Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,920
- [Hen] Ah, ah.
- What?
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,540
- You know the rule.
- Ravi-oli, nobody likes
a bread grabber.
3
00:00:05,540 --> 00:00:06,960
Hey, there he is.
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,250
You don't have to wait on me.
5
00:00:08,250 --> 00:00:10,050
I'm still gonna beat Chim
to seconds anyway.
6
00:00:10,050 --> 00:00:11,340
In your sweet potato dreams,
Diaz.
7
00:00:11,340 --> 00:00:13,090
Wait, so we don't
have to wait on everyone?
8
00:00:13,090 --> 00:00:15,640
Everyone waits on everyone, probie.
9
00:00:15,640 --> 00:00:19,510
Because here at the 118,
we work as a family,
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,100
we support each other
as a family,
11
00:00:21,100 --> 00:00:23,020
and we eat together as a family.
12
00:00:23,020 --> 00:00:24,520
What's everybody waiting for?
13
00:00:24,520 --> 00:00:26,600
- Dig in.
- Hey.
- What you want, Cap?
14
00:00:26,610 --> 00:00:28,440
[Bobby]
Uh, I'll have
some chicken, some yams,
15
00:00:28,440 --> 00:00:29,690
some carrots, all of it.
16
00:00:29,690 --> 00:00:31,070
- Ooh.
- [Chimney] Okay,
who wants some of these?
17
00:00:31,070 --> 00:00:33,110
All right, we got
a full moon coming up, probie.
18
00:00:33,110 --> 00:00:34,820
We have had some full moons
on this job.
19
00:00:34,820 --> 00:00:37,070
- Isn't that right, Buck?
- [laughter]
20
00:00:37,070 --> 00:00:38,370
It was that night we had to
21
00:00:38,370 --> 00:00:39,700
deliver all those babies
in the yoga studio.
22
00:00:39,700 --> 00:00:42,160
We were delivering a baby
on this yoga mat,
23
00:00:42,160 --> 00:00:43,750
on that yoga mat,
another yoga mat.
24
00:00:43,750 --> 00:00:46,000
- [laughter]
- We thought
the evening was over,
25
00:00:46,000 --> 00:00:48,790
and then Buck over here
has to go deliver a tape worm.
26
00:00:48,790 --> 00:00:50,960
[laughter]
27
00:00:50,960 --> 00:00:52,590
[chatter stops abruptly]
28
00:00:52,590 --> 00:00:54,800
[siren wailing faintly
in distance]
29
00:01:03,730 --> 00:01:05,890
I still don't get it.
30
00:01:05,890 --> 00:01:07,270
[frustrated grunt]
31
00:01:07,270 --> 00:01:09,020
The contractor
wants me to pick out
32
00:01:09,020 --> 00:01:11,270
the final wall color.
33
00:01:11,280 --> 00:01:16,070
So he put up these three whites
to choose from.
34
00:01:16,070 --> 00:01:19,950
Are the other two shades
of white in the room with us?
35
00:01:19,950 --> 00:01:21,450
I can't tell them apart.
36
00:01:21,450 --> 00:01:25,000
Unbleached chalk it is.
37
00:01:25,000 --> 00:01:27,160
Dear Lord, let this be
the last decision
38
00:01:27,170 --> 00:01:29,670
I have to make this week.
[sighs]
39
00:01:29,670 --> 00:01:32,250
You think
you're a decisive person,
40
00:01:32,250 --> 00:01:34,760
and then outlet plugs.
41
00:01:34,760 --> 00:01:36,720
[chuckles]
42
00:01:36,720 --> 00:01:40,890
So, um, I wanted
to talk to the two of you.
43
00:01:40,890 --> 00:01:43,760
It's okay, Mom. We know.
44
00:01:43,770 --> 00:01:46,140
Yeah, and we're
totally cool with it.
45
00:01:46,140 --> 00:01:48,230
And, hey, if you're looking
to make a profit,
46
00:01:48,230 --> 00:01:50,100
now is definitely
the time to sell.
47
00:01:50,110 --> 00:01:51,940
Sell? Sell what?
48
00:01:54,030 --> 00:01:57,740
The house? No.
49
00:01:57,740 --> 00:02:00,070
I'm thinking of going back
to work next week.
50
00:02:00,070 --> 00:02:02,410
I mean, I know we talked about
51
00:02:02,410 --> 00:02:04,450
maybe taking a drive
up the coast.
52
00:02:04,450 --> 00:02:06,750
Well, this just...
53
00:02:06,750 --> 00:02:09,250
Wait.
54
00:02:09,250 --> 00:02:11,330
Why would you think
I would sell the house?
55
00:02:11,340 --> 00:02:14,420
Uh, we just assumed with...
56
00:02:14,420 --> 00:02:17,170
with Bobby gone, you'd might
want to make a change.
57
00:02:17,170 --> 00:02:19,840
Oh. I love this house.
58
00:02:19,840 --> 00:02:21,970
You grew up in this house.
59
00:02:21,970 --> 00:02:23,180
Not this house.
60
00:02:24,560 --> 00:02:27,640
It's the same land.
It's the same footprint.
61
00:02:28,560 --> 00:02:30,310
Same view into the yard.
62
00:02:30,310 --> 00:02:32,610
Y-You know what? You're right.
63
00:02:32,610 --> 00:02:33,900
When you move in,
it'll feel like home again.
64
00:02:33,900 --> 00:02:35,440
It'll be great.
65
00:02:35,440 --> 00:02:38,530
And, um, what about
the other part?
66
00:02:38,530 --> 00:02:40,740
- You going back to work?
- Mm-hmm.
67
00:02:40,740 --> 00:02:43,410
- Oh, no, that wasn't a surprise.
- Yeah.
68
00:02:43,410 --> 00:02:45,740
Well, we love you, Mom, but...
69
00:02:45,740 --> 00:02:47,500
there are clocks
that are less predictable.
70
00:02:47,500 --> 00:02:49,750
[Eddie]
He spends all his time worrying.
71
00:02:49,750 --> 00:02:51,370
I just don't think it's healthy.
72
00:02:51,380 --> 00:02:53,580
You're worried about
Buck's level of worry?
73
00:02:53,590 --> 00:02:57,710
No, I-I get
what Eddie's talking about.
74
00:02:57,710 --> 00:02:59,670
You know, the other day,
he started asking me
75
00:02:59,680 --> 00:03:02,010
some weirdly specific questions.
76
00:03:02,010 --> 00:03:04,680
And five minutes in, I realized
77
00:03:04,680 --> 00:03:08,100
he was doing
a psychological assessment
78
00:03:08,100 --> 00:03:09,430
of my grief level.
79
00:03:09,430 --> 00:03:10,850
I scored a 12.
80
00:03:10,850 --> 00:03:13,100
- Seventeen.
- [Eddie whistles]
81
00:03:13,110 --> 00:03:15,190
[inhales deeply]
82
00:03:15,190 --> 00:03:17,820
You know, after I got the news,
83
00:03:17,820 --> 00:03:20,780
I, uh, I couldn't
remember the last time
84
00:03:20,780 --> 00:03:22,450
I had spoken to Bobby.
85
00:03:22,450 --> 00:03:25,700
I-I had to look at my phone.
Been two weeks.
86
00:03:25,700 --> 00:03:27,080
[Hen]
You were busy.
87
00:03:27,080 --> 00:03:30,790
You were building a whole life
in El Paso, Eddie.
88
00:03:30,790 --> 00:03:32,670
Bobby understood that.
89
00:03:32,670 --> 00:03:35,080
Still feels a little weird that
the last conversation we had
90
00:03:35,090 --> 00:03:37,420
was literally a text asking if
91
00:03:37,420 --> 00:03:39,630
this was a good deal
on a slow cooker.
92
00:03:39,630 --> 00:03:40,760
It was not.
93
00:03:40,760 --> 00:03:44,510
So, uh, how are you?
94
00:03:44,510 --> 00:03:46,850
Great. I'm a 12.
95
00:03:46,850 --> 00:03:48,260
[Karen]
Well, you're also in our kitchen
96
00:03:48,270 --> 00:03:51,100
instead of 800 miles away
in your own.
97
00:03:51,100 --> 00:03:54,310
I know. I, uh, hadn't planned
on staying this long.
98
00:03:54,310 --> 00:03:56,520
It's been kind of nice
being home.
99
00:03:56,520 --> 00:03:58,270
You know, spending time
with my Aunt Pepa.
100
00:03:58,280 --> 00:04:01,240
- Hey, you know she had a stroke?
- Oh, how is she?
101
00:04:01,240 --> 00:04:03,610
- Oh, she's good.
- Can we take a minute to notice
102
00:04:03,610 --> 00:04:05,990
that you called this city home?
103
00:04:05,990 --> 00:04:07,030
And not the other one.
104
00:04:07,030 --> 00:04:08,870
- Force of habit.
- [Karen] Mm.
105
00:04:08,870 --> 00:04:10,790
Or a Freudian slip?
106
00:04:10,790 --> 00:04:12,460
[Karen]
Well, you could move back.
107
00:04:12,460 --> 00:04:14,500
I mean, I hear
there might be an opening
108
00:04:14,500 --> 00:04:16,290
for a paramedic at the 118 soon.
109
00:04:16,290 --> 00:04:17,710
Why would there...
110
00:04:17,710 --> 00:04:19,670
Captain Wilson?
111
00:04:19,670 --> 00:04:22,760
They make it official, finally?
112
00:04:22,760 --> 00:04:26,300
The chief made the offer,
but I haven't accepted yet.
113
00:04:26,300 --> 00:04:27,600
Congratulations anyways.
114
00:04:27,600 --> 00:04:29,760
Thank you, but Karen is right.
115
00:04:29,770 --> 00:04:33,140
You should come back
to the 118, Eddie.
116
00:04:33,140 --> 00:04:35,140
Whether I'm captain or not.
117
00:04:35,150 --> 00:04:36,600
Well, why wouldn't you
be captain?
118
00:04:36,610 --> 00:04:38,520
[Eddie]
I appreciate that, but...
119
00:04:38,520 --> 00:04:40,940
you're not the only one
that got a job offer.
120
00:04:40,940 --> 00:04:43,030
I got a call this morning.
121
00:04:43,030 --> 00:04:44,740
El Paso Fire Department.
122
00:04:44,740 --> 00:04:47,450
They want me to report
at the end of the week.
123
00:04:47,450 --> 00:04:49,950
Well, speaking
of congratulations. [chuckles]
124
00:04:49,950 --> 00:04:52,410
[Karen]
So...
125
00:04:52,410 --> 00:04:54,960
when are you gonna tell Buck
you're leaving?
126
00:04:54,960 --> 00:04:59,340
I... was thinking maybe
his new captain could do that?
127
00:04:59,340 --> 00:05:01,380
- Get out my house.
- [Eddie chuckles]
128
00:05:02,510 --> 00:05:04,260
[priest] In the name of
the Father and of the Son
129
00:05:04,260 --> 00:05:06,760
and of the Holy Spirit.
130
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Uh, a-amen.
131
00:05:10,260 --> 00:05:13,560
Bless me, Father,
for I have sinned.
132
00:05:13,560 --> 00:05:17,020
Actually, I'm not really sure
this applies to me.
133
00:05:17,020 --> 00:05:18,560
[priest]
You've never sinned?
134
00:05:18,560 --> 00:05:21,610
Uh, no, I-I have.
135
00:05:21,610 --> 00:05:22,980
A lot.
136
00:05:22,980 --> 00:05:26,610
Uh, to be honest with you,
I'm not even Catholic.
137
00:05:26,610 --> 00:05:29,370
Wait, wait. Is it a sin
to not be Catholic?
138
00:05:29,370 --> 00:05:31,620
Officially,
not since Vatican II.
139
00:05:33,040 --> 00:05:35,790
Why don't we set the formalities
and the cell phones aside
140
00:05:35,790 --> 00:05:37,120
and just talk?
141
00:05:37,120 --> 00:05:39,170
What brings you here today?
142
00:05:39,170 --> 00:05:41,670
I was hoping to get
a message to someone.
143
00:05:41,670 --> 00:05:43,920
A friend of mine.
144
00:05:43,920 --> 00:05:46,800
You know this isn't
a phone booth, right?
145
00:05:46,800 --> 00:05:49,050
He's dead.
146
00:05:50,350 --> 00:05:53,560
I came here
looking for him, I guess.
147
00:05:55,230 --> 00:05:58,230
People always talk about
148
00:05:58,230 --> 00:06:01,770
being able to feel loved ones
after they died.
149
00:06:01,770 --> 00:06:04,900
- Like, th-their presence,
you know?
- Mm.
150
00:06:04,900 --> 00:06:07,820
And I keep on hoping
I'm gonna feel his, but...
151
00:06:07,820 --> 00:06:09,610
s-so far...
152
00:06:09,610 --> 00:06:11,660
Nothing?
153
00:06:11,660 --> 00:06:15,660
This is usually
when I'd go to him for advice.
154
00:06:15,660 --> 00:06:17,710
You still can.
155
00:06:17,710 --> 00:06:19,830
I talk with our Heavenly Father
all the time,
156
00:06:19,830 --> 00:06:22,040
and sometimes he answers.
157
00:06:22,040 --> 00:06:24,210
Why don't I let you
have a moment?
158
00:06:24,210 --> 00:06:26,010
♪ ♪
159
00:06:30,680 --> 00:06:32,010
Uh...
160
00:06:34,060 --> 00:06:37,430
C-Cap, uh, Bobby.
161
00:06:41,770 --> 00:06:43,400
You were wrong.
162
00:06:46,280 --> 00:06:48,450
You said I'd be okay.
163
00:06:50,660 --> 00:06:52,240
And I'm not.
164
00:06:54,950 --> 00:06:56,910
And they don't need me.
165
00:06:58,660 --> 00:07:02,420
I-I-I keep on trying,
and I reach out,
166
00:07:02,420 --> 00:07:05,170
but everyone
is just spinning away.
167
00:07:06,710 --> 00:07:10,840
We don't talk.
We don't even eat together.
168
00:07:10,840 --> 00:07:14,970
Everything is falling apart,
and I don't know how to fix it.
169
00:07:17,220 --> 00:07:21,020
So, I-I need you to...
I need you to come back here
170
00:07:21,020 --> 00:07:23,060
and I need you
to tell me what to do.
171
00:07:25,320 --> 00:07:28,110
Or I-I need you
to give me a sign.
172
00:07:28,110 --> 00:07:30,150
- 'Cause... uh...
- [rumbling]
173
00:07:32,320 --> 00:07:34,740
- Are you okay?
- [Buck] What was that?
174
00:07:34,740 --> 00:07:36,910
It was a 2.8
out of North Hollywood.
175
00:07:39,160 --> 00:07:41,370
Or maybe it was
a sign from Bobby.
176
00:07:53,930 --> 00:07:55,510
♪ ♪
177
00:08:04,060 --> 00:08:05,940
Well, Lorna, I saw on your chart
178
00:08:05,940 --> 00:08:07,940
this isn't
your first root canal.
179
00:08:07,940 --> 00:08:09,860
Honestly, I've lost count.
180
00:08:09,860 --> 00:08:11,320
Good, so you know the drill.
181
00:08:11,320 --> 00:08:13,070
- [laughs]
- Sorry, a little dentist humor.
182
00:08:13,070 --> 00:08:15,280
You're funny today, Dr. Stevens.
183
00:08:15,280 --> 00:08:16,950
[Lorna] I think I hit
the lotto of bad genes
184
00:08:16,950 --> 00:08:19,540
and worse insurance.
185
00:08:19,540 --> 00:08:21,750
- Do you floss?
- I own floss.
186
00:08:21,750 --> 00:08:23,790
Mm. A lot of people
avoid the dentist.
187
00:08:23,790 --> 00:08:26,710
And I tell them all
the same thing: I don't bite.
188
00:08:26,710 --> 00:08:28,790
- [assistant chuckles]
- And just to make sure
you don't bite,
189
00:08:28,800 --> 00:08:32,010
- I'm gonna place this here.
- [whimpers]
190
00:08:33,090 --> 00:08:35,430
- Mm-hmm.
- [pained grunting]
191
00:08:35,430 --> 00:08:36,760
[breathy grunt]
192
00:08:36,760 --> 00:08:38,390
Now let's get you numb.
193
00:08:38,390 --> 00:08:39,810
[pained grunt]
194
00:08:39,810 --> 00:08:42,100
[fearful grunt]
195
00:08:44,190 --> 00:08:45,810
[moans softly]
196
00:08:45,810 --> 00:08:47,730
[whimpers]
197
00:08:47,730 --> 00:08:50,520
Now, I'm telling you
exactly what I'm doing, okay?
198
00:08:50,530 --> 00:08:51,860
First, I'm flushing the area
with some water.
199
00:08:51,860 --> 00:08:53,900
[pained grunting]
200
00:08:55,450 --> 00:08:57,780
I see the problem. Mm.
Does that hurt?
201
00:08:57,780 --> 00:08:59,160
[exclaims]
202
00:08:59,160 --> 00:09:00,410
- How about that?
- [exclaims]
203
00:09:00,410 --> 00:09:01,950
Ooh, this is gonna be
a humdinger.
204
00:09:01,950 --> 00:09:03,830
I need to open the crown,
take a peek inside.
205
00:09:03,830 --> 00:09:06,000
Iliana, the drill.
206
00:09:08,080 --> 00:09:10,210
[fearful grunt]
207
00:09:10,210 --> 00:09:11,210
Water.
208
00:09:11,210 --> 00:09:13,130
[drill whirring]
209
00:09:13,130 --> 00:09:14,760
- So, you watching anything good?
- Huh?
210
00:09:14,760 --> 00:09:17,010
[Dr. Stevens] That's it.
Just going a little deeper now.
211
00:09:17,010 --> 00:09:18,050
- [Lorna breathing heavily]
- Now...
212
00:09:18,760 --> 00:09:20,720
[screaming]
213
00:09:29,440 --> 00:09:30,730
Dr. Stevens was drilling,
214
00:09:30,730 --> 00:09:32,440
and her mouth
turned into a hellmouth.
215
00:09:32,440 --> 00:09:34,860
- How badly is she burned?
- No, no, no, she isn't burned.
216
00:09:34,860 --> 00:09:37,030
[panting]
217
00:09:37,030 --> 00:09:38,950
- He is.
- I-I don't know what happened.
218
00:09:38,950 --> 00:09:40,370
It was a normal root canal.
219
00:09:40,370 --> 00:09:42,330
Doc, let's check out
those burns.
220
00:09:42,330 --> 00:09:43,910
You'd better
take care of her, too.
221
00:09:43,910 --> 00:09:46,910
- [straining] Help me!
- Oh.
222
00:09:46,920 --> 00:09:48,710
- [whimpers]
- Oh.
223
00:09:48,710 --> 00:09:50,960
- Bite block melted
from the heat.
- [pained groan]
224
00:09:50,960 --> 00:09:52,250
Looks like your burns
are superficial.
225
00:09:52,250 --> 00:09:53,590
Let's get him in the ambo.
226
00:09:53,590 --> 00:09:55,210
Irrigation and lots of gauze.
227
00:09:55,220 --> 00:09:56,550
But I have a waiting room
full of patients.
228
00:09:56,550 --> 00:09:58,800
You're in shock.
Trust me, they'll understand.
229
00:09:58,800 --> 00:10:00,390
Ma'am, are you having
any trouble breathing?
230
00:10:00,390 --> 00:10:03,140
[muffled]
No, just opening my mouth.
231
00:10:04,060 --> 00:10:05,140
She said just opening her mouth.
232
00:10:05,140 --> 00:10:06,850
- Exactly.
- "Exactly."
233
00:10:06,850 --> 00:10:08,480
How are you doing that?
234
00:10:08,480 --> 00:10:10,270
I spend a lot of time
around mouths.
235
00:10:11,480 --> 00:10:13,980
- Ma'am, are-are you an actress?
- What?!
236
00:10:13,980 --> 00:10:16,900
Uh, sorry, maybe
we just go to the same gym.
237
00:10:16,900 --> 00:10:20,160
Okay, let me see
if I can get your jaws free,
238
00:10:20,160 --> 00:10:22,490
- and Buck will shut his.
- Okay, but why did she turn into
239
00:10:22,490 --> 00:10:24,280
a fire-breathing dragon?
240
00:10:24,290 --> 00:10:26,660
Well, dental drills can
throw off sparks, can't they?
241
00:10:26,660 --> 00:10:28,870
Yeah, still would need something
flammable in her mouth.
242
00:10:28,870 --> 00:10:30,870
Were you all using ether?
243
00:10:30,880 --> 00:10:32,580
No, just water.
244
00:10:32,590 --> 00:10:34,130
That's weird.
245
00:10:34,130 --> 00:10:37,130
All right, that's a red tag.
No more dental procedures
246
00:10:37,130 --> 00:10:38,970
until it's inspected
by the Health Department.
247
00:10:38,970 --> 00:10:40,970
Buck, grab me
a drape from over there.
248
00:10:44,970 --> 00:10:47,310
Okay, uh, here you--
249
00:10:49,560 --> 00:10:51,520
This is not okay!
250
00:10:53,150 --> 00:10:55,020
Blue.
I knew you looked familiar.
251
00:10:55,020 --> 00:10:58,150
Uh, c-couple of Christmases ago,
she overdosed on tooth cream.
252
00:10:58,150 --> 00:10:59,820
- Oh.
- The Smurf!
253
00:10:59,820 --> 00:11:01,360
[muffled]
Lorna!
254
00:11:01,360 --> 00:11:04,490
"Lorna." And I don't think
she likes the Smurf reference.
255
00:11:04,490 --> 00:11:08,120
Okay, Lorna, just keep
as still as possible.
256
00:11:08,120 --> 00:11:09,960
I'm gonna try to cut through
that bite block.
257
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
- No more drill!
- "No more--"
258
00:11:11,960 --> 00:11:14,040
- "Drill." Yeah, don't worry.
She's just using a saw.
- [Hen] Yeah.
259
00:11:15,210 --> 00:11:17,010
- [whirring]
- [Lorna groaning]
260
00:11:19,590 --> 00:11:21,050
Almost done.
261
00:11:24,260 --> 00:11:26,810
[Lorna panting]
262
00:11:26,810 --> 00:11:28,560
[Hen]
There we go.
263
00:11:28,560 --> 00:11:31,100
- That feel better?
- [panting]
264
00:11:31,100 --> 00:11:33,980
Actually, yeah.
265
00:11:33,980 --> 00:11:35,770
My tooth stopped hurting.
266
00:11:39,740 --> 00:11:41,320
[whimpers]
267
00:11:42,200 --> 00:11:44,530
- Ugh.
- [Lorna] That explains it.
268
00:11:44,530 --> 00:11:46,990
Well, I guess you don't need
that root canal anymore.
269
00:11:53,750 --> 00:11:55,790
♪ ♪
270
00:12:01,550 --> 00:12:05,680
727-L-30 on scene
at 8420 Newton.
271
00:12:10,520 --> 00:12:13,020
Finally! I called
like 20 minutes ago.
272
00:12:13,020 --> 00:12:15,060
Dispatch mentioned
missing pants?
273
00:12:15,060 --> 00:12:18,320
Yeah, and my socks, jocks
and like four tank tops.
274
00:12:18,320 --> 00:12:19,280
[scoffs]
275
00:12:20,490 --> 00:12:22,650
I left them
right here this morning,
276
00:12:22,650 --> 00:12:25,320
and when I came back,
my whole load was gone.
277
00:12:25,320 --> 00:12:26,820
Somebody moved your laundry?
278
00:12:26,820 --> 00:12:28,740
Stole it.
279
00:12:28,740 --> 00:12:30,660
And you called 911?
280
00:12:30,660 --> 00:12:33,160
He's a serial offender.
281
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
Oh, so you know who it is?
282
00:12:35,920 --> 00:12:37,830
Yeah, it's that little creep
283
00:12:37,840 --> 00:12:39,840
who just moved
into apartment 418.
284
00:12:39,840 --> 00:12:42,300
[knocking at door]
285
00:12:42,300 --> 00:12:43,590
[Graham]
You can leave it
outside, thanks.
286
00:12:43,590 --> 00:12:45,050
LAPD.
287
00:12:47,010 --> 00:12:48,760
Graham?
288
00:12:48,760 --> 00:12:50,310
Uh, I thought
you were groceries.
289
00:12:50,310 --> 00:12:51,640
Don't you work
at a grocery store?
290
00:12:51,640 --> 00:12:53,940
Um, it was a mutual exit.
291
00:12:56,940 --> 00:12:59,310
Technically, I'm banned.
292
00:12:59,320 --> 00:13:01,190
[Athena]
From Cart Cop
to laundry police?
293
00:13:01,190 --> 00:13:03,570
I feel like you're backsliding.
294
00:13:03,570 --> 00:13:05,110
Well, my therapist says
295
00:13:05,110 --> 00:13:07,910
that the cart corral
was, like, a-a trigger.
296
00:13:07,910 --> 00:13:10,950
And Cart Cop was a mask.
297
00:13:10,950 --> 00:13:14,960
And I was policing others
to control my own demons.
298
00:13:14,960 --> 00:13:18,630
Graham... if you are reformed,
299
00:13:18,630 --> 00:13:22,550
then why was I called here
for stolen jockstraps?
300
00:13:22,550 --> 00:13:25,550
Well, you know I'd never steal.
301
00:13:25,550 --> 00:13:27,510
Even for justice?
302
00:13:27,510 --> 00:13:29,220
Nope.
303
00:13:29,220 --> 00:13:30,430
Even if somebody
left their clothes
304
00:13:30,430 --> 00:13:32,850
in the washing machine
for hours?
305
00:13:32,850 --> 00:13:35,140
Just sitting there,
306
00:13:35,140 --> 00:13:37,770
getting dank,
307
00:13:37,770 --> 00:13:40,860
while other folk
waited their turn?
308
00:13:40,860 --> 00:13:43,650
Wouldn't you think
that the person
309
00:13:43,650 --> 00:13:47,030
who held up the line,
that they were a, um...
310
00:13:47,030 --> 00:13:48,410
A shirker.
311
00:13:48,410 --> 00:13:50,410
Uh, that meathead
is a repeat shirker.
312
00:13:50,410 --> 00:13:53,620
Uh, there are 255 units
in this building.
313
00:13:53,620 --> 00:13:54,910
Scant washer-dryers.
314
00:13:54,910 --> 00:13:56,410
And when you abandon
your clothes for hours,
315
00:13:56,410 --> 00:13:58,670
thereby impeding
the flow of laundry,
316
00:13:58,670 --> 00:14:01,880
you set the whole social order
on a spin cycle into the abyss.
317
00:14:04,260 --> 00:14:07,340
You know you need to give
that man his clothes back.
318
00:14:07,340 --> 00:14:09,760
- I told you, I don't have them.
- Where are they?
319
00:14:09,760 --> 00:14:12,600
I put them
in their rightful place.
320
00:14:13,810 --> 00:14:15,350
[Athena]
"Any personal belongings
321
00:14:15,350 --> 00:14:17,310
"left unclaimed
in the common areas
322
00:14:17,310 --> 00:14:20,020
"for over three hours
may be placed
323
00:14:20,020 --> 00:14:22,070
in the lost and found bin."
324
00:14:23,070 --> 00:14:24,360
[water dripping]
325
00:14:24,360 --> 00:14:26,490
You could've put my stuff
in the dryer.
326
00:14:26,490 --> 00:14:28,200
What if your delicates
need to drip dry?
327
00:14:28,200 --> 00:14:29,280
[Athena]
Uh--
328
00:14:30,410 --> 00:14:32,080
Next time?
329
00:14:33,660 --> 00:14:35,200
That's your head.
330
00:14:35,200 --> 00:14:38,250
Sir, you have a dryer to get to.
331
00:14:39,790 --> 00:14:40,580
[sniffs aggressively]
332
00:14:41,790 --> 00:14:43,670
Sir, your drippings
are creating a slip hazard. Sir?
333
00:14:43,670 --> 00:14:47,210
How many of your new neighbors
are you gonna turn into enemies?
334
00:14:47,220 --> 00:14:49,760
Oh, that was a backslide,
wasn't it?
335
00:14:49,760 --> 00:14:54,060
If you want to be a changed man,
you have to actually change.
336
00:14:55,810 --> 00:14:57,430
[sighs]
337
00:15:01,310 --> 00:15:02,360
[door closes]
338
00:15:10,320 --> 00:15:11,740
Said I was gonna
get the groceries.
339
00:15:13,660 --> 00:15:15,660
Well, I was out.
340
00:15:15,660 --> 00:15:16,830
It's fine.
341
00:15:18,660 --> 00:15:20,750
Doesn't feel like it's fine.
342
00:15:26,550 --> 00:15:29,970
I heard you finally got the call
from El Paso Fire.
343
00:15:31,680 --> 00:15:32,640
Congratulations.
344
00:15:33,850 --> 00:15:35,050
Who told you?
345
00:15:35,050 --> 00:15:36,850
Let's see.
346
00:15:36,850 --> 00:15:39,520
Uh, Hen told Chimney
that she wanted
347
00:15:39,520 --> 00:15:42,270
to throw you
a surprise barbecue.
348
00:15:42,270 --> 00:15:45,110
Chimney told Ravi,
and Ravi called me
349
00:15:45,110 --> 00:15:47,440
'cause he wanted to know
if he should bring a gift.
350
00:15:47,440 --> 00:15:50,360
- I was gonna tell you.
- Yeah, but you didn't, did you?
351
00:15:50,360 --> 00:15:53,160
No, instead,
everyone has been...
352
00:15:53,160 --> 00:15:54,780
tiptoeing around behind my back,
353
00:15:54,780 --> 00:15:58,450
'cause apparently I'm
too fragile to accept the truth.
354
00:15:58,450 --> 00:16:01,250
Can you blame us?
Look how you're acting now.
355
00:16:01,250 --> 00:16:03,370
You really think I wouldn't
have been happy for you?
356
00:16:03,370 --> 00:16:05,920
No. I know you wouldn't be.
357
00:16:05,920 --> 00:16:07,500
You make it all about you.
358
00:16:07,500 --> 00:16:09,630
Trials and tribulations
of Evan Buckley.
359
00:16:09,630 --> 00:16:12,380
A tragedy in 97 acts.
360
00:16:14,340 --> 00:16:17,760
You've been spiraling
since the funeral.
361
00:16:19,350 --> 00:16:21,560
And no one knows
how to talk to you about it.
362
00:16:21,560 --> 00:16:23,350
Sorry I'm sad that Bobby's dead.
363
00:16:26,860 --> 00:16:29,150
You're not the only one
that lost him.
364
00:16:30,820 --> 00:16:31,990
We all lost him.
365
00:16:33,360 --> 00:16:35,860
And we're just trying to do
our damn best to get through it.
366
00:16:35,870 --> 00:16:38,120
- Yeah, I know.
- Really?
367
00:16:38,120 --> 00:16:39,830
'Cause you never asked
what it was like.
368
00:16:39,830 --> 00:16:41,620
[phone ringing]
369
00:16:41,620 --> 00:16:44,210
Waking up
in the middle of the night
370
00:16:44,210 --> 00:16:46,960
to that news.
371
00:16:46,960 --> 00:16:50,130
Sitting alone in the dark.
372
00:16:51,380 --> 00:16:53,260
Trying to keep it together
373
00:16:53,260 --> 00:16:55,130
so I don't scare the crap
out of my kid.
374
00:16:55,130 --> 00:16:57,430
And when he woke up,
375
00:16:57,430 --> 00:17:01,220
I had to tell him
another person he loved...
376
00:17:03,940 --> 00:17:05,230
...was dead.
377
00:17:08,440 --> 00:17:09,900
Oh.
378
00:17:11,690 --> 00:17:12,900
I'm-I'm sorry.
379
00:17:17,280 --> 00:17:19,910
I know he was important
to you, too.
380
00:17:19,910 --> 00:17:21,990
He saved my life.
381
00:17:24,160 --> 00:17:26,920
And I wasn't there to save his.
382
00:17:28,040 --> 00:17:30,460
And a part of me
383
00:17:30,460 --> 00:17:32,840
will always wonder,
if I was there,
384
00:17:32,840 --> 00:17:35,170
could I have made a difference?
385
00:17:36,840 --> 00:17:40,680
You, uh, you don't think I did
everything I could to save him?
386
00:17:40,680 --> 00:17:42,850
I don't know, Buck.
387
00:17:42,850 --> 00:17:44,560
I wasn't there.
388
00:17:44,560 --> 00:17:46,310
♪ ♪
389
00:17:53,650 --> 00:17:55,440
Eddie?
390
00:18:04,200 --> 00:18:05,620
[sighs]
391
00:18:08,420 --> 00:18:09,790
Jerk.
392
00:18:22,100 --> 00:18:23,260
...fire!
393
00:18:23,260 --> 00:18:26,060
It's like a mini
Mount Kilauea back here.
394
00:18:26,060 --> 00:18:27,430
Okay, if your sprinklers
just went off,
395
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
they're probably on a timer.
396
00:18:28,440 --> 00:18:30,440
Have you tried turning it off?
397
00:18:30,440 --> 00:18:32,190
Who knows where
their sprinkler timer is?
398
00:18:32,190 --> 00:18:34,020
Fair enough. I'm sending LAFD.
399
00:18:34,030 --> 00:18:35,860
Until then, stay off the lawn.
400
00:18:35,860 --> 00:18:37,190
Let me get this straight.
401
00:18:37,190 --> 00:18:40,110
Your husband burned himself
by chugging water
402
00:18:40,110 --> 00:18:42,410
and lighting his burps on fire?
403
00:18:42,410 --> 00:18:44,580
No, the fountain at the Grove
should not have pyrotechnics.
404
00:18:44,580 --> 00:18:45,790
- [caller] What?
- I'm not saying run,
405
00:18:45,790 --> 00:18:46,950
but I would be
heading to my car.
406
00:18:46,950 --> 00:18:48,000
[caller]
Oh, my God. Seriously?
407
00:18:48,000 --> 00:18:49,330
Are you getting this?
408
00:18:49,330 --> 00:18:52,290
Yeah, I think there's
something in the water.
409
00:18:52,290 --> 00:18:53,710
Methane is on tap,
410
00:18:53,710 --> 00:18:55,670
with Angelenos reporting
flaming water
411
00:18:55,670 --> 00:18:58,340
in their faucets
and even their swimming pools.
412
00:18:58,340 --> 00:19:00,550
The U.S. Geological Survey
believes
413
00:19:00,550 --> 00:19:04,180
that yesterday's
2.8-magnitude temblor upset
414
00:19:04,180 --> 00:19:05,680
an underground gas pocket
415
00:19:05,680 --> 00:19:07,810
beneath L.A.'s
Headworks Reservoir.
416
00:19:07,810 --> 00:19:11,310
And this is especially troubling
because methane can bubble up
417
00:19:11,310 --> 00:19:13,480
from the water
with explosive results.
418
00:19:13,480 --> 00:19:16,820
Officials are advising residents
not to drink the water...
419
00:19:16,820 --> 00:19:18,230
[belches]
420
00:19:18,240 --> 00:19:19,320
...or try to boil it.
421
00:19:20,610 --> 00:19:22,410
This is why I don't do tap.
422
00:19:23,700 --> 00:19:26,660
[soothing music playing]
423
00:19:26,660 --> 00:19:28,750
I'm tranquil.
424
00:19:28,750 --> 00:19:32,210
I am peace.
425
00:19:32,210 --> 00:19:34,500
[phone vibrating,
ringtone playing]
426
00:19:34,500 --> 00:19:35,670
Nope.
427
00:19:35,670 --> 00:19:37,960
Outside business hours.
428
00:19:39,670 --> 00:19:41,050
[sighs]
429
00:19:46,760 --> 00:19:48,270
I am tranquil.
430
00:19:49,560 --> 00:19:50,730
I am peace.
431
00:19:51,600 --> 00:19:53,690
Damn it, you piece of--
432
00:19:53,690 --> 00:19:54,480
[sighs]
433
00:19:56,230 --> 00:19:58,690
I am tranquil.
434
00:19:58,690 --> 00:20:01,700
I am peace.
435
00:20:02,610 --> 00:20:04,030
[fire roaring]
436
00:20:08,540 --> 00:20:10,790
Please hurry!
My whole bath is on fire!
437
00:20:10,790 --> 00:20:12,460
I can't get to the door!
438
00:20:12,460 --> 00:20:13,670
Okay, what's your name?
439
00:20:13,670 --> 00:20:15,290
Erin. Please help me!
440
00:20:15,290 --> 00:20:17,000
Erin, I'm Maddie.
What's your address?
441
00:20:17,000 --> 00:20:19,420
5609 Old Topanga Canyon Road.
442
00:20:19,420 --> 00:20:20,880
I have units on the way.
443
00:20:20,880 --> 00:20:22,260
Where in your house
is the bathroom?
444
00:20:22,260 --> 00:20:23,590
In the back.
445
00:20:23,590 --> 00:20:25,590
Southeast corner of your house?
446
00:20:25,590 --> 00:20:26,800
I have the satellite view.
447
00:20:26,800 --> 00:20:28,010
Yeah, upstairs.
448
00:20:28,010 --> 00:20:29,350
Okay. Stay low and get
449
00:20:29,350 --> 00:20:30,600
as far from the flames
as you can.
450
00:20:30,600 --> 00:20:32,270
We're gonna find you
a safe place to wait.
451
00:20:32,270 --> 00:20:33,480
I just wanted
to take a nice bath,
452
00:20:33,480 --> 00:20:34,770
and now I'm gonna die!
453
00:20:34,770 --> 00:20:35,770
Where in the room are you?
454
00:20:35,770 --> 00:20:37,860
In the corner, by the toilet.
455
00:20:37,860 --> 00:20:40,400
[coughs]
There's so much smoke in here.
456
00:20:40,400 --> 00:20:42,780
We need to get you
some breathable air.
457
00:20:42,780 --> 00:20:45,410
- Is there a window?
- No, I already tried that.
458
00:20:45,410 --> 00:20:47,200
Erin, I'm looking at a map.
459
00:20:47,200 --> 00:20:48,830
Your house is
on the septic, right?
460
00:20:48,830 --> 00:20:50,240
Not the city sewer?
461
00:20:50,240 --> 00:20:51,450
Yeah, why? [coughs]
462
00:20:51,450 --> 00:20:53,660
I can get you
a few minutes of air,
463
00:20:53,660 --> 00:20:55,620
but you've
just got to go with it.
464
00:20:55,620 --> 00:20:57,790
- Okay, I'm going with it.
- Good.
465
00:20:57,790 --> 00:21:00,670
Look behind your toilet.
There's a silver water hose.
466
00:21:00,670 --> 00:21:03,630
Turn the shutoff clockwise.
Unscrew both ends.
467
00:21:03,630 --> 00:21:05,720
[coughing]
468
00:21:06,680 --> 00:21:08,050
Okay.
469
00:21:10,140 --> 00:21:11,720
Okay, I got it.
470
00:21:11,720 --> 00:21:13,810
Now put one end of the hose
into the toilet bowl.
471
00:21:13,810 --> 00:21:15,020
Thread it through
the bottom of the bowl.
472
00:21:15,020 --> 00:21:16,190
It'll reach an air pocket.
473
00:21:16,190 --> 00:21:18,350
Oh, you got to be kidding me.
474
00:21:18,360 --> 00:21:20,520
- Have you ever snorkeled?
- Not in a toilet!
475
00:21:20,520 --> 00:21:21,730
Just pretend
you're at the beach.
476
00:21:21,730 --> 00:21:23,190
Blow through the hose
to clear it out,
477
00:21:23,190 --> 00:21:24,490
and then you'll have fresh air.
478
00:21:24,490 --> 00:21:25,780
Okay, here it goes.
479
00:21:25,780 --> 00:21:27,240
[gasping]
480
00:21:29,280 --> 00:21:31,290
- [blowing]
- [water bubbling]
481
00:21:33,000 --> 00:21:34,500
- Is it working?
- Uh, yeah.
482
00:21:34,500 --> 00:21:36,250
Y-You don't have to smell it.
Just breathe it.
483
00:21:36,250 --> 00:21:37,460
- Maddie--
- What?
484
00:21:37,460 --> 00:21:39,580
My whole vanity's on fire.
485
00:21:39,590 --> 00:21:41,500
It's getting really hot in here.
486
00:21:41,500 --> 00:21:44,420
Okay, we're not gonna panic.
Help is almost there.
487
00:21:44,420 --> 00:21:46,010
There's a skylight, right?
Are you under it?
488
00:21:46,010 --> 00:21:47,340
- Why?
- [Ravi] LAFD! Coming in!
489
00:21:49,970 --> 00:21:52,140
- [coughs]
- [extinguisher whooshing]
490
00:21:57,140 --> 00:21:58,730
Are you real?
491
00:21:59,980 --> 00:22:01,980
No, ma'am, I'm Buck.
492
00:22:01,980 --> 00:22:03,980
Let's get you some fresh air.
493
00:22:03,980 --> 00:22:05,820
Hey, Ravi, let's go.
494
00:22:05,820 --> 00:22:08,740
[winch whirring]
495
00:22:10,830 --> 00:22:14,370
I hope you're not feeling guilty
about the promotion.
496
00:22:14,370 --> 00:22:17,160
I mean, the best thing
for the 118
497
00:22:17,160 --> 00:22:19,210
would be you as captain.
498
00:22:19,210 --> 00:22:20,710
Mm.
499
00:22:21,920 --> 00:22:26,380
I still think
of Bobby as Cap, you know?
500
00:22:26,380 --> 00:22:28,010
He would want it for you.
501
00:22:28,010 --> 00:22:29,300
I know.
502
00:22:30,510 --> 00:22:32,680
- What if I don't want it?
- What?
503
00:22:32,680 --> 00:22:34,810
Why would you
turn down a promotion?
504
00:22:34,810 --> 00:22:36,720
Why did you?
505
00:22:36,730 --> 00:22:39,690
I remember you turning down
that bump to lieutenant.
506
00:22:39,690 --> 00:22:42,270
I didn't take it because
that's not the job I wanted.
507
00:22:42,270 --> 00:22:45,020
I mean, it would've been
more about paperwork
508
00:22:45,030 --> 00:22:48,240
than protect and serve.
509
00:22:48,240 --> 00:22:50,530
And you never
regretted that decision?
510
00:22:50,530 --> 00:22:52,070
Mm-mm.
511
00:22:52,070 --> 00:22:54,280
I mean, turning down
a promotion,
512
00:22:54,290 --> 00:22:57,500
that's kind of like the end of
the road for your career, right?
513
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
W-Wherever you are
is where you're gonna be
514
00:23:00,500 --> 00:23:02,460
for the rest of your life.
515
00:23:02,460 --> 00:23:04,710
No more advancement.
516
00:23:04,710 --> 00:23:06,840
You never felt stuck?
517
00:23:06,840 --> 00:23:10,340
Well, not until just now.
[laughs]
518
00:23:10,340 --> 00:23:12,800
- [keys jangling]
- [lock clicks]
519
00:23:12,800 --> 00:23:14,350
That must be Karen.
520
00:23:14,350 --> 00:23:15,970
[door opens]
521
00:23:18,230 --> 00:23:20,180
Hey, what-what happened
to the movie?
522
00:23:20,190 --> 00:23:21,770
[Chimney]
You know that expression
523
00:23:21,770 --> 00:23:23,690
- "beer before liquor,
never been sicker"?
- [sighs]
524
00:23:23,690 --> 00:23:25,480
Well, just substitute
the beer and liquor
525
00:23:25,480 --> 00:23:28,070
for nachos and cotton candy,
and you get the idea.
526
00:23:28,070 --> 00:23:30,240
I don't think we can go back
to the movie theaters.
527
00:23:30,240 --> 00:23:32,490
It was kind of epic.
528
00:23:32,490 --> 00:23:34,370
Why don't you go
lay down in my bed
529
00:23:34,370 --> 00:23:36,990
and I'll get you something
to try to settle your stomach.
530
00:23:39,830 --> 00:23:41,660
Feel better, okay?
531
00:23:41,670 --> 00:23:42,460
Hey, Athena.
532
00:23:44,420 --> 00:23:46,590
Oh, hi, sweetheart.
533
00:23:46,590 --> 00:23:48,630
[laughs]
534
00:23:48,630 --> 00:23:50,670
How you doing?
535
00:23:50,670 --> 00:23:52,090
[chuckles]
536
00:23:52,090 --> 00:23:53,640
Hey, Athena. Nice to see you.
537
00:23:55,600 --> 00:23:57,850
Can you, uh, give me
a second while I, uh--
538
00:23:57,850 --> 00:23:59,600
Oh, no, no, no. I'm fine.
539
00:23:59,600 --> 00:24:02,190
I'm not feeling too good myself,
so I'll call you later.
540
00:24:07,570 --> 00:24:09,190
[Chimney sighs]
541
00:24:12,950 --> 00:24:14,320
[door closes]
542
00:24:17,950 --> 00:24:20,120
Well, that wasn't
awkward at all. [sighs]
543
00:24:27,960 --> 00:24:29,920
Thought you went to Texas.
544
00:24:29,920 --> 00:24:31,630
When did I say that?
545
00:24:32,840 --> 00:24:34,130
In your note.
546
00:24:34,130 --> 00:24:36,390
No, my note said
I was going to the airport.
547
00:24:36,390 --> 00:24:38,390
The airport and Texas
are not the same.
548
00:24:38,390 --> 00:24:40,100
They don't even have the same
amount of letters in their--
549
00:24:40,100 --> 00:24:41,850
Why else would you
go to the airport?
550
00:24:41,850 --> 00:24:44,440
Heard some dick
was being mean to you.
551
00:24:44,440 --> 00:24:46,600
Thought you could use
some cheering up.
552
00:24:46,610 --> 00:24:48,310
Hi, Buck.
553
00:24:48,320 --> 00:24:52,530
Chris. Wow, I-I can't--
I can't believe you're here.
554
00:24:52,530 --> 00:24:53,320
Hey.
555
00:24:58,620 --> 00:25:01,080
I'm sorry about Bobby.
556
00:25:03,580 --> 00:25:06,130
Yeah. Yeah, me, too.
557
00:25:09,210 --> 00:25:10,840
Uh, d-did you guys eat?
558
00:25:10,840 --> 00:25:13,380
Huh? I-I could make us
something, or we could go out.
559
00:25:13,380 --> 00:25:15,800
Don't worry. We got it covered.
560
00:25:15,800 --> 00:25:18,430
Don't tell me you ordered pizza.
561
00:25:18,430 --> 00:25:21,810
No, but it is nice
to see that someone else
562
00:25:21,810 --> 00:25:23,560
is finally cooking
in that kitchen.
563
00:25:23,560 --> 00:25:26,060
And you are
out of cumin, Evan-cito.
564
00:25:26,060 --> 00:25:29,230
- You brought your Aunt Pepa.
- [Aunt Pepa laughs]
565
00:25:29,230 --> 00:25:30,480
He couldn't keep me away.
566
00:25:34,450 --> 00:25:35,610
Whoa.
567
00:25:35,610 --> 00:25:37,360
- [door closes]
- Surprise.
568
00:25:37,360 --> 00:25:39,280
I know staring
at that cardboard mountain
569
00:25:39,280 --> 00:25:40,910
has been making you nuts, so...
570
00:25:40,910 --> 00:25:44,000
So you made
a cardboard avalanche?
571
00:25:44,000 --> 00:25:46,120
Well, I felt I needed a project.
572
00:25:47,420 --> 00:25:48,750
It was that bad?
573
00:25:48,750 --> 00:25:51,340
She took one look at me
and completely shut down.
574
00:25:51,340 --> 00:25:53,460
Closed for business
and out the door.
575
00:25:53,460 --> 00:25:56,090
Hen says I shouldn't
take it personally, so...
576
00:25:56,090 --> 00:25:58,970
Hey. You didn't cause this.
577
00:26:02,930 --> 00:26:05,100
Kind of worry that maybe I did.
578
00:26:08,270 --> 00:26:10,310
See, I've been
thinking about that day,
579
00:26:10,310 --> 00:26:13,270
and Bob and I were talking
about the baby, and I...
580
00:26:13,280 --> 00:26:16,440
I asked him to take care
of you and the kids
581
00:26:16,450 --> 00:26:17,950
after I was gone.
582
00:26:17,950 --> 00:26:21,160
And he promised not to let
anything happen to you guys.
583
00:26:21,160 --> 00:26:23,160
I mean, he must've known
at that point
584
00:26:23,160 --> 00:26:25,540
that he was infected, so...
585
00:26:25,540 --> 00:26:27,540
Is that the moment
that he decided?
586
00:26:27,540 --> 00:26:29,870
'Cause I reminded him
that I have a kid on the way?
587
00:26:29,880 --> 00:26:31,670
So what if it was?
588
00:26:33,000 --> 00:26:35,670
You didn't know
that he had been exposed.
589
00:26:35,670 --> 00:26:38,090
It wasn't a sob story.
590
00:26:38,090 --> 00:26:39,720
You weren't trying
to manipulate him.
591
00:26:39,720 --> 00:26:42,930
You were scared
and talking to your friend.
592
00:26:44,930 --> 00:26:47,270
And then he decided
to save your life.
593
00:26:49,850 --> 00:26:53,110
And I will forever
be grateful for that.
594
00:26:57,950 --> 00:26:59,530
[sighs]
595
00:26:59,530 --> 00:27:01,610
I just want
to take care of her, you know?
596
00:27:01,620 --> 00:27:03,370
The way that Bobby
would've taken care of you.
597
00:27:03,370 --> 00:27:04,780
But it's kind of hard to do
598
00:27:04,790 --> 00:27:07,830
when you can't even be
in the same room together.
599
00:27:07,830 --> 00:27:10,750
Maybe she just needs some time.
600
00:27:10,750 --> 00:27:12,420
[sniffles] We all do.
601
00:27:15,380 --> 00:27:17,090
Yeah.
602
00:27:17,090 --> 00:27:19,840
That is a bold lack of color.
603
00:27:19,840 --> 00:27:21,590
[Athena]
Sorry.
604
00:27:21,590 --> 00:27:23,510
Bottled water is all I've got
to offer at the moment.
605
00:27:23,510 --> 00:27:25,510
Water's great.
606
00:27:25,510 --> 00:27:27,140
- As long as it doesn't explode.
- [chuckles]
607
00:27:27,140 --> 00:27:29,480
This place looks great.
608
00:27:30,690 --> 00:27:32,190
Yeah, thanks.
609
00:27:32,190 --> 00:27:35,520
It is finally coming together.
610
00:27:35,520 --> 00:27:39,280
Yeah, in a couple of weeks,
we'll be move-in ready.
611
00:27:39,280 --> 00:27:41,400
I mean, of course,
then I have to figure out
612
00:27:41,410 --> 00:27:43,610
what I'm actually moving in,
because, uh,
613
00:27:43,620 --> 00:27:46,620
you know, I still have
a lot of stuff to replace.
614
00:27:46,620 --> 00:27:48,120
Well, then,
615
00:27:48,120 --> 00:27:50,540
[singsongy]
let me help you get started.
616
00:27:50,540 --> 00:27:52,160
Aw.
617
00:27:52,170 --> 00:27:54,630
- You didn't
have to get me anything.
- [laughs]
618
00:27:54,630 --> 00:27:56,090
It's nothing big.
619
00:27:57,590 --> 00:28:00,630
I was, uh, gonna
give it to you the other day,
620
00:28:00,630 --> 00:28:02,880
but you were already gone
by the time I got home.
621
00:28:02,890 --> 00:28:04,720
Well, you know, migraine.
622
00:28:04,720 --> 00:28:06,470
They just come out
of the blue sometimes.
623
00:28:08,770 --> 00:28:09,810
[Athena grunting softly]
624
00:28:27,370 --> 00:28:30,250
I remember you had asked for
a copy for the old house, and...
625
00:28:32,040 --> 00:28:34,710
...I figured it might be
a nice memory
626
00:28:34,710 --> 00:28:35,960
for the new house.
627
00:28:39,500 --> 00:28:40,630
[sighs softly]
628
00:28:40,630 --> 00:28:43,090
I don't blame him.
I really don't.
629
00:28:44,430 --> 00:28:46,300
It's just that...
630
00:28:49,180 --> 00:28:53,810
...whenever I look at him,
I see the man who isn't here.
631
00:28:55,520 --> 00:28:57,400
He's alive and Bobby's not.
632
00:28:58,610 --> 00:29:00,860
I know it's not fair.
633
00:29:00,860 --> 00:29:02,570
You're grieving.
634
00:29:02,570 --> 00:29:06,070
So "fair" can go
mind its own damn business.
635
00:29:08,530 --> 00:29:11,160
We just want
to be there for you, Athena.
636
00:29:12,080 --> 00:29:13,870
You don't have to do this alone.
637
00:29:13,870 --> 00:29:16,000
Well, maybe I should.
638
00:29:16,000 --> 00:29:19,420
Because every time
I look at him, I get angry.
639
00:29:19,420 --> 00:29:22,880
And I'm pretty sure
every time he looks at me,
640
00:29:22,880 --> 00:29:24,090
he feels guilty.
641
00:29:25,300 --> 00:29:26,090
And Hen...
642
00:29:27,430 --> 00:29:29,010
Caught in the middle.
643
00:29:29,010 --> 00:29:32,600
She loves you both.
644
00:29:32,600 --> 00:29:35,390
And she's just afraid that
this rift between the two of you
645
00:29:35,390 --> 00:29:37,440
will eventually
get too big to repair.
646
00:29:37,440 --> 00:29:39,520
She doesn't want
to lose you, too.
647
00:29:40,770 --> 00:29:42,440
She won't.
648
00:29:42,440 --> 00:29:45,110
But I think
the best thing for everyone
649
00:29:45,110 --> 00:29:49,370
is if Chimney and I
just keep our distance.
650
00:29:49,370 --> 00:29:51,700
I mean, the only thing
that we need to be to each other
651
00:29:51,700 --> 00:29:53,660
from now on is professional.
652
00:29:55,160 --> 00:29:56,540
Okay.
653
00:29:57,500 --> 00:29:58,920
I get it.
654
00:29:58,920 --> 00:30:01,000
But I will call Hen
655
00:30:01,000 --> 00:30:02,670
- and tell her
that I still love her.
- Good.
656
00:30:02,670 --> 00:30:04,420
[both laughing]
657
00:30:04,420 --> 00:30:07,800
That'll make her feel
a lot better.
658
00:30:09,850 --> 00:30:11,850
- All right, well,
thanks for coming by.
- Of course.
659
00:30:11,850 --> 00:30:14,310
And thank you for the gift.
660
00:30:15,730 --> 00:30:16,940
You know...
661
00:30:18,440 --> 00:30:20,730
...when people
come over to our house,
662
00:30:20,730 --> 00:30:23,440
and they always ask
about that picture,
663
00:30:23,440 --> 00:30:26,820
wanting to know who's in it,
and you know what I never say?
664
00:30:26,820 --> 00:30:28,030
Hen's coworkers.
665
00:30:29,280 --> 00:30:33,240
I always say that's our family.
666
00:30:35,950 --> 00:30:37,290
[sighs]
667
00:30:42,670 --> 00:30:44,130
[Eddie]
Every time.
668
00:30:44,130 --> 00:30:47,010
It's, uh, it's nice to see
those two together again.
669
00:30:47,010 --> 00:30:48,760
Same as they always were.
670
00:30:48,760 --> 00:30:52,140
It's a testament to our Eddie.
671
00:30:52,140 --> 00:30:54,140
Yeah, he's a good dad.
672
00:30:54,140 --> 00:30:56,930
- 20. [laughs]
- Chrisotpher's a lucky kid.
673
00:30:56,930 --> 00:30:59,060
Your captain was a good man.
674
00:31:00,850 --> 00:31:02,650
You must miss him.
675
00:31:05,280 --> 00:31:06,820
Uh, yeah.
676
00:31:08,240 --> 00:31:09,320
Bobby was our center.
677
00:31:11,530 --> 00:31:15,830
Without him,
everything feels off-balance.
678
00:31:15,830 --> 00:31:19,410
Kind of like the-the gravity
is gone, you know?
679
00:31:20,920 --> 00:31:23,880
You know, after my stroke,
I was so afraid.
680
00:31:23,880 --> 00:31:27,670
I... I couldn't even
move my hand.
681
00:31:27,670 --> 00:31:31,260
I kept thinking, "My life
will never be the same."
682
00:31:31,260 --> 00:31:34,350
- [scoffs]
- W-Well, hey, look at you now.
683
00:31:34,350 --> 00:31:35,930
[laughing]
684
00:31:35,930 --> 00:31:38,470
Yes, look at me now.
Doing all your dishes.
685
00:31:38,480 --> 00:31:40,600
Right, in fact, hey,
wh-why don't you sit
686
00:31:40,600 --> 00:31:42,020
and let me take over?
687
00:31:42,020 --> 00:31:44,020
- Fair enough. [laughs]
- [chuckles]
688
00:31:44,020 --> 00:31:48,280
You know, recovering
from anything is a bitch.
689
00:31:48,280 --> 00:31:50,360
But I didn't get here
by pretending
690
00:31:50,360 --> 00:31:52,490
that things hadn't changed.
691
00:31:52,490 --> 00:31:55,370
I got here by embracing
that they had.
692
00:31:55,370 --> 00:31:57,540
[chuckles softly]
693
00:31:57,540 --> 00:32:01,460
Uh, okay, so...
h-how did you do that?
694
00:32:01,460 --> 00:32:03,500
Well, a lot of prayer.
695
00:32:03,500 --> 00:32:06,460
A lot of occupational therapy.
696
00:32:06,460 --> 00:32:09,840
You know,
life is change, cariño.
697
00:32:09,840 --> 00:32:11,880
It's unavoidable.
698
00:32:14,930 --> 00:32:18,180
Are you sure
there's not some way
699
00:32:18,180 --> 00:32:20,220
- that I can avoid it?
- [laughs]
700
00:32:20,230 --> 00:32:23,350
No. You have to own it.
701
00:32:23,350 --> 00:32:26,570
If a vieja like me can do it,
so can you.
702
00:32:29,070 --> 00:32:30,900
[sighs softly]
703
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
Yeah.
704
00:32:45,170 --> 00:32:46,960
- [sirens wailing]
- [emergency horn honking]
705
00:32:52,510 --> 00:32:54,720
[indistinct radio chatter]
706
00:32:54,720 --> 00:32:57,180
[crowd shouting, clamoring]
707
00:32:57,180 --> 00:33:00,560
Buckley, Panikkar,
start the four-inch lines.
708
00:33:00,560 --> 00:33:02,980
Engine tanks only.
I don't trust the hydrants.
709
00:33:02,980 --> 00:33:05,020
Sanchez! Paulson!
710
00:33:05,020 --> 00:33:07,350
Dispatch, 118 on scene.
711
00:33:07,360 --> 00:33:09,230
- What else do I need to know?
- [Maddie] It's
a recycling facility.
712
00:33:09,230 --> 00:33:11,190
One of the employees called 911
713
00:33:11,190 --> 00:33:13,280
after a spark from
some machinery started the fire.
714
00:33:13,280 --> 00:33:15,570
The wing that's burning
stores combustibles
715
00:33:15,570 --> 00:33:16,780
but no high hazards.
716
00:33:16,780 --> 00:33:18,410
Do you see the east wing?
717
00:33:18,410 --> 00:33:19,450
[Gerrard]
I do.
718
00:33:19,450 --> 00:33:21,080
It's the e-waste unit,
719
00:33:21,080 --> 00:33:22,660
specializing in
lithium-ion batteries.
720
00:33:22,660 --> 00:33:24,580
Probably hundreds
of thousands of them.
721
00:33:24,580 --> 00:33:26,210
So if the fire reaches
that wing--
722
00:33:26,210 --> 00:33:28,210
We're looking at a toxic blaze
that'll burn till next week.
723
00:33:28,210 --> 00:33:30,210
What do we know
about the hydrant supply?
724
00:33:30,210 --> 00:33:33,630
Is it from the same tainted--
Hey! What's that moron doing?!
725
00:33:33,630 --> 00:33:35,720
- Hey! Hey! Hey! Hey!
- [Gerrard] Stop that moron!
726
00:33:36,800 --> 00:33:39,260
[water whooshing]
727
00:33:39,260 --> 00:33:41,060
Hey! No, no, no!
No, no, no, no, no, no, no!
728
00:33:43,020 --> 00:33:45,020
♪ ♪
729
00:33:47,980 --> 00:33:50,020
[shouting]
730
00:33:51,780 --> 00:33:53,150
Shut it down!
731
00:33:58,030 --> 00:33:59,990
[crowd murmuring]
732
00:33:59,990 --> 00:34:01,580
[siren wailing]
733
00:34:02,540 --> 00:34:04,450
[grunts]
734
00:34:04,450 --> 00:34:05,830
Cap!
735
00:34:05,830 --> 00:34:07,830
The flames are jumping!
736
00:34:07,830 --> 00:34:10,090
It's like a tinderbox!
737
00:34:10,880 --> 00:34:12,590
[Gerrard]
Dispatch,
738
00:34:12,590 --> 00:34:14,920
we are minutes
from an environmental disaster.
739
00:34:14,920 --> 00:34:17,630
Where can I get water
that won't explode?
740
00:34:17,630 --> 00:34:19,680
[Maddie]
Most of the city is
on the same water system.
741
00:34:19,680 --> 00:34:21,140
The methanated one.
742
00:34:21,140 --> 00:34:23,510
But some neighborhoods
pull from groundwater wells.
743
00:34:23,520 --> 00:34:25,180
Cal West Water Company.
744
00:34:25,180 --> 00:34:26,560
Nearby, and they don't
source from Headworks.
745
00:34:26,560 --> 00:34:29,440
Dispatch, how far is
their nearest hydrant?
746
00:34:29,440 --> 00:34:31,190
[Maddie]
About ten blocks.
747
00:34:31,190 --> 00:34:33,190
So maybe we don't need a refill.
748
00:34:33,190 --> 00:34:35,320
- Just a longer straw.
- Or a chain of them.
749
00:34:35,320 --> 00:34:37,110
Hose relay.
We bring the water to us.
750
00:34:37,110 --> 00:34:38,650
Cap?
751
00:34:38,660 --> 00:34:41,070
Good idea.
Let's get hoses on the fire,
752
00:34:41,070 --> 00:34:44,540
using engine water only,
until it gets here.
753
00:34:44,540 --> 00:34:47,290
Dispatch, we're gonna start
a relay operation.
754
00:34:47,290 --> 00:34:49,830
We're gonna need
a few more engines.
755
00:34:49,830 --> 00:34:53,170
Copy you, 118. You're
0.7 miles from the source.
756
00:34:53,170 --> 00:34:55,090
So to cover that distance,
600 feet of hose per engine.
757
00:34:55,090 --> 00:34:56,670
We need five more engines.
758
00:34:56,670 --> 00:34:58,050
[Gerrard]
We'll be here.
759
00:34:58,050 --> 00:34:59,630
We'll be using water
from our trucks,
760
00:34:59,630 --> 00:35:01,430
but it won't last long.
761
00:35:01,430 --> 00:35:03,350
Engine 121,
762
00:35:03,350 --> 00:35:06,890
- 136, 144, 153, 217,
- [sirens wailing]
763
00:35:06,890 --> 00:35:08,600
respond as directed
764
00:35:08,600 --> 00:35:11,690
to create a water supply line
for Engine 118.
765
00:35:11,690 --> 00:35:14,690
Engine 121,
please respond to the corner
766
00:35:14,690 --> 00:35:17,110
of Angeles Vista Boulevard
and Homeland Drive.
767
00:35:17,110 --> 00:35:19,190
[urgent chatter]
768
00:35:19,200 --> 00:35:21,110
Engine 136,
respond to the corner
769
00:35:21,110 --> 00:35:22,410
of Angeles Vista and Stocker.
770
00:35:22,410 --> 00:35:24,080
[Captain]
136 en route.
771
00:35:27,410 --> 00:35:30,330
Engine 121, run your supply line
to the 136.
772
00:35:30,330 --> 00:35:32,750
- Go, go, go!
- Okay, stand by!
773
00:35:32,750 --> 00:35:34,670
[Maddie]
Engine 136,
774
00:35:34,670 --> 00:35:35,880
rendezvous with the 144.
775
00:35:35,880 --> 00:35:37,920
They're landing... now.
776
00:35:42,180 --> 00:35:44,050
144 to the 153.
777
00:35:45,350 --> 00:35:47,140
- There you go.
- [grunting]
778
00:35:49,850 --> 00:35:51,560
153, you're going to Engine 217.
779
00:35:51,560 --> 00:35:53,480
[grunting]
780
00:35:54,690 --> 00:35:55,860
[urgent chatter]
781
00:35:55,860 --> 00:35:58,820
♪ ♪
782
00:36:06,370 --> 00:36:08,240
The fire is kissing
the batteries.
783
00:36:08,240 --> 00:36:10,830
[Maddie]
Engine 217 to the 133.
784
00:36:12,330 --> 00:36:13,790
Engine's dry!
785
00:36:13,790 --> 00:36:15,580
That's all our water!
786
00:36:15,590 --> 00:36:17,000
We're out of time.
787
00:36:17,000 --> 00:36:18,210
Now, where's that water?!
788
00:36:18,210 --> 00:36:20,590
Engine 133, what's your status?
789
00:36:20,590 --> 00:36:22,630
[Captain] Firefighter should be
approaching the complex.
790
00:36:22,630 --> 00:36:25,550
Captain 118, your lifeline
will be there any second.
791
00:36:29,060 --> 00:36:30,180
Come on.
792
00:36:31,390 --> 00:36:34,230
♪ ♪
793
00:36:34,230 --> 00:36:36,020
[exhales]
794
00:36:40,240 --> 00:36:41,150
[grunts]
795
00:36:43,030 --> 00:36:44,450
We're out of hose!
796
00:36:44,450 --> 00:36:45,870
118's got it!
797
00:36:48,790 --> 00:36:50,040
East wing is catching!
798
00:36:53,000 --> 00:36:54,370
- [grunts]
- Let's go.
799
00:36:56,170 --> 00:36:58,090
Okay.
800
00:36:58,090 --> 00:37:00,050
- We're plugged in.
- Let her rip.
801
00:37:00,050 --> 00:37:02,510
Engine 121,
charge the first supply line.
802
00:37:03,340 --> 00:37:05,090
[water whooshing]
803
00:37:05,090 --> 00:37:07,100
Engine 136, prepare for intake.
804
00:37:10,600 --> 00:37:12,470
We're good!
805
00:37:12,480 --> 00:37:14,270
- Got it!
- Good. Open your gate.
806
00:37:14,270 --> 00:37:16,480
Engine 118, water's on its way.
807
00:37:17,730 --> 00:37:19,360
[water whooshing]
808
00:37:22,360 --> 00:37:24,030
Okay, we got it!
809
00:37:24,030 --> 00:37:25,160
Attack lines ready.
810
00:37:26,660 --> 00:37:28,120
Charge it.
811
00:37:29,450 --> 00:37:31,160
[water hissing, bubbling]
812
00:37:35,710 --> 00:37:37,080
♪ ♪
813
00:37:41,960 --> 00:37:43,590
[Gerrard]
We got the wet stuff
on the red stuff,
814
00:37:43,590 --> 00:37:45,340
and it's staying wet.
815
00:37:45,340 --> 00:37:46,720
Nice work, Dispatch.
816
00:37:46,720 --> 00:37:48,890
Back at you, 118.
817
00:37:50,760 --> 00:37:52,560
- [siren wailing]
- [sighing]
818
00:38:06,200 --> 00:38:08,110
Uh, sorry.
819
00:38:08,110 --> 00:38:11,120
Gerrard wants everyone
to fill these out.
820
00:38:11,120 --> 00:38:13,950
Satisfaction surveys
about his leadership.
821
00:38:15,660 --> 00:38:18,750
"My captain cares about
my emotional well-being.
822
00:38:18,750 --> 00:38:20,920
Agree or disagree?"
823
00:38:20,920 --> 00:38:22,590
He wants them turned in
by the end of shift.
824
00:38:22,590 --> 00:38:24,960
Copy that.
825
00:38:24,960 --> 00:38:27,760
"My captain offers timely
feedback on my performance."
826
00:38:27,760 --> 00:38:29,590
Strongly agree.
827
00:38:29,590 --> 00:38:31,600
God, I can't wait
till you're back in charge.
828
00:38:32,760 --> 00:38:34,640
I'm not gonna be.
829
00:38:35,770 --> 00:38:37,020
What do you mean?
830
00:38:38,270 --> 00:38:40,400
I turned down the position.
831
00:38:40,400 --> 00:38:42,020
I called Chief Simpson
this morning.
832
00:38:42,020 --> 00:38:44,610
Why? Why would you do that?
833
00:38:44,610 --> 00:38:46,860
I don't want to be the captain.
834
00:38:48,450 --> 00:38:50,570
I'm-I'm not good
at telling people what to do.
835
00:38:50,570 --> 00:38:52,870
I'm not.
836
00:38:52,870 --> 00:38:54,870
I-I tell them what to do,
and then I end up
837
00:38:54,870 --> 00:38:56,830
stepping in there
and doing it myself.
838
00:38:56,830 --> 00:39:00,370
Well, you can be a control freak
and a captain at the same time.
839
00:39:00,380 --> 00:39:04,090
Chim, I'd rather be
a hands-on paramedic.
840
00:39:04,090 --> 00:39:06,920
And then go home
and be a hands-on mom.
841
00:39:06,920 --> 00:39:08,920
And a hands-on wife.
842
00:39:08,930 --> 00:39:11,890
And I think Bobby
would understand that.
843
00:39:11,890 --> 00:39:13,970
- Yeah, he would,
but me on the other hand--
- [alarm ringing]
844
00:39:17,980 --> 00:39:19,770
I'm gonna need some time.
845
00:39:19,770 --> 00:39:21,770
[news theme music playing]
846
00:39:21,770 --> 00:39:24,730
Thirsty Angelenos are taking
a big gulp of relief today,
847
00:39:24,730 --> 00:39:27,480
as DWP engineers report
848
00:39:27,490 --> 00:39:29,780
dwindling levels of methane now
in the water supply.
849
00:39:29,780 --> 00:39:31,570
Officials say that while
850
00:39:31,570 --> 00:39:34,910
some methanated water still
remains in the pipes citywide,
851
00:39:34,910 --> 00:39:38,330
we'll be in the clear
once those lines are purged.
852
00:39:38,330 --> 00:39:40,540
- [Donnie] Hey, I am
so tired of your crap.
- [overlapping arguing]
853
00:39:40,540 --> 00:39:42,040
I'm gonna pummel you.
You're gonna taste
854
00:39:42,040 --> 00:39:43,330
- detergent for a month.
- [Athena] All right! All right!
855
00:39:43,330 --> 00:39:45,460
- Who called 911?
- I did.
856
00:39:45,460 --> 00:39:47,590
What'd I say about
stealing my stuff, huh?
857
00:39:47,590 --> 00:39:49,760
Sir, you anger is misplaced.
858
00:39:49,760 --> 00:39:51,590
- I said I'd beat your ass,
didn't I?
- [Athena] Whoa.
859
00:39:51,590 --> 00:39:53,840
Nobody's beating
anybody's ass today.
860
00:39:53,850 --> 00:39:56,600
Ma'am, this little freak
stole my girl's panties.
861
00:39:56,600 --> 00:39:59,640
Cross my heart.
I did not tamper with your load.
862
00:39:59,640 --> 00:40:01,180
- Donnie, it's fine.
- It's not fine.
863
00:40:01,190 --> 00:40:02,690
Where is her thong?
864
00:40:02,690 --> 00:40:04,770
Did you check
the lost and found?
865
00:40:04,770 --> 00:40:07,480
- Twice.
- Sergeant,
these shirkers are framing me.
866
00:40:07,480 --> 00:40:09,360
- I'm a patsy.
- You're a perv!
867
00:40:09,360 --> 00:40:11,740
- I--
- Graham.
868
00:40:11,740 --> 00:40:12,910
Let's take a walk.
869
00:40:16,120 --> 00:40:17,910
- Those panties aren't even
gonna fit him.
- [Graham] Sergeant,
870
00:40:17,910 --> 00:40:19,080
this is slander.
871
00:40:19,080 --> 00:40:21,160
I have never snatched a panty.
872
00:40:21,160 --> 00:40:22,830
Keep walking, Graham.
873
00:40:22,830 --> 00:40:24,750
You-you don't believe me.
874
00:40:24,750 --> 00:40:26,250
I never said that.
875
00:40:26,250 --> 00:40:28,050
I believe
that you saw an injustice
876
00:40:28,050 --> 00:40:29,340
and you couldn't help yourself.
877
00:40:29,340 --> 00:40:31,510
You are stuck, Graham.
878
00:40:31,510 --> 00:40:33,720
You need to let these things go.
879
00:40:33,720 --> 00:40:37,140
These little crusades of yours,
they're a trap, all right?
880
00:40:37,140 --> 00:40:39,560
A vicious cycle that you've
got to pull yourself out of.
881
00:40:39,560 --> 00:40:42,680
I know it's a trap,
but what am I supposed to do?
882
00:40:42,690 --> 00:40:44,100
Just look the other way?
883
00:40:44,100 --> 00:40:45,480
Change ain't easy.
884
00:40:45,480 --> 00:40:48,520
[sighs] That guy's gonna
beat me up, isn't he?
885
00:40:48,520 --> 00:40:51,280
No, no, no, no, no.
He's-he's just got to cool off.
886
00:40:51,280 --> 00:40:54,320
Okay, is there anywhere else
I can take you?
887
00:40:54,320 --> 00:40:56,120
Like where, the movies?
888
00:40:57,660 --> 00:40:59,700
Like to your parents' house.
889
00:40:59,700 --> 00:41:02,080
We're still not speaking.
890
00:41:02,080 --> 00:41:03,960
Then maybe you should start.
891
00:41:05,670 --> 00:41:07,170
A trap.
892
00:41:07,170 --> 00:41:10,000
The thong is in the lint trap.
893
00:41:10,000 --> 00:41:11,130
It's got to be.
894
00:41:11,130 --> 00:41:12,800
Where are you going?!
895
00:41:12,800 --> 00:41:14,050
To clear my name!
896
00:41:15,510 --> 00:41:17,550
Lord...
897
00:41:17,550 --> 00:41:19,510
give me patience.
898
00:41:19,510 --> 00:41:20,970
[sighs]
899
00:41:26,900 --> 00:41:29,940
[sighing]
900
00:41:32,990 --> 00:41:35,950
Dispatch, this is 727-L-30.
901
00:41:35,950 --> 00:41:38,950
I'm going 10-7 at 8420--
902
00:41:38,950 --> 00:41:41,740
[explosive rumbling]
903
00:41:41,740 --> 00:41:44,200
[people screaming, clamoring]
904
00:41:44,210 --> 00:41:45,790
[dispatcher]
727-L-30, come back?
905
00:41:47,130 --> 00:41:48,290
[exhales]
906
00:41:49,920 --> 00:41:51,750
Dispatch, we have a--
907
00:41:53,550 --> 00:41:55,130
[gasps]
908
00:42:00,930 --> 00:42:02,890
Sergeant Grant, what was that?
909
00:42:02,890 --> 00:42:04,730
[car alarms wailing]
910
00:42:06,020 --> 00:42:08,060
♪ ♪
911
00:42:09,860 --> 00:42:12,020
Sergeant Grant?
912
00:42:12,030 --> 00:42:13,820
You need us to send backup?
913
00:42:16,950 --> 00:42:19,030
Send everybody!
914
00:42:19,030 --> 00:42:29,000
[panting]
65082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.