Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,291
Les Studios Maxime Gorki de Moscou
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,961
En des années dont je n'ai plus mémoire,
3
00:00:13,160 --> 00:00:16,881
mais ça ne date pas d'aujourd'hui en tout cas
4
00:00:17,120 --> 00:00:21,091
régnait sur son royaume barbare
5
00:00:21,399 --> 00:00:27,964
Iéréméï Longue barbe, grand chipoteur d'entre les rois.
6
00:00:29,480 --> 00:00:33,280
Et comme un jour lui vint en tête,
7
00:00:33,479 --> 00:00:37,609
tout ce qui est à l'envers, de le remettre à l'endroit,
8
00:00:37,799 --> 00:00:42,442
il sort son livre de recettes
9
00:00:42,640 --> 00:00:47,965
et décide de recenser, noter, ficher tout ce qu'il possède, de Z à A.
10
00:00:51,000 --> 00:00:54,128
- Chandelles de suif ? - Cent quarante-deux !
11
00:00:54,320 --> 00:00:58,369
- Culs de chandelles ? - Un quintal et trois livres !
12
00:00:58,560 --> 00:00:59,721
- Fenêtres ? - Consigné.
13
00:01:00,079 --> 00:01:02,286
La suite ! Écrivez !
14
00:01:02,479 --> 00:01:05,210
- Nom de l'objet ! - De l'objet le nom !
15
00:01:05,400 --> 00:01:07,289
- Trônes ! - Trones !
16
00:01:07,480 --> 00:01:09,528
- Nombre de pièces ! - De pièces le nombre !
17
00:01:09,719 --> 00:01:11,801
- Deux trônes ! - Deux trones !
18
00:01:12,719 --> 00:01:15,040
Vois-moi ce lettré !
19
00:01:17,239 --> 00:01:20,209
"Trône" s'écrit avec l'accent circonfesses.
20
00:01:20,400 --> 00:01:23,961
Moi je dis que les fesses du roi c'est fondamental,
21
00:01:24,159 --> 00:01:26,527
tandis que la reine honni soit qui y pense mal.
22
00:01:26,719 --> 00:01:29,120
Donc, j'écris "trone de la reine" sans l'accent.
23
00:01:30,560 --> 00:01:34,451
Discutable, mais logique. Tu m'as convaincu.
24
00:01:34,640 --> 00:01:38,361
Écrivez : trône : un, et trone : deux !
25
00:01:38,799 --> 00:01:41,370
Trône : un, trone : deux
26
00:01:41,799 --> 00:01:45,599
Trônes, escabeaux, ustensiles, terminé pour le palais.
27
00:01:45,799 --> 00:01:49,201
S'agit d'aller voir plus avant. À moi, mes gens !
28
00:02:17,400 --> 00:02:20,131
- L'encre, on a pris l'encre ? - L'encre, on l'a prise ?
29
00:02:24,639 --> 00:02:28,041
- On a chargé les plumes d'oie ? - Les plumes d'oie y sont ?
30
00:02:29,240 --> 00:02:31,971
Les plumes iront à pied.
31
00:02:38,319 --> 00:02:40,846
- Et les parchemins ? - Les parchemins ?
32
00:02:41,080 --> 00:02:43,367
Itou, à pied.
33
00:02:46,800 --> 00:02:49,689
Où c'est donc que tu vas, Iéromouchka ?
34
00:02:50,319 --> 00:02:52,606
Il faut lui expliquer cent fois.
35
00:02:52,800 --> 00:02:59,763
Recenser je m'en va mon royaume de Z à A.
36
00:03:00,240 --> 00:03:02,686
Ce n'est pas occupation royale !
37
00:03:03,719 --> 00:03:05,961
Plus de cheveux que de cervelle.
38
00:03:06,159 --> 00:03:09,368
Tout ce qu'il y a de royale.
39
00:03:09,560 --> 00:03:13,848
- Pas royale ! - Royale !
40
00:03:24,719 --> 00:03:26,687
Pas royale...
41
00:03:26,879 --> 00:03:29,042
- L'escalier, consigné ? - Consigné.
42
00:03:29,240 --> 00:03:30,765
Combien de marches ?
43
00:03:31,000 --> 00:03:33,843
- Les compter toutes ! - Toutes les compter !
44
00:03:37,000 --> 00:03:37,967
Combien ?
45
00:03:38,719 --> 00:03:40,609
Huit.
46
00:04:04,240 --> 00:04:06,766
JOLIE BARBARA LONGUE NATTE (Varvara-krasa, dlinnaïa kosa)
47
00:04:07,240 --> 00:04:10,687
Scénario : M. TCHOUPRINE avec la participation de A. ROU
48
00:04:11,159 --> 00:04:16,610
Réalisateur : Alexandre ROU
49
00:04:17,319 --> 00:04:21,040
Directeur de la photographie : D. SOURENSKI
50
00:04:21,560 --> 00:04:25,201
Décors et costumes : A. KLOPOTSKI et A. IVACHTCHENKO
51
00:04:25,720 --> 00:04:29,167
Musique de A. PHILIPPENKO Son : A. DIKANE
52
00:04:30,000 --> 00:04:33,971
Sous-titres français : A. KARVOVSKI
53
00:05:05,240 --> 00:05:06,889
Dans les rôles :
54
00:05:07,399 --> 00:05:10,846
Iéréméï, roi : M. POUGOVKINE
55
00:05:11,639 --> 00:05:15,041
Tchoudo-loudo, autre roi : G. MILLIAR
56
00:05:15,680 --> 00:05:21,209
Afonia, sacristain : A. KOUBATSKI Praskovia, sa sacristine : L. KOROLIOVA
57
00:05:21,800 --> 00:05:28,763
Andréï, fils de pêcheur : A. KATYCHEV Andréï, fils du roi : S. NIKOLAÏEV
58
00:05:29,399 --> 00:05:32,370
Jolie Barbara : T. KLIOUÏÉVA Stépanide, la nounou : V. POPOVA
59
00:05:32,779 --> 00:05:34,060
Les flibustiers vrais de vrais :
60
00:05:34,086 --> 00:05:36,153
A. KHVYLIA, L. POTIOMKINE A. TSINMANN, I. LEONGAROV
61
00:05:36,560 --> 00:05:40,086
Les épouseux autoproclamés : B. SITCHKINE, I. BAÏDA, R. YOURIEV
62
00:05:40,639 --> 00:05:43,370
La pêcheuse : V. ANAGNINA Malania, la reine : V. PETROVA
63
00:05:43,560 --> 00:05:46,211
La mémé drôle : V. ALTAÏSKAÏA Manman : E. KOUZYOURINA
64
00:05:57,800 --> 00:06:01,691
Près d'un an Iéréméï compta et recompta ses biens,
65
00:06:01,879 --> 00:06:05,680
se trouva fatigué, mais que dire des sacristains !
66
00:06:06,560 --> 00:06:10,451
Tout y est passé, depuis les arbres et jusqu'aux champignons de la forêt,
67
00:06:10,639 --> 00:06:14,610
jusqu'à la dernière tache de son au nez des petits enfançons.
68
00:06:14,800 --> 00:06:17,610
Si bien que toute l'encre usée,
69
00:06:17,800 --> 00:06:23,966
l'âme en paix s'en est retourné.
70
00:06:24,560 --> 00:06:29,122
Mais le chemin est long, qui conduit à la maison
71
00:06:29,399 --> 00:06:34,769
et Iéréméï décide illico de prendre du repos
72
00:06:38,240 --> 00:06:42,370
Un plein tonneau d'encre en écritures !
73
00:06:43,000 --> 00:06:49,963
Tant de troupeaux mis sur le parchemin !
74
00:06:50,160 --> 00:06:52,766
- C'est des moutons que tu parles ? - Des moutons.
75
00:06:53,000 --> 00:06:56,685
Et les plumes d'oie ! Des tombereaux à la poubelle !
76
00:06:58,399 --> 00:07:01,687
À boire, j'ai soif !
77
00:07:01,879 --> 00:07:04,963
Il faudra pourtant patienter, notre bon roi.
78
00:07:06,240 --> 00:07:08,367
Ah, un verre d'eau qui fait pschitt !
79
00:07:09,000 --> 00:07:11,970
Voyons, sire, de quoi parlez-vous !
80
00:07:12,399 --> 00:07:17,280
Steppe, rien que steppe alentour...
81
00:07:20,000 --> 00:07:23,367
Se perdre à l'horizon la route court...
82
00:08:51,559 --> 00:08:53,368
Relâche-moi !
83
00:08:54,080 --> 00:08:56,162
Et ma petite rançon ?
84
00:08:57,320 --> 00:09:00,129
Une rançon ? Et que demandes-tu ?
85
00:09:00,799 --> 00:09:05,282
Ta royale parole
86
00:09:05,799 --> 00:09:11,203
que tu me donnes ce qu'en ton royaume tu ne connais pas.
87
00:09:12,159 --> 00:09:14,765
Ce qu'en mon royaume je ne connais pas ?
88
00:09:15,799 --> 00:09:19,121
Tu as ma royale parole.
89
00:09:27,600 --> 00:09:28,965
Petit-père le Roi,
90
00:09:38,000 --> 00:09:39,206
N'oublie pas !
91
00:09:41,080 --> 00:09:43,651
Tu as donné ta parole.
92
00:09:46,720 --> 00:09:48,848
Mais, non, je n'ai pas d'inquiétude.
93
00:09:50,639 --> 00:09:54,530
J'ai tout dans mon livre, compté, noté, jusqu'au moindre brin d'herbe.
94
00:09:55,879 --> 00:09:58,962
En mon royaume je connais tout.
95
00:11:15,480 --> 00:11:20,850
Bon retour ? Félicitations ! Un grand événement, ici !
96
00:11:21,879 --> 00:11:23,688
Notre cœur est en liesse !
97
00:11:29,159 --> 00:11:31,844
Le prince héritier !
98
00:11:37,039 --> 00:11:38,769
Andréï Iéréméévitch !
99
00:11:43,240 --> 00:11:44,730
Ciel ! La voilà la chose que
100
00:11:44,919 --> 00:11:47,968
je ne connaissais pas en mon royaume.
101
00:11:53,960 --> 00:11:55,450
Qu'est-ce qui le prend ?
102
00:11:55,639 --> 00:11:58,290
Tombé dans les pommes !
103
00:11:58,480 --> 00:12:03,201
- La raison ? - La liesse !
104
00:12:03,639 --> 00:12:06,040
La liesse !
105
00:12:20,799 --> 00:12:24,520
Les arbres, les brins d'herbe, tout recensé, tout calculé...
106
00:12:24,720 --> 00:12:27,849
Pour finalement me tromper !
107
00:12:33,480 --> 00:12:37,370
Il ne sied pas au roi de se ronger ainsi les foies.
108
00:12:38,879 --> 00:12:41,042
- Personne ? - Personne !
109
00:12:42,480 --> 00:12:48,202
N'est pas perdu qui a la guigne, est perdu qui trop se chagrine !
110
00:12:48,399 --> 00:12:50,971
Et comment n'aurais-je chagrin,
111
00:12:51,159 --> 00:12:55,209
si je dois livrer le Dauphin ?
112
00:12:57,000 --> 00:12:59,525
Tiens, pourquoi dois-tu le livrer ?
113
00:13:01,279 --> 00:13:05,284
Hein ? Tu veux que je viole ma royale parole ?
114
00:13:06,200 --> 00:13:10,524
La parole, dans ta poche, Trompe-le et sois pas cloche.
115
00:13:11,159 --> 00:13:14,368
Le tromper ? Moi ? Tromper Tchoudo-loudo Hors la loi ?
116
00:13:14,559 --> 00:13:17,563
Allons, tu en as trompé d'autres.
117
00:13:18,080 --> 00:13:20,686
- Personne ? - Personne !
118
00:13:22,080 --> 00:13:25,687
Petit père roi, j'ai une idée, c'pas ?
119
00:13:26,879 --> 00:13:29,850
Une combine qui me vient en tête.
120
00:13:30,480 --> 00:13:35,441
Tu caches ton fils chez des particuliers
121
00:13:35,639 --> 00:13:38,449
et tu livres à sa place un autre André
122
00:13:38,639 --> 00:13:40,607
- Comment ça ? - Comme ça !
123
00:13:40,799 --> 00:13:44,963
L'autre n'a qu'à vivre au palais aussi longtemps qu'il faut.
124
00:13:45,159 --> 00:13:49,209
Le jour où Tchoudo-loudo réclame sa rançon,
125
00:13:49,399 --> 00:13:52,961
hop-là ! À lui l'autre loupiot, et tu retrouves ton enfançon.
126
00:13:54,720 --> 00:13:56,687
Une tête.
127
00:13:57,320 --> 00:13:58,970
Agis !
128
00:14:02,000 --> 00:14:09,964
<i>Do do, l'enfant do, P'tit pêcheur s'endort bientôt.</i>
129
00:14:13,000 --> 00:14:20,964
<i>Do do, l'enfant do, si tu dors pas, pan-pan bobo.</i>
130
00:14:26,279 --> 00:14:30,603
<i>Songe visite les chaumières</i>
131
00:14:31,879 --> 00:14:36,681
<i>aux pêcheurs clôt les paupières,</i>
132
00:14:40,240 --> 00:14:47,600
<i>do do, l'enfant do, dors vite mon petiot.</i>
133
00:14:53,639 --> 00:14:56,927
<i>Le brochet vient à la nage,</i>
134
00:14:57,159 --> 00:15:02,610
<i>épater notre village...</i>
135
00:15:17,240 --> 00:15:22,962
À la maman du nouveau-né notre respect et notre estime.
136
00:15:31,799 --> 00:15:35,599
- Tu l'appelles comment, le fils ? - Andréï.
137
00:15:36,559 --> 00:15:38,084
Petit Andréï !
138
00:15:38,879 --> 00:15:41,120
Un joli nom, ça.
139
00:15:41,320 --> 00:15:45,041
- Et le papa s'appelle comment ? - Élisée.
140
00:15:46,159 --> 00:15:51,689
Ce qui s'appelle une coïncidence ! Eliséïévitch, Eréméïévitch.
141
00:15:52,879 --> 00:15:56,600
- Vous dites ? - Très joli nom !
142
00:15:57,399 --> 00:16:02,042
- Ton homme est à la pêche ? - À la pêche.
143
00:16:03,480 --> 00:16:07,610
Alors, écoute, ma brave. La chance visite ta demeure.
144
00:16:09,000 --> 00:16:11,366
Va vite appeler ton mari
145
00:16:11,559 --> 00:16:14,244
dis-lui que le roi veut goûter de son poisson frais pêché.
146
00:16:17,799 --> 00:16:20,689
Mais je vais pas laisser mon petit ?
147
00:16:21,480 --> 00:16:24,848
Ma femme le veillera.
148
00:16:25,080 --> 00:16:28,971
Praskovie, arrive ! Reste un instant avec l'enfant.
149
00:16:29,240 --> 00:16:33,961
Et toi, ma brave, dépêche.
150
00:16:38,000 --> 00:16:39,365
Fais vite !
151
00:17:07,480 --> 00:17:09,767
Jésus, qu'en sera-t-il ?
152
00:17:16,400 --> 00:17:18,129
Parfait.
153
00:17:51,240 --> 00:17:53,766
Le Bon dieu nous punira !
154
00:18:02,400 --> 00:18:07,361
- Ça y est ? - Ne te fâche pas, Afonia chéri !
155
00:18:07,559 --> 00:18:10,130
Vas-tu te taire, grosse bécasse !
156
00:18:10,319 --> 00:18:14,369
Est-ce permis d'ôter son enfant à une mère ?
157
00:18:15,799 --> 00:18:17,768
Tout est permis, suffit d'être prudent.
158
00:18:18,000 --> 00:18:20,048
Amène celui du tsar. Et attention !
159
00:18:20,240 --> 00:18:23,449
Enfin, qu'est-ce qui te prend ? Sors-le-moi de la corbeille !
160
00:18:23,640 --> 00:18:26,769
- C'est que je... - Fais ce qu'on te dis !
161
00:18:29,000 --> 00:18:30,763
Là, Andréï Eliséïévitch...
162
00:18:31,400 --> 00:18:36,122
Par ici la corbeille.
163
00:18:39,480 --> 00:18:42,847
Et Andréï Eréméïévitch - dans le petit berceau.
164
00:18:44,000 --> 00:18:46,207
Et voilà, une bonne chose de faite.
165
00:18:46,400 --> 00:18:51,964
Vous, les femmes, on peut rien vous confier !
166
00:18:52,240 --> 00:18:54,322
Et maintenant, sacristain,
167
00:18:54,519 --> 00:18:57,125
au palais, à fond de train !
168
00:18:58,720 --> 00:19:00,768
Qu'attends-tu ! Filons !
169
00:19:14,160 --> 00:19:18,961
Mazette, est-ce que je rêve, le jour déjà se lève
170
00:19:19,160 --> 00:19:24,200
la reine dort sur ses deux oreilles et point d'enfant dans la corbeille ?
171
00:19:25,160 --> 00:19:30,769
Les nourrices ont l'ordre impérieux de point quitter l'enfant des yeux.
172
00:19:31,000 --> 00:19:35,767
Pourquoi ronflent-elles si fort qu'on les entendrait à Francfort ?
173
00:19:36,000 --> 00:19:42,530
Parce qu'Afonia sacristain a versé sa drogue dans leur vin.
174
00:19:53,000 --> 00:19:56,685
- Elle ne s'est pas réveillée ? - Elle dort !
175
00:19:58,160 --> 00:20:01,130
- Et chez toi ? - Tout est O.K.
176
00:20:02,319 --> 00:20:04,971
Notre combine a marché.
177
00:20:10,359 --> 00:20:12,965
Et si elle devine ?
178
00:20:13,160 --> 00:20:18,371
Elle doit pas. Un môme, un autre, quelle différence ?
179
00:20:18,559 --> 00:20:20,129
Il ressemblerait même.
180
00:20:20,319 --> 00:20:24,119
À cet âge ils sont tous pareils.
181
00:20:24,559 --> 00:20:28,609
Des fois que son cœur de mère parlerait ?
182
00:20:28,799 --> 00:20:33,361
Sottises. Ça n'existe pas les cœurs de mère.
183
00:20:33,559 --> 00:20:37,609
Leur invention, pour se donner de l'importance.
184
00:20:37,799 --> 00:20:41,201
Et cesse de t'inquiéter comme ça.
185
00:20:43,640 --> 00:20:44,766
Du vent !
186
00:20:48,799 --> 00:20:53,361
On a kidnappé l'héritier du trône !
187
00:20:59,880 --> 00:21:02,611
<i>Guili-guili-lère, Où a-t-on été ? Chez grand-mère !</i>
188
00:21:02,650 --> 00:21:05,430
<i>Qu'y a-t-on mangé ? La semoule et qu'y a-t-on bu ? Le lait de poule !</i>
189
00:21:05,480 --> 00:21:10,201
Ta maman a eu une de ces peurs ! Je regarde, personne dans le berceau !
190
00:21:10,400 --> 00:21:15,440
C'est ton petit père le tsar qui en a eu gros cafard !
191
00:21:16,400 --> 00:21:19,370
Du tsarévitch, notre futur petit père !
192
00:21:27,480 --> 00:21:29,448
D'où vient cette tache de naissance ?
193
00:21:31,000 --> 00:21:34,209
Voilà où son cœur de mère va parler.
194
00:21:35,799 --> 00:21:40,202
Ce n'est qu'une écaille de poisson. Mon chéri-bibi.
195
00:21:43,799 --> 00:21:47,201
- Il n'a pas parlé. - Pas parlé.
196
00:22:00,559 --> 00:22:03,244
Petit père notre tsar !
197
00:24:20,240 --> 00:24:23,686
Mais comme le temps passe vite !
198
00:24:23,880 --> 00:24:27,043
Libre à vous de ne pas me croire,
199
00:24:27,240 --> 00:24:31,131
mais du jour que le roi étancha sa soif à l'eau de ce puits,
200
00:24:31,319 --> 00:24:35,961
Il s'est écoulé dix-huit grandes années.
201
00:25:35,799 --> 00:25:38,609
Non, ce que tu es adroit, Andréï !
202
00:25:41,079 --> 00:25:43,048
Ça mord ! Tire vite !
203
00:25:44,240 --> 00:25:46,208
Cassé encore une fois !
204
00:25:46,400 --> 00:25:50,610
Tu n'es pas très doué pour pêcher le poisson, petit père.
205
00:26:02,119 --> 00:26:05,760
- Qui je suis ? - Tchoudo-loudo Hors la loi !
206
00:26:06,000 --> 00:26:08,320
Prince lacustre tout-puissant.
207
00:26:10,000 --> 00:26:13,048
Seigneur des marais croupissants.
208
00:26:13,240 --> 00:26:16,288
- T'as d'autres titres ? - Et cætera et cætera.
209
00:26:16,480 --> 00:26:19,961
Fallait commencer par ces téras.
210
00:26:20,160 --> 00:26:22,845
- Mille pardons. - Et vous, c'est qui ?
211
00:26:23,720 --> 00:26:27,963
<i>Nous sommes les flibustiers du roi,</i>
212
00:26:28,400 --> 00:26:32,166
<i>Des gars, des gars, des gars comme ça ! Ho-ho !</i>
213
00:26:36,480 --> 00:26:40,690
<i>Nous sommes des aigre, aigre, aigrefins,</i>
214
00:26:41,079 --> 00:26:43,685
<i>méchants comme chiens, chiens, chiens, ho-ho !</i>
215
00:26:49,400 --> 00:26:51,687
<i>Le voyageur déshabillons...</i>
216
00:26:51,880 --> 00:26:54,201
<i>- et déchaussons... - avec lui un brin causons.</i>
217
00:26:54,400 --> 00:26:57,051
<i>Ensuite le rechaussons,</i>
218
00:26:57,400 --> 00:27:00,846
<i>et chantons une chanson !</i>
219
00:27:08,319 --> 00:27:12,529
<i>Par trois rumbes, rumbes, rumbes à bâbord nous virerons</i>
220
00:27:13,000 --> 00:27:16,766
<i>Devant l'île au Trésor peut-être amarres lancerons.</i>
221
00:27:17,079 --> 00:27:19,685
<i>- Peut-être... - Peut-être...</i>
222
00:27:19,880 --> 00:27:22,611
<i>Peut-être lancerons.</i>
223
00:27:24,160 --> 00:27:26,288
Certes, vous savez chanter.
224
00:27:26,480 --> 00:27:29,528
Mais est-ce beau ? Pas de beauté.
225
00:27:29,799 --> 00:27:32,451
Et où est le tapis magique ?
226
00:27:32,759 --> 00:27:34,967
Pas de tapis ni de magique.
227
00:27:35,160 --> 00:27:39,961
Que vont dire les épouseux ? Le palais de Tchoudo-loudo ? Peuh !
228
00:27:40,160 --> 00:27:44,210
Un machin lamentable triste comme une étable.
229
00:27:44,400 --> 00:27:45,480
Vous pouvez aller !
230
00:27:45,680 --> 00:27:47,967
- Où ça ? - Chez le bourreau !
231
00:27:48,599 --> 00:27:52,365
Et défense de revenir la tête sur les épaules !
232
00:27:59,079 --> 00:28:04,040
Regarde, tu passes le fil sur le doigt et de l'autre tu le retiens.
233
00:28:04,680 --> 00:28:07,331
Et l'aiguille, dans la maille.
234
00:28:09,079 --> 00:28:12,367
C'est ce que je veux faire, mais je n'y arrive pas.
235
00:28:12,559 --> 00:28:14,368
Applique-toi.
236
00:28:45,319 --> 00:28:47,971
Notre princesse, au secours !
237
00:28:48,319 --> 00:28:52,290
Le roi ton papa de nouveau nous envoie au bourreau !
238
00:28:52,480 --> 00:28:56,040
- Qu'est-ce donc qui l'a tant irrité ? - Le manque de beauté !
239
00:28:57,319 --> 00:29:01,769
- Le voilà qui exige des épouseux... - le tapis merveilleux.
240
00:29:02,400 --> 00:29:04,368
Nenni, j'ai d'autres chats à fouetter !
241
00:29:05,160 --> 00:29:08,209
Bon. Cessez de pleurer ! Je vous bricole ça vite fait.
242
00:29:49,480 --> 00:29:51,448
Super !
243
00:29:52,240 --> 00:29:55,961
De toute beauté ! Démonte-le, on l'emporte.
244
00:29:57,000 --> 00:29:59,127
Vite, chez Tchoudo-loudo !
245
00:30:02,000 --> 00:30:04,287
Ça c'est bon !
246
00:30:06,640 --> 00:30:11,043
Ils me fatiguent. Sans cesse à quémander prodige.
247
00:30:11,240 --> 00:30:14,210
Moi, je voudrais tant apprendre à tricoter.
248
00:30:14,400 --> 00:30:20,965
Tu en as bien besoin ! Puisque tu peux tout faire par magie ?
249
00:30:21,160 --> 00:30:22,764
La magie c'est pas du tout ça.
250
00:30:23,000 --> 00:30:26,367
Moi, je veux pour de vrai, comme tout le monde.
251
00:30:26,559 --> 00:30:30,451
Ça, mon petit, il faut de la patience.
252
00:30:35,920 --> 00:30:38,207
- Nounou. - Quoi encore, ma petite Barbara ?
253
00:30:39,799 --> 00:30:42,769
Tu en as eu, des épouseux, toi ?
254
00:30:45,319 --> 00:30:48,766
Un, oui...
255
00:30:50,000 --> 00:30:51,968
Un enchanteur aussi ?
256
00:30:53,160 --> 00:30:56,767
Garçon d'écurie.
257
00:30:57,319 --> 00:31:03,770
Comme nous nous aimions ! Vassia...
258
00:31:04,640 --> 00:31:08,531
Je le revois, nous suivons le sentier de la forêt,
259
00:31:09,160 --> 00:31:14,963
large, le sentier, et nous, de plus en plus serrés,
260
00:31:15,160 --> 00:31:17,288
comme si le sentier était étroit, pas ?
261
00:31:17,480 --> 00:31:20,961
Des champignons tout autour, une mer, un océan.
262
00:31:21,160 --> 00:31:25,290
Ben nous on ne les cueille pas.
263
00:31:25,480 --> 00:31:30,122
- Pourquoi ? - Parce qu'on préfère aller l'amble.
264
00:31:30,640 --> 00:31:34,964
Surtout que mon Vassia, il dit : "Stépanide ma toute belle..." il dit.
265
00:31:36,720 --> 00:31:42,124
Tu sais, chez les hommes c'est mieux que chez nous, les sorciers.
266
00:31:45,559 --> 00:31:51,043
La patronne, quand elle a su que nous nous aimons, furieuse !
267
00:31:51,319 --> 00:31:57,281
Elle envoie mon Vassia aux armées, à la cave elle m'enferme à clé.
268
00:31:57,920 --> 00:32:00,844
Eh bien ? Tu te changes en colombe et tu rejoins ton cher Vassia.
269
00:32:01,079 --> 00:32:04,971
Non, les sorcelleries c'est chez vous, dans votre royaume mouillé.
270
00:32:05,160 --> 00:32:09,051
Chez nous, c'est pire que voler.
271
00:32:11,160 --> 00:32:13,128
Vrai ? Il ne faut pas ?
272
00:32:14,119 --> 00:32:17,919
À la première bataille, mon Vassia a reçu un boulet de canon.
273
00:32:18,880 --> 00:32:20,609
Il est mort ?
274
00:32:21,000 --> 00:32:28,963
Et si grand chagrin j'en eus que j'ai couru à l'étang et je m'y suis jetée.
275
00:32:30,640 --> 00:32:33,610
Tu vois, l'amour, ce que c'est.
276
00:32:34,400 --> 00:32:38,200
- L'amour ? - L'amour.
277
00:32:47,640 --> 00:32:50,769
Des quatre coins du royaume des marécages,
278
00:32:51,000 --> 00:32:53,765
de toutes les grottes, de tous les grenouillages,
279
00:32:54,000 --> 00:32:55,968
accourent chez Tchoudo-loudo
280
00:32:56,160 --> 00:32:59,606
sur son trône installé
281
00:32:59,799 --> 00:33:02,279
les épouseux autoproclamés.
282
00:33:03,559 --> 00:33:05,049
Faites votre demande !
283
00:33:29,160 --> 00:33:32,288
Ali Hussein ! L'homme-bassin !
284
00:33:32,480 --> 00:33:34,528
Avale un baquet d'eau de mare,
285
00:33:34,720 --> 00:33:37,200
Avec les vers et les têtards !
286
00:33:37,799 --> 00:33:40,609
- Je n'en veux pas ! - De qui ? De quoi ?
287
00:33:40,880 --> 00:33:45,761
- Ni eau de mare, ni têtards ! - Salutations.
288
00:33:46,000 --> 00:33:48,970
- Les goujons ! - Ouille, petit père !
289
00:33:54,720 --> 00:33:56,370
Suivant !
290
00:33:56,599 --> 00:34:00,206
Voici un épouseux qui lit avec aisance
291
00:34:00,599 --> 00:34:03,762
toutes vos pensées à distance.
292
00:34:11,800 --> 00:34:13,768
Pas possible, mon ?
293
00:34:15,800 --> 00:34:19,202
Ressuscité. Arrivé à bon port.
294
00:34:42,400 --> 00:34:44,367
Ça alors !
295
00:34:55,639 --> 00:34:58,563
Devine ce qu'elle pense !
296
00:35:02,400 --> 00:35:03,970
Que lui arrive-t-il ?
297
00:35:04,159 --> 00:35:07,960
Il a deviné juste.
298
00:35:10,559 --> 00:35:12,369
Suivant !
299
00:35:41,039 --> 00:35:44,601
L'épouseux fait dans la magie, un joli blond.
300
00:35:51,000 --> 00:35:54,971
- Où t'as vu qu'il est blond ? - Soit, brun. Quelle différence ?
301
00:35:55,920 --> 00:35:59,048
Mon bonjour le plus respectueux !
302
00:36:01,000 --> 00:36:03,320
Et toi, mon brave, d'où sors-tu...
303
00:36:05,159 --> 00:36:09,528
Pour l'origine, aborigène,
304
00:36:10,000 --> 00:36:14,527
pour l'instruction, allogène.
305
00:36:14,719 --> 00:36:17,404
Et cette instruction, c'est quoi ?
306
00:36:18,320 --> 00:36:21,961
École de prestidigitation d'Outre-mer.
307
00:36:23,000 --> 00:36:25,047
Que dois-je comprendre ?
308
00:36:26,880 --> 00:36:30,965
Chez eux, on dit prestidigitation,
309
00:36:31,320 --> 00:36:34,608
Chez nous, jeu de jambes
310
00:36:38,920 --> 00:36:41,206
et hypnose.
311
00:36:42,519 --> 00:36:45,489
Et combien dg temps tu y as étudié dans ton École d'Outre-mer ?
312
00:36:48,639 --> 00:36:50,768
Deux ans un mois.
313
00:36:51,159 --> 00:36:55,687
Deux ans pour apprendre à prononcer "prestidigitation",
314
00:36:57,400 --> 00:37:00,847
et puis un mois entier l'hypnose.
315
00:37:01,880 --> 00:37:04,086
Vas-y, montre.
316
00:37:04,360 --> 00:37:07,568
À vous mon grand guten Morgue !
317
00:37:08,000 --> 00:37:09,445
Merci.
318
00:37:10,639 --> 00:37:15,964
Maintenant, je prononce la formule magique "ein, zwei, drei " !
319
00:37:16,320 --> 00:37:19,688
Ce qui dans la traduction signifie "un, deux, trois, quatre", oui ?
320
00:37:20,159 --> 00:37:22,527
Je regarde fixement la promise
321
00:37:23,400 --> 00:37:27,200
c'en sera assez pour qu'elle dise
322
00:37:27,800 --> 00:37:30,769
que je suis son promis. Oui.
323
00:37:46,400 --> 00:37:50,041
Vitesse d'exécution et doigté font...
324
00:37:50,480 --> 00:37:52,447
Âne bâté !
325
00:38:11,480 --> 00:38:14,961
- Suivant ! - C'est tout !
326
00:38:16,000 --> 00:38:19,003
- Comment, tout ? - Plus d'épouseux, le stock est épuisé !
327
00:38:19,559 --> 00:38:22,529
Hors d'ici, ma fille indocile !
328
00:38:22,719 --> 00:38:25,768
Hors d'ici, tous ! Hors de ma grotte du Trône !
329
00:38:28,000 --> 00:38:31,971
Reviens, ma fille indocile !
330
00:38:34,000 --> 00:38:35,967
Reviens, je te dis !
331
00:38:39,880 --> 00:38:41,961
Respecte ton père.
332
00:38:43,000 --> 00:38:47,960
Pour qui j'invite les épouseux ? Pour moi ?
333
00:38:48,159 --> 00:38:51,960
Et pas n'importe qui ! Enchanteurs pur sang !
334
00:38:52,159 --> 00:38:55,447
Les enchanteurs pur sang, j'en ai ma claque !
335
00:38:57,079 --> 00:38:59,764
Enfin, qui voudrais-tu marier, toi ?
336
00:39:00,000 --> 00:39:01,842
Quelqu'un d'ordinaire, comme sur la terre.
337
00:39:02,079 --> 00:39:04,969
Hein ? Comme sur la terre ? J'entends mal.
338
00:39:05,239 --> 00:39:10,928
Tu sais quel est mon rêve ? Nous suivons le sentier de la forêt...
339
00:39:11,119 --> 00:39:14,442
- Qui c'est, nous ? - Moi et lui.
340
00:39:16,239 --> 00:39:20,961
Le sentier est large, et nous on le trouve étroit-étroit.
341
00:39:21,800 --> 00:39:28,763
Il y a tout plein de cèpes alentour, on ne les regarde même pas.
342
00:39:29,000 --> 00:39:35,451
Et puis, il me dit : "Ma colombe toute belle..."
343
00:39:35,800 --> 00:39:38,371
Regarde-moi ça, des cèpes.
344
00:39:39,480 --> 00:39:42,130
- Et des russules, il y en avait ? - Sans doute.
345
00:39:42,400 --> 00:39:48,442
Minute. Je connais un roi de là-haut qui est mon débiteur.
346
00:39:52,800 --> 00:39:56,441
Tiens bon, petit père mon Tsar, je donne un coup de main à papa.
347
00:39:58,000 --> 00:40:01,686
T'affole pas, je reviens à l'instant. Je t'apprendrai le métier de pêcheur.
348
00:40:01,880 --> 00:40:04,769
- Andréï ! - J'arrive, papa !
349
00:40:08,719 --> 00:40:11,563
Si tu savais qui est ton papa...
350
00:40:13,719 --> 00:40:16,962
Toi, le sang de mon sang...
351
00:40:32,800 --> 00:40:35,371
Ton dû !
352
00:40:44,559 --> 00:40:46,449
Mon dû...
353
00:40:51,320 --> 00:40:55,769
<i>Guili-guili-lère, Où a-t-on été ? Chez grand-mère.</i>
354
00:40:56,000 --> 00:40:59,208
<i>Qu'y a-t-on mangé ? Le brouet. Un plein gobelet.</i>
355
00:41:00,159 --> 00:41:02,366
<i>Mangé petit-petit.</i>
356
00:41:04,559 --> 00:41:06,527
<i>Une cuillère pour maman chérie.</i>
357
00:41:08,960 --> 00:41:10,927
<i>Une grande pour papa !</i>
358
00:41:13,000 --> 00:41:15,161
<i>Et au dodo après le repas !</i>
359
00:41:26,400 --> 00:41:33,965
Eau de violette et lavande, Pour que ça sente la rose.
360
00:41:34,159 --> 00:41:40,610
Le roi rentre de la pêche, il faut lui rincer ses royales mains.
361
00:41:41,800 --> 00:41:43,609
Du balai !
362
00:41:46,800 --> 00:41:52,364
Malheur ! C'est Tchoudo-loudo ! Il m'a menacé du doigt.
363
00:41:53,800 --> 00:41:55,689
Arrière, Satan !
364
00:41:56,800 --> 00:42:00,725
Tu es sûr de l'avoir vu ?
365
00:42:01,000 --> 00:42:06,291
Après tant d'années, il attendrait encore ? Oui, j'ai dû me tromper.
366
00:42:06,639 --> 00:42:11,679
Tu t'es trompé ! Calme-toi, rince tes mains royales.
367
00:42:19,719 --> 00:42:21,289
Mon dû !
368
00:42:22,599 --> 00:42:24,761
Ça devait arriver.
369
00:42:29,639 --> 00:42:31,607
Que faire ?
370
00:42:32,000 --> 00:42:37,449
Voyons, notre petite combine ne doit pas faire un flop.
371
00:42:40,079 --> 00:42:43,971
L'heure est venue de livrer notre grand corniaud à Tchoudo-loudo.
372
00:42:47,159 --> 00:42:49,605
Et si le corniaud n'est pas d'accord ?
373
00:42:49,800 --> 00:42:53,964
J'ai une autre combine, tu vas voir, il y courra lui-même.
374
00:42:54,159 --> 00:42:55,524
Vas-y, agis.
375
00:42:55,719 --> 00:42:58,962
Oui, mais il me faut quatre livres de salé,
376
00:42:59,159 --> 00:43:01,969
six harengs au vin aigre
377
00:43:02,159 --> 00:43:05,960
et quantité de concombres salés.
378
00:43:06,800 --> 00:43:08,450
Fais !
379
00:43:15,000 --> 00:43:19,960
C'est à mourir de soif !
380
00:43:20,639 --> 00:43:24,280
Quelle tête de linotte,
381
00:43:24,480 --> 00:43:28,769
J'ai oublié d'emporter l'outre d'eau fraîche !
382
00:43:29,000 --> 00:43:30,764
- Oublié ? - Oublié.
383
00:43:31,000 --> 00:43:33,969
Attends un peu, petit père n'a plus longtemps à vivre, j'espère.
384
00:43:34,159 --> 00:43:38,289
Voilà où je te rappellerai quelques petites choses, Afognka !
385
00:43:39,000 --> 00:43:42,128
- Ne te fâches pas, tsarévitch ! - Je veux boire !
386
00:43:43,000 --> 00:43:45,525
Je connais un puits pas loin d'ici.
387
00:43:45,719 --> 00:43:47,687
- Où est-ce ! - Là-bas, tu vois ?
388
00:43:51,159 --> 00:43:54,960
Qu'est-ce que je disais ? Tout seul, au pas de course.
389
00:43:55,159 --> 00:44:00,290
Rusé, le sacristain ! On a été à bonne école !
390
00:44:00,639 --> 00:44:03,609
- Où va-t-on ? - On le suit. Pousser à la roue.
391
00:44:05,079 --> 00:44:06,683
Une tête !
392
00:44:15,480 --> 00:44:17,481
De l'eau fraîche en veux-tu en voilà.
393
00:44:23,000 --> 00:44:25,206
- Poussé à la roue ? - Poussé au cul.
394
00:44:25,400 --> 00:44:27,128
Est-on sûr que ce soit bien ?
395
00:44:30,159 --> 00:44:33,129
Prodige ! Sec. Pas une goutte d'eau !
396
00:44:35,639 --> 00:44:37,607
Ce qu'il est gros !
397
00:44:44,519 --> 00:44:47,568
Se moquer comme ça du rejeton royal !
398
00:44:47,800 --> 00:44:49,768
Méchant, na !
399
00:44:51,559 --> 00:44:53,766
Maman chérie !
400
00:44:58,000 --> 00:45:01,971
À l'aide, mes nounous ! Sauvez-moi !
401
00:45:04,320 --> 00:45:07,210
Tu as fini de crier comme ça ! Tu as fini de glapir !
402
00:45:07,400 --> 00:45:12,122
- Toi ? Qui es-tu ? - Moi ? La petite vieille sous la souche.
403
00:45:12,320 --> 00:45:15,961
M'en diras tant ! Tu te moques ?
404
00:45:19,639 --> 00:45:23,610
Écoute d'abord ce qu'on te dit et ne fais pas tout ce bruit.
405
00:45:24,000 --> 00:45:28,210
Accoutume-toi à ta nouvelle vie, au nouveau modus vivendi.
406
00:45:31,320 --> 00:45:34,244
Comme toupie cesse de tourner, raconte ce qui s'est passé.
407
00:45:34,440 --> 00:45:38,604
- Pourquoi je me retrouve la ? - À cause de la barbe à ton petit papa.
408
00:45:38,800 --> 00:45:41,531
La barbe à petit papa ?
409
00:45:49,559 --> 00:45:51,130
Nounou !
410
00:45:51,480 --> 00:45:54,050
Tu n'en peux plus, polissonne ?
411
00:45:57,079 --> 00:46:00,049
J'en peux plus, nounou, j'en peux plus !
412
00:46:00,880 --> 00:46:02,483
Mais qu'as-tu, mon petit ?
413
00:46:04,880 --> 00:46:08,965
Qui te fais des misères, ma petite étoile ?
414
00:46:09,159 --> 00:46:14,120
Le méchant homme ! Gros comme ça !
415
00:46:15,880 --> 00:46:18,849
Ma pauvre biquette broute-feuillette !
416
00:46:23,800 --> 00:46:27,964
Voilà comment le roi Iéréméï fut forcé de payer sa dette
417
00:46:28,159 --> 00:46:31,606
vieille de dix-huit ans, voilà comment il t'a expédié chez nous.
418
00:46:31,800 --> 00:46:34,280
Ah non, ça se passera pas comme ça ! Je vais le dire à maman !
419
00:46:34,480 --> 00:46:38,371
Pas de cris ! Et te voici mon conseil, illustre tsarévitch.
420
00:46:38,559 --> 00:46:42,121
Tu te présentes à Tchoudo-loudo et tu lui fais le salut jusqu'à terre !
421
00:46:43,039 --> 00:46:46,521
Et comment le trouver, ton Tchoudo-loudo ?
422
00:46:46,719 --> 00:46:51,520
Tu vas tout droit, tu tombes dans la clairière sauvage.
423
00:46:51,800 --> 00:46:56,442
Tu tapes trois fois du pied, deux fois de la main et tu siffles une fois.
424
00:46:56,639 --> 00:46:59,609
- Comment ? - Comme ça.
425
00:47:03,800 --> 00:47:07,361
Si tu n'y arrives pas, tu peux siffler moins fort.
426
00:47:07,559 --> 00:47:11,530
Une bête comme jamais tu n'en vis à ton sifflet sortira du maquis.
427
00:47:11,719 --> 00:47:14,040
Des oreilles de lièvre, des yeux je sais pas de qui,
428
00:47:14,239 --> 00:47:17,766
une queue de lion, mais en moins long.
429
00:47:18,000 --> 00:47:22,449
Elle te portera jusqu'à la rivière, là tu appelleras le passeur.
430
00:47:22,800 --> 00:47:24,768
Mais après ?
431
00:47:25,320 --> 00:47:27,048
Sur l'autre rive ils t'attendront.
432
00:47:28,000 --> 00:47:30,128
- Qui ça ? - Une surprise.
433
00:47:32,079 --> 00:47:33,764
Par où ?
434
00:47:41,800 --> 00:47:43,768
Bon, quoi encore ?
435
00:47:44,000 --> 00:47:45,967
Tiens, une carotte bien douce te voici.
436
00:47:47,639 --> 00:47:50,371
Tu l'offriras à la bête inouïe.
437
00:47:51,159 --> 00:47:52,969
Et un pot de miel, du meilleur.
438
00:47:55,000 --> 00:47:57,286
Pour la peine des passeurs.
439
00:48:02,719 --> 00:48:07,520
L'aurait pu dire merci. Bien nourri mais malpoli.
440
00:48:54,880 --> 00:48:56,369
Et moi, je peux goûter ?
441
00:49:44,920 --> 00:49:47,969
- Va voir là-bas si j'y suis ! - Quel égoïste !
442
00:49:49,880 --> 00:49:53,771
Arrive, as pas peur, Mais il nous faut du miel et du meilleur.
443
00:49:56,880 --> 00:49:59,690
En voici, tournez plus vite que ça !
444
00:50:27,880 --> 00:50:30,486
Ouf ! Ça sent la fleur de tilleul.
445
00:50:34,159 --> 00:50:37,846
- Il se laisse manger, au moins ? - J'en bave.
446
00:50:46,320 --> 00:50:48,288
Hé, tu nous en laisses ?
447
00:50:52,559 --> 00:50:55,688
- Ceinture ! - Ce qu'il peut être grossier !
448
00:51:01,320 --> 00:51:03,448
Égoïste ! Pique-assiette !
449
00:51:03,639 --> 00:51:06,609
L'a bouffé tout le miel !
450
00:51:13,639 --> 00:51:15,507
Bienvenue sur notre rive !
451
00:51:15,510 --> 00:51:17,998
- On n'en pouvait plus d'attendre ! - On s'ennuyait à mourir !
452
00:51:18,000 --> 00:51:19,445
Qui c'est encore, ceux-là ?
453
00:51:19,639 --> 00:51:25,362
- Marquis de la Minou ! - Duc de la Bœuf !
454
00:51:27,000 --> 00:51:31,688
- Baron de la Groin ! - Vicomte de la Cleps !
455
00:51:34,000 --> 00:51:37,128
Grassouillet, dodu, bien nourri.
456
00:51:37,320 --> 00:51:39,367
Non ! Pas la chatouille !
457
00:51:43,559 --> 00:51:45,960
Comme ceci, très bien assis.
458
00:51:46,159 --> 00:51:49,129
Tu lui remets le sceptre et la mappemonde.
459
00:51:49,719 --> 00:51:55,203
Pas comme ça ! La boule dans la gauche, le bâton dans la droite.
460
00:52:07,639 --> 00:52:09,768
Voilà, je vais mourir,
461
00:52:10,320 --> 00:52:15,042
tu gouverneras le royaume à ma place.
462
00:52:16,079 --> 00:52:21,371
Petit père notre Tsar, et votre fils le tsarévitch qu'en avez-vous fait ?
463
00:52:23,480 --> 00:52:25,208
Dis.
464
00:52:27,400 --> 00:52:30,768
- Ce n'est pas le tsarévitch. - C'est le fils d'un pêcheur.
465
00:52:31,000 --> 00:52:34,128
Et c'est lui que nous avons livré, à ta place, à Tchoudo-loudo.
466
00:52:34,320 --> 00:52:37,210
À ma place ? Vous vous rendez compte de ce que vous avez fait ?
467
00:52:37,400 --> 00:52:39,050
Ceci ne te regarde pas.
468
00:52:39,239 --> 00:52:42,607
Le tsar ne peut penser à tous ses gens. Le tsar pense à l'important.
469
00:52:43,000 --> 00:52:46,766
Tu sais déjà siéger sur le trône, apprends maintenant à ordonner,
470
00:52:47,639 --> 00:52:49,607
Donne un ordre.
471
00:52:49,800 --> 00:52:53,691
Par ici, Afognka, tu selles un cheval et me l'amènes devant l'escalier.
472
00:52:54,480 --> 00:52:56,447
Et que ça saute !
473
00:53:01,800 --> 00:53:03,961
Attends ! Où vas-tu ?
474
00:53:08,239 --> 00:53:12,688
Fiston, arrête ! Que fais-tu ?
475
00:53:14,719 --> 00:53:17,609
- Malheur ! - Malheur !
476
00:53:42,800 --> 00:53:48,603
Tiens, une carotte bien douce te voici Tu l'offriras à la bête inouïe.
477
00:53:49,239 --> 00:53:54,279
Et un pot de miel, du meilleur. Pour la peine des passeurs.
478
00:53:54,519 --> 00:53:57,967
Merci, mémé drôle, bien merci.
479
00:54:02,800 --> 00:54:05,531
Nourri pas plus que ça, et poli...
480
00:54:24,920 --> 00:54:26,126
Qui es-tu, toi ?
481
00:54:26,320 --> 00:54:29,483
Je suis le tsarévitch Andréï, fils du roi Iéréméï !
482
00:54:32,800 --> 00:54:34,609
Tourne-toi de ce côté !
483
00:54:35,719 --> 00:54:38,245
De l'autre !
484
00:54:39,239 --> 00:54:40,764
De dos !
485
00:54:42,159 --> 00:54:44,446
- Mignon tout plein ! - Dodu à souhait !
486
00:54:44,639 --> 00:54:46,607
- Nourri, et fort bien ! - Grassouillet !
487
00:54:46,800 --> 00:54:49,451
Élevé au beurre fermier extra !
488
00:54:50,159 --> 00:54:54,608
Pardi, c'est lui qui me canardait au lance-pierres !
489
00:54:54,800 --> 00:54:58,521
- Tu sais faire des numéros de cirque ? - Le fils du tsar s'occupe pas de ça.
490
00:54:58,719 --> 00:55:02,041
- Deviner les devinettes ? - Manquait plus que ça !
491
00:55:02,239 --> 00:55:05,607
Enfin, sais-tu faire quelque chose ?
492
00:55:06,079 --> 00:55:09,846
Je n'ai pas à le savoir, puisque je suis fils du tsar.
493
00:55:10,239 --> 00:55:12,207
- Non. - Non ?
494
00:55:12,400 --> 00:55:13,561
Qu'est-ce que tu me veux ?
495
00:55:13,760 --> 00:55:17,560
Je voulais te marier avec ma fille.
496
00:55:17,760 --> 00:55:22,971
Me marier ? Possible, mais il me faudra une solide dot.
497
00:55:24,159 --> 00:55:28,847
Quelle magie inventer pour le faire renoncer ?
498
00:55:29,079 --> 00:55:32,766
Mais qui refuserait de marier une jolie fille comme moi ?
499
00:55:33,000 --> 00:55:34,889
Elle est belle, au moins, ta fille ?
500
00:55:35,119 --> 00:55:37,248
- Mon portrait. - Ton portrait ?
501
00:55:39,880 --> 00:55:41,847
- Que lui arrive-t-il ? - Le boulimique...
502
00:55:42,079 --> 00:55:45,208
- Le névrotique. - L'anémique.
503
00:55:45,400 --> 00:55:50,769
- Et ce sera quoi, la dot ? - Comme chez tous les tsars.
504
00:55:51,000 --> 00:55:53,606
- C'est-à-dire ? - La moitié du royaume.
505
00:55:55,239 --> 00:55:58,527
- Accepte ! - Pas bézef, non ?
506
00:56:00,800 --> 00:56:03,769
J'ai trouvé ma devinette !
507
00:56:04,000 --> 00:56:07,447
Ne la devinera qu'un cœur aimant.
508
00:56:07,639 --> 00:56:10,371
- Comme ton cher Vassia. - Mon cher Vassia ?
509
00:56:21,079 --> 00:56:22,764
Bonne nounou !
510
00:56:25,000 --> 00:56:27,128
Ma bonne, ma chère nounou...
511
00:56:33,000 --> 00:56:37,130
Goûte donc de ma carotte, bête inouïe.
512
00:56:38,159 --> 00:56:41,129
- Eh bien, topé ? - Topé !
513
00:56:42,800 --> 00:56:44,768
Bar-bar-bar, Barbara !
514
00:56:57,000 --> 00:56:59,684
Quelle diablerie encore ?
515
00:57:16,639 --> 00:57:20,041
Ah, la coquine, la polissonne !
516
00:57:20,400 --> 00:57:24,769
Tu vois, c'est le gentil Andréï, fils du roi Iéréméï.
517
00:57:26,079 --> 00:57:30,369
Devine laquelle est ta promise :
518
00:57:30,559 --> 00:57:33,529
Si tu ne devines pas, ta tête, hop-là !
519
00:57:33,719 --> 00:57:37,849
- Tu dis, ma tête ? - C'est la coutume.
520
00:57:38,559 --> 00:57:40,960
Petite maman !
521
00:57:41,719 --> 00:57:44,962
Laquelle des deux est ma fille ?
522
00:57:46,239 --> 00:57:48,685
Première tentative !
523
00:57:52,079 --> 00:57:56,768
- Goûtez donc de mon bon miel ! - Avec plaisir, merci !
524
00:58:00,000 --> 00:58:02,969
Dis que c'est pas délicieux, Martin !
525
00:58:04,719 --> 00:58:08,769
Laisses-en aux autres, Michka, sois pas cochon !
526
00:58:10,460 --> 00:58:12,150
Mangez, mangez, grand bien vous fasse !
527
00:58:13,000 --> 00:58:18,530
- Bonne route ! - Et bonne chance !
528
00:58:29,239 --> 00:58:32,209
Deuxième tentative !
529
00:58:39,800 --> 00:58:41,370
Pas deviné !
530
00:58:41,559 --> 00:58:44,369
Troisième tentative !
531
00:58:54,880 --> 00:58:56,211
Maman !
532
00:59:09,559 --> 00:59:11,527
Bourreau, arrive !
533
00:59:22,480 --> 00:59:24,447
Tu lui coupes la tête !
534
00:59:24,639 --> 00:59:27,371
- Attendez ! - Qui c'est ce plouc ?
535
00:59:27,559 --> 00:59:30,608
- Il y a erreur, ne le décapitez pas ! - C'est bien ce que je dis.
536
00:59:30,920 --> 00:59:34,641
- Voici la mienne, coupez ! - Juste ! Sa tête est mieux.
537
00:59:35,639 --> 00:59:39,360
- Mais qui es-tu donc ? - Le tsarévitch Andréï !
538
00:59:39,559 --> 00:59:42,130
- Fils du roi Iéréméï ! - Toi ? Quel fils ?
539
00:59:42,320 --> 00:59:45,210
- Le fils aîné ? Le benjamin ? - Ni l'un ni l'autre.
540
00:59:45,400 --> 00:59:47,767
- Qui alors ? - Son seul fils.
541
00:59:48,000 --> 00:59:50,206
Et lui ?
542
00:59:50,400 --> 00:59:52,447
Il est le fils d'un pêcheur.
543
00:59:52,639 --> 00:59:54,960
Qu'est-ce qu'il radote ? C'est moi le tsarévitch !
544
00:59:55,159 --> 00:59:57,924
Imposteur ! Moi aussi j'ai ma tête !
545
00:59:58,400 --> 01:00:01,608
Te frappe pas, on t'enlève ça dans un instant.
546
01:00:01,800 --> 01:00:03,211
Ne te presse pas, Tchoudo-loudo !
547
01:00:03,400 --> 01:00:06,768
Il ignore qu'on nous a substitués.
548
01:00:07,000 --> 01:00:09,969
- Comment, substitués ? - Qui, substitué ?
549
01:00:10,159 --> 01:00:13,049
- Qu'est-ce qu'on a substitué ? - Où ? Quand, substitué ?
550
01:00:13,239 --> 01:00:15,765
- Dans la tout petite enfance. - Mais pour quoi faire ?
551
01:00:16,400 --> 01:00:18,971
Pour que je reste sur la terre et ne tombe pas dans tes serres.
552
01:00:22,559 --> 01:00:24,960
Tu parles de filous !
553
01:00:25,920 --> 01:00:28,684
Bourreau, fais ton boulot !
554
01:00:28,880 --> 01:00:32,771
- Pourquoi ! Qu'a-t-il fait de mal ? - Mais si, mais si, à ma place.
555
01:00:33,000 --> 01:00:37,789
Si c'est à ta place, qu'il devine lui aussi la devinette.
556
01:00:38,360 --> 01:00:41,689
C'est juste. Je ne discute pas.
557
01:01:01,159 --> 01:01:04,766
Si tu devines laquelle est ma fille...
558
01:01:05,000 --> 01:01:07,367
Je ne vois pas ce qu'il y a à deviner.
559
01:01:07,559 --> 01:01:11,769
Comment ? Allez, première tentative !
560
01:01:20,480 --> 01:01:23,289
- C'est elle. - Deviné.
561
01:01:27,639 --> 01:01:31,280
- À la première tentative ! - Ça c'est un parti !
562
01:01:46,559 --> 01:01:51,009
Comment as-tu fais ? Nous étions six !
563
01:01:51,199 --> 01:01:54,965
Je n'ai vu que toi. Tu es la seule au monde pour moi.
564
01:01:56,480 --> 01:01:57,527
La seule ?
565
01:01:57,719 --> 01:02:01,246
La seule. Ma colombe toute belle.
566
01:02:02,159 --> 01:02:06,369
Ma colombe toute belle.
567
01:02:08,980 --> 01:02:11,307
Et tu mugis longtemps comme ça, espèce de bouc décorné ?
568
01:02:11,400 --> 01:02:14,563
- Qui ça ? - Laisse tomber, votre illégalité.
569
01:02:15,400 --> 01:02:20,530
- Que dois-je faire, hein ? - Les marier et les renvoyer Là-haut,
570
01:02:20,719 --> 01:02:24,121
- Jamais de la vie ! - Tu as donné ta parole, Judas !
571
01:02:24,320 --> 01:02:28,370
Je l'ai donnée, je la reprends !
572
01:02:28,559 --> 01:02:30,960
Sur la terre ? Chez les hommes ? Peuh !
573
01:02:36,400 --> 01:02:42,202
Nounou, mon cœur le sent, ils veulent le tuer...
574
01:02:51,079 --> 01:02:52,730
Nounou, ma bonne.
575
01:02:57,920 --> 01:03:02,960
<i>À la fête de Tchoudo-loudo On pétrit glaise, on cuit gâteau</i>
576
01:03:03,159 --> 01:03:07,960
<i>Clafouto, clafoutis, Les deux verres sont remplis !</i>
577
01:03:09,000 --> 01:03:14,688
D'une pan, une fête, Un anniversaire, de l'autre.
578
01:03:21,559 --> 01:03:26,121
Très estimés seniors, je vous chante quelque chose alors ?
579
01:03:26,880 --> 01:03:29,121
- Chante, mon ange... - À pas le trac.
580
01:03:29,719 --> 01:03:31,244
Sur quoi ?
581
01:03:31,440 --> 01:03:33,090
Sur l'amour.
582
01:03:33,280 --> 01:03:36,966
- Encore l'amour ? - Vas-y !
583
01:03:42,639 --> 01:03:47,600
Mémé adorait sa biquette.
584
01:03:47,800 --> 01:03:50,769
Mémé adorait...
585
01:03:51,000 --> 01:03:54,288
- Hein ? - Elle adorait sa biquette !
586
01:03:55,199 --> 01:03:58,885
Un, deux ! Un, deux ! Adorait sa biquette !
587
01:04:07,559 --> 01:04:12,168
- Ça c'est un gâteau ! - T'es un p'tit vieux bien candide.
588
01:04:12,400 --> 01:04:15,369
Confier pareille tâche à une personne qu'on connaît guère.
589
01:04:15,559 --> 01:04:19,041
- Quelle tâche ? - Nouer les serviettes.
590
01:04:19,239 --> 01:04:23,961
- Eh bien quoi ? - Le nœud, on pourrait le serrer un peu.
591
01:04:24,159 --> 01:04:28,130
Dis, tsarévitch ! Tu penses à ce que tu dis ?
592
01:04:28,320 --> 01:04:31,961
Pourquoi ? Ne crains pas celui qui parle sans avoir pensé,
593
01:04:33,639 --> 01:04:36,210
crains celui qui pense sans parler.
594
01:04:36,400 --> 01:04:38,971
Tu penses à qui ?
595
01:04:39,159 --> 01:04:41,969
Allons, votre Illégalité, je ne voudrais pas jouer les moutons...
596
01:04:42,159 --> 01:04:43,763
Et moi je t'ordonne de moutonner !
597
01:04:44,000 --> 01:04:47,128
- Qu'ils se bouchent tous les oreilles ! - Bouchez tous les oreilles !
598
01:04:50,800 --> 01:04:54,771
De la fille de ton illégalité je pense au promis désigné.
599
01:04:55,000 --> 01:04:56,286
Que manigance-t-il ?
600
01:04:56,480 --> 01:05:00,849
Il manigance de te soutirer tout ton royaume souterrain.
601
01:05:01,079 --> 01:05:03,366
Et alors ?
602
01:05:03,559 --> 01:05:08,520
- Il veut emmener Barbara là-haut. - Quoi ? Bar-bar-bar-bara ?
603
01:05:09,400 --> 01:05:11,971
Jamais !
604
01:05:26,400 --> 01:05:27,686
La guigne !
605
01:05:28,000 --> 01:05:31,846
- Gentille Barbara ! - Ils veulent te tuer !
606
01:05:33,639 --> 01:05:35,129
Ils sont là !
607
01:05:49,320 --> 01:05:52,528
Tsarévitch illustrissime, sors une petite seconde.
608
01:05:58,000 --> 01:06:00,969
- Juste te montrer ! - Fais-nous la bonté !
609
01:06:01,159 --> 01:06:05,050
Accorder un entretien à nous, humbles pèlerins !
610
01:06:16,800 --> 01:06:19,929
Gentil Andréï, mon ami !
611
01:06:20,239 --> 01:06:24,688
- Où sont-ils donc passés ? - Chez la fiancée, faut croire.
612
01:06:33,320 --> 01:06:36,130
En avant, marche !
613
01:06:42,000 --> 01:06:49,043
Ma chérie Barbara, ma toute belle ! Mon chéri Andréï, mon aigle vaillant !
614
01:06:50,480 --> 01:06:53,688
Permets que je te donnes un baiser.
615
01:06:56,400 --> 01:06:59,847
Non, je ne permets pas. Il nous faut d'abord nous marier.
616
01:07:00,639 --> 01:07:04,530
- Ils arrêtent pas de caqueter ! - Comme poules au poulailler !
617
01:07:04,719 --> 01:07:10,283
- Voyons, rien que sur la joue ! - Quand serons mariés, mon chou !
618
01:07:10,639 --> 01:07:12,607
À l'abordage !
619
01:07:17,320 --> 01:07:19,561
Où sont-ils ?
620
01:07:23,400 --> 01:07:28,691
C'est ma fille, la malicieuse, qui nous a couillonnés.
621
01:07:29,079 --> 01:07:33,846
Elle a filé avec le drôle et nous a laissé les paroles.
622
01:07:34,079 --> 01:07:37,367
Vous attendrez longtemps ? Qu'on les rattrape incontinent !
623
01:07:52,280 --> 01:07:58,726
Sellez mes chevaux les meilleurs, les plus vite, les plus forts,
624
01:07:58,800 --> 01:08:02,361
les plus racés, les plus pointus, ceux qu'ont le feu au cul !
625
01:08:09,800 --> 01:08:11,289
Taïaut !
626
01:08:27,079 --> 01:08:29,047
À moi !
627
01:09:40,399 --> 01:09:43,050
Disparus, happés par le précipice...
628
01:09:43,239 --> 01:09:46,608
Quel précipice ? On y est déjà, sous terre.
629
01:09:49,520 --> 01:09:55,448
Vous n'avez vu personne sur votre chemin ?
630
01:09:57,319 --> 01:10:01,449
Si. Deux lapins violets qui broutaient le serpolet.
631
01:10:02,239 --> 01:10:05,368
- Violets ? - Violets.
632
01:10:07,079 --> 01:10:10,606
Caboche violette, déplumée ! C'est eux !
633
01:10:12,199 --> 01:10:15,170
Marche arrière ! Saisir les lapins violets !
634
01:10:16,119 --> 01:10:20,443
En avant ! Marche arrière ! Saisir les lapins violets !
635
01:10:40,560 --> 01:10:42,688
- Vite, le bac ! - Courons !
636
01:11:08,000 --> 01:11:09,764
Halte !
637
01:11:10,479 --> 01:11:13,130
On n'approche pas ! Martin, en avant, toute !
638
01:11:13,800 --> 01:11:15,962
Compris, en avant toute !
639
01:11:20,640 --> 01:11:25,043
Rendez-vous ! Marche arrière ! Obéissez ou il vous en cuira !
640
01:11:25,239 --> 01:11:28,130
Tu décampes d'ici, toi ?
641
01:11:28,319 --> 01:11:33,689
Ou je t'expédie dans les nuages, faire des galipettes !
642
01:11:33,880 --> 01:11:35,962
Et à l'atterrissage, une galette !
643
01:11:38,479 --> 01:11:42,279
- Reviens ! - Adieu, père !
644
01:11:42,479 --> 01:11:45,369
Fille rebelle...
645
01:11:49,800 --> 01:11:53,360
À vous, nobles seniors, plongez !
646
01:11:58,000 --> 01:11:59,444
Ouf, fatigué.
647
01:11:59,640 --> 01:12:02,849
- Merci, mon bon Martin ! - Merci !
648
01:12:04,640 --> 01:12:06,768
- Goujon ! - Fretin !
649
01:12:07,000 --> 01:12:08,967
- Sardine ! - Requin !
650
01:12:09,399 --> 01:12:10,969
Hareng saur !
651
01:12:13,720 --> 01:12:15,688
Rattrapez-les !
652
01:12:25,319 --> 01:12:27,606
- Qu'as-tu ? - Le pied, j'ai mal.
653
01:12:40,880 --> 01:12:44,520
- Essayez donc d'approcher ! - Nul ne peut plus nous aider.
654
01:12:45,560 --> 01:12:47,050
Et moi ?
655
01:12:50,560 --> 01:12:53,847
Te voilà bien triste, bouc décorné.
656
01:12:54,920 --> 01:12:58,970
Bien sûr, c'est mon anniversaire,
657
01:12:59,399 --> 01:13:02,528
Ton anniversaire ? On danse alors !
658
01:13:03,000 --> 01:13:07,210
Trou la la, trou la la, Nous dansons avec le chat...
659
01:13:21,000 --> 01:13:23,844
La tête me tourne, je tombe...
660
01:13:53,479 --> 01:13:59,600
Finissez votre bazar, scaramouches, et saluez la Vieille sous la souche !
661
01:14:00,159 --> 01:14:04,961
Il ne sied pas à fils de roi de se mettre à genoux !
662
01:14:05,159 --> 01:14:08,766
- À genoux mets-toi ! - À genoux je me mets pas !
663
01:14:09,279 --> 01:14:10,405
Bouge pas tout le temps !
664
01:14:10,800 --> 01:14:13,962
Je bougerai !
665
01:14:14,399 --> 01:14:16,686
Oh, zut ! Bouge autant que tu veux !
666
01:14:32,479 --> 01:14:34,766
Parfaitement, je bougerai !
667
01:14:40,800 --> 01:14:43,121
On aura tout vu !
668
01:15:00,079 --> 01:15:03,184
- Où vas-tu, Praskovie ? - Plonger dans le puits !
669
01:15:03,239 --> 01:15:05,606
- À quoi bon ? - Le remords me ronge !
670
01:15:05,800 --> 01:15:08,610
- Laisse tomber ! - Si. J'en sortirai au moins un !
671
01:15:08,699 --> 01:15:11,470
- Comment tu t'y prendras ? - Je m'en vais trouver Tchoudo-loudo !
672
01:15:11,760 --> 01:15:13,967
Faire la lumière surtout ce que tu ne connais pas !
673
01:15:14,159 --> 01:15:16,765
Qu'est-ce que je ne connais pas ?
674
01:15:17,800 --> 01:15:22,601
Praskovie, n'y va pas ! Attends, petite mère !
675
01:15:23,800 --> 01:15:27,963
Vous entendez ? La lumière complète !
676
01:15:29,800 --> 01:15:32,451
Pitié de moi, pauv' orphelin...
677
01:15:56,539 --> 01:15:58,070
Ce qu'il peut être collant, le vilain !
678
01:16:02,600 --> 01:16:04,568
Pardonne-le.
679
01:16:05,880 --> 01:16:08,247
Allons, pardonne.
680
01:16:20,239 --> 01:16:22,048
Quoi encore ?
681
01:16:23,119 --> 01:16:27,966
Qui l'a battu ? Savez-vous que c'est le fils du petit père le tsar ?
682
01:16:28,560 --> 01:16:33,122
Andréï Eréméïévitch, héritier du trône.
683
01:16:37,000 --> 01:16:39,127
Une hallucination ?
684
01:16:41,399 --> 01:16:43,367
Mais oui, Andréï !
685
01:16:44,600 --> 01:16:48,490
Sauf qu'il n'est pas de sang royal, mais de simple origine.
686
01:16:48,680 --> 01:16:51,762
Le rejeton du tsar, le voici !
687
01:16:56,199 --> 01:17:00,204
Cet Andréï, fils de pêcheur, Celui-là, de grand seigneur !
688
01:17:00,399 --> 01:17:03,164
Dis, ça va pas ?
689
01:17:03,920 --> 01:17:07,970
Salue et point n'en doute. Que je te conte l'histoire, toute !
690
01:17:08,159 --> 01:17:15,760
Bonnes gens, pardonnez-moi ! Grand est mon péché !
691
01:17:17,159 --> 01:17:22,769
- L'enfançon est devenu bien pâle ! - Et comme il a maigri !
692
01:17:26,000 --> 01:17:30,528
<i>À la fête de notre Andréï, on a cuit un pain vermeil !</i>
693
01:17:31,000 --> 01:17:33,970
<i>Un pain haut comme ça !</i>
694
01:17:36,079 --> 01:17:38,845
<i>Et puis large comme ça !</i>
695
01:17:40,880 --> 01:17:42,847
<i>Et puis long comme ça !</i>
696
01:17:45,560 --> 01:17:49,963
<i>Pain de seigle, pain de lait, tu choisis qui te plaît !</i>
697
01:17:50,560 --> 01:17:53,450
Je vous aime tous, je l'avoue,
698
01:17:53,640 --> 01:17:58,965
Mais c'est Andréï, mon doudou, que moi j'aime par-dessus tout !
699
01:19:57,560 --> 01:20:01,849
Le beau rêve que j'ai rêvé s'est enfin réalisé.
700
01:20:02,079 --> 01:20:05,970
Ah ! J'oubliais encore ceci :
701
01:20:06,159 --> 01:20:11,371
Vous dire au revoir, et puis merci !
702
01:20:13,399 --> 01:20:15,686
Et que là-dessus, le conte prend...
703
01:20:15,880 --> 01:20:18,500
FIN
56038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.