Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:14,500
RUSSIAN SOCIETY
HISTORICAL AND MILITARY
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,500
REAL-DAKOTA INTERFIEST
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,999
It was May, 1942.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,999
In the west, on gray nights
you could hear the sounds of artillery,
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
Both sides buried in the ground by 2 meters
holding your positions firmly
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,999
they finally stopped in trench warfare.
7
00:00:42,000 --> 00:00:46,999
In the east, the Germans bombed day and night
the canal and the Kirov main railway line.
8
00:00:47,000 --> 00:00:51,999
In the afternoon, they waged persistent
fights blocked Leningrad.
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,840
There was a resort here.
10
00:00:55,000 --> 00:01:01,070
Several farms were saved at the
181st junction on a long line of earth.
11
00:01:02,000 --> 00:01:05,999
The Germans did it from time to time
over the turnout and command
12
00:01:06,000 --> 00:01:08,999
just in case it kept there
two anti-aircraft stands.
13
00:01:09,000 --> 00:01:12,430
Kumo!
Do you plant potatoes?
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,999
I will drink your Wasia, live!
I still have to work for these apples!
15
00:01:16,000 --> 00:01:20,090
In my garden, when he comes back...
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,720
SO SILENT HERE AT DUSK...
17
00:01:24,920 --> 00:01:26,620
Based on the novel Boris Vasiliev
18
00:01:27,000 --> 00:01:32,999
Due to silence and laziness, soldiers
quartered they had a sauna here.
19
00:01:33,000 --> 00:01:36,999
There was enough left in twelve houses
young virgins and widows,
20
00:01:37,000 --> 00:01:41,999
who can make a moonshine
almost from the humming noise.
21
00:01:42,000 --> 00:01:45,999
Three days, the soldiers
slept asleep, they watched,
22
00:01:46,000 --> 00:01:49,999
and on the fourth someone's name day began,
and over the junction
23
00:01:50,000 --> 00:01:54,510
the smell of local
moonshine did not dissipate...
24
00:02:04,000 --> 00:02:07,070
Fiedot Yevgraficz!
25
00:02:10,000 --> 00:02:12,999
Fiedot Yevgraficz!
26
00:02:13,000 --> 00:02:17,630
Fedot Yevgraficz!
Don't make noise! What happened?
27
00:02:18,000 --> 00:02:20,470
Again...
28
00:02:28,000 --> 00:02:31,130
Stop it! Enough!
29
00:02:37,190 --> 00:02:40,890
Narrator SIERGIEJ GARMASZ
30
00:02:45,000 --> 00:02:48,999
So what, WaЬkow?
You'll be reprimanded.
31
00:02:49,000 --> 00:02:53,280
And back to the front,
away from that nonsense.
32
00:02:58,000 --> 00:03:00,999
Send non-drinkers...
Hey, non-drinkers...
33
00:03:01,000 --> 00:03:03,999
Two teams, nearly 20 people, non-drinkers.
34
00:03:04,000 --> 00:03:07,999
Even if you search the
entire front - you also doubt...
35
00:03:08,000 --> 00:03:11,999
Send those who do not drink, and that...
As for the women...
36
00:03:12,000 --> 00:03:17,240
Maybe you want eunuchs?
I do not know. Superiors know better.
37
00:03:19,000 --> 00:03:23,999
We will finish the enemy and right at you!
Yes, I know your soon...
38
00:03:24,000 --> 00:03:25,999
When I get there, please write...
39
00:03:26,000 --> 00:03:31,840
Okay, WaЬkow, get the non-drinkers.
And as for women too... It will...
40
00:03:33,000 --> 00:03:36,999
But this time, watch out, Sergeant,
and you can't cope with them...
41
00:03:37,000 --> 00:03:40,020
Pluto, to the carts!
42
00:03:50,000 --> 00:03:54,580
Sergeant, we'll meet after the war!
43
00:03:59,000 --> 00:04:03,999
Higher nose, Yevgraficz!
Tomorrow I will bring new ones.
44
00:04:04,000 --> 00:04:07,560
Maybe a week.
45
00:04:23,000 --> 00:04:27,220
What about you?
Your army... has arrived.
46
00:04:29,000 --> 00:04:31,999
Finally.
The second day, a turnout without defense.
47
00:04:32,000 --> 00:04:34,999
Have they come with the commander?
I don't like it.
48
00:04:35,000 --> 00:04:36,999
And praise God...
Because I'm already worried.
49
00:04:37,000 --> 00:04:40,190
To enjoy too early...
50
00:04:45,000 --> 00:04:47,480
Collector!
51
00:04:51,000 --> 00:04:54,010
Come on! Attention!
52
00:04:56,000 --> 00:04:59,999
Comrade Sergeant. First team
third platoon of the fifth company,
53
00:05:00,000 --> 00:05:02,999
an independent air defense battalion came
under your command to protect the facility.
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,999
The team commissioner,
Sergeant Keryanov, reports.
55
00:05:06,000 --> 00:05:09,800
So they found... non-drinkers.
56
00:05:16,000 --> 00:05:19,999
Anti-aircraft guns, by the way,
they lived after cha│ups...
57
00:05:20,000 --> 00:05:24,999
We're not an anti-aircraft gun.
We're anti-aircraft guns.
58
00:05:25,000 --> 00:05:28,999
Or maybe more correctly recruits?
Who was fighting besides you?
59
00:05:29,000 --> 00:05:31,999
You insult us, Comrade Sergeant,
we are under fire.
60
00:05:32,000 --> 00:05:34,999
Junior Sergeant Osjanin,
how many are you targeting?
61
00:05:35,000 --> 00:05:38,190
Too little... for now.
62
00:05:41,000 --> 00:05:45,450
What is your name Private Bryczkin.
63
00:05:46,000 --> 00:05:48,999
Jelizaveta.
Are you from the village?
64
00:05:49,000 --> 00:05:51,999
Yes. This is.
I see...
65
00:05:52,000 --> 00:05:54,999
Take an example of how to use the tools.
66
00:05:55,000 --> 00:05:58,800
Where are you from?
We are from Siberia.
67
00:06:00,000 --> 00:06:01,999
From over the Yenisei.
Yeah...
68
00:06:02,000 --> 00:06:04,660
A country not close...
69
00:06:12,000 --> 00:06:14,999
Why are you here?
Can't you see I'm deploying staff?
70
00:06:15,000 --> 00:06:19,870
Because... borscht is ready.
What about borscht?
71
00:06:21,000 --> 00:06:23,480
It will cool down.
72
00:06:26,000 --> 00:06:30,999
By the way, Comrade Sergeant -
take care of the room...
73
00:06:31,000 --> 00:06:33,999
What room?
74
00:06:34,000 --> 00:06:37,620
No bushes can be seen nearby...
75
00:06:45,000 --> 00:06:48,999
Higher Gray...
We're out of luck, girls.
76
00:06:49,000 --> 00:06:51,999
One boy and his lap is full.
77
00:06:52,000 --> 00:06:55,999
Sure they lived after the chaos
and he with the hostess on the stove.
78
00:06:56,000 --> 00:06:58,770
It's not true!
79
00:07:01,000 --> 00:07:04,999
Girls, we have a crush on our Briczkina!
80
00:07:05,000 --> 00:07:07,999
Dushka fell in love with a soldier...
81
00:07:08,000 --> 00:07:10,720
Poor Lisa!
82
00:07:27,720 --> 00:07:29,720
LYSE BRICZKIN
83
00:07:32,000 --> 00:07:35,400
The whole life of Lisa Briczkina
She lived in anticipation of tomorrow.
84
00:07:35,530 --> 00:07:37,030
Where!
Here - I told you!
85
00:07:37,130 --> 00:07:41,999
She waited every morning
impatiently happy.
86
00:07:42,000 --> 00:07:44,999
The more that the life situation
she postponed the meeting
87
00:07:45,000 --> 00:07:48,999
with this Christmas happiness for tomorrow.
88
00:07:49,000 --> 00:07:53,999
They didn't kill her, they didn't
destroy her, but they only translated.
89
00:07:54,000 --> 00:07:59,720
Even when together with the family they
were called the enemies of the Soviet power,
90
00:08:00,000 --> 00:08:01,999
they took a house, a farm,
91
00:08:02,000 --> 00:08:05,999
and with thousands of such boys,
they sent the ku│akєw to Siberia,
92
00:08:06,000 --> 00:08:11,660
even then it didn't kill her faith
to the bright happiness of tomorrow.
93
00:08:12,000 --> 00:08:13,999
Eastern Siberia, February 1941
94
00:08:14,000 --> 00:08:17,620
So was her childhood.
95
00:09:08,000 --> 00:09:10,770
What do you want?
96
00:09:20,000 --> 00:09:23,250
What, boring?
Boring.
97
00:09:29,000 --> 00:09:30,999
I left your father's address.
98
00:09:31,000 --> 00:09:35,340
You will come in the summer,
send you to a technical college.
99
00:09:36,000 --> 00:09:38,890
You will die here.
100
00:09:39,000 --> 00:09:44,240
And stupidity... no need to do,
even out of boredom.
101
00:09:46,000 --> 00:09:48,650
You can go.
102
00:10:46,000 --> 00:10:50,390
Will you take a lift to the city?
Get in the back, girl... Get in!
103
00:11:07,000 --> 00:11:10,999
Next time try to be earlier.
104
00:11:11,000 --> 00:11:14,999
His eyes are full of eyesight.
Is waiting for you...
105
00:11:15,000 --> 00:11:17,650
Well.
106
00:11:19,000 --> 00:11:23,940
He will wake up in the morning
you are not here and he gets nervous...
107
00:11:25,000 --> 00:11:27,360
Cє┐...
108
00:11:28,000 --> 00:11:30,650
Watch out there!
109
00:11:48,000 --> 00:11:50,650
Hфnde hoch!
110
00:11:51,000 --> 00:11:56,960
What if it was Germany? Where does
Germany come from, Comrade Sergeant?
111
00:11:57,000 --> 00:11:58,999
Belts...
What?
112
00:11:59,000 --> 00:12:01,720
Photo belts!
113
00:12:03,000 --> 00:12:08,240
Three days in arrest for violation
front zone discipline.
114
00:12:16,000 --> 00:12:18,480
Yes...
115
00:12:28,000 --> 00:12:31,999
One must knock, comrade Sergeant -
it's not your home or your barracks.
116
00:12:32,000 --> 00:12:34,999
What is this?
You do not recognize?
117
00:12:35,000 --> 00:12:36,999
You expose.
There is an order.
118
00:12:37,000 --> 00:12:39,999
What order?
Suitable.
119
00:12:40,000 --> 00:12:43,999
Female soldiers were allowed to dry out
underwear on all fronts.
120
00:12:44,000 --> 00:12:48,700
The commander-in-chief personally ordered.
Have you not heard?
121
00:12:49,000 --> 00:12:51,650
Damn it...
122
00:13:01,000 --> 00:13:04,999
This spring, Fedot Yevgrafich
are 32 years old.
123
00:13:05,000 --> 00:13:07,999
Until then, you considered
your life successful.
124
00:13:08,000 --> 00:13:12,700
Despite his incomplete four classes
he graduated from a punch school
125
00:13:12,900 --> 00:13:14,900
and reached the rank of sergeant.
126
00:13:15,100 --> 00:13:19,999
FIEDOT WASKOW To marry a nurse from the
garrison hospital, who bore him a baby...
127
00:13:20,000 --> 00:13:24,999
And that's when the Finnish war began,
WaЬkow went to the front.
128
00:13:25,000 --> 00:13:28,790
Sortawa│a, December 1939.
129
00:13:45,000 --> 00:13:48,999
And after hurting,
when I was in the hospital,
130
00:13:49,000 --> 00:13:53,999
His wife cheated on him with a punch vet
and went south.
131
00:13:54,000 --> 00:13:56,999
Fiedot divorced her, and the boy
picked up through a court
132
00:13:57,000 --> 00:13:59,999
and sent to my mother in the countryside.
133
00:14:00,000 --> 00:14:03,250
And after a year his son died.
134
00:14:04,000 --> 00:14:06,999
Since then, WaЬkow has smiled
only three times.
135
00:14:07,000 --> 00:14:11,999
To the general who gave him the award,
to the surgeon who took out the bullet
136
00:14:12,000 --> 00:14:17,170
and to his landlady, Maria Nikiforowna,
for default.
137
00:14:34,000 --> 00:14:36,530
Come on!
138
00:14:42,000 --> 00:14:44,890
Cannon for battle!
139
00:14:57,000 --> 00:14:59,650
Azimuth 270.
140
00:15:01,000 --> 00:15:02,999
- Distance 3000.
- It's 3000.
141
00:15:03,000 --> 00:15:05,999
- Height 2500.
- It's 2500.
142
00:15:06,000 --> 00:15:08,999
Guess.
Ready.
143
00:15:09,000 --> 00:15:11,960
Short! Fire!
144
00:15:23,000 --> 00:15:25,650
Azimuth 290.
145
00:15:27,000 --> 00:15:29,999
Distance 2500.
Guess.
146
00:15:30,000 --> 00:15:32,410
Ready.
147
00:15:34,000 --> 00:15:36,960
Guess! Load faster!
148
00:15:45,000 --> 00:15:47,890
Nadia!
Drinking?
149
00:15:48,000 --> 00:15:50,480
You what...
150
00:15:51,000 --> 00:15:55,460
- Azimuth 320. Altitude 2900.
- It's 2900.
151
00:15:56,000 --> 00:15:59,500
Distance 3400.
Shoot!
152
00:16:15,000 --> 00:16:18,130
Cheeky girls!
153
00:16:22,000 --> 00:16:25,440
Look, the pilot pops out...
154
00:16:32,000 --> 00:16:36,999
Leave it alone, Rita. You won't hit him
don't waste any ammo.
155
00:16:37,000 --> 00:16:40,670
Loaded.
- Stop it!
156
00:17:00,000 --> 00:17:02,240
Who?
157
00:17:07,000 --> 00:17:11,090
What didobi│aЬ?
I will give you to the tribunal!
158
00:17:28,090 --> 00:17:30,090
RITA OSJANINA
159
00:20:17,000 --> 00:20:21,330
comrade major...
I know...
160
00:20:23,000 --> 00:20:25,999
A shot down plane, whose job?
- Commander of the second unit,
161
00:20:26,000 --> 00:20:29,999
junior sergeant of Osjanin
Zuch, Osjanina.
162
00:20:30,000 --> 00:20:33,999
It's a pity you didn't catch the Live Pilot.
163
00:20:34,000 --> 00:20:37,999
I would ask him what
he is doing in your area.
164
00:20:38,000 --> 00:20:39,999
Maybe off course...
165
00:20:40,000 --> 00:20:43,790
Okay, take the supplement.
166
00:20:45,000 --> 00:20:50,720
The woman at the front, you understand
it is an object of constant attention...
167
00:20:51,000 --> 00:20:56,420
There are times when you can't stand it...
what do you mean?
168
00:20:58,000 --> 00:21:01,999
One staff commander, Married, by the way,
169
00:21:02,000 --> 00:21:05,610
found a friend.
170
00:21:06,000 --> 00:21:10,640
A member of the Military
Council found out about this.
171
00:21:11,000 --> 00:21:13,999
Show me that friend
172
00:21:14,000 --> 00:21:16,999
and you asked me to arrange it
good collective.
173
00:21:17,000 --> 00:21:21,090
Do you have a good collective here?
I understand.
174
00:21:23,000 --> 00:21:27,810
Will you let me go, Comrade Major?
Go away.
175
00:21:32,000 --> 00:21:34,999
Commander of Osjanin's unit.
Private Gurwicz ..
176
00:21:35,000 --> 00:21:37,999
Private Czerwiertak.
177
00:21:38,000 --> 00:21:41,200
Private Komilkov.
178
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
FIREWORKS
179
00:21:45,900 --> 00:21:47,100
MOSCOW May-41
180
00:21:47,500 --> 00:21:49,999
Oh, my are here...
- Congratulations, Dad!
181
00:21:50,000 --> 00:21:52,999
Stalin handed over in person?
182
00:21:53,000 --> 00:21:54,999
Yes - and my hand shook it.
183
00:21:55,000 --> 00:21:58,999
And pass it on. Meet each other, Alexei -
my daughter Evgenia.
184
00:21:59,000 --> 00:22:02,999
Do not trust the angelic appearance -
there is a devil inside.
185
00:22:03,000 --> 00:22:09,440
Пeniu - this is Lieutenant Lieutenant Guin.
We fought together in the Finnish war.
186
00:22:21,000 --> 00:22:24,500
Пenia... He is married.
187
00:22:34,000 --> 00:22:37,440
A new city, a whole new life...
188
00:22:38,000 --> 00:22:41,010
Good morning.
Hello.
189
00:22:57,000 --> 00:23:00,140
Equivalent!
Attention!
190
00:23:01,000 --> 00:23:04,999
Comrades Soldiers - For Your Courage
during the battle...
191
00:23:05,000 --> 00:23:08,999
I was ordered to advertise in the garrison
bathing day.
192
00:23:09,000 --> 00:23:11,770
Extraordinary.
193
00:23:25,000 --> 00:23:28,999
Пenia, you are like a Russian!
Your skin is transparent.
194
00:23:29,000 --> 00:23:33,999
Poor woman - yes a figure
wrapped in uniform...
195
00:23:34,000 --> 00:23:38,640
She is beautiful.
Beautiful and rarely happy.
196
00:23:39,000 --> 00:23:41,900
Are you talking about yourself?
197
00:23:42,000 --> 00:23:46,999
Sleeping, you can walk without a bra.
Oh no...
198
00:23:47,000 --> 00:23:48,999
Beautiful underwear is my weakness.
199
00:23:49,000 --> 00:23:53,700
Only a sergeant I can't
resist. (But it will stop!)
200
00:23:55,000 --> 00:23:58,999
Nobody can resist such a beauty.
(Oh, it will stop!)
201
00:23:59,000 --> 00:24:01,999
Beauty, Ga│ka - is the work of human hands.
202
00:24:02,000 --> 00:24:06,030
Make you a beauty today!
203
00:24:15,000 --> 00:24:20,420
We wrinkle the sweatshirt where it needs to be
and you won't be able to take your eyes off!
204
00:24:22,000 --> 00:24:23,999
If you want, take care of you.
205
00:24:24,000 --> 00:24:26,999
I was kidding about the sergeant, kidding...
206
00:24:27,000 --> 00:24:29,999
Take it if you want.
Sleep, take care of me.
207
00:24:30,000 --> 00:24:32,999
Press the sergeant today -
let it warm up!
208
00:24:33,000 --> 00:24:37,220
And me!
- Come on!
209
00:24:38,000 --> 00:24:42,570
Shame... Yes Rita? Let me
gossip... this is some activity...
210
00:24:44,000 --> 00:24:47,999
And fall in love as you like,
I won't say a word.
211
00:24:48,000 --> 00:24:51,999
But to annoy someone for no reason -
I don't understand this.
212
00:24:52,000 --> 00:24:54,830
Do not understand?
213
00:24:55,000 --> 00:24:59,160
Why don't you tell me
where you run at night?
214
00:25:02,000 --> 00:25:03,999
Sleep, why don't you sing something?
215
00:25:04,000 --> 00:25:08,220
Girls, Penia knows so many songs...
216
00:26:32,000 --> 00:26:34,999
My mom, sister, brother...
217
00:26:35,000 --> 00:26:38,999
They all killed with a machine gun.
Was there a warning?
218
00:26:39,000 --> 00:26:41,770
Shooting...
219
00:26:41,930 --> 00:26:45,999
The commander's family caught up -
and a machine gun...
220
00:26:46,000 --> 00:26:49,999
And I managed to hide
in the house next door.
221
00:26:50,000 --> 00:26:53,140
I've seen everything...
222
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
penia...
223
00:27:35,000 --> 00:27:37,720
And the colonel?
224
00:27:38,000 --> 00:27:40,660
How could you?
225
00:27:41,900 --> 00:27:44,720
Cє┐ I could!
226
00:27:47,000 --> 00:27:48,999
I can...
227
00:27:49,000 --> 00:27:52,999
Red Sio staff of the 11 rifle
division. September 1941.
228
00:27:53,000 --> 00:27:54,999
Staц.
229
00:27:55,000 --> 00:27:57,999
Comrade Colonel, delivered detained.
230
00:27:58,000 --> 00:28:02,570
Who is this?
Who knows, Maybe a spy, Or maybe...
231
00:28:10,000 --> 00:28:12,350
penia!
232
00:28:15,000 --> 00:28:20,720
Now you're gonna raise me
or later, after a tip?
233
00:30:18,000 --> 00:30:21,310
Comrade Sergeant!
234
00:30:24,000 --> 00:30:26,180
What do you want?
235
00:30:27,000 --> 00:30:29,999
What happened
- Germany is in the forest!
236
00:30:30,000 --> 00:30:32,999
How do you know?
I saw it for myself.
237
00:30:33,000 --> 00:30:37,810
Two, with vending machines.
In camouflage uniforms...
238
00:30:38,000 --> 00:30:39,999
Makaricz was killed.
239
00:30:40,000 --> 00:30:42,660
Ah yes...
240
00:30:43,000 --> 00:30:47,999
Declare combat readiness.
Kerjanov to me! Run!
241
00:30:48,000 --> 00:30:49,999
Pine!
242
00:30:50,000 --> 00:30:53,999
His maц... пre or Ьpi...
Pine!
243
00:30:54,000 --> 00:30:56,999
Pine, I'm listening.
- Says the 17th. Give me a third!
244
00:30:57,000 --> 00:31:01,570
Come on now! It's urgent!
Don't yell! Urgent...
245
00:31:03,000 --> 00:31:04,999
is that you, WaЬkow?
- Yes, comrade the third!
246
00:31:05,000 --> 00:31:07,999
What's up
- Germany is in the woods near position!
247
00:31:08,000 --> 00:31:11,999
We discovered them today, two in number.
Who will discover?
248
00:31:12,000 --> 00:31:15,999
Junior Sergeant Osjanin.
I sounded the alarm, comrade third.
249
00:31:16,000 --> 00:31:18,999
I thought to comb the forest.
How did they look? Your Germany...
250
00:31:19,000 --> 00:31:23,999
Masked, he says, with vending machines.
Probably the saboteurs!
251
00:31:24,000 --> 00:31:27,999
Take five people from the squad and
shoot my feet the trace will not cool down!
252
00:31:28,000 --> 00:31:31,680
Yes, comrade third!
253
00:31:32,000 --> 00:31:33,999
So on this path you met them?
254
00:31:34,000 --> 00:31:38,700
Here. They walked past me
towards the road.
255
00:31:39,000 --> 00:31:42,999
And backpacks, you say, they had?
Yes, on the back.
256
00:31:43,000 --> 00:31:44,999
I think TNT was good.
257
00:31:45,000 --> 00:31:50,480
And since they are carrying loads, they can
the highway is not their goal.
258
00:31:51,000 --> 00:31:55,330
On the railroad.
On the Kirovskaya railway road, I mean...
259
00:31:56,000 --> 00:31:59,999
An enemy has been located nearby,
in the number of two.
260
00:32:00,000 --> 00:32:04,999
Our task to catch up with the enemy,
and taken captive.
261
00:32:05,000 --> 00:32:07,999
In extreme cases, kill.
262
00:32:08,000 --> 00:32:10,999
Junior Sergeant Osjanin.
263
00:32:11,000 --> 00:32:13,900
Step forward.
264
00:32:14,000 --> 00:32:18,940
Choose four soldiers from his branch.
265
00:32:20,000 --> 00:32:21,999
Komilkov's soldier.
I am.
266
00:32:22,000 --> 00:32:23,999
A soldier four-drill.
I am.
267
00:32:24,000 --> 00:32:26,590
That's enough.
268
00:32:27,000 --> 00:32:32,999
We will be Lapats to Germany, not fish.
Take those that can shoot.
269
00:32:33,000 --> 00:32:37,160
I can shoot.
Father taught me.
270
00:32:39,000 --> 00:32:41,999
Briczkin's soldier.
271
00:32:42,000 --> 00:32:45,999
One more thing... Maybe
someone knows German? I.
272
00:32:46,000 --> 00:32:49,999
What is this "me"? What does "I" mean?
You have to register.
273
00:32:50,000 --> 00:32:53,010
Soldier Gurwicz.
274
00:32:54,000 --> 00:32:57,310
Maybe someone else knows?
275
00:32:59,000 --> 00:33:01,999
- How will it be "hands up"?
- Hфnde hoch!
276
00:33:02,000 --> 00:33:05,550
Exactly...
Let it be Gurwicz.
277
00:33:16,000 --> 00:33:19,999
Cє┐, at least we won't get wet.
All take off your shoes.
278
00:33:20,000 --> 00:33:23,999
I ordered nothing.
At least it's good not to undress...
279
00:33:24,000 --> 00:33:26,530
Gadu│y...
280
00:33:30,000 --> 00:33:31,999
Yes...
281
00:33:32,000 --> 00:33:38,010
With such onucami, after three kilometers
you rub your legs to blood.
282
00:33:39,000 --> 00:33:42,999
Yes, clean your weapons
onuce humanly sewn...
283
00:33:43,000 --> 00:33:46,999
Who needs to be taught!
Get in order and get ready.
284
00:33:47,000 --> 00:33:48,999
Get ammunition and packed lunch
for two days.
285
00:33:49,000 --> 00:33:52,920
40 minutes for everything.
Perform.
286
00:33:54,000 --> 00:33:57,680
Are you from the city?
You can see...
287
00:34:04,000 --> 00:34:07,920
Okay, I must write, obligatory!
288
00:34:08,000 --> 00:34:12,340
SONIA GURWICZ Minsk, October 1940
289
00:34:15,000 --> 00:34:17,710
Good morning.
290
00:34:19,000 --> 00:34:21,360
Sonia!
291
00:34:46,000 --> 00:34:49,190
...Today at 4 am,
292
00:34:50,000 --> 00:34:54,510
without a declaration of war, german army
293
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
attacked our borders in many places...
294
00:35:14,000 --> 00:35:19,230
Sonia, let's go soon.
I was afraid you would not come...
295
00:35:20,000 --> 00:35:22,840
For cars!
296
00:35:23,000 --> 00:35:26,999
It's B│ok.
I marked there in the book...
297
00:35:27,000 --> 00:35:31,150
Goodbye, Sonia...
It is mandatory to write.
298
00:35:46,000 --> 00:35:48,999
Sonia did not receive his letter.
299
00:35:49,000 --> 00:35:52,999
He died at the end of October from
all your companions,
300
00:35:53,000 --> 00:35:55,999
in the composition of one of Moscow
the mass-launch division
301
00:35:56,000 --> 00:35:59,380
in the circle of WiaЯm╣.
302
00:36:03,000 --> 00:36:05,999
So yes... Listen to me.
303
00:36:06,000 --> 00:36:11,999
A replacement for the duration of the operation
I appointed a younger Sergeant Osjaninъ.
304
00:36:12,000 --> 00:36:15,999
If an enemy is detected,
or something unclear...
305
00:36:16,000 --> 00:36:20,510
Who can imitate an animal or a bird?
306
00:36:21,000 --> 00:36:23,900
I am seriously asking!
307
00:36:24,000 --> 00:36:26,999
In a forest, information cannot be
given with a voice. Germany has ears too.
308
00:36:27,000 --> 00:36:30,500
I can.
Like a donkey.
309
00:36:34,000 --> 00:36:36,840
Osw a lot...
310
00:36:38,000 --> 00:36:42,210
Okay, let's get quacks.
Like ducks.
311
00:36:48,000 --> 00:36:50,999
This is how the drake calls the female.
- You speak well!
312
00:36:51,000 --> 00:36:56,480
The signals will be as follows:
twice: ATTENTION - I see the enemy.
313
00:36:57,000 --> 00:37:00,999
Three times - everyone to me. Sure?
314
00:37:01,000 --> 00:37:03,420
For me.
315
00:37:09,530 --> 00:37:12,560
WaЬkow realized that
That if the target of the Germans
316
00:37:12,600 --> 00:37:14,999
there is a diversion on
the Kirov railway line -
317
00:37:15,000 --> 00:37:19,999
one of the most important transport arteries,
which was delivered from the Allies to the front...
318
00:37:20,000 --> 00:37:24,999
This stopping them isn't just that
task of local importance.
319
00:37:25,000 --> 00:37:29,999
A turn to Lake Wope, which was discovered
by WaЬkow still during the Finnish war
320
00:37:30,000 --> 00:37:34,999
The Germans could not know
there were only swamps on the maps.
321
00:37:35,000 --> 00:37:38,999
So the Germans had a turn only one way.
322
00:37:39,000 --> 00:37:42,920
To the lake via Siniuchin.
323
00:37:43,000 --> 00:37:46,980
And it was impossible for
them to miss those little marks.
324
00:38:01,000 --> 00:38:03,999
Well, the Germans are marching.
325
00:38:04,000 --> 00:38:05,999
Very good, even.
326
00:38:06,000 --> 00:38:08,710
About 40 km.
327
00:38:15,000 --> 00:38:16,760
Come on...
328
00:38:21,400 --> 00:38:24,999
Your father and mother live somewhere,
are you an orphan
329
00:38:25,000 --> 00:38:28,130
I am an orphan.
You could say an orphan...
330
00:38:28,460 --> 00:38:29,999
You're not sure yourself?
331
00:38:30,000 --> 00:38:34,999
And Who Is Sure Now, Comrade Sergeant?
You're right.
332
00:38:35,000 --> 00:38:38,999
My parents are in Minsk, I studied in
Moscow, I was preparing for the session.
333
00:38:39,000 --> 00:38:40,540
And suddenly...
Do you have a photo?
334
00:38:40,560 --> 00:38:41,760
What are you guys?
335
00:38:43,000 --> 00:38:46,980
Parents are hesitating?
Naturally.
336
00:38:47,000 --> 00:38:52,230
Naturally?
If it were natural, I wouldn't be asking.
337
00:38:56,000 --> 00:38:58,999
Sonia did not know and she couldn't know
338
00:38:59,000 --> 00:39:01,999
That her mother, Wiera Josifowna Gurwicz,
339
00:39:02,000 --> 00:39:06,690
at that time she was wearing
on the chest the ╣thъ starъ
340
00:39:07,000 --> 00:39:10,999
and the number soulless number of the camp
Little Trostiniec.
341
00:39:11,000 --> 00:39:16,230
Neither her father nor her sister
She was no longer alive.
342
00:39:48,000 --> 00:39:51,010
Maybe they got lost?
343
00:39:57,000 --> 00:40:00,999
Private Gurwicz, acidify three times.
344
00:40:01,000 --> 00:40:03,999
Why?
To check combat readiness.
345
00:40:04,000 --> 00:40:09,050
Did you forget how I taught?
No, I have not forgotten.
346
00:40:20,000 --> 00:40:22,999
What happened If anything happened...
347
00:40:23,000 --> 00:40:25,999
The Archangels would already be you
in that world they greeted.
348
00:40:26,000 --> 00:40:30,280
You run like calves.
With a raised tail...
349
00:40:32,000 --> 00:40:35,999
What did you see along the way?
Gray order: younger sergeant Osjanin...
350
00:40:36,000 --> 00:40:39,999
Probably nothing... She was at the turn
z│aman╣ ga│╣Я.
351
00:40:40,000 --> 00:40:41,999
Bravo. Truth.
352
00:40:42,000 --> 00:40:45,999
Closing?
I didn't notice anything.
353
00:40:46,000 --> 00:40:48,999
Everything's fine.
354
00:40:49,000 --> 00:40:50,999
Dew is knocked off the bushes.
355
00:40:51,000 --> 00:40:53,999
On the left he is holding
but on the right it fell off the road.
356
00:40:54,000 --> 00:40:58,880
They are eyes!
Bravo the Red Army officer Briczkina.
357
00:41:00,000 --> 00:41:04,999
And there were still two tracks on the way,
German shoe
358
00:41:05,000 --> 00:41:07,999
what their paratroopers wear.
359
00:41:08,000 --> 00:41:11,999
Judging by the tracks,
I want to circle around the marshes.
360
00:41:12,000 --> 00:41:17,300
And let's go.
Because we'll take these swamps to pass.
361
00:41:18,000 --> 00:41:22,340
Now you can smoke from 15 minutes.
362
00:41:23,000 --> 00:41:27,030
Who needs it can improve.
363
00:41:28,000 --> 00:41:31,380
Quietly! And don't diverge!
364
00:41:37,000 --> 00:41:41,999
Yes. The route is dangerous.
The order of movement will be as follows:
365
00:41:42,000 --> 00:41:45,670
I am first, followed by Gurwicz,
366
00:41:46,000 --> 00:41:48,999
Briczkin, Komilków, Czetwiertak.
367
00:41:49,000 --> 00:41:52,999
Junior sergeant Osjanin closes up.
Are there any questions?
368
00:41:53,000 --> 00:41:56,999
Deep there?
Sometimes it happens...
369
00:41:57,000 --> 00:42:00,320
To you...
Waist, I mean...
370
00:42:01,000 --> 00:42:04,320
Watch out for rifles.
371
00:42:23,000 --> 00:42:27,340
Mud gas comes out.
We moved it...
372
00:42:28,000 --> 00:42:32,999
People like that
incredible things tell...
373
00:42:33,000 --> 00:42:36,999
they are fairy tales, of course
Are the leeches here?
374
00:42:37,000 --> 00:42:39,999
There is nothing here.
Dead place...
375
00:42:40,000 --> 00:42:42,420
And above him we...
376
00:43:22,000 --> 00:43:26,630
Comrade Sergeant,
my shoe will fall off my leg!
377
00:43:27,000 --> 00:43:29,999
Damn it...
Found?
378
00:43:30,000 --> 00:43:33,190
No.
We must iЬц.
379
00:43:34,000 --> 00:43:37,999
How without shoes?
How do you find him now?
380
00:43:38,000 --> 00:43:42,460
Come on! Go ahead, follow me.
Don't stay.
381
00:43:46,000 --> 00:43:47,999
Stay on the path, don't move!
- Help her!
382
00:43:48,000 --> 00:43:51,500
Stop it! There is no going back!
383
00:43:53,000 --> 00:43:55,999
Easy easy!
384
00:43:56,000 --> 00:43:57,999
Not much left to the island.
385
00:43:58,000 --> 00:44:01,610
We will rest there.
Drive.
386
00:44:16,000 --> 00:44:19,999
Further it will be easier.
We'll get to the dry birch and take it easy.
387
00:44:20,000 --> 00:44:23,999
How will I be without the shoe?
We made up something.
388
00:44:24,000 --> 00:44:27,670
But already beyond the swamp.
Will you hold out?
389
00:44:28,000 --> 00:44:30,999
It's cold, girls.
I'm all wet.
390
00:44:31,000 --> 00:44:36,110
Do you think I'm dry?
I have a drink once and for all...
391
00:44:37,000 --> 00:44:38,999
Well, comrades soldiers...
392
00:44:39,000 --> 00:44:44,000
We take paths and follow me,
in the same order.
393
00:44:55,000 --> 00:44:58,130
Leave them here.
394
00:45:00,000 --> 00:45:03,999
A little more, comrade Red Army,
make an effort.
395
00:45:04,000 --> 00:45:08,570
A little further, we will
rest at the waterfall.
396
00:45:38,000 --> 00:45:40,999
Well, comrade Red Army, everything okay?
397
00:45:41,000 --> 00:45:43,999
Everything is all right, Comrade Sergeant.
398
00:45:44,000 --> 00:45:45,999
Are you not frozen?
399
00:45:46,000 --> 00:45:49,610
There is no one to warm us to anyway.
400
00:45:50,000 --> 00:45:52,999
And how? It's good?
401
00:45:53,000 --> 00:45:57,880
Even a lot. Thank you Comrade Sergeant.
402
00:46:00,000 --> 00:46:01,999
Come on, comrade soldiers.
403
00:46:02,000 --> 00:46:06,460
We still have an hour
and a half to get there.
404
00:46:31,000 --> 00:46:32,999
How quiet it is!
405
00:46:33,000 --> 00:46:35,710
As in Ьnie.
406
00:46:36,000 --> 00:46:40,570
From the left Sinjuchina │╣ka begins.
407
00:46:42,000 --> 00:46:44,999
On the other hand, another lake
It goes hand in hand with this.
408
00:46:45,000 --> 00:46:48,999
His name is Leguntowo.
There used to be a monk here.
409
00:46:49,000 --> 00:46:52,999
His name was Legun.
What elusive are you looking for here...
410
00:46:53,000 --> 00:46:55,999
It's full of...
411
00:46:56,000 --> 00:47:00,999
Germany has only one way between
lakes, through │╣ki.
412
00:47:01,000 --> 00:47:02,999
We'll wait for them here.
413
00:47:03,000 --> 00:47:05,999
Before we can come, we
need to find the positions.
414
00:47:06,000 --> 00:47:10,510
Main and spare - as
prescribed by the regulations.
415
00:47:11,000 --> 00:47:14,730
We will choose and we will wait.
416
00:47:23,000 --> 00:47:24,999
Obey a combat order.
417
00:47:25,000 --> 00:47:28,999
A row of up to two
armed with Fryc's teeth
418
00:47:29,000 --> 00:47:32,999
moves in the Lake Wope region in order
reaching the Kirov railway line
419
00:47:33,000 --> 00:47:36,999
and the Bia│omorsko-Baltic canal,
name of comrade Stalin.
420
00:47:37,000 --> 00:47:39,999
Our branch, in the amount of 6 people,
421
00:47:40,000 --> 00:47:45,999
ordered to defend │╣kъ Sinjuchin,
where we are to take the enemy captive.
422
00:47:46,000 --> 00:47:51,999
Neighbor on the left - Lake Wope,
neighbor on the right - Lake Leguntowo.
423
00:47:52,000 --> 00:47:54,480
Questions?
424
00:47:55,000 --> 00:47:58,440
Please go to position.
425
00:48:11,000 --> 00:48:14,380
Maybe we are sitting for nothing?
426
00:48:15,000 --> 00:48:17,530
I doubt...
427
00:48:18,000 --> 00:48:23,650
That's what I mean - if those Frycw
not confused with tree stumps.
428
00:48:25,000 --> 00:48:27,999
You can sleep, comrade sergeant.
Wake you up at dawn.
429
00:48:28,000 --> 00:48:30,999
Come on with this sleeping, Osjanina.
430
00:48:31,000 --> 00:48:34,999
We will have eternal sleep
if Frycєw we sleep.
431
00:48:35,000 --> 00:48:38,500
Well, maybe they're sleeping now?
432
00:48:39,000 --> 00:48:42,260
Fedot Yevgraficz?
433
00:48:43,000 --> 00:48:45,999
Мpi╣...
Cє┐, Yes.
434
00:48:46,000 --> 00:48:47,999
These are people too.
435
00:48:48,000 --> 00:48:52,999
You said yourselves that │╣ka Sinjuchina this
is the only possible transition to the railroad.
436
00:48:53,000 --> 00:48:56,999
There is no other...
Wait Osjanin...
437
00:48:57,000 --> 00:48:59,420
Hold on.
438
00:49:02,000 --> 00:49:05,980
We walked from fifty kilometers...
439
00:49:06,000 --> 00:49:09,999
But in an unknown place
every bush is terrible.
440
00:49:10,000 --> 00:49:11,999
Are you thinking right?
Yes, Comrade Sergeant.
441
00:49:12,000 --> 00:49:16,999
And if so, it might be safe
resting somewhere right now.
442
00:49:17,000 --> 00:49:20,320
And I'll fall until the sun.
443
00:49:21,000 --> 00:49:24,999
Shall we smoke, Comrade Rita?
Don't smoke.
444
00:49:25,000 --> 00:49:28,070
Yes... It's like...
445
00:49:29,000 --> 00:49:30,999
The fact that these are also like people...
446
00:49:31,000 --> 00:49:34,380
I didn't understand that a bit.
447
00:49:35,000 --> 00:49:39,150
Okay you said - I need to rest.
448
00:49:40,000 --> 00:49:44,340
You, too, rest.
Go look at the items.
449
00:49:49,000 --> 00:49:53,400
How's it going, Briczkina
Didn't you notice anything?
450
00:49:54,000 --> 00:49:57,999
Quiet for now.
Watch everything.
451
00:49:58,000 --> 00:50:01,999
Do the bushes move,
do the birds fear anything?
452
00:50:02,000 --> 00:50:07,590
You are a man From the woods, you
understand everything. I understand.
453
00:50:08,000 --> 00:50:11,999
What, Jelizaweta, did you work in the camp?
454
00:50:12,000 --> 00:50:14,999
No. Mostly I was helping my father.
455
00:50:15,000 --> 00:50:19,340
He is a forester, we lived in the forest.
456
00:50:20,000 --> 00:50:22,999
At least you quiver well.
457
00:50:23,000 --> 00:50:26,999
Lisa, Lisa, Lisawieta,
why don't you like me
458
00:50:27,000 --> 00:50:31,880
Why don't you sing to me -
not suitable for you?"
459
00:50:32,000 --> 00:50:34,999
There is a chant in our pages.
460
00:50:35,000 --> 00:50:37,999
And here they sang...
Later we will sing, Jelizawiec.
461
00:50:38,000 --> 00:50:42,090
We'll follow our orders, then we'll sing.
462
00:50:43,000 --> 00:50:47,340
Do you promise?
I did say.
463
00:50:49,000 --> 00:50:51,999
Be careful, comrade sergeant.
You promised me.
464
00:50:52,000 --> 00:50:56,999
Born in difficult years
We don't remember our way.
465
00:50:57,000 --> 00:51:00,860
We - children of Russia's terrible years
We cannot forget anything.
466
00:51:00,900 --> 00:51:05,260
Fingers for the ashes of summer!
Is there hope in you?
467
00:51:05,630 --> 00:51:09,000
From the days of war,
from the days of freedom..."
468
00:51:12,000 --> 00:51:14,780
Who are you reading to?
469
00:51:16,000 --> 00:51:17,999
Anyone. Myself.
470
00:51:18,000 --> 00:51:21,980
Why out loud?
They are poems.
471
00:51:24,000 --> 00:51:27,999
You spoil your eyes.
It is clear, Comrade Sergeant.
472
00:51:28,000 --> 00:51:30,780
I at all...
473
00:51:31,000 --> 00:51:33,999
Don't sit on stones.
474
00:51:34,000 --> 00:51:38,999
They will cool down quickly and will be
pulled on you are warm. You won't notice.
475
00:51:39,000 --> 00:51:42,999
Put on a stick.
All right, Comrade Sergeant. Thank you.
476
00:51:43,000 --> 00:51:44,999
And don't read aloud.
477
00:51:45,000 --> 00:51:47,999
At night, the air is thick, humid...
478
00:51:48,000 --> 00:51:51,999
Quiet here at dusk five kilometers away.
479
00:51:52,000 --> 00:51:56,400
Watch.
Watch, ┐o│nierz Gurwicz.
480
00:52:06,000 --> 00:52:09,500
Dyed?
Natural.
481
00:52:10,000 --> 00:52:14,210
Cluttered.
Nothing, Nothing, fix it.
482
00:52:15,000 --> 00:52:18,980
Comrade Sergeant, are you married?
483
00:52:22,000 --> 00:52:26,999
I am married, soldier of Komilków.
Where is your wife?
484
00:52:27,000 --> 00:52:29,999
You know where... At home.
485
00:52:30,000 --> 00:52:32,780
Do you have children?
486
00:52:33,000 --> 00:52:36,610
Kids...
You were a boy...
487
00:52:38,000 --> 00:52:40,780
How was it?
488
00:52:42,000 --> 00:52:43,999
He died.
489
00:52:44,000 --> 00:52:46,960
Just before the war.
490
00:52:47,000 --> 00:52:48,999
Died?
491
00:52:49,000 --> 00:52:51,230
Yes.
492
00:52:53,000 --> 00:52:55,900
There was no one to watch.
493
00:52:57,000 --> 00:53:00,320
She feels like... she has abandoned us.
494
00:53:09,000 --> 00:53:13,999
Why did you curl up like this,
comrade soldier? It is cold.
495
00:53:14,000 --> 00:53:18,210
Yes, you got wet.
Show my forehead.
496
00:53:21,000 --> 00:53:25,630
You have temperature, comrade soldier.
You feel?
497
00:53:27,000 --> 00:53:31,090
It's because of the swamp...
And the shoe is lost.
498
00:53:34,000 --> 00:53:37,999
So you take it to drink.
What is this?
499
00:53:38,000 --> 00:53:39,999
Mixture.
500
00:53:40,000 --> 00:53:42,480
Hold on.
501
00:53:46,000 --> 00:53:49,999
Potion... Spirit!
Spirit, Yes. and what?
502
00:53:50,000 --> 00:53:54,400
No, I won't be five.
Carry out the order.
503
00:53:55,000 --> 00:53:56,999
And immediately water...
504
00:53:57,000 --> 00:54:01,999
What are you saying, my mom
is a medical worker.
505
00:54:02,000 --> 00:54:05,550
Mom is not here.
War is...
506
00:54:06,000 --> 00:54:09,999
And Germany is. Mom will be with those
who survived the war.
507
00:54:10,000 --> 00:54:12,710
Are you clear?
508
00:54:13,000 --> 00:54:15,230
Drink!
509
00:54:18,000 --> 00:54:21,070
Don't inhale. You have.
510
00:54:31,000 --> 00:54:34,610
Something like escaped my head...
511
00:54:35,000 --> 00:54:38,380
That `s nothing. You'll catch up tomorrow.
512
00:54:41,000 --> 00:54:43,999
Rest, comrade soldier.
513
00:54:44,000 --> 00:54:46,999
And you? Yes, without a coat?
514
00:54:47,000 --> 00:54:50,999
Don't be afraid, I'm healthy.
Light up and get warm...
515
00:54:51,000 --> 00:54:54,190
It's okay... Get well.
516
00:55:03,000 --> 00:55:06,550
Mom is gone.
War is...
517
00:55:07,000 --> 00:55:09,953
And Germany is. Mother will be with those
who survived the war.
518
00:55:10,830 --> 00:55:13,130
GALIA CZETWIERTAK
519
00:55:25,000 --> 00:55:28,260
What about moj╣ Gal╣?
Gala!
520
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Rita!
What?
521
00:56:38,001 --> 00:56:41,380
Quiet, quiet...
Hear that?
522
00:56:44,000 --> 00:56:46,840
The birds screamed.
523
00:56:47,000 --> 00:56:50,920
Magpies. The magpies are awake, Rita.
524
00:56:51,000 --> 00:56:53,999
Someone disturbed them.
525
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Looks like we have guests.
526
00:56:55,001 --> 00:56:59,999
GoЯ, Osjanina, housing the soldiers.
Quick but easy.
527
00:57:00,000 --> 00:57:03,320
Lest they get scared.
And he translates to me!
528
00:57:17,000 --> 00:57:19,999
Good morning, Comrade Sergeant Hi.
529
00:57:20,000 --> 00:57:21,999
How's Czetwiertak?
Мpi.
530
00:57:22,000 --> 00:57:24,999
We decided not to wake her up.
Correct decision.
531
00:57:25,000 --> 00:57:29,630
I will be in range of your voice.
But don't show yourself.
532
00:57:30,000 --> 00:57:32,900
He did not show himself.
533
00:57:33,000 --> 00:57:35,650
Come on...
534
00:57:36,000 --> 00:57:38,530
Come on...
535
00:57:49,000 --> 00:57:50,999
Here they are.
536
00:57:51,000 --> 00:57:53,710
Both. Two.
537
00:57:55,000 --> 00:57:56,999
Three.
538
00:57:57,000 --> 00:57:58,999
Four...
539
00:57:59,000 --> 00:58:01,420
Five...
540
00:58:02,000 --> 00:58:03,999
Six.
541
00:58:04,000 --> 00:58:06,960
Seven eight...
542
00:58:08,000 --> 00:58:11,260
Nine, ten...
543
00:58:12,000 --> 00:58:15,440
Eleven, twelve...
544
00:58:17,000 --> 00:58:19,999
fourteen, fifteen.
545
00:58:20,000 --> 00:58:22,650
Sixteen.
546
00:58:35,000 --> 00:58:37,650
Sixteen!
547
00:58:38,000 --> 00:58:40,999
Comrade Sergeant, There were two of them.
548
00:58:41,000 --> 00:58:43,420
It was...
549
00:58:43,530 --> 00:58:48,280
I mean, these two were just scouting.
550
00:58:50,100 --> 00:58:53,000
Gurwicz, listen.
551
00:58:54,000 --> 00:58:57,999
Send me Briczkin, just quietly.
552
00:58:58,000 --> 00:58:59,999
Crawl, comrade translator!
553
00:59:00,000 --> 00:59:03,920
Life depends on it, do you understand?
554
00:59:15,000 --> 00:59:19,690
Comrade Sergeant, Comrade Sergeant...
555
00:59:24,230 --> 00:59:27,500
What about you?
Smile, Briczkina.
556
00:59:27,760 --> 00:59:31,999
It is even better that it is theirs
sixteen, not two.
557
00:59:32,000 --> 00:59:35,999
We would look for two in the forest,
oh yes they are here!
558
00:59:36,000 --> 00:59:39,999
Way back Do you remember well?
Yes, Comrade Sergeant.
559
00:59:40,000 --> 00:59:42,999
Listen, the Germans
have left the pine forest.
560
00:59:43,000 --> 00:59:46,999
You'll go there, and then along the lake.
Where we have cut the bars.
561
00:59:47,000 --> 00:59:49,999
Cheek girl. From there you will go
to the stream. Won't you get lost?
562
00:59:50,000 --> 00:59:52,999
No, comrade Sergeant.
No. So fast, Yelisawto.
563
00:59:53,000 --> 00:59:55,999
The swamp is the most important.
The road is narrow.
564
00:59:56,000 --> 00:59:58,999
Step left, right, there will be a problem.
Landmark - birch.
565
00:59:59,000 --> 01:00:01,999
Then two pines, that are on the island.
566
01:00:02,000 --> 01:00:04,999
Rest a bit there, don't go right away.
567
01:00:05,000 --> 01:00:08,999
Yes: weapons, backpack, bags - everything
leave here. You'll come faster.
568
01:00:09,000 --> 01:00:10,999
Report the situation to Kerijanov.
569
01:00:11,000 --> 01:00:14,999
We'll take some Germans,
but we can do it too long, you know...
570
01:00:15,000 --> 01:00:18,320
So... Now I have iЬц?
571
01:00:19,000 --> 01:00:23,820
Yes... Don't forget to
tense in front of the swamps.
572
01:00:27,000 --> 01:00:30,670
So run...
PъdЯ, Jelizawieta.
573
01:01:04,000 --> 01:01:07,260
Ple is, girls.
Пle...
574
01:01:08,000 --> 01:01:10,999
There are sixteen of them,
and sixteen machines are power.
575
01:01:11,000 --> 01:01:15,999
You will not stop such a force in
front of you, We can't forgive either...
576
01:01:16,000 --> 01:01:20,630
And I'll be here in an hour or two
I think so...
577
01:01:21,000 --> 01:01:24,999
How are you feeling
I'm fine. I slept well.
578
01:01:25,000 --> 01:01:26,999
I sent Briczkina to the quarters.
579
01:01:27,000 --> 01:01:29,999
We can count on support before the night.
Not before.
580
01:01:30,000 --> 01:01:32,999
If we start fighting them,
we won't make it through the night.
581
01:01:33,000 --> 01:01:35,999
We will not stop at any positions.
582
01:01:36,000 --> 01:01:39,999
So what? Are we supposed to watch you go by?
583
01:01:40,000 --> 01:01:42,999
We can't let them pass
straight on through │╣kъ.
584
01:01:43,000 --> 01:01:46,999
You have to beat them off the course.
Let it come in a circle.
585
01:01:47,000 --> 01:01:48,999
Directing around the Leguntowo lake.
586
01:01:49,000 --> 01:01:51,999
But how?
587
01:01:52,000 --> 01:01:53,999
Of course they didn't come here to fight.
588
01:01:54,000 --> 01:01:56,999
In this case, please be careful
to slip silently...
589
01:01:57,000 --> 01:01:58,999
So they must see us.
590
01:01:59,000 --> 01:02:02,380
And that we didn't notice them...
591
01:02:03,000 --> 01:02:05,999
Then maybe I'll go somewhere else
and try elsewhere.
592
01:02:06,000 --> 01:02:10,999
Another place is around Lake Leguntowo -
one day's march.
593
01:02:11,000 --> 01:02:13,999
But who should I show them? Mustache?
594
01:02:14,000 --> 01:02:16,650
Or yourself?
595
01:02:17,000 --> 01:02:23,440
Stop, scout out.
And find out there are only five of us.
596
01:02:23,800 --> 01:02:29,170
If for an hour, a half
we won't come up with anything else...
597
01:02:43,000 --> 01:02:46,999
Comrade Sergeant, what if?
Came across lumberjacks?
598
01:02:47,000 --> 01:02:49,999
What woodcutters? There is a war
the forests are empty, you just saw...
599
01:02:50,000 --> 01:02:54,570
now women are cutting forests.
Women...
600
01:02:55,000 --> 01:02:56,999
It is true...
601
01:02:57,000 --> 01:02:59,999
Forest workers work in brigades.
602
01:03:00,000 --> 01:03:01,999
Look for them there in that bush.
603
01:03:02,000 --> 01:03:04,999
You can't kill everyone one shot.
604
01:03:05,000 --> 01:03:06,999
And if you miss one
605
01:03:07,000 --> 01:03:09,999
everything will tell who needs...
606
01:03:10,000 --> 01:03:12,960
Cє┐ girls
607
01:03:13,000 --> 01:03:15,900
the eagle is mine!
608
01:03:30,000 --> 01:03:33,999
Comrade Sergeant, Comrade Sergeant!
609
01:03:34,000 --> 01:03:36,590
Here come!
610
01:03:36,760 --> 01:03:39,530
Help me.
611
01:03:41,000 --> 01:03:43,480
Further...
612
01:03:52,000 --> 01:03:55,999
On your seats, girls.
Komilkowa, for me!
613
01:03:56,000 --> 01:03:59,130
Shout louder.
614
01:04:11,000 --> 01:04:13,999
Maybe they escaped?
Maybe they escaped...
615
01:04:14,000 --> 01:04:17,730
Or maybe not.
They are not green either...
616
01:04:19,000 --> 01:04:22,999
They don't send just anyone for such a job.
617
01:04:23,000 --> 01:04:25,530
Wait...
618
01:04:26,000 --> 01:04:28,480
I see...
619
01:04:28,630 --> 01:04:30,860
Recon.
620
01:04:33,000 --> 01:04:37,570
Count us on your fingers.
Take care of them...
621
01:04:40,000 --> 01:04:42,960
This is probably a stupid idea.
622
01:04:43,000 --> 01:04:45,999
But you girls... maybe even...
623
01:04:46,000 --> 01:04:47,999
...you will be able to escape.
624
01:04:48,000 --> 01:04:50,300
Stєj!
625
01:04:55,000 --> 01:04:58,920
Raja, Wiera, go and have a bath.
626
01:05:20,000 --> 01:05:22,999
If you don't want to...
627
01:05:23,000 --> 01:05:25,420
It is not!
628
01:05:37,000 --> 01:05:40,860
Girls, get bathed!
629
01:05:41,000 --> 01:05:45,570
Call Ivan!
Hey, Vaniusz, where are you?
630
01:05:47,000 --> 01:05:49,230
Goъ!
631
01:05:50,000 --> 01:05:52,480
Let's go!
632
01:05:54,000 --> 01:05:57,999
- Wait a minute!
- And wait for me!
633
01:05:58,000 --> 01:06:00,999
Who will work?
634
01:06:01,000 --> 01:06:03,530
Goъ, goъ!
635
01:06:06,000 --> 01:06:08,999
Where are you Hear that?
636
01:06:09,000 --> 01:06:13,340
Who will be working, I ask?
Come on over here.
637
01:06:15,000 --> 01:06:16,999
Turn off. Ah you...
638
01:06:17,000 --> 01:06:19,999
They called from the area
the car is coming soon.
639
01:06:20,000 --> 01:06:22,999
Enough, get out.
Get out, he said.
640
01:06:23,000 --> 01:06:26,800
Enough, I order you to leave.
641
01:06:27,000 --> 01:06:31,030
Get out! That's enough.
Give me a hand!
642
01:06:41,000 --> 01:06:44,999
Go out, go out, play with fire...
643
01:06:45,000 --> 01:06:48,500
Come on, come on, go on, go!
644
01:07:09,000 --> 01:07:11,530
Go...
645
01:07:13,000 --> 01:07:15,650
Go...
646
01:07:27,000 --> 01:07:28,999
OK...
647
01:07:29,000 --> 01:07:31,650
Now girls...
648
01:07:31,730 --> 01:07:35,380
Now we have no place to go.
649
01:07:37,000 --> 01:07:40,999
If Briczkina, of course
support will not bring...
650
01:07:41,000 --> 01:07:43,780
Will bring.
651
01:07:44,000 --> 01:07:49,050
In that case, let's drink a little...
To her fast legs.
652
01:07:50,000 --> 01:07:53,260
And your bright heads.
653
01:08:27,300 --> 01:08:30,999
Look...
This is the culture of the Germans...
654
01:08:31,000 --> 01:08:34,999
They wanted coffee.
Why do you think so?
655
01:08:35,000 --> 01:08:37,770
I can smell rum...
656
01:08:38,000 --> 01:08:40,999
So they stopped for breakfast.
657
01:08:41,000 --> 01:08:43,999
But are all sixteen?
658
01:08:44,000 --> 01:08:46,999
We have to count them, Margarita.
659
01:08:47,000 --> 01:08:50,310
Who hasn't gone...
660
01:09:14,160 --> 01:09:18,500
12 people, two on guard.
661
01:09:19,000 --> 01:09:21,999
So they're all here.
662
01:09:22,000 --> 01:09:25,680
These two went on scouting.
663
01:09:26,330 --> 01:09:31,100
They stood for a long time.
Dry the linen.
664
01:09:47,000 --> 01:09:49,999
It's about time - we can change
our items, Margarita.
665
01:09:50,000 --> 01:09:52,999
I have a little look around at the rocks.
666
01:09:53,000 --> 01:09:57,690
And you and the girls are going
to the spare position.
667
01:10:01,000 --> 01:10:02,999
Just quiet.
I understand.
668
01:10:03,000 --> 01:10:04,999
Wait!
669
01:10:05,000 --> 01:10:09,999
I spread the tobacco there to dry,
take it away. And my clothes, of course.
670
01:10:10,000 --> 01:10:13,680
I will take, Fedota Yevgraficz.
671
01:10:41,000 --> 01:10:44,260
Did you bring the pouch?
672
01:10:46,000 --> 01:10:47,999
I forgot...
673
01:10:48,000 --> 01:10:50,999
Fiedota Yevgraficz, dear...
674
01:10:51,000 --> 01:10:54,500
I don't... Okay...
Well there...
675
01:10:55,000 --> 01:10:57,999
The smaller of machork╣...
676
01:10:58,000 --> 01:11:02,390
At least you didn't forget your backpack?
677
01:11:02,500 --> 01:11:10,100
Bring it! I know where it is.
- Yep, Soldier Gurwicz! Comrade translator!
678
01:11:26,000 --> 01:11:29,680
Private Gurwicz shouted.
679
01:11:30,000 --> 01:11:31,999
Komilkow for me.
680
01:11:32,000 --> 01:11:35,260
Remain here to wait!
681
01:11:47,000 --> 01:11:49,420
Germany...
682
01:11:57,800 --> 01:12:00,720
Not good...
683
01:12:01,000 --> 01:12:03,600
Not good.
684
01:12:22,000 --> 01:12:26,999
That's why she screamed.
Hit inaccurately, must have been tall.
685
01:12:27,000 --> 01:12:31,999
He missed the heart the first time.
Her breast interrupted.
686
01:12:32,000 --> 01:12:35,560
Pole┐ here, Sonieczko...
687
01:12:43,200 --> 01:12:46,960
Get some rest.
They're here somewhere.
688
01:12:50,000 --> 01:12:52,350
Here they are.
689
01:12:53,000 --> 01:12:56,999
Stay here and when I pass by
occupy them with something.
690
01:12:57,000 --> 01:13:00,999
Stone, ga│ъzi╣ -
as long as they don't see you.
691
01:13:01,000 --> 01:13:05,460
I'll take care of them. Understand?
I understand.
692
01:14:06,000 --> 01:14:10,340
Zuch, Komilkowa.
I am thankful to you.
693
01:14:19,000 --> 01:14:23,150
Now... Two already... less left.
694
01:14:32,600 --> 01:14:35,030
Leave me alone...
695
01:14:37,000 --> 01:14:39,999
You have to get used to it, drink...
696
01:14:40,000 --> 01:14:41,999
To lose your soul.
697
01:14:42,000 --> 01:14:43,999
Here and the grown men suffer seriously.
698
01:14:44,000 --> 01:14:46,890
And understand one thing...
699
01:14:48,000 --> 01:14:50,999
These aren't people.
700
01:14:51,000 --> 01:14:52,999
Not men, not even animals...
701
01:14:53,000 --> 01:14:55,720
They are fascists!
702
01:14:56,130 --> 01:14:58,430
And draw the appropriate conclusions.
703
01:15:06,000 --> 01:15:09,999
You will find our Sam?
Find.
704
01:15:10,000 --> 01:15:13,190
Go. Go to Sonia.
705
01:15:15,000 --> 01:15:19,760
Don't wait long there,
later we will cry...
706
01:15:36,860 --> 01:15:38,730
Only no hysteria.
707
01:15:39,430 --> 01:15:43,600
She was an exemplary student...
Perfect in everything.
708
01:15:45,000 --> 01:15:48,850
Both at school and at the university...
709
01:15:49,730 --> 01:15:53,260
Most importantly, there are no children
that would be sad...
710
01:15:53,630 --> 01:15:57,160
Neither my own nor someone else's...
711
01:15:57,500 --> 01:16:00,000
Now they won't be...
712
01:16:00,300 --> 01:16:02,500
A chain of generations...
713
01:16:03,000 --> 01:16:05,600
They cut it.
714
01:16:09,000 --> 01:16:11,999
We will mark on the map.
715
01:16:12,000 --> 01:16:15,730
And after the war, we will erect a monument!
716
01:16:34,000 --> 01:16:37,260
What is this?
Boots.
717
01:16:39,000 --> 01:16:43,100
I will not.
Why are you doing this?
718
01:16:45,000 --> 01:16:47,999
Because we have a barefoot soldier.
- Don't!
719
01:16:48,000 --> 01:16:49,999
These are not good things, girls...
720
01:16:50,000 --> 01:16:52,999
In war, there is only one rule -
you have to think only of the living.
721
01:16:53,000 --> 01:16:55,999
Assume, order!
You can't...
722
01:16:56,000 --> 01:16:59,999
My mother is a medical worker...
Stop lying. You don't have a mother.
723
01:17:00,000 --> 01:17:03,999
And never did.
I read your papers.
724
01:17:04,000 --> 01:17:07,999
You're an orphan - Don't be confused.
Why are you doing this?
725
01:17:08,000 --> 01:17:11,999
Why?
Don't be malicious.
726
01:17:12,000 --> 01:17:17,650
Otherwise, we will become bitter.
We will be as mean as the Germans!
727
01:19:22,730 --> 01:19:26,850
They hurt?
That `s nothing. Scratch.
728
01:19:28,760 --> 01:19:31,999
Thank you, younger sergeant.
For what?
729
01:19:32,000 --> 01:19:35,999
In the second you gave me
to change the magazine.
730
01:19:36,000 --> 01:19:41,530
From that moment to the grave cover
we will ride five together.
731
01:19:59,000 --> 01:20:03,999
Comrade Sergeant, are you a communist?
Yes, what?
732
01:20:04,000 --> 01:20:08,999
Please become president
our Komsomo meeting.
733
01:20:09,000 --> 01:20:11,999
What meeting? For what?
734
01:20:12,000 --> 01:20:14,720
Cowardice.
735
01:20:18,000 --> 01:20:19,999
Begging...
736
01:20:20,000 --> 01:20:22,600
That's good.
737
01:20:23,000 --> 01:20:26,610
It's great...
Begging...
738
01:20:28,500 --> 01:20:30,999
So let's not delay.
739
01:20:31,000 --> 01:20:35,930
We will judge companion.
We'll make a protocol... Yes?
740
01:20:36,000 --> 01:20:39,999
And then Germany, our protocol
approved their resolution.
741
01:20:40,000 --> 01:20:42,999
Therefore, as a sergeant
and as a communist...
742
01:20:43,000 --> 01:20:47,999
I cancel all meetings at this time.
Is it clear?
743
01:20:48,000 --> 01:20:51,970
As for cowardice - it wasn't him.
744
01:20:52,000 --> 01:20:55,999
Cowardice only in the second fight
going out, girls.
745
01:20:56,000 --> 01:20:59,999
And this is a mistake,
a lack of experience...
746
01:21:00,000 --> 01:21:02,130
Right, Soldier Czetwiertak?
747
01:21:02,330 --> 01:21:03,930
That's right...
748
01:21:05,000 --> 01:21:07,999
So I order you to wipe your nose and tears.
749
01:21:08,000 --> 01:21:10,999
But using ours stop, girls...
750
01:21:11,000 --> 01:21:15,999
Germany will not wait. I can escape
to the forest, look for them there...
751
01:21:16,000 --> 01:21:17,999
And that means we
have to get on their tail...
752
01:21:18,000 --> 01:21:20,999
To recognize the situation.
753
01:21:21,000 --> 01:21:26,300
War is not only about who will shoot whom,
but who will outsmart whom.
754
01:21:32,000 --> 01:21:34,890
Wait here.
755
01:21:46,000 --> 01:21:49,970
Shot in the back by his own.
756
01:21:52,000 --> 01:21:54,890
They finished off the wounded.
757
01:21:56,300 --> 01:21:58,960
You see, they have such a right.
758
01:22:01,660 --> 01:22:03,530
Let's count...
759
01:22:04,000 --> 01:22:06,999
We took care of two there, Gala.
760
01:22:07,000 --> 01:22:10,850
Two here. Should stay 12.
761
01:22:11,000 --> 01:22:15,690
And it's not scary for us anymore
it's a trifle.
762
01:27:27,000 --> 01:27:30,310
Comrade Sergeant!
763
01:27:32,000 --> 01:27:36,880
- Fedot Yevgraficz!
- Comrade Sergeant!
764
01:27:46,000 --> 01:27:48,999
What are you girls...
765
01:27:49,000 --> 01:27:52,380
Easy easy...
766
01:27:53,000 --> 01:27:56,680
sucks your sister sisters...
767
01:27:57,230 --> 01:27:59,999
Five heroines like brothers.
768
01:28:00,000 --> 01:28:03,380
Tell Fiedot...
769
01:28:16,730 --> 01:28:18,730
And Gala?
770
01:28:24,200 --> 01:28:27,030
Our comrades have fallen...
771
01:28:27,100 --> 01:28:29,999
Death of the brave...
772
01:28:30,000 --> 01:28:32,999
Quadruple in a shootout.
773
01:28:33,000 --> 01:28:36,920
Lisa Briczkina drowned in the swamp.
774
01:28:38,000 --> 01:28:42,460
So together with Sonia,
We've already lost three...
775
01:28:43,760 --> 01:28:46,230
This is what it looks like.
776
01:28:49,000 --> 01:28:53,999
For this price, we delayed the whole day
enemy from the lake. Day!
777
01:28:54,000 --> 01:28:57,999
There is nothing here...
Have you lost something?
778
01:28:58,000 --> 01:29:02,880
The igniter has no...
You were unnecessarily removed...
779
01:29:03,000 --> 01:29:05,999
Without a fuse, a
grenade is a piece of iron.
780
01:29:06,000 --> 01:29:09,999
So we were left without artillery, girls...
it's Nothing, Comrade Sergeant.
781
01:29:10,000 --> 01:29:12,960
We'll manage!
782
01:29:30,000 --> 01:29:35,060
Hear me, comrades soldiers, my order.
783
01:29:36,000 --> 01:29:40,160
Wrєg, armed to the teeth,
is heading in our direction.
784
01:29:40,360 --> 01:29:45,000
There are no neighbors on the right,
on the left also.
785
01:29:46,000 --> 01:29:48,999
Therefore I command all soldiers...
786
01:29:49,000 --> 01:29:52,920
And hold the front personally!
787
01:29:53,000 --> 01:29:55,999
Hold on to the last drop of blood!
788
01:29:56,000 --> 01:29:59,020
Because there is Russia behind our backs...
789
01:30:00,000 --> 01:30:03,730
And this is simply our homeland!
790
01:30:04,000 --> 01:30:08,520
There will be no help.
We have to come here bh...
791
01:30:12,330 --> 01:30:14,830
Probably the last...
792
01:30:25,000 --> 01:30:28,500
Here come! To the positions!
793
01:33:22,000 --> 01:33:24,530
The sun...
794
01:33:39,000 --> 01:33:42,330
Give me the bandages!
Bandages to make the blood of the village...
795
01:33:42,560 --> 01:33:45,700
There is no.
Cholera...
796
01:33:59,000 --> 01:34:01,350
GoЯ...
797
01:34:09,000 --> 01:34:14,060
Rita, it's nothing like that.
The shard passed right through.
798
01:34:16,000 --> 01:34:18,470
Hey you guys!
799
01:34:24,730 --> 01:34:26,700
Run away...
800
01:34:28,000 --> 01:34:31,560
chasing them to the forest...
801
01:35:24,800 --> 01:35:27,420
Reptiles...
802
01:36:00,630 --> 01:36:02,630
Hello...
803
01:36:11,000 --> 01:36:13,300
Reptiles!
804
01:36:37,460 --> 01:36:41,850
Penia... immediately... she died?
805
01:36:48,000 --> 01:36:51,970
There are no backpacks, no rifles...
806
01:36:53,000 --> 01:36:56,680
They took with them or hid...
807
01:36:58,000 --> 01:37:00,400
But they didn't beat us, you understand?!
808
01:37:00,560 --> 01:37:03,960
I'm still alive
I need to be knocked down yet!
809
01:37:05,000 --> 01:37:08,680
Hurts?
Nothing hurts me.
810
01:37:09,000 --> 01:37:13,300
Here it hurts...
There's a wound here, Rita.
811
01:37:14,800 --> 01:37:17,130
Yes, my dear...
812
01:37:17,400 --> 01:37:19,630
I consecrated you.
813
01:37:21,000 --> 01:37:23,300
I sacrificed all five.
814
01:37:23,760 --> 01:37:28,330
For what? For ten Fryce?
Why so?
815
01:37:29,000 --> 01:37:34,060
Everything is clear - There is a war.
It is known - war, of course...
816
01:37:36,000 --> 01:37:39,680
And then, how will there be peace?
817
01:37:39,730 --> 01:37:42,230
It will be clear why you
have come to perish?
818
01:37:42,300 --> 01:37:45,900
Why didn't I let Frycom take over?
Why did I make a decision too?
819
01:37:46,660 --> 01:37:48,999
What to say, Rita?
820
01:37:49,000 --> 01:37:54,999
When they ask why our boys did they
not protect their mothers from the bullets?
821
01:37:55,000 --> 01:37:59,130
Why are you married to Death,
and themselves alive and healthy?
822
01:37:59,430 --> 01:38:03,999
We wanted to protect the Kirov bus
Bie│omorskie canal!
823
01:38:04,000 --> 01:38:08,999
And there's security there too,
more people than five girls...
824
01:38:09,000 --> 01:38:11,600
...and a sergeant with a gun.
There's no need to...
825
01:38:12,530 --> 01:38:15,000
Motherland Mother...
826
01:38:15,700 --> 01:38:17,960
It was for her...
827
01:38:19,000 --> 01:38:22,190
And we protected her.
828
01:38:23,000 --> 01:38:24,999
First of all her.
829
01:38:25,000 --> 01:38:27,890
And then the channels...
830
01:38:33,000 --> 01:38:36,260
My last request.
831
01:38:36,460 --> 01:38:39,000
Will you fill it?
832
01:38:54,000 --> 01:38:57,430
Take, two bullets left.
833
01:38:58,000 --> 01:39:01,140
Be calmer.
834
01:39:02,000 --> 01:39:05,140
And I'll go and look around.
835
01:39:05,230 --> 01:39:07,260
I'll be back by evening.
836
01:39:07,700 --> 01:39:10,260
And at night we will get to our own people.
837
01:39:11,000 --> 01:39:15,520
Do you remember when I met Germans...
838
01:39:16,000 --> 01:39:20,570
I run to my mother, to the city...
I have a son there.
839
01:39:21,000 --> 01:39:23,999
One and a half years old, Alik...
840
01:39:24,000 --> 01:39:26,770
Albert, her name is.
841
01:39:28,000 --> 01:39:30,999
My mom is very ill...
842
01:39:31,000 --> 01:39:35,520
Don't worry, Rita.
I understood everything.
843
01:39:39,000 --> 01:39:41,770
Kiss me...
844
01:39:49,560 --> 01:39:51,500
You are...
845
01:40:03,000 --> 01:40:05,470
Come on...
846
01:41:41,000 --> 01:41:44,730
On the ground! Everyone on the ground!
847
01:41:51,000 --> 01:41:54,800
What? Have you defeated us? Yes?!
848
01:41:56,000 --> 01:41:57,999
Five girls...
849
01:41:58,000 --> 01:42:03,000
There were five girls, there were only five!
And you didn't pass!
850
01:42:03,400 --> 01:42:07,100
You didn't get anywhere,
and you will die here!
851
01:42:07,260 --> 01:42:09,860
You will all die!
852
01:42:10,430 --> 01:42:13,630
Personally, kill everyone!
853
01:42:14,360 --> 01:42:19,560
Even if the command doesn't forgive,
and then judge me...
854
01:42:20,400 --> 01:42:23,160
Let me judge!
855
01:44:22,130 --> 01:44:23,960
We...
856
01:44:29,000 --> 01:44:31,999
Comrade Sergeant...
857
01:44:32,000 --> 01:44:36,760
Comrade Sergeant!
Fedot Yevgrafich...
858
01:44:37,330 --> 01:44:40,430
They brought a supplement.
859
01:46:17,430 --> 01:46:18,830
PIOTR FIODOROW
860
01:46:19,930 --> 01:46:22,230
ANASTASIJA MIKULCHINA
861
01:46:24,130 --> 01:46:26,030
JEWGIENIA MAGAACHOWA
862
01:46:27,030 --> 01:46:28,630
KRISTINA ASMUS
863
01:46:30,330 --> 01:46:31,930
AGNIA KUZNIECOWA
864
01:46:35,030 --> 01:46:36,430
SOFIA LIEBIEDIEWA
865
01:46:40,240 --> 01:46:41,440
BIOGKÓW JEKATERINE
866
01:46:42,640 --> 01:46:43,840
ANATOLY BIEGYJ
867
01:46:45,040 --> 01:46:46,440
DARIA MOROZ
868
01:46:47,240 --> 01:46:48,440
WIKTOR PROSKURIN
869
01:46:49,240 --> 01:46:50,440
ALIEKSIEJ I. BARABASZ
870
01:46:51,740 --> 01:46:53,040
MAXIMUM WAY
871
01:46:54,440 --> 01:46:55,840
OLGA GOMONOSOWA
66494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.