut de la patience. 252 00:30:35,920 --> 00:30:38,207 - Nounou. - Quoi encore, ma petite Barbara ? 253 00:30:39,799 --> 00:30:42,769 Tu en as eu, des épouseux, toi ? 254 00:30:45,319 --> 00:30:48,766 Un, oui... 255 00:30:50,000 --> 00:30:51,968 Un enchanteur aussi ? 256 00:30:53,160 --> 00:30:56,767 Garçon d'écurie. 257 00:30:57,319 --> 00:31:03,770 Comme nous nous aimions ! Vassia... 258 00:31:04,640 --> 00:31:08,531 Je le revois, nous suivons le sentier de la forêt, 259 00:31:09,160 --> 00:31:14,963 large, le sentier, et nous, de plus en plus serrés, 260 00:31:15,160 --> 00:31:17,288 comme si le sentier était étroit, pas ? 261 00:31:17,480 --> 00:31:20,961 Des champignons tout autour, une mer, un océan. 262 00:31:21,160 --> 00:31:25,290 Ben nous on ne les cueille pas. 263 00:31:25,480 --> 00:31:30,122 - Pourquoi ? - Parce qu'on préfère aller l'amble. 264 00:31:30,640 --> 00:31:34,964 Surtout que mon Vassia, il dit : "Stépanide ma toute belle..." il dit. 265 00:31:36,720 --> 00:31:42,124 Tu sais, chez les hommes c'est mieux que chez nous, les sorciers. 266 00:31:45,559 --> 00:31:51,043 La patronne, quand elle a su que nous nous aimons, furieuse ! 267 00:31:51,319 --> 00:31:57,281 Elle envoie mon Vassia aux armées, à la cave elle m'enferme à clé. 268 00:31:57,920 --> 00:32:00,844 Eh bien ? Tu te changes en colombe et tu rejoins ton cher Vassia. 269 00:32:01,079 --> 00:32:04,971 Non, les sorcelleries c'est chez vous, dans votre royaume mouillé. 270 00:32:05,160 --> 00:32:09,051 Chez nous, c'est pire que voler. 271 00:32:11,160 --> 00:32:13,128 Vrai ? Il ne faut pas ? 272 00:32:14,119 --> 00:32:17,919 À la première bataille, mon Vassia a reçu un boulet de canon. 273 00:32:18,880 --> 00:32:20,609 Il est mort ? 274 00:32:21,000 --> 00:32:28,963 Et si grand chagrin j'en eus que j'ai couru à l'étang et je m'y suis jetée. 275 00:32:30,640 --> 00:32:33,610 Tu vois, l'amour, ce que c'est. 276 00:32:34,400 --> 00:32:38,200 - L'amour ? - L'amour. 277 00:32:47,640 --> 00:32:50,769 Des quatre coins du royaume des marécages, 278 00:32:51,000 --> 00:32:53,765 de toutes les grottes, de tous les grenouillages, 279 00:32:54,000 --> 00:32:55,968 accourent chez Tchoudo-loudo 280 00:32:56,160 --> 00:32:59,606 sur son trône installé 281 00:32:59,799 --> 00:33:02,279 les épouseux autoproclamés. 282 00:33:03,559 --> 00:33:05,049 Faites votre demande ! 283 00:33:29,160 --> 00:33:32,288 Ali Hussein ! L'homme-bassin ! 284 00:33:32,480 --> 00:33:34,528 Avale un baquet d'eau de mare, 285 00:33:34,720 --> 00:33:37,200 Avec les vers et les têtards ! 286 00:33:37,799 --> 00:33:40,609 - Je n'en veux pas ! - De qui ? De quoi ? 287 00:33:40,880 --> 00:33:45,761 - Ni eau de mare, ni têtards ! - Salutations. 288 00:33:46,000 --> 00:33:48,970 - Les goujons ! - Ouille, petit père ! 289 00:33:54,720 --> 00:33:56,370 Suivant ! 290 00:33:56,599 --> 00:34:00,206 Voici un épouseux qui lit avec aisance 291 00:34:00,599 --> 00:34:03,762 toutes vos pensées à distance. 292 00:34:11,800 --> 00:34:13,768 Pas possible, mon ? 293 00:34:15,800 --> 00:34:19,202 Ressuscité. Arrivé à bon port. 294 00:34:42,400 --> 00:34:44,367 Ça alors ! 295 00:34:55,639 --> 00:34:58,563 Devine ce qu'elle pense ! 296 00:35:02,400 --> 00:35:03,970 Que lui arrive-t-il ? 297 00:35:04,159 --> 00:35:07,960 Il a deviné juste. 298 00:35:10,559 --> 00:35:12,369 Suivant ! 299 00:35:41,039 --> 00:35:44,601 L'épouseux fait dans la magie, un joli blond. 300 00:35:51,000 --> 00:35:54,971 - Où t'as vu qu'il est blond ? - Soit, brun. Quelle différence ? 301 00:35:55,920 --> 00:35:59,048 Mon bonjour le plus respectueux ! 302 00:36:01,000 --> 00:36:03,320 Et toi, mon brave, d'où sors-tu... 303 00:36:05,159 --> 00:36:09,528 Pour l'origine, aborigène, 304 00:36:10,000 --> 00:36:14,527 pour l'instruction, allogène. 305 00:36:14,719 --> 00:36:17,404 Et cette instruction, c'est quoi ? 306 00:36:18,320 --> 00:36:21,961 École de prestidigitation d'Outre-mer. 307 00:36:23,000 --> 00:36:25,047 Que dois-je comprendre ? 308 00:36:26,880 --> 00:36:30,965 Chez eux, on dit prestidigitation, 309 00:36:31,320 --> 00:36:34,608 Chez nous, jeu de jambes 310 00:36:38,920 --> 00:36:41,206 et hypnose. 311 00:36:42,519 --> 00:36:45,489 Et combien dg temps tu y as étudié dans ton École d'Outre-mer ? 312 00:36:48,639 --> 00:36:50,768 Deux ans un mois. 313 00:36:51,159 --> 00:36:55,687 Deux ans pour apprendre à prononcer "prestidigitation", 314 00:36:57,400 --> 00:37:00,847 et puis un mois entier l'hypnose. 315 00:37:01,880 --> 00:37:04,086 Vas-y, montre. 316 00:37:04,360 --> 00:37:07,568 À vous mon grand guten Morgue ! 317 00:37:08,000 --> 00:37:09,445 Merci. 318 00:37:10,639 --> 00:37:15,964 Maintenant, je prononce la formule magique "ein, zwei, drei " ! 319 00:37:16,320 --> 00:37:19,688 Ce qui dans la traduction signifie "un, deux, trois, quatre", oui ? 320 00:37:20,159 --> 00:37:22,527 Je regarde fixement la promise 321 00:37:23,400 --> 00:37:27,200 c'en sera assez pour qu'elle dise 322 00:37:27,800 --> 00:37:30,769 que je suis son promis. Oui. 323 00:37:46,400 --> 00:37:50,041 Vitesse d'exécution et doigté font... 324 00:37:50,480 --> 00:37:52,447 Âne bâté ! 325 00:38:11,480 --> 00:38:14,961 - Suivant ! - C'est tout ! 326 00:38:16,000 --> 00:38:19,003 - Comment, tout ? - Plus d'épouseux, le stock est épuisé ! 327 00:38:19,559 --> 00:38:22,529 Hors d'ici, ma fille indocile ! 328 00:38:22,719 --> 00:38:25,768 Hors d'ici, tous ! Hors de ma grotte du Trône ! 329 00:38:28,000 --> 00:38:31,971 Reviens, ma fille indocile ! 330 00:38:34,000 --> 00:38:35,967 Reviens, je te dis ! 331 00:38:39,880 --> 00:38:41,961 Respecte ton père. 332 00:38:43,000 --> 00:38:47,960 Pour qui j'invite les épouseux ? Pour moi ? 333 00:38:48,159 --> 00:38:51,960 Et pas n'importe qui ! Enchanteurs pur sang ! 334 00:38:52,159 --> 00:38:55,447 Les enchanteurs pur sang, j'en ai ma claque ! 335 00:38:57,079 --> 00:38:59,764 Enfin, qui voudrais-tu marier, toi ? 336 00:39:00,000 --> 00:39:01,842 Quelqu'un d'ordinaire, comme sur la terre. 337 00:39:02,079 --> 00:39:04,969 Hein ? Comme sur la terre ? J'entends mal. 338 00:39:05,239 --> 00:39:10,928 Tu sais quel est mon rêve ? Nous suivons le sentier de la forêt... 339 00:39:11,119 --> 00:39:14,442 - Qui c'est, nous ? - Moi et lui. 340 00:39:16,239 --> 00:39:20,961 Le sentier est large, et nous on le trouve étroit-étroit. 341 00:39:21,800 --> 00:39:28,763 Il y a tout plein de cèpes alentour, on ne les regarde même pas. 342 00:39:29,000 --> 00:39:35,451 Et puis, il me dit : "Ma colombe toute belle..." 343 00:39:35,800 --> 00:39:38,371 Regarde-moi ça, des cèpes. 344 00:39:39,480 --> 00:39:42,130 - Et des russules, il y en avait ? - Sans doute. 345 00:39:42,400 --> 00:39:48,442 Minute. Je connais un roi de là-haut qui est mon débiteur. 346 00:39:52,800 --> 00:39:56,441 Tiens bon, petit père mon Tsar, je donne un coup de main à papa. 347 00:39:58,000 --> 00:40:01,686 T'affole pas, je reviens à l'instant. Je t'apprendrai le métier de pêcheur. 348 00:40:01,880 --> 00:40:04,769 - Andréï ! - J'arrive, papa ! 349 00:40:08,719 --> 00:40:11,563 Si tu savais qui est ton papa... 350 00:40:13,719 --> 00:40:16,962 Toi, le sang de mon sang... 351 00:40:32,800 --> 00:40:35,371 Ton dû ! 352 00:40:44,559 --> 00:40:46,449 Mon dû... 353 00:40:51,320 --> 00:40:55,769 <i>Guili-guili-lère, Où a-t-on été ? Chez grand-mère.</i> 354 00:40:56,000 --> 00:40:59,208 <i>Qu'y a-t-on mangé ? Le brouet. Un plein gobelet.</i> 355 00:41:00,159 --> 00:41:02,366 <i>Mangé petit-petit.</i> 356 00:41:04,559 --> 00:41:06,527 <i>Une cuillère pour maman chérie.</i> 357 00:41:08,960 --> 00:41:10,927 <i>Une grande pour papa !</i> 358 00:41:13,000 --> 00:41:15,161 <i>Et au dodo après le repas !</i> 359 00:41:26,400 --> 00:41:33,965 Eau de violette et lavande, Pour que ça sente la rose. 360 00:41:34,159 --> 00:41:40,610 Le roi rentre de la pêche, il faut lui rincer ses royales mains. 361 00:41:41,800 --> 00:41:43,609 Du balai ! 362 00:41:46,800 --> 00:41:52,364 Malheur ! C'est Tchoudo-loudo ! Il m'a menacé du doigt. 363 00:41:53,800 --> 00:41:55,689 Arrière, Satan ! 364 00:41:56,800 --> 00:42:00,725 Tu es sûr de l'avoir vu ? 365 00:42:01,000 --> 00:42:06,291 Après tant d'années, il attendrait encore ? Oui, j'ai dû me tromper. 366 00:42:06,639 --> 00:42:11,679 Tu t'es trompé ! Calme-toi, rince tes mains royales. 367 00:42:19,719 --> 00:42:21,289 Mon dû ! 368 00:42:22,599 --> 00:42:24,761 Ça devait arriver. 369 00:42:29,639 --> 00:42:31,607 Que faire ? 370 00:42:32,000 --> 00:42:37,449 Voyons, notre petite combine ne doit pas faire un flop. 371 00:42:40,079 --> 00:42:43,971 L'heure est venue de livrer notre grand corniaud à Tchoudo-loudo. 372 00:42:47,159 --> 00:42:49,605 Et si le corniaud n'est pas d'accord ? 373 00:42:49,800 --> 00:42:53,964 J'ai une autre combine, tu vas voir, il y courra lui-même. 374 00:42:54,159 --> 00:42:55,524 Vas-y, agis. 375 00:42:55,719 --> 00:42:58,962 Oui, mais il me faut quatre livres de salé, 376 00:42:59,159 --> 00:43:01,969 six harengs au vin aigre 377 00:43:02,159 --> 00:43:05,960 et quantité de concombres salés. 378 00:43:06,800 --> 00:43:08,450 Fais ! 379 00:43:15,000 --> 00:43:19,960 C'est à mourir de soif ! 380 00:43:20,639 --> 00:43:24,280 Quelle tête de linotte, 381 00:43:24,480 --> 00:43:28,769 J'ai oublié d'emporter l'outre d'eau fraîche ! 382 00:43:29,000 --> 00:43:30,764 - Oublié ? - Oublié. 383 00:43:31,000 --> 00:43:33,969 Attends un peu, petit père n'a plus longtemps à vivre, j'espère. 384 00:43:34,159 --> 00:43:38,289 Voilà où je te rappellerai quelques petites choses, Afognka ! 385 00:43:39,000 --> 00:43:42,128 - Ne te fâches pas, tsarévitch ! - Je veux boire ! 386 00:43:43,000 --> 00:43:45,525 Je connais un puits pas loin d'ici. 387 00:43:45,719 --> 00:43:47,687 - Où est-ce ! - Là-bas, tu vois ? 388 00:43:51,159 --> 00:43:54,960 Qu'est-ce que je disais ? Tout seul, au pas de course. 389 00:43:55,159 --> 00:44:00,290 Rusé, le sacristain ! On a été à bonne école ! 390 00:44:00,639 --> 00:44:03,609 - Où va-t-on ? - On le suit. Pousser à la roue. 391 00:44:05,079 --> 00:44:06,683 Une tête ! 392 00:44:15,480 --> 00:44:17,481 De l'eau fraîche en veux-tu en voilà. 393 00:44:23,000 --> 00:44:25,206 - Poussé à la roue ? - Poussé au cul. 394 00:44:25,400 --> 00:44:27,128 Est-on sûr que ce soit bien ? 395 00:44:30,159 --> 00:44:33,129 Prodige ! Sec. Pas une goutte d'eau ! 396 00:44:35,639 --> 00:44:37,607 Ce qu'il est gros ! 397 00:44:44,519 --> 00:44:47,568 Se moquer comme ça du rejeton royal ! 398 00:44:47,800 --> 00:44:49,768 Méchant, na ! 399 00:44:51,559 --> 00:44:53,766 Maman chérie ! 400 00:44:58,000 --> 00:45:01,971 À l'aide, mes nounous ! Sauvez-moi ! 401 00:45:04,320 --> 00:45:07,210 Tu as fini de crier comme ça ! Tu as fini de glapir ! 402 00:45:07,400 --> 00:45:12,122 - Toi ? Qui es-tu ? - Moi ? La petite vieille sous la souche. 403 00:45:12,320 --> 00:45:15,961 M'en diras tant ! Tu te moques ? 404 00:45:19,639 --> 00:45:23,610 Écoute d'abord ce qu'on te dit et ne fais pas tout ce bruit. 405 00:45:24,000 --> 00:45:28,210 Accoutume-toi à ta nouvelle vie, au nouveau modus vivendi. 406 00:45:31,320 --> 00:45:34,244 Comme toupie cesse de tourner, raconte ce qui s'est passé. 407 00:45:34,440 --> 00:45:38,604 - Pourquoi je me retrouve la ? - À cause de la barbe à ton petit papa. 408 00:45:38,800 --> 00:45:41,531 La barbe à petit papa ? 409 00:45:49,559 --> 00:45:51,130 Nounou ! 410 00:45:51,480 --> 00:45:54,050 Tu n'en peux plus, polissonne ? 411 00:45:57,079 --> 00:46:00,049 J'en peux plus, nounou, j'en peux plus ! 412 00:46:00,880 --> 00:46:02,483 Mais qu'as-tu, mon petit ? 413 00:46:04,880 --> 00:46:08,965 Qui te fais des misères, ma petite étoile ? 414 00:46:09,159 --> 00:46:14,120 Le méchant homme ! Gros comme ça ! 415 00:46:15,880 --> 00:46:18,849 Ma pauvre biquette broute-feuillette ! 416 00:46:23,800 --> 00:46:27,964 Voilà comment le roi Iéréméï fut forcé de payer sa dette 417 00:46:28,159 --> 00:46:31,606 vieille de dix-huit ans, voilà comment il t'a expédié chez nous. 418 00:46:31,800 --> 00:46:34,280 Ah non, ça se passera pas comme ça ! Je vais le dire à maman ! 419 00:46:34,480 --> 00:46:38,371 Pas de cris ! Et te voici mon conseil, illustre tsarévitch. 420 00:46:38,559 --> 00:46:42,121 Tu te présentes à Tchoudo-loudo et tu lui fais le salut jusqu'à terre ! 421 00:46:43,039 --> 00:46:46,521 Et comment le trouver, ton Tchoudo-loudo ? 422 00:46:46,719 --> 00:46:51,520 Tu vas tout droit, tu tombes dans la clairière sauvage. 423 00:46:51,800 --> 00:46:56,442 Tu tapes trois fois du pied, deux fois de la main et tu siffles une fois. 424 00:46:56,639 --> 00:46:59,609 - Comment ? - Comme ça. 425 00:47:03,800 --> 00:47:07,361 Si tu n'y arrives pas, tu peux siffler moins fort. 426 00:47:07,559 --> 00:47:11,530 Une bête comme jamais tu n'en vis à ton sifflet sortira du maquis. 427 00:47:11,719 --> 00:47:14,040 Des oreilles de lièvre, des yeux je sais pas de qui, 428 00:47:14,239 --> 00:47:17,766 une queue de lion, mais en moins long. 429 00:47:18,000 --> 00:47:22,449 Elle te portera jusqu'à la rivière, là tu appelleras le passeur. 430 00:47:22,800 --> 00:47:24,768 Mais après ? 431 00:47:25,320 --> 00:47:27,048 Sur l'autre rive ils t'attendront. 432 00:47:28,000 --> 00:47:30,128 - Qui ça ? - Une surprise. 433 00:47:32,079 --> 00:47:33,764 Par où ? 434 00:47:41,800 --> 00:47:43,768 Bon, quoi encore ? 435 00:47:44,000 --> 00:47:45,967 Tiens, une carotte bien douce te voici. 436 00:47:47,639 --> 00:47:50,371 Tu l'offriras à la bête inouïe. 437 00:47:51,159 --> 00:47:52,969 Et un pot de miel, du meilleur. 438 00:47:55,000 --> 00:47:57,286 Pour la peine des passeurs. 439 00:48:02,719 --> 00:48:07,520 L'aurait pu dire merci. Bien nourri mais malpoli. 440 00:48:54,880 --> 00:48:56,369 Et moi, je peux goûter ? 441 00:49:44,920 --> 00:49:47,969 - Va voir là-bas si j'y suis ! - Quel égoïste ! 442 00:49:49,880 --> 00:49:53,771 Arrive, as pas peur, Mais il nous faut du miel et du meilleur. 443 00:49:56,880 --> 00:49:59,690 En voici, tournez plus vite que ça ! 444 00:50:27,880 --> 00:50:30,486 Ouf ! Ça sent la fleur de tilleul. 445 00:50:34,159 --> 00:50:37,846 - Il se laisse manger, au moins ? - J'en bave. 446 00:50:46,320 --> 00:50:48,288 Hé, tu nous en laisses ? 447 00:50:52,559 --> 00:50:55,688 - Ceinture ! - Ce qu'il peut être grossier ! 448 00:51:01,320 --> 00:51:03,448 Égoïste ! Pique-assiette ! 449 00:51:03,639 --> 00:51:06,609 L'a bouffé tout le miel ! 450 00:51:13,639 --> 00:51:15,507 Bienvenue sur notre rive ! 451 00:51:15,510 --> 00:51:17,998 - On n'en pouvait plus d'attendre ! - On s'ennuyait à mourir ! 452 00:51:18,000 --> 00:51:19,445 Qui c'est encore, ceux-là ? 453 00:51:19,639 --> 00:51:25,362 - Marquis de la Minou ! - Duc de la Bœuf ! 454 00:51:27,000 --> 00:51:31,688 - Baron de la Groin ! - Vicomte de la Cleps ! 455 00:51:34,000 --> 00:51:37,128 Grassouillet, dodu, bien nourri. 456 00:51:37,320 --> 00:51:39,367 Non ! Pas la chatouille ! 457 00:51:43,559 --> 00:51:45,960 Comme ceci, très bien assis. 458 00:51:46,159 --> 00:51:49,129 Tu lui remets le sceptre et la mappemonde. 459 00:51:49,719 --> 00:51:55,203 Pas comme ça ! La boule dans la gauche, le bâton dans la droite. 460 00:52:07,639 --> 00:52:09,768 Voilà, je vais mourir, 461 00:52:10,320 --> 00:52:15,042 tu gouverneras le royaume à ma place. 462 00:52:16,079 --> 00:52:21,371 Petit père notre Tsar, et votre fils le tsarévitch qu'en avez-vous fait ? 463 00:52:23,480 --> 00:52:25,208 Dis. 464 00:52:27,400 --> 00:52:30,768 - Ce n'est pas le tsarévitch. - C'est le fils d'un pêcheur. 465 00:52:31,000 --> 00:52:34,128 Et c'est lui que nous avons livré, à ta place, à Tchoudo-loudo. 466 00:52:34,320 --> 00:52:37,210 À ma place ? Vous vous rendez compte de ce que vous avez fait ? 467 00:52:37,400 --> 00:52:39,050 Ceci ne te regarde pas. 468 00:52:39,239 --> 00:52:42,607 Le tsar ne peut penser à tous ses gens. Le tsar pense à l'important. 469 00:52:43,000 --> 00:52:46,766 Tu sais déjà siéger sur le trône, apprends maintenant à ordonner, 470 00:52:47,639 --> 00:52:49,607 Donne un ordre. 471 00:52:49,800 --> 00:52:53,691 Par ici, Afognka, tu selles un cheval et me l'amènes devant l'escalier. 472 00:52:54,480 --> 00:52:56,447 Et que ça saute ! 473 00:53:01,800 --> 00:53:03,961 Attends ! Où vas-tu ? 474 00:53:08,239 --> 00:53:12,688 Fiston, arrête ! Que fais-tu ? 475 00:53:14,719 --> 00:53:17,609 - Malheur ! - Malheur ! 476 00:53:42,800 --> 00:53:48,603 Tiens, une carotte bien douce te voici Tu l'offriras à la bête inouïe. 477 00:53:49,239 --> 00:53:54,279 Et un pot de miel, du meilleur. Pour la peine des passeurs. 478 00:53:54,519 --> 00:53:57,967 Merci, mémé drôle, bien merci. 479 00:54:02,800 --> 00:54:05,531 Nourri pas plus que ça, et poli... 480 00:54:24,920 --> 00:54:26,126 Qui es-tu, toi ? 481 00:54:26,320 --> 00:54:29,483 Je suis le tsarévitch Andréï, fils du roi Iéréméï ! 482 00:54:32,800 --> 00:54:34,609 Tourne-toi de ce côté ! 483 00:54:35,719 --> 00:54:38,245 De l'autre ! 484 00:54:39,239 --> 00:54:40,764 De dos ! 485 00:54:42,159 --> 00:54:44,446 - Mignon tout plein ! - Dodu à souhait ! 486 00:54:44,639 --> 00:54:46,607 - Nourri, et fort bien ! - Grassouillet ! 487 00:54:46,800 --> 00:54:49,451 Élevé au beurre fermier extra ! 488 00:54:50,159 --> 00:54:54,608 Pardi, c'est lui qui me canardait au lance-pierres ! 489 00:54:54,800 --> 00:54:58,521 - Tu sais faire des numéros de cirque ? - Le fils du tsar s'occupe pas de ça. 490 00:54:58,719 --> 00:55:02,041 - Deviner les devinettes ? - Manquait plus que ça ! 491 00:55:02,239 --> 00:55:05,607 Enfin, sais-tu faire quelque chose ? 492 00:55:06,079 --> 00:55:09,846 Je n'ai pas à le savoir, puisque je suis fils du tsar. 493 00:55:10,239 --> 00:55:12,207 - Non. - Non ? 494 00:55:12,400 --> 00:55:13,561 Qu'est-ce que tu me veux ? 495 00:55:13,760 --> 00:55:17,560 Je voulais te marier avec ma fille. 496 00:55:17,760 --> 00:55:22,971 Me marier ? Possible, mais il me faudra une solide dot. 497 00:55:24,159 --> 00:55:28,847 Quelle magie inventer pour le faire renoncer ? 498 00:55:29,079 --> 00:55:32,766 Mais qui refuserait de marier une jolie fille comme moi ? 499 00:55:33,000 --> 00:55:34,889 Elle est belle, au moins, ta fille ? 500 00:55:35,119 --> 00:55:37,248 - Mon portrait. - Ton portrait ? 501 00:55:39,880 --> 00:55:41,847 - Que lui arrive-t-il ? - Le boulimique... 502 00:55:42,079 --> 00:55:45,208 - Le névrotique. - L'anémique. 503 00:55:45,400 --> 00:55:50,769 - Et ce sera quoi, la dot ? - Comme chez tous les tsars. 504 00:55:51,000 --> 00:55:53,606 - C'est-à-dire ? - La moitié du royaume. 505 00:55:55,239 --> 00:55:58,527 - Accepte ! - Pas bézef, non ? 506 00:56:00,800 --> 00:56:03,769 J'ai trouvé ma devinette ! 507 00:56:04,000 --> 00:56:07,447 Ne la devinera qu'un cœur aimant. 508 00:56:07,639 --> 00:56:10,371 - Comme ton cher Vassia. - Mon cher Vassia ? 509 00:56:21,079 --> 00:56:22,764 Bonne nounou ! 510 00:56:25,000 --> 00:56:27,128 Ma bonne, ma chère nounou... 511 00:56:33,000 --> 00:56:37,130 Goûte donc de ma carotte, bête inouïe. 512 00:56:38,159 --> 00:56:41,129 - Eh bien, topé ? - Topé ! 513 00:56:42,800 --> 00:56:44,768 Bar-bar-bar, Barbara ! 514 00:56:57,000 --> 00:56:59,684 Quelle diablerie encore ? 515 00:57:16,639 --> 00:57:20,041 Ah, la coquine, la polissonne ! 516 00:57:20,400 --> 00:57:24,769 Tu vois, c'est le gentil Andréï, fils du roi Iéréméï. 517 00:57:26,079 --> 00:57:30,369 Devine laquelle est ta promise : 518 00:57:30,559 --> 00:57:33,529 Si tu ne devines pas, ta tête, hop-là ! 519 00:57:33,719 --> 00:57:37,849 - Tu dis, ma tête ? - C'est la coutume. 520 00:57:38,559 --> 00:57:40,960 Petite maman ! 521 00:57:41,719 --> 00:57:44,962 Laquelle des deux est ma fille ? 522 00:57:46,239 --> 00:57:48,685 Première tentative ! 523 00:57:52,079 --> 00:57:56,768 - Goûtez donc de mon bon miel ! - Avec plaisir, merci ! 524 00:58:00,000 --> 00:58:02,969 Dis que c'est pas délicieux, Martin ! 525 00:58:04,719 --> 00:58:08,769 Laisses-en aux autres, Michka, sois pas cochon ! 526 00:58:10,460 --> 00:58:12,150 Mangez, mangez, grand bien vous fasse ! 527 00:58:13,000 --> 00:58:18,530 - Bonne route ! - Et bonne chance ! 528 00:58:29,239 --> 00:58:32,209 Deuxième tentative ! 529 00:58:39,800 --> 00:58:41,370 Pas deviné ! 530 00:58:41,559 --> 00:58:44,369 Troisième tentative ! 531 00:58:54,880 --> 00:58:56,211 Maman ! 532 00:59:09,559 --> 00:59:11,527 Bourreau, arrive ! 533 00:59:22,480 --> 00:59:24,447 Tu lui coupes la tête ! 534 00:59:24,639 --> 00:59:27,371 - Attendez ! - Qui c'est ce plouc ? 535 00:59:27,559 --> 00:59:30,608 - Il y a erreur, ne le décapitez pas ! - C'est bien ce que je dis. 536 00:59:30,920 --> 00:59:34,641 - Voici la mienne, coupez ! - Juste ! Sa tête est mieux. 537 00:59:35,639 --> 00:59:39,360 - Mais qui es-tu donc ? - Le tsarévitch Andréï ! 538 00:59:39,559 --> 00:59:42,130 - Fils du roi Iéréméï ! - Toi ? Quel fils ? 539 00:59:42,320 --> 00:59:45,210 - Le fils aîné ? Le benjamin ? - Ni l'un ni l'autre. 540 00:59:45,400 --> 00:59:47,767 - Qui alors ? - Son seul fils. 541 00:59:48,000 --> 00:59:50,206 Et lui ? 542 00:59:50,400 --> 00:59:52,447 Il est le fils d'un pêcheur. 543 00:59:52,639 --> 00:59:54,960 Qu'est-ce qu'il radote ? C'est moi le tsarévitch ! 544 00:59:55,159 --> 00:59:57,924 Imposteur ! Moi aussi j'ai ma tête ! 545 00:59:58,400 --> 01:00:01,608 Te frappe pas, on t'enlève ça dans un instant. 546 01:00:01,800 --> 01:00:03,211 Ne te presse pas, Tchoudo-loudo ! 547 01:00:03,400 --> 01:00:06,768 Il ignore qu'on nous a substitués. 548 01:00:07,000 --> 01:00:09,969 - Comment, substitués ? - Qui, substitué ? 549 01:00:10,159 --> 01:00:13,049 - Qu'est-ce qu'on a substitué ? - Où ? Quand, substitué ? 550 01:00:13,239 --> 01:00:15,765 - Dans la tout petite enfance. - Mais pour quoi faire ? 551 01:00:16,400 --> 01:00:18,971 Pour que je reste sur la terre et ne tombe pas dans tes serres. 552 01:00:22,559 --> 01:00:24,960 Tu parles de filous ! 553 01:00:25,920 --> 01:00:28,684 Bourreau, fais ton boulot ! 554 01:00:28,880 --> 01:00:32,771 - Pourquoi ! Qu'a-t-il fait de mal ? - Mais si, mais si, à ma place. 555 01:00:33,000 --> 01:00:37,789 Si c'est à ta place, qu'il devine lui aussi la devinette. 556 01:00:38,360 --> 01:00:41,689 C'est juste. Je ne discute pas. 557 01:01:01,159 --> 01:01:04,766 Si tu devines laquelle est ma fille... 558 01:01:05,000 --> 01:01:07,367 Je ne vois pas ce qu'il y a à deviner. 559 01:01:07,559 --> 01:01:11,769 Comment ? Allez, première tentative ! 560 01:01:20,480 --> 01:01:23,289 - C'est elle. - Deviné. 561 01:01:27,639 --> 01:01:31,280 - À la première tentative ! - Ça c'est un parti ! 562 01:01:46,559 --> 01:01:51,009 Comment as-tu fais ? Nous étions six ! 563 01:01:51,199 --> 01:01:54,965 Je n'ai vu que toi. Tu es la seule au monde pour moi. 564 01:01:56,480 --> 01:01:57,527 La seule ? 565 01:01:57,719 --> 01:02:01,246 La seule. Ma colombe toute belle. 566 01:02:02,159 --> 01:02:06,369 Ma colombe toute belle. 567 01:02:08,980 --> 01:02:11,307 Et tu mugis longtemps comme ça, espèce de bouc décorné ? 568 01:02:11,400 --> 01:02:14,563 - Qui ça ? - Laisse tomber, votre illégalité. 569 01:02:15,400 --> 01:02:20,530 - Que dois-je faire, hein ? - Les marier et les renvoyer Là-haut, 570 01:02:20,719 --> 01:02:24,121 - Jamais de la vie ! - Tu as donné ta parole, Judas ! 571 01:02:24,320 --> 01:02:28,370 Je l'ai donnée, je la reprends ! 572 01:02:28,559 --> 01:02:30,960 Sur la terre ? Chez les hommes ? Peuh ! 573 01:02:36,400 --> 01:02:42,202 Nounou, mon cœur le sent, ils veulent le tuer... 574 01:02:51,079 --> 01:02:52,730 Nounou, ma bonne. 575 01:02:57,920 --> 01:03:02,960 <i>À la fête de Tchoudo-loudo On pétrit glaise, on cuit gâteau</i> 576 01:03:03,159 --> 01:03:07,960 <i>Clafouto, clafoutis, Les deux verres sont remplis !</i> 577 01:03:09,000 --> 01:03:14,688 D'une pan, une fête, Un anniversaire, de l'autre. 578 01:03:21,559 --> 01:03:26,121 Très estimés seniors, je vous chante quelque chose alors ? 579 01:03:26,880 --> 01:03:29,121 - Chante, mon ange... - À pas le trac. 580 01:03:29,719 --> 01:03:31,244 Sur quoi ? 581 01:03:31,440 --> 01:03:33,090 Sur l'amour. 582 01:03:33,280 --> 01:03:36,966 - Encore l'amour ? - Vas-y ! 583 01:03:42,639 --> 01:03:47,600 Mémé adorait sa biquette. 584 01:03:47,800 --> 01:03:50,769 Mémé adorait... 585 01:03:51,000 --> 01:03:54,288 - Hein ? - Elle adorait sa biquette ! 586 01:03:55,199 --> 01:03:58,885 Un, deux ! Un, deux ! Adorait sa biquette ! 587 01:04:07,559 --> 01:04:12,168 - Ça c'est un gâteau ! - T'es un p'tit vieux bien candide. 588 01:04:12,400 --> 01:04:15,369 Confier pareille tâche à une personne qu'on connaît guère. 589 01:04:15,559 --> 01:04:19,041 - Quelle tâche ? - Nouer les serviettes. 590 01:04:19,239 --> 01:04:23,961 - Eh bien quoi ? - Le nœud, on pourrait le serrer un peu. 591 01:04:24,159 --> 01:04:28,130 Dis, tsarévitch ! Tu penses à ce que tu dis ? 592 01:04:28,320 --> 01:04:31,961 Pourquoi ? Ne crains pas celui qui parle sans avoir pensé, 593 01:04:33,639 --> 01:04:36,210 crains celui qui pense sans parler. 594 01:04:36,400 --> 01:04:38,971 Tu penses à qui ? 595 01:04:39,159 --> 01:04:41,969 Allons, votre Illégalité, je ne voudrais pas jouer les moutons... 596 01:04:42,159 --> 01:04:43,763 Et moi je t'ordonne de moutonner ! 597 01:04:44,000 --> 01:04:47,128 - Qu'ils se bouchent tous les oreilles ! - Bouchez tous les oreilles ! 598 01:04:50,800 --> 01:04:54,771 De la fille de ton illégalité je pense au promis désigné. 599 01:04:55,000 --> 01:04:56,286 Que manigance-t-il ? 600 01:04:56,480 --> 01:05:00,849 Il manigance de te soutirer tout ton royaume souterrain. 601 01:05:01,079 --> 01:05:03,366 Et alors ? 602 01:05:03,559 --> 01:05:08,520 - Il veut emmener Barbara là-haut. - Quoi ? Bar-bar-bar-bara ? 603 01:05:09,400 --> 01:05:11,971 Jamais ! 604 01:05:26,400 --> 01:05:27,686 La guigne ! 605 01:05:28,000 --> 01:05:31,846 - Gentille Barbara ! - Ils veulent te tuer ! 606 01:05:33,639 --> 01:05:35,129 Ils sont là ! 607 01:05:49,320 --> 01:05:52,528 Tsarévitch illustrissime, sors une petite seconde. 608 01:05:58,000 --> 01:06:00,969 - Juste te montrer ! - Fais-nous la bonté ! 609 01:06:01,159 --> 01:06:05,050 Accorder un entretien à nous, humbles pèlerins ! 610 01:06:16,800 --> 01:06:19,929 Gentil Andréï, mon ami ! 611 01:06:20,239 --> 01:06:24,688 - Où sont-ils donc passés ? - Chez la fiancée, faut croire. 612 01:06:33,320 --> 01:06:36,130 En avant, marche ! 613 01:06:42,000 --> 01:06:49,043 Ma chérie Barbara, ma toute belle ! Mon chéri Andréï, mon aigle vaillant ! 614 01:06:50,480 --> 01:06:53,688 Permets que je te donnes un baiser. 615 01:06:56,400 --> 01:06:59,847 Non, je ne permets pas. Il nous faut d'abord nous marier. 616 01:07:00,639 --> 01:07:04,530 - Ils arrêtent pas de caqueter ! - Comme poules au poulailler ! 617 01:07:04,719 --> 01:07:10,283 - Voyons, rien que sur la joue ! - Quand serons mariés, mon chou ! 618 01:07:10,639 --> 01:07:12,607 À l'abordage ! 619 01:07:17,320 --> 01:07:19,561 Où sont-ils ? 620 01:07:23,400 --> 01:07:28,691 C'est ma fille, la malicieuse, qui nous a couillonnés. 621 01:07:29,079 --> 01:07:33,846 Elle a filé avec le drôle et nous a laissé les paroles. 622 01:07:34,079 --> 01:07:37,367 Vous attendrez longtemps ? Qu'on les rattrape incontinent ! 623 01:07:52,280 --> 01:07:58,726 Sellez mes chevaux les meilleurs, les plus vite, les plus forts, 624 01:07:58,800 --> 01:08:02,361 les plus racés, les plus pointus, ceux qu'ont le feu au cul ! 625 01:08:09,800 --> 01:08:11,289 Taïaut ! 626 01:08:27,079 --> 01:08:29,047 À moi ! 627 01:09:40,399 --> 01:09:43,050 Disparus, happés par le précipice... 628 01:09:43,239 --> 01:09:46,608 Quel précipice ? On y est déjà, sous terre. 629 01:09:49,520 --> 01:09:55,448 Vous n'avez vu personne sur votre chemin ? 630 01:09:57,319 --> 01:10:01,449 Si. Deux lapins violets qui broutaient le serpolet. 631 01:10:02,239 --> 01:10:05,368 - Violets ? - Violets. 632 01:10:07,079 --> 01:10:10,606 Caboche violette, déplumée ! C'est eux ! 633 01:10:12,199 --> 01:10:15,170 Marche arrière ! Saisir les lapins violets ! 634 01:10:16,119 --> 01:10:20,443 En avant ! Marche arrière ! Saisir les lapins violets ! 635 01:10:40,560 --> 01:10:42,688 - Vite, le bac ! - Courons ! 636 01:11:08,000 --> 01:11:09,764 Halte ! 637 01:11:10,479 --> 01:11:13,130 On n'approche pas ! Martin, en avant, toute ! 638 01:11:13,800 --> 01:11:15,962 Compris, en avant toute ! 639 01:11:20,640 --> 01:11:25,043 Rendez-vous ! Marche arrière ! Obéissez ou il vous en cuira ! 640 01:11:25,239 --> 01:11:28,130 Tu décampes d'ici, toi ? 641 01:11:28,319 --> 01:11:33,689 Ou je t'expédie dans les nuages, faire des galipettes ! 642 01:11:33,880 --> 01:11:35,962 Et à l'atterrissage, une galette ! 643 01:11:38,479 --> 01:11:42,279 - Reviens ! - Adieu, père ! 644 01:11:42,479 --> 01:11:45,369 Fille rebelle... 645 01:11:49,800 --> 01:11:53,360 À vous, nobles seniors, plongez ! 646 01:11:58,000 --> 01:11:59,444 Ouf, fatigué. 647 01:11:59,640 --> 01:12:02,849 - Merci, mon bon Martin ! - Merci ! 648 01:12:04,640 --> 01:12:06,768 - Goujon ! - Fretin ! 649 01:12:07,000 --> 01:12:08,967 - Sardine ! - Requin ! 650 01:12:09,399 --> 01:12:10,969 Hareng saur ! 651 01:12:13,720 --> 01:12:15,688 Rattrapez-les ! 652 01:12:25,319 --> 01:12:27,606 - Qu'as-tu ? - Le pied, j'ai mal. 653 01:12:40,880 --> 01:12:44,520 - Essayez donc d'approcher ! - Nul ne peut plus nous aider. 654 01:12:45,560 --> 01:12:47,050 Et moi ? 655 01:12:50,560 --> 01:12:53,847 Te voilà bien triste, bouc décorné. 656 01:12:54,920 --> 01:12:58,970 Bien sûr, c'est mon anniversaire, 657 01:12:59,399 --> 01:13:02,528 Ton anniversaire ? On danse alors ! 658 01:13:03,000 --> 01:13:07,210 Trou la la, trou la la, Nous dansons avec le chat... 659 01:13:21,000 --> 01:13:23,844 La tête me tourne, je tombe... 660 01:13:53,479 --> 01:13:59,600 Finissez votre bazar, scaramouches, et saluez la Vieille sous la souche ! 661 01:14:00,159 --> 01:14:04,961 Il ne sied pas à fils de roi de se mettre à genoux ! 662 01:14:05,159 --> 01:14:08,766 - À genoux mets-toi ! - À genoux je me mets pas ! 663 01:14:09,279 --> 01:14:10,405 Bouge pas tout le temps ! 664 01:14:10,800 --> 01:14:13,962 Je bougerai ! 665 01:14:14,399 --> 01:14:16,686 Oh, zut ! Bouge autant que tu veux ! 666 01:14:32,479 --> 01:14:34,766 Parfaitement, je bougerai ! 667 01:14:40,800 --> 01:14:43,121 On aura tout vu ! 668 01:15:00,079 --> 01:15:03,184 - Où vas-tu, Praskovie ? - Plonger dans le puits ! 669 01:15:03,239 --> 01:15:05,606 - À quoi bon ? - Le remords me ronge ! 670 01:15:05,800 --> 01:15:08,610 - Laisse tomber ! - Si. J'en sortirai au moins un ! 671 01:15:08,699 --> 01:15:11,470 - Comment tu t'y prendras ? - Je m'en vais trouver Tchoudo-loudo ! 672 01:15:11,760 --> 01:15:13,967 Faire la lumière surtout ce que tu ne connais pas ! 673 01:15:14,159 --> 01:15:16,765 Qu'est-ce que je ne connais pas ? 674 01:15:17,800 --> 01:15:22,601 Praskovie, n'y va pas ! Attends, petite mère ! 675 01:15:23,800 --> 01:15:27,963 Vous entendez ? La lumière complète ! 676 01:15:29,800 --> 01:15:32,451 Pitié de moi, pauv' orphelin... 677 01:15:56,539 --> 01:15:58,070 Ce qu'il peut être collant, le vilain ! 678 01:16:02,600 --> 01:16:04,568 Pardonne-le. 679 01:16:05,880 --> 01:16:08,247 Allons, pardonne. 680 01:16:20,239 --> 01:16:22,048 Quoi encore ? 681 01:16:23,119 --> 01:16:27,966 Qui l'a battu ? Savez-vous que c'est le fils du petit père le tsar ? 682 01:16:28,560 --> 01:16:33,122 Andréï Eréméïévitch, héritier du trône. 683 01:16:37,000 --> 01:16:39,127 Une hallucination ? 684 01:16:41,399 --> 01:16:43,367 Mais oui, Andréï ! 685 01:16:44,600 --> 01:16:48,490 Sauf qu'il n'est pas de sang royal, mais de simple origine. 686 01:16:48,680 --> 01:16:51,762 Le rejeton du tsar, le voici ! 687 01:16:56,199 --> 01:17:00,204 Cet Andréï, fils de pêcheur, Celui-là, de grand seigneur ! 688 01:17:00,399 --> 01:17:03,164 Dis, ça va pas ? 689 01:17:03,920 --> 01:17:07,970 Salue et point n'en doute. Que je te conte l'histoire, toute ! 690 01:17:08,159 --> 01:17:15,760 Bonnes gens, pardonnez-moi ! Grand est mon péché ! 691 01:17:17,159 --> 01:17:22,769 - L'enfançon est devenu bien pâle ! - Et comme il a maigri ! 692 01:17:26,000 --> 01:17:30,528 <i>À la fête de notre Andréï, on a cuit un pain vermeil !</i> 693 01:17:31,000 --> 01:17:33,970 <i>Un pain haut comme ça !</i> 694 01:17:36,079 --> 01:17:38,845 <i>Et puis large comme ça !</i> 695 01:17:40,880 --> 01:17:42,847 <i>Et puis long comme ça !</i> 696 01:17:45,560 --> 01:17:49,963 <i>Pain de seigle, pain de lait, tu choisis qui te plaît !</i> 697 01:17:50,560 --> 01:17:53,450 Je vous aime tous, je l'avoue, 698 01:17:53,640 --> 01:17:58,965 Mais c'est Andréï, mon doudou, que moi j'aime par-dessus tout ! 699 01:19:57,560 --> 01:20:01,849 Le beau rêve que j'ai rêvé s'est enfin réalisé. 700 01:20:02,079 --> 01:20:05,970 Ah ! J'oubliais encore ceci : 701 01:20:06,159 --> 01:20:11,371 Vous dire au revoir, et puis merci ! 702 01:20:13,399 --> 01:20:15,686 Et que là-dessus, le conte prend... 703 01:20:15,880 --> 01:20:18,500 FIN 56038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.