All language subtitles for 5.28 A Pink Cloud Comes from Old Cathay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,461 --> 00:00:08,293 The following program is brought to you 2 00:00:08,463 --> 00:00:12,024 in living color on NBC. 3 00:00:29,050 --> 00:00:30,176 Ah. 4 00:00:32,153 --> 00:00:33,712 Well, friends and fellow citizens, 5 00:00:33,888 --> 00:00:38,689 we're here celebrating the reaching of a halfway point 6 00:00:38,860 --> 00:00:41,124 in the building of a new spur for the railroad line. 7 00:00:41,863 --> 00:00:45,766 I don't have to tell you how important this new transportation link is to us 8 00:00:45,934 --> 00:00:52,135 in terms of the shipping of our timber and are and cattle. 9 00:00:52,674 --> 00:00:55,769 Now, Mr. Tindall, head of our merchants' committee, 10 00:00:55,944 --> 00:00:58,970 has a few words to say. Thank you, Ben. 11 00:00:59,647 --> 00:01:01,741 In commemoration of this great achievement, 12 00:01:01,916 --> 00:01:05,216 I'm asking Na Shan, the foreman of our construction crew, 13 00:01:05,386 --> 00:01:07,548 to drive in this silver spike. 14 00:01:16,965 --> 00:01:18,956 Hey! Hey, hey. 15 00:01:21,469 --> 00:01:27,636 And now I'd like to thank Wan Sai, head of the Fei Ling Foy Tong, 16 00:01:27,809 --> 00:01:31,040 for his work in completing the job on schedule up to this point. 17 00:01:31,446 --> 00:01:35,781 It has been good to work for men of honor who treat my brothers well. 18 00:01:35,950 --> 00:01:37,748 So long as this continues, 19 00:01:37,919 --> 00:01:42,823 you need not fear that laziness or sloth will overcome us. 20 00:01:42,991 --> 00:01:45,585 The work will be completed on schedule. 21 00:01:45,760 --> 00:01:47,057 Thank you, heh. 22 00:01:52,967 --> 00:01:56,494 Well, everything's going real good. I hope it keeps up. 23 00:01:56,671 --> 00:01:58,799 Well, I hope so too for your sake. 24 00:01:58,973 --> 00:02:00,099 I mean, you put more money 25 00:02:00,274 --> 00:02:03,039 and personal prestige into this thing than anybody. 26 00:02:03,211 --> 00:02:04,440 Oh, come on now. 27 00:02:04,612 --> 00:02:06,478 We're getting something out of it too, you know. 28 00:02:06,648 --> 00:02:08,616 Railroad's buying our wood for the ties. 29 00:02:08,783 --> 00:02:09,978 Uh, just a drop in the bucket 30 00:02:10,151 --> 00:02:12,279 compared to how much money you got in this thing. 31 00:02:12,453 --> 00:02:14,114 Just hope nothing goes wrong. 32 00:02:14,288 --> 00:02:16,848 What's everybody being such a Gloomy Gus about? 33 00:02:17,025 --> 00:02:19,687 We're happy. The investors are happy. Wan Sai is happy. 34 00:02:19,861 --> 00:02:22,159 Everybody is happy. What could possibly go wrong? 35 00:02:22,330 --> 00:02:26,062 Oh, I don't know. Such things as storms, floods, landslides 36 00:02:26,234 --> 00:02:28,202 and other natural calamities. 37 00:02:28,369 --> 00:02:30,838 Now, Adam, you know dang well nothing like that's gonna happen. 38 00:02:31,005 --> 00:02:34,202 As a matter of fact, I got some very special plans for a celebration 39 00:02:34,375 --> 00:02:36,901 as soon as this land's finished. Yeah? What kind of plans? 40 00:02:37,078 --> 00:02:38,910 You'll find out soon enough, little brother. 41 00:02:39,080 --> 00:02:41,947 Matter of fact, they ought to be coming into Virginia City any minute now 42 00:02:42,116 --> 00:02:43,550 Come on. Let's go home, heh. 43 00:03:02,003 --> 00:03:03,801 Hello, Rafe. 44 00:03:04,272 --> 00:03:08,675 It isn't often that the Wells Fargo is on the Ponderosa route. 45 00:03:08,843 --> 00:03:10,277 Well, it ain't very often, I reckon, 46 00:03:10,445 --> 00:03:12,573 that one of your boys gets this kind of a package. 47 00:03:12,747 --> 00:03:16,741 Uh, what boy and, uh, which package? Hess and her. 48 00:03:16,918 --> 00:03:18,215 She's the shipment. 49 00:03:23,791 --> 00:03:25,122 Pfft. 50 00:03:30,164 --> 00:03:33,361 Is this the surprise you were expecting? 51 00:04:41,402 --> 00:04:43,803 Rafe, there's gotta be some sort of mistake. 52 00:04:43,971 --> 00:04:46,770 I sent for fireworks. 53 00:04:46,941 --> 00:04:49,205 Nope, no mistake. 54 00:04:49,377 --> 00:04:53,280 Says right here on the tag, "To Mr. Hoss Cartwright, Esquire, 55 00:04:53,447 --> 00:04:55,677 Ponderosa Ranch near Virginia City, 56 00:04:55,850 --> 00:04:58,979 Territory of Nevada, United States of America." 57 00:04:59,153 --> 00:05:00,848 But I ordered fireworks. 58 00:05:01,022 --> 00:05:03,889 From the Yip Hee Trading Company, Canton, China. 59 00:05:04,058 --> 00:05:06,527 Here is the bill of lading. "One wife to be delivered 60 00:05:06,694 --> 00:05:08,685 in good condition." Fireworks, Pa. 61 00:05:08,863 --> 00:05:11,230 Wife? Wife? I don't even know her. 62 00:05:11,399 --> 00:05:14,528 Name is Tai Li. Here's her passport 63 00:05:14,702 --> 00:05:17,899 And you can hand over $37.92. But I ordered fire-- 64 00:05:18,072 --> 00:05:19,631 That's the excess baggage charges. 65 00:05:19,807 --> 00:05:22,139 But I ordered fireworks, right? Pa, Pa, it was like this. 66 00:05:22,310 --> 00:05:24,745 See, I seen this advertisement in the San Francisco Argonaut 67 00:05:24,912 --> 00:05:28,348 and it said for $10 I could get this world's greatest display of fireworks 68 00:05:28,516 --> 00:05:30,507 from this Yip Hee Trading Company in Canton, China, 69 00:05:30,685 --> 00:05:33,416 so I ordered it so we could celebrate when the spur line was finished, 70 00:05:33,588 --> 00:05:35,682 and they got all mixed up and... 71 00:05:37,158 --> 00:05:38,489 And they sent me this. 72 00:05:38,659 --> 00:05:41,151 You insufferable stuffed artichoke! 73 00:05:41,329 --> 00:05:44,856 If you think you dislike having me here more than I dislike being here, 74 00:05:45,032 --> 00:05:47,296 you are grossly mistaken! 75 00:05:50,872 --> 00:05:52,033 It talks. 76 00:05:52,773 --> 00:05:54,639 And it talks English. 77 00:05:54,809 --> 00:05:58,211 And why not? If you can, anyone can. 78 00:05:58,746 --> 00:06:04,185 I shall use every word at my disposal to express my contempt for wife-trading. 79 00:06:04,352 --> 00:06:07,515 Wife-trading? No. See, Pa, that proves it's a mistake. 80 00:06:07,688 --> 00:06:09,588 Look. Rafe... 81 00:06:11,525 --> 00:06:17,794 Look, Rafe, just mark it "wrong address" and "send back to sender." 82 00:06:17,965 --> 00:06:20,696 And just put it back on the wagon. Oh, no, you don't. 83 00:06:20,868 --> 00:06:23,030 Least not in this wagon. 84 00:06:24,872 --> 00:06:29,366 Uh, Hoss, maybe you'd better accept the shipment temporarily 85 00:06:29,543 --> 00:06:32,240 until we can talk to the authorities. 86 00:06:32,413 --> 00:06:35,110 Well, if it's real temporary... 87 00:06:35,283 --> 00:06:38,947 You dare be supercilious to me? 88 00:06:39,120 --> 00:06:43,284 I ain't super nothing. But I ordered no wife neither. 89 00:06:43,457 --> 00:06:47,690 Sign here. That'll be 37.92 cash. 90 00:06:47,862 --> 00:06:49,421 I ordered fireworks. 91 00:06:49,997 --> 00:06:51,624 Uh, Rafe... 92 00:06:53,801 --> 00:06:57,260 Did you say, uh, 37.92? Right. 93 00:06:58,306 --> 00:07:03,836 Ten, 20, 30, 40. 94 00:07:05,046 --> 00:07:06,844 Keep the change. Thanks. 95 00:07:12,219 --> 00:07:13,584 Fireworks. 96 00:07:15,823 --> 00:07:17,621 Hop Sing? 97 00:07:18,759 --> 00:07:20,693 Hop Sing! Where the blazes are you? 98 00:07:22,763 --> 00:07:25,528 This is very fine place. 99 00:07:25,700 --> 00:07:29,534 Typical of rich landowner who live by sweat of others less fortunate. 100 00:07:29,704 --> 00:07:30,728 Hop Sing! 101 00:07:30,905 --> 00:07:34,671 Yeah, well, most of the sweating that's done around here, we do it. 102 00:07:34,842 --> 00:07:36,606 You call, Mr. Cartwright? Yes, I called. 103 00:07:36,777 --> 00:07:39,576 Where were you when we were lugging in this stuff? 104 00:07:43,584 --> 00:07:48,078 Um, this is, uh, Miss Tai Li. She'll be our house guest here for a while. 105 00:07:48,255 --> 00:07:50,986 Uh, this is Hop Sing, our chief cook and general factotum. 106 00:07:51,158 --> 00:07:53,388 Matter of fact, he's the man who runs the household. 107 00:07:54,328 --> 00:07:59,425 Most honor to meet lovely lady whose name mean "heavenly pink cloud." 108 00:08:00,835 --> 00:08:03,031 More like "grand old thunderstorm." 109 00:08:05,039 --> 00:08:08,407 It is nice to meet a countryman in such afar place. 110 00:08:08,576 --> 00:08:11,068 But not one in such menial work. 111 00:08:12,913 --> 00:08:15,041 Hop Sing no understand. 112 00:08:15,216 --> 00:08:20,882 Oh, well, uh, Miss Tai Li means that, uh, maybe being a cock is, uh, 113 00:08:21,055 --> 00:08:24,252 well, beneath your dignity. Beneath dignity? 114 00:08:24,425 --> 00:08:26,257 Have not give matter much thought. 115 00:08:27,228 --> 00:08:30,528 You will soon. Don't worry. 116 00:08:48,716 --> 00:08:50,309 Hoss, you come here. 117 00:08:56,123 --> 00:08:58,592 You help me hang this picture? 118 00:08:59,026 --> 00:09:03,429 Ahem, you, uh, you wanna hang that on the wall? 119 00:09:03,764 --> 00:09:07,098 I mean,uh, is it your grandmother or something? 120 00:09:07,268 --> 00:09:10,260 That happens to be the honorable Miss Lau Chu, 121 00:09:10,438 --> 00:09:13,430 president of the Revolutionary and World-Remaking Academy 122 00:09:13,607 --> 00:09:15,166 for Young Ladies in Fuzhou. 123 00:09:16,110 --> 00:09:18,841 I should say it used to be in Fuzhou. 124 00:09:19,013 --> 00:09:22,074 Uh, excuse me, uh... 125 00:09:22,249 --> 00:09:25,446 You're a graduate of...? What was the name of that school? 126 00:09:25,886 --> 00:09:28,787 Miss Lau Chu's Revolutionary and World-Remaking Academy 127 00:09:28,956 --> 00:09:30,287 for Young Ladies. 128 00:09:31,459 --> 00:09:35,396 Well, I almost a graduate. See? No bound feet. 129 00:09:35,563 --> 00:09:37,531 Oh, yeah, heh. 130 00:09:38,833 --> 00:09:42,030 What do you mean, um, almost a graduate? 131 00:09:42,570 --> 00:09:46,632 Well, you see, Miss Lau Chu has very progressive ideas. 132 00:09:46,807 --> 00:09:51,142 One of them was to eliminate the Dowager Empress of China, Cixi. 133 00:09:51,312 --> 00:09:53,371 The Dowager Empress struck first. 134 00:09:56,016 --> 00:10:01,750 You mean, uh, Miss Lau Chu, uh, paid the supreme penalty? 135 00:10:01,922 --> 00:10:06,086 She lost her head completely. I never got my diploma. 136 00:10:06,260 --> 00:10:08,058 All the students were scattered. 137 00:10:08,229 --> 00:10:11,199 I ended up in the hands of the infamous Yip Hee. 138 00:10:11,365 --> 00:10:13,629 You bought me from him. 139 00:10:14,668 --> 00:10:20,607 Well, I guess you'd, uh, better do penance and hang Miss Lau Chu. 140 00:10:20,774 --> 00:10:24,472 If you don't think that's committing double jeopardy. 141 00:11:39,253 --> 00:11:41,745 Good morning, venerable teacher. 142 00:11:41,922 --> 00:11:43,890 I dedicate this day to you. 143 00:11:44,058 --> 00:11:49,428 And I promise always to remember your three laws of progress: 144 00:11:49,597 --> 00:11:51,964 Never mind my own business, 145 00:11:52,132 --> 00:11:55,432 never allow people to be contented with their fate, 146 00:11:55,603 --> 00:11:59,506 and never be reasonable, for reason leads to compromise 147 00:11:59,673 --> 00:12:02,768 and compromise means defeat. 148 00:12:17,491 --> 00:12:19,892 She's out there working on Hop Sing now. 149 00:12:20,060 --> 00:12:21,459 Who? She. 150 00:12:21,629 --> 00:12:24,496 How many shes we got around here? Her! Tai Li. 151 00:12:24,665 --> 00:12:27,327 Oh, heh, Hoss, you're making mountains out of mole hills. 152 00:12:27,501 --> 00:12:29,128 They're fellow countrymen just talking. 153 00:12:29,303 --> 00:12:31,567 I don't know, Pa. It seems kind of fishy to me. 154 00:12:31,739 --> 00:12:33,207 I hope not. I hate fish for breakfast. 155 00:12:33,374 --> 00:12:34,842 It's too early for jokes. Hee-hee. 156 00:12:35,009 --> 00:12:37,569 Let's eat. That wasn't so bad, hee-hee. 157 00:12:37,745 --> 00:12:39,509 Oh, well. 158 00:12:40,948 --> 00:12:44,782 Good morning. Oh, good morning. Hoss. 159 00:12:51,191 --> 00:12:54,627 Only age knows value of courtesy. 160 00:12:57,331 --> 00:12:59,163 Hey, there's no fruit. Where's the fruit? 161 00:13:02,269 --> 00:13:05,295 I told you there's something fishy going on around here. 162 00:13:07,641 --> 00:13:11,043 Hop Sing, we usually have fresh fruit for breakfast. Where is it? 163 00:13:11,211 --> 00:13:13,509 No fruit today. 164 00:13:14,648 --> 00:13:16,047 Or no hot biscuits? 165 00:13:19,987 --> 00:13:21,978 Cold toast. 166 00:13:23,023 --> 00:13:24,787 No fruit. 167 00:13:25,492 --> 00:13:26,926 No hot biscuits. 168 00:13:29,029 --> 00:13:31,828 No eggs. No nothing, huh? 169 00:13:32,466 --> 00:13:33,763 And no thick slice of ham, 170 00:13:33,934 --> 00:13:37,564 fried potatoes, blueberry flapjacks, maple syrup, honey, 171 00:13:37,738 --> 00:13:40,935 crab apple jelly or apricot preserves either, right? 172 00:13:42,876 --> 00:13:46,813 Miss Lau Chu quote famous Occidental saying: 173 00:13:46,980 --> 00:13:50,416 "A laborer is worthy of his hire." 174 00:13:50,584 --> 00:13:53,451 Small pay, small food. 175 00:13:55,923 --> 00:13:58,358 Well, why all of a sudden? You never complained before. 176 00:13:58,525 --> 00:14:01,551 He was never educated to his poverty before. 177 00:14:01,729 --> 00:14:04,630 Oh, I got a half a notion... 178 00:14:04,798 --> 00:14:08,098 Why don't you just sit still until you get the other half? 179 00:14:08,268 --> 00:14:14,298 Uh, now, maybe Hop Sing deserves a raise. 180 00:14:14,475 --> 00:14:16,000 Of course, if we gave him a raise, 181 00:14:16,176 --> 00:14:18,304 we'd have to cut out those free trips to San Francisco, 182 00:14:19,346 --> 00:14:22,043 cut out squaring those fan-tan losses 183 00:14:22,216 --> 00:14:25,447 and giving him that extra money at New Year's. 184 00:14:25,619 --> 00:14:27,451 Both American and Chinese. 185 00:14:27,621 --> 00:14:29,612 But Mr. Adam-- That is all, Hop Sing. 186 00:14:31,258 --> 00:14:33,590 I'm prepared to handle all negotiation. 187 00:14:49,676 --> 00:14:52,873 Well, isn't that a pretty one? Chinese wind chime. 188 00:14:53,046 --> 00:14:56,141 Brought over from old country. Yeah. 189 00:14:56,316 --> 00:14:57,977 Never seen one quite like this. 190 00:14:58,152 --> 00:15:04,216 Useful to keep out evil spirit and induce good spirit to go in. 191 00:15:04,391 --> 00:15:06,826 Very pleasant superstition. 192 00:15:16,603 --> 00:15:21,632 Your house is poorly designed to repel evil spirits. 193 00:15:21,942 --> 00:15:24,502 Yes, yes, I've often figured as much. 194 00:15:24,678 --> 00:15:26,510 You have no upturned eaves. 195 00:15:26,680 --> 00:15:30,810 No sharp projections to stick them and discourage their entry. 196 00:15:32,686 --> 00:15:35,212 Boy, I wish we'd have known about that a couple a days ago. 197 00:15:36,056 --> 00:15:37,353 Hoss. 198 00:15:38,592 --> 00:15:42,722 I reckon it's all that food ♪ ain't been getting, Pa, that's making me grouchy. 199 00:15:43,564 --> 00:15:47,330 Fact is those extra hands for the roundup are gonna be coming in today. 200 00:15:47,501 --> 00:15:50,801 Gotta figure out some way to feed them since Hop Sing's in the mood he's in. 201 00:15:50,971 --> 00:15:54,168 Oh, don't worry about that. I got us a chuck wagon cook. 202 00:15:54,341 --> 00:15:56,571 You just make sure that the bunkhouse is ready for them. 203 00:15:57,010 --> 00:15:59,001 Checked it out. It's clean as a whistle. 204 00:15:59,179 --> 00:16:00,374 Good. 205 00:16:03,083 --> 00:16:06,781 What are these hands you are talking about? 206 00:16:06,954 --> 00:16:10,185 Well, that's western lingo for cowboys. 207 00:16:10,357 --> 00:16:11,882 Oh. 208 00:16:12,059 --> 00:16:13,720 And what is a bunkhouse? 209 00:16:14,795 --> 00:16:16,524 That's where we put them up. 210 00:16:16,697 --> 00:16:18,859 How come you're asking all these questions anyhow? 211 00:16:19,500 --> 00:16:23,835 All women are curious. Chinese women no different. 212 00:16:26,540 --> 00:16:29,271 Dang if they ain't. 213 00:16:41,955 --> 00:16:43,923 Howdy, Hoss. 214 00:16:47,261 --> 00:16:49,821 What are you fellas still doing in here? 215 00:16:49,997 --> 00:16:51,761 You were supposed to be out there an hour ago. 216 00:16:51,932 --> 00:16:54,594 I have answer for that. 217 00:16:54,768 --> 00:16:57,863 What are you doing in here? It is simple thing. 218 00:16:58,038 --> 00:17:00,370 I've appointed myself spokesman for the workers 219 00:17:00,541 --> 00:17:02,407 and they have accepted me. 220 00:17:04,711 --> 00:17:05,974 That's right, Hoss. 221 00:17:07,447 --> 00:17:08,812 "That's right, Hoss." 222 00:17:08,982 --> 00:17:11,280 What's the matter with you fellas anyhow? 223 00:17:11,451 --> 00:17:14,284 Listening to this silly little gal here barely out of her teens. 224 00:17:15,055 --> 00:17:17,615 You forgot the sense you was born with? 225 00:17:17,791 --> 00:17:21,125 Heh, well, me and the boys figure she's got a lot of sense, heh. 226 00:17:23,196 --> 00:17:25,961 Quit smiling like a moonfaced calf. 227 00:17:26,500 --> 00:17:28,901 Who are you calling a moonfaced calf? 228 00:17:29,069 --> 00:17:32,130 You! Rod, look, we got a thousand cattle running loose out there 229 00:17:32,306 --> 00:17:36,004 while you yahoos are in here playing games with this maverick! 230 00:17:36,176 --> 00:17:39,840 The men will work when you have met our demands, 231 00:17:40,013 --> 00:17:42,277 which are quite modest. 232 00:17:43,750 --> 00:17:45,411 "Our demands"? 233 00:17:46,119 --> 00:17:47,143 Yes. 234 00:17:47,321 --> 00:17:51,815 Extra men on all branding, roping and fence-mending teams. 235 00:17:51,992 --> 00:17:54,962 Better food on the-- What you call it? 236 00:17:55,128 --> 00:17:57,995 Uh, chuck wagon. 237 00:18:00,567 --> 00:18:02,228 Heh, is that all? 238 00:18:02,402 --> 00:18:03,927 There is one other item. 239 00:18:04,104 --> 00:18:05,128 Oh. 240 00:18:05,305 --> 00:18:08,297 Uh, a pool table here in the bunkhouse. 241 00:18:08,475 --> 00:18:09,874 A what? 242 00:18:10,043 --> 00:18:12,774 A pool table here in the bunkhouse. 243 00:18:14,147 --> 00:18:16,115 How about some dimity curtains on your windows? 244 00:18:16,283 --> 00:18:18,047 Maybe some little-- Now, wait a minute. 245 00:18:18,218 --> 00:18:20,448 You wait a minute! Sit down and shut up, Rod! 246 00:18:20,621 --> 00:18:22,487 Leave him alone. You too, Clarence! Shut up! 247 00:18:22,656 --> 00:18:26,615 Intimidation will get you nowhere. I ain't tried it yet. 248 00:18:26,793 --> 00:18:29,990 But I'm liable to if this continues. 249 00:18:30,163 --> 00:18:34,191 Are you going to beat me? Not exactly. 250 00:18:34,368 --> 00:18:38,464 I'm gonna give you a little something that Madam Lau Chu forgot. 251 00:18:38,639 --> 00:18:43,702 What is that? A good sound spanking. 252 00:18:43,877 --> 00:18:49,338 You wouldn't dare. Oh, I wouldn't, huh? 253 00:18:58,158 --> 00:19:02,186 Good morning, Hoss. Morning. 254 00:19:29,723 --> 00:19:32,624 You interested in my poor invention? 255 00:19:33,093 --> 00:19:35,061 Not in particular. 256 00:19:35,362 --> 00:19:36,454 What is it anyhow? 257 00:19:36,630 --> 00:19:40,692 You just find me small screwdriver, please. Very small. 258 00:19:40,867 --> 00:19:44,030 I have a delicate adjustment to make. 259 00:19:47,240 --> 00:19:48,833 Thank you. 260 00:19:57,084 --> 00:19:59,382 All right. Come on now, let me take a look. 261 00:20:00,287 --> 00:20:01,880 Are you sure you want to? 262 00:20:03,256 --> 00:20:05,156 Yeah. 263 00:20:05,325 --> 00:20:07,953 Well, in that case... 264 00:20:09,663 --> 00:20:11,688 What's in it? Music. 265 00:20:11,865 --> 00:20:15,130 It was brought to China by Yankee trader. 266 00:20:15,669 --> 00:20:17,262 Listen. 267 00:20:20,140 --> 00:20:21,801 I thought you said you invented it. 268 00:20:22,542 --> 00:20:26,069 I made a few modifications. 269 00:20:29,483 --> 00:20:31,918 Hey, it's "Pop Goes the Weasel," ain't it? 270 00:20:32,085 --> 00:20:35,453 Yes, you are a very fine judge of music. 271 00:20:36,156 --> 00:20:39,592 Don't take nothing to figure "Pop Goes the Weasel." 272 00:21:34,381 --> 00:21:36,315 Oh. It was harmless. 273 00:21:36,483 --> 00:21:38,815 Only smoke bomb to make you look funny and lose face. 274 00:21:38,985 --> 00:21:40,077 I see. 275 00:21:40,253 --> 00:21:43,484 And I guess that Miss Cha Lu taught you that too, huh? 276 00:21:43,657 --> 00:21:48,720 Yes. Ms. Lau Chu teach everything. Good, ugh, I hope. 277 00:21:48,895 --> 00:21:54,299 I hope. I wish. No, no, no! 278 00:22:00,540 --> 00:22:03,339 I'll get you! I hope she taught you to swim. 279 00:22:05,412 --> 00:22:07,346 I'll get you for this. 280 00:22:16,256 --> 00:22:18,554 I'll get you for this. 281 00:22:54,527 --> 00:22:58,725 This humble person request audience of illustrious Hoss Cartwright, 282 00:22:58,899 --> 00:23:01,527 distinguished middle son of household. 283 00:23:01,701 --> 00:23:05,695 Illustrious Mr. Hoss must have read visitor mind. 284 00:23:05,872 --> 00:23:09,274 Already hear him approaching with honorable father. 285 00:23:09,542 --> 00:23:11,977 She's more humiliated than mm, but she's sure mad. 286 00:23:13,647 --> 00:23:15,979 Hello, Na Shan. Mr. Cartwright. 287 00:23:16,149 --> 00:23:17,742 Nice to see you. Shan. 288 00:23:17,918 --> 00:23:20,785 Well, come on and sit down. Thank you. 289 00:23:26,259 --> 00:23:28,455 Well, what can I do for you? 290 00:23:28,628 --> 00:23:32,758 You can do nothing, venerable sir. But Mr. Hoss can do much. 291 00:23:32,933 --> 00:23:34,458 Me? What? 292 00:23:34,634 --> 00:23:37,160 It concerns grave slipup in operation 293 00:23:37,337 --> 00:23:40,898 of Yip Hee Trading Company of Canton, China. 294 00:23:41,074 --> 00:23:46,877 Did you say Yip Hee Trading Company of Canton, China? 295 00:23:47,047 --> 00:23:51,484 Some months ago, I made contract with esteemed Yip Hee himself. 296 00:23:51,651 --> 00:23:53,847 He is to send me beautiful bride. 297 00:23:54,020 --> 00:23:58,150 I am to pay San Francisco agents so many U.S. gold eagles. 298 00:23:58,959 --> 00:24:03,521 Well, I pay money, but don't get bride. 299 00:24:04,998 --> 00:24:06,932 Hoss, wasn't that the trading company that...? 300 00:24:07,100 --> 00:24:08,568 Yep. 301 00:24:08,735 --> 00:24:10,362 And you heard that Hoss had received 302 00:24:10,537 --> 00:24:13,097 what you had expected to receive and didn't, 303 00:24:13,273 --> 00:24:16,334 and so you've come to, uh, claim her. Is that it? 304 00:24:17,711 --> 00:24:19,475 You hit nail on head, sir. 305 00:24:20,313 --> 00:24:22,941 Well, old friend, I was never so glad to do a man a favor. 306 00:24:23,116 --> 00:24:24,948 Heh. See, I ordered these fireworks 307 00:24:25,118 --> 00:24:26,882 from the Yip Hee Trading Company 308 00:24:27,053 --> 00:24:29,317 and I never reckoned on the kind I got. 309 00:24:30,690 --> 00:24:33,216 No, she's yours. You take her. 310 00:24:35,562 --> 00:24:38,657 First must make sure goods not damaged. 311 00:24:38,832 --> 00:24:40,493 Oh, heh, the question's silly. 312 00:24:41,868 --> 00:24:44,235 It most certainly is. 313 00:24:44,404 --> 00:24:48,204 I am not a commodity for international barter. 314 00:24:52,479 --> 00:24:57,417 I do not recognize the right of this man to buy me like a cow. 315 00:24:57,584 --> 00:24:59,109 Any more than that of this man. 316 00:25:00,954 --> 00:25:03,514 Do my eyes deceive me? 317 00:25:03,690 --> 00:25:06,523 Moon Goddess herself, whom you must surely resemble, 318 00:25:06,693 --> 00:25:09,424 would get no more tender treatment from me than you. 319 00:25:09,929 --> 00:25:10,953 Illustrious maiden. 320 00:25:12,098 --> 00:25:14,533 Why waste time spouting poetic speech? 321 00:25:14,701 --> 00:25:16,965 You have not yet mastered simple morality. 322 00:25:19,839 --> 00:25:23,867 You think me a bauble to be played with and tossed aside? 323 00:25:26,579 --> 00:25:31,949 Uh, I consider you my promised wife yearned for during lonely nights. 324 00:25:32,352 --> 00:25:35,913 Promised? Not by me. 325 00:25:36,389 --> 00:25:41,987 And may I hasten to point out, it is broad daylight. 326 00:25:42,162 --> 00:25:44,062 No, wait a minute, wait a minute. 327 00:25:44,230 --> 00:25:46,528 What are you two arguing about anyhow? 328 00:25:46,699 --> 00:25:48,690 Why, you're gonna have years to do that in. 329 00:25:50,570 --> 00:25:54,131 You don't believe in slavery, do you? 330 00:25:54,307 --> 00:25:57,766 Well, son of, on a temporary basis. 331 00:25:57,944 --> 00:26:04,680 What he means, Tai Li, is that, uh, love makes a slave of us all, heh. 332 00:26:07,320 --> 00:26:09,982 No more foolishness. Man not made to be shamed by women. 333 00:26:10,156 --> 00:26:12,853 We go now. I go nowhere with you. 334 00:26:13,026 --> 00:26:14,357 I stay here on Ponderosa. 335 00:26:14,527 --> 00:26:18,088 I make life better for all, not just one man. 336 00:26:22,902 --> 00:26:25,303 No good China girl act so. 337 00:26:25,472 --> 00:26:29,773 Well, you've never met up with one that was taught by Miss Lau Chu before. 338 00:26:29,943 --> 00:26:31,502 Miss Lau Chu? Complete stranger. 339 00:26:32,512 --> 00:26:35,038 This woman is bewitched. 340 00:26:35,215 --> 00:26:37,980 Honorable Hoss Cartwright has put her under spell. 341 00:26:39,085 --> 00:26:40,678 Me? 342 00:26:41,087 --> 00:26:43,283 Oh, now, Na Shan, you don't believe that. 343 00:26:43,456 --> 00:26:45,948 Why, you're an educated man. You're a student. 344 00:26:46,126 --> 00:26:48,185 Heh, you don't believe any such nonsense, do you? 345 00:26:48,361 --> 00:26:52,229 Not so sure. But men do crazy things for love. 346 00:26:52,398 --> 00:26:55,231 Yeah, but I ain't that crazy yet. 347 00:26:55,768 --> 00:26:58,499 You watch language, you miserable worm. 348 00:27:00,907 --> 00:27:03,569 You see? Already she treat him like husband. 349 00:27:03,743 --> 00:27:09,807 Well, ahem, why, I think we should have a cooling-off period. 350 00:27:09,983 --> 00:27:14,944 I stay hot, thank you. Go now. End of story not yet told. 351 00:27:27,300 --> 00:27:30,930 Tai Li, you're gonna end up an old maid sure as shooting. 352 00:27:31,104 --> 00:27:32,401 I bet you not. 353 00:27:32,572 --> 00:27:35,064 Oh, Tai Li, Na Shan is such a wonderful young man. 354 00:27:35,241 --> 00:27:36,766 You treated him so terribly. 355 00:27:36,943 --> 00:27:39,071 He's got a good job and a bright future. 356 00:27:39,245 --> 00:27:41,646 Yeah. Oh, what kind of work he do? 357 00:27:41,814 --> 00:27:45,045 He's the foreman of a railroad construction crew. 358 00:27:45,218 --> 00:27:49,314 Oh, how interesting. Where is this work being done? 359 00:27:49,489 --> 00:27:53,119 On Green Meadows out by Otter Creek. 360 00:27:53,293 --> 00:27:54,920 Oh, well, it would be interesting to see 361 00:27:55,094 --> 00:27:58,394 how other countrymen work in this new land. 362 00:27:58,565 --> 00:28:01,626 It would be a lot more interesting if you'd go out and apologize to Na Shan. 363 00:28:01,801 --> 00:28:04,065 Sure would. Oh, I will speak to Na Shan. 364 00:28:04,237 --> 00:28:05,398 Rest assured. 365 00:28:05,572 --> 00:28:08,803 Well, a railroad camp is no place for a young girl to go. 366 00:28:08,975 --> 00:28:13,811 Miss Lau Chu teach us to handle all men in all situations. 367 00:28:17,450 --> 00:28:19,179 She could. 368 00:28:34,000 --> 00:28:35,832 Pa! Hoss! Hey, Adam. 369 00:28:36,002 --> 00:28:37,595 Where is everybody? What's the matter? 370 00:28:37,770 --> 00:28:41,070 Is the woods on fire? You're not too far from being right. 371 00:28:41,241 --> 00:28:44,006 Hey, Pa! Yeah? Yeah? 372 00:28:44,177 --> 00:28:46,077 Well, she's at it again. She? Who? What? 373 00:28:46,246 --> 00:28:48,044 You got a pretty shod memory. Tai Li. 374 00:28:48,214 --> 00:28:50,205 I was just hoping against hope, that's all. 375 00:28:50,383 --> 00:28:52,647 Not the railroad workers. That's the only thing left. 376 00:28:52,819 --> 00:28:55,550 Nobody else. And if they go along with her, we're in real trouble. 377 00:28:55,722 --> 00:28:58,783 How could one wrongheaded woman make fools of so many men? 378 00:28:58,958 --> 00:29:01,893 Well, I guess you've forgotten about Eve, Cleopatra and Lucrezia Borgia. 379 00:29:02,061 --> 00:29:05,998 Not to mention Madam Lau Chu. And it took another woman to nail her. 380 00:29:06,165 --> 00:29:07,860 Look, Pa, you're gonna have to take control. 381 00:29:08,034 --> 00:29:09,729 You're gonna have to show her who's boss. 382 00:29:09,902 --> 00:29:13,463 I have a feeling she already knows. You ain't giving up? 383 00:29:14,007 --> 00:29:20,470 Son, we've just begun to fight. I think it's safe to say that. Come on. 384 00:29:21,981 --> 00:29:23,745 You need more money! 385 00:29:23,916 --> 00:29:27,045 You must rise above your suppressors! 386 00:29:28,454 --> 00:29:33,688 The history of the world proves that revolution is the only answer to tyranny! 387 00:29:34,894 --> 00:29:38,558 You must rise against your oppressors. 388 00:29:41,634 --> 00:29:43,466 Listen to me, men. 389 00:29:43,636 --> 00:29:48,005 The history of life proves that truth seldom comes in fancy wrapping. 390 00:29:52,312 --> 00:29:58,684 Law of Fei Ling Foy says brothers must follow master of Tong. 391 00:29:58,851 --> 00:30:02,754 I command you, do not listen to silken words. 392 00:30:06,392 --> 00:30:12,991 Who shall you follow? Old man or young woman? 393 00:30:15,668 --> 00:30:17,932 When do we begin to fight, Pa? 394 00:30:18,104 --> 00:30:21,665 Or would it be better to run and fight another day? 395 00:30:22,308 --> 00:30:26,336 You need more money! Yeah! 396 00:30:30,650 --> 00:30:34,951 Ah, the bosses come to intimidate you. 397 00:30:35,822 --> 00:30:39,554 Now, wait a minute. How could we four intimidate all of you? 398 00:30:40,093 --> 00:30:42,755 We've just come to reason with you 399 00:30:42,929 --> 00:30:47,526 and, uh, to point out that this baby ought to be back in her crib 400 00:30:47,700 --> 00:30:49,566 so that grown men could get on with their work. 401 00:30:50,603 --> 00:30:54,096 You are wise not to heed speech of serpent. 402 00:30:54,273 --> 00:30:56,435 And this baby not ready for crib yet. 403 00:30:56,609 --> 00:30:58,509 Now, look, I'm talking to these men. 404 00:30:58,678 --> 00:31:01,147 Have you decided to follow this, uh, Joan of Arc? 405 00:31:01,314 --> 00:31:03,578 That is first true thing you say. 406 00:31:03,750 --> 00:31:05,878 I am addressing myself to them. 407 00:31:06,052 --> 00:31:07,952 What is it you want? What are your demands? 408 00:31:08,955 --> 00:31:11,617 We have not yet formulated our demands. 409 00:31:11,791 --> 00:31:14,886 In that case, don't you think the men should continue to work until you do? 410 00:31:15,061 --> 00:31:17,359 No, we shall strike first. 411 00:31:17,530 --> 00:31:21,330 Miss Lau Chu would insist. All right, Tai Li. 412 00:31:22,602 --> 00:31:25,469 You've done enough damage for one day. Let's get on home. 413 00:31:25,938 --> 00:31:28,805 As rebel leader, I choose to stay with rebels. 414 00:31:28,975 --> 00:31:33,003 Do you think you'll feel as comfortable here as back at the Ponderosa? 415 00:31:33,179 --> 00:31:35,147 It's an awful long way to call for help. 416 00:31:35,915 --> 00:31:39,010 Tai Li, it's just as comfortable to negotiate at the house. 417 00:31:39,185 --> 00:31:40,550 Now, let's go. 418 00:31:40,720 --> 00:31:45,851 Goodbye for now, my brothers. But I promise, victory shall be ours! 419 00:31:52,031 --> 00:31:53,658 Tai Li, 420 00:31:54,233 --> 00:31:58,761 uh, how come, uh, you met this Miss Lau Chu? 421 00:31:59,372 --> 00:32:04,867 Well, you see, my honorable father was rug trader from Persia. 422 00:32:05,478 --> 00:32:09,312 He come to China on business trip. He married my mother. 423 00:32:09,482 --> 00:32:12,042 She was Chinese princess. 424 00:32:12,452 --> 00:32:15,046 This was against imperial law. 425 00:32:15,221 --> 00:32:19,283 Dowager Empress, after I was born, take my honorable father's life. 426 00:32:19,959 --> 00:32:23,657 My mother was desperate. She worry for my life too. 427 00:32:24,630 --> 00:32:26,724 Then she learn about Miss Lau Chu. 428 00:32:26,899 --> 00:32:28,993 So with hidden money, she send me there. 429 00:32:30,770 --> 00:32:33,671 Now, surely your mother didn't send you to Miss Lau Chu 430 00:32:33,840 --> 00:32:36,866 to study the an of vengeance. 431 00:32:37,043 --> 00:32:39,671 No, Mother too soft. 432 00:32:39,846 --> 00:32:43,043 But Miss Lau Chu, she's strong like tiger. 433 00:32:43,216 --> 00:32:46,208 She say vengeance important part of making revolution. 434 00:32:48,187 --> 00:32:51,316 Seems to me that Miss Lau Chu would have wanted you 435 00:32:51,491 --> 00:32:54,984 to be a very good judge of when to make revolutions. 436 00:33:01,267 --> 00:33:03,668 Wan Sai here. He pretty mad. 437 00:33:03,836 --> 00:33:07,204 That seems to be the normal condition of everybody lately. 438 00:33:09,141 --> 00:33:11,872 Maybe you better come in kitchen with Hop Sing. 439 00:33:12,044 --> 00:33:14,012 You want me to run from enemies? 440 00:33:14,180 --> 00:33:17,480 Sure, Hop Sing do all the time. 441 00:33:19,252 --> 00:33:23,348 Wan Sai, you honor our home. Won't you sit down, please? 442 00:33:31,197 --> 00:33:33,723 Uh, would you care for some tea? 443 00:33:33,900 --> 00:33:37,530 No, thank you, honorable master of this dwelling. 444 00:33:38,337 --> 00:33:42,865 I put my pride aside to come and beg your intervention with this... 445 00:33:43,042 --> 00:33:45,534 This visitor in your house. 446 00:33:45,711 --> 00:33:49,909 Oh, yeah, well, uh, as a matter of fact, 447 00:33:50,082 --> 00:33:52,312 I was just about to discuss the situation with her. 448 00:33:52,852 --> 00:33:59,883 Good, because I do not know how to discuss business with a woman. 449 00:34:00,960 --> 00:34:04,487 That is because you men have never admitted we have brains. 450 00:34:06,766 --> 00:34:09,463 I know how difficult 451 00:34:09,635 --> 00:34:13,196 uh, your coming here must have been for you. 452 00:34:13,372 --> 00:34:17,502 But we'll, uh, do everything in our power to remedy the situation. 453 00:34:17,677 --> 00:34:22,979 Then ask this person to name her conditions. 454 00:34:25,618 --> 00:34:30,112 Well, Tai Li? I have not yet decided conditions. 455 00:34:30,289 --> 00:34:35,318 Tell this person, sign agreement. I will fill in condition later. 456 00:34:35,494 --> 00:34:38,293 Well, I wouldn't do any such ridiculous thing. 457 00:34:38,464 --> 00:34:41,434 Then men strike until you do. 458 00:34:43,636 --> 00:34:47,402 I'm an old man, but my patience grows thin. 459 00:34:47,573 --> 00:34:49,200 Yeah. 460 00:34:53,546 --> 00:34:55,241 Wan Sai, 461 00:34:56,449 --> 00:35:02,183 I'll do everything I can to persuade the young lady 462 00:35:02,622 --> 00:35:05,717 to act with more consideration for all concerned. 463 00:35:05,891 --> 00:35:09,657 I regret my humiliation in coming here. 464 00:35:09,829 --> 00:35:14,198 I should have listen to advice of Tong brothers. 465 00:35:17,870 --> 00:35:19,395 Hoss. 466 00:35:40,693 --> 00:35:45,324 All right, Miss Tai Li. I think the time has come to stop playing games. 467 00:35:45,498 --> 00:35:47,227 I am not playing games. 468 00:35:47,400 --> 00:35:49,129 You have become involved in something 469 00:35:49,301 --> 00:35:52,737 far beyond your very immature understanding. 470 00:35:52,905 --> 00:35:56,239 Miss Lau Chu teach me to understand everything. 471 00:35:56,409 --> 00:36:00,141 I can just understand how that Dowager Empress must have felt-- 472 00:36:00,312 --> 00:36:03,839 Please, do not blaspheme. 473 00:36:10,990 --> 00:36:12,014 Psst. 474 00:36:21,100 --> 00:36:23,762 Hi, fella, what can I do for you? 475 00:36:25,104 --> 00:36:27,903 Once more. Easy. 476 00:36:39,952 --> 00:36:43,946 Mr. Hoss, he gone. Hop Sing find this when go dumping out garbage. 477 00:36:44,123 --> 00:36:46,717 What's that gotta do with the garbage? This Tong chopper. 478 00:36:46,892 --> 00:36:49,759 Hop Sing find wheelbarrow track leading to wagon track. 479 00:36:49,929 --> 00:36:52,728 Maybe they take him to Fei Ling Foy Tong house. 480 00:36:52,898 --> 00:36:54,559 I'm gonna find out about this. 481 00:36:54,734 --> 00:36:58,898 Come the revolution, Miss Lau Chu teach peoples no more Tong. 482 00:36:59,071 --> 00:37:01,699 You just better hope that nothing has happened to Hoss, young lady, 483 00:37:01,874 --> 00:37:04,605 because of Miss Lau Chu's teachings. 484 00:38:03,235 --> 00:38:06,569 Prisoner, you've heard me judge you guilty. 485 00:38:06,739 --> 00:38:09,174 Have you anything to say before sentence is passed? 486 00:38:09,341 --> 00:38:13,574 Yeah, this ain't constitutional. I agree. 487 00:38:14,446 --> 00:38:16,380 This is highly irregular. 488 00:38:17,016 --> 00:38:20,884 Welcome, Mr. Cartwright. We've been expecting you. 489 00:38:21,187 --> 00:38:25,283 Your son is in grave trouble. Yes. I know, Wan Sai. 490 00:38:25,457 --> 00:38:27,585 But, uh, I'm surprised at your methods. 491 00:38:28,427 --> 00:38:30,486 You, surprised? 492 00:38:30,830 --> 00:38:34,596 But at the last meeting, I told you if your methods failed, 493 00:38:34,767 --> 00:38:37,498 I must use age-old methods of Tong. 494 00:38:37,970 --> 00:38:40,667 But why against my son? 495 00:38:40,840 --> 00:38:45,573 Because Na Shan has accused your son of casting a spell over Tai Li. 496 00:38:46,045 --> 00:38:48,343 Now, we found Hoss, Pa. Let's get out of here. 497 00:38:48,514 --> 00:38:52,951 Only when I say so, gentlemen. Please, look behind you. 498 00:38:59,191 --> 00:39:00,989 Wan Sai, 499 00:39:01,927 --> 00:39:04,362 I have a suggestion I would like to discuss. 500 00:39:04,530 --> 00:39:09,092 Can afford brief truce while you expound suggestion. 501 00:39:09,268 --> 00:39:10,963 Thank you. 502 00:39:12,238 --> 00:39:18,439 Would you like to see Tai Li under the influence of a husband? 503 00:39:18,878 --> 00:39:20,607 Would I not. 504 00:39:20,779 --> 00:39:23,771 Have already offered prayers to the gracious Kuan Yin. 505 00:39:26,218 --> 00:39:28,550 What have you to say to this? 506 00:39:30,589 --> 00:39:33,615 If this person who has bewitched her will fight for her. 507 00:39:35,527 --> 00:39:36,926 Excellent. Agreed. 508 00:39:37,096 --> 00:39:39,326 Pa, wait a minute! Shh, shh. 509 00:39:40,299 --> 00:39:41,733 So be it. 510 00:39:41,901 --> 00:39:47,601 May the spirits of earth, air and water favor the better man. 511 00:39:48,073 --> 00:39:51,168 Thank you, Wai San. Pa. 512 00:40:00,219 --> 00:40:03,712 Boy, how did you get to be so lucky? Let's go, son. 513 00:40:03,889 --> 00:40:06,415 Pa, wait a minute. What are you trying to do to me? 514 00:40:06,592 --> 00:40:11,587 Well, Hoss, just think of this as a son of a chess game. 515 00:40:11,764 --> 00:40:13,493 A chess game? Yeah. 516 00:40:13,666 --> 00:40:16,567 Right now Wan Sat's stalemated and you're freed. 517 00:40:16,735 --> 00:40:20,137 Yeah. Yeah, but what's this about having to fight for Tai Li? 518 00:40:20,306 --> 00:40:24,265 Oh, that. Well, that's another game entirely. 519 00:40:24,443 --> 00:40:26,605 Yeah, and she's the only one that knows the rules. 520 00:40:26,779 --> 00:40:29,111 Well, don't be too sure. 521 00:40:37,323 --> 00:40:42,124 You know, Pa, maybe he ain't gonna show up. It's been a full day already. 522 00:40:42,294 --> 00:40:47,425 Well, one day, two days, today, tomorrow. He'll show up. 523 00:40:48,534 --> 00:40:51,060 I sure hope you know what you're doing. 524 00:40:51,470 --> 00:40:53,404 I know what I'm doing, son. 525 00:40:53,572 --> 00:40:56,041 Tai Li is no different from any other woman. 526 00:40:56,208 --> 00:41:00,145 She ain't? Well, up until now she has been. 527 00:41:04,583 --> 00:41:10,420 Oh, how interesting. You prepare weapon to fight for me. 528 00:41:10,589 --> 00:41:16,187 No, I prepare a thing to dig a hole with. A hole that I wish I was in. 529 00:41:17,129 --> 00:41:21,225 I do not understand. You should prepare for fight. 530 00:41:21,400 --> 00:41:24,131 Miss Lau Chu teach, always be prepared. 531 00:41:24,303 --> 00:41:27,864 Always be ready to fight for revolution. 532 00:41:29,908 --> 00:41:33,435 Ahem, Tai Li, as a, uh, as a student of revolutions, 533 00:41:33,612 --> 00:41:38,482 it might be of interest to you that this country was born out of a revolution. 534 00:41:41,553 --> 00:41:45,751 Can this be true? Yes. Yes, it can. 535 00:41:45,924 --> 00:41:48,985 Miss Lau Chu never mentioned this. 536 00:41:49,161 --> 00:41:52,995 Well, Miss Lau Chu notwithstanding to the contrary, 537 00:41:53,165 --> 00:41:55,793 et cetera, et cetera, it is true. 538 00:41:55,968 --> 00:41:58,869 The American Revolution was one of the first great victories 539 00:41:59,038 --> 00:42:01,063 for liberty and freedom. 540 00:42:01,240 --> 00:42:02,969 So you see, we really don't need anyone 541 00:42:03,142 --> 00:42:06,703 to teach us about revolutions and things like that. 542 00:42:06,879 --> 00:42:09,610 Although once you're married, 543 00:42:09,782 --> 00:42:12,080 you'll have other things to occupy your mind. 544 00:42:12,251 --> 00:42:13,719 Then I shall not marry. 545 00:42:14,153 --> 00:42:15,985 I will not give up work of great teacher. 546 00:42:16,722 --> 00:42:18,554 Well, as I told you before, 547 00:42:18,724 --> 00:42:20,419 the Immigration Office in San Francisco says 548 00:42:20,592 --> 00:42:22,959 you either get married or go back to China. 549 00:42:23,128 --> 00:42:28,123 And as I told you before, that is injustice, tyranny, outrage! 550 00:42:29,334 --> 00:42:32,634 But it is better than going back to China 551 00:42:32,805 --> 00:42:35,365 and having head chopped off like Miss Lau Chu. 552 00:42:35,541 --> 00:42:36,565 Yeah. 553 00:42:39,912 --> 00:42:44,349 Besides, I can easily train husband. 554 00:42:45,250 --> 00:42:48,584 Yeah, ahem, you're gonna have to find one first though. 555 00:42:50,322 --> 00:42:52,051 Where is Na Shan? 556 00:42:52,224 --> 00:42:54,352 Why has he not come to fight for me? 557 00:42:54,526 --> 00:42:57,496 Well, that just could be that he's got a whole lot more sense 558 00:42:57,663 --> 00:42:58,926 than you gave him credit for. 559 00:42:59,565 --> 00:43:04,196 Oh, he's probably preparing himself. He'll show up. 560 00:43:04,937 --> 00:43:06,530 He better. 561 00:43:06,772 --> 00:43:10,538 I know how to take care of person who insult me. 562 00:43:12,010 --> 00:43:13,341 Honorable Hoss Cartwright? 563 00:43:17,182 --> 00:43:19,344 The moment of decision has arrived. 564 00:43:45,144 --> 00:43:46,942 Hoss Cartwright. 565 00:43:48,947 --> 00:43:50,472 Hoss Cartwright. 566 00:43:53,318 --> 00:43:54,342 Hoss Cartwright. 567 00:43:56,522 --> 00:43:58,889 What's going on, Pa? Shh. 568 00:43:59,324 --> 00:44:02,350 You're about to witness the battle of the century. 569 00:44:02,528 --> 00:44:04,622 Well, what's Hoss gonna fight with, a can opener? 570 00:44:06,732 --> 00:44:08,325 I challenge Hoss Cartwright, 571 00:44:08,500 --> 00:44:12,095 if you are not coward descended from long line of same. 572 00:44:12,271 --> 00:44:14,069 Come out and fight for Tai Li. 573 00:44:14,239 --> 00:44:16,105 And nothing lost in translation. 574 00:44:20,412 --> 00:44:23,541 Oh, look, there ain't no use in me and you batting heads over this little gal. 575 00:44:23,715 --> 00:44:25,877 Why, she's all yours anyhow. You just take her. 576 00:44:26,051 --> 00:44:27,780 And there ain't nothing lost in the transfer. 577 00:44:27,953 --> 00:44:29,978 Now, hold on there, son. 578 00:44:30,222 --> 00:44:34,625 Did you hear what he said about being descended from a long line--? 579 00:44:34,793 --> 00:44:37,455 You trying to make me out a coward? Well, no, Pa, but-- 580 00:44:37,629 --> 00:44:39,893 You try and make me look undesirable? 581 00:44:40,065 --> 00:44:42,932 No, but couldn't we--? Son. 582 00:44:44,303 --> 00:44:46,863 Get in there and fight. 583 00:44:59,985 --> 00:45:01,419 Pa, he's got a sword. 584 00:45:01,587 --> 00:45:06,491 Hoss, you're not trying to win, are you, huh? 585 00:45:29,481 --> 00:45:33,714 They fight over me, like two knights fighting over fairy princess. 586 00:45:58,777 --> 00:46:00,211 Son. 587 00:46:15,360 --> 00:46:19,194 You never receive fireworks. I deliver new. 588 00:47:32,871 --> 00:47:33,929 Son. 589 00:47:44,316 --> 00:47:47,377 Na Shan, you are my hero. 590 00:47:48,120 --> 00:47:53,320 I like you pretty much, but Na Shan is greatest revolter of all. 591 00:47:55,060 --> 00:47:58,655 I'll tell you this. Best fight I ever lost. 592 00:48:01,900 --> 00:48:04,130 It's something too. 593 00:48:05,837 --> 00:48:09,171 Well, I'm very happy to announce the resumption of work on the railroad spur. 594 00:48:09,341 --> 00:48:12,436 And I'm even happier to announce that 595 00:48:12,611 --> 00:48:16,775 Tai Li has given up politics in favor of matrimony. 596 00:48:18,617 --> 00:48:21,143 Although she unquestionably has left her mark. 597 00:48:21,319 --> 00:48:25,347 That's right. We've got the first pool table in any bunkhouse in the territory. 598 00:48:26,691 --> 00:48:31,857 Even I concede credit for helping Tong brothers get slight raise in pay. 599 00:48:33,365 --> 00:48:36,596 Hop Sing getting new stove and cookbook. 600 00:48:36,768 --> 00:48:38,293 Cookbook. 601 00:48:38,470 --> 00:48:40,768 They any good? No. 602 00:48:43,108 --> 00:48:47,204 And I have the best of all. Best yet to come. 603 00:48:51,817 --> 00:48:56,311 Miss Lau Chu. Keep on wall. She keep away evil spirit. 604 00:48:56,488 --> 00:48:57,751 Well... 605 00:49:03,128 --> 00:49:04,960 Well, don't feel too bad. 606 00:49:05,130 --> 00:49:06,996 You can still write the Yip Hee Trading Company. 607 00:49:07,165 --> 00:49:08,599 We have the Fourth of July, you know. 608 00:49:08,767 --> 00:49:11,327 Hey, yeah. Might be son of interesting 609 00:49:11,503 --> 00:49:13,995 to see what kind of fireworks they send this time, huh? 610 00:50:37,355 --> 00:50:38,845 This has been a color presentation 611 00:50:39,024 --> 00:50:41,652 of the NBC Television Network. 49423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.