All language subtitles for A.Cruel.Love.The.Ruth.Ellis.Story.S01E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:40,279 Je moet hangen bij 9:00 morgenochtend ... 2 00:00:43,280 --> 00:00:45,360 ... 22 uur vanaf nu. 3 00:00:51,680 --> 00:00:53,479 Wilt u maken Een nieuwe verklaring 4 00:00:53,480 --> 00:00:55,319 over de moord van David Blakely, 5 00:00:55,320 --> 00:00:58,279 een die materieel kan invloed hebben op uw juridische situatie? 6 00:00:58,280 --> 00:01:00,360 Ja. 7 00:01:08,400 --> 00:01:11,639 Ik was twee weken ziek geweest. 8 00:01:11,640 --> 00:01:13,720 De miskraam? 9 00:01:17,840 --> 00:01:21,040 David had zo spijt. 10 00:01:22,840 --> 00:01:25,799 Zie je me slapen? 11 00:01:25,800 --> 00:01:27,880 Luisteren naar je snurk. 12 00:01:29,000 --> 00:01:31,359 Ik snurk niet. 13 00:01:31,360 --> 00:01:35,600 Ik wil wakker worden door je De rest van mijn leven snurken. 14 00:01:38,480 --> 00:01:40,639 Soppy kleine dwaas. 15 00:01:49,360 --> 00:01:51,680 Is je maag nog steeds pijnlijk? 16 00:01:53,640 --> 00:01:57,239 Het is prima. Dokter zegt Het geneest goed. 17 00:01:57,240 --> 00:01:59,320 Goed. 18 00:01:59,720 --> 00:02:01,639 Omdat ik aan het nemen ben je vanavond uit. 19 00:02:01,640 --> 00:02:03,759 - mm. - Schone lei. 20 00:02:03,760 --> 00:02:05,479 Niet meer vechten. Niet meer... 21 00:02:05,480 --> 00:02:07,239 Cinema Cleaning Girls? 22 00:02:07,240 --> 00:02:09,679 Ze was een usherette. 23 00:02:09,680 --> 00:02:11,880 Ik heb een zelfrespect. 24 00:02:13,240 --> 00:02:14,759 Geen van ons is perfect geweest. 25 00:02:14,760 --> 00:02:16,359 Maar vanaf nu, 26 00:02:16,360 --> 00:02:20,279 We worden een saai oud echtpaar, 27 00:02:20,280 --> 00:02:24,199 Jij in een housecoat, mij in slippers. 28 00:02:24,200 --> 00:02:26,879 En af en toe zullen we Praat over hoe jong, 29 00:02:26,880 --> 00:02:30,080 Dwaas waren we vroeger. 30 00:02:30,920 --> 00:02:33,040 Belofte? 31 00:02:38,240 --> 00:02:40,240 Ja. 32 00:02:48,800 --> 00:02:51,040 Tot vanavond. 33 00:02:52,600 --> 00:02:54,639 Wees klaar om 8:00. 34 00:03:29,640 --> 00:03:32,319 Findlaters 'residentie. 35 00:03:32,320 --> 00:03:34,279 Is David daar? 36 00:03:34,280 --> 00:03:36,359 Nee. 37 00:03:42,960 --> 00:03:44,079 Hallo? 38 00:03:44,080 --> 00:03:46,199 En wie was dat meisje? 39 00:03:46,200 --> 00:03:49,039 Kijk. David is niet Hier, oké? 40 00:03:50,760 --> 00:03:53,399 Ik heb Desmond om te rijden mij naar de Findlaters '. 41 00:03:53,400 --> 00:03:56,880 Wacht hier. 42 00:04:00,520 --> 00:04:02,519 - Ik wil met David praten. - Hij is hier niet. 43 00:04:02,520 --> 00:04:03,919 Zijn auto is buiten. 44 00:04:03,920 --> 00:04:05,999 Ik weet dat hij daar is met een meisje. 45 00:04:06,000 --> 00:04:08,839 - Dat is onze oppas. - Je hebt dit gedaan, nietwaar? 46 00:04:08,840 --> 00:04:10,439 Je gooide haar naar hem. 47 00:04:10,440 --> 00:04:12,839 - David! David! - Hij heeft je achtergelaten, Ruth. 48 00:04:12,840 --> 00:04:14,999 - Je zult hem nooit meer zien. - Je liegt. 49 00:04:15,000 --> 00:04:16,519 Ik heb het maar ooit vertelde je de waarheid. 50 00:04:16,520 --> 00:04:18,239 Je hebt het nooit willen horen. 51 00:04:18,240 --> 00:04:23,199 Hij kan niet zomaar weglopen ... met alles in ruïnes. 52 00:04:23,200 --> 00:04:25,119 Ik weet dat je iemand nodig hebt om de schuld te geven 53 00:04:25,120 --> 00:04:26,959 voor de manier waarop uw Het leven is gebleken. 54 00:04:26,960 --> 00:04:29,359 Weet je, ik had je neer als Een gevaarlijk soort vrouw, 55 00:04:29,360 --> 00:04:32,039 een roofdier die een Val voor een naïeve jongen. 56 00:04:32,040 --> 00:04:33,159 Maar ik had het mis. 57 00:04:33,160 --> 00:04:36,160 Je bent gewoon ... een puinhoop. 58 00:04:36,960 --> 00:04:41,759 Een ellendige, onbestuurbare, Emotioneel incontinent puinhoop. 59 00:04:41,760 --> 00:04:44,519 Een wervelwind van armoedige vernietiging 60 00:04:44,520 --> 00:04:46,559 Iedereen brengen anders met jou omlaag. 61 00:04:46,560 --> 00:04:49,319 Mijn werk. 62 00:04:49,320 --> 00:04:51,079 Mijn spaargeld. 63 00:04:51,080 --> 00:04:52,999 Mijn dochter. 64 00:04:53,000 --> 00:04:55,599 Mijn ongeboren kind. 65 00:04:55,600 --> 00:04:57,959 Allemaal weg vanwege hem. 66 00:04:57,960 --> 00:05:01,439 Hij mag niet lopen weg zonder een woord te zeggen. 67 00:05:01,440 --> 00:05:03,479 Hij doet het niet! Ik heb Om met hem te praten! 68 00:05:03,480 --> 00:05:05,079 - David! - Er is niets te zeggen. 69 00:05:05,080 --> 00:05:07,359 Dan wil ik mijn sleutel terug voor Egerton Gardens. 70 00:05:07,360 --> 00:05:09,879 - Ik wil mijn sleutel terug. - Ik zal het naar je laten sturen. 71 00:05:09,880 --> 00:05:12,239 Je kunt dit niet doen! Je kunt dit niet doen! 72 00:05:12,240 --> 00:05:13,759 David! 73 00:05:13,760 --> 00:05:16,720 David, ik weet het Je bent in ... David! 74 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 Ik voelde dat ik iets moest doen ... 75 00:05:21,440 --> 00:05:24,519 ... alles ... naar Laat hem luisteren. 76 00:05:24,520 --> 00:05:26,519 Ruth? Ruth! 77 00:05:26,520 --> 00:05:27,799 - David! - Dat is genoeg. 78 00:05:27,800 --> 00:05:29,279 - David! - Dat is genoeg! 79 00:05:29,280 --> 00:05:30,799 - Dat is genoeg. - Hij is daar met een meisje. 80 00:05:30,800 --> 00:05:32,439 Hij lacht me uit! 81 00:05:32,440 --> 00:05:34,759 Heeft hij een sleutel naar Egerton Gardens, 82 00:05:34,760 --> 00:05:37,199 De plaats waar ik voor huurde Jij, je nieuwe start?! 83 00:05:37,200 --> 00:05:39,039 Is hij daar al die tijd geweest? 84 00:05:39,040 --> 00:05:40,999 Waar kijk je naar? 85 00:05:41,000 --> 00:05:42,679 - David! David! - Stap in de auto, Ruth! 86 00:05:42,680 --> 00:05:43,799 In de auto, Ruth! 87 00:05:43,800 --> 00:05:45,999 Ik moest de volgende dag terug. 88 00:05:46,000 --> 00:05:48,959 Ik was vastbesloten Laat David tot me spreken. 89 00:05:50,600 --> 00:05:53,839 Hun plan, wat ze had de hele tijd gewild ... 90 00:05:53,840 --> 00:05:56,319 Om David weg te krijgen Ik, zonder terug te kijken, 91 00:05:56,320 --> 00:05:59,799 zonder te erkennen wat hij had me aangedaan ... het had gewerkt. 92 00:05:59,800 --> 00:06:02,079 Zijn jullie er allemaal in? Zijn jullie er allemaal in? 93 00:06:02,080 --> 00:06:04,279 De hele nacht zat ik daar 94 00:06:04,280 --> 00:06:06,399 en dacht aan de laatste twee jaar. 95 00:06:06,400 --> 00:06:10,279 Toen ik David voor het eerst had ontmoet, ik was het beheren van een succesvolle club. 96 00:06:10,280 --> 00:06:12,960 Ik had twee mooie kinderen. 97 00:06:14,040 --> 00:06:17,280 Ik had geld in de bank, bewonderaars ... 98 00:06:18,880 --> 00:06:20,639 ... een mooie flat. 99 00:06:20,640 --> 00:06:23,839 En nu was ik alleen maar een bedroopruimte. 100 00:06:23,840 --> 00:06:26,200 Geen geld. Geen baan. 101 00:06:27,040 --> 00:06:29,639 En een man die zwoer Hij hield op een dag van me 102 00:06:29,640 --> 00:06:32,039 en dan verslaan en misbruikte me de volgende. 103 00:06:33,880 --> 00:06:38,240 Een man die was opgelucht toen Ik verloor het kind dat hij verwekte. 104 00:06:39,400 --> 00:06:41,239 Dacht ik, en ik dacht. 105 00:06:41,240 --> 00:06:42,879 Alle dingen die hij had tegen mij gezegd, 106 00:06:42,880 --> 00:06:44,479 alle dingen die hij had me aangedaan. 107 00:06:44,480 --> 00:06:46,959 En ik voelde gewoon pure woede. 108 00:07:03,240 --> 00:07:05,240 Ik weet niet wat ik moet doen. 109 00:07:05,800 --> 00:07:08,279 - Ik zal wat koffie voor je maken. - Ik wil geen koffie. 110 00:07:08,280 --> 00:07:09,799 Nou, thee dan! 111 00:07:09,800 --> 00:07:12,400 Ik wil geen verdomde thee! 112 00:07:19,080 --> 00:07:21,799 Ik zou gewoon ... wou dat hij dood was. 113 00:07:21,800 --> 00:07:23,239 Ik wou dat hij dood was. 114 00:07:23,240 --> 00:07:25,079 Ik wou dat hij zou springen in het meer en verdrink 115 00:07:25,080 --> 00:07:27,719 En ik zou gewoon vrij kunnen zijn. 116 00:07:27,720 --> 00:07:31,599 We kunnen vrij zijn. 117 00:07:33,080 --> 00:07:35,359 Ik wil gewoon zijn klaar met alles. 118 00:07:35,360 --> 00:07:37,680 Zul jij? 119 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 Wiens idee het was Om het pistool te krijgen? 120 00:08:09,120 --> 00:08:11,200 Ik zou niet weten hoe ik het moest gebruiken. 121 00:08:14,720 --> 00:08:16,679 Ik zou niet weten hoe ik het moet richten. 122 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 Ik zal je laten zien. 123 00:08:24,720 --> 00:08:27,319 Ik heb het permanent nodig Undersecretary of State. 124 00:08:27,320 --> 00:08:28,759 Hij is op Ascot. 125 00:08:28,760 --> 00:08:30,359 Nou, maak hem verdomd Terug van Ascot. 126 00:08:30,360 --> 00:08:32,039 Welke boodschap moet ik geven? 127 00:08:32,040 --> 00:08:35,359 Zeg hem dat Ruth Ellis dat niet is Ik ga morgen hangen. 128 00:08:37,160 --> 00:08:39,479 Mevrouw Ellis beschuldigt Desmond Cussen 129 00:08:39,480 --> 00:08:41,079 van samenzwering om te moorden? 130 00:08:41,080 --> 00:08:42,559 Ja. 131 00:08:42,560 --> 00:08:44,079 De uitvoering zal moeten worden uitgesteld 132 00:08:44,080 --> 00:08:45,439 Terwijl hij is geïnterviewd. 133 00:08:45,440 --> 00:08:47,239 Als er kosten zijn tegen hem gebracht, 134 00:08:47,240 --> 00:08:49,399 Ruth Ellis zal zijn de belangrijkste getuige. 135 00:08:49,400 --> 00:08:51,119 Ze zal nodig zijn om bewijs te leveren. 136 00:08:51,120 --> 00:08:53,119 En dat wil niets zeggen van haar eigen overtuiging, 137 00:08:53,120 --> 00:08:54,639 wat nu kan zijn beschouwd als onveilig. 138 00:08:54,640 --> 00:08:57,479 Ze was dronken. Ze was beïnvloed door deze man. 139 00:08:57,480 --> 00:08:59,119 Ik verwacht een nieuw proces op zijn minst. 140 00:08:59,120 --> 00:09:03,879 Je bent eigenlijk geen ... strafrechtadvocaat, de heer Mishcon. 141 00:09:03,880 --> 00:09:06,440 Ben je een scheidingsadvocaat? 142 00:09:07,360 --> 00:09:08,959 Ja. 143 00:09:08,960 --> 00:09:11,119 Welnu, de onderstreping is Op zijn weg terug van Ascot. 144 00:09:11,120 --> 00:09:12,879 Ik zal hem informeren, 145 00:09:12,880 --> 00:09:14,679 en ongetwijfeld zal hij dat willen Praat met de minister van Binnenlandse Zaken. 146 00:09:14,680 --> 00:09:15,879 Maar de uitvoering zal worden uitgesteld 147 00:09:15,880 --> 00:09:17,599 Terwijl dit alles wordt onderzocht? 148 00:09:17,600 --> 00:09:19,679 Ik kan zo'n zekerheid niet geven. 149 00:09:19,680 --> 00:09:21,479 Niet op de kracht alleen dit. 150 00:09:21,480 --> 00:09:23,079 Wat zou je dan nodig hebben? 151 00:09:23,080 --> 00:09:24,599 We kunnen er niets aan doen Cussen wordt geïnterviewd 152 00:09:24,600 --> 00:09:26,079 op zijn minst. 153 00:09:26,080 --> 00:09:28,279 We moeten wat hebben bevestigend bewijs. 154 00:09:28,280 --> 00:09:32,039 Tot die tijd ben ik bang ... Dit zijn slechts woorden. 155 00:09:32,040 --> 00:09:34,959 Bel dan Scotland Yard en instrueer ze om hem nu te vinden. 156 00:09:34,960 --> 00:09:37,239 Zoals ik zeg, ik zal het doen informeer mijn superieuren. 157 00:09:37,240 --> 00:09:40,199 We hebben 16 uur tot Ze zal sterven. 158 00:09:42,760 --> 00:09:45,719 Je hebt gelijk. Ik weet weinig strafrecht. 159 00:09:45,720 --> 00:09:47,919 Maar ik weet hoe lang het neemt aan iemand te scheiden. 160 00:09:47,920 --> 00:09:50,919 Zes maanden minimaal 161 00:09:50,920 --> 00:09:53,119 tussen de decreten nisi en absoluut 162 00:09:53,120 --> 00:09:54,679 Om de Gronden zijn correct, 163 00:09:54,680 --> 00:09:57,079 dat het huwelijk is Echt niet toe te wijzen. 164 00:09:57,080 --> 00:09:59,999 Omdat een scheiding een Absoluut dat kan niet ongedaan worden gemaakt. 165 00:10:00,000 --> 00:10:02,079 Uw regering heeft die wet aangenomen. 166 00:10:02,080 --> 00:10:06,079 En je geeft deze vrouw tussen overtuiging en het vermoorden van haar, 167 00:10:06,080 --> 00:10:08,160 22 dagen. 168 00:10:08,520 --> 00:10:10,680 Bel de bloedige politie. 169 00:10:16,560 --> 00:10:18,799 Cussen verliet de zijne kantoor 20 minuten geleden. 170 00:10:18,800 --> 00:10:20,880 Hij is onderweg naar huis. 171 00:10:21,640 --> 00:10:25,039 U zei het zelf, mijnheer. Ze trok de trekker over. 172 00:10:25,040 --> 00:10:27,999 Maakt niet uit waar Ze kreeg het pistool. 173 00:10:28,000 --> 00:10:30,840 Je hebt alles goed gedaan. 174 00:10:34,080 --> 00:10:36,080 Laten we gaan. 175 00:10:43,040 --> 00:10:45,239 Bedankt voor het terugkomen. 176 00:10:45,240 --> 00:10:49,119 Ik weet dat ik niet het meest was gracieuze gastvrouw de vorige keer. 177 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 Ik verdiende het. 178 00:10:51,640 --> 00:10:56,279 Jullie zijn veel dingen ... Maar je bent geen lafaard. 179 00:10:56,280 --> 00:10:58,920 Ik was niet toen er geen hoop was. 180 00:11:00,960 --> 00:11:03,320 Nu ben ik verdomd versteend. 181 00:11:10,240 --> 00:11:11,839 Herinner je het nog 182 00:11:11,840 --> 00:11:14,199 Toen jij en Vicki kwamen Om mij te bezoeken in het ziekenhuis 183 00:11:14,200 --> 00:11:16,680 En je bracht gin En een grammofoon? 184 00:11:18,000 --> 00:11:20,719 Matron zei ons dat we niet moesten draaien de plaats in een Bordello, 185 00:11:20,720 --> 00:11:22,599 Maar tegen middernacht, zij was absoluut kapot 186 00:11:22,600 --> 00:11:24,199 en dansen met ons. 187 00:11:24,200 --> 00:11:26,919 Ik herinner me dat Vicki flitste de geriatrische afdeling. 188 00:11:28,320 --> 00:11:31,040 En drie van hen haar voorstellen. 189 00:11:32,400 --> 00:11:35,520 We zaten op het dak en zag de zon opkomen. 190 00:11:42,720 --> 00:11:45,599 Ik wou dat we het konden doen Dat morgenochtend. 191 00:11:45,600 --> 00:11:47,760 Voor Mr PierRepoint. 192 00:11:48,360 --> 00:11:51,240 Nou, de hangman kan SOD terug naar zijn pub. 193 00:11:52,800 --> 00:11:55,400 Uw verklaring Alles veranderd. 194 00:11:57,520 --> 00:11:59,679 Je weet wat Zijn pub wordt genoemd? 195 00:11:59,680 --> 00:12:02,119 - mm? - Help de arme worstelaar. 196 00:12:02,120 --> 00:12:04,519 Nee! 197 00:12:04,520 --> 00:12:06,760 Vreugde vertelde me. 198 00:12:10,120 --> 00:12:11,839 Luisteren. 199 00:12:11,840 --> 00:12:14,599 Ik kan proberen Desmond te vinden ... 200 00:12:14,600 --> 00:12:17,679 Krijg een bekentenis en Breng het naar de politie. 201 00:12:17,680 --> 00:12:19,239 Dat hoeven we niet te doen. 202 00:12:19,240 --> 00:12:21,199 DCI Davies is geweest bij het thuiskantoor 203 00:12:21,200 --> 00:12:23,280 Een raket in zijn kont krijgen. 204 00:12:24,400 --> 00:12:27,959 Ze gaan naar Vind Desmond, Jackie. 205 00:12:27,960 --> 00:12:31,760 Hij wordt gearresteerd en geladen ... vanavond. 206 00:12:43,880 --> 00:12:45,399 Dus je wilt het weten 207 00:12:45,400 --> 00:12:47,599 Als ik iets anders heb Dat kan je helpen. 208 00:12:47,600 --> 00:12:51,039 Zoals je kunt zien, ben ik in nee Fit State om iedereen te helpen. 209 00:12:51,040 --> 00:12:53,280 Maar je wist het. 210 00:12:55,000 --> 00:12:57,799 Je wist duidelijk van het pistool. 211 00:12:57,800 --> 00:13:01,279 Ik heb bepaalde veronderstellingen gemaakt die waar zijn gebleken. 212 00:13:01,280 --> 00:13:03,039 En je zei dat ze stil moest blijven? 213 00:13:03,040 --> 00:13:05,919 Je adviseerde haar om te liegen, tegen zichzelf in het kroonhof verrukken? 214 00:13:05,920 --> 00:13:08,679 Ik was gebonden door de klant vertrouwelijkheid, 215 00:13:08,680 --> 00:13:10,999 Zoals ik nog steeds ben. 216 00:13:11,000 --> 00:13:14,360 Mevrouw Ellis liet me zweren Om niets te zeggen. 217 00:13:15,280 --> 00:13:17,999 Je mag zeggen dat ik het verkeerde heb gemaakt beslissing, en misschien deed ik dat. 218 00:13:18,000 --> 00:13:21,319 Mijn doel was om te laten zien dat ze werd uitgelokt, 219 00:13:21,320 --> 00:13:23,479 Niet dat ze had gedaan samengespannen met iedereen, 220 00:13:23,480 --> 00:13:25,359 met voorbedachte rade. 221 00:13:25,360 --> 00:13:28,399 Nou, dat was erg handig voor Desmond Cussen 222 00:13:28,400 --> 00:13:30,480 dat je die route hebt genomen. 223 00:13:32,120 --> 00:13:33,719 Heb je een deal met hem gesloten? 224 00:13:33,720 --> 00:13:35,960 Zeker niet, mijn vriend. 225 00:13:37,120 --> 00:13:40,799 Ik veronderstel dat mijn probleem is dat ik niet dapper genoeg ben 226 00:13:40,800 --> 00:13:44,720 om ze allemaal op te nemen Alles, om er op te komen. 227 00:13:45,760 --> 00:13:47,959 - Het? - De Engelse machine. 228 00:13:47,960 --> 00:13:52,159 Het hele ... donderend gewicht ervan. 229 00:13:52,160 --> 00:13:54,759 Heb je het over een samenzwering? 230 00:13:54,760 --> 00:13:57,119 Niets zo vulgair. 231 00:13:57,120 --> 00:13:59,639 De machine is groter dan elke man. 232 00:13:59,640 --> 00:14:01,919 Het is groter dan welke dan ook ... 233 00:14:01,920 --> 00:14:07,480 herenclub of rechtszaal of politiebureau. 234 00:14:08,360 --> 00:14:11,279 Het houdt zich bezig met Zelfbehoud vooral. 235 00:14:11,280 --> 00:14:14,839 En het is meedogenloos, mag je zeg, tot het punt van wreedheid, 236 00:14:14,840 --> 00:14:16,519 aan iedereen die het bedreigt. 237 00:14:16,520 --> 00:14:19,399 En Ruth bedreigt het op alle mogelijke manieren. 238 00:14:19,400 --> 00:14:22,279 En daarom de machine is vastbesloten om haar te krijgen. 239 00:14:22,280 --> 00:14:24,639 Het is vanaf het begin geweest. 240 00:14:26,120 --> 00:14:28,039 Oh, je bent dronken, man. 241 00:14:28,040 --> 00:14:30,599 En dit is gevaarlijke onzin. 242 00:14:30,600 --> 00:14:32,559 Dit is de wet, het rechtssysteem, 243 00:14:32,560 --> 00:14:34,639 de beste ter wereld. 244 00:14:34,640 --> 00:14:37,760 En je zegt dat ik ben Praten onzin? 245 00:14:38,560 --> 00:14:40,319 Ik was zoals jij, weet je. 246 00:14:40,320 --> 00:14:42,999 Ik dacht dat ik er een was van de goede, 247 00:14:43,000 --> 00:14:45,520 vechten tegen de machine. 248 00:14:46,720 --> 00:14:51,079 Totdat ik me realiseerde dat ik gewoon ben er wordt een tandwiel in de grond. 249 00:14:51,080 --> 00:14:54,799 Als je iets weet dat zou haar kunnen helpen, 250 00:14:54,800 --> 00:14:57,399 We hebben uren om haar leven te redden. 251 00:14:57,400 --> 00:14:59,600 Het is te laat. 252 00:15:07,360 --> 00:15:09,679 - Dat is PierRepoint! - Dat is de Hangman! 253 00:15:09,680 --> 00:15:12,199 - Moordenaar! - Hoe slaap je 's nachts? 254 00:15:12,200 --> 00:15:14,319 Waar is al je schande? 255 00:15:19,360 --> 00:15:21,719 Pierrepoint! Kom terug! 256 00:15:21,720 --> 00:15:23,800 Jij klootzak! 257 00:15:25,680 --> 00:15:27,519 Waarom zei je niets? 258 00:15:27,520 --> 00:15:29,959 Over Desmond Cussen eerder? 259 00:15:29,960 --> 00:15:32,040 Het leek verraderlijk. 260 00:15:33,680 --> 00:15:36,239 Totdat ik me realiseerde dat hij dat had gedaan verraden me erger. 261 00:15:36,240 --> 00:15:38,440 Beloofde hij voor Andre te zorgen? 262 00:15:39,800 --> 00:15:41,519 Niets. Geen bezoek. 263 00:15:41,520 --> 00:15:43,959 Geen enkele cent. 264 00:15:43,960 --> 00:15:45,759 Wat weet Andre? 265 00:15:45,760 --> 00:15:48,319 Er is hem verteld dat je binnen bent Italië modelleren zwempakken. 266 00:15:49,960 --> 00:15:54,879 De parlementslid, de heer Rogers en de zijne Vrouw, ze zijn erg aardig geweest. 267 00:15:54,880 --> 00:15:57,719 Bood aan om hem naar de land voor een paar dagen. 268 00:15:57,720 --> 00:16:00,439 Haal hem weg van dit alles. 269 00:16:00,440 --> 00:16:03,359 Maar nu hoeven we dat misschien niet te doen. 270 00:16:03,360 --> 00:16:07,519 Ze hebben de onderstrechterdecretaris Staat van Ascot. 271 00:16:07,520 --> 00:16:08,919 De pers hoorde het. 272 00:16:08,920 --> 00:16:10,919 Verslaggevers kampeerden Uit het huis ... 273 00:16:10,920 --> 00:16:13,159 Een uit het bloedige Nieuw -Zeeland. 274 00:16:13,160 --> 00:16:15,719 Avondpapieren allemaal hetzelfde zeggen ... 275 00:16:15,720 --> 00:16:17,479 Een last-minute uitstel. 276 00:16:17,480 --> 00:16:20,599 En er is geld geweest verzonden door weldoeners. 277 00:16:20,600 --> 00:16:23,319 Genoeg voor jou en Andre om ergens weg te komen. 278 00:16:23,320 --> 00:16:24,919 Een nieuw leven! 279 00:16:24,920 --> 00:16:26,799 Nou, je zult nooit moet opnieuw werken. 280 00:16:26,800 --> 00:16:30,879 Talkshows, toespraken na het eten. 281 00:16:30,880 --> 00:16:33,079 Je bent een vlammende beroemdheid. 282 00:16:35,080 --> 00:16:36,399 Evans! Bentley! Ellis! 283 00:16:36,400 --> 00:16:44,400 Evans! Bentley! Ellis! 284 00:16:49,800 --> 00:16:51,799 Er zijn er honderden! 285 00:16:57,160 --> 00:17:05,160 Evans! Bentley! Ellis! Evans! Bentley! Ellis! 286 00:17:49,200 --> 00:17:51,479 Honderden mensen hebben verzameld vanavond 287 00:17:51,480 --> 00:17:54,559 Buiten Holloway Prison in Ondersteuning van mevrouw Ruth Ellis, 288 00:17:54,560 --> 00:17:56,399 Wie moet hangen morgenochtend 289 00:17:56,400 --> 00:17:58,719 voor de moord op haar minnaar, David Blakely. 290 00:17:58,720 --> 00:18:01,879 Een nachtclub gastvrouw, mevrouw Ellis werd ter dood veroordeeld 291 00:18:01,880 --> 00:18:04,399 bij de oude Bailey op de 21 juni van dit jaar 292 00:18:04,400 --> 00:18:06,479 voor het doden van de heer Blakely. 293 00:18:06,480 --> 00:18:09,159 Advocaten voor mevrouw Ellis claimen dat nieuwe bewijs is opgedoken 294 00:18:09,160 --> 00:18:11,319 Impliceren van een niet nader genoemde persoon 295 00:18:11,320 --> 00:18:13,519 en ze plaatsen op het toneel van de misdaad. 296 00:18:13,520 --> 00:18:16,399 Haar nieuw benoemde advocaat, de heer Victor Mishcon, 297 00:18:16,400 --> 00:18:19,280 heeft nieuw bewijs ingediend naar het huis af ... 298 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 Deze hitte, het is hels. 299 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 Laten we uit Londen gaan. 300 00:18:29,960 --> 00:18:31,679 Pak enkele dingen in. 301 00:18:47,200 --> 00:18:50,359 Het is 9:00. Twaalf uren tot ze hangt. 302 00:18:50,360 --> 00:18:52,839 Waarom kijk je niet Voor Desmond Cussen? 303 00:18:52,840 --> 00:18:54,599 Ze schoot hem achterin, toch? 304 00:18:54,600 --> 00:18:57,119 Puntblank bereik. Een onschuldige kerel. 305 00:18:57,120 --> 00:18:58,759 Had iemand van ons kunnen zijn. 306 00:18:58,760 --> 00:19:00,599 Ze verdient het om Bloody Swing ervoor. 307 00:19:00,600 --> 00:19:02,199 Oh, hou je mond, Peter. 308 00:19:04,400 --> 00:19:05,959 We zochten naar hem, oké? 309 00:19:05,960 --> 00:19:08,159 Er is geen antwoord bij Cussen's flat, 310 00:19:08,160 --> 00:19:10,319 En we zijn rond gereden het West End voor uren. 311 00:19:10,320 --> 00:19:12,279 Ik heb er twee gekregen Mannen en een halve dag 312 00:19:12,280 --> 00:19:15,039 Om het geheel te zoeken van bloedige Londen. 313 00:19:15,040 --> 00:19:18,080 Lijkt het echt wil iemand dat hij wordt gevonden? 314 00:19:23,760 --> 00:19:25,719 Lucia, waar is hij? 315 00:19:25,720 --> 00:19:26,839 Boven. 316 00:19:26,840 --> 00:19:28,559 Bedankt. 317 00:19:28,560 --> 00:19:33,159 Desmond ... Weet je Hoe kan ik hem vinden? 318 00:19:33,160 --> 00:19:36,239 Je kent me, Jackie. Ik ben geen gras. 319 00:19:36,240 --> 00:19:38,959 Geen politie. Ze hebben het opgegeven. 320 00:19:38,960 --> 00:19:41,679 Vertel me alsjeblieft, Morris. 321 00:19:41,680 --> 00:19:44,080 Is hij met een van je meisjes? 322 00:19:45,560 --> 00:19:47,560 Ze had het me moeten vragen. 323 00:19:50,480 --> 00:19:54,640 Om voor hem te zorgen ... Blakely. 324 00:19:59,640 --> 00:20:01,640 Ik had het leuk hebben genomen. 325 00:20:02,480 --> 00:20:05,319 Ruth zit daar, Wachten om te sterven ... 326 00:20:05,320 --> 00:20:09,400 Terwijl je hier bent, genieten. 327 00:20:10,520 --> 00:20:12,399 Handdoek. 328 00:20:12,400 --> 00:20:14,640 Schiet op! 329 00:20:18,640 --> 00:20:21,240 Ik heb verslaggevers achtervolgd Ik dag en nacht. 330 00:20:22,120 --> 00:20:23,839 Klanten die mij verlaten. 331 00:20:23,840 --> 00:20:27,199 En je wilt dat ik er een opgras van de enige gokkers die ik over heb? 332 00:20:32,280 --> 00:20:36,039 Ruthie wilde alles ... de grote baan, 333 00:20:36,040 --> 00:20:40,439 groot, chique kerel, groot Rock op haar vinger. 334 00:20:40,440 --> 00:20:44,480 Ze ging te ver. Nam te veel. 335 00:20:46,520 --> 00:20:48,560 Ze heeft ons allemaal verpest. 336 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 Ik weet dat je geen slechte man bent. 337 00:20:56,840 --> 00:20:59,639 Maar je hebt het gedaan Enkele slechte dingen ... 338 00:20:59,640 --> 00:21:02,040 om te ruth ... 339 00:21:03,680 --> 00:21:05,760 ... voor mij. 340 00:21:06,640 --> 00:21:09,640 Dit is uw kans Om het te repareren, alles. 341 00:21:10,520 --> 00:21:14,560 Help me hem te vinden. Alsjeblieft. 342 00:21:19,800 --> 00:21:22,559 Open de deur, Desmond. 343 00:21:22,560 --> 00:21:24,640 Er is hier geen politie. 344 00:21:42,760 --> 00:21:44,760 Je bent hier al die tijd geweest. 345 00:21:47,680 --> 00:21:50,879 Ik ben hier als vriend gekomen Vraag je om het juiste te doen. 346 00:21:50,880 --> 00:21:52,919 De politie kent u hielp Blakely te doden. 347 00:21:52,920 --> 00:21:54,439 Je hebt misschien niet trok de trigger, 348 00:21:54,440 --> 00:21:57,359 Maar hij is dood vanwege jou. 349 00:21:57,360 --> 00:21:59,999 Ze liegt ... tegen Bewaar haar eigen huid. 350 00:22:00,000 --> 00:22:02,039 Ik geef haar niet de schuld, maar ik ... 351 00:22:02,040 --> 00:22:04,359 Had niets te doen met alles. 352 00:22:04,360 --> 00:22:08,680 Je hebt één kans Red de vrouw van wie je hield. 353 00:22:10,080 --> 00:22:11,399 Ze heeft nooit van me gehouden. 354 00:22:11,400 --> 00:22:13,079 Is dat waarom je het deed? 355 00:22:13,080 --> 00:22:16,359 Om Ruth te straffen en David samen? 356 00:22:16,360 --> 00:22:18,920 Je wist dat ze gearresteerd zou worden. 357 00:22:19,840 --> 00:22:22,319 Ze kwam naar je toe toen Ze was wanhopig. 358 00:22:22,320 --> 00:22:25,239 Je had haar kunnen helpen. Je had haar moeten helpen! 359 00:22:25,240 --> 00:22:28,839 Maar in plaats daarvan gaf je een Gebroken vrouw een geladen pistool. 360 00:22:28,840 --> 00:22:30,879 Je weet dat ze dat niet hebben Zelfs aan Andre nog verteld 361 00:22:30,880 --> 00:22:33,359 over wat er gebeurt aan zijn moeder? 362 00:22:33,360 --> 00:22:35,879 Maar binnenkort zullen ze moeten. 363 00:22:35,880 --> 00:22:39,359 Ze zullen het hem moeten vertellen dat ze niet in Italië is, 364 00:22:39,360 --> 00:22:41,520 Modellering van zwempakken ... 365 00:22:42,640 --> 00:22:44,760 ... maar dat ze dood is. 366 00:22:46,400 --> 00:22:48,519 Opgehangen. 367 00:22:48,520 --> 00:22:52,439 En hij zal het niet eens zijn in staat om haar graf te bezoeken 368 00:22:52,440 --> 00:22:55,839 Omdat ze ermee zal worden begraven Moordenaars in de gevangeniskuil. 369 00:22:55,840 --> 00:22:59,839 Wat je daarmee hebt gedaan Kind is onvergeeflijk. 370 00:22:59,840 --> 00:23:02,999 Ik vertelde Ruth dat hij had moeten hebben Ik ben die dag op haar moeder geweest. 371 00:23:03,000 --> 00:23:05,080 Was Andre daar? 372 00:23:05,800 --> 00:23:08,399 Heeft hij iets gezien? 373 00:23:12,200 --> 00:23:14,440 Zorg ervoor dat hij dit krijgt. 374 00:23:16,080 --> 00:23:18,080 We vertrekken. 375 00:23:21,200 --> 00:23:22,519 Wachten. 376 00:23:22,520 --> 00:23:24,959 Hoi! W ... 377 00:23:24,960 --> 00:23:27,840 Niet. 378 00:23:31,160 --> 00:23:32,479 Hij is weg. 379 00:23:32,480 --> 00:23:34,680 Natuurlijk heeft hij dat. 380 00:23:35,760 --> 00:23:38,880 Ik vertelde de politie, maar hij zou nu overal kunnen zijn. 381 00:23:39,880 --> 00:23:42,040 Hij sprak over Andre. 382 00:23:43,120 --> 00:23:46,240 Was daar Andre toen Desmond gaf je het pistool? 383 00:23:47,280 --> 00:23:50,679 Zag hij Desmond? Geef het aan u? 384 00:23:50,680 --> 00:23:54,839 Rechterhand op het eerst, linkerhand ondersteunend. 385 00:23:54,840 --> 00:23:57,560 Benen schouderbreedte uit elkaar. 386 00:23:59,720 --> 00:24:02,199 Ellebogen recht, niet vergrendeld. 387 00:24:02,200 --> 00:24:05,319 Nu, dit kleine Blade is de aanblik. 388 00:24:05,320 --> 00:24:08,799 Haal dat op je doelwit, Knijp vervolgens de trekker over. 389 00:24:08,800 --> 00:24:10,919 Het belangrijkste is dat Houd je adem niet in 390 00:24:10,920 --> 00:24:14,479 of je zult gespannen zijn ... en Je zult niet op het doel raken. 391 00:24:17,680 --> 00:24:19,760 Ademen. 392 00:24:21,280 --> 00:24:23,280 In en uit. 393 00:24:24,280 --> 00:24:26,199 Leuk en kalm. 394 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 Ik kan het niet. 395 00:24:36,200 --> 00:24:37,679 Ja, dat kan. 396 00:24:53,280 --> 00:24:54,959 Zie je? 397 00:24:57,160 --> 00:24:59,720 Ik zei dat je erin moest wachten de auto. Ga terug! Nu! 398 00:25:04,040 --> 00:25:06,519 Hoeveel weet hij? 399 00:25:06,520 --> 00:25:08,159 Hij weet genoeg. 400 00:25:08,160 --> 00:25:09,919 Hij is een getuige. 401 00:25:09,920 --> 00:25:13,399 De politie heeft bewijs nodig Om uw verklaring te ondersteunen. 402 00:25:13,400 --> 00:25:15,599 We dachten alleen Desmond zou dat kunnen geven. 403 00:25:15,600 --> 00:25:17,799 - maar Andre kon. - Nee. Ik zal het niet doen. 404 00:25:17,800 --> 00:25:21,079 Ik zal hem niet zo gebruiken. Ik zal dat niet van hem vragen. 405 00:25:21,080 --> 00:25:23,439 Ik denk dat hij weet dat je hier bent. 406 00:25:23,440 --> 00:25:26,080 Natuurlijk doet hij dat. 407 00:25:27,240 --> 00:25:28,959 Hij is een slimme jongen. 408 00:25:28,960 --> 00:25:31,959 Hij gelooft die onzin niet over badpakken in Italië. 409 00:25:31,960 --> 00:25:34,160 Laat hem dan met de politie praten. 410 00:25:37,560 --> 00:25:42,360 Als hij een verklaring afgeeft de politie en het faalt ... 411 00:25:44,440 --> 00:25:46,439 ... hij zal zichzelf de schuld geven. 412 00:25:46,440 --> 00:25:51,839 Maar je hebt nog steeds een kans ... Als je hem vraagt ​​om dit te doen. 413 00:25:51,840 --> 00:25:56,240 Hij moet het hen vertellen en de Politie wat hij vanavond kent. 414 00:26:03,720 --> 00:26:05,720 Ik zal niet lang duren. 415 00:26:10,040 --> 00:26:12,919 Je zult er voor zorgen hem? Beloof je? 416 00:26:12,920 --> 00:26:15,439 Wat gebeurt er? 417 00:26:15,440 --> 00:26:17,520 Ik zweer het. 418 00:26:46,960 --> 00:26:48,959 Ben je daar helemaal goed, schat? 419 00:26:48,960 --> 00:26:51,760 Ja, ze is helemaal allemaal Juist, dank je. 420 00:26:52,960 --> 00:26:55,200 Gaat het wel goed? 421 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 Ik weet het niet. 422 00:27:03,480 --> 00:27:06,239 Ik ben hier. Ik ben bij je. 423 00:27:06,240 --> 00:27:08,039 Ik houd van je. 424 00:27:10,880 --> 00:27:12,960 Ik weet. 425 00:27:16,880 --> 00:27:18,319 Ik denk niet dat ik het kan. 426 00:27:21,000 --> 00:27:23,520 Natuurlijk kan je dat. 427 00:27:54,680 --> 00:27:56,479 Vier flessen van Light Ale, alstublieft. 428 00:27:56,480 --> 00:27:58,199 Oh, en twee pakketten van sigaretten. 429 00:28:01,640 --> 00:28:03,479 - Kom op. - Omdat we een feestje hebben 430 00:28:03,480 --> 00:28:05,559 - om de hoek. - Laat het arme meisje met rust 431 00:28:05,560 --> 00:28:07,839 Het zou onbeleefd zijn geweest niet om haar uit te nodigen. 432 00:28:07,840 --> 00:28:09,199 Laat het arme meisje met rust. 433 00:28:09,200 --> 00:28:10,679 David. 434 00:28:10,680 --> 00:28:12,760 David! 435 00:28:23,200 --> 00:28:24,999 Jezus C ... Ruth, wat zijn y ... 436 00:28:25,000 --> 00:28:26,199 Nee. 437 00:28:26,200 --> 00:28:27,599 Christus. Ze heeft een verdomde ... 438 00:29:00,000 --> 00:29:02,400 Ga hulp krijgen! Ga hulp krijgen! 439 00:29:04,600 --> 00:29:06,119 Ze heeft hem vermoord! 440 00:29:08,920 --> 00:29:11,239 Ik zal niet lang duren. 441 00:29:14,520 --> 00:29:16,720 Waarom moest je hem vermoorden?! 442 00:29:29,320 --> 00:29:31,400 Ja? 443 00:29:33,320 --> 00:29:35,359 Ik heb je neergehaald Verklaring vanmorgen. 444 00:29:35,360 --> 00:29:37,679 Het lijkt erop dat een ander Versie werd ook opgenomen, 445 00:29:37,680 --> 00:29:40,479 door de, eh, de ... de gevangenis Officier die bij ons zat. 446 00:29:40,480 --> 00:29:44,559 In zijn versie, jij Vraag het Cussen om het pistool. 447 00:29:44,560 --> 00:29:46,919 Dat heb ik niet gezegd. 448 00:29:46,920 --> 00:29:50,879 Ik vraag me af ... w-why Ze zijn gefocust op deze versie, 449 00:29:50,880 --> 00:29:52,559 Waarom ze het misschien bevorderen. 450 00:29:52,560 --> 00:29:54,479 Omdat ze het willen Alles om voorbij te zijn ... 451 00:29:54,480 --> 00:29:56,839 de protesten, de lawaai, de gedoe, 452 00:29:56,840 --> 00:29:58,479 de kranten, de verzoekschriften, 453 00:29:58,480 --> 00:30:00,319 Al deze mensen praten over wat een puinhoop is het. 454 00:30:00,320 --> 00:30:02,199 Het is een schande, en zij wil het over en klaar met. 455 00:30:02,200 --> 00:30:04,679 Ze waren op zoek naar een reden om te negeren wat ik hen vertelde, 456 00:30:04,680 --> 00:30:06,159 Om dat te zeggen dat Desmond Deel maakt niet uit. 457 00:30:06,160 --> 00:30:07,839 En ze vonden het. 458 00:30:07,840 --> 00:30:09,279 Ze kunnen het niet negeren. Er zijn juridische procedures. 459 00:30:09,280 --> 00:30:11,119 Bickford had altijd gelijk. 460 00:30:11,120 --> 00:30:14,600 Hij zei dat ze me niet zouden laten krijgen Weg ermee, en dat zullen ze niet. 461 00:30:15,560 --> 00:30:16,959 Rechts. 462 00:30:16,960 --> 00:30:20,599 Het maakt niet uit wat iemand Zegt of doet nu ... 463 00:30:20,600 --> 00:30:23,399 Het zal niets doen. 464 00:30:23,400 --> 00:30:26,279 Ze zijn vastbesloten om een eindig hieraan, en zij zullen, 465 00:30:26,280 --> 00:30:28,440 Morgen om 9:00 uur 466 00:30:29,680 --> 00:30:31,959 Ik wil dat je mijn ouders belt en zeg dat Andre moet verdwijnen 467 00:30:31,960 --> 00:30:33,719 met de MP, Mr Rogers, en zijn vrouw, zoals gepland. 468 00:30:33,720 --> 00:30:35,759 Je wilt niet dat hij maakt Een verklaring aan de politie? 469 00:30:35,760 --> 00:30:37,999 Nee. Ik wil hem uit Londen En van hier meteen weg! 470 00:30:38,000 --> 00:30:39,239 Doe het nu alsjeblieft. 471 00:30:48,520 --> 00:30:50,559 Bid met ons! 472 00:30:50,560 --> 00:30:53,519 Onze Vader, die in de hemel kunst is ... 473 00:30:53,520 --> 00:30:57,759 ... heilig zijn uw Naam, uw koninkrijk komt, 474 00:30:57,760 --> 00:31:02,319 Uw zal worden gedaan De aarde zoals het is in de hemel. 475 00:31:02,320 --> 00:31:04,559 Geef ons vandaag ons dagelijkse brood ... 476 00:31:08,400 --> 00:31:10,119 ... Terwijl we die vergeven ... 477 00:31:10,120 --> 00:31:11,679 Mevrouw Ellis? 478 00:31:11,680 --> 00:31:14,879 Laat ze stoppen. Rustig. 479 00:31:14,880 --> 00:31:17,759 Ik wil gewoon ... wil dat het voorbij is. 480 00:31:17,760 --> 00:31:20,359 - Ruth, kom met me mee. - Want uw is het koninkrijk ... 481 00:31:20,360 --> 00:31:22,439 We komen op. We komen op. 482 00:31:22,440 --> 00:31:25,159 - We komen op. - ... voor altijd en altijd. 483 00:31:25,160 --> 00:31:27,320 Amen. 484 00:31:58,880 --> 00:32:00,239 Ik dacht dat je het leuk zou vinden 485 00:32:00,240 --> 00:32:03,039 om eindelijk uw Bierrechten. 486 00:32:03,040 --> 00:32:05,719 Is dit hier toegestaan? 487 00:32:05,720 --> 00:32:08,760 Nee. Maar wat kan Ze doen met je? 488 00:32:25,000 --> 00:32:26,719 Bedankt. 489 00:32:26,720 --> 00:32:28,519 Niet veel gedaan. 490 00:32:31,240 --> 00:32:33,039 Je gelooft dit misschien niet, 491 00:32:33,040 --> 00:32:36,719 Maar de afgelopen weken zijn geweest Sommige van de beste van mijn leven. 492 00:32:36,720 --> 00:32:39,400 Jullie zijn allemaal zo aardig voor me geweest. 493 00:32:40,360 --> 00:32:44,480 Noem me mevrouw Ellis, Drie vierkante maaltijden per dag. 494 00:32:45,400 --> 00:32:47,400 Al die jampuddingen. 495 00:32:51,280 --> 00:32:53,919 Geen schreeuwen, geen vechten, 496 00:32:53,920 --> 00:32:58,079 Geen mannen kloppen op mijn deur midden in de nacht. 497 00:32:58,080 --> 00:33:00,680 Ik heb echt liever vond het hier leuk. 498 00:33:32,400 --> 00:33:36,039 Kun je me doorbrengen aan de Gouverneur van de Holloway -gevangenis? 499 00:33:50,360 --> 00:33:52,319 Mevrouw Ellis. 500 00:33:52,320 --> 00:33:54,760 Je bent gekomen om me te vertellen dat er is geen uitstel wordt. 501 00:34:01,200 --> 00:34:03,200 Het is helemaal goed. 502 00:34:05,560 --> 00:34:08,520 Het is helemaal goed. Belofte. 503 00:34:15,760 --> 00:34:18,240 Hoe laat is het? 504 00:34:20,040 --> 00:34:22,040 14.00 uur 505 00:34:24,480 --> 00:34:26,560 Zeven uur dan. 506 00:34:32,920 --> 00:34:34,959 Zou je willen samen gaan zitten? 507 00:34:34,960 --> 00:34:38,120 Ik heb wat brandewijn in mijn kantoor. 508 00:34:40,240 --> 00:34:42,359 Eigenlijk zou ik helemaal graag wat slapen, 509 00:34:42,360 --> 00:34:44,639 Als je het niet erg vindt. 510 00:34:44,640 --> 00:34:46,720 Bedankt. 511 00:35:10,960 --> 00:35:12,319 Philip Allen. 512 00:35:12,320 --> 00:35:13,959 Ik wil praten de thuissecretaris. 513 00:35:13,960 --> 00:35:16,159 Ik sta erop om te spreken aan hem persoonlijk. 514 00:35:16,160 --> 00:35:18,239 De minister van Binnenlandse Zaken heeft gemaakt zijn positie heel duidelijk. 515 00:35:18,240 --> 00:35:20,039 En wat is die positie? 516 00:35:20,040 --> 00:35:23,800 Hij zegt dat als ze niet is opgehangen Morgen zal ze dat nooit zijn. 517 00:35:26,960 --> 00:35:28,919 Ik heb geoefend wet voor 20 jaar. 518 00:35:28,920 --> 00:35:30,879 En tot vandaag zou ik dat doen niet gedacht dat het mogelijk is 519 00:35:30,880 --> 00:35:33,719 dat het moet worden gebruikt door Engelsen op deze manier. 520 00:35:33,720 --> 00:35:37,560 Als vijgenblad voor een Act van pure wreedheid! 521 00:36:57,400 --> 00:36:59,439 Dan niet meer gevangenisstraf. 522 00:36:59,440 --> 00:37:01,720 Ik kan niet zeggen dat het me spijt. 523 00:37:08,240 --> 00:37:10,519 Hardy Amies. 524 00:37:10,520 --> 00:37:12,959 Besteed mijn hele eerste loon van Carroll's erop. 525 00:37:12,960 --> 00:37:14,399 Het is prachtig. 526 00:37:14,400 --> 00:37:16,799 Mijn moeder was geschokt. 527 00:37:16,800 --> 00:37:20,199 Zei dat ik het had moeten doen Rayon zoals iedereen. 528 00:37:20,200 --> 00:37:23,239 Waarschijnlijk had moeten worden gemaakt Doe met veel dingen. 529 00:37:23,240 --> 00:37:27,799 Klein huis in Basingstoke, taak in een typepool, 530 00:37:27,800 --> 00:37:31,479 week in Bognor met een dikke echtgenoot eenmaal per jaar. 531 00:37:31,480 --> 00:37:33,319 Ik kon het niet. 532 00:37:33,320 --> 00:37:36,559 Ik wilde alles wat ik kon krijgen Uit dit leven, elke druppel. 533 00:37:43,920 --> 00:37:46,080 En ik heb er geen spijt van. 534 00:37:48,720 --> 00:37:50,559 Geen enkel moment. 535 00:37:53,000 --> 00:37:55,080 Jacqueline? 536 00:37:59,640 --> 00:38:02,039 Het spijt me. Ik heb het geprobeerd. 537 00:38:02,040 --> 00:38:04,719 Ze laten me niet de verhaal in de krant. 538 00:38:04,720 --> 00:38:07,879 Je hebt bewijs nodig van wat Cussen deed? 539 00:38:07,880 --> 00:38:09,960 Ik heb iets nodig. 540 00:38:12,880 --> 00:38:17,400 Als dit allemaal voorbij is, jij Praat met Andre, haar zoon. 541 00:38:40,360 --> 00:38:41,719 Wat mooi. 542 00:38:41,720 --> 00:38:43,679 Dank je, vreugde. 543 00:39:17,520 --> 00:39:19,479 Sorry. 544 00:39:40,400 --> 00:39:42,359 Het zal je kalmeren. 545 00:39:42,360 --> 00:39:44,440 Nee, dank je. 546 00:39:52,120 --> 00:39:54,519 Charity Taylor. 547 00:40:33,560 --> 00:40:35,399 Het spijt me zo, mevrouw Ellis. 548 00:40:35,400 --> 00:40:38,800 Ik heb gewoon een moment nodig met de onderheriff. 549 00:40:43,680 --> 00:40:46,119 Er is een telefoontje geweest van een Miss Holmes, 550 00:40:46,120 --> 00:40:48,199 beweren de thuis te zijn Het kantoor van de secretaris. 551 00:40:48,200 --> 00:40:51,399 Een uitstel. Ik heb probeerde het te verifiëren. 552 00:40:51,400 --> 00:40:53,999 Niemand daar weet alles erover. 553 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 Een hoax? 554 00:41:00,920 --> 00:41:04,280 Het moet zijn. Moet het niet? 555 00:41:05,400 --> 00:41:09,359 Deze Miss Holmes ... 556 00:41:09,360 --> 00:41:12,519 Ik heb er twee geprobeerd privé -secretaresses. 557 00:41:12,520 --> 00:41:14,600 Niemand heeft van haar gehoord. 558 00:41:15,240 --> 00:41:17,240 Bedankt. 559 00:41:25,400 --> 00:41:28,360 Ik heb het niet nodig deze meer. 560 00:41:36,360 --> 00:41:39,559 Eén minuut tot, mevrouw. 561 00:41:39,560 --> 00:41:43,760 We kunnen haar niet maken wachten. Het is marteling. 562 00:41:46,280 --> 00:41:48,639 Ik bedoel, het ... het is moet een hoax zijn. 563 00:41:53,200 --> 00:41:55,200 Doorgaan. 564 00:42:02,160 --> 00:42:03,439 Het is goed, Lass. 565 00:42:03,440 --> 00:42:04,440 Het is goed. 566 00:42:08,880 --> 00:42:10,799 Volg mij. 567 00:42:26,320 --> 00:42:32,439 Maak je geen zorgen, lass. Ik zal je geen pijn doen. 42805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.