Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,350 --> 00:00:36,500
Lena Trent,
2
00:00:37,767 --> 00:00:40,231
you've been found guilty
of murder in the first degree.
3
00:00:40,534 --> 00:00:43,863
Do you have anything to say to this court
before I pronounce the sentence?
4
00:00:51,001 --> 00:00:51,967
Your Honor,
5
00:00:53,867 --> 00:00:55,500
I loved my husband.
6
00:00:58,467 --> 00:01:00,400
The idea of murder,
7
00:01:01,267 --> 00:01:03,833
of killing someone, anybody,
8
00:01:05,367 --> 00:01:07,633
is absolutely abhorrent to me.
9
00:01:11,001 --> 00:01:15,733
Your Honor, I beg you,
there has been a terrible mistake.
10
00:01:16,433 --> 00:01:17,600
The mistake, Mrs. Trent,
11
00:01:17,733 --> 00:01:20,567
lies with our courts
and our penal institutions, I'm afraid.
12
00:01:21,600 --> 00:01:25,633
You and the esteemed defense
seem to be somewhat of escape artists.
13
00:01:26,300 --> 00:01:29,233
At least until now.
You've been found guilty of murder.
14
00:01:29,733 --> 00:01:31,767
There will be
no escaping justice this time.
15
00:01:32,200 --> 00:01:34,900
I hereby sentence you
to life imprisonment at Mojave.
16
00:01:35,967 --> 00:01:38,567
Perhaps there,
surrounded by others of your kind,
17
00:01:38,633 --> 00:01:40,765
you'll finally learn
what justice really means.
18
00:01:42,967 --> 00:01:43,900
Your Honor?
19
00:01:45,533 --> 00:01:46,833
Kiss my--
20
00:01:48,500 --> 00:01:49,367
Appeal it.
21
00:01:49,633 --> 00:01:52,149
- This was the appeal.
- Then get me another appeal.
22
00:01:52,233 --> 00:01:53,567
I'm sorry, Lena.
23
00:01:54,300 --> 00:01:56,133
Richard, I'll get you more money.
24
00:01:56,300 --> 00:01:58,600
- Lena, there is no more money.
- Let's go there.
25
00:01:59,467 --> 00:02:02,100
As long as there's a man alive,
there's more money for me.
26
00:02:02,200 --> 00:02:03,317
You should know that.
27
00:02:03,400 --> 00:02:05,433
This is it. We've exhausted all appeals.
28
00:02:05,500 --> 00:02:08,267
Now I tried to warn you.
You've been digging your own grave.
29
00:02:08,500 --> 00:02:09,333
Come on, miss.
30
00:02:10,767 --> 00:02:13,000
You think I need you, you corrupt goners?
31
00:02:13,867 --> 00:02:14,767
I can walk.
32
00:02:16,933 --> 00:02:21,216
I'll get out of this without you.
Fools like you are easy to find.
33
00:02:21,976 --> 00:02:22,933
You hear me?
34
00:02:23,933 --> 00:02:27,500
You're replaceable. You hear me?
I'll be out of there in six weeks.
35
00:02:57,500 --> 00:03:00,167
One brush, one compact,
36
00:03:00,967 --> 00:03:03,800
one wallet, no cash,
37
00:03:04,267 --> 00:03:05,433
one lipstick,
38
00:03:07,100 --> 00:03:08,733
one address book.
39
00:03:09,400 --> 00:03:10,267
Lighter?
40
00:03:11,667 --> 00:03:12,565
Please?
41
00:03:45,633 --> 00:03:48,000
That's been my bunk for 20 years.
42
00:03:50,401 --> 00:03:51,967
First time in Mojave?
43
00:03:52,133 --> 00:03:55,867
First and last, granny.
I don't plan on staying in as long as you.
44
00:03:58,500 --> 00:04:00,800
Oh, that's a congenial attitude.
45
00:04:01,033 --> 00:04:04,400
Oh, I can't wait till Shirley
gets a load of you.
46
00:04:05,033 --> 00:04:06,022
Who's Shirley?
47
00:04:07,167 --> 00:04:09,567
Oh, she's the con who runs this place.
48
00:04:32,100 --> 00:04:33,167
Do you like to smoke?
49
00:04:41,400 --> 00:04:44,267
Thank you. That's a beautiful lighter.
50
00:04:45,567 --> 00:04:47,100
Yeah, new.
51
00:04:47,767 --> 00:04:51,333
You must be very well connected
to have such an expensive lighter.
52
00:04:51,700 --> 00:04:53,967
That's right. I'm a likable type.
53
00:04:55,067 --> 00:04:56,200
So I've heard.
54
00:04:58,000 --> 00:05:01,433
I bet, if a girl played her cards right,
55
00:05:01,767 --> 00:05:04,231
she could get out of here with your help,
couldn't she?
56
00:05:04,700 --> 00:05:08,133
Honey, you're a lot dumber than you look.
Thanks for the smoke.
57
00:05:08,633 --> 00:05:09,633
Hey!
58
00:05:10,300 --> 00:05:13,533
Nobody talks to me like that,
you dumb little red pig.
59
00:05:14,667 --> 00:05:16,100
Give me back my lighter.
60
00:05:40,800 --> 00:05:43,667
Four hours at Mojave
and you're already in trouble.
61
00:05:43,867 --> 00:05:45,106
Why, Ms. Trent?
62
00:05:45,200 --> 00:05:48,467
I'm terrified, warden.
I don't belong here.
63
00:05:48,567 --> 00:05:50,932
You'd better get used to it.
You're in here for life.
64
00:05:54,233 --> 00:05:55,633
Let's see.
65
00:05:55,717 --> 00:05:58,133
You've been convicted on bigamy charges,
66
00:05:58,233 --> 00:06:02,000
assault with a deadly weapon,
acquitted on extortion.
67
00:06:02,300 --> 00:06:04,867
With a history like this
there's not much I can do.
68
00:06:06,733 --> 00:06:07,933
Is that your son?
69
00:06:10,333 --> 00:06:11,300
Yes.
70
00:06:11,633 --> 00:06:13,067
Thank you so much.
71
00:06:14,967 --> 00:06:16,233
So many never come back.
72
00:06:19,667 --> 00:06:22,000
Oh, I need your help desperately, warden.
73
00:06:23,033 --> 00:06:25,867
Whatever the courts say,
I never murdered anybody.
74
00:06:27,267 --> 00:06:30,100
Please try to arrange
some kind of transfer.
75
00:06:30,833 --> 00:06:32,318
I'll never survive here.
76
00:06:32,800 --> 00:06:35,333
But they'll kill me here.
You know they will.
77
00:06:36,267 --> 00:06:39,567
Oh, no. That's awful.
78
00:06:40,133 --> 00:06:41,533
That Shirley.
79
00:06:44,700 --> 00:06:50,833
There's a work detail that would keep you
apart from the hardcore elements.
80
00:06:51,467 --> 00:06:53,100
And if you did well there,
81
00:06:53,400 --> 00:06:56,767
there is some possibility
of a transfer down the line.
82
00:06:58,900 --> 00:07:01,267
To get this real clear, Ms. Trent.
83
00:07:02,067 --> 00:07:06,233
That work detail is available
by warden's dispensation only.
84
00:07:06,600 --> 00:07:10,667
It's less than maximum security
which means that I have to trust you.
85
00:07:11,067 --> 00:07:14,300
I come down hard on people
who violate my trust.
86
00:07:15,233 --> 00:07:16,400
Real hard.
87
00:07:18,033 --> 00:07:20,867
I won't let you down. Thank you.
88
00:07:24,300 --> 00:07:27,433
Stinking job!
Big favor you did to me.
89
00:07:42,833 --> 00:07:43,699
Hi.
90
00:07:44,567 --> 00:07:45,467
Hi.
91
00:07:46,033 --> 00:07:48,031
Aren't you the guy I saw
out in the cemetery?
92
00:07:48,233 --> 00:07:49,200
That's me.
93
00:07:50,367 --> 00:07:51,300
Name's Doc.
94
00:07:51,967 --> 00:07:53,165
Are you a doctor?
95
00:07:54,267 --> 00:07:55,700
Nah.
96
00:07:56,267 --> 00:07:59,633
Just help out
with the sick folks on the ward
97
00:08:01,200 --> 00:08:05,133
and bury the ones that pass on,
98
00:08:06,000 --> 00:08:07,941
those without relatives, that is.
99
00:08:09,934 --> 00:08:11,367
Are those cataract glasses?
100
00:08:11,833 --> 00:08:14,400
Yeah. They ain't doing much good though.
101
00:08:15,133 --> 00:08:18,400
There's an operation they can do
that costs a lot of money.
102
00:08:18,867 --> 00:08:22,400
Waiting on the state to hear
whether they're gonna finance it or not.
103
00:08:22,867 --> 00:08:24,000
Otherwise...
104
00:08:29,134 --> 00:08:30,122
That's for me.
105
00:08:31,267 --> 00:08:32,267
What?
106
00:08:32,733 --> 00:08:35,700
The bell. A prisoner has died.
107
00:08:37,033 --> 00:08:38,516
I have to go to work.
108
00:09:21,133 --> 00:09:23,267
Okay, ladies. Let's get out of here.
109
00:09:30,600 --> 00:09:33,667
They're idiots. They're all idiots.
110
00:09:49,500 --> 00:09:51,033
Hold that truck!
111
00:10:11,833 --> 00:10:13,733
Warden warned us about you.
112
00:10:23,900 --> 00:10:24,967
Don't touch!
113
00:10:34,467 --> 00:10:38,667
Well, Lena, now that I know
how far I can trust you,
114
00:10:39,233 --> 00:10:41,400
you'll find out how far you can trust me.
115
00:10:41,533 --> 00:10:43,833
Thirty days, Lena,
confined in the solitary.
116
00:10:43,900 --> 00:10:45,033
When you get out,
117
00:10:45,401 --> 00:10:48,233
back to maximum security
with the rest of the sewage.
118
00:10:48,667 --> 00:10:51,600
I've been thrown in solitary
in better places than this,
119
00:10:51,667 --> 00:10:54,233
and they couldn't hold me. Nobody can.
120
00:11:23,800 --> 00:11:24,700
Hey, rich girl.
121
00:11:30,533 --> 00:11:32,400
You know what happens to scum like you?
122
00:12:20,767 --> 00:12:22,100
- My face!
- Don't touch--
123
00:12:22,167 --> 00:12:24,567
- What have they done to my face?
- Don't touch it.
124
00:12:25,967 --> 00:12:27,333
It'll be alright.
125
00:12:28,567 --> 00:12:31,053
Try to stay away from Shirley!
126
00:12:37,000 --> 00:12:39,100
How are the eyes, you poor thing?
127
00:12:41,900 --> 00:12:45,433
You were going to have
some kind of surgery, weren't you?
128
00:12:47,500 --> 00:12:50,367
If I can ever get the state to pay,
I will.
129
00:12:51,267 --> 00:12:53,399
But it looks like
they have forgotten about me.
130
00:12:56,333 --> 00:12:58,500
My husband used to work with blind kids.
131
00:12:59,750 --> 00:13:01,933
Stanford Children's Hospital.
132
00:13:04,500 --> 00:13:06,567
You should've seen those kids.
133
00:13:11,133 --> 00:13:12,167
Oh, Doc!
134
00:13:12,500 --> 00:13:14,267
Will I ever get out of here alive?
135
00:13:14,633 --> 00:13:15,633
You'll be alright.
136
00:13:15,717 --> 00:13:17,916
Nelson, you got your letter
from the state.
137
00:13:18,000 --> 00:13:18,899
Thank you.
138
00:13:19,867 --> 00:13:20,733
Excuse me.
139
00:13:39,767 --> 00:13:42,800
What the hell did I do to my glasses?
140
00:13:56,033 --> 00:13:57,300
Here they are, Doc.
141
00:14:05,367 --> 00:14:06,667
I'm sorry.
142
00:14:07,300 --> 00:14:09,967
That's ok. It was an accident.
143
00:14:11,133 --> 00:14:14,167
They can order me another pair
in the dispensary.
144
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
Would you like me to read
the letter for you?
145
00:14:40,733 --> 00:14:42,967
Well, what did they say?
146
00:14:46,167 --> 00:14:47,533
Doc, I'm sorry.
147
00:14:50,933 --> 00:14:54,133
But why? I worked 40 years.
148
00:14:55,167 --> 00:14:56,867
What's a man got to do?
149
00:15:00,600 --> 00:15:02,200
What reason do they give?
150
00:15:02,867 --> 00:15:04,800
The whole program has been cut.
151
00:15:05,433 --> 00:15:07,633
They just gonna let me go blind?
152
00:15:09,167 --> 00:15:10,867
You deserve that surgery, Doc.
153
00:15:12,000 --> 00:15:13,867
That surgery's for rich folks.
154
00:15:14,367 --> 00:15:16,667
I ain't got no $30,000.
155
00:15:18,700 --> 00:15:19,867
Listen to me.
156
00:15:20,333 --> 00:15:23,233
I have that money.
And more, if you need it.
157
00:15:24,267 --> 00:15:26,567
I will help you if you help me.
158
00:15:33,833 --> 00:15:34,767
Help you?
159
00:15:35,633 --> 00:15:36,500
How?
160
00:15:36,867 --> 00:15:39,351
You have free access
in and out the gate, don't you?
161
00:15:39,567 --> 00:15:41,830
I saw you on the outside
when they brought me here.
162
00:15:42,300 --> 00:15:43,333
Yes.
163
00:15:44,367 --> 00:15:46,800
I gotta get out of here, Doc!
164
00:15:47,233 --> 00:15:50,700
They watch me leave
to make sure I'm alone.
165
00:15:52,167 --> 00:15:53,833
Well, not when you bury someone.
166
00:15:54,333 --> 00:15:56,367
They let you take a casket up with you.
167
00:15:58,600 --> 00:15:59,499
Yeah, but...
168
00:15:59,800 --> 00:16:01,133
Bury me, Doc.
169
00:16:01,700 --> 00:16:03,000
The next time somebody dies,
170
00:16:03,084 --> 00:16:05,313
I want you to bury me with her
in the cemetery.
171
00:16:05,906 --> 00:16:08,832
And then, when nobody's around,
I want you to come and dig me up.
172
00:16:10,467 --> 00:16:11,800
Girl, you crazy.
173
00:16:12,900 --> 00:16:14,233
You'd smother to death.
174
00:16:15,633 --> 00:16:18,567
No. I could stand it for one or two hours.
175
00:16:20,633 --> 00:16:24,467
And just think, Doc.
You'd be able to see again.
176
00:16:43,767 --> 00:16:45,667
I'll get you a master key.
177
00:16:48,401 --> 00:16:51,267
When you hear the death bell,
178
00:16:53,333 --> 00:16:54,800
come in the coffin room.
179
00:16:56,233 --> 00:16:58,333
The corpse will be in the casket already.
180
00:17:00,733 --> 00:17:03,500
Climb in and shut the lid.
181
00:17:08,267 --> 00:17:09,767
I'll carry you out.
182
00:17:15,633 --> 00:17:19,633
You won't regret it, Doc.
I promise.
183
00:21:16,467 --> 00:21:18,867
Where is the match?
13172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.