Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,400 --> 00:00:40,279
Je moet hangen bij
9:00 morgenochtend ...
2
00:00:43,280 --> 00:00:45,360
... 22 uur vanaf nu.
3
00:00:51,680 --> 00:00:53,479
Wilt u maken
Een nieuwe verklaring
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,319
over de moord
van David Blakely,
5
00:00:55,320 --> 00:00:58,279
een die materieel kan
invloed hebben op uw juridische situatie?
6
00:00:58,280 --> 00:01:00,360
Ja.
7
00:01:08,400 --> 00:01:11,639
Ik was twee weken ziek geweest.
8
00:01:11,640 --> 00:01:13,720
De miskraam?
9
00:01:17,840 --> 00:01:21,040
David had zo spijt.
10
00:01:22,840 --> 00:01:25,799
Zie je me slapen?
11
00:01:25,800 --> 00:01:27,880
Luisteren naar je snurk.
12
00:01:29,000 --> 00:01:31,359
Ik snurk niet.
13
00:01:31,360 --> 00:01:35,600
Ik wil wakker worden door je
De rest van mijn leven snurken.
14
00:01:38,480 --> 00:01:40,639
Soppy kleine dwaas.
15
00:01:49,360 --> 00:01:51,680
Is je maag nog steeds pijnlijk?
16
00:01:53,640 --> 00:01:57,239
Het is prima. Dokter zegt
Het geneest goed.
17
00:01:57,240 --> 00:01:59,320
Goed.
18
00:01:59,720 --> 00:02:01,639
Omdat ik aan het nemen ben
je vanavond uit.
19
00:02:01,640 --> 00:02:03,759
- mm.
- Schone lei.
20
00:02:03,760 --> 00:02:05,479
Niet meer vechten. Niet meer...
21
00:02:05,480 --> 00:02:07,239
Cinema Cleaning Girls?
22
00:02:07,240 --> 00:02:09,679
Ze was een usherette.
23
00:02:09,680 --> 00:02:11,880
Ik heb een zelfrespect.
24
00:02:13,240 --> 00:02:14,759
Geen van ons
is perfect geweest.
25
00:02:14,760 --> 00:02:16,359
Maar vanaf nu,
26
00:02:16,360 --> 00:02:20,279
We worden een
saai oud echtpaar,
27
00:02:20,280 --> 00:02:24,199
Jij in een housecoat,
mij in slippers.
28
00:02:24,200 --> 00:02:26,879
En af en toe zullen we
Praat over hoe jong,
29
00:02:26,880 --> 00:02:30,080
Dwaas waren we vroeger.
30
00:02:30,920 --> 00:02:33,040
Belofte?
31
00:02:38,240 --> 00:02:40,240
Ja.
32
00:02:48,800 --> 00:02:51,040
Tot vanavond.
33
00:02:52,600 --> 00:02:54,639
Wees klaar om 8:00.
34
00:03:29,640 --> 00:03:32,319
Findlaters 'residentie.
35
00:03:32,320 --> 00:03:34,279
Is David daar?
36
00:03:34,280 --> 00:03:36,359
Nee.
37
00:03:42,960 --> 00:03:44,079
Hallo?
38
00:03:44,080 --> 00:03:46,199
En wie was dat meisje?
39
00:03:46,200 --> 00:03:49,039
Kijk. David is niet
Hier, oké?
40
00:03:50,760 --> 00:03:53,399
Ik heb Desmond om te rijden
mij naar de Findlaters '.
41
00:03:53,400 --> 00:03:56,880
Wacht hier.
42
00:04:00,520 --> 00:04:02,519
- Ik wil met David praten.
- Hij is hier niet.
43
00:04:02,520 --> 00:04:03,919
Zijn auto is buiten.
44
00:04:03,920 --> 00:04:05,999
Ik weet dat hij daar is
met een meisje.
45
00:04:06,000 --> 00:04:08,839
- Dat is onze oppas.
- Je hebt dit gedaan, nietwaar?
46
00:04:08,840 --> 00:04:10,439
Je gooide haar naar hem.
47
00:04:10,440 --> 00:04:12,839
- David! David!
- Hij heeft je achtergelaten, Ruth.
48
00:04:12,840 --> 00:04:14,999
- Je zult hem nooit meer zien.
- Je liegt.
49
00:04:15,000 --> 00:04:16,519
Ik heb het maar ooit
vertelde je de waarheid.
50
00:04:16,520 --> 00:04:18,239
Je hebt het nooit willen horen.
51
00:04:18,240 --> 00:04:23,199
Hij kan niet zomaar weglopen ...
met alles in ruïnes.
52
00:04:23,200 --> 00:04:25,119
Ik weet dat je iemand nodig hebt om de schuld te geven
53
00:04:25,120 --> 00:04:26,959
voor de manier waarop uw
Het leven is gebleken.
54
00:04:26,960 --> 00:04:29,359
Weet je, ik had je neer als
Een gevaarlijk soort vrouw,
55
00:04:29,360 --> 00:04:32,039
een roofdier die een
Val voor een naïeve jongen.
56
00:04:32,040 --> 00:04:33,159
Maar ik had het mis.
57
00:04:33,160 --> 00:04:36,160
Je bent gewoon ... een puinhoop.
58
00:04:36,960 --> 00:04:41,759
Een ellendige, onbestuurbare,
Emotioneel incontinent puinhoop.
59
00:04:41,760 --> 00:04:44,519
Een wervelwind van
armoedige vernietiging
60
00:04:44,520 --> 00:04:46,559
Iedereen brengen
anders met jou omlaag.
61
00:04:46,560 --> 00:04:49,319
Mijn werk.
62
00:04:49,320 --> 00:04:51,079
Mijn spaargeld.
63
00:04:51,080 --> 00:04:52,999
Mijn dochter.
64
00:04:53,000 --> 00:04:55,599
Mijn ongeboren kind.
65
00:04:55,600 --> 00:04:57,959
Allemaal weg vanwege hem.
66
00:04:57,960 --> 00:05:01,439
Hij mag niet lopen
weg zonder een woord te zeggen.
67
00:05:01,440 --> 00:05:03,479
Hij doet het niet! Ik heb
Om met hem te praten!
68
00:05:03,480 --> 00:05:05,079
- David!
- Er is niets te zeggen.
69
00:05:05,080 --> 00:05:07,359
Dan wil ik mijn sleutel terug
voor Egerton Gardens.
70
00:05:07,360 --> 00:05:09,879
- Ik wil mijn sleutel terug.
- Ik zal het naar je laten sturen.
71
00:05:09,880 --> 00:05:12,239
Je kunt dit niet doen!
Je kunt dit niet doen!
72
00:05:12,240 --> 00:05:13,759
David!
73
00:05:13,760 --> 00:05:16,720
David, ik weet het
Je bent in ... David!
74
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
Ik voelde dat ik iets moest doen ...
75
00:05:21,440 --> 00:05:24,519
... alles ... naar
Laat hem luisteren.
76
00:05:24,520 --> 00:05:26,519
Ruth? Ruth!
77
00:05:26,520 --> 00:05:27,799
- David!
- Dat is genoeg.
78
00:05:27,800 --> 00:05:29,279
- David!
- Dat is genoeg!
79
00:05:29,280 --> 00:05:30,799
- Dat is genoeg.
- Hij is daar met een meisje.
80
00:05:30,800 --> 00:05:32,439
Hij lacht me uit!
81
00:05:32,440 --> 00:05:34,759
Heeft hij een sleutel
naar Egerton Gardens,
82
00:05:34,760 --> 00:05:37,199
De plaats waar ik voor huurde
Jij, je nieuwe start?!
83
00:05:37,200 --> 00:05:39,039
Is hij daar al die tijd geweest?
84
00:05:39,040 --> 00:05:40,999
Waar kijk je naar?
85
00:05:41,000 --> 00:05:42,679
- David! David!
- Stap in de auto, Ruth!
86
00:05:42,680 --> 00:05:43,799
In de auto, Ruth!
87
00:05:43,800 --> 00:05:45,999
Ik moest de volgende dag terug.
88
00:05:46,000 --> 00:05:48,959
Ik was vastbesloten
Laat David tot me spreken.
89
00:05:50,600 --> 00:05:53,839
Hun plan, wat ze
had de hele tijd gewild ...
90
00:05:53,840 --> 00:05:56,319
Om David weg te krijgen
Ik, zonder terug te kijken,
91
00:05:56,320 --> 00:05:59,799
zonder te erkennen wat hij
had me aangedaan ... het had gewerkt.
92
00:05:59,800 --> 00:06:02,079
Zijn jullie er allemaal in? Zijn jullie er allemaal in?
93
00:06:02,080 --> 00:06:04,279
De hele nacht zat ik daar
94
00:06:04,280 --> 00:06:06,399
en dacht aan
de laatste twee jaar.
95
00:06:06,400 --> 00:06:10,279
Toen ik David voor het eerst had ontmoet, ik
was het beheren van een succesvolle club.
96
00:06:10,280 --> 00:06:12,960
Ik had twee mooie kinderen.
97
00:06:14,040 --> 00:06:17,280
Ik had geld in de
bank, bewonderaars ...
98
00:06:18,880 --> 00:06:20,639
... een mooie flat.
99
00:06:20,640 --> 00:06:23,839
En nu was ik alleen maar
een bedroopruimte.
100
00:06:23,840 --> 00:06:26,200
Geen geld. Geen baan.
101
00:06:27,040 --> 00:06:29,639
En een man die zwoer
Hij hield op een dag van me
102
00:06:29,640 --> 00:06:32,039
en dan verslaan en
misbruikte me de volgende.
103
00:06:33,880 --> 00:06:38,240
Een man die was opgelucht toen
Ik verloor het kind dat hij verwekte.
104
00:06:39,400 --> 00:06:41,239
Dacht ik, en ik dacht.
105
00:06:41,240 --> 00:06:42,879
Alle dingen die hij
had tegen mij gezegd,
106
00:06:42,880 --> 00:06:44,479
alle dingen die hij
had me aangedaan.
107
00:06:44,480 --> 00:06:46,959
En ik voelde gewoon pure woede.
108
00:07:03,240 --> 00:07:05,240
Ik weet niet wat ik moet doen.
109
00:07:05,800 --> 00:07:08,279
- Ik zal wat koffie voor je maken.
- Ik wil geen koffie.
110
00:07:08,280 --> 00:07:09,799
Nou, thee dan!
111
00:07:09,800 --> 00:07:12,400
Ik wil geen verdomde thee!
112
00:07:19,080 --> 00:07:21,799
Ik zou gewoon ... wou dat hij dood was.
113
00:07:21,800 --> 00:07:23,239
Ik wou dat hij dood was.
114
00:07:23,240 --> 00:07:25,079
Ik wou dat hij zou springen
in het meer en verdrink
115
00:07:25,080 --> 00:07:27,719
En ik zou gewoon vrij kunnen zijn.
116
00:07:27,720 --> 00:07:31,599
We kunnen vrij zijn.
117
00:07:33,080 --> 00:07:35,359
Ik wil gewoon zijn
klaar met alles.
118
00:07:35,360 --> 00:07:37,680
Zul jij?
119
00:07:39,520 --> 00:07:42,640
Wiens idee het was
Om het pistool te krijgen?
120
00:08:09,120 --> 00:08:11,200
Ik zou niet weten hoe ik het moest gebruiken.
121
00:08:14,720 --> 00:08:16,679
Ik zou niet weten hoe ik het moet richten.
122
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
Ik zal je laten zien.
123
00:08:24,720 --> 00:08:27,319
Ik heb het permanent nodig
Undersecretary of State.
124
00:08:27,320 --> 00:08:28,759
Hij is op Ascot.
125
00:08:28,760 --> 00:08:30,359
Nou, maak hem verdomd
Terug van Ascot.
126
00:08:30,360 --> 00:08:32,039
Welke boodschap moet ik geven?
127
00:08:32,040 --> 00:08:35,359
Zeg hem dat Ruth Ellis dat niet is
Ik ga morgen hangen.
128
00:08:37,160 --> 00:08:39,479
Mevrouw Ellis beschuldigt
Desmond Cussen
129
00:08:39,480 --> 00:08:41,079
van samenzwering om te moorden?
130
00:08:41,080 --> 00:08:42,559
Ja.
131
00:08:42,560 --> 00:08:44,079
De uitvoering zal
moeten worden uitgesteld
132
00:08:44,080 --> 00:08:45,439
Terwijl hij is geïnterviewd.
133
00:08:45,440 --> 00:08:47,239
Als er kosten zijn
tegen hem gebracht,
134
00:08:47,240 --> 00:08:49,399
Ruth Ellis zal zijn
de belangrijkste getuige.
135
00:08:49,400 --> 00:08:51,119
Ze zal nodig zijn
om bewijs te leveren.
136
00:08:51,120 --> 00:08:53,119
En dat wil niets zeggen
van haar eigen overtuiging,
137
00:08:53,120 --> 00:08:54,639
wat nu kan zijn
beschouwd als onveilig.
138
00:08:54,640 --> 00:08:57,479
Ze was dronken. Ze was
beïnvloed door deze man.
139
00:08:57,480 --> 00:08:59,119
Ik verwacht een nieuw proces
op zijn minst.
140
00:08:59,120 --> 00:09:03,879
Je bent eigenlijk geen ...
strafrechtadvocaat, de heer Mishcon.
141
00:09:03,880 --> 00:09:06,440
Ben je een scheidingsadvocaat?
142
00:09:07,360 --> 00:09:08,959
Ja.
143
00:09:08,960 --> 00:09:11,119
Welnu, de onderstreping is
Op zijn weg terug van Ascot.
144
00:09:11,120 --> 00:09:12,879
Ik zal hem informeren,
145
00:09:12,880 --> 00:09:14,679
en ongetwijfeld zal hij dat willen
Praat met de minister van Binnenlandse Zaken.
146
00:09:14,680 --> 00:09:15,879
Maar de uitvoering
zal worden uitgesteld
147
00:09:15,880 --> 00:09:17,599
Terwijl dit alles wordt onderzocht?
148
00:09:17,600 --> 00:09:19,679
Ik kan zo'n zekerheid niet geven.
149
00:09:19,680 --> 00:09:21,479
Niet op de kracht
alleen dit.
150
00:09:21,480 --> 00:09:23,079
Wat zou je dan nodig hebben?
151
00:09:23,080 --> 00:09:24,599
We kunnen er niets aan doen
Cussen wordt geïnterviewd
152
00:09:24,600 --> 00:09:26,079
op zijn minst.
153
00:09:26,080 --> 00:09:28,279
We moeten wat hebben
bevestigend bewijs.
154
00:09:28,280 --> 00:09:32,039
Tot die tijd ben ik bang ...
Dit zijn slechts woorden.
155
00:09:32,040 --> 00:09:34,959
Bel dan Scotland Yard en
instrueer ze om hem nu te vinden.
156
00:09:34,960 --> 00:09:37,239
Zoals ik zeg, ik zal het doen
informeer mijn superieuren.
157
00:09:37,240 --> 00:09:40,199
We hebben 16 uur tot
Ze zal sterven.
158
00:09:42,760 --> 00:09:45,719
Je hebt gelijk. Ik weet
weinig strafrecht.
159
00:09:45,720 --> 00:09:47,919
Maar ik weet hoe lang het
neemt aan iemand te scheiden.
160
00:09:47,920 --> 00:09:50,919
Zes maanden minimaal
161
00:09:50,920 --> 00:09:53,119
tussen de decreten
nisi en absoluut
162
00:09:53,120 --> 00:09:54,679
Om de
Gronden zijn correct,
163
00:09:54,680 --> 00:09:57,079
dat het huwelijk is
Echt niet toe te wijzen.
164
00:09:57,080 --> 00:09:59,999
Omdat een scheiding een
Absoluut dat kan niet ongedaan worden gemaakt.
165
00:10:00,000 --> 00:10:02,079
Uw regering heeft die wet aangenomen.
166
00:10:02,080 --> 00:10:06,079
En je geeft deze vrouw tussen
overtuiging en het vermoorden van haar,
167
00:10:06,080 --> 00:10:08,160
22 dagen.
168
00:10:08,520 --> 00:10:10,680
Bel de bloedige politie.
169
00:10:16,560 --> 00:10:18,799
Cussen verliet de zijne
kantoor 20 minuten geleden.
170
00:10:18,800 --> 00:10:20,880
Hij is onderweg naar huis.
171
00:10:21,640 --> 00:10:25,039
U zei het zelf, mijnheer.
Ze trok de trekker over.
172
00:10:25,040 --> 00:10:27,999
Maakt niet uit waar
Ze kreeg het pistool.
173
00:10:28,000 --> 00:10:30,840
Je hebt alles goed gedaan.
174
00:10:34,080 --> 00:10:36,080
Laten we gaan.
175
00:10:43,040 --> 00:10:45,239
Bedankt voor het terugkomen.
176
00:10:45,240 --> 00:10:49,119
Ik weet dat ik niet het meest was
gracieuze gastvrouw de vorige keer.
177
00:10:49,120 --> 00:10:51,639
Ik verdiende het.
178
00:10:51,640 --> 00:10:56,279
Jullie zijn veel dingen ...
Maar je bent geen lafaard.
179
00:10:56,280 --> 00:10:58,920
Ik was niet toen er geen hoop was.
180
00:11:00,960 --> 00:11:03,320
Nu ben ik verdomd versteend.
181
00:11:10,240 --> 00:11:11,839
Herinner je het nog
182
00:11:11,840 --> 00:11:14,199
Toen jij en Vicki kwamen
Om mij te bezoeken in het ziekenhuis
183
00:11:14,200 --> 00:11:16,680
En je bracht gin
En een grammofoon?
184
00:11:18,000 --> 00:11:20,719
Matron zei ons dat we niet moesten draaien
de plaats in een Bordello,
185
00:11:20,720 --> 00:11:22,599
Maar tegen middernacht, zij
was absoluut kapot
186
00:11:22,600 --> 00:11:24,199
en dansen met ons.
187
00:11:24,200 --> 00:11:26,919
Ik herinner me dat Vicki flitste
de geriatrische afdeling.
188
00:11:28,320 --> 00:11:31,040
En drie van hen
haar voorstellen.
189
00:11:32,400 --> 00:11:35,520
We zaten op het dak en
zag de zon opkomen.
190
00:11:42,720 --> 00:11:45,599
Ik wou dat we het konden doen
Dat morgenochtend.
191
00:11:45,600 --> 00:11:47,760
Voor Mr PierRepoint.
192
00:11:48,360 --> 00:11:51,240
Nou, de hangman kan
SOD terug naar zijn pub.
193
00:11:52,800 --> 00:11:55,400
Uw verklaring
Alles veranderd.
194
00:11:57,520 --> 00:11:59,679
Je weet wat
Zijn pub wordt genoemd?
195
00:11:59,680 --> 00:12:02,119
- mm?
- Help de arme worstelaar.
196
00:12:02,120 --> 00:12:04,519
Nee!
197
00:12:04,520 --> 00:12:06,760
Vreugde vertelde me.
198
00:12:10,120 --> 00:12:11,839
Luisteren.
199
00:12:11,840 --> 00:12:14,599
Ik kan proberen Desmond te vinden ...
200
00:12:14,600 --> 00:12:17,679
Krijg een bekentenis en
Breng het naar de politie.
201
00:12:17,680 --> 00:12:19,239
Dat hoeven we niet te doen.
202
00:12:19,240 --> 00:12:21,199
DCI Davies is geweest
bij het thuiskantoor
203
00:12:21,200 --> 00:12:23,280
Een raket in zijn kont krijgen.
204
00:12:24,400 --> 00:12:27,959
Ze gaan naar
Vind Desmond, Jackie.
205
00:12:27,960 --> 00:12:31,760
Hij wordt gearresteerd
en geladen ... vanavond.
206
00:12:43,880 --> 00:12:45,399
Dus je wilt het weten
207
00:12:45,400 --> 00:12:47,599
Als ik iets anders heb
Dat kan je helpen.
208
00:12:47,600 --> 00:12:51,039
Zoals je kunt zien, ben ik in nee
Fit State om iedereen te helpen.
209
00:12:51,040 --> 00:12:53,280
Maar je wist het.
210
00:12:55,000 --> 00:12:57,799
Je wist duidelijk van het pistool.
211
00:12:57,800 --> 00:13:01,279
Ik heb bepaalde veronderstellingen gemaakt
die waar zijn gebleken.
212
00:13:01,280 --> 00:13:03,039
En je zei dat ze stil moest blijven?
213
00:13:03,040 --> 00:13:05,919
Je adviseerde haar om te liegen, tegen
zichzelf in het kroonhof verrukken?
214
00:13:05,920 --> 00:13:08,679
Ik was gebonden door de klant
vertrouwelijkheid,
215
00:13:08,680 --> 00:13:10,999
Zoals ik nog steeds ben.
216
00:13:11,000 --> 00:13:14,360
Mevrouw Ellis liet me zweren
Om niets te zeggen.
217
00:13:15,280 --> 00:13:17,999
Je mag zeggen dat ik het verkeerde heb gemaakt
beslissing, en misschien deed ik dat.
218
00:13:18,000 --> 00:13:21,319
Mijn doel was om te laten zien
dat ze werd uitgelokt,
219
00:13:21,320 --> 00:13:23,479
Niet dat ze had gedaan
samengespannen met iedereen,
220
00:13:23,480 --> 00:13:25,359
met voorbedachte rade.
221
00:13:25,360 --> 00:13:28,399
Nou, dat was erg
handig voor Desmond Cussen
222
00:13:28,400 --> 00:13:30,480
dat je die route hebt genomen.
223
00:13:32,120 --> 00:13:33,719
Heb je een deal met hem gesloten?
224
00:13:33,720 --> 00:13:35,960
Zeker niet, mijn vriend.
225
00:13:37,120 --> 00:13:40,799
Ik veronderstel dat mijn probleem is
dat ik niet dapper genoeg ben
226
00:13:40,800 --> 00:13:44,720
om ze allemaal op te nemen
Alles, om er op te komen.
227
00:13:45,760 --> 00:13:47,959
- Het?
- De Engelse machine.
228
00:13:47,960 --> 00:13:52,159
Het hele ... donderend
gewicht ervan.
229
00:13:52,160 --> 00:13:54,759
Heb je het
over een samenzwering?
230
00:13:54,760 --> 00:13:57,119
Niets zo vulgair.
231
00:13:57,120 --> 00:13:59,639
De machine is groter
dan elke man.
232
00:13:59,640 --> 00:14:01,919
Het is groter dan welke dan ook ...
233
00:14:01,920 --> 00:14:07,480
herenclub of
rechtszaal of politiebureau.
234
00:14:08,360 --> 00:14:11,279
Het houdt zich bezig met
Zelfbehoud vooral.
235
00:14:11,280 --> 00:14:14,839
En het is meedogenloos, mag je
zeg, tot het punt van wreedheid,
236
00:14:14,840 --> 00:14:16,519
aan iedereen die het bedreigt.
237
00:14:16,520 --> 00:14:19,399
En Ruth bedreigt het
op alle mogelijke manieren.
238
00:14:19,400 --> 00:14:22,279
En daarom de machine
is vastbesloten om haar te krijgen.
239
00:14:22,280 --> 00:14:24,639
Het is vanaf het begin geweest.
240
00:14:26,120 --> 00:14:28,039
Oh, je bent dronken, man.
241
00:14:28,040 --> 00:14:30,599
En dit is gevaarlijke onzin.
242
00:14:30,600 --> 00:14:32,559
Dit is de wet,
het rechtssysteem,
243
00:14:32,560 --> 00:14:34,639
de beste ter wereld.
244
00:14:34,640 --> 00:14:37,760
En je zegt dat ik ben
Praten onzin?
245
00:14:38,560 --> 00:14:40,319
Ik was zoals jij, weet je.
246
00:14:40,320 --> 00:14:42,999
Ik dacht dat ik er een was
van de goede,
247
00:14:43,000 --> 00:14:45,520
vechten tegen de machine.
248
00:14:46,720 --> 00:14:51,079
Totdat ik me realiseerde dat ik gewoon ben
er wordt een tandwiel in de grond.
249
00:14:51,080 --> 00:14:54,799
Als je iets weet
dat zou haar kunnen helpen,
250
00:14:54,800 --> 00:14:57,399
We hebben uren om haar leven te redden.
251
00:14:57,400 --> 00:14:59,600
Het is te laat.
252
00:15:07,360 --> 00:15:09,679
- Dat is PierRepoint!
- Dat is de Hangman!
253
00:15:09,680 --> 00:15:12,199
- Moordenaar!
- Hoe slaap je 's nachts?
254
00:15:12,200 --> 00:15:14,319
Waar is al je schande?
255
00:15:19,360 --> 00:15:21,719
Pierrepoint! Kom terug!
256
00:15:21,720 --> 00:15:23,800
Jij klootzak!
257
00:15:25,680 --> 00:15:27,519
Waarom zei je niets?
258
00:15:27,520 --> 00:15:29,959
Over Desmond Cussen eerder?
259
00:15:29,960 --> 00:15:32,040
Het leek verraderlijk.
260
00:15:33,680 --> 00:15:36,239
Totdat ik me realiseerde dat hij dat had gedaan
verraden me erger.
261
00:15:36,240 --> 00:15:38,440
Beloofde hij voor Andre te zorgen?
262
00:15:39,800 --> 00:15:41,519
Niets. Geen bezoek.
263
00:15:41,520 --> 00:15:43,959
Geen enkele cent.
264
00:15:43,960 --> 00:15:45,759
Wat weet Andre?
265
00:15:45,760 --> 00:15:48,319
Er is hem verteld dat je binnen bent
Italië modelleren zwempakken.
266
00:15:49,960 --> 00:15:54,879
De parlementslid, de heer Rogers en de zijne
Vrouw, ze zijn erg aardig geweest.
267
00:15:54,880 --> 00:15:57,719
Bood aan om hem naar de
land voor een paar dagen.
268
00:15:57,720 --> 00:16:00,439
Haal hem weg van dit alles.
269
00:16:00,440 --> 00:16:03,359
Maar nu hoeven we dat misschien niet te doen.
270
00:16:03,360 --> 00:16:07,519
Ze hebben de onderstrechterdecretaris
Staat van Ascot.
271
00:16:07,520 --> 00:16:08,919
De pers hoorde het.
272
00:16:08,920 --> 00:16:10,919
Verslaggevers kampeerden
Uit het huis ...
273
00:16:10,920 --> 00:16:13,159
Een uit het bloedige Nieuw -Zeeland.
274
00:16:13,160 --> 00:16:15,719
Avondpapieren allemaal
hetzelfde zeggen ...
275
00:16:15,720 --> 00:16:17,479
Een last-minute uitstel.
276
00:16:17,480 --> 00:16:20,599
En er is geld geweest
verzonden door weldoeners.
277
00:16:20,600 --> 00:16:23,319
Genoeg voor jou en Andre
om ergens weg te komen.
278
00:16:23,320 --> 00:16:24,919
Een nieuw leven!
279
00:16:24,920 --> 00:16:26,799
Nou, je zult nooit
moet opnieuw werken.
280
00:16:26,800 --> 00:16:30,879
Talkshows,
toespraken na het eten.
281
00:16:30,880 --> 00:16:33,079
Je bent een vlammende beroemdheid.
282
00:16:35,080 --> 00:16:36,399
Evans! Bentley! Ellis!
283
00:16:36,400 --> 00:16:44,400
Evans! Bentley! Ellis!
284
00:16:49,800 --> 00:16:51,799
Er zijn er honderden!
285
00:16:57,160 --> 00:17:05,160
Evans! Bentley! Ellis!
Evans! Bentley! Ellis!
286
00:17:49,200 --> 00:17:51,479
Honderden mensen hebben
verzameld vanavond
287
00:17:51,480 --> 00:17:54,559
Buiten Holloway Prison in
Ondersteuning van mevrouw Ruth Ellis,
288
00:17:54,560 --> 00:17:56,399
Wie moet hangen
morgenochtend
289
00:17:56,400 --> 00:17:58,719
voor de moord op haar
minnaar, David Blakely.
290
00:17:58,720 --> 00:18:01,879
Een nachtclub gastvrouw, mevrouw
Ellis werd ter dood veroordeeld
291
00:18:01,880 --> 00:18:04,399
bij de oude Bailey op de
21 juni van dit jaar
292
00:18:04,400 --> 00:18:06,479
voor het doden van de heer Blakely.
293
00:18:06,480 --> 00:18:09,159
Advocaten voor mevrouw Ellis claimen
dat nieuwe bewijs is opgedoken
294
00:18:09,160 --> 00:18:11,319
Impliceren van een niet nader genoemde persoon
295
00:18:11,320 --> 00:18:13,519
en ze plaatsen op
het toneel van de misdaad.
296
00:18:13,520 --> 00:18:16,399
Haar nieuw benoemde
advocaat, de heer Victor Mishcon,
297
00:18:16,400 --> 00:18:19,280
heeft nieuw bewijs ingediend
naar het huis af ...
298
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
Deze hitte, het is hels.
299
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
Laten we uit Londen gaan.
300
00:18:29,960 --> 00:18:31,679
Pak enkele dingen in.
301
00:18:47,200 --> 00:18:50,359
Het is 9:00. Twaalf
uren tot ze hangt.
302
00:18:50,360 --> 00:18:52,839
Waarom kijk je niet
Voor Desmond Cussen?
303
00:18:52,840 --> 00:18:54,599
Ze schoot hem achterin, toch?
304
00:18:54,600 --> 00:18:57,119
Puntblank bereik.
Een onschuldige kerel.
305
00:18:57,120 --> 00:18:58,759
Had iemand van ons kunnen zijn.
306
00:18:58,760 --> 00:19:00,599
Ze verdient het om
Bloody Swing ervoor.
307
00:19:00,600 --> 00:19:02,199
Oh, hou je mond, Peter.
308
00:19:04,400 --> 00:19:05,959
We zochten naar hem, oké?
309
00:19:05,960 --> 00:19:08,159
Er is geen antwoord
bij Cussen's flat,
310
00:19:08,160 --> 00:19:10,319
En we zijn rond gereden
het West End voor uren.
311
00:19:10,320 --> 00:19:12,279
Ik heb er twee gekregen
Mannen en een halve dag
312
00:19:12,280 --> 00:19:15,039
Om het geheel te zoeken
van bloedige Londen.
313
00:19:15,040 --> 00:19:18,080
Lijkt het echt
wil iemand dat hij wordt gevonden?
314
00:19:23,760 --> 00:19:25,719
Lucia, waar is hij?
315
00:19:25,720 --> 00:19:26,839
Boven.
316
00:19:26,840 --> 00:19:28,559
Bedankt.
317
00:19:28,560 --> 00:19:33,159
Desmond ... Weet je
Hoe kan ik hem vinden?
318
00:19:33,160 --> 00:19:36,239
Je kent me, Jackie.
Ik ben geen gras.
319
00:19:36,240 --> 00:19:38,959
Geen politie. Ze hebben het opgegeven.
320
00:19:38,960 --> 00:19:41,679
Vertel me alsjeblieft, Morris.
321
00:19:41,680 --> 00:19:44,080
Is hij met een van je meisjes?
322
00:19:45,560 --> 00:19:47,560
Ze had het me moeten vragen.
323
00:19:50,480 --> 00:19:54,640
Om voor hem te zorgen ... Blakely.
324
00:19:59,640 --> 00:20:01,640
Ik had het leuk hebben genomen.
325
00:20:02,480 --> 00:20:05,319
Ruth zit daar,
Wachten om te sterven ...
326
00:20:05,320 --> 00:20:09,400
Terwijl je hier bent,
genieten.
327
00:20:10,520 --> 00:20:12,399
Handdoek.
328
00:20:12,400 --> 00:20:14,640
Schiet op!
329
00:20:18,640 --> 00:20:21,240
Ik heb verslaggevers achtervolgd
Ik dag en nacht.
330
00:20:22,120 --> 00:20:23,839
Klanten die mij verlaten.
331
00:20:23,840 --> 00:20:27,199
En je wilt dat ik er een opgras
van de enige gokkers die ik over heb?
332
00:20:32,280 --> 00:20:36,039
Ruthie wilde
alles ... de grote baan,
333
00:20:36,040 --> 00:20:40,439
groot, chique kerel, groot
Rock op haar vinger.
334
00:20:40,440 --> 00:20:44,480
Ze ging te ver.
Nam te veel.
335
00:20:46,520 --> 00:20:48,560
Ze heeft ons allemaal verpest.
336
00:20:53,760 --> 00:20:55,760
Ik weet dat je geen slechte man bent.
337
00:20:56,840 --> 00:20:59,639
Maar je hebt het gedaan
Enkele slechte dingen ...
338
00:20:59,640 --> 00:21:02,040
om te ruth ...
339
00:21:03,680 --> 00:21:05,760
... voor mij.
340
00:21:06,640 --> 00:21:09,640
Dit is uw kans
Om het te repareren, alles.
341
00:21:10,520 --> 00:21:14,560
Help me hem te vinden. Alsjeblieft.
342
00:21:19,800 --> 00:21:22,559
Open de deur, Desmond.
343
00:21:22,560 --> 00:21:24,640
Er is hier geen politie.
344
00:21:42,760 --> 00:21:44,760
Je bent hier al die tijd geweest.
345
00:21:47,680 --> 00:21:50,879
Ik ben hier als vriend gekomen
Vraag je om het juiste te doen.
346
00:21:50,880 --> 00:21:52,919
De politie kent u
hielp Blakely te doden.
347
00:21:52,920 --> 00:21:54,439
Je hebt misschien niet
trok de trigger,
348
00:21:54,440 --> 00:21:57,359
Maar hij is dood vanwege jou.
349
00:21:57,360 --> 00:21:59,999
Ze liegt ... tegen
Bewaar haar eigen huid.
350
00:22:00,000 --> 00:22:02,039
Ik geef haar niet de schuld, maar ik ...
351
00:22:02,040 --> 00:22:04,359
Had niets te doen
met alles.
352
00:22:04,360 --> 00:22:08,680
Je hebt één kans
Red de vrouw van wie je hield.
353
00:22:10,080 --> 00:22:11,399
Ze heeft nooit van me gehouden.
354
00:22:11,400 --> 00:22:13,079
Is dat waarom je het deed?
355
00:22:13,080 --> 00:22:16,359
Om Ruth te straffen en
David samen?
356
00:22:16,360 --> 00:22:18,920
Je wist dat ze gearresteerd zou worden.
357
00:22:19,840 --> 00:22:22,319
Ze kwam naar je toe toen
Ze was wanhopig.
358
00:22:22,320 --> 00:22:25,239
Je had haar kunnen helpen.
Je had haar moeten helpen!
359
00:22:25,240 --> 00:22:28,839
Maar in plaats daarvan gaf je een
Gebroken vrouw een geladen pistool.
360
00:22:28,840 --> 00:22:30,879
Je weet dat ze dat niet hebben
Zelfs aan Andre nog verteld
361
00:22:30,880 --> 00:22:33,359
over wat er gebeurt
aan zijn moeder?
362
00:22:33,360 --> 00:22:35,879
Maar binnenkort zullen ze moeten.
363
00:22:35,880 --> 00:22:39,359
Ze zullen het hem moeten vertellen
dat ze niet in Italië is,
364
00:22:39,360 --> 00:22:41,520
Modellering van zwempakken ...
365
00:22:42,640 --> 00:22:44,760
... maar dat ze dood is.
366
00:22:46,400 --> 00:22:48,519
Opgehangen.
367
00:22:48,520 --> 00:22:52,439
En hij zal het niet eens zijn
in staat om haar graf te bezoeken
368
00:22:52,440 --> 00:22:55,839
Omdat ze ermee zal worden begraven
Moordenaars in de gevangeniskuil.
369
00:22:55,840 --> 00:22:59,839
Wat je daarmee hebt gedaan
Kind is onvergeeflijk.
370
00:22:59,840 --> 00:23:02,999
Ik vertelde Ruth dat hij had moeten hebben
Ik ben die dag op haar moeder geweest.
371
00:23:03,000 --> 00:23:05,080
Was Andre daar?
372
00:23:05,800 --> 00:23:08,399
Heeft hij iets gezien?
373
00:23:12,200 --> 00:23:14,440
Zorg ervoor dat hij dit krijgt.
374
00:23:16,080 --> 00:23:18,080
We vertrekken.
375
00:23:21,200 --> 00:23:22,519
Wachten.
376
00:23:22,520 --> 00:23:24,959
Hoi! W ...
377
00:23:24,960 --> 00:23:27,840
Niet.
378
00:23:31,160 --> 00:23:32,479
Hij is weg.
379
00:23:32,480 --> 00:23:34,680
Natuurlijk heeft hij dat.
380
00:23:35,760 --> 00:23:38,880
Ik vertelde de politie, maar hij
zou nu overal kunnen zijn.
381
00:23:39,880 --> 00:23:42,040
Hij sprak over Andre.
382
00:23:43,120 --> 00:23:46,240
Was daar Andre toen
Desmond gaf je het pistool?
383
00:23:47,280 --> 00:23:50,679
Zag hij Desmond?
Geef het aan u?
384
00:23:50,680 --> 00:23:54,839
Rechterhand op het eerst,
linkerhand ondersteunend.
385
00:23:54,840 --> 00:23:57,560
Benen schouderbreedte uit elkaar.
386
00:23:59,720 --> 00:24:02,199
Ellebogen recht, niet vergrendeld.
387
00:24:02,200 --> 00:24:05,319
Nu, dit kleine
Blade is de aanblik.
388
00:24:05,320 --> 00:24:08,799
Haal dat op je doelwit,
Knijp vervolgens de trekker over.
389
00:24:08,800 --> 00:24:10,919
Het belangrijkste is dat
Houd je adem niet in
390
00:24:10,920 --> 00:24:14,479
of je zult gespannen zijn ... en
Je zult niet op het doel raken.
391
00:24:17,680 --> 00:24:19,760
Ademen.
392
00:24:21,280 --> 00:24:23,280
In en uit.
393
00:24:24,280 --> 00:24:26,199
Leuk en kalm.
394
00:24:32,720 --> 00:24:34,720
Ik kan het niet.
395
00:24:36,200 --> 00:24:37,679
Ja, dat kan.
396
00:24:53,280 --> 00:24:54,959
Zie je?
397
00:24:57,160 --> 00:24:59,720
Ik zei dat je erin moest wachten
de auto. Ga terug! Nu!
398
00:25:04,040 --> 00:25:06,519
Hoeveel weet hij?
399
00:25:06,520 --> 00:25:08,159
Hij weet genoeg.
400
00:25:08,160 --> 00:25:09,919
Hij is een getuige.
401
00:25:09,920 --> 00:25:13,399
De politie heeft bewijs nodig
Om uw verklaring te ondersteunen.
402
00:25:13,400 --> 00:25:15,599
We dachten alleen Desmond
zou dat kunnen geven.
403
00:25:15,600 --> 00:25:17,799
- maar Andre kon.
- Nee. Ik zal het niet doen.
404
00:25:17,800 --> 00:25:21,079
Ik zal hem niet zo gebruiken.
Ik zal dat niet van hem vragen.
405
00:25:21,080 --> 00:25:23,439
Ik denk dat hij weet dat je hier bent.
406
00:25:23,440 --> 00:25:26,080
Natuurlijk doet hij dat.
407
00:25:27,240 --> 00:25:28,959
Hij is een slimme jongen.
408
00:25:28,960 --> 00:25:31,959
Hij gelooft die onzin niet
over badpakken in Italië.
409
00:25:31,960 --> 00:25:34,160
Laat hem dan met de politie praten.
410
00:25:37,560 --> 00:25:42,360
Als hij een verklaring afgeeft
de politie en het faalt ...
411
00:25:44,440 --> 00:25:46,439
... hij zal zichzelf de schuld geven.
412
00:25:46,440 --> 00:25:51,839
Maar je hebt nog steeds een kans ...
Als je hem vraagt om dit te doen.
413
00:25:51,840 --> 00:25:56,240
Hij moet het hen vertellen en de
Politie wat hij vanavond kent.
414
00:26:03,720 --> 00:26:05,720
Ik zal niet lang duren.
415
00:26:10,040 --> 00:26:12,919
Je zult er voor zorgen
hem? Beloof je?
416
00:26:12,920 --> 00:26:15,439
Wat gebeurt er?
417
00:26:15,440 --> 00:26:17,520
Ik zweer het.
418
00:26:46,960 --> 00:26:48,959
Ben je daar helemaal goed, schat?
419
00:26:48,960 --> 00:26:51,760
Ja, ze is helemaal allemaal
Juist, dank je.
420
00:26:52,960 --> 00:26:55,200
Gaat het wel goed?
421
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
Ik weet het niet.
422
00:27:03,480 --> 00:27:06,239
Ik ben hier. Ik ben bij je.
423
00:27:06,240 --> 00:27:08,039
Ik houd van je.
424
00:27:10,880 --> 00:27:12,960
Ik weet.
425
00:27:16,880 --> 00:27:18,319
Ik denk niet dat ik het kan.
426
00:27:21,000 --> 00:27:23,520
Natuurlijk kan je dat.
427
00:27:54,680 --> 00:27:56,479
Vier flessen van
Light Ale, alstublieft.
428
00:27:56,480 --> 00:27:58,199
Oh, en twee pakketten
van sigaretten.
429
00:28:01,640 --> 00:28:03,479
- Kom op.
- Omdat we een feestje hebben
430
00:28:03,480 --> 00:28:05,559
- om de hoek.
- Laat het arme meisje met rust
431
00:28:05,560 --> 00:28:07,839
Het zou onbeleefd zijn geweest
niet om haar uit te nodigen.
432
00:28:07,840 --> 00:28:09,199
Laat het arme meisje met rust.
433
00:28:09,200 --> 00:28:10,679
David.
434
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
David!
435
00:28:23,200 --> 00:28:24,999
Jezus C ... Ruth, wat zijn y ...
436
00:28:25,000 --> 00:28:26,199
Nee.
437
00:28:26,200 --> 00:28:27,599
Christus. Ze heeft een verdomde ...
438
00:29:00,000 --> 00:29:02,400
Ga hulp krijgen!
Ga hulp krijgen!
439
00:29:04,600 --> 00:29:06,119
Ze heeft hem vermoord!
440
00:29:08,920 --> 00:29:11,239
Ik zal niet lang duren.
441
00:29:14,520 --> 00:29:16,720
Waarom moest je hem vermoorden?!
442
00:29:29,320 --> 00:29:31,400
Ja?
443
00:29:33,320 --> 00:29:35,359
Ik heb je neergehaald
Verklaring vanmorgen.
444
00:29:35,360 --> 00:29:37,679
Het lijkt erop dat een ander
Versie werd ook opgenomen,
445
00:29:37,680 --> 00:29:40,479
door de, eh, de ... de gevangenis
Officier die bij ons zat.
446
00:29:40,480 --> 00:29:44,559
In zijn versie, jij
Vraag het Cussen om het pistool.
447
00:29:44,560 --> 00:29:46,919
Dat heb ik niet gezegd.
448
00:29:46,920 --> 00:29:50,879
Ik vraag me af ... w-why
Ze zijn gefocust op deze versie,
449
00:29:50,880 --> 00:29:52,559
Waarom ze het misschien bevorderen.
450
00:29:52,560 --> 00:29:54,479
Omdat ze het willen
Alles om voorbij te zijn ...
451
00:29:54,480 --> 00:29:56,839
de protesten, de
lawaai, de gedoe,
452
00:29:56,840 --> 00:29:58,479
de kranten, de verzoekschriften,
453
00:29:58,480 --> 00:30:00,319
Al deze mensen praten
over wat een puinhoop is het.
454
00:30:00,320 --> 00:30:02,199
Het is een schande, en zij
wil het over en klaar met.
455
00:30:02,200 --> 00:30:04,679
Ze waren op zoek naar een reden
om te negeren wat ik hen vertelde,
456
00:30:04,680 --> 00:30:06,159
Om dat te zeggen dat Desmond
Deel maakt niet uit.
457
00:30:06,160 --> 00:30:07,839
En ze vonden het.
458
00:30:07,840 --> 00:30:09,279
Ze kunnen het niet negeren.
Er zijn juridische procedures.
459
00:30:09,280 --> 00:30:11,119
Bickford had altijd gelijk.
460
00:30:11,120 --> 00:30:14,600
Hij zei dat ze me niet zouden laten krijgen
Weg ermee, en dat zullen ze niet.
461
00:30:15,560 --> 00:30:16,959
Rechts.
462
00:30:16,960 --> 00:30:20,599
Het maakt niet uit wat iemand
Zegt of doet nu ...
463
00:30:20,600 --> 00:30:23,399
Het zal niets doen.
464
00:30:23,400 --> 00:30:26,279
Ze zijn vastbesloten om een
eindig hieraan, en zij zullen,
465
00:30:26,280 --> 00:30:28,440
Morgen om 9:00 uur
466
00:30:29,680 --> 00:30:31,959
Ik wil dat je mijn ouders belt
en zeg dat Andre moet verdwijnen
467
00:30:31,960 --> 00:30:33,719
met de MP, Mr Rogers,
en zijn vrouw, zoals gepland.
468
00:30:33,720 --> 00:30:35,759
Je wilt niet dat hij maakt
Een verklaring aan de politie?
469
00:30:35,760 --> 00:30:37,999
Nee. Ik wil hem uit Londen
En van hier meteen weg!
470
00:30:38,000 --> 00:30:39,239
Doe het nu alsjeblieft.
471
00:30:48,520 --> 00:30:50,559
Bid met ons!
472
00:30:50,560 --> 00:30:53,519
Onze Vader, die in de hemel kunst is ...
473
00:30:53,520 --> 00:30:57,759
... heilig zijn uw
Naam, uw koninkrijk komt,
474
00:30:57,760 --> 00:31:02,319
Uw zal worden gedaan
De aarde zoals het is in de hemel.
475
00:31:02,320 --> 00:31:04,559
Geef ons vandaag ons dagelijkse brood ...
476
00:31:08,400 --> 00:31:10,119
... Terwijl we die vergeven ...
477
00:31:10,120 --> 00:31:11,679
Mevrouw Ellis?
478
00:31:11,680 --> 00:31:14,879
Laat ze stoppen. Rustig.
479
00:31:14,880 --> 00:31:17,759
Ik wil gewoon ... wil dat het voorbij is.
480
00:31:17,760 --> 00:31:20,359
- Ruth, kom met me mee.
- Want uw is het koninkrijk ...
481
00:31:20,360 --> 00:31:22,439
We komen op. We komen op.
482
00:31:22,440 --> 00:31:25,159
- We komen op.
- ... voor altijd en altijd.
483
00:31:25,160 --> 00:31:27,320
Amen.
484
00:31:58,880 --> 00:32:00,239
Ik dacht dat je het leuk zou vinden
485
00:32:00,240 --> 00:32:03,039
om eindelijk uw
Bierrechten.
486
00:32:03,040 --> 00:32:05,719
Is dit hier toegestaan?
487
00:32:05,720 --> 00:32:08,760
Nee. Maar wat kan
Ze doen met je?
488
00:32:25,000 --> 00:32:26,719
Bedankt.
489
00:32:26,720 --> 00:32:28,519
Niet veel gedaan.
490
00:32:31,240 --> 00:32:33,039
Je gelooft dit misschien niet,
491
00:32:33,040 --> 00:32:36,719
Maar de afgelopen weken zijn geweest
Sommige van de beste van mijn leven.
492
00:32:36,720 --> 00:32:39,400
Jullie zijn allemaal zo aardig voor me geweest.
493
00:32:40,360 --> 00:32:44,480
Noem me mevrouw Ellis,
Drie vierkante maaltijden per dag.
494
00:32:45,400 --> 00:32:47,400
Al die jampuddingen.
495
00:32:51,280 --> 00:32:53,919
Geen schreeuwen, geen vechten,
496
00:32:53,920 --> 00:32:58,079
Geen mannen kloppen op mijn deur
midden in de nacht.
497
00:32:58,080 --> 00:33:00,680
Ik heb echt liever
vond het hier leuk.
498
00:33:32,400 --> 00:33:36,039
Kun je me doorbrengen aan de
Gouverneur van de Holloway -gevangenis?
499
00:33:50,360 --> 00:33:52,319
Mevrouw Ellis.
500
00:33:52,320 --> 00:33:54,760
Je bent gekomen om me te vertellen dat er is
geen uitstel wordt.
501
00:34:01,200 --> 00:34:03,200
Het is helemaal goed.
502
00:34:05,560 --> 00:34:08,520
Het is helemaal goed. Belofte.
503
00:34:15,760 --> 00:34:18,240
Hoe laat is het?
504
00:34:20,040 --> 00:34:22,040
14.00 uur
505
00:34:24,480 --> 00:34:26,560
Zeven uur dan.
506
00:34:32,920 --> 00:34:34,959
Zou je willen
samen gaan zitten?
507
00:34:34,960 --> 00:34:38,120
Ik heb wat brandewijn in mijn kantoor.
508
00:34:40,240 --> 00:34:42,359
Eigenlijk zou ik helemaal
graag wat slapen,
509
00:34:42,360 --> 00:34:44,639
Als je het niet erg vindt.
510
00:34:44,640 --> 00:34:46,720
Bedankt.
511
00:35:10,960 --> 00:35:12,319
Philip Allen.
512
00:35:12,320 --> 00:35:13,959
Ik wil praten
de thuissecretaris.
513
00:35:13,960 --> 00:35:16,159
Ik sta erop om te spreken
aan hem persoonlijk.
514
00:35:16,160 --> 00:35:18,239
De minister van Binnenlandse Zaken heeft gemaakt
zijn positie heel duidelijk.
515
00:35:18,240 --> 00:35:20,039
En wat is die positie?
516
00:35:20,040 --> 00:35:23,800
Hij zegt dat als ze niet is opgehangen
Morgen zal ze dat nooit zijn.
517
00:35:26,960 --> 00:35:28,919
Ik heb geoefend
wet voor 20 jaar.
518
00:35:28,920 --> 00:35:30,879
En tot vandaag zou ik dat doen
niet gedacht dat het mogelijk is
519
00:35:30,880 --> 00:35:33,719
dat het moet worden gebruikt door
Engelsen op deze manier.
520
00:35:33,720 --> 00:35:37,560
Als vijgenblad voor een
Act van pure wreedheid!
521
00:36:57,400 --> 00:36:59,439
Dan niet meer gevangenisstraf.
522
00:36:59,440 --> 00:37:01,720
Ik kan niet zeggen dat het me spijt.
523
00:37:08,240 --> 00:37:10,519
Hardy Amies.
524
00:37:10,520 --> 00:37:12,959
Besteed mijn hele eerste
loon van Carroll's erop.
525
00:37:12,960 --> 00:37:14,399
Het is prachtig.
526
00:37:14,400 --> 00:37:16,799
Mijn moeder was geschokt.
527
00:37:16,800 --> 00:37:20,199
Zei dat ik het had moeten doen
Rayon zoals iedereen.
528
00:37:20,200 --> 00:37:23,239
Waarschijnlijk had moeten worden gemaakt
Doe met veel dingen.
529
00:37:23,240 --> 00:37:27,799
Klein huis in Basingstoke,
taak in een typepool,
530
00:37:27,800 --> 00:37:31,479
week in Bognor met een
dikke echtgenoot eenmaal per jaar.
531
00:37:31,480 --> 00:37:33,319
Ik kon het niet.
532
00:37:33,320 --> 00:37:36,559
Ik wilde alles wat ik kon krijgen
Uit dit leven, elke druppel.
533
00:37:43,920 --> 00:37:46,080
En ik heb er geen spijt van.
534
00:37:48,720 --> 00:37:50,559
Geen enkel moment.
535
00:37:53,000 --> 00:37:55,080
Jacqueline?
536
00:37:59,640 --> 00:38:02,039
Het spijt me. Ik heb het geprobeerd.
537
00:38:02,040 --> 00:38:04,719
Ze laten me niet de
verhaal in de krant.
538
00:38:04,720 --> 00:38:07,879
Je hebt bewijs nodig
van wat Cussen deed?
539
00:38:07,880 --> 00:38:09,960
Ik heb iets nodig.
540
00:38:12,880 --> 00:38:17,400
Als dit allemaal voorbij is, jij
Praat met Andre, haar zoon.
541
00:38:40,360 --> 00:38:41,719
Wat mooi.
542
00:38:41,720 --> 00:38:43,679
Dank je, vreugde.
543
00:39:17,520 --> 00:39:19,479
Sorry.
544
00:39:40,400 --> 00:39:42,359
Het zal je kalmeren.
545
00:39:42,360 --> 00:39:44,440
Nee, dank je.
546
00:39:52,120 --> 00:39:54,519
Charity Taylor.
547
00:40:33,560 --> 00:40:35,399
Het spijt me zo, mevrouw Ellis.
548
00:40:35,400 --> 00:40:38,800
Ik heb gewoon een moment nodig
met de onderheriff.
549
00:40:43,680 --> 00:40:46,119
Er is een telefoontje geweest
van een Miss Holmes,
550
00:40:46,120 --> 00:40:48,199
beweren de thuis te zijn
Het kantoor van de secretaris.
551
00:40:48,200 --> 00:40:51,399
Een uitstel. Ik heb
probeerde het te verifiëren.
552
00:40:51,400 --> 00:40:53,999
Niemand daar weet
alles erover.
553
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
Een hoax?
554
00:41:00,920 --> 00:41:04,280
Het moet zijn. Moet het niet?
555
00:41:05,400 --> 00:41:09,359
Deze Miss Holmes ...
556
00:41:09,360 --> 00:41:12,519
Ik heb er twee geprobeerd
privé -secretaresses.
557
00:41:12,520 --> 00:41:14,600
Niemand heeft van haar gehoord.
558
00:41:15,240 --> 00:41:17,240
Bedankt.
559
00:41:25,400 --> 00:41:28,360
Ik heb het niet nodig
deze meer.
560
00:41:36,360 --> 00:41:39,559
Eén minuut tot, mevrouw.
561
00:41:39,560 --> 00:41:43,760
We kunnen haar niet maken
wachten. Het is marteling.
562
00:41:46,280 --> 00:41:48,639
Ik bedoel, het ... het is
moet een hoax zijn.
563
00:41:53,200 --> 00:41:55,200
Doorgaan.
564
00:42:02,160 --> 00:42:03,439
Het is goed, Lass.
565
00:42:03,440 --> 00:42:04,440
Het is goed.
566
00:42:08,880 --> 00:42:10,799
Volg mij.
567
00:42:26,320 --> 00:42:32,439
Maak je geen zorgen, lass.
Ik zal je geen pijn doen.
42805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.