Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,461 --> 00:00:08,520
The following program
is brought to you...
2
00:00:08,696 --> 00:00:11,961
...in living color on NBC.
3
00:00:31,419 --> 00:00:33,183
Howdy, Miss Betty.
4
00:00:52,173 --> 00:00:54,904
Whittaker, are you all right?
5
00:00:57,078 --> 00:00:58,136
What do you want?
6
00:00:59,280 --> 00:01:01,408
Mr. Whittaker,
you got an appointment
7
00:01:01,583 --> 00:01:03,449
to meet with my pa
over at Lawyer Bette'.
8
00:01:03,918 --> 00:01:06,751
Don't worry, Hoss. I'll get him there.
9
00:01:23,037 --> 00:01:25,529
Howdy, Hoss.
Howdy, Sam.
10
00:01:25,907 --> 00:01:28,342
What can I get you?
Oh, give me a tall cool one, Sam.
11
00:01:28,509 --> 00:01:31,809
I'm killing a little time
till Joe and Pa get to town.
12
00:01:31,980 --> 00:01:35,917
And new, man amour,
13
00:01:36,084 --> 00:01:39,611
it is time for another dance.
14
00:01:50,398 --> 00:01:52,457
Hey, Hoss,
look at that old man over there.
15
00:01:52,634 --> 00:01:56,366
He's been in here drinking and dancing
with Molly all afternoon.
16
00:01:56,537 --> 00:01:59,734
Most any man half his age
would be under the table by now.
17
00:02:10,685 --> 00:02:14,246
What are you doing with my boyfriend,
you man-stealing witch?
18
00:02:14,422 --> 00:02:15,856
What do you mean your boyfriend?
19
00:02:16,024 --> 00:02:18,994
Now, you listen to me, Sal, I'm gonna
give you one minute to get out of here
20
00:02:19,160 --> 00:02:21,822
and then I'm gonna pull that dyed hair
right out by the roots.
21
00:02:21,996 --> 00:02:24,761
I heard how you lured him
over here, you thief.
22
00:02:24,932 --> 00:02:27,492
Oh, it is not true.
I had to see it for myself to believe it.
23
00:02:27,669 --> 00:02:29,899
So now you've seen.
Now get out, this is my territory.
24
00:02:30,071 --> 00:02:31,300
You do not send her away.
25
00:02:31,472 --> 00:02:32,962
No, of course, she is charming also.
26
00:02:33,141 --> 00:02:34,438
Charming?
Well, I'm not--
27
00:02:34,609 --> 00:02:36,873
You should see this woman
when she gets out of bed.
28
00:02:37,045 --> 00:02:39,537
She's enough
to make a strong man die.
29
00:02:39,714 --> 00:02:42,911
Now, ladies, please.
You stay out of this, honey.
30
00:02:43,084 --> 00:02:45,382
I have to teach this crowbait
to stay away from my man.
31
00:02:45,553 --> 00:02:46,782
Crowbait?
32
00:02:46,954 --> 00:02:50,219
Take that back,
you decrepit old bag.
33
00:02:50,391 --> 00:02:51,415
Bag?
34
00:02:54,762 --> 00:02:56,025
Think we ought to break them up?
35
00:02:56,197 --> 00:02:58,063
Yeah, before they start
breaking the fixtures.
36
00:02:58,232 --> 00:03:02,032
No, please, gentleman, no, no, no.
Let the ladies have their little fun.
37
00:03:05,173 --> 00:03:08,700
I will be willing to pay
whatever small damage they cause.
38
00:03:08,876 --> 00:03:11,368
You witch!
You thief!
39
00:03:23,558 --> 00:03:25,083
Sure you don't want us
to break them up?
40
00:03:25,259 --> 00:03:28,661
Certainly not. That would be
the height of disrespect
41
00:03:29,063 --> 00:03:31,725
since it is me
they are fighting over.
42
00:03:34,068 --> 00:03:36,264
Stop it, you--
43
00:03:36,437 --> 00:03:38,269
I hate you!
44
00:03:52,587 --> 00:03:55,249
This is getting to be quite a list, mister.
You sure you can pay?
45
00:03:55,423 --> 00:03:56,913
Don't worry, my friend.
Do not worry.
46
00:03:57,091 --> 00:03:59,059
But I am worrying.
47
00:03:59,227 --> 00:04:00,626
What is your name anyway?
48
00:04:01,229 --> 00:04:03,527
Lafitte. Jean Lafitte.
49
00:04:04,065 --> 00:04:06,363
Hey, there was a famous pirate
named Jean Lafitte.
50
00:04:06,534 --> 00:04:08,002
You ain't by chance related,
are you?
51
00:04:08,669 --> 00:04:09,693
Related?
52
00:04:09,871 --> 00:04:13,637
My dear friend,
I am that Jean Lafitte.
53
00:05:50,805 --> 00:05:53,672
Sorry we're late, Hoss, but, you know,
we ran into old Jim Lane.
54
00:05:53,841 --> 00:05:55,172
You know the way he likes to jaw.
55
00:05:55,343 --> 00:05:57,072
Pa, listen,
can I talk to you a minute?
56
00:05:57,245 --> 00:05:59,907
Well, Hoss, we're late for Lawyer
Bette' meeting new. Can't it wait?
57
00:06:00,081 --> 00:06:02,015
It'll just take a minute, Pa.
58
00:06:02,183 --> 00:06:05,209
Well, Joe, will you tell the lawyer
that we'll be along in a few minutes?
59
00:06:05,386 --> 00:06:06,854
All right.
Now, what is it?
60
00:06:07,021 --> 00:06:10,116
Look, Pa, come along
with me a minute, will you?
61
00:06:11,259 --> 00:06:12,556
Yeah?
62
00:06:12,727 --> 00:06:15,389
You remember one time telling us
about having met Jean Lafitte
63
00:06:15,563 --> 00:06:17,088
when your ships
were at the same harbor?
64
00:06:17,265 --> 00:06:18,790
Yeah, when I was
an apprentice seaman.
65
00:06:18,966 --> 00:06:21,025
Down in New Orleans somewhere.
Mm-hm.
66
00:06:21,202 --> 00:06:23,193
Now, let me ask you something.
67
00:06:23,371 --> 00:06:25,772
How old would he be now?
68
00:06:26,107 --> 00:06:27,905
According to reports,
he died a long time ago.
69
00:06:28,075 --> 00:06:29,565
Yeah,
but that's according to reports.
70
00:06:29,744 --> 00:06:32,406
Now, if he is still alive,
how old would he be?
71
00:06:32,580 --> 00:06:36,414
Oh, well, I don't know.
I guess maybe about 70.
72
00:06:36,584 --> 00:06:38,313
Seventy, huh?
What's all this about?
73
00:06:38,486 --> 00:06:39,783
Pa.
74
00:06:40,721 --> 00:06:43,486
He's over there in Roy Coffee's jail
right now.
75
00:06:45,092 --> 00:06:47,060
He says he's Lafitte?
76
00:06:47,762 --> 00:06:49,161
What's he doing in that jail?
77
00:06:49,797 --> 00:06:51,390
Oh, there was a ruckus
over at the saloon
78
00:06:51,565 --> 00:06:53,329
and a couple of women get in a fight
over him.
79
00:06:54,201 --> 00:06:56,260
A couple of women get in a fight
over him?
80
00:06:56,437 --> 00:06:57,768
Seventy-year-old man?
81
00:06:58,439 --> 00:07:01,602
Pa, wait till you see
this 70-year-old man.
82
00:07:02,443 --> 00:07:04,002
Howdy, Ben.
Roy.
83
00:07:04,178 --> 00:07:06,408
Did you come over
to identify our prized prisoner
84
00:07:06,580 --> 00:07:08,048
like Hoss here said you could?
85
00:07:08,215 --> 00:07:12,243
Well, Roy, I come over to have a look
at a 70-year-old man.
86
00:07:12,420 --> 00:07:13,979
I don't know if I can identify him.
87
00:07:14,155 --> 00:07:16,556
I was a kid when I saw Lafitte
in New Orleans.
88
00:07:16,724 --> 00:07:18,351
Besides,
I heard he died a long time ago.
89
00:07:18,526 --> 00:07:20,494
Now, do you really think
that could be him?
90
00:07:20,661 --> 00:07:22,595
Well, it could be.
After all, he's in my jail.
91
00:07:24,398 --> 00:07:26,526
Ben, what I've heard
of this Jean Lafitte,
92
00:07:26,701 --> 00:07:28,931
he was a pirate and a smuggler
and a swindler
93
00:07:29,103 --> 00:07:31,504
and just about every kind
of a rascal known,
94
00:07:31,672 --> 00:07:34,801
but this fellow
sure answers that description, ha, ha.
95
00:07:34,976 --> 00:07:37,172
He was also a war hero, Roy.
96
00:07:39,714 --> 00:07:42,911
Ever since Pa first told me about him
when I was just a young'un,
97
00:07:43,084 --> 00:07:45,052
I got interested in him
and I did some research,
98
00:07:45,219 --> 00:07:47,381
and I found out
if it hadn't been for Jean Lafitte,
99
00:07:47,555 --> 00:07:50,388
we'd have lost the War of 1812
at the Battle of New Orleans.
100
00:07:50,925 --> 00:07:53,019
Of course, that's right, Hoss.
101
00:07:53,194 --> 00:07:58,963
But he was a pretty bloodthirsty pirate,
and then he became a war hero.
102
00:07:59,133 --> 00:08:00,726
Then he went back to pirating again.
103
00:08:03,337 --> 00:08:05,066
Well, let's have a look
at this ghost anyway.
104
00:08:05,239 --> 00:08:06,968
Oh, come on,
but I don't think he's no ghost.
105
00:08:07,141 --> 00:08:08,540
I think he's just a plain crook.
106
00:08:08,709 --> 00:08:11,872
In fact, Sam the bartender
is gonna testify at the trial.
107
00:08:18,152 --> 00:08:21,747
Well, old man, we got somebody here
who knew you in the old days.
108
00:08:22,823 --> 00:08:25,349
Most interesting.
109
00:08:28,963 --> 00:08:30,453
Is this the man?
110
00:08:30,965 --> 00:08:32,592
Yeah, that's Ben Cartwright.
111
00:08:32,767 --> 00:08:34,792
He once knew the real Jean Lafitte.
112
00:08:35,369 --> 00:08:39,397
No, you are not old enough
to have known me in my prime.
113
00:08:40,174 --> 00:08:43,701
Oh, well, I was just a pretty young
apprentice seamen at the time.
114
00:08:44,445 --> 00:08:49,815
Oh, I see. Well, I'm afraid
my memory is not that good, uh...
115
00:08:49,984 --> 00:08:52,180
Young girls I remember.
116
00:08:53,921 --> 00:08:57,221
Young apprentice seamen, no.
117
00:08:58,592 --> 00:09:01,926
Well, yeah, I don't know.
I understand you're in jail here
118
00:09:02,096 --> 00:09:04,087
because of, uh,
a little woman trouble.
119
00:09:04,598 --> 00:09:08,660
It was worth it.
Those girls were absolutely delightful.
120
00:09:08,836 --> 00:09:12,864
And, after all, what is there left
for a poor helpless old man
121
00:09:13,040 --> 00:09:17,477
but to try to enjoy
his few remaining years?
122
00:09:17,645 --> 00:09:19,135
Helpless old man.
123
00:09:19,313 --> 00:09:20,474
Why, you old reprobate,
124
00:09:20,648 --> 00:09:23,481
you're just about as helpless
as a two-headed sidewinder, ha, ha.
125
00:09:24,785 --> 00:09:26,810
Roy, I don't think
that's quite respectful,
126
00:09:26,987 --> 00:09:28,955
to talk to an American here like that.
127
00:09:29,623 --> 00:09:31,091
Him, a war hero?
128
00:09:32,126 --> 00:09:34,993
Hoss, all these confidence men
try to get you to feel sorry for him,
129
00:09:35,162 --> 00:09:36,493
Now, don't let this one feel you.
130
00:09:37,631 --> 00:09:40,965
Yeah, well,
I'll tell you how much he's fooled me.
131
00:09:41,235 --> 00:09:42,259
I'm gonna bail him out.
132
00:09:42,436 --> 00:09:44,803
I'm gonna pay all the damages.
133
00:09:45,739 --> 00:09:47,366
You what?
134
00:09:47,675 --> 00:09:49,074
I'm gonna bail him out.
135
00:09:49,243 --> 00:09:51,769
Look, Hoss, you don't
have to get yourself involved in this.
136
00:09:51,946 --> 00:09:54,881
Now, Pa, you were the one
that told me about the War of 1812
137
00:09:55,049 --> 00:09:56,517
and about Jean Lafitte.
138
00:09:56,684 --> 00:09:58,743
Now, if this man happens
to be Jean Lafitte,
139
00:09:58,919 --> 00:10:00,250
it'd be a crying shame for him
140
00:10:00,421 --> 00:10:03,447
to have to spend the last remaining
days of his life behind bars.
141
00:10:04,024 --> 00:10:06,618
Hoss, you're letting this imposter play
on your sympathies.
142
00:10:07,027 --> 00:10:09,257
But, Roy,
I ain't for sure he is an impostor.
143
00:10:09,430 --> 00:10:10,454
That's just the trouble.
144
00:10:11,699 --> 00:10:13,997
I'm gonna pay his damages.
145
00:10:14,635 --> 00:10:17,002
Well, all right,
I got an itemized list here somewhere.
146
00:10:17,171 --> 00:10:19,139
Look, Hoss,
we're already overdue at the lawyer's,
147
00:10:19,306 --> 00:10:21,240
so let's go over there,
you can settle this later.
148
00:10:21,408 --> 00:10:24,434
Pa, you go ahead. I'll join you later.
All right.
149
00:10:24,612 --> 00:10:27,047
See you later, Roy.
All right, Ben.
150
00:10:27,214 --> 00:10:28,841
There you are.
151
00:10:30,384 --> 00:10:31,613
Well, here's your stuff.
152
00:10:31,785 --> 00:10:33,719
Your cane.
Ah, my walking stick.
153
00:10:33,888 --> 00:10:35,686
Your bag.
Yes.
154
00:10:35,856 --> 00:10:37,688
You know something?
Oh, yes.
155
00:10:37,858 --> 00:10:39,849
That's the darndest knife
I ever seen in my life.
156
00:10:40,027 --> 00:10:42,997
That, my friend, is a pirate's cutlass.
157
00:10:43,164 --> 00:10:48,068
As necessary to my profession
as a plow to a farmer.
158
00:10:48,235 --> 00:10:50,761
Well, what do you use it for?
Slitting throats.
159
00:10:53,507 --> 00:10:56,841
I never know for sure whether you're
joshing or whether you're on the level.
160
00:10:57,211 --> 00:10:59,179
Do you know
I am never certain myself?
161
00:11:08,088 --> 00:11:09,578
Joe and I
have been having a nice chat.
162
00:11:09,757 --> 00:11:11,589
Well, good.
What did Hoss want, Pa?
163
00:11:11,759 --> 00:11:13,693
Oh, I'll tell you about that later.
Where's Amos?
164
00:11:13,861 --> 00:11:15,795
He won't be here.
165
00:11:16,030 --> 00:11:18,021
Well, how are we gonna
settle anything without him?
166
00:11:19,767 --> 00:11:21,667
Well, the truth of it is, he was here,
167
00:11:21,835 --> 00:11:24,532
but, uh, he was so drunk,
I had his foreman take him home.
168
00:11:25,472 --> 00:11:27,099
Now, look, Walter,
169
00:11:27,274 --> 00:11:29,436
I think we've waited
just about long enough
170
00:11:29,610 --> 00:11:30,702
to get paid for that herd.
171
00:11:31,312 --> 00:11:34,475
Amos Whittaker swears
that you were paid in full and in cash
172
00:11:34,648 --> 00:11:36,878
when you rode out to his place
a week ago Tuesday.
173
00:11:37,451 --> 00:11:38,976
Well, then, he is drunk.
174
00:11:39,620 --> 00:11:41,486
Has he got a receipt to prove that?
175
00:11:41,655 --> 00:11:43,680
He says he and your father
are such old friends
176
00:11:43,857 --> 00:11:46,485
that they never bothered
with, uh, receipts and such.
177
00:11:46,927 --> 00:11:47,951
Well, that's true enough.
178
00:11:48,128 --> 00:11:49,687
But what's he trying to say?
179
00:11:49,863 --> 00:11:53,128
That I'm cheating him by asking him
to pay twice for the same herd?
180
00:11:53,701 --> 00:11:55,135
It's a lot of money, Ben.
181
00:11:55,669 --> 00:11:58,730
Now, come on, Walter. You don't think
I'm trying to pull some trick on him.
182
00:11:59,106 --> 00:12:01,575
Well, of course not, Ben.
I trust you implicitly.
183
00:12:01,742 --> 00:12:03,369
Well?
Well.
184
00:12:03,611 --> 00:12:05,875
Well, the thing is,
I trust Amos Whittaker implicitly too.
185
00:12:06,046 --> 00:12:09,277
Oh, he's a difficult man
when he's drinking,
186
00:12:09,783 --> 00:12:12,684
but, well, I've never heard of him
doing anything even slightly dishonest.
187
00:12:13,854 --> 00:12:15,652
Well, I'm gonna tell you one thing.
188
00:12:15,823 --> 00:12:17,313
Amos better be sober
in the morning.
189
00:12:17,491 --> 00:12:19,323
I'm riding out there
to have a talk with him.
190
00:12:19,493 --> 00:12:22,622
Oh, Ben, let me deal with it.
191
00:12:22,796 --> 00:12:25,697
Now, I've handled both your affairs
for a long time.
192
00:12:25,866 --> 00:12:27,356
I promise I'll get to the bottom of it
193
00:12:27,534 --> 00:12:30,401
if I have to put aside everything else
on my calendar.
194
00:12:32,840 --> 00:12:34,365
All right. Thank you, Walter.
195
00:12:34,541 --> 00:12:36,839
Well, I'm not being
entirely unselfish, Ben.
196
00:12:37,011 --> 00:12:39,070
If people are gonna stop talking
and start shooting,
197
00:12:39,246 --> 00:12:40,680
how's a lawyer gonna make a living?
198
00:12:42,383 --> 00:12:45,648
So long, Mr. Belts.
Goodbye, Little Joe.
199
00:12:54,361 --> 00:12:57,353
Ready to go, Hess?
Oh, hi, Pa.
200
00:12:58,065 --> 00:12:59,157
What do you got there?
201
00:12:59,333 --> 00:13:02,963
It's, uh-- It's a diamond.
Ain't it pretty?
202
00:13:03,137 --> 00:13:04,969
Mr. Lafitte gave it to me.
203
00:13:05,139 --> 00:13:07,904
He said he, uh, he got that
off of a Greek princess.
204
00:13:10,678 --> 00:13:14,080
Yeah, Pa was telling me
about that new friend of yours, Hoss.
205
00:13:14,248 --> 00:13:16,876
He, uh, talk you
into buying that thing?
206
00:13:19,253 --> 00:13:21,187
He gave it to me.
207
00:13:24,425 --> 00:13:26,416
It's a pretty big diamond.
208
00:13:28,028 --> 00:13:30,554
What did you give him in return?
209
00:13:30,831 --> 00:13:33,357
Just a couple of drinks
over there at the Gold Lily.
210
00:13:35,402 --> 00:13:36,801
I bet I know. Then you talked him
211
00:13:36,970 --> 00:13:39,029
into taking every bit of money
you had on you.
212
00:13:39,640 --> 00:13:43,577
Yeah. I'd have done that anyhow,
even without this.
213
00:13:45,379 --> 00:13:50,818
You know, Joe,
they say if you take a rock, see,
214
00:13:50,984 --> 00:13:54,318
you put a diamond on top of it,
you just tap it,
215
00:13:54,488 --> 00:13:57,423
now, if it's a real diamond,
it won't break.
216
00:14:01,862 --> 00:14:06,459
Of course, uh, if it isn't a real diamond,
it shatters into little pieces.
217
00:14:08,469 --> 00:14:11,803
A rock like that?
Yeah.
218
00:14:14,708 --> 00:14:18,508
I ain't-- I ain't for sure
I even wanna find out.
219
00:14:18,779 --> 00:14:20,941
Well, it's up to you, Hoss, of course.
220
00:14:46,206 --> 00:14:49,608
You mean, you really thought
that man was the famous Jean Lafitte?
221
00:15:06,660 --> 00:15:09,095
Oh, such along walk.
222
00:15:09,263 --> 00:15:12,096
Mr. Lafitte, hi.
You hoof it all the way out here?
223
00:15:12,266 --> 00:15:17,670
Well worth it to see my good friend
Monsieur Hoss again.
224
00:15:17,838 --> 00:15:19,363
What can I do for you, Mr. Lafitte?
225
00:15:19,540 --> 00:15:23,272
Oh, yes, I have another gift for you.
226
00:15:24,244 --> 00:15:27,578
A most magnificent...
227
00:15:29,450 --> 00:15:30,884
...ruby.
228
00:15:31,051 --> 00:15:33,145
A ruby, huh?
Yeah, now hold it up to the light.
229
00:15:34,521 --> 00:15:36,785
You see how it glitters in the sun?
230
00:15:36,957 --> 00:15:38,755
Do you know how I got that ruby?
231
00:15:38,926 --> 00:15:42,863
I myself, I tore it from the finger
of a Spanish grandee
232
00:15:43,030 --> 00:15:46,762
after boarding his boat
in the straits of Lascuarre.
233
00:15:46,934 --> 00:15:47,992
Yeah?
234
00:15:48,168 --> 00:15:51,263
Well, it's, uh, beautiful.
It's mighty, mighty pretty.
235
00:15:51,438 --> 00:15:52,872
Accept it from me, please.
236
00:15:53,040 --> 00:15:54,974
I appreciate it. Thank you, sir.
237
00:15:55,142 --> 00:15:57,770
Now... Now, what can I do for you?
238
00:15:57,945 --> 00:15:59,640
Yes, uh...
239
00:16:00,080 --> 00:16:06,679
Monsieur Hoss,
I will go hungry and homeless
240
00:16:07,488 --> 00:16:09,957
unless you see fit
to extend the hospitality
241
00:16:10,123 --> 00:16:12,649
of the Ponderosa for a few days.
242
00:16:13,327 --> 00:16:15,125
Mr. Lafitte,
243
00:16:15,662 --> 00:16:17,721
what'd you do with that money
I gave you yesterday?
244
00:16:17,898 --> 00:16:20,560
All foolishly squandered
on beautiful women.
245
00:16:20,734 --> 00:16:22,566
If there is one thing Lafitte enjoys,
246
00:16:22,736 --> 00:16:26,104
it is foolish squandering
on beautiful women.
247
00:16:26,273 --> 00:16:28,139
I mean, dad burn it,
if you ain't got more gall
248
00:16:28,308 --> 00:16:29,776
than any man I ever met, Mr. Lafitte.
249
00:16:29,943 --> 00:16:32,674
Yes, I find it very useful.
250
00:16:32,846 --> 00:16:36,680
Well, I'll have to talk
to my Pa and brother.
251
00:16:37,651 --> 00:16:40,143
Mr. Lafitte, are you all right?
Help me.
252
00:16:40,320 --> 00:16:41,810
Sit down. Sit down here.
253
00:16:41,989 --> 00:16:44,924
If you will please explain to them
254
00:16:45,092 --> 00:16:50,053
that a footsore old war veteran
is waiting outside.
255
00:16:50,230 --> 00:16:54,531
Tell them that the hero
of the Battle of New Orleans
256
00:16:54,701 --> 00:16:56,726
awaits their decision
as to whether or not
257
00:16:56,904 --> 00:16:59,134
he will have food this day.
258
00:16:59,306 --> 00:17:02,571
You ask them that, Monsieur Hoss.
259
00:17:04,278 --> 00:17:05,905
It may take some time
to convince them.
260
00:17:07,581 --> 00:17:11,017
Monsieur Hoss,
old soldiers have patience,
261
00:17:11,184 --> 00:17:14,313
and I have great faith in you.
262
00:17:21,728 --> 00:17:24,629
And if he turns out to really be Lafitte,
we're gonna feel pretty foolish
263
00:17:24,798 --> 00:17:27,096
turning him away,
him being an American war hero.
264
00:17:27,267 --> 00:17:29,065
Oh, a war here my foot.
265
00:17:29,236 --> 00:17:30,931
He's a swindler. He's a phony.
266
00:17:31,104 --> 00:17:32,538
Look, can't you un--?
267
00:17:32,706 --> 00:17:34,401
What do you got there?
268
00:17:34,808 --> 00:17:37,038
It's, uh, another little gem
he gave me.
269
00:17:37,210 --> 00:17:38,678
Oh, you've gotta be kidding.
270
00:17:41,448 --> 00:17:44,611
Look at that. It's another phony gem.
271
00:17:44,785 --> 00:17:47,152
What do I have to do
to get it through that skull of yours?
272
00:17:47,321 --> 00:17:50,154
It just proves Mr. Lafitte's got a bunch
of phony jewelry.
273
00:17:50,324 --> 00:17:52,520
Oh, well, forget it.
You try and talk to him, Pa.
274
00:17:54,061 --> 00:17:56,155
Yeah, ahem, well, uh...
275
00:17:57,230 --> 00:18:04,102
...it's highly improbable
that he's the Mr. Lafitte, the war hero.
276
00:18:04,638 --> 00:18:05,901
Eh?
277
00:18:06,073 --> 00:18:08,440
But it's not entirely impossible.
278
00:18:09,710 --> 00:18:10,734
Eh?
279
00:18:10,911 --> 00:18:13,141
So I suggest we compromise.
280
00:18:13,313 --> 00:18:15,941
Let's have him here in our home
as our guest
281
00:18:16,116 --> 00:18:17,845
for the next couple of days,
282
00:18:18,018 --> 00:18:23,650
but let's keep a very careful eye
on all the silverware.
283
00:18:23,824 --> 00:18:24,916
Oh, Pa.
284
00:18:25,092 --> 00:18:27,220
If Adam was here right now,
he would agree with me.
285
00:18:27,394 --> 00:18:28,884
Well, he ain't.
He's in San Francisco,
286
00:18:29,062 --> 00:18:31,929
and Mr. Lafitte's staying,
and that's all there is to it.
287
00:18:35,969 --> 00:18:39,234
Hey, Pa, you mind if I, uh, take a look
at those books of yours?
288
00:18:42,376 --> 00:18:44,743
You wanna look at books?
289
00:18:45,512 --> 00:18:49,415
Yeah, I thought I might, uh, read up
on the War of 1812.
290
00:18:51,018 --> 00:18:52,042
Oh.
291
00:20:06,326 --> 00:20:09,455
Johnny boy,
I never had so much fun in my life.
292
00:20:09,629 --> 00:20:13,395
Oh, the most beautiful young lady
will have even more fun.
293
00:20:13,567 --> 00:20:15,035
The evening is just beginning.
294
00:20:26,146 --> 00:20:28,672
Mr. Lafitte, you and me
are gonna have to be going home now.
295
00:20:28,849 --> 00:20:30,374
A man your age
has gotta have his sleep.
296
00:20:30,550 --> 00:20:34,282
Nonsense.
All right, all right, whoa, whoa, whoa.
297
00:20:34,454 --> 00:20:36,479
Well, then, a man my age
has gotta have his sleep.
298
00:20:36,656 --> 00:20:39,523
His age. No.
299
00:20:39,693 --> 00:20:41,422
All right, we'll have one more round,
300
00:20:41,595 --> 00:20:43,893
but then we gotta go home for sure,
you hear?
301
00:20:47,934 --> 00:20:50,130
One more round, Sam, on the tab.
302
00:20:50,303 --> 00:20:51,361
Okay, it will be.
303
00:20:51,538 --> 00:20:53,870
Better get cash, Sam.
304
00:20:59,079 --> 00:21:02,982
Cantankerous old codger.
Especially when he's drunk.
305
00:21:03,150 --> 00:21:05,141
He never really remembers
what he does or says,
306
00:21:05,318 --> 00:21:08,652
then has to go around apologizing
when he's sober.
307
00:21:08,822 --> 00:21:10,312
Yeah?
308
00:21:19,266 --> 00:21:20,995
Mr. Whittaker.
309
00:21:21,568 --> 00:21:23,866
What's on your mind, boy?
310
00:21:24,437 --> 00:21:27,429
Well, sir, you know my pa
well enough,
311
00:21:27,607 --> 00:21:30,235
or you certainly ought to,
312
00:21:30,410 --> 00:21:33,311
to know that he ain't one
to try to cheat you.
313
00:21:33,480 --> 00:21:36,848
He took my money
and he swears he didn't.
314
00:21:37,017 --> 00:21:39,645
Now, some folks call that cheating.
315
00:21:40,086 --> 00:21:43,681
Well, it's some son
of misunderstanding.
316
00:21:44,057 --> 00:21:47,516
Sir, if you two could get together,
talk...
317
00:21:47,694 --> 00:21:51,255
There's nothing I'd like better
than to talk to Ben Cartwright.
318
00:21:51,431 --> 00:21:53,365
I've been looking forward
for a long time
319
00:21:53,533 --> 00:21:55,524
to tell him exactly
what I think of him.
320
00:21:55,702 --> 00:21:57,500
Well, why weren't you in shape
to do just that
321
00:21:57,671 --> 00:22:00,163
at Lawyer Bette' office
the other day?
322
00:22:00,907 --> 00:22:03,205
Lawyer Belts?
323
00:22:03,577 --> 00:22:04,840
What are you talking about?
324
00:22:05,011 --> 00:22:07,742
This is the first I've been in town
in a long time.
325
00:22:07,914 --> 00:22:10,406
Mr. Whittaker,
I seen you with my own two eyes
326
00:22:10,584 --> 00:22:12,109
come out of this saloon Friday.
327
00:22:12,285 --> 00:22:14,014
Lawyer Belts said you showed up
at his office
328
00:22:14,187 --> 00:22:17,157
so drunk you couldn't talk
and he sent you home.
329
00:22:17,324 --> 00:22:23,388
Well, sometimes I don't remember
when I get drinking pretty heavy.
330
00:22:23,563 --> 00:22:25,622
That's my business, not yours.
331
00:22:25,799 --> 00:22:27,198
Yeah.
332
00:22:28,034 --> 00:22:30,526
Mr. Whittaker--
Look, why don't you let me alone?
333
00:22:30,704 --> 00:22:32,900
Isn't it enough that you've lied to me
and cheated me?
334
00:22:33,073 --> 00:22:37,374
Monsieur, do not talk like that
to a friend of Jean Lafitte
335
00:22:37,544 --> 00:22:40,980
or you will find you have no throat
to talk through.
336
00:22:41,147 --> 00:22:42,808
Mr. Lafitte, please.
337
00:22:42,983 --> 00:22:45,042
I can take care of this, I assure you.
338
00:22:45,218 --> 00:22:50,281
Very well, if you insist.
But, you, remember.
339
00:22:57,163 --> 00:23:02,226
I'm sorry about that.
He's just a harmless old man.
340
00:23:03,770 --> 00:23:07,206
What I was about to ask you was...
341
00:23:07,908 --> 00:23:09,069
...had you been drinking hard
342
00:23:09,242 --> 00:23:12,007
that day you claimed
that you paid my Pa for that herd?
343
00:23:13,680 --> 00:23:15,614
My foreman was there.
344
00:23:15,782 --> 00:23:18,012
He saw me hand your father
that money.
345
00:23:21,187 --> 00:23:22,211
Oh.
346
00:23:22,889 --> 00:23:26,325
Then Tully told you about it
the next day, huh?
347
00:23:29,562 --> 00:23:32,691
Mr. Whittaker,
I've never known you to lie.
348
00:23:32,866 --> 00:23:35,335
And certainly not my Pa.
349
00:23:35,602 --> 00:23:38,970
But, I'm sorry,
I can't say the same thing for Tully.
350
00:23:43,610 --> 00:23:44,907
My Pa would be more than happy
351
00:23:45,078 --> 00:23:47,911
to ride out to your place
at your convenience,
352
00:23:48,081 --> 00:23:49,845
any time you want,
353
00:23:50,016 --> 00:23:52,348
talk this thing over with you
and try to get it settled.
354
00:24:10,603 --> 00:24:12,367
Beautiful breakfast.
355
00:24:12,539 --> 00:24:13,870
Beautiful breakfast.
356
00:24:14,040 --> 00:24:17,032
But, you know, this coffee
should have a little chicory in it
357
00:24:17,210 --> 00:24:19,406
in the style of New Orleans.
358
00:24:19,579 --> 00:24:21,206
I will tell Hop Sing the secret.
359
00:24:21,381 --> 00:24:24,442
For a man who ain't had no sleep,
you're mighty chipper this morning.
360
00:24:24,617 --> 00:24:25,641
Yeah. How do you do it?
361
00:24:25,819 --> 00:24:30,222
Clean living, my boy. Clean living.
Oh, heh.
362
00:24:30,390 --> 00:24:32,324
It's all very pleasant.
363
00:24:32,826 --> 00:24:34,760
I gotta go to see Amos Whittaker.
364
00:24:34,928 --> 00:24:37,090
Don't lose your temper.
Okay.
365
00:24:42,569 --> 00:24:44,936
Hello, Roy, come on in. Come in.
366
00:24:45,538 --> 00:24:47,370
I'm sorry, I'm just leaving,
but, uh, you go in
367
00:24:47,540 --> 00:24:48,905
and have some coffee with the boys.
368
00:24:49,075 --> 00:24:50,668
Well, thanks.
Uh, where you heading, Ben?
369
00:24:50,844 --> 00:24:52,744
I'm going to see Amos Whittaker.
370
00:24:52,912 --> 00:24:54,380
You can save yourself a trip.
Hmm?
371
00:24:54,547 --> 00:24:56,447
Amos is dead.
372
00:24:57,183 --> 00:24:58,378
What?
373
00:25:01,921 --> 00:25:03,411
What happened to him, Roy?
374
00:25:03,590 --> 00:25:05,820
Somebody slit his throat.
375
00:25:06,526 --> 00:25:08,153
With this.
376
00:25:09,195 --> 00:25:11,186
My cutlass, of course.
377
00:25:12,032 --> 00:25:14,262
During all the gaiety
at the saloon last night,
378
00:25:14,434 --> 00:25:16,926
it was either lost or stolen.
379
00:25:17,937 --> 00:25:20,304
And that must have been
after you threatened Whittaker.
380
00:25:20,940 --> 00:25:24,740
Oui, I first noticed it was missing
after Monsieur Hoss left for home
381
00:25:24,911 --> 00:25:28,040
around, uh, midnight, I should say.
382
00:25:28,848 --> 00:25:30,782
Then you two weren't together
all evening?
383
00:25:31,718 --> 00:25:32,981
No, sir.
384
00:25:33,153 --> 00:25:35,451
Mr. Lafitte stayed at the saloon
after I left.
385
00:25:37,490 --> 00:25:39,322
Mr. Lafitte, we figure
386
00:25:39,492 --> 00:25:41,859
that Amos Whittaker was murdered
about 3:00 this morning.
387
00:25:42,028 --> 00:25:43,427
Now, where were you at that time?
388
00:25:46,399 --> 00:25:49,664
I cannot compromise a lady.
389
00:25:51,237 --> 00:25:54,332
If you cannot come up with something
better than that, you're in real trouble.
390
00:25:56,810 --> 00:25:59,745
Sheriff, before you start making
any charges,
391
00:25:59,913 --> 00:26:01,210
maybe you ought to check--
392
00:26:01,381 --> 00:26:03,213
Find out
where Amos Whittaker's foreman was
393
00:26:03,383 --> 00:26:04,475
at 3:00 this morning.
394
00:26:05,452 --> 00:26:06,942
I know where Tully was.
395
00:26:07,120 --> 00:26:09,817
He was getting his throat slit too.
396
00:26:11,591 --> 00:26:12,717
On my honor,
397
00:26:12,892 --> 00:26:15,554
as a soldier who was decorated
by the American government,
398
00:26:15,728 --> 00:26:17,662
I had nothing to do
with these killings.
399
00:26:18,164 --> 00:26:20,292
Just the same, you're gonna have
to come along with me.
400
00:26:20,467 --> 00:26:21,957
Roy.
401
00:26:23,770 --> 00:26:26,467
We'll see
that you have a defense lawyer.
402
00:26:28,341 --> 00:26:30,537
You are most kind.
403
00:26:33,079 --> 00:26:36,572
Would you look at that?
404
00:26:36,916 --> 00:26:38,941
Broiled lizard tongue.
405
00:26:39,119 --> 00:26:41,110
A very interesting dish.
406
00:26:41,287 --> 00:26:42,550
Now, what are you talking about?
407
00:26:42,722 --> 00:26:45,020
That's the most tender chicken
there is to be had anywhere.
408
00:26:45,191 --> 00:26:46,488
Then what is your secret recipe
409
00:26:46,659 --> 00:26:49,424
that makes it taste
like broiled lizard tongues?
410
00:26:51,965 --> 00:26:53,490
Hi, Johnny boy.
411
00:26:54,801 --> 00:26:59,170
Oh, just in time.
412
00:27:01,741 --> 00:27:03,505
Mr. Lafitte, Molly here says
413
00:27:03,676 --> 00:27:05,735
that she was the one
you was outwith the other night
414
00:27:05,912 --> 00:27:07,880
right during the time
the murder took place,
415
00:27:08,047 --> 00:27:09,708
so I reckon
that clears everything up, Roy.
416
00:27:09,883 --> 00:27:10,907
That's right.
417
00:27:11,084 --> 00:27:13,985
Johnny boy and I went for a buggy ride
after we left the saloon
418
00:27:15,021 --> 00:27:16,648
It was very romantic.
419
00:27:16,823 --> 00:27:19,588
We must have stayed out
till almost 2:00 in the morning.
420
00:27:19,759 --> 00:27:22,160
No, it was much
later than that, ma chérie.
421
00:27:22,328 --> 00:27:25,628
You remember the beautiful sunrise
as we returned?
422
00:27:25,798 --> 00:27:27,892
Sunrise? What sunrise?
423
00:27:28,501 --> 00:27:30,333
The sunrise.
424
00:27:30,503 --> 00:27:35,441
The one you and I watched
this morning together.
425
00:27:37,143 --> 00:27:41,774
Just, uh, tell the truth, Miss Molly,
exactly as you remember it.
426
00:27:43,449 --> 00:27:45,645
Well, the truth is
427
00:27:45,818 --> 00:27:51,279
it was just before 2:00 when I got back
to my room at the hotel.
428
00:27:51,691 --> 00:27:53,455
Well, that would have gave
Johnny boy here
429
00:27:53,626 --> 00:27:55,685
plenty of time to ride out
to Amos Whittaker's ranch
430
00:27:55,862 --> 00:27:57,421
before 3:00 in the morning,
wouldn't it?
431
00:28:04,871 --> 00:28:07,863
I, uh, think that'll be all,
Miss Travers.
432
00:28:09,275 --> 00:28:11,369
I'm sorry, Johnny boy.
433
00:28:11,544 --> 00:28:14,707
It's been fun up to now.
434
00:28:15,315 --> 00:28:16,646
Molly.
435
00:28:16,816 --> 00:28:18,250
Johnny boy.
Molly.
436
00:28:18,418 --> 00:28:20,113
Right in there.
437
00:28:31,197 --> 00:28:33,689
She is lying.
438
00:28:35,168 --> 00:28:37,466
It is her word against mine.
439
00:28:38,438 --> 00:28:41,464
Uh, I mean no offense, Mr. Lafitte,
440
00:28:41,641 --> 00:28:43,632
but as your lawyer,
it is my duty to point out
441
00:28:43,810 --> 00:28:48,338
that yours is the word of a pirate
with an extremely spotty record.
442
00:28:48,514 --> 00:28:49,709
Lawyer Belts,
443
00:28:49,882 --> 00:28:53,978
you think that Mr. Lafitte's past
will have any influence on the jury?
444
00:28:54,354 --> 00:28:56,516
Jurors are only human.
445
00:28:56,689 --> 00:28:58,680
I think it might make
a very big difference.
446
00:29:00,793 --> 00:29:04,127
In that case, gentlemen...
447
00:29:05,131 --> 00:29:08,032
...I have a small confession to make.
448
00:29:12,905 --> 00:29:14,373
I am not Jean Lafitte.
449
00:29:15,008 --> 00:29:17,238
You ain't Jean Lafitte?
450
00:29:17,410 --> 00:29:19,811
And you spent all this time
convincing folks you were?
451
00:29:21,180 --> 00:29:25,674
Let us say I am an old man
who enjoys his little joke.
452
00:29:27,053 --> 00:29:30,284
Making fools out of folks,
is that your idea of a joke?
453
00:29:32,759 --> 00:29:36,753
I am sorry, Monsieur Hoss.
I am very sorry.
454
00:29:36,929 --> 00:29:39,557
I have lied to you often,
455
00:29:39,732 --> 00:29:42,861
but this, I swear to you, is the truth.
456
00:29:43,036 --> 00:29:47,701
I did not kill Monsieur Whittaker
or his foreman.
457
00:29:48,408 --> 00:29:51,002
And I reckon you're willing
to swear that on your honor
458
00:29:51,177 --> 00:29:53,544
as a great American hero, huh?
459
00:29:58,418 --> 00:30:01,217
I do not blame you
for no longer believing in me.
460
00:30:16,169 --> 00:30:18,570
Hi, Pa. I'm gonna take this bag in
to Mr. Lafitte,
461
00:30:18,738 --> 00:30:21,036
or whatever his name is.
I'll be right back.
462
00:30:21,207 --> 00:30:23,175
I'm sorry, Hoss.
463
00:30:24,177 --> 00:30:27,203
You know, I reckon I'm pretty stupid,
464
00:30:27,380 --> 00:30:29,542
but for some reason, Pa,
I can't keep from believing him
465
00:30:29,716 --> 00:30:31,616
when he tells me
he didn't kill them two men.
466
00:30:31,784 --> 00:30:35,948
Now, why should you think
that makes you stupid?
467
00:30:36,155 --> 00:30:39,250
He, uh-- He happens to be a man
who lives by his wits.
468
00:30:39,425 --> 00:30:41,359
You happen to be a fellow
who lives by your head.
469
00:30:41,527 --> 00:30:44,588
And, you know,
I think I like your way better.
470
00:30:44,764 --> 00:30:47,859
Well, it don't make no difference,
I reckon, because I've had it with him.
471
00:30:48,034 --> 00:30:51,971
All his tall tales and his lies
and his fake jewelry.
472
00:30:52,138 --> 00:30:55,005
I mean, really, Pa,
I've had it with him.
473
00:31:00,913 --> 00:31:05,612
Oh, how kind of you
to bring me fresh linen.
474
00:31:05,785 --> 00:31:07,253
That's all right, Mr. Lafitte.
475
00:31:07,420 --> 00:31:08,819
Eh, Monsieur Hoss.
476
00:31:09,822 --> 00:31:14,225
I hate to ask, but when a man's life
is at stake, he will risk anything,
477
00:31:14,394 --> 00:31:17,125
any humiliation.
478
00:31:17,530 --> 00:31:18,554
Mm-hm.
479
00:31:18,731 --> 00:31:21,666
Just one last small favor.
480
00:31:22,402 --> 00:31:23,927
Like?
481
00:31:24,137 --> 00:31:26,401
The very beautiful Mademoiselle Molly
will be in her room
482
00:31:26,572 --> 00:31:27,698
at the hotel right now.
483
00:31:27,874 --> 00:31:30,070
I would appreciate it very much
if you would talk to her
484
00:31:30,243 --> 00:31:32,905
and ascertain
why she stole my cutlass.
485
00:31:34,580 --> 00:31:36,708
Mr. Lafitte,
why are you so all-fired sure
486
00:31:36,883 --> 00:31:38,681
that it was Molly
that stole your cutlass?
487
00:31:38,851 --> 00:31:40,512
Because I know women.
488
00:31:40,686 --> 00:31:42,176
Now, off with you
to Mademoiselle Molly
489
00:31:42,355 --> 00:31:44,323
before she leaves for the dancehall.
490
00:31:48,361 --> 00:31:51,228
Dad burn it. I reckon I'm some kind
of a dang feel or something.
491
00:31:51,397 --> 00:31:56,927
Monsieur Hoss, just please believe me
innocent of those murders,
492
00:31:57,103 --> 00:31:59,504
whatever else
you may believe of me.
493
00:32:41,514 --> 00:32:43,983
So you think
I swiped Johnny boy's cutlass
494
00:32:44,150 --> 00:32:46,881
while he and I
were dancing together, huh?
495
00:32:47,053 --> 00:32:49,681
And then after that, I suppose
I slipped it to a Confederate
496
00:32:49,856 --> 00:32:52,951
and took Johnny boy buggy riding
until dawn, is that it?
497
00:32:53,125 --> 00:32:54,217
Oh, no, Miss Molly.
498
00:32:54,393 --> 00:32:55,883
It ain't what I think. It's...
Heh.
499
00:32:56,062 --> 00:32:59,054
You know, Hoss, that two-faced old
rascal's really got you bamboozled.
500
00:32:59,232 --> 00:33:00,893
If you'll excuse me,
I gotta get to work.
501
00:33:01,067 --> 00:33:02,364
Yes.
502
00:33:05,805 --> 00:33:06,829
Mr. Lafitte.
503
00:33:07,006 --> 00:33:09,065
Mr. Lafitte, put that thing away.
What are you doing?
504
00:33:09,242 --> 00:33:11,574
Not until I have sliced
this so-beautiful little lady
505
00:33:11,744 --> 00:33:13,542
into not-so-beautiful little pieces.
506
00:33:13,713 --> 00:33:15,477
Hoss.
Hoss, he's just loco enough to do it.
507
00:33:15,648 --> 00:33:18,948
You will die by inches.
You will die slowly. Slowly.
508
00:33:19,118 --> 00:33:20,142
Aah!
Aah!
509
00:33:20,319 --> 00:33:23,812
Mr. Lafitte! Mr. Lafitte!
Ha, ha. No, I will--
510
00:33:23,990 --> 00:33:26,618
I must follow her. Please.
I must find out where she goes.
511
00:33:26,792 --> 00:33:29,022
You're going right back to jail
where you belong.
512
00:33:29,195 --> 00:33:30,993
If Lafitte gives you his word of honor
513
00:33:31,163 --> 00:33:34,030
that he will return to the jail cell
at once, will you follow her?
514
00:33:34,200 --> 00:33:36,567
Yeah, but you ain't Lafitte, remember?
You're a fake.
515
00:33:36,736 --> 00:33:39,330
Even an imposter has honor.
516
00:33:39,505 --> 00:33:40,939
There, you see? Come.
517
00:33:41,107 --> 00:33:42,404
She runs down the street.
518
00:33:42,575 --> 00:33:44,304
Does she run to the sheriff's office?
No.
519
00:33:44,477 --> 00:33:47,344
She runs in the opposite direction
to her unknown accomplice.
520
00:33:47,513 --> 00:33:52,508
You must follow her. You must.
Or forfeit me to the hangman.
521
00:33:53,719 --> 00:33:55,710
All right,
but if you're making a feel out of me--
522
00:33:55,888 --> 00:33:57,720
Back to the jail cell, I swear to you.
523
00:34:01,961 --> 00:34:05,329
All right. I'll follow her.
But you, back to the jail, you hear?
524
00:35:26,479 --> 00:35:28,675
Psst. Monsieur Hoss.
525
00:35:29,582 --> 00:35:31,710
What are you doing here?
You're supposed to be in jail.
526
00:35:31,884 --> 00:35:33,750
Did not Lafitte keep his word
as always?
527
00:35:33,919 --> 00:35:35,318
Did I not return to my cell?
528
00:35:35,488 --> 00:35:36,922
You must not have stayed very long.
529
00:35:37,089 --> 00:35:38,921
What are you doing
with Roy's hat and coat on?
530
00:35:39,091 --> 00:35:41,219
It is a disguise.
531
00:35:41,794 --> 00:35:43,922
Now I'm an accomplice
to a jailbreak.
532
00:35:44,096 --> 00:35:45,860
Take head, Monsieur Hoss.
533
00:35:46,032 --> 00:35:47,932
All will be straightened out
in due course.
534
00:35:48,100 --> 00:35:50,194
Now, what about
Mademoiselle Molly?
535
00:35:51,037 --> 00:35:53,165
That's something else.
She didn't go to no Confederate.
536
00:35:53,339 --> 00:35:55,398
She went to her lawyer.
That's where she went.
537
00:35:55,574 --> 00:35:57,406
So, what lawyer?
538
00:35:57,977 --> 00:36:00,002
Same one you got. Walter Belts.
539
00:36:02,381 --> 00:36:03,871
Oh.
540
00:36:04,617 --> 00:36:05,641
She didn't get to see him.
541
00:36:05,818 --> 00:36:08,879
There's a note on his door
said he won't be back till after supper.
542
00:36:09,522 --> 00:36:11,115
Wait a minute. Where you going?
543
00:36:11,290 --> 00:36:15,249
Lafitte is counting on his good friend
for one last small favor.
544
00:36:15,428 --> 00:36:17,055
What more do you want from me,
anyhow?
545
00:36:17,496 --> 00:36:20,227
My whole defense depends upon it.
546
00:36:20,399 --> 00:36:22,527
Now follow me.
547
00:36:46,592 --> 00:36:48,617
What's interesting
about Mr. Bette' back door?
548
00:36:48,794 --> 00:36:50,057
Looks like any other door to me.
549
00:36:50,229 --> 00:36:51,958
Would you mind keeping your eye
on the street
550
00:36:52,131 --> 00:36:53,599
while I make my examination,
please?
551
00:36:53,766 --> 00:36:56,861
Well, make it snappy. Mr. Bette
gonna be back here in a minute.
552
00:37:01,207 --> 00:37:04,177
How long are you gonna have to study
that door, Mr. Lafitte?
553
00:37:04,910 --> 00:37:06,605
Mr. Lafitte?
554
00:37:27,933 --> 00:37:29,128
Dad burn your ornery hide.
555
00:37:29,301 --> 00:37:31,497
How come you didn't tell me
you was gonna break in here?
556
00:37:31,670 --> 00:37:33,297
Would you have allowed it?
I wouldn't.
557
00:37:33,472 --> 00:37:35,440
You see?
Oh, my--
558
00:37:35,608 --> 00:37:37,201
What do you figure
on finding in here?
559
00:37:37,376 --> 00:37:40,607
Evidence that Lawyer Bette
is Mademoiselle Molly's accomplice.
560
00:37:41,147 --> 00:37:43,241
If that ain't the silliest dang thing
I ever heard of.
561
00:37:43,415 --> 00:37:44,439
Oh, is it?
562
00:37:44,617 --> 00:37:46,051
Lawyer Bette is honest
clean through.
563
00:37:46,218 --> 00:37:53,557
Oh, Monsieur Hoss, did I not feel you
into thinking that I was Jean Lafitte?
564
00:37:54,693 --> 00:37:55,819
You sure did.
565
00:37:56,629 --> 00:37:59,098
Then is it not possible that
Lawyer Bette could have fooled you
566
00:37:59,265 --> 00:38:01,632
into thinking
that he is honest clean through?
567
00:38:02,034 --> 00:38:04,025
Yeah,
but what makes you suspect him?
568
00:38:04,203 --> 00:38:05,693
It could be nobody else.
569
00:38:05,871 --> 00:38:08,670
He made a brief appearance
in the saloon that night after you left,
570
00:38:08,841 --> 00:38:11,708
and Mademoiselle Molly could very
easily have slipped him my cutlass.
571
00:38:12,344 --> 00:38:14,278
There is no other explanation.
572
00:38:14,446 --> 00:38:16,073
Oh, yes, there is. There's one.
573
00:38:16,248 --> 00:38:18,182
Oh, indeed? What? What? What?
574
00:38:18,350 --> 00:38:20,978
That, uh, you could still be
the murderer after all.
575
00:38:21,453 --> 00:38:24,855
Could I look you in the eye
if that were true?
576
00:38:25,457 --> 00:38:27,926
Yup. And pick my pocket
while you was doing it.
577
00:38:28,627 --> 00:38:30,220
Well, since you understand me
so well,
578
00:38:30,396 --> 00:38:34,390
you must know that I could not have
murdered those two men, huh?
579
00:38:36,468 --> 00:38:37,936
Thank you, Monsieur Hoss.
580
00:38:38,103 --> 00:38:39,366
Now, please, one small favor,
581
00:38:39,538 --> 00:38:42,633
would you continue looking
for evidence?
582
00:38:47,980 --> 00:38:49,038
Hey, wait a minute.
583
00:38:49,215 --> 00:38:52,446
Mr. Lafitte, how am I gonna find what I
don't even know what I'm looking for?
584
00:38:57,022 --> 00:38:59,787
Now, wait a minute. Wait a minute.
585
00:39:00,359 --> 00:39:03,351
Wait just a dang minute. What
do you think you're doing anyhow?
586
00:39:03,529 --> 00:39:05,930
This safe, it was behind the picture.
587
00:39:06,098 --> 00:39:08,066
You can't do that. That's burglary.
588
00:39:08,234 --> 00:39:13,195
Mm-hm. Everything will be all right.
589
00:39:13,706 --> 00:39:16,971
You wait and see, Monsieur Hoss.
590
00:39:33,759 --> 00:39:35,420
Thousand dollar bills.
591
00:39:36,328 --> 00:39:38,990
Almost exactly the same amount
Mr. Whittaker claimed
592
00:39:39,164 --> 00:39:40,427
to have given your father.
593
00:39:42,902 --> 00:39:44,734
Hey, wait till the sheriff sees that.
594
00:39:45,471 --> 00:39:46,495
No.
595
00:39:46,672 --> 00:39:48,572
It would be a mistake
to give it to the sheriff.
596
00:39:48,741 --> 00:39:50,072
A man as shrewd as Mr. Bette
597
00:39:50,242 --> 00:39:51,641
would no doubt
have some explanation
598
00:39:51,810 --> 00:39:54,108
as to how he came by
such a huge sum.
599
00:39:56,415 --> 00:39:57,644
What are we gonna do then?
600
00:39:57,816 --> 00:39:59,113
Several things.
601
00:39:59,285 --> 00:40:03,188
One, we can return the money
to the safe...
602
00:40:04,924 --> 00:40:06,392
...and lock it up.
603
00:40:06,558 --> 00:40:09,459
Two, we can put the picture back
in place on the wall
604
00:40:09,628 --> 00:40:13,087
so that Mr. Bette will not know
that his secret has been discovered.
605
00:40:13,265 --> 00:40:15,996
And, uh, three, three, three...
606
00:40:16,168 --> 00:40:17,192
Ah.
607
00:40:22,541 --> 00:40:25,670
Ahem. Can you see me here?
No.
608
00:40:27,513 --> 00:40:30,278
Then, three, I will hide here.
609
00:40:30,449 --> 00:40:32,941
And for you, I suggest, uh...
610
00:40:39,658 --> 00:40:40,819
The closet.
611
00:40:44,229 --> 00:40:46,220
We gonna hide out
till the lawyer gets back, right?
612
00:40:46,398 --> 00:40:49,424
Exactly. Then we find out what
Mademoiselle Molly has to say to him.
613
00:40:49,601 --> 00:40:51,763
Yeah, but what if he catches us?
614
00:40:51,937 --> 00:40:54,531
Always you look on the gloomy side.
615
00:40:54,707 --> 00:40:58,575
Why can not you be more cheerful?
616
00:41:00,112 --> 00:41:04,515
You will not have to remain there
more than one hour at the most.
617
00:41:32,177 --> 00:41:33,576
Molly, what are you doing here?
618
00:41:33,746 --> 00:41:35,305
What am I doing here?
619
00:41:35,481 --> 00:41:37,950
Did you know that Lafitte
bound and gagged Sheriff Coffee
620
00:41:38,117 --> 00:41:39,585
in his own jail and then escaped?
621
00:41:39,752 --> 00:41:40,776
Good.
622
00:41:40,953 --> 00:41:43,388
Good? The old buzzard's
threatening to kill me.
623
00:41:43,555 --> 00:41:46,081
No, I'll ask the sheriff
to appoint a deputy to guard you.
624
00:41:46,258 --> 00:41:47,555
You'll be safe.
625
00:41:47,726 --> 00:41:51,287
And Lafitte's escaping will be
considered an admission of guilt.
626
00:41:54,767 --> 00:41:56,792
You know, you're smart, Walter.
627
00:41:56,969 --> 00:41:59,734
So smart you sometimes worry me.
628
00:41:59,905 --> 00:42:02,602
You get people trusting you
and then...
629
00:42:02,775 --> 00:42:04,334
And then?
630
00:42:04,576 --> 00:42:06,908
And then... Like Tully.
631
00:42:08,714 --> 00:42:09,738
What about Tully?
632
00:42:10,282 --> 00:42:12,808
Tully played square with us
all the way through.
633
00:42:12,985 --> 00:42:15,044
You paid him off with a slit throat.
634
00:42:16,422 --> 00:42:18,584
Isn't a two-way split
better than a three?
635
00:42:19,191 --> 00:42:23,059
And what happens to me if you decide
a one-way split is better than two?
636
00:42:26,698 --> 00:42:28,325
I rode all the way
to Morgan City today
637
00:42:28,500 --> 00:42:30,161
to make the arrangements
to buy a dancehall
638
00:42:30,335 --> 00:42:31,996
with the money from this deal.
639
00:42:32,171 --> 00:42:35,334
You're gonna run it
with me as a silent partner.
640
00:42:35,841 --> 00:42:37,809
Now, does that sound
like a double-cross, hmm?
641
00:43:00,999 --> 00:43:02,467
He heard every word we said.
642
00:43:07,639 --> 00:43:09,801
Unbuckle the gun belt.
643
00:43:13,312 --> 00:43:15,076
Drop it.
644
00:43:15,848 --> 00:43:17,714
Where's Lafitte?
645
00:43:19,151 --> 00:43:20,448
I don't know.
646
00:43:20,619 --> 00:43:22,917
You never were a very good liar,
Hoss.
647
00:43:23,088 --> 00:43:24,317
He's around here somewhere.
648
00:43:24,957 --> 00:43:26,322
What makes you so sure?
649
00:43:26,758 --> 00:43:29,659
Hoss isn't tricky enough
to pull something like this on his own.
650
00:43:30,562 --> 00:43:32,155
Where is he?
651
00:43:32,698 --> 00:43:33,995
I said I didn't know.
652
00:43:35,367 --> 00:43:37,859
No place here he could hide,
except...
653
00:44:02,327 --> 00:44:03,692
Come on out, Mr. Lafitte.
654
00:44:41,166 --> 00:44:45,433
That unscrupulous,
deceitful, conniving old...
655
00:44:48,473 --> 00:44:49,941
How long were you in that closet?
656
00:44:51,243 --> 00:44:52,301
About an hour.
657
00:44:54,546 --> 00:44:56,605
Your Honor,
may I address the court?
658
00:44:57,249 --> 00:45:01,948
I came home from a business trip
and found a prowler in my office.
659
00:45:05,157 --> 00:45:06,454
It was dark, and I shot him
660
00:45:06,625 --> 00:45:08,559
before I realized
it was Hoss Cartwright.
661
00:45:09,661 --> 00:45:13,063
And to this day, I have no idea
what he was doing there.
662
00:45:13,932 --> 00:45:14,956
Well, Your Honor?
663
00:45:15,133 --> 00:45:17,898
Killing Amos Whittaker
was bad enough.
664
00:45:18,070 --> 00:45:19,902
Tully was even worse.
665
00:45:20,973 --> 00:45:22,304
But Hess?
666
00:45:24,343 --> 00:45:26,778
I suppose you'd rather
the law hung both of us?
667
00:45:36,555 --> 00:45:37,579
Hold still.
668
00:45:44,730 --> 00:45:46,289
Would you hold still?
669
00:46:19,264 --> 00:46:20,322
You hurt?
670
00:46:20,499 --> 00:46:22,991
No. Somewhat out of breath is all.
671
00:46:23,168 --> 00:46:27,901
When one reaches the age of 70,
it is time to give up acrobatics.
672
00:46:28,073 --> 00:46:29,734
And here.
673
00:46:29,908 --> 00:46:35,677
Never, never put such temptation
in my path again.
674
00:46:39,451 --> 00:46:41,442
Oh.
675
00:46:44,323 --> 00:46:46,792
Look, here, uh, Mr. Lafitte,
you could have got away with that.
676
00:46:46,958 --> 00:46:48,619
How come you didn't?
677
00:46:49,594 --> 00:46:53,497
Because you believed in me.
678
00:46:53,665 --> 00:46:59,763
You were my friend,
and Lafitte never abandons a friend.
679
00:47:00,505 --> 00:47:02,997
Uh, at least not very often.
680
00:47:09,214 --> 00:47:11,581
I don't know why he started.
681
00:47:11,750 --> 00:47:16,688
Now, before you leave,
you must do us one small little favor.
682
00:47:16,855 --> 00:47:19,119
Certainly.
Now, tell us who you are.
683
00:47:19,291 --> 00:47:22,625
Who--
I mean, who you are really.
684
00:47:22,794 --> 00:47:25,058
Who I am really?
685
00:47:25,397 --> 00:47:27,866
I'm Jean Lafitte, of course.
686
00:47:28,834 --> 00:47:31,565
But, Mr. Lafitte, when you were
in the jail cell you said--
687
00:47:31,737 --> 00:47:34,399
Because, at that time,
it was inconvenient
688
00:47:34,573 --> 00:47:35,699
for me to be Jean Lafitte.
689
00:47:35,874 --> 00:47:38,400
But now, with the charges
against me being dismissed,
690
00:47:38,577 --> 00:47:43,572
I am free to resume my true identity.
691
00:47:44,783 --> 00:47:46,012
I see.
692
00:47:46,184 --> 00:47:48,551
Well, uh, where are you
gonna go now, Mr. Lafitte?
693
00:47:49,321 --> 00:47:50,982
Where will I go now?
694
00:47:51,156 --> 00:47:55,718
Where the music is gay,
where the wine is good,
695
00:47:56,428 --> 00:47:59,921
and where the women are beautiful.
696
00:48:01,600 --> 00:48:03,534
Here we are.
697
00:48:06,071 --> 00:48:11,669
Monsieur Hoss, one small last favor,
if you please.
698
00:48:12,077 --> 00:48:14,637
I thank you very much.
699
00:48:21,153 --> 00:48:22,985
You know, I don't think
he's ever gonna change.
700
00:48:23,155 --> 00:48:24,748
No, I guess not.
701
00:48:24,923 --> 00:48:26,322
Hey.
702
00:48:26,525 --> 00:48:29,119
Look what the old phony gave me.
Another diamond.
703
00:48:29,294 --> 00:48:31,023
Hey, no, another one?
704
00:48:31,196 --> 00:48:33,494
What did you give him
in return this time?
705
00:48:33,665 --> 00:48:34,928
The horse he's riding,
706
00:48:35,100 --> 00:48:38,001
the second best saddle I own
and every penny I had to my name.
707
00:48:38,170 --> 00:48:40,639
But, Pa, it was worth it.
The stories the old guy told.
708
00:48:40,806 --> 00:48:43,173
I know.
He was telling me one the other day.
709
00:48:43,341 --> 00:48:45,742
Yeah?
See, he was boarding this ship alone,
710
00:48:45,911 --> 00:48:49,142
single-handedly, he had his sword--
Hey, Hoss, this is a real diamond.
711
00:48:49,314 --> 00:48:51,305
Yeah. 50 he ju--
712
00:49:03,862 --> 00:49:07,423
Hey, you don't suppose
that really is...?
713
00:50:38,390 --> 00:50:40,119
This has been a color presentation
714
00:50:40,292 --> 00:50:42,761
of the NBC Television Network.
56035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.