Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,461 --> 00:00:08,293
The following program
is brought to you
2
00:00:08,463 --> 00:00:12,024
in living color on NBC.
3
00:00:29,050 --> 00:00:30,176
Ah.
4
00:00:32,153 --> 00:00:33,712
Well, friends and fellow citizens,
5
00:00:33,888 --> 00:00:38,689
we're here celebrating
the reaching of a halfway point
6
00:00:38,860 --> 00:00:41,124
in the building of a new spur
for the railroad line.
7
00:00:41,863 --> 00:00:45,766
I don't have to tell you how important
this new transportation link is to us
8
00:00:45,934 --> 00:00:52,135
in terms of the shipping of our timber
and are and cattle.
9
00:00:52,674 --> 00:00:55,769
Now, Mr. Tindall,
head of our merchants' committee,
10
00:00:55,944 --> 00:00:58,970
has a few words to say.
Thank you, Ben.
11
00:00:59,647 --> 00:01:01,741
In commemoration
of this great achievement,
12
00:01:01,916 --> 00:01:05,216
I'm asking Na Shan,
the foreman of our construction crew,
13
00:01:05,386 --> 00:01:07,548
to drive in this silver spike.
14
00:01:16,965 --> 00:01:18,956
Hey!
Hey, hey.
15
00:01:21,469 --> 00:01:27,636
And now I'd like to thank Wan Sai,
head of the Fei Ling Foy Tong,
16
00:01:27,809 --> 00:01:31,040
for his work in completing the job
on schedule up to this point.
17
00:01:31,446 --> 00:01:35,781
It has been good to work for men
of honor who treat my brothers well.
18
00:01:35,950 --> 00:01:37,748
So long as this continues,
19
00:01:37,919 --> 00:01:42,823
you need not fear that laziness
or sloth will overcome us.
20
00:01:42,991 --> 00:01:45,585
The work will be
completed on schedule.
21
00:01:45,760 --> 00:01:47,057
Thank you, heh.
22
00:01:52,967 --> 00:01:56,494
Well, everything's going real good.
I hope it keeps up.
23
00:01:56,671 --> 00:01:58,799
Well, I hope so too for your sake.
24
00:01:58,973 --> 00:02:00,099
I mean, you put more money
25
00:02:00,274 --> 00:02:03,039
and personal prestige
into this thing than anybody.
26
00:02:03,211 --> 00:02:04,440
Oh, come on now.
27
00:02:04,612 --> 00:02:06,478
We're getting something out of it too,
you know.
28
00:02:06,648 --> 00:02:08,616
Railroad's buying our wood
for the ties.
29
00:02:08,783 --> 00:02:09,978
Uh, just a drop in the bucket
30
00:02:10,151 --> 00:02:12,279
compared to how much money
you got in this thing.
31
00:02:12,453 --> 00:02:14,114
Just hope nothing goes wrong.
32
00:02:14,288 --> 00:02:16,848
What's everybody being
such a Gloomy Gus about?
33
00:02:17,025 --> 00:02:19,687
We're happy. The investors are happy.
Wan Sai is happy.
34
00:02:19,861 --> 00:02:22,159
Everybody is happy.
What could possibly go wrong?
35
00:02:22,330 --> 00:02:26,062
Oh, I don't know. Such things
as storms, floods, landslides
36
00:02:26,234 --> 00:02:28,202
and other natural calamities.
37
00:02:28,369 --> 00:02:30,838
Now, Adam, you know dang well
nothing like that's gonna happen.
38
00:02:31,005 --> 00:02:34,202
As a matter of fact, I got some
very special plans for a celebration
39
00:02:34,375 --> 00:02:36,901
as soon as this land's finished.
Yeah? What kind of plans?
40
00:02:37,078 --> 00:02:38,910
You'll find out soon enough,
little brother.
41
00:02:39,080 --> 00:02:41,947
Matter of fact, they ought to be coming
into Virginia City any minute now
42
00:02:42,116 --> 00:02:43,550
Come on. Let's go home, heh.
43
00:03:02,003 --> 00:03:03,801
Hello, Rafe.
44
00:03:04,272 --> 00:03:08,675
It isn't often that the Wells Fargo
is on the Ponderosa route.
45
00:03:08,843 --> 00:03:10,277
Well, it ain't very often, I reckon,
46
00:03:10,445 --> 00:03:12,573
that one of your boys
gets this kind of a package.
47
00:03:12,747 --> 00:03:16,741
Uh, what boy and, uh, which package?
Hess and her.
48
00:03:16,918 --> 00:03:18,215
She's the shipment.
49
00:03:23,791 --> 00:03:25,122
Pfft.
50
00:03:30,164 --> 00:03:33,361
Is this the surprise
you were expecting?
51
00:04:41,402 --> 00:04:43,803
Rafe, there's gotta
be some sort of mistake.
52
00:04:43,971 --> 00:04:46,770
I sent for fireworks.
53
00:04:46,941 --> 00:04:49,205
Nope, no mistake.
54
00:04:49,377 --> 00:04:53,280
Says right here on the tag,
"To Mr. Hoss Cartwright, Esquire,
55
00:04:53,447 --> 00:04:55,677
Ponderosa Ranch near Virginia City,
56
00:04:55,850 --> 00:04:58,979
Territory of Nevada,
United States of America."
57
00:04:59,153 --> 00:05:00,848
But I ordered fireworks.
58
00:05:01,022 --> 00:05:03,889
From the Yip Hee Trading Company,
Canton, China.
59
00:05:04,058 --> 00:05:06,527
Here is the bill of lading.
"One wife to be delivered
60
00:05:06,694 --> 00:05:08,685
in good condition."
Fireworks, Pa.
61
00:05:08,863 --> 00:05:11,230
Wife? Wife? I don't even know her.
62
00:05:11,399 --> 00:05:14,528
Name is Tai Li. Here's her passport
63
00:05:14,702 --> 00:05:17,899
And you can hand over $37.92.
But I ordered fire--
64
00:05:18,072 --> 00:05:19,631
That's the excess baggage charges.
65
00:05:19,807 --> 00:05:22,139
But I ordered fireworks, right?
Pa, Pa, it was like this.
66
00:05:22,310 --> 00:05:24,745
See, I seen this advertisement
in the San Francisco Argonaut
67
00:05:24,912 --> 00:05:28,348
and it said for $10 I could get this
world's greatest display of fireworks
68
00:05:28,516 --> 00:05:30,507
from this Yip Hee Trading Company
in Canton, China,
69
00:05:30,685 --> 00:05:33,416
so I ordered it so we could celebrate
when the spur line was finished,
70
00:05:33,588 --> 00:05:35,682
and they got all mixed up and...
71
00:05:37,158 --> 00:05:38,489
And they sent me this.
72
00:05:38,659 --> 00:05:41,151
You insufferable stuffed artichoke!
73
00:05:41,329 --> 00:05:44,856
If you think you dislike having me here
more than I dislike being here,
74
00:05:45,032 --> 00:05:47,296
you are grossly mistaken!
75
00:05:50,872 --> 00:05:52,033
It talks.
76
00:05:52,773 --> 00:05:54,639
And it talks English.
77
00:05:54,809 --> 00:05:58,211
And why not?
If you can, anyone can.
78
00:05:58,746 --> 00:06:04,185
I shall use every word at my disposal
to express my contempt for wife-trading.
79
00:06:04,352 --> 00:06:07,515
Wife-trading? No.
See, Pa, that proves it's a mistake.
80
00:06:07,688 --> 00:06:09,588
Look. Rafe...
81
00:06:11,525 --> 00:06:17,794
Look, Rafe, just mark it "wrong address"
and "send back to sender."
82
00:06:17,965 --> 00:06:20,696
And just put it back on the wagon.
Oh, no, you don't.
83
00:06:20,868 --> 00:06:23,030
Least not in this wagon.
84
00:06:24,872 --> 00:06:29,366
Uh, Hoss, maybe you'd better accept
the shipment temporarily
85
00:06:29,543 --> 00:06:32,240
until we can talk to the authorities.
86
00:06:32,413 --> 00:06:35,110
Well, if it's real temporary...
87
00:06:35,283 --> 00:06:38,947
You dare be supercilious to me?
88
00:06:39,120 --> 00:06:43,284
I ain't super nothing.
But I ordered no wife neither.
89
00:06:43,457 --> 00:06:47,690
Sign here. That'll be 37.92 cash.
90
00:06:47,862 --> 00:06:49,421
I ordered fireworks.
91
00:06:49,997 --> 00:06:51,624
Uh, Rafe...
92
00:06:53,801 --> 00:06:57,260
Did you say, uh, 37.92?
Right.
93
00:06:58,306 --> 00:07:03,836
Ten, 20, 30, 40.
94
00:07:05,046 --> 00:07:06,844
Keep the change.
Thanks.
95
00:07:12,219 --> 00:07:13,584
Fireworks.
96
00:07:15,823 --> 00:07:17,621
Hop Sing?
97
00:07:18,759 --> 00:07:20,693
Hop Sing!
Where the blazes are you?
98
00:07:22,763 --> 00:07:25,528
This is very fine place.
99
00:07:25,700 --> 00:07:29,534
Typical of rich landowner who live
by sweat of others less fortunate.
100
00:07:29,704 --> 00:07:30,728
Hop Sing!
101
00:07:30,905 --> 00:07:34,671
Yeah, well, most of the sweating
that's done around here, we do it.
102
00:07:34,842 --> 00:07:36,606
You call, Mr. Cartwright?
Yes, I called.
103
00:07:36,777 --> 00:07:39,576
Where were you
when we were lugging in this stuff?
104
00:07:43,584 --> 00:07:48,078
Um, this is, uh, Miss Tai Li. She'll be
our house guest here for a while.
105
00:07:48,255 --> 00:07:50,986
Uh, this is Hop Sing, our chief cook
and general factotum.
106
00:07:51,158 --> 00:07:53,388
Matter of fact, he's the man
who runs the household.
107
00:07:54,328 --> 00:07:59,425
Most honor to meet lovely lady whose
name mean "heavenly pink cloud."
108
00:08:00,835 --> 00:08:03,031
More like "grand old thunderstorm."
109
00:08:05,039 --> 00:08:08,407
It is nice to meet a countryman
in such afar place.
110
00:08:08,576 --> 00:08:11,068
But not one in such menial work.
111
00:08:12,913 --> 00:08:15,041
Hop Sing no understand.
112
00:08:15,216 --> 00:08:20,882
Oh, well, uh, Miss Tai Li means
that, uh, maybe being a cock is, uh,
113
00:08:21,055 --> 00:08:24,252
well, beneath your dignity.
Beneath dignity?
114
00:08:24,425 --> 00:08:26,257
Have not give matter much thought.
115
00:08:27,228 --> 00:08:30,528
You will soon. Don't worry.
116
00:08:48,716 --> 00:08:50,309
Hoss, you come here.
117
00:08:56,123 --> 00:08:58,592
You help me hang this picture?
118
00:08:59,026 --> 00:09:03,429
Ahem, you, uh, you wanna hang
that on the wall?
119
00:09:03,764 --> 00:09:07,098
I mean,uh, is it your grandmother
or something?
120
00:09:07,268 --> 00:09:10,260
That happens to be the honorable
Miss Lau Chu,
121
00:09:10,438 --> 00:09:13,430
president of the Revolutionary
and World-Remaking Academy
122
00:09:13,607 --> 00:09:15,166
for Young Ladies in Fuzhou.
123
00:09:16,110 --> 00:09:18,841
I should say it used to be in Fuzhou.
124
00:09:19,013 --> 00:09:22,074
Uh, excuse me, uh...
125
00:09:22,249 --> 00:09:25,446
You're a graduate of...?
What was the name of that school?
126
00:09:25,886 --> 00:09:28,787
Miss Lau Chu's Revolutionary
and World-Remaking Academy
127
00:09:28,956 --> 00:09:30,287
for Young Ladies.
128
00:09:31,459 --> 00:09:35,396
Well, I almost a graduate.
See? No bound feet.
129
00:09:35,563 --> 00:09:37,531
Oh, yeah, heh.
130
00:09:38,833 --> 00:09:42,030
What do you mean, um,
almost a graduate?
131
00:09:42,570 --> 00:09:46,632
Well, you see, Miss Lau Chu
has very progressive ideas.
132
00:09:46,807 --> 00:09:51,142
One of them was to eliminate
the Dowager Empress of China, Cixi.
133
00:09:51,312 --> 00:09:53,371
The Dowager Empress struck first.
134
00:09:56,016 --> 00:10:01,750
You mean, uh, Miss Lau Chu, uh,
paid the supreme penalty?
135
00:10:01,922 --> 00:10:06,086
She lost her head completely.
I never got my diploma.
136
00:10:06,260 --> 00:10:08,058
All the students were scattered.
137
00:10:08,229 --> 00:10:11,199
I ended up in the hands
of the infamous Yip Hee.
138
00:10:11,365 --> 00:10:13,629
You bought me from him.
139
00:10:14,668 --> 00:10:20,607
Well, I guess you'd, uh, better
do penance and hang Miss Lau Chu.
140
00:10:20,774 --> 00:10:24,472
If you don't think
that's committing double jeopardy.
141
00:11:39,253 --> 00:11:41,745
Good morning, venerable teacher.
142
00:11:41,922 --> 00:11:43,890
I dedicate this day to you.
143
00:11:44,058 --> 00:11:49,428
And I promise always to remember
your three laws of progress:
144
00:11:49,597 --> 00:11:51,964
Never mind my own business,
145
00:11:52,132 --> 00:11:55,432
never allow people to be contented
with their fate,
146
00:11:55,603 --> 00:11:59,506
and never be reasonable,
for reason leads to compromise
147
00:11:59,673 --> 00:12:02,768
and compromise means defeat.
148
00:12:17,491 --> 00:12:19,892
She's out there working
on Hop Sing now.
149
00:12:20,060 --> 00:12:21,459
Who?
She.
150
00:12:21,629 --> 00:12:24,496
How many shes we got around here?
Her! Tai Li.
151
00:12:24,665 --> 00:12:27,327
Oh, heh, Hoss, you're making
mountains out of mole hills.
152
00:12:27,501 --> 00:12:29,128
They're fellow countrymen
just talking.
153
00:12:29,303 --> 00:12:31,567
I don't know, Pa.
It seems kind of fishy to me.
154
00:12:31,739 --> 00:12:33,207
I hope not.
I hate fish for breakfast.
155
00:12:33,374 --> 00:12:34,842
It's too early for jokes.
Hee-hee.
156
00:12:35,009 --> 00:12:37,569
Let's eat.
That wasn't so bad, hee-hee.
157
00:12:37,745 --> 00:12:39,509
Oh, well.
158
00:12:40,948 --> 00:12:44,782
Good morning.
Oh, good morning. Hoss.
159
00:12:51,191 --> 00:12:54,627
Only age knows value of courtesy.
160
00:12:57,331 --> 00:12:59,163
Hey, there's no fruit.
Where's the fruit?
161
00:13:02,269 --> 00:13:05,295
I told you there's something
fishy going on around here.
162
00:13:07,641 --> 00:13:11,043
Hop Sing, we usually have
fresh fruit for breakfast. Where is it?
163
00:13:11,211 --> 00:13:13,509
No fruit today.
164
00:13:14,648 --> 00:13:16,047
Or no hot biscuits?
165
00:13:19,987 --> 00:13:21,978
Cold toast.
166
00:13:23,023 --> 00:13:24,787
No fruit.
167
00:13:25,492 --> 00:13:26,926
No hot biscuits.
168
00:13:29,029 --> 00:13:31,828
No eggs. No nothing, huh?
169
00:13:32,466 --> 00:13:33,763
And no thick slice of ham,
170
00:13:33,934 --> 00:13:37,564
fried potatoes, blueberry flapjacks,
maple syrup, honey,
171
00:13:37,738 --> 00:13:40,935
crab apple jelly
or apricot preserves either, right?
172
00:13:42,876 --> 00:13:46,813
Miss Lau Chu quote famous
Occidental saying:
173
00:13:46,980 --> 00:13:50,416
"A laborer is worthy of his hire."
174
00:13:50,584 --> 00:13:53,451
Small pay, small food.
175
00:13:55,923 --> 00:13:58,358
Well, why all of a sudden?
You never complained before.
176
00:13:58,525 --> 00:14:01,551
He was never educated
to his poverty before.
177
00:14:01,729 --> 00:14:04,630
Oh, I got a half a notion...
178
00:14:04,798 --> 00:14:08,098
Why don't you just sit still
until you get the other half?
179
00:14:08,268 --> 00:14:14,298
Uh, now, maybe Hop Sing
deserves a raise.
180
00:14:14,475 --> 00:14:16,000
Of course, if we gave him a raise,
181
00:14:16,176 --> 00:14:18,304
we'd have to cut out those free trips
to San Francisco,
182
00:14:19,346 --> 00:14:22,043
cut out squaring those
fan-tan losses
183
00:14:22,216 --> 00:14:25,447
and giving him that extra money
at New Year's.
184
00:14:25,619 --> 00:14:27,451
Both American and Chinese.
185
00:14:27,621 --> 00:14:29,612
But Mr. Adam--
That is all, Hop Sing.
186
00:14:31,258 --> 00:14:33,590
I'm prepared to handle
all negotiation.
187
00:14:49,676 --> 00:14:52,873
Well, isn't that a pretty one?
Chinese wind chime.
188
00:14:53,046 --> 00:14:56,141
Brought over from old country.
Yeah.
189
00:14:56,316 --> 00:14:57,977
Never seen one quite like this.
190
00:14:58,152 --> 00:15:04,216
Useful to keep out evil spirit
and induce good spirit to go in.
191
00:15:04,391 --> 00:15:06,826
Very pleasant superstition.
192
00:15:16,603 --> 00:15:21,632
Your house is poorly designed
to repel evil spirits.
193
00:15:21,942 --> 00:15:24,502
Yes, yes, I've often figured as much.
194
00:15:24,678 --> 00:15:26,510
You have no upturned eaves.
195
00:15:26,680 --> 00:15:30,810
No sharp projections to stick them
and discourage their entry.
196
00:15:32,686 --> 00:15:35,212
Boy, I wish we'd have known
about that a couple a days ago.
197
00:15:36,056 --> 00:15:37,353
Hoss.
198
00:15:38,592 --> 00:15:42,722
I reckon it's all that food ♪ ain't been
getting, Pa, that's making me grouchy.
199
00:15:43,564 --> 00:15:47,330
Fact is those extra hands for the
roundup are gonna be coming in today.
200
00:15:47,501 --> 00:15:50,801
Gotta figure out some way to feed them
since Hop Sing's in the mood he's in.
201
00:15:50,971 --> 00:15:54,168
Oh, don't worry about that.
I got us a chuck wagon cook.
202
00:15:54,341 --> 00:15:56,571
You just make sure that
the bunkhouse is ready for them.
203
00:15:57,010 --> 00:15:59,001
Checked it out.
It's clean as a whistle.
204
00:15:59,179 --> 00:16:00,374
Good.
205
00:16:03,083 --> 00:16:06,781
What are these hands
you are talking about?
206
00:16:06,954 --> 00:16:10,185
Well, that's western lingo
for cowboys.
207
00:16:10,357 --> 00:16:11,882
Oh.
208
00:16:12,059 --> 00:16:13,720
And what is a bunkhouse?
209
00:16:14,795 --> 00:16:16,524
That's where we put them up.
210
00:16:16,697 --> 00:16:18,859
How come you're asking
all these questions anyhow?
211
00:16:19,500 --> 00:16:23,835
All women are curious.
Chinese women no different.
212
00:16:26,540 --> 00:16:29,271
Dang if they ain't.
213
00:16:41,955 --> 00:16:43,923
Howdy, Hoss.
214
00:16:47,261 --> 00:16:49,821
What are you fellas
still doing in here?
215
00:16:49,997 --> 00:16:51,761
You were supposed
to be out there an hour ago.
216
00:16:51,932 --> 00:16:54,594
I have answer for that.
217
00:16:54,768 --> 00:16:57,863
What are you doing in here?
It is simple thing.
218
00:16:58,038 --> 00:17:00,370
I've appointed myself spokesman
for the workers
219
00:17:00,541 --> 00:17:02,407
and they have accepted me.
220
00:17:04,711 --> 00:17:05,974
That's right, Hoss.
221
00:17:07,447 --> 00:17:08,812
"That's right, Hoss."
222
00:17:08,982 --> 00:17:11,280
What's the
matter with you fellas anyhow?
223
00:17:11,451 --> 00:17:14,284
Listening to this silly little gal here
barely out of her teens.
224
00:17:15,055 --> 00:17:17,615
You forgot the sense
you was born with?
225
00:17:17,791 --> 00:17:21,125
Heh, well, me and the boys figure
she's got a lot of sense, heh.
226
00:17:23,196 --> 00:17:25,961
Quit smiling like a moonfaced calf.
227
00:17:26,500 --> 00:17:28,901
Who are you calling
a moonfaced calf?
228
00:17:29,069 --> 00:17:32,130
You! Rod, look, we got a thousand
cattle running loose out there
229
00:17:32,306 --> 00:17:36,004
while you yahoos are in here
playing games with this maverick!
230
00:17:36,176 --> 00:17:39,840
The men will work
when you have met our demands,
231
00:17:40,013 --> 00:17:42,277
which are quite modest.
232
00:17:43,750 --> 00:17:45,411
"Our demands"?
233
00:17:46,119 --> 00:17:47,143
Yes.
234
00:17:47,321 --> 00:17:51,815
Extra men on all branding,
roping and fence-mending teams.
235
00:17:51,992 --> 00:17:54,962
Better food on the-- What you call it?
236
00:17:55,128 --> 00:17:57,995
Uh, chuck wagon.
237
00:18:00,567 --> 00:18:02,228
Heh, is that all?
238
00:18:02,402 --> 00:18:03,927
There is one other item.
239
00:18:04,104 --> 00:18:05,128
Oh.
240
00:18:05,305 --> 00:18:08,297
Uh, a pool table here
in the bunkhouse.
241
00:18:08,475 --> 00:18:09,874
A what?
242
00:18:10,043 --> 00:18:12,774
A pool table here in the bunkhouse.
243
00:18:14,147 --> 00:18:16,115
How about some dimity curtains
on your windows?
244
00:18:16,283 --> 00:18:18,047
Maybe some little--
Now, wait a minute.
245
00:18:18,218 --> 00:18:20,448
You wait a minute!
Sit down and shut up, Rod!
246
00:18:20,621 --> 00:18:22,487
Leave him alone.
You too, Clarence! Shut up!
247
00:18:22,656 --> 00:18:26,615
Intimidation will get you nowhere.
I ain't tried it yet.
248
00:18:26,793 --> 00:18:29,990
But I'm liable to if this continues.
249
00:18:30,163 --> 00:18:34,191
Are you going to beat me?
Not exactly.
250
00:18:34,368 --> 00:18:38,464
I'm gonna give you a little something
that Madam Lau Chu forgot.
251
00:18:38,639 --> 00:18:43,702
What is that?
A good sound spanking.
252
00:18:43,877 --> 00:18:49,338
You wouldn't dare.
Oh, I wouldn't, huh?
253
00:18:58,158 --> 00:19:02,186
Good morning, Hoss.
Morning.
254
00:19:29,723 --> 00:19:32,624
You interested in my poor invention?
255
00:19:33,093 --> 00:19:35,061
Not in particular.
256
00:19:35,362 --> 00:19:36,454
What is it anyhow?
257
00:19:36,630 --> 00:19:40,692
You just find me small screwdriver,
please. Very small.
258
00:19:40,867 --> 00:19:44,030
I have a delicate adjustment
to make.
259
00:19:47,240 --> 00:19:48,833
Thank you.
260
00:19:57,084 --> 00:19:59,382
All right. Come on now,
let me take a look.
261
00:20:00,287 --> 00:20:01,880
Are you sure you want to?
262
00:20:03,256 --> 00:20:05,156
Yeah.
263
00:20:05,325 --> 00:20:07,953
Well, in that case...
264
00:20:09,663 --> 00:20:11,688
What's in it?
Music.
265
00:20:11,865 --> 00:20:15,130
It was brought to China
by Yankee trader.
266
00:20:15,669 --> 00:20:17,262
Listen.
267
00:20:20,140 --> 00:20:21,801
I thought you said you invented it.
268
00:20:22,542 --> 00:20:26,069
I made a few modifications.
269
00:20:29,483 --> 00:20:31,918
Hey, it's "Pop Goes the Weasel,"
ain't it?
270
00:20:32,085 --> 00:20:35,453
Yes, you are a very fine
judge of music.
271
00:20:36,156 --> 00:20:39,592
Don't take nothing to figure
"Pop Goes the Weasel."
272
00:21:34,381 --> 00:21:36,315
Oh.
It was harmless.
273
00:21:36,483 --> 00:21:38,815
Only smoke bomb to make
you look funny and lose face.
274
00:21:38,985 --> 00:21:40,077
I see.
275
00:21:40,253 --> 00:21:43,484
And I guess that Miss Cha Lu
taught you that too, huh?
276
00:21:43,657 --> 00:21:48,720
Yes. Ms. Lau Chu teach everything.
Good, ugh, I hope.
277
00:21:48,895 --> 00:21:54,299
I hope. I wish.
No, no, no!
278
00:22:00,540 --> 00:22:03,339
I'll get you!
I hope she taught you to swim.
279
00:22:05,412 --> 00:22:07,346
I'll get you for this.
280
00:22:16,256 --> 00:22:18,554
I'll get you for this.
281
00:22:54,527 --> 00:22:58,725
This humble person request audience
of illustrious Hoss Cartwright,
282
00:22:58,899 --> 00:23:01,527
distinguished middle son
of household.
283
00:23:01,701 --> 00:23:05,695
Illustrious Mr. Hoss
must have read visitor mind.
284
00:23:05,872 --> 00:23:09,274
Already hear him approaching
with honorable father.
285
00:23:09,542 --> 00:23:11,977
She's more humiliated than mm,
but she's sure mad.
286
00:23:13,647 --> 00:23:15,979
Hello, Na Shan.
Mr. Cartwright.
287
00:23:16,149 --> 00:23:17,742
Nice to see you.
Shan.
288
00:23:17,918 --> 00:23:20,785
Well, come on and sit down.
Thank you.
289
00:23:26,259 --> 00:23:28,455
Well, what can I do for you?
290
00:23:28,628 --> 00:23:32,758
You can do nothing, venerable sir.
But Mr. Hoss can do much.
291
00:23:32,933 --> 00:23:34,458
Me? What?
292
00:23:34,634 --> 00:23:37,160
It concerns grave slipup
in operation
293
00:23:37,337 --> 00:23:40,898
of Yip Hee Trading Company
of Canton, China.
294
00:23:41,074 --> 00:23:46,877
Did you say Yip Hee Trading Company
of Canton, China?
295
00:23:47,047 --> 00:23:51,484
Some months ago, I made contract
with esteemed Yip Hee himself.
296
00:23:51,651 --> 00:23:53,847
He is to send me beautiful bride.
297
00:23:54,020 --> 00:23:58,150
I am to pay San Francisco agents
so many U.S. gold eagles.
298
00:23:58,959 --> 00:24:03,521
Well, I pay money,
but don't get bride.
299
00:24:04,998 --> 00:24:06,932
Hoss, wasn't that
the trading company that...?
300
00:24:07,100 --> 00:24:08,568
Yep.
301
00:24:08,735 --> 00:24:10,362
And you heard that Hoss
had received
302
00:24:10,537 --> 00:24:13,097
what you had expected to receive
and didn't,
303
00:24:13,273 --> 00:24:16,334
and so you've come to, uh, claim her.
Is that it?
304
00:24:17,711 --> 00:24:19,475
You hit nail on head, sir.
305
00:24:20,313 --> 00:24:22,941
Well, old friend, I was never so glad
to do a man a favor.
306
00:24:23,116 --> 00:24:24,948
Heh.
See, I ordered these fireworks
307
00:24:25,118 --> 00:24:26,882
from the Yip Hee Trading Company
308
00:24:27,053 --> 00:24:29,317
and I never reckoned
on the kind I got.
309
00:24:30,690 --> 00:24:33,216
No, she's yours. You take her.
310
00:24:35,562 --> 00:24:38,657
First must make sure
goods not damaged.
311
00:24:38,832 --> 00:24:40,493
Oh, heh, the question's silly.
312
00:24:41,868 --> 00:24:44,235
It most certainly is.
313
00:24:44,404 --> 00:24:48,204
I am not a commodity
for international barter.
314
00:24:52,479 --> 00:24:57,417
I do not recognize the right of this man
to buy me like a cow.
315
00:24:57,584 --> 00:24:59,109
Any more than that of this man.
316
00:25:00,954 --> 00:25:03,514
Do my eyes deceive me?
317
00:25:03,690 --> 00:25:06,523
Moon Goddess herself,
whom you must surely resemble,
318
00:25:06,693 --> 00:25:09,424
would get no more tender treatment
from me than you.
319
00:25:09,929 --> 00:25:10,953
Illustrious maiden.
320
00:25:12,098 --> 00:25:14,533
Why waste time
spouting poetic speech?
321
00:25:14,701 --> 00:25:16,965
You have not yet mastered
simple morality.
322
00:25:19,839 --> 00:25:23,867
You think me a bauble
to be played with and tossed aside?
323
00:25:26,579 --> 00:25:31,949
Uh, I consider you my promised wife
yearned for during lonely nights.
324
00:25:32,352 --> 00:25:35,913
Promised? Not by me.
325
00:25:36,389 --> 00:25:41,987
And may I hasten to point out,
it is broad daylight.
326
00:25:42,162 --> 00:25:44,062
No, wait a minute, wait a minute.
327
00:25:44,230 --> 00:25:46,528
What are you two arguing
about anyhow?
328
00:25:46,699 --> 00:25:48,690
Why, you're gonna have years
to do that in.
329
00:25:50,570 --> 00:25:54,131
You don't believe in slavery, do you?
330
00:25:54,307 --> 00:25:57,766
Well, son of, on a temporary basis.
331
00:25:57,944 --> 00:26:04,680
What he means, Tai Li, is that, uh,
love makes a slave of us all, heh.
332
00:26:07,320 --> 00:26:09,982
No more foolishness. Man not made
to be shamed by women.
333
00:26:10,156 --> 00:26:12,853
We go now.
I go nowhere with you.
334
00:26:13,026 --> 00:26:14,357
I stay here on Ponderosa.
335
00:26:14,527 --> 00:26:18,088
I make life better for all,
not just one man.
336
00:26:22,902 --> 00:26:25,303
No good China girl act so.
337
00:26:25,472 --> 00:26:29,773
Well, you've never met up with one that
was taught by Miss Lau Chu before.
338
00:26:29,943 --> 00:26:31,502
Miss Lau Chu? Complete stranger.
339
00:26:32,512 --> 00:26:35,038
This woman is bewitched.
340
00:26:35,215 --> 00:26:37,980
Honorable Hoss Cartwright
has put her under spell.
341
00:26:39,085 --> 00:26:40,678
Me?
342
00:26:41,087 --> 00:26:43,283
Oh, now, Na Shan,
you don't believe that.
343
00:26:43,456 --> 00:26:45,948
Why, you're an educated man.
You're a student.
344
00:26:46,126 --> 00:26:48,185
Heh, you don't believe
any such nonsense, do you?
345
00:26:48,361 --> 00:26:52,229
Not so sure.
But men do crazy things for love.
346
00:26:52,398 --> 00:26:55,231
Yeah, but I ain't that crazy yet.
347
00:26:55,768 --> 00:26:58,499
You watch language,
you miserable worm.
348
00:27:00,907 --> 00:27:03,569
You see?
Already she treat him like husband.
349
00:27:03,743 --> 00:27:09,807
Well, ahem, why, I think we should
have a cooling-off period.
350
00:27:09,983 --> 00:27:14,944
I stay hot, thank you. Go now.
End of story not yet told.
351
00:27:27,300 --> 00:27:30,930
Tai Li, you're gonna end up
an old maid sure as shooting.
352
00:27:31,104 --> 00:27:32,401
I bet you not.
353
00:27:32,572 --> 00:27:35,064
Oh, Tai Li, Na Shan is such
a wonderful young man.
354
00:27:35,241 --> 00:27:36,766
You treated him so terribly.
355
00:27:36,943 --> 00:27:39,071
He's got a good job
and a bright future.
356
00:27:39,245 --> 00:27:41,646
Yeah.
Oh, what kind of work he do?
357
00:27:41,814 --> 00:27:45,045
He's the foreman
of a railroad construction crew.
358
00:27:45,218 --> 00:27:49,314
Oh, how interesting.
Where is this work being done?
359
00:27:49,489 --> 00:27:53,119
On Green Meadows
out by Otter Creek.
360
00:27:53,293 --> 00:27:54,920
Oh, well, it would
be interesting to see
361
00:27:55,094 --> 00:27:58,394
how other countrymen work
in this new land.
362
00:27:58,565 --> 00:28:01,626
It would be a lot more interesting if
you'd go out and apologize to Na Shan.
363
00:28:01,801 --> 00:28:04,065
Sure would.
Oh, I will speak to Na Shan.
364
00:28:04,237 --> 00:28:05,398
Rest assured.
365
00:28:05,572 --> 00:28:08,803
Well, a railroad camp is no place
for a young girl to go.
366
00:28:08,975 --> 00:28:13,811
Miss Lau Chu teach us to handle
all men in all situations.
367
00:28:17,450 --> 00:28:19,179
She could.
368
00:28:34,000 --> 00:28:35,832
Pa! Hoss! Hey, Adam.
369
00:28:36,002 --> 00:28:37,595
Where is everybody?
What's the matter?
370
00:28:37,770 --> 00:28:41,070
Is the woods on fire?
You're not too far from being right.
371
00:28:41,241 --> 00:28:44,006
Hey, Pa!
Yeah? Yeah?
372
00:28:44,177 --> 00:28:46,077
Well, she's at it again.
She? Who? What?
373
00:28:46,246 --> 00:28:48,044
You got a pretty shod memory.
Tai Li.
374
00:28:48,214 --> 00:28:50,205
I was just hoping against hope,
that's all.
375
00:28:50,383 --> 00:28:52,647
Not the railroad workers.
That's the only thing left.
376
00:28:52,819 --> 00:28:55,550
Nobody else. And if they go along
with her, we're in real trouble.
377
00:28:55,722 --> 00:28:58,783
How could one wrongheaded woman
make fools of so many men?
378
00:28:58,958 --> 00:29:01,893
Well, I guess you've forgotten about
Eve, Cleopatra and Lucrezia Borgia.
379
00:29:02,061 --> 00:29:05,998
Not to mention Madam Lau Chu.
And it took another woman to nail her.
380
00:29:06,165 --> 00:29:07,860
Look, Pa, you're gonna
have to take control.
381
00:29:08,034 --> 00:29:09,729
You're gonna have
to show her who's boss.
382
00:29:09,902 --> 00:29:13,463
I have a feeling she already knows.
You ain't giving up?
383
00:29:14,007 --> 00:29:20,470
Son, we've just begun to fight.
I think it's safe to say that. Come on.
384
00:29:21,981 --> 00:29:23,745
You need more money!
385
00:29:23,916 --> 00:29:27,045
You must rise
above your suppressors!
386
00:29:28,454 --> 00:29:33,688
The history of the world proves that
revolution is the only answer to tyranny!
387
00:29:34,894 --> 00:29:38,558
You must rise against
your oppressors.
388
00:29:41,634 --> 00:29:43,466
Listen to me, men.
389
00:29:43,636 --> 00:29:48,005
The history of life proves that truth
seldom comes in fancy wrapping.
390
00:29:52,312 --> 00:29:58,684
Law of Fei Ling Foy says
brothers must follow master of Tong.
391
00:29:58,851 --> 00:30:02,754
I command you,
do not listen to silken words.
392
00:30:06,392 --> 00:30:12,991
Who shall you follow?
Old man or young woman?
393
00:30:15,668 --> 00:30:17,932
When do we begin to fight, Pa?
394
00:30:18,104 --> 00:30:21,665
Or would it be better to run
and fight another day?
395
00:30:22,308 --> 00:30:26,336
You need more money!
Yeah!
396
00:30:30,650 --> 00:30:34,951
Ah, the bosses
come to intimidate you.
397
00:30:35,822 --> 00:30:39,554
Now, wait a minute.
How could we four intimidate all of you?
398
00:30:40,093 --> 00:30:42,755
We've just come to reason with you
399
00:30:42,929 --> 00:30:47,526
and, uh, to point out that this baby
ought to be back in her crib
400
00:30:47,700 --> 00:30:49,566
so that grown men could
get on with their work.
401
00:30:50,603 --> 00:30:54,096
You are wise
not to heed speech of serpent.
402
00:30:54,273 --> 00:30:56,435
And this baby not ready for crib yet.
403
00:30:56,609 --> 00:30:58,509
Now, look, I'm talking to these men.
404
00:30:58,678 --> 00:31:01,147
Have you decided
to follow this, uh, Joan of Arc?
405
00:31:01,314 --> 00:31:03,578
That is first true thing you say.
406
00:31:03,750 --> 00:31:05,878
I am addressing myself to them.
407
00:31:06,052 --> 00:31:07,952
What is it you want?
What are your demands?
408
00:31:08,955 --> 00:31:11,617
We have not yet formulated
our demands.
409
00:31:11,791 --> 00:31:14,886
In that case, don't you think the men
should continue to work until you do?
410
00:31:15,061 --> 00:31:17,359
No, we shall strike first.
411
00:31:17,530 --> 00:31:21,330
Miss Lau Chu would insist.
All right, Tai Li.
412
00:31:22,602 --> 00:31:25,469
You've done enough damage
for one day. Let's get on home.
413
00:31:25,938 --> 00:31:28,805
As rebel leader,
I choose to stay with rebels.
414
00:31:28,975 --> 00:31:33,003
Do you think you'll feel as comfortable
here as back at the Ponderosa?
415
00:31:33,179 --> 00:31:35,147
It's an awful long way
to call for help.
416
00:31:35,915 --> 00:31:39,010
Tai Li, it's just as comfortable
to negotiate at the house.
417
00:31:39,185 --> 00:31:40,550
Now, let's go.
418
00:31:40,720 --> 00:31:45,851
Goodbye for now, my brothers.
But I promise, victory shall be ours!
419
00:31:52,031 --> 00:31:53,658
Tai Li,
420
00:31:54,233 --> 00:31:58,761
uh, how come, uh, you met this
Miss Lau Chu?
421
00:31:59,372 --> 00:32:04,867
Well, you see, my honorable father
was rug trader from Persia.
422
00:32:05,478 --> 00:32:09,312
He come to China on business trip.
He married my mother.
423
00:32:09,482 --> 00:32:12,042
She was Chinese princess.
424
00:32:12,452 --> 00:32:15,046
This was against imperial law.
425
00:32:15,221 --> 00:32:19,283
Dowager Empress, after I was born,
take my honorable father's life.
426
00:32:19,959 --> 00:32:23,657
My mother was desperate.
She worry for my life too.
427
00:32:24,630 --> 00:32:26,724
Then she learn about Miss Lau Chu.
428
00:32:26,899 --> 00:32:28,993
So with hidden money,
she send me there.
429
00:32:30,770 --> 00:32:33,671
Now, surely your mother
didn't send you to Miss Lau Chu
430
00:32:33,840 --> 00:32:36,866
to study the an of vengeance.
431
00:32:37,043 --> 00:32:39,671
No, Mother too soft.
432
00:32:39,846 --> 00:32:43,043
But Miss Lau Chu,
she's strong like tiger.
433
00:32:43,216 --> 00:32:46,208
She say vengeance important part
of making revolution.
434
00:32:48,187 --> 00:32:51,316
Seems to me that Miss Lau Chu
would have wanted you
435
00:32:51,491 --> 00:32:54,984
to be a very good judge
of when to make revolutions.
436
00:33:01,267 --> 00:33:03,668
Wan Sai here. He pretty mad.
437
00:33:03,836 --> 00:33:07,204
That seems to be the normal condition
of everybody lately.
438
00:33:09,141 --> 00:33:11,872
Maybe you better come
in kitchen with Hop Sing.
439
00:33:12,044 --> 00:33:14,012
You want me to run from enemies?
440
00:33:14,180 --> 00:33:17,480
Sure, Hop Sing do all the time.
441
00:33:19,252 --> 00:33:23,348
Wan Sai, you honor our home.
Won't you sit down, please?
442
00:33:31,197 --> 00:33:33,723
Uh, would you care for some tea?
443
00:33:33,900 --> 00:33:37,530
No, thank you,
honorable master of this dwelling.
444
00:33:38,337 --> 00:33:42,865
I put my pride aside to come
and beg your intervention with this...
445
00:33:43,042 --> 00:33:45,534
This visitor in your house.
446
00:33:45,711 --> 00:33:49,909
Oh, yeah, well, uh,
as a matter of fact,
447
00:33:50,082 --> 00:33:52,312
I was just about to discuss
the situation with her.
448
00:33:52,852 --> 00:33:59,883
Good, because I do not know how
to discuss business with a woman.
449
00:34:00,960 --> 00:34:04,487
That is because you men
have never admitted we have brains.
450
00:34:06,766 --> 00:34:09,463
I know how difficult
451
00:34:09,635 --> 00:34:13,196
uh, your coming here
must have been for you.
452
00:34:13,372 --> 00:34:17,502
But we'll, uh, do everything in our
power to remedy the situation.
453
00:34:17,677 --> 00:34:22,979
Then ask this person
to name her conditions.
454
00:34:25,618 --> 00:34:30,112
Well, Tai Li?
I have not yet decided conditions.
455
00:34:30,289 --> 00:34:35,318
Tell this person, sign agreement.
I will fill in condition later.
456
00:34:35,494 --> 00:34:38,293
Well, I wouldn't do
any such ridiculous thing.
457
00:34:38,464 --> 00:34:41,434
Then men strike until you do.
458
00:34:43,636 --> 00:34:47,402
I'm an old man,
but my patience grows thin.
459
00:34:47,573 --> 00:34:49,200
Yeah.
460
00:34:53,546 --> 00:34:55,241
Wan Sai,
461
00:34:56,449 --> 00:35:02,183
I'll do everything I can
to persuade the young lady
462
00:35:02,622 --> 00:35:05,717
to act with more consideration
for all concerned.
463
00:35:05,891 --> 00:35:09,657
I regret my humiliation
in coming here.
464
00:35:09,829 --> 00:35:14,198
I should have listen
to advice of Tong brothers.
465
00:35:17,870 --> 00:35:19,395
Hoss.
466
00:35:40,693 --> 00:35:45,324
All right, Miss Tai Li. I think the time
has come to stop playing games.
467
00:35:45,498 --> 00:35:47,227
I am not playing games.
468
00:35:47,400 --> 00:35:49,129
You have become involved
in something
469
00:35:49,301 --> 00:35:52,737
far beyond your
very immature understanding.
470
00:35:52,905 --> 00:35:56,239
Miss Lau Chu teach me
to understand everything.
471
00:35:56,409 --> 00:36:00,141
I can just understand how that
Dowager Empress must have felt--
472
00:36:00,312 --> 00:36:03,839
Please, do not blaspheme.
473
00:36:10,990 --> 00:36:12,014
Psst.
474
00:36:21,100 --> 00:36:23,762
Hi, fella, what can I do for you?
475
00:36:25,104 --> 00:36:27,903
Once more. Easy.
476
00:36:39,952 --> 00:36:43,946
Mr. Hoss, he gone. Hop Sing find this
when go dumping out garbage.
477
00:36:44,123 --> 00:36:46,717
What's that gotta do with the garbage?
This Tong chopper.
478
00:36:46,892 --> 00:36:49,759
Hop Sing find wheelbarrow track
leading to wagon track.
479
00:36:49,929 --> 00:36:52,728
Maybe they take him
to Fei Ling Foy Tong house.
480
00:36:52,898 --> 00:36:54,559
I'm gonna find out about this.
481
00:36:54,734 --> 00:36:58,898
Come the revolution, Miss Lau Chu
teach peoples no more Tong.
482
00:36:59,071 --> 00:37:01,699
You just better hope that nothing
has happened to Hoss, young lady,
483
00:37:01,874 --> 00:37:04,605
because of Miss Lau Chu's
teachings.
484
00:38:03,235 --> 00:38:06,569
Prisoner, you've heard me
judge you guilty.
485
00:38:06,739 --> 00:38:09,174
Have you anything to say
before sentence is passed?
486
00:38:09,341 --> 00:38:13,574
Yeah, this ain't constitutional.
I agree.
487
00:38:14,446 --> 00:38:16,380
This is highly irregular.
488
00:38:17,016 --> 00:38:20,884
Welcome, Mr. Cartwright.
We've been expecting you.
489
00:38:21,187 --> 00:38:25,283
Your son is in grave trouble.
Yes. I know, Wan Sai.
490
00:38:25,457 --> 00:38:27,585
But, uh, I'm surprised
at your methods.
491
00:38:28,427 --> 00:38:30,486
You, surprised?
492
00:38:30,830 --> 00:38:34,596
But at the last meeting,
I told you if your methods failed,
493
00:38:34,767 --> 00:38:37,498
I must use age-old methods of Tong.
494
00:38:37,970 --> 00:38:40,667
But why against my son?
495
00:38:40,840 --> 00:38:45,573
Because Na Shan has accused
your son of casting a spell over Tai Li.
496
00:38:46,045 --> 00:38:48,343
Now, we found Hoss, Pa.
Let's get out of here.
497
00:38:48,514 --> 00:38:52,951
Only when I say so, gentlemen.
Please, look behind you.
498
00:38:59,191 --> 00:39:00,989
Wan Sai,
499
00:39:01,927 --> 00:39:04,362
I have a suggestion
I would like to discuss.
500
00:39:04,530 --> 00:39:09,092
Can afford brief truce
while you expound suggestion.
501
00:39:09,268 --> 00:39:10,963
Thank you.
502
00:39:12,238 --> 00:39:18,439
Would you like to see Tai Li
under the influence of a husband?
503
00:39:18,878 --> 00:39:20,607
Would I not.
504
00:39:20,779 --> 00:39:23,771
Have already offered prayers
to the gracious Kuan Yin.
505
00:39:26,218 --> 00:39:28,550
What have you to say to this?
506
00:39:30,589 --> 00:39:33,615
If this person who has bewitched
her will fight for her.
507
00:39:35,527 --> 00:39:36,926
Excellent. Agreed.
508
00:39:37,096 --> 00:39:39,326
Pa, wait a minute!
Shh, shh.
509
00:39:40,299 --> 00:39:41,733
So be it.
510
00:39:41,901 --> 00:39:47,601
May the spirits of earth, air and water
favor the better man.
511
00:39:48,073 --> 00:39:51,168
Thank you, Wai San.
Pa.
512
00:40:00,219 --> 00:40:03,712
Boy, how did you get to be so lucky?
Let's go, son.
513
00:40:03,889 --> 00:40:06,415
Pa, wait a minute.
What are you trying to do to me?
514
00:40:06,592 --> 00:40:11,587
Well, Hoss, just think of this
as a son of a chess game.
515
00:40:11,764 --> 00:40:13,493
A chess game?
Yeah.
516
00:40:13,666 --> 00:40:16,567
Right now Wan Sat's stalemated
and you're freed.
517
00:40:16,735 --> 00:40:20,137
Yeah. Yeah, but what's this about
having to fight for Tai Li?
518
00:40:20,306 --> 00:40:24,265
Oh, that.
Well, that's another game entirely.
519
00:40:24,443 --> 00:40:26,605
Yeah, and she's the only one
that knows the rules.
520
00:40:26,779 --> 00:40:29,111
Well, don't be too sure.
521
00:40:37,323 --> 00:40:42,124
You know, Pa, maybe he ain't gonna
show up. It's been a full day already.
522
00:40:42,294 --> 00:40:47,425
Well, one day, two days,
today, tomorrow. He'll show up.
523
00:40:48,534 --> 00:40:51,060
I sure hope you know
what you're doing.
524
00:40:51,470 --> 00:40:53,404
I know what I'm doing, son.
525
00:40:53,572 --> 00:40:56,041
Tai Li is no different
from any other woman.
526
00:40:56,208 --> 00:41:00,145
She ain't?
Well, up until now she has been.
527
00:41:04,583 --> 00:41:10,420
Oh, how interesting.
You prepare weapon to fight for me.
528
00:41:10,589 --> 00:41:16,187
No, I prepare a thing to dig a hole with.
A hole that I wish I was in.
529
00:41:17,129 --> 00:41:21,225
I do not understand.
You should prepare for fight.
530
00:41:21,400 --> 00:41:24,131
Miss Lau Chu teach,
always be prepared.
531
00:41:24,303 --> 00:41:27,864
Always be ready to fight
for revolution.
532
00:41:29,908 --> 00:41:33,435
Ahem, Tai Li, as a, uh,
as a student of revolutions,
533
00:41:33,612 --> 00:41:38,482
it might be of interest to you that this
country was born out of a revolution.
534
00:41:41,553 --> 00:41:45,751
Can this be true?
Yes. Yes, it can.
535
00:41:45,924 --> 00:41:48,985
Miss Lau Chu never mentioned this.
536
00:41:49,161 --> 00:41:52,995
Well, Miss Lau Chu
notwithstanding to the contrary,
537
00:41:53,165 --> 00:41:55,793
et cetera, et cetera, it is true.
538
00:41:55,968 --> 00:41:58,869
The American Revolution
was one of the first great victories
539
00:41:59,038 --> 00:42:01,063
for liberty and freedom.
540
00:42:01,240 --> 00:42:02,969
So you see,
we really don't need anyone
541
00:42:03,142 --> 00:42:06,703
to teach us about revolutions
and things like that.
542
00:42:06,879 --> 00:42:09,610
Although once you're married,
543
00:42:09,782 --> 00:42:12,080
you'll have other things
to occupy your mind.
544
00:42:12,251 --> 00:42:13,719
Then I shall not marry.
545
00:42:14,153 --> 00:42:15,985
I will not give up work
of great teacher.
546
00:42:16,722 --> 00:42:18,554
Well, as I told you before,
547
00:42:18,724 --> 00:42:20,419
the Immigration Office
in San Francisco says
548
00:42:20,592 --> 00:42:22,959
you either get married
or go back to China.
549
00:42:23,128 --> 00:42:28,123
And as I told you before,
that is injustice, tyranny, outrage!
550
00:42:29,334 --> 00:42:32,634
But it is better
than going back to China
551
00:42:32,805 --> 00:42:35,365
and having head chopped off
like Miss Lau Chu.
552
00:42:35,541 --> 00:42:36,565
Yeah.
553
00:42:39,912 --> 00:42:44,349
Besides, I can easily train husband.
554
00:42:45,250 --> 00:42:48,584
Yeah, ahem, you're gonna have to
find one first though.
555
00:42:50,322 --> 00:42:52,051
Where is Na Shan?
556
00:42:52,224 --> 00:42:54,352
Why has he not come
to fight for me?
557
00:42:54,526 --> 00:42:57,496
Well, that just could be that
he's got a whole lot more sense
558
00:42:57,663 --> 00:42:58,926
than you gave him credit for.
559
00:42:59,565 --> 00:43:04,196
Oh, he's probably preparing himself.
He'll show up.
560
00:43:04,937 --> 00:43:06,530
He better.
561
00:43:06,772 --> 00:43:10,538
I know how to take care of person
who insult me.
562
00:43:12,010 --> 00:43:13,341
Honorable Hoss Cartwright?
563
00:43:17,182 --> 00:43:19,344
The moment of decision has arrived.
564
00:43:45,144 --> 00:43:46,942
Hoss Cartwright.
565
00:43:48,947 --> 00:43:50,472
Hoss Cartwright.
566
00:43:53,318 --> 00:43:54,342
Hoss Cartwright.
567
00:43:56,522 --> 00:43:58,889
What's going on, Pa?
Shh.
568
00:43:59,324 --> 00:44:02,350
You're about to witness
the battle of the century.
569
00:44:02,528 --> 00:44:04,622
Well, what's Hoss gonna fight with,
a can opener?
570
00:44:06,732 --> 00:44:08,325
I challenge Hoss Cartwright,
571
00:44:08,500 --> 00:44:12,095
if you are not coward descended
from long line of same.
572
00:44:12,271 --> 00:44:14,069
Come out and fight for Tai Li.
573
00:44:14,239 --> 00:44:16,105
And nothing lost in translation.
574
00:44:20,412 --> 00:44:23,541
Oh, look, there ain't no use in me
and you batting heads over this little gal.
575
00:44:23,715 --> 00:44:25,877
Why, she's all yours anyhow.
You just take her.
576
00:44:26,051 --> 00:44:27,780
And there ain't nothing
lost in the transfer.
577
00:44:27,953 --> 00:44:29,978
Now, hold on there, son.
578
00:44:30,222 --> 00:44:34,625
Did you hear what he said about
being descended from a long line--?
579
00:44:34,793 --> 00:44:37,455
You trying to make me out a coward?
Well, no, Pa, but--
580
00:44:37,629 --> 00:44:39,893
You try and make me
look undesirable?
581
00:44:40,065 --> 00:44:42,932
No, but couldn't we--?
Son.
582
00:44:44,303 --> 00:44:46,863
Get in there and fight.
583
00:44:59,985 --> 00:45:01,419
Pa, he's got a sword.
584
00:45:01,587 --> 00:45:06,491
Hoss, you're not trying to win,
are you, huh?
585
00:45:29,481 --> 00:45:33,714
They fight over me, like two knights
fighting over fairy princess.
586
00:45:58,777 --> 00:46:00,211
Son.
587
00:46:15,360 --> 00:46:19,194
You never receive fireworks.
I deliver new.
588
00:47:32,871 --> 00:47:33,929
Son.
589
00:47:44,316 --> 00:47:47,377
Na Shan, you are my hero.
590
00:47:48,120 --> 00:47:53,320
I like you pretty much,
but Na Shan is greatest revolter of all.
591
00:47:55,060 --> 00:47:58,655
I'll tell you this. Best fight I ever lost.
592
00:48:01,900 --> 00:48:04,130
It's something too.
593
00:48:05,837 --> 00:48:09,171
Well, I'm very happy to announce the
resumption of work on the railroad spur.
594
00:48:09,341 --> 00:48:12,436
And I'm even happier
to announce that
595
00:48:12,611 --> 00:48:16,775
Tai Li has given up politics
in favor of matrimony.
596
00:48:18,617 --> 00:48:21,143
Although she unquestionably
has left her mark.
597
00:48:21,319 --> 00:48:25,347
That's right. We've got the first pool
table in any bunkhouse in the territory.
598
00:48:26,691 --> 00:48:31,857
Even I concede credit for helping
Tong brothers get slight raise in pay.
599
00:48:33,365 --> 00:48:36,596
Hop Sing getting new stove
and cookbook.
600
00:48:36,768 --> 00:48:38,293
Cookbook.
601
00:48:38,470 --> 00:48:40,768
They any good?
No.
602
00:48:43,108 --> 00:48:47,204
And I have the best of all.
Best yet to come.
603
00:48:51,817 --> 00:48:56,311
Miss Lau Chu. Keep on wall.
She keep away evil spirit.
604
00:48:56,488 --> 00:48:57,751
Well...
605
00:49:03,128 --> 00:49:04,960
Well, don't feel too bad.
606
00:49:05,130 --> 00:49:06,996
You can still write
the Yip Hee Trading Company.
607
00:49:07,165 --> 00:49:08,599
We have the Fourth of July,
you know.
608
00:49:08,767 --> 00:49:11,327
Hey, yeah.
Might be son of interesting
609
00:49:11,503 --> 00:49:13,995
to see what kind of fireworks
they send this time, huh?
610
00:50:37,355 --> 00:50:38,845
This has been a color presentation
611
00:50:39,024 --> 00:50:41,652
of the NBC Television Network.
49423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.