All language subtitles for 5.20 Bullet for a Bride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,427 --> 00:00:08,225 The following program is brought to you 2 00:00:08,396 --> 00:00:11,923 in living color on NBC. 3 00:00:25,980 --> 00:00:29,280 Now, there's its tracks. Must be a real big one. 4 00:00:29,450 --> 00:00:33,045 Looks like he's heading up for the rocks above the old lumber road. 5 00:00:33,388 --> 00:00:34,446 Hey, you see what I see? 6 00:00:37,592 --> 00:00:39,560 If he gets in that brush, we've lost him for sure. 7 00:00:39,727 --> 00:00:41,991 I'll circle around, try to cut him off. Keep on his trail. 8 00:00:42,163 --> 00:00:43,597 Right. 9 00:01:11,459 --> 00:01:12,688 Papa, look out! 10 00:01:16,364 --> 00:01:17,422 Whoa! 11 00:01:17,599 --> 00:01:19,294 Papa, I'm hit. 12 00:01:22,003 --> 00:01:24,097 Papa. You're bleeding. 13 00:01:24,272 --> 00:01:26,832 Papa, my eyes. It's all right. 14 00:01:27,008 --> 00:01:29,033 Papa, my eyes. I can't see. 15 00:01:29,210 --> 00:01:31,178 Papa, I can't see anything! 16 00:01:31,346 --> 00:01:33,678 I can't see, Papa! My eyes! Okay. Easy, easy. 17 00:01:34,148 --> 00:01:36,378 It was you. Papa, I can't see. 18 00:01:36,551 --> 00:01:40,112 You shot my little girl. You've blinded her. 19 00:01:41,122 --> 00:01:42,146 It's all right, baby. 20 00:01:42,323 --> 00:01:44,519 I can't see, Papa. 21 00:01:44,692 --> 00:01:46,956 I can't. 22 00:02:52,260 --> 00:02:53,921 Oh, Joe. 23 00:02:56,297 --> 00:02:59,130 Now, son, you've gotta stop blaming yourself. 24 00:02:59,300 --> 00:03:03,965 It was an accident, pure and simple. The bullet ricocheted. 25 00:03:04,372 --> 00:03:06,568 Pa, I am to blame. 26 00:03:06,741 --> 00:03:08,641 It was my bullet that blinded her. 27 00:03:09,277 --> 00:03:10,711 It could have happened to anybody. 28 00:03:13,815 --> 00:03:16,045 Yeah, but it happened to me. 29 00:03:21,289 --> 00:03:23,621 Now, don't you worry, sweetheart 30 00:03:24,158 --> 00:03:27,025 The doctor says there's a very good chance 31 00:03:27,195 --> 00:03:28,924 you'll see again. 32 00:03:29,097 --> 00:03:31,429 You mean that, Papa? 33 00:03:31,933 --> 00:03:33,401 You're not lying to me? 34 00:03:34,068 --> 00:03:35,536 He's not lying to you, sis. 35 00:03:35,703 --> 00:03:38,297 You're gonna be just fine. But it's gonna take a while. 36 00:03:38,473 --> 00:03:41,272 Oh, Papa, how are we gonna manage? 37 00:03:41,909 --> 00:03:44,071 You can't afford to put me into a hospital. 38 00:03:44,245 --> 00:03:47,180 We're staying with the Carlwrights. They're gonna feet all the bills. 39 00:03:47,348 --> 00:03:49,544 Can they afford it? 40 00:03:50,017 --> 00:03:52,247 From what I've seen of the size of their spread, 41 00:03:52,420 --> 00:03:55,117 they can afford almost anything. 42 00:03:55,490 --> 00:03:56,924 And they owe it to you. 43 00:03:57,091 --> 00:04:00,493 It's the least they can do for what they've taken away from you. 44 00:04:08,236 --> 00:04:10,671 Now, Joseph, will you settle down? 45 00:04:15,510 --> 00:04:19,140 You're acting as if it were your first day out instead of hers. 46 00:04:19,914 --> 00:04:21,939 I'm sorry, Pa. 47 00:04:23,117 --> 00:04:25,347 I've been trying to see her ever since the accident. 48 00:04:25,520 --> 00:04:28,854 I just don't understand why her father won't let me go near her. 49 00:04:30,825 --> 00:04:35,023 Well, I think his concern is natural. 50 00:04:36,631 --> 00:04:39,362 I just wanna tell her how sorry I am. 51 00:04:43,638 --> 00:04:45,697 I think you'll have your chance right now. 52 00:04:46,274 --> 00:04:47,400 Papa, I'm scared. 53 00:04:47,575 --> 00:04:49,441 Don't be afraid, we'll hold you. Come on. 54 00:04:49,610 --> 00:04:51,305 Where's--? There it is. 55 00:04:51,479 --> 00:04:52,969 All right. 56 00:04:55,516 --> 00:04:57,644 That's fine. 57 00:04:59,787 --> 00:05:01,915 Fine. 58 00:05:03,291 --> 00:05:06,852 Oh, good morning. Good morning. 59 00:05:08,496 --> 00:05:10,089 One more. 60 00:05:10,264 --> 00:05:11,925 Well... 61 00:05:12,266 --> 00:05:13,859 Well, good morning. Good morning. 62 00:05:14,035 --> 00:05:15,628 How's our lovely patient this morning? 63 00:05:15,803 --> 00:05:17,771 Who's that? I'm Ben Cartwright. 64 00:05:17,939 --> 00:05:19,373 She's feeling quite chipper. 65 00:05:19,540 --> 00:05:21,406 This is the first day without the bandages. 66 00:05:22,376 --> 00:05:24,868 It feels good to get out of that room for a change. 67 00:05:25,046 --> 00:05:26,343 I'm sure it does. 68 00:05:27,148 --> 00:05:28,809 Papa. 69 00:05:28,983 --> 00:05:30,678 Could I maybe get a little fresh air? 70 00:05:30,852 --> 00:05:31,910 Sure. 71 00:05:32,086 --> 00:05:34,612 I was hoping she might like something like that. 72 00:05:35,556 --> 00:05:36,682 Who's that? 73 00:05:37,592 --> 00:05:40,254 It's Little Joe, Tessa. 74 00:05:42,063 --> 00:05:46,022 Look, I thought you might like a little ride. 75 00:05:46,534 --> 00:05:48,525 I've got the carriage outside, the horse hitched up. 76 00:05:48,703 --> 00:05:49,795 What's wrong, Cartwright? 77 00:05:50,705 --> 00:05:53,037 You're trying to ease out from under a guilty conscience? 78 00:05:53,908 --> 00:05:54,932 Lon. 79 00:05:55,843 --> 00:05:57,072 That's no way to talk. 80 00:05:57,879 --> 00:06:00,007 You shouldn't turn the back of your hand 81 00:06:00,181 --> 00:06:01,842 to a generous offer. 82 00:06:02,016 --> 00:06:04,644 If Little Joe would like to take her for a ride, 83 00:06:04,819 --> 00:06:07,584 I think that would be nice, if Tessa would enjoy it. 84 00:06:08,022 --> 00:06:11,083 Oh, I'd enjoy anything that would take me out 85 00:06:11,259 --> 00:06:12,988 into the fresh air for a while, Papa. 86 00:06:15,196 --> 00:06:17,255 Well, guess we better get started, then. 87 00:06:17,431 --> 00:06:20,264 There's an awful lot of the Ponderosa to see. 88 00:06:23,404 --> 00:06:25,805 Ahem. Well, Tessa, uh... 89 00:06:27,408 --> 00:06:30,434 See you later, Papa. Enjoy yourself. 90 00:06:39,086 --> 00:06:40,611 Whoa. 91 00:06:40,788 --> 00:06:42,654 We've been riding for quite a while. 92 00:06:42,823 --> 00:06:44,484 You wanna get out, stretch your legs a bit? 93 00:06:44,659 --> 00:06:47,651 Oh. I'd like that. 94 00:06:59,206 --> 00:07:01,732 Oh. Be careful. 95 00:07:03,744 --> 00:07:06,611 There's a log over here. Would you like to sit down? 96 00:07:06,781 --> 00:07:08,681 Yes, I would. 97 00:07:10,985 --> 00:07:12,510 This way. 98 00:07:17,858 --> 00:07:20,054 Turn you around. It's right behind you. 99 00:07:20,227 --> 00:07:22,093 Yes, I found it. 100 00:07:31,839 --> 00:07:34,240 One of my favorite spots. 101 00:07:35,076 --> 00:07:37,238 I used to come here and fish when I was a kid. 102 00:07:39,981 --> 00:07:42,416 It feels very pretty. 103 00:07:43,150 --> 00:07:44,675 Tell me what it looks like. 104 00:07:49,090 --> 00:07:52,993 Well, there's a lot of trees around. 105 00:07:53,794 --> 00:07:55,922 Pretty big trees. 106 00:07:56,630 --> 00:07:58,189 And... 107 00:07:58,666 --> 00:08:02,000 Well, there's a slope over there with some cattle on it. 108 00:08:02,169 --> 00:08:03,261 Not very many of them. 109 00:08:05,573 --> 00:08:09,942 And there's a little stream running by. 110 00:08:10,911 --> 00:08:13,937 There's a lot of birds and ducks. 111 00:08:14,115 --> 00:08:17,085 There's a blue jay in this tree right here. 112 00:08:19,420 --> 00:08:21,718 It sounds beautiful. 113 00:08:31,232 --> 00:08:33,530 Tessa, I'm so sorry. 114 00:08:34,435 --> 00:08:36,096 If I could give you my eyes, I would. 115 00:08:36,904 --> 00:08:39,032 It wasn't your fault. It was an accident. 116 00:08:39,840 --> 00:08:41,899 It was my fault that it happened. 117 00:08:42,343 --> 00:08:45,040 No, don't blame yourself. 118 00:08:48,382 --> 00:08:52,546 Let's talk about something else. I don't wanna talk about it anymore. 119 00:08:54,388 --> 00:08:56,880 Tell me about yourself. 120 00:08:57,591 --> 00:08:59,059 Have you lived here all your life? 121 00:09:01,228 --> 00:09:02,457 Yeah, I was born here. 122 00:09:04,999 --> 00:09:06,933 I envy you. 123 00:09:07,802 --> 00:09:09,793 I've been on the move all my life. 124 00:09:11,939 --> 00:09:14,965 My pa doesn't seem to stay in one spot very long. 125 00:09:17,912 --> 00:09:18,970 What does your father do? 126 00:09:20,915 --> 00:09:24,249 Oh. A little bit of everything. 127 00:09:26,053 --> 00:09:28,181 Well, you might say that Pa's been looking 128 00:09:28,355 --> 00:09:31,450 for that pot of gold at the end of the rainbow. 129 00:09:32,560 --> 00:09:33,584 Did he ever find it? 130 00:09:35,596 --> 00:09:37,257 Not yet. 131 00:09:38,032 --> 00:09:42,492 But I suppose he will. He doesn't give up too easily. 132 00:09:45,406 --> 00:09:46,805 Oh. 133 00:09:47,374 --> 00:09:49,672 I'm sterling to get a little cold. Oh. 134 00:09:49,844 --> 00:09:52,176 Yeah, we better be getting back, then. 135 00:09:52,346 --> 00:09:54,337 I don't wanna keep you out too long the first day. 136 00:09:54,515 --> 00:09:56,040 Okay. 137 00:09:59,887 --> 00:10:01,355 Here. 138 00:10:10,131 --> 00:10:12,998 Tessa, I'll cut that for you. Oh, thank you. 139 00:10:13,467 --> 00:10:15,492 You're getting too fast for me, Little Joe. 140 00:10:15,669 --> 00:10:18,900 Doesn't a father have any prerogative in taking care of his daughter? 141 00:10:19,073 --> 00:10:20,541 It's my pleasure. 142 00:10:21,408 --> 00:10:22,898 Fine. 143 00:10:23,644 --> 00:10:25,305 Now, there's something 144 00:10:25,479 --> 00:10:27,675 that I've been wanting to say to all of you. 145 00:10:27,848 --> 00:10:30,340 You Canwrights have been awfully good to us. 146 00:10:31,018 --> 00:10:32,679 I don't know what would have happened to us 147 00:10:32,853 --> 00:10:34,548 if you hadn't have taken us in. 148 00:10:35,556 --> 00:10:37,752 That was the least we could do. 149 00:10:38,159 --> 00:10:40,560 Tessa, the meat's on the left and vegetables are on the right. 150 00:10:40,728 --> 00:10:42,218 Thank you. 151 00:10:43,564 --> 00:10:49,833 And if I've been shod-tempered and mean these past few days... 152 00:10:50,771 --> 00:10:54,230 ...why, it isn't because of what happened to Tessa there, it's... 153 00:10:55,643 --> 00:10:57,008 Well, we've had some plans, 154 00:10:57,178 --> 00:10:58,942 and those plans are pretty well gone now. 155 00:11:00,848 --> 00:11:01,872 What plans? 156 00:11:02,583 --> 00:11:04,711 A job out in California. 157 00:11:05,152 --> 00:11:07,712 Paid well too, but I... 158 00:11:07,888 --> 00:11:12,348 I had to be there by a certain time, and the time's past now. 159 00:11:14,461 --> 00:11:15,622 You sure it's too late now? 160 00:11:15,796 --> 00:11:17,594 Quite sure. 161 00:11:17,798 --> 00:11:19,994 But that really isn't very important. 162 00:11:20,167 --> 00:11:24,400 What is important is the young man that was waiting for Tessa. 163 00:11:26,040 --> 00:11:28,532 Met him out in Missouri about a year ago. 164 00:11:30,311 --> 00:11:33,042 He was on his way to California, he was gonna make his fortune. 165 00:11:33,214 --> 00:11:35,410 He said he'd send for Tessa, and he did. 166 00:11:35,583 --> 00:11:37,574 A couple of months ago. 167 00:11:37,918 --> 00:11:39,750 Papa-- Oh, it's true. 168 00:11:40,588 --> 00:11:43,182 The engagement is off, Tessa. 169 00:11:43,624 --> 00:11:48,323 It seems he doesn't want to marry a blind woman. 170 00:12:04,111 --> 00:12:05,636 You comfortable? 171 00:12:05,813 --> 00:12:07,303 Pa. 172 00:12:07,915 --> 00:12:11,078 What was all that about down there? What do you mean? 173 00:12:11,852 --> 00:12:17,086 I mean, all those lies you were telling at dinner. 174 00:12:17,524 --> 00:12:21,586 All that talk about a job for you and a fiancé for me. 175 00:12:21,762 --> 00:12:24,697 I don't understand. 176 00:12:24,865 --> 00:12:26,355 Why were you lying like that? 177 00:12:26,867 --> 00:12:30,269 Well, now, were they really such terrible lies? 178 00:12:30,437 --> 00:12:32,565 Maybe one day there will be a job for me 179 00:12:32,740 --> 00:12:35,300 and a fiancé for you. Who knows? 180 00:12:35,476 --> 00:12:37,205 Papa. 181 00:12:38,879 --> 00:12:42,281 You're not trying to make the Canwrights feel 182 00:12:42,449 --> 00:12:43,678 even more guilty, are you? 183 00:12:44,952 --> 00:12:48,855 To make them look after us even better than they do now? 184 00:12:50,891 --> 00:12:52,689 Guilty. 185 00:12:53,227 --> 00:12:58,165 Tessa, I'm doing this for you and Lon. 186 00:12:58,332 --> 00:12:59,493 Ever since you were little, 187 00:12:59,667 --> 00:13:01,726 I promised you that one day we'd have something. 188 00:13:01,902 --> 00:13:05,270 Well, that day has come. We've found the end of the rainbow, 189 00:13:05,439 --> 00:13:07,498 and it has a name. Cartwright. 190 00:13:08,676 --> 00:13:11,702 Papa, they're good, decent people. 191 00:13:11,879 --> 00:13:13,847 You can't take advantage of them that way. 192 00:13:14,014 --> 00:13:17,006 No one's trying to take advantage of them. 193 00:13:17,184 --> 00:13:19,551 Aren't you forgetting that it was Little Joe's bullet 194 00:13:19,720 --> 00:13:20,812 that blinded you? 195 00:13:20,988 --> 00:13:24,253 Whatever the Cartwrights are doing for us, they owe us. 196 00:13:25,726 --> 00:13:31,187 Papa, Little Joe's a nice boy. 197 00:13:32,266 --> 00:13:36,328 I can't see him, but I can feel what he's going through. 198 00:13:37,971 --> 00:13:40,440 And it was an accident. 199 00:13:42,309 --> 00:13:47,270 Is Little Joe beginning to mean something to you? 200 00:13:49,083 --> 00:13:50,676 No. 201 00:13:51,652 --> 00:13:55,350 I just don't feel the need to mm him anymore. 202 00:13:55,756 --> 00:13:58,157 No one wants to mm him. 203 00:13:58,392 --> 00:14:01,885 And, after all, we may be doing him some good. 204 00:14:02,062 --> 00:14:05,521 After all, knowing a wonderful girl like you 205 00:14:05,699 --> 00:14:08,794 shouldn't be a hardship on any man. 206 00:14:10,104 --> 00:14:13,005 Now, you try to get some rest. 207 00:14:13,173 --> 00:14:15,642 I'll look in on you after a bit. 208 00:14:33,927 --> 00:14:36,862 Do you wanna go out for a walk or you wanna sit around here? 209 00:14:37,030 --> 00:14:40,762 Oh, I think I'd like to sit for a while. Okay. 210 00:14:41,769 --> 00:14:43,669 Right over here. 211 00:14:45,773 --> 00:14:48,208 Don't get scared when you sit down. It's a rocker. 212 00:14:48,375 --> 00:14:49,809 Thank you. Okay. 213 00:14:49,977 --> 00:14:53,572 I don't know what I'd do without my eyes. 214 00:14:55,549 --> 00:14:57,176 I like being your eyes, Tessa. 215 00:15:03,323 --> 00:15:07,021 Tessa, the fellow in California, the one you were engaged to... 216 00:15:08,028 --> 00:15:09,496 ...I suppose you loved him very much. 217 00:15:11,765 --> 00:15:12,857 Why do you ask? 218 00:15:15,869 --> 00:15:19,464 I don't know. You just strike me as the kind of girl 219 00:15:19,640 --> 00:15:21,506 who'd have to love a man very much to marry him. 220 00:15:24,111 --> 00:15:27,945 Yes, I'm that kind of girl. 221 00:15:30,417 --> 00:15:32,784 Have you been able to forget him at all? 222 00:15:33,987 --> 00:15:35,978 Isn't that the best way? 223 00:15:36,490 --> 00:15:38,390 I guess so. 224 00:15:40,961 --> 00:15:45,023 Tessa, suppose a man came along someday... 225 00:15:46,767 --> 00:15:48,826 ...and asked you to marry him. 226 00:15:50,037 --> 00:15:51,129 How would you feel about it? 227 00:15:53,173 --> 00:15:56,973 Well, that would depend on why he wanted to marry me, Joe. 228 00:15:58,345 --> 00:16:02,179 Because of my blindness, he might mistake love for pity, and... 229 00:16:05,118 --> 00:16:08,349 Well, I just don't think that would be a very sound basis for marriage. 230 00:16:10,390 --> 00:16:12,290 No, I guess not. 231 00:16:15,596 --> 00:16:17,758 A woman has pride. 232 00:16:18,732 --> 00:16:21,724 She wants a man to love her for herself alone, 233 00:16:22,603 --> 00:16:25,072 not because he feels sorry for her. 234 00:16:26,039 --> 00:16:28,269 You talk as though you don't believe a man could love you 235 00:16:28,442 --> 00:16:29,534 just for yourself alone. 236 00:16:30,511 --> 00:16:32,377 I don't know. 237 00:16:36,416 --> 00:16:39,545 Would you take me in now? I'm getting kind of tired. 238 00:16:41,889 --> 00:16:43,118 If that's what you want. 239 00:17:07,514 --> 00:17:09,278 What's so funny? 240 00:17:10,350 --> 00:17:14,116 I'm just reading Dickens. Ha-ha-ha. 241 00:17:14,288 --> 00:17:16,256 You must read this. 242 00:17:16,723 --> 00:17:18,088 I wanted to talk to you. 243 00:17:20,227 --> 00:17:22,992 You've gotta read this book, Joe. 244 00:17:23,964 --> 00:17:25,898 Hey, Pa, it's kind of important. 245 00:17:26,066 --> 00:17:29,263 Oh, I'm sorry, Joe. I was so involved. 246 00:17:30,003 --> 00:17:32,563 Yeah. Well, uh... 247 00:17:33,807 --> 00:17:35,707 What would you say... 248 00:17:36,910 --> 00:17:39,106 ...if I told you I was gonna ask Tessa to marry me? 249 00:17:40,414 --> 00:17:42,348 Well, she's... 250 00:17:43,050 --> 00:17:45,417 She's a fine girl, Joseph. 251 00:17:47,321 --> 00:17:50,518 I think that any man would be proud to call her his wife. 252 00:17:53,026 --> 00:17:54,357 Good. 253 00:17:56,697 --> 00:18:00,327 What about Tessa? What does she feel? 254 00:18:03,103 --> 00:18:05,629 I think she cares for me a lot. 255 00:18:06,607 --> 00:18:08,837 Maybe as much as I care for her. 256 00:18:11,645 --> 00:18:13,306 Well, of course, 257 00:18:13,914 --> 00:18:17,214 there's quite a difference between caring for a person. 258 00:18:17,384 --> 00:18:19,409 And loving them. 259 00:18:23,123 --> 00:18:25,615 Oh, Pa, don't you see? 260 00:18:26,693 --> 00:18:29,856 It's a perfect answer for all of her problems. 261 00:18:30,030 --> 00:18:33,933 Now, who can take better care of her for the rest of her life than a husband? 262 00:18:35,002 --> 00:18:36,401 Joe. 263 00:18:37,771 --> 00:18:40,263 Joe, you make me feel real good. 264 00:18:42,609 --> 00:18:45,010 You have a sense of responsibility. That's good. 265 00:18:48,582 --> 00:18:50,141 But I... 266 00:18:51,218 --> 00:18:52,413 I don't want to... 267 00:18:53,553 --> 00:18:55,317 Make a man yr of yourself because of an-- 268 00:18:55,489 --> 00:18:57,355 Pa, there is no martyrdom involved. 269 00:18:57,524 --> 00:19:00,186 It would be a good marriage. An unfortunate accident. 270 00:19:00,360 --> 00:19:01,885 Her blindness is my problem. 271 00:19:02,062 --> 00:19:03,655 Joe, you have a life of your own to live. 272 00:19:03,830 --> 00:19:05,628 Now, Pa, I want you to get used to the idea, 273 00:19:05,799 --> 00:19:07,893 because I'm going to ask Tessa to marry me. 274 00:19:25,285 --> 00:19:26,946 Hi, Mr. Caldwell. Hello, Joe. 275 00:19:27,120 --> 00:19:29,521 Thought I'd come early, see if Tessa wanted to go for a ride. 276 00:19:29,690 --> 00:19:32,284 Well, she's already gone riding with her brother. 277 00:19:32,459 --> 00:19:35,622 Got me worried. They should have been back hours ago. 278 00:19:35,796 --> 00:19:36,991 Which trail did they take? 279 00:19:37,164 --> 00:19:38,996 Well, they went off the north ridge there. 280 00:19:39,166 --> 00:19:40,793 I'll find them. 281 00:19:51,244 --> 00:19:53,906 Oh-- Lon. Lon. 282 00:19:54,081 --> 00:19:55,105 Whoa. 283 00:19:55,615 --> 00:19:57,811 Take the reins. The brush is too thick here. 284 00:19:57,984 --> 00:20:00,282 You're all right. Just keep coming. 285 00:20:04,991 --> 00:20:06,823 Lon! 286 00:20:12,399 --> 00:20:14,163 I'm sorry. I didn't mean for you to get hurt 287 00:20:14,334 --> 00:20:16,666 But I can't watch you every minute. 288 00:20:16,837 --> 00:20:18,771 Okay, mount up. No. 289 00:20:18,939 --> 00:20:21,431 We gotta get back to the ranch now. You can't walk all that way. 290 00:20:21,608 --> 00:20:24,043 No, I'm scared. I don't want to. Oh, come on, mount up. 291 00:20:24,211 --> 00:20:26,441 You expect me to be your nursemaid the rest of your life? 292 00:20:26,613 --> 00:20:28,513 I'm your brother, not your husband. Aah, Lon! 293 00:20:33,754 --> 00:20:35,950 You ever hurt Tessa again and I'll kill you. 294 00:20:40,927 --> 00:20:42,759 Tessa, you all right? 295 00:20:42,929 --> 00:20:44,954 Oh, yes, Joe. I'm all right. 296 00:20:45,432 --> 00:20:47,423 You're the one who blinded her. 297 00:20:48,802 --> 00:20:51,032 Now you take care of her. 298 00:20:54,374 --> 00:20:57,207 You know, one thing your brother said made sense. 299 00:20:58,478 --> 00:20:59,946 You need a husband to take care of you 300 00:21:00,113 --> 00:21:02,343 the way you should be taken care of. 301 00:21:03,817 --> 00:21:06,343 Who'd wanna marry a blind girl? 302 00:21:08,755 --> 00:21:10,917 I would if you'd have me. 303 00:21:13,760 --> 00:21:16,195 Tessa, I would if you'd have me. 304 00:21:30,443 --> 00:21:31,842 Mr. Cartwright? 305 00:21:33,413 --> 00:21:35,848 Oh, yes, Tessa. Here I am. 306 00:21:38,084 --> 00:21:40,246 Could I speak to you for a moment, Mr. Cartwright? 307 00:21:41,488 --> 00:21:43,513 Yes, of course. 308 00:21:43,990 --> 00:21:45,981 Why don't you sit down over here? 309 00:21:46,993 --> 00:21:50,054 There's the chair right behind you. 310 00:21:51,698 --> 00:21:52,927 There. 311 00:21:53,099 --> 00:21:55,693 Would you like some coffee? No, thank you. 312 00:21:55,869 --> 00:21:57,860 Mr. Cartwright... 313 00:21:58,638 --> 00:22:00,197 Yes, dear? 314 00:22:01,408 --> 00:22:04,105 Little Joe asked me to marry him today. Did he tell you? 315 00:22:06,079 --> 00:22:08,571 Yes. Yes, he did tell me. 316 00:22:09,282 --> 00:22:14,152 He also told me that you refused to give him an answer. 317 00:22:14,888 --> 00:22:16,322 Why? 318 00:22:16,523 --> 00:22:20,926 Oh, Mr. Cartwright, if I could just look 319 00:22:21,094 --> 00:22:24,689 into Little Joe's eyes right this minute, I... 320 00:22:25,632 --> 00:22:30,331 Well, if I could see that there was love there and not just pity and guilt, 321 00:22:31,204 --> 00:22:34,139 I'd say yes so fast it would make your head spin. 322 00:22:40,046 --> 00:22:41,207 He means so much? 323 00:22:41,381 --> 00:22:43,247 Oh, yes. 324 00:22:44,084 --> 00:22:46,985 But I can't see what's in his eyes. 325 00:22:47,988 --> 00:22:50,389 That's why I've come to you. You're his father, 326 00:22:50,557 --> 00:22:52,753 and you know him better than anyone else. 327 00:22:54,194 --> 00:22:56,993 Oh, Mr. Cartwright, please tell me what to do. 328 00:22:58,899 --> 00:23:00,833 Well, that's, uh... 329 00:23:01,668 --> 00:23:03,830 That's very difficult. 330 00:23:05,438 --> 00:23:10,774 I don't think anyone can tell you what to do. 331 00:23:12,345 --> 00:23:14,109 But I think that... 332 00:23:15,782 --> 00:23:19,412 ...if two people love each other, 333 00:23:20,253 --> 00:23:26,989 I mean, truly, deeply love each other, 334 00:23:28,795 --> 00:23:31,321 well, then, nothing else matters. 335 00:23:31,498 --> 00:23:33,125 Does it? 336 00:23:33,566 --> 00:23:35,500 Not even... 337 00:23:36,169 --> 00:23:38,638 Well, not even blindness. 338 00:23:39,739 --> 00:23:43,141 Because there's so many other things that they can share together. 339 00:23:44,277 --> 00:23:46,769 But how can I be sure? 340 00:23:47,280 --> 00:23:49,374 Where can I find the answer? 341 00:23:51,051 --> 00:23:53,748 In your head, Tessa. 342 00:23:54,587 --> 00:23:55,884 In your head. 343 00:24:01,528 --> 00:24:03,860 If I should say yes, 344 00:24:04,531 --> 00:24:08,468 if we should get married, you won't hate me? 345 00:24:08,635 --> 00:24:12,629 You won't think I'm marrying Little Joe just because I need him? 346 00:24:13,707 --> 00:24:15,641 No, Tessa. 347 00:24:16,676 --> 00:24:19,168 I don't think you're that kind of girl. 348 00:24:20,146 --> 00:24:22,740 I don't think you're the kind of girl who'd marry anyone 349 00:24:22,916 --> 00:24:25,317 for selfish reasons. 350 00:24:38,631 --> 00:24:39,655 Papa? 351 00:24:40,533 --> 00:24:41,557 Over here. 352 00:24:43,203 --> 00:24:44,693 Papa, where's Little Joe? 353 00:24:45,372 --> 00:24:48,273 Oh, they all had to go into town on business. They'll be right back. 354 00:24:48,441 --> 00:24:50,102 You better hurry up and get some breakfast 355 00:24:50,276 --> 00:24:52,438 before it gets cold. Oh, I'll be right there. 356 00:24:59,719 --> 00:25:00,845 Help. 357 00:25:02,689 --> 00:25:04,020 You all right? Yes. 358 00:25:04,190 --> 00:25:05,351 I should have helped you. 359 00:25:05,525 --> 00:25:06,959 Papa. 360 00:25:12,899 --> 00:25:14,663 Papa. 361 00:25:16,302 --> 00:25:19,363 I can see you. 362 00:25:24,310 --> 00:25:27,974 Yes. Papa, I can see you. 363 00:25:28,715 --> 00:25:29,978 Are you sure? 364 00:25:30,383 --> 00:25:31,407 Yes. 365 00:25:32,685 --> 00:25:35,279 Papa, I can see everything! 366 00:25:35,655 --> 00:25:38,215 I can see the blue chair and-- 367 00:25:38,625 --> 00:25:41,993 I can see the brown and green books and the guns and the-- 368 00:25:42,162 --> 00:25:44,426 And the fireplace and-- 369 00:25:44,697 --> 00:25:47,860 And the Indian rug, and the fruit and the" Papa. 370 00:25:48,034 --> 00:25:51,527 Papa, I can see again. Wonderful. 371 00:25:52,338 --> 00:25:54,067 Little Joe. 372 00:25:54,774 --> 00:25:56,902 Oh, Papa, this changes everything. 373 00:25:57,077 --> 00:25:58,442 I've gotta tell Little Joe. 374 00:26:00,380 --> 00:26:02,109 Tessa-- Papa. 375 00:26:02,282 --> 00:26:04,683 I'm whole again. 376 00:26:05,085 --> 00:26:07,452 I'm the way he'd want me to be. 377 00:26:07,620 --> 00:26:09,714 Oh, Papa, I can't wait till he gets back. 378 00:26:09,889 --> 00:26:13,018 Tessa, are you sure this is the right way? 379 00:26:13,193 --> 00:26:17,027 Oh, Papa, he's got to know as soon as possible. 380 00:26:17,197 --> 00:26:21,327 Don't you see? He won't feel guilty anymore. 381 00:26:21,501 --> 00:26:23,697 And I'll be able to see what's in his eyes. 382 00:26:24,471 --> 00:26:28,032 Well, maybe it isn't all that easy. 383 00:26:31,077 --> 00:26:32,272 What are you getting at? 384 00:26:33,213 --> 00:26:36,911 Well, suppose that Little Joe doesn't love you 385 00:26:37,083 --> 00:26:39,211 the way that you think that he'd ought? 386 00:26:39,719 --> 00:26:45,158 Suppose there is a small element of pity and guilt 387 00:26:45,325 --> 00:26:47,020 in the way he feels about you? 388 00:26:47,193 --> 00:26:50,527 Now, I'm not saying that there isn't some love. 389 00:26:50,697 --> 00:26:53,132 And I'm not saying that this love doesn't grow every day 390 00:26:53,299 --> 00:26:54,323 that you two are together. 391 00:26:56,269 --> 00:26:58,294 But has it grown strong enough? 392 00:26:58,471 --> 00:27:03,068 Maybe if you blurt out the truth now, why, this whole thing will be over. 393 00:27:03,243 --> 00:27:04,870 It'll be finished. 394 00:27:05,378 --> 00:27:07,107 Papa, he loves me. 395 00:27:07,280 --> 00:27:10,648 And the fact that I can see again will only make him love me more. 396 00:27:11,184 --> 00:27:12,618 Of course. 397 00:27:12,785 --> 00:27:15,686 But why take unnecessary chances? 398 00:27:15,855 --> 00:27:18,324 Wait until after you're married and then tell him. 399 00:27:18,491 --> 00:27:21,256 And that way, no harm will come to anyone. 400 00:27:24,864 --> 00:27:28,232 Pa's right. What's so terrible about pretending you're blind a little longer? 401 00:27:28,635 --> 00:27:32,594 Of course. And women have been setting their caps for men 402 00:27:32,772 --> 00:27:33,796 down through the ages. 403 00:27:33,973 --> 00:27:38,410 And the intelligent thing to do is to win the man first 404 00:27:38,578 --> 00:27:41,240 and then tell him the truth. 405 00:27:41,414 --> 00:27:45,544 Papa, it's because I love Little Joe that I owe him the truth. 406 00:27:45,718 --> 00:27:47,652 Don't you understand? I can see again. 407 00:27:47,820 --> 00:27:50,346 I don't need to marry Little Joe anymore 408 00:27:50,523 --> 00:27:52,617 unless he really loves me. 409 00:27:52,792 --> 00:27:55,386 And what about Lon and me? 410 00:27:55,562 --> 00:27:58,224 Don't you care what happens to us one little bit? 411 00:27:59,299 --> 00:28:00,323 Papa, you and Lon-- 412 00:28:00,500 --> 00:28:04,767 Do you realize what's in store for us if we have to leave here now? 413 00:28:04,938 --> 00:28:07,873 No money, no jobs. Nothing. 414 00:28:08,041 --> 00:28:09,065 Papa... 415 00:28:09,242 --> 00:28:10,767 Tessa. 416 00:28:11,511 --> 00:28:14,446 I'm 53 years old. 417 00:28:14,914 --> 00:28:19,147 All my life, I've been waiting for something good to happen to me. 418 00:28:20,153 --> 00:28:24,420 All my life, I've been tending to you and to Lon. 419 00:28:26,259 --> 00:28:29,456 Don't take this chance away from me. 420 00:28:29,629 --> 00:28:32,462 Don't take it away from all us. 421 00:28:35,168 --> 00:28:38,729 Papa, what are you asking me to do? 422 00:28:38,905 --> 00:28:41,567 He's asking you not to turn on your own flesh and blood. 423 00:28:44,077 --> 00:28:46,205 I don't wanna turn against you. 424 00:28:46,379 --> 00:28:48,643 Just tell me what you want me to do. 425 00:28:52,285 --> 00:28:54,811 I want you to play blind... 426 00:28:56,689 --> 00:28:59,454 ...until after you're married to Little Joe. 427 00:28:59,859 --> 00:29:02,590 Do it for me. Do it for Lon. 428 00:29:02,762 --> 00:29:04,287 You owe it to us. 429 00:29:04,464 --> 00:29:06,023 Papa, I can't do that. 430 00:29:06,199 --> 00:29:07,667 Tessa, it's-- Papa, I can't. 431 00:29:07,834 --> 00:29:09,768 It's our last chance to get-- I can't do that! 432 00:29:11,771 --> 00:29:13,830 Oh, another thing. First thing tomorrow morning, 433 00:29:14,007 --> 00:29:16,999 we go up to the north sector, see if any calves have been dropped. 434 00:29:26,819 --> 00:29:28,514 Tessa, what's the matter? You look upset. 435 00:29:32,425 --> 00:29:33,722 Tessa, what's wrong? 436 00:29:43,970 --> 00:29:46,632 Nothing's happened, Little Joe, I-- 437 00:29:49,842 --> 00:29:55,508 I guess I'm just tired of being blind. 438 00:29:56,883 --> 00:29:58,214 Take me upstairs, Papa. 439 00:30:10,496 --> 00:30:12,021 Tessa. 440 00:30:18,237 --> 00:30:19,636 Tessa, come on. What's the matter? 441 00:30:19,806 --> 00:30:22,434 You've been avoiding me the past few days. 442 00:30:23,209 --> 00:30:25,177 I don't know. 443 00:30:25,845 --> 00:30:26,903 Nothing's the matter. 444 00:30:27,080 --> 00:30:29,310 Come on, now. There is something the matter. 445 00:30:29,482 --> 00:30:31,041 You're just not the same girl anymore. 446 00:30:32,385 --> 00:30:35,377 I wish I knew what kind of girl I really am. 447 00:30:40,093 --> 00:30:42,187 I know what kind of girl you are. 448 00:30:45,231 --> 00:30:46,790 Now, I asked you a question a week ago, 449 00:30:46,966 --> 00:30:48,400 and I'm still waiting for an answer. 450 00:30:51,104 --> 00:30:54,438 Joe, please-- Tessa, I wanna marry you. 451 00:30:56,209 --> 00:30:59,736 Oh, Joe, please-- Tessa, I wanna marry you. 452 00:30:59,979 --> 00:31:01,003 I wanna marry you now, 453 00:31:01,180 --> 00:31:03,376 and I wanna spend the rest of my life with you. 454 00:31:05,051 --> 00:31:07,315 Are you sure that's what you really want? 455 00:31:07,887 --> 00:31:09,946 Yes, I'm sure. 456 00:31:10,523 --> 00:31:12,787 It's what I want more than anything else in the world. 457 00:31:15,595 --> 00:31:17,324 Tessa, please say yes. 458 00:31:18,097 --> 00:31:19,929 All right. 459 00:31:21,467 --> 00:31:22,764 I'll marry you. 460 00:31:31,744 --> 00:31:33,337 Pa! 461 00:31:34,514 --> 00:31:36,175 Hey, Pa. 462 00:31:37,183 --> 00:31:38,651 He must be in the barn. I'll get him. 463 00:31:38,818 --> 00:31:40,912 You'll be all right? Yeah, fine. 464 00:32:20,660 --> 00:32:22,651 Pa, there you are. I been looking all over for you. 465 00:32:22,829 --> 00:32:25,821 Where's Tessa? I just left her here. She just went upstairs. Joe. 466 00:32:26,499 --> 00:32:27,933 Joseph, it's wonderful. 467 00:32:28,100 --> 00:32:30,125 She already told you about us getting married. 468 00:32:30,303 --> 00:32:32,203 No-- Pa, I finally convinced her. 469 00:32:32,371 --> 00:32:34,135 Pa, I'm gonna fill her life with so much love 470 00:32:34,307 --> 00:32:36,105 that her blindness won't matter. 471 00:32:36,275 --> 00:32:39,643 I'll be her eyes for the rest of her life. Well... 472 00:32:40,646 --> 00:32:42,580 Well, come on, aren't you gonna congratulate me? 473 00:32:44,517 --> 00:32:46,952 Oh. Of course. 474 00:32:47,687 --> 00:32:49,018 Of course. 475 00:32:49,455 --> 00:32:52,789 You don't look too happy about it. Well, she's... 476 00:32:52,959 --> 00:32:56,122 She's a remarkable girl, Joseph. Of course, she is. 477 00:32:56,295 --> 00:32:58,195 She couldn't be any more right for me, Pa. 478 00:32:59,298 --> 00:33:00,857 Joe. 479 00:33:01,534 --> 00:33:05,164 Are you sure? Are you absolutely sure about her? 480 00:33:06,272 --> 00:33:07,535 I know my own mind. 481 00:33:08,174 --> 00:33:10,108 Of course you do. 482 00:33:11,477 --> 00:33:13,070 I don't suppose you've set the date yet. 483 00:33:13,813 --> 00:33:14,939 No, but sooner the better. 484 00:33:15,114 --> 00:33:17,606 Just give us enough time to invite some friends and neighbors. 485 00:33:19,218 --> 00:33:22,984 Don't you think it might be an idea, after all you don't know each that well, 486 00:33:23,155 --> 00:33:25,556 perhaps, if you waited a bit? 487 00:33:26,092 --> 00:33:27,457 We know each other well enough. 488 00:33:28,027 --> 00:33:31,827 Yes. What do you think of the idea of maybe...? 489 00:33:32,331 --> 00:33:34,095 Maybe we should take her to San Francisco 490 00:33:34,267 --> 00:33:35,996 and have a doctor examine her eyes. 491 00:33:36,168 --> 00:33:39,103 Pa, I'm not kidding myself about her. 492 00:33:40,039 --> 00:33:41,905 She's blind, and I made her that way. 493 00:33:43,242 --> 00:33:45,904 I know, but they're always developing new techniques. 494 00:33:46,078 --> 00:33:48,945 I don't wanna hurt her any more than I have already. 495 00:33:49,815 --> 00:33:51,874 I love her the way she is. 496 00:33:56,522 --> 00:33:58,616 Come on, Pa, don't worry. I know what I'm doing. 497 00:34:01,460 --> 00:34:03,224 Joseph, I... 498 00:34:04,630 --> 00:34:06,496 You're my son. 499 00:34:07,533 --> 00:34:09,763 And I just want the best for you. 500 00:34:10,102 --> 00:34:11,501 The very best. 501 00:34:11,671 --> 00:34:14,106 Then stop worrying. I think I got the best. 502 00:34:15,508 --> 00:34:17,772 I know I got the best, Pa. 503 00:34:18,444 --> 00:34:21,004 Hey, I better go upstairs and see her. 504 00:34:32,425 --> 00:34:35,759 Hey, Pa, Little Joe find you? 505 00:34:35,995 --> 00:34:38,521 Hm? Little Joe find you? 506 00:34:38,831 --> 00:34:41,926 Yes, he found me. He told you about the wedding, huh? 507 00:34:42,735 --> 00:34:43,759 Yes. 508 00:34:45,905 --> 00:34:48,840 Pa, you don't seem very happy about it. 509 00:34:49,575 --> 00:34:54,274 You ain't worried just because Tessa's blind, are you? 510 00:34:57,717 --> 00:34:59,276 Hoss, she isn't blind. 511 00:35:00,886 --> 00:35:03,583 She what? I said, she isn't blind. 512 00:35:03,756 --> 00:35:04,814 What are you talking about? 513 00:35:04,991 --> 00:35:06,982 I'll tell you what I'm talking about. 514 00:35:07,159 --> 00:35:09,719 A little while ago, when Little Joe was looking for me, 515 00:35:09,895 --> 00:35:11,863 I went in the back way, 516 00:35:12,031 --> 00:35:14,432 and there she was in front of that mirror in the living room. 517 00:35:14,600 --> 00:35:15,624 Primping. 518 00:35:16,469 --> 00:35:19,302 And then she ran up those stairs like the wind. 519 00:35:19,705 --> 00:35:21,469 She can see better than you or me. 520 00:35:22,541 --> 00:35:26,739 Pa, that don't even make sense. I know it doesn't. 521 00:35:27,046 --> 00:35:29,879 What--? You mean she's just been playing a game with us? 522 00:35:30,049 --> 00:35:32,313 I don't know. I just don't know. 523 00:35:35,888 --> 00:35:37,083 You gonna tell Little Joe? 524 00:35:39,325 --> 00:35:41,419 Hoss, I don't know what to do. 525 00:35:41,594 --> 00:35:44,086 I just don't know what to do. 526 00:35:46,766 --> 00:35:49,394 I'll tell you something, I like that girl. 527 00:35:50,536 --> 00:35:54,439 I think she likes Little Joe enough... 528 00:35:54,607 --> 00:35:57,372 Maybe she even loves Little Joe enough 529 00:35:57,677 --> 00:35:59,907 to tell him the truth about herself 530 00:36:00,079 --> 00:36:02,776 before this goes much further. 531 00:36:06,719 --> 00:36:07,743 What if she don't? 532 00:36:11,691 --> 00:36:13,352 We're gonna have to give her that chance. 533 00:36:30,209 --> 00:36:31,233 Morning, Tessa. 534 00:36:32,445 --> 00:36:34,311 Good morning. 535 00:36:35,181 --> 00:36:37,206 The flowers, they-- 536 00:36:38,818 --> 00:36:40,252 They smell beautiful. 537 00:36:41,320 --> 00:36:42,810 The place is really getting gussied up. 538 00:36:42,988 --> 00:36:45,116 It's gonna look beautiful for the wedding. 539 00:36:47,727 --> 00:36:49,286 What are you doing? 540 00:36:50,196 --> 00:36:52,494 Oh, I'm just straightening things up a little bit. 541 00:36:57,803 --> 00:37:01,569 Joe, I have some good news for you. Oh, yeah? What's that? 542 00:37:04,210 --> 00:37:07,840 I think my eyesight is beginning to come back to me. 543 00:37:12,852 --> 00:37:14,149 What? 544 00:37:14,320 --> 00:37:16,550 It's just been in the last couple of days. I-- 545 00:37:16,722 --> 00:37:18,850 But I can see a little bit of light. 546 00:37:20,059 --> 00:37:23,518 But I had to be sure before I said anything to you. 547 00:37:24,997 --> 00:37:26,158 Tessa, can you see me? 548 00:37:26,665 --> 00:37:29,032 No. Not clearly. 549 00:37:29,201 --> 00:37:31,192 But I know I will. 550 00:37:33,105 --> 00:37:35,267 Oh, thank God. 551 00:37:36,609 --> 00:37:39,510 Oh, thank God you're gonna see again. 552 00:37:39,678 --> 00:37:43,444 Isn't that wonderful? Oh, God. 553 00:37:43,682 --> 00:37:46,845 And now you won't have to feel guilty anymore. 554 00:37:47,353 --> 00:37:48,878 I mean... 555 00:37:50,389 --> 00:37:54,292 Now you don't have to marry me if you don't want to. 556 00:37:57,663 --> 00:37:58,824 What do you mean? 557 00:38:01,400 --> 00:38:04,199 This is a perfect chance for you to back out. 558 00:38:05,805 --> 00:38:07,671 Don't say that, Tessa. 559 00:38:11,610 --> 00:38:13,806 Please don't say that. 560 00:38:15,281 --> 00:38:18,182 I asked you to marry me, and I meant it. 561 00:38:24,190 --> 00:38:26,181 Are you sure, Joe? 562 00:38:28,027 --> 00:38:30,826 Are you very sure? 563 00:38:35,467 --> 00:38:37,697 Of course I'm sure. 564 00:38:40,372 --> 00:38:42,272 Of course I am. 565 00:38:51,417 --> 00:38:52,475 Yes? 566 00:38:52,651 --> 00:38:55,746 May a future father-in-law come in? 567 00:38:56,722 --> 00:38:58,588 Certainly. 568 00:39:01,861 --> 00:39:04,091 Isn't she a dream, Mr. Cartwright? 569 00:39:04,263 --> 00:39:06,664 Well, she certainly is. 570 00:39:06,832 --> 00:39:08,596 You've done a beautiful job, Mrs. Partridge. 571 00:39:08,767 --> 00:39:11,361 Of course, you had a beautiful subject to work with. 572 00:39:11,537 --> 00:39:13,062 Oh. 573 00:39:13,339 --> 00:39:16,240 Mrs. Partridge, may I have a moment alone with Tessa? 574 00:39:16,408 --> 00:39:18,843 Why, sure. Thank you. 575 00:39:21,513 --> 00:39:24,710 Well, I know it's a father's prerogative 576 00:39:24,884 --> 00:39:27,285 to have a few moments with his daughter 577 00:39:27,453 --> 00:39:29,148 at a time like this, 578 00:39:29,688 --> 00:39:32,749 but is it also a father-in-law's? 579 00:39:32,925 --> 00:39:34,450 Of course. 580 00:39:35,294 --> 00:39:39,731 Well, actually, I came to wish you everything well, 581 00:39:40,332 --> 00:39:43,495 to tell you what a wonderful girl I think you really are. 582 00:39:45,004 --> 00:39:47,871 That's very kind of you, Mr. Cartwright. 583 00:39:48,140 --> 00:39:49,767 Do you think I deserve all that? 584 00:39:50,209 --> 00:39:51,973 Yes, I'm sure. 585 00:39:52,144 --> 00:39:55,375 You know, all through the years, 586 00:39:55,547 --> 00:39:58,744 I've prayed that when one of my sons was ready to marry, 587 00:39:58,918 --> 00:40:01,853 he'd choose a young woman who was worthy, 588 00:40:02,388 --> 00:40:05,187 who loved him deeply 589 00:40:05,424 --> 00:40:07,518 and who knew that he loved her, 590 00:40:08,527 --> 00:40:11,861 and who'd always have his best interests at heart. 591 00:40:13,499 --> 00:40:15,763 And you think I'm that kind of girl? 592 00:40:15,935 --> 00:40:17,960 I know you are. 593 00:40:19,204 --> 00:40:24,506 Because, you see, I think you love and respect Little Joe enough 594 00:40:24,810 --> 00:40:27,609 so that you'd always do what's best for him... 595 00:40:29,348 --> 00:40:31,316 ...what's right for him... 596 00:40:32,318 --> 00:40:34,582 ...what's right for both of you... 597 00:40:35,955 --> 00:40:37,684 ...no matter what the cost. 598 00:40:47,633 --> 00:40:49,431 Bless you, Tessa. 599 00:40:52,304 --> 00:40:54,238 Mr. Cartwright. 600 00:40:55,741 --> 00:40:57,266 Yes? 601 00:41:02,848 --> 00:41:04,441 Nothing. 602 00:41:06,352 --> 00:41:08,218 It was nothing. 603 00:41:43,555 --> 00:41:47,150 Tears? At a time like this? 604 00:41:48,927 --> 00:41:52,022 It's just my nerves, Papa. 605 00:41:52,197 --> 00:41:54,165 It's just my nerves. 606 00:41:54,333 --> 00:41:58,395 Well, now, they're all waiting for you. 607 00:41:59,505 --> 00:42:01,166 Are you ready? 608 00:42:03,409 --> 00:42:05,673 Yes, I'm ready. 609 00:42:07,246 --> 00:42:09,544 Get my bouquet, Papa. 610 00:43:16,381 --> 00:43:18,349 Dearly beloved, 611 00:43:18,517 --> 00:43:21,578 we're gathered here together in the sight of God 612 00:43:21,753 --> 00:43:23,517 and the presence of this company 613 00:43:23,689 --> 00:43:27,353 to join this man and this woman in holy wedlock. 614 00:43:28,961 --> 00:43:30,622 Joseph Cartwright. 615 00:43:30,796 --> 00:43:33,060 Do you take this woman, Tessa Caldwell, 616 00:43:33,632 --> 00:43:36,067 for your lawful wedded wife, 617 00:43:36,235 --> 00:43:38,966 for better or worse, for richer or poorer, 618 00:43:39,605 --> 00:43:41,505 in sickness and in health, 619 00:43:41,673 --> 00:43:45,632 to love, honor and cherish her for as long as you both shall live? 620 00:43:45,811 --> 00:43:46,835 I do. 621 00:43:49,481 --> 00:43:51,006 Tessa Caldwell. 622 00:43:51,583 --> 00:43:54,018 Do you take this man, Joseph Cartwright, 623 00:43:54,186 --> 00:43:56,348 for your lawful wedded husband, 624 00:43:56,522 --> 00:44:00,083 for better or worse, for richer or poorer, 625 00:44:00,259 --> 00:44:01,920 in sickness and in health, 626 00:44:02,828 --> 00:44:07,265 to love, honor and obey him for as long as you both shall live? 627 00:44:16,575 --> 00:44:18,600 I can't, Papa. 628 00:44:19,011 --> 00:44:21,537 I just can't. It's all right. It's all right. 629 00:44:21,713 --> 00:44:24,739 I guess I've known all along I was asking you to do the wrong thing. 630 00:44:29,154 --> 00:44:30,747 I can't. 631 00:44:54,713 --> 00:44:56,203 Tessa, you can see. 632 00:44:56,381 --> 00:44:58,475 Joe, go away. 633 00:45:00,319 --> 00:45:01,548 Tessa, look at me. You can see. 634 00:45:01,720 --> 00:45:03,415 Yes, I've been able to for days. 635 00:45:03,589 --> 00:45:05,717 Well, then, why didn't you tell me? 636 00:45:07,092 --> 00:45:11,552 My papa was afraid that you'd back out of the marriage if you knew. 637 00:45:13,465 --> 00:45:15,229 That's why he made up that story about the man 638 00:45:15,400 --> 00:45:17,391 who was waiting for me in California. 639 00:45:19,504 --> 00:45:21,336 Oh, don't you see, Joe? 640 00:45:21,506 --> 00:45:24,942 We've been using you, taking advantage of your guilt. 641 00:45:32,784 --> 00:45:35,981 You told me yesterday you were getting your sight back. 642 00:45:36,622 --> 00:45:39,683 Why didn't you tell me the truth then? Why did you wait till the ceremony? 643 00:45:41,493 --> 00:45:44,758 I guess because I didn't wanna disappoint Papa. 644 00:45:49,434 --> 00:45:53,667 And mainly because I didn't want to face the truth about us. 645 00:45:55,974 --> 00:45:57,169 And what is the truth? 646 00:45:59,011 --> 00:46:03,039 That your feeling of love for me was really guilt. 647 00:46:05,717 --> 00:46:11,781 And that my feeling of love for you was really fear 648 00:46:11,957 --> 00:46:14,187 of being alone in the darkness. 649 00:46:21,867 --> 00:46:25,462 Well, then you don't love me. Not really. 650 00:46:27,139 --> 00:46:30,006 Not enough for marriage, Joe. Neither of us do. 651 00:46:35,814 --> 00:46:39,978 Tessa, I have been so afraid to say anything, I-- 652 00:46:40,452 --> 00:46:43,979 I didn't wanna hurt you any more. I know. 653 00:46:45,457 --> 00:46:49,121 That's why I had the courage to do what I did. 654 00:46:54,566 --> 00:46:57,433 You know, my pa was right about you. You... 655 00:46:58,537 --> 00:47:00,403 You're a very remarkable girl. 656 00:47:04,042 --> 00:47:08,206 And you Canwrights are a remarkable family. 657 00:47:10,382 --> 00:47:15,183 I kind of hate to face the truth. 658 00:47:16,722 --> 00:47:18,281 Me too. 659 00:47:29,534 --> 00:47:31,434 Well, I guess I... 660 00:47:32,337 --> 00:47:34,897 I better go down and tell the guests they can all go home. 661 00:47:36,141 --> 00:47:38,439 Okay. You'll be all right? 662 00:47:39,311 --> 00:47:40,870 Yes. 663 00:48:08,039 --> 00:48:09,165 Tessa. 664 00:48:10,475 --> 00:48:13,308 I wrote a letter to a friend of mine in San Francisco. 665 00:48:13,478 --> 00:48:15,810 Now, if you were to deliver this to him personally, 666 00:48:15,981 --> 00:48:19,508 I think he might be able to find a job for your father and your brother. 667 00:48:21,620 --> 00:48:25,352 You mean you're willing to help us after what we tried to do to you? 668 00:48:25,524 --> 00:48:28,926 Oh, Tessa. Heh, heh. Your head wasn't in it. 669 00:48:29,094 --> 00:48:32,689 Anyway, I told you, you're just not that kind of girl. 670 00:48:36,802 --> 00:48:38,634 Well, you're on your way. 671 00:48:38,804 --> 00:48:40,294 Yep. 672 00:48:41,206 --> 00:48:43,504 You know, I wanna tell you something. 673 00:48:43,675 --> 00:48:46,975 You are the prettiest girl that I ever almost married. 674 00:48:48,914 --> 00:48:51,349 And you're the handsomest man. Thank you. 675 00:48:52,484 --> 00:48:55,249 Good luck. Thank you. 676 00:49:01,593 --> 00:49:05,496 Well, Mr. Cartwright, thank you for your many kindnesses. 677 00:49:05,664 --> 00:49:09,066 Even though it didn't turn out to be a pot of gold. 678 00:49:09,234 --> 00:49:10,429 Oh, Papa. 679 00:49:10,602 --> 00:49:14,300 Any pots of gold from now on will be made by our own hands. 680 00:49:14,473 --> 00:49:16,669 That's a depressing thing to learn at my age. 681 00:49:16,842 --> 00:49:19,675 But we'll try. Goodbye, Ben. 682 00:49:19,845 --> 00:49:21,574 Marcus, I'm glad everything turned out well. 683 00:49:21,746 --> 00:49:22,770 Thank you. Bye, Tessa. 684 00:49:22,948 --> 00:49:24,382 Bye, Mr. Cartwright. Lon. 685 00:50:38,390 --> 00:50:40,119 This has been a color presentation 686 00:50:40,292 --> 00:50:42,920 of the NBC Television Network. 50568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.