All language subtitles for 5.17 Alias Joe Cartwright

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:08,121 The following program is brought to you 2 00:00:08,296 --> 00:00:11,926 in living color on NBC. 3 00:01:38,553 --> 00:01:39,952 Whoa, Cochise. 4 00:01:40,788 --> 00:01:42,552 Easy, Cochise. 5 00:01:42,724 --> 00:01:45,455 What's the matter? You smell a wolf or something out there? 6 00:01:46,327 --> 00:01:50,355 Ah, don't be afraid. Whatever it is, it's more scared of us than we are of it. 7 00:01:50,531 --> 00:01:53,091 Yeah. Don't you worry. 8 00:04:43,304 --> 00:04:44,794 All right, sonny. 9 00:04:44,972 --> 00:04:48,670 Turn around real slow or it's gonna be the last turn you'll ever make. 10 00:04:53,447 --> 00:04:57,543 And don't even wiggle a toe or I'll turn you into a lead soldier. 11 00:04:57,718 --> 00:05:00,585 I don't know who you are, mister, but there's been a big mistake here. 12 00:05:00,755 --> 00:05:02,416 The only mistake you made was getting drunk 13 00:05:02,590 --> 00:05:03,853 when you should've kept running. 14 00:05:04,025 --> 00:05:06,392 You don't understand. Will you listen? Shut up! 15 00:05:07,495 --> 00:05:09,088 That's an Army saddle, right? 16 00:05:10,698 --> 00:05:12,462 Army saddlebags? 17 00:05:12,633 --> 00:05:14,067 You're nothing but a lousy deserter. 18 00:05:14,235 --> 00:05:16,101 You're the third one we've picked up this month. 19 00:05:16,571 --> 00:05:19,541 A deserter? How can I be a deserter? I've never even been in the Army. 20 00:05:19,707 --> 00:05:22,904 Then you stole Army properly. You're still in plenty of trouble. 21 00:05:24,145 --> 00:05:29,208 Hey, sarge. Here's a paybook. Name of Corporal Angus Borden. 22 00:05:31,719 --> 00:05:33,414 So... 23 00:05:34,088 --> 00:05:35,578 ...you've never been in the Army, huh? 24 00:05:35,756 --> 00:05:37,747 Look, if you'll just listen to me for a minute. 25 00:05:37,925 --> 00:05:39,051 I was asleep-- Shut up! 26 00:05:40,528 --> 00:05:42,997 I was asleep last night and somebody hit me on the head! 27 00:05:43,164 --> 00:05:45,462 Dugan, Rogers. 28 00:05:45,633 --> 00:05:47,863 Truss this drunken deserter up in that saddle. 29 00:05:48,035 --> 00:05:49,969 Harris, take care of the other horses. 30 00:05:50,137 --> 00:05:51,935 It's just a shed way to Fen Meade, son, 31 00:05:52,106 --> 00:05:54,507 and then we'll get everything straightened out. 32 00:05:54,675 --> 00:05:56,473 You'll be lucky if you don't get shot. 33 00:05:56,978 --> 00:05:59,310 Sergeant, if you'll just listen to me for one minute... 34 00:06:01,682 --> 00:06:02,740 Look... 35 00:06:03,317 --> 00:06:05,684 Just one minute, listen... 36 00:06:39,587 --> 00:06:42,022 Detail, halt! 37 00:06:43,324 --> 00:06:45,759 Detail, dismissed! 38 00:06:47,061 --> 00:06:49,257 What have you got there, sergeant? 39 00:06:49,630 --> 00:06:50,722 A deserter, sir. 40 00:06:50,898 --> 00:06:52,662 According to the payback we found on him, 41 00:06:52,833 --> 00:06:54,597 his name is Corporal Angus Borden. 42 00:06:55,736 --> 00:06:58,068 Did you say Corporal Angus Borden? 43 00:06:58,239 --> 00:07:01,072 Yes, sir. That's the name that was on the payback, sir. 44 00:07:02,944 --> 00:07:04,469 Bring the prisoner over here, sergeant. 45 00:07:04,645 --> 00:07:05,976 Yes, sir. 46 00:07:10,484 --> 00:07:12,885 Where are you from, corporal? I am not a soldier. 47 00:07:13,054 --> 00:07:14,954 Straighten up when you're talking to the captain. 48 00:07:15,122 --> 00:07:16,715 I'm not a soldier and I'm not in the Army! 49 00:07:16,891 --> 00:07:17,915 Shut up! 50 00:07:18,092 --> 00:07:19,992 He smelled like a whiskey still when we found him 51 00:07:20,161 --> 00:07:21,356 and he still don't make any sense. 52 00:07:21,529 --> 00:07:24,794 Captain, if you will listen to me for one minute, I'll explain everything. 53 00:07:24,966 --> 00:07:26,024 Go into my office. 54 00:07:28,502 --> 00:07:30,630 No, wait a minute, sergeant. 55 00:07:31,405 --> 00:07:35,501 I think I want to speak to him alone. Wait outside, sergeant. 56 00:07:36,277 --> 00:07:38,439 Company, ten-hut! 57 00:07:38,612 --> 00:07:39,636 Adams? Yo. 58 00:07:39,814 --> 00:07:40,838 Floyd? Right. 59 00:07:42,984 --> 00:07:46,477 All right. What have you got to say? 60 00:07:46,654 --> 00:07:48,349 My name is Joe Cartwright. 61 00:07:48,522 --> 00:07:50,889 I was camped last night on my way to Load City. 62 00:07:51,392 --> 00:07:54,123 While I was asleep, a man, evidently this man Borden, 63 00:07:54,295 --> 00:07:55,319 knocked me on the head, 64 00:07:55,496 --> 00:07:57,692 changed clothes with me, switched horses. 65 00:07:58,232 --> 00:08:01,395 This man you say knocked you out, did you see him? 66 00:08:01,569 --> 00:08:04,197 I just told you I was asleep. How could I see him? 67 00:08:06,874 --> 00:08:08,364 Wait a minute. 68 00:08:10,778 --> 00:08:13,145 I got something here that'll settle this. 69 00:08:13,614 --> 00:08:17,175 All right, now, this is a letter to a man named Billings in Lead City. 70 00:08:18,686 --> 00:08:20,916 That should prove to you that I am Joe Cartwright. 71 00:08:31,198 --> 00:08:33,257 Well, is that proof enough? 72 00:08:35,603 --> 00:08:38,129 Sergeant? Yes, sir. 73 00:08:38,973 --> 00:08:41,135 Sergeant, you've just earned yourself a promotion. 74 00:08:41,308 --> 00:08:42,332 Sir? 75 00:08:42,510 --> 00:08:45,912 This is Corporal Angus Borden, 76 00:08:46,080 --> 00:08:48,640 deserter from Fort Craig, Montana Territory. 77 00:08:48,816 --> 00:08:51,979 Coun-marfialed and convicted for the killing of a superior officer. 78 00:08:52,153 --> 00:08:54,850 That's ridiculous! I just gave you a letter proving exactly who I am. 79 00:08:55,022 --> 00:08:57,423 That proves nothing. You undoubtedly stole it, 80 00:08:57,591 --> 00:09:00,492 as you have undoubtedly stolen other things to avoid your punishment. 81 00:09:00,661 --> 00:09:03,631 Have you forgotten I was at Fen Craig when you were tried and convicted? 82 00:09:03,798 --> 00:09:06,995 I've never seen you before in my life. Stop lying! 83 00:09:11,372 --> 00:09:12,669 I intend to wire Fen Craig 84 00:09:12,840 --> 00:09:14,535 for permission to execute the prisoner here. 85 00:09:14,708 --> 00:09:16,608 Keep a heavy guard on him, sergeant. 86 00:09:16,777 --> 00:09:18,871 Yes, sir. 87 00:09:23,117 --> 00:09:25,017 He must be crazy. He can't execute me. 88 00:09:25,186 --> 00:09:27,917 He can and he will, sonny, as soon as he gets official permission. 89 00:09:28,089 --> 00:09:30,820 He's the commanding officer here. I'm not Borden, I swear to you. 90 00:09:30,991 --> 00:09:33,323 He couldn't have seen me at Fen Craig, he's lying about it. 91 00:09:33,494 --> 00:09:36,327 He's a captain in the United States Army and you're still drunk. 92 00:09:36,497 --> 00:09:38,761 Now, get in there! 93 00:09:42,269 --> 00:09:44,499 Get in there. Sergeant, will you listen to me? 94 00:09:44,672 --> 00:09:47,539 A letter I just gave the captain proves I'm Joe Cartwright. 95 00:09:47,708 --> 00:09:49,676 And like the captain said, you probably stole it. 96 00:09:49,844 --> 00:09:51,471 Give me a chance to prove to you I didn't. 97 00:09:51,645 --> 00:09:52,976 Come on, sergeant, give me a break. 98 00:09:53,147 --> 00:09:55,309 Now, look, sonny, the captain put the big finger on you. 99 00:09:55,483 --> 00:09:57,713 There's nothing you can do and there's nothing I can do. 100 00:09:57,885 --> 00:10:01,116 Why not? Because I'm in the Army, that's why. 101 00:10:01,288 --> 00:10:03,848 I'm a sergeant and the captain's my commanding officer. 102 00:10:04,024 --> 00:10:06,550 What do you know about him? What do I have to know about him? 103 00:10:06,727 --> 00:10:08,991 It's like I said, he's my commanding officer. 104 00:10:09,163 --> 00:10:11,029 He said he knew Borden at Fen Craig, right? 105 00:10:11,198 --> 00:10:12,290 What about it? That means 106 00:10:12,466 --> 00:10:13,763 he couldn't have been here long. 107 00:10:13,934 --> 00:10:15,800 Right. He got transferred here a few days ago. 108 00:10:15,970 --> 00:10:17,563 Then you don't know anything about him 109 00:10:17,738 --> 00:10:19,137 and he could be lying about me. 110 00:10:19,306 --> 00:10:21,172 Oh, look, son, no sergeant in his right mind 111 00:10:21,342 --> 00:10:23,743 is gonna think a thing like that about his commanding officer. 112 00:10:23,911 --> 00:10:25,106 You've been in the Army so long 113 00:10:25,279 --> 00:10:26,872 you don't think for yourself anymore? 114 00:10:27,047 --> 00:10:28,310 All right, get in there! 115 00:10:32,653 --> 00:10:34,417 Sergeant, a wire to my father in Virginia City 116 00:10:34,588 --> 00:10:36,556 will straighten this whole thing out right away. 117 00:10:36,724 --> 00:10:38,818 Look, if it doesn't, you're not risking anything! 118 00:10:38,993 --> 00:10:40,552 If it does, you save my life. 119 00:10:40,728 --> 00:10:42,253 What do you mean not risking anything? 120 00:10:42,429 --> 00:10:43,897 Losing my stripes, that's all. 121 00:10:44,064 --> 00:10:47,466 Losing your stripes? Sergeant, I'm gonna lose my life. 122 00:11:01,582 --> 00:11:03,710 Hi, sarge. 123 00:11:23,470 --> 00:11:24,904 Dugan? 124 00:11:25,072 --> 00:11:28,042 Dugan, I'm gonna tell you about a little gal I met in town last night. 125 00:11:28,209 --> 00:11:31,907 Sarge, I met me a bar gal in town but was she kind of fat, she was, but-- 126 00:11:32,079 --> 00:11:33,103 Shut up. 127 00:11:35,049 --> 00:11:37,916 Gee, sarge, all I wanna do is just thank you 128 00:11:38,085 --> 00:11:39,780 for the pass into town last night. 129 00:11:39,954 --> 00:11:43,219 I said, shut up! Can't you see I'm thinking? 130 00:11:43,390 --> 00:11:44,619 Oh, is that what you're doing? 131 00:11:47,094 --> 00:11:48,721 Well, I guess I better bunk out 132 00:11:48,896 --> 00:11:51,558 because I'm plumb were down to a frazzle. 133 00:11:53,100 --> 00:11:54,932 Peters? Yeah, sarge? 134 00:11:55,102 --> 00:11:57,730 I got some real good news for you. 135 00:11:59,106 --> 00:12:01,939 Seeing as how you had such a good time in town last night, 136 00:12:02,109 --> 00:12:03,907 I'm gonna give you another pass. 137 00:12:05,412 --> 00:12:07,005 Uh, heh. 138 00:12:07,181 --> 00:12:10,811 Well, uh, gee, sarge, thanks, but I guess I'd best turn it down. 139 00:12:11,585 --> 00:12:13,644 What? Turning down a pass? 140 00:12:13,821 --> 00:12:15,949 Well, like I said, sarge... 141 00:12:16,123 --> 00:12:19,354 What kind of a soldier are you? You're a disgrace to that uniform! 142 00:12:19,526 --> 00:12:22,257 I'm all tuckered out, sarge. I... 143 00:12:22,796 --> 00:12:24,764 Well, all right, sarge, you put it that way. 144 00:12:24,932 --> 00:12:27,731 That's exactly the way I put it! 145 00:12:27,901 --> 00:12:29,995 Besides, I want you to do something for me. 146 00:12:40,147 --> 00:12:42,741 If it'll make you feel any better, son, I sent a man into town 147 00:12:42,916 --> 00:12:46,944 and got that wire off to your father, whom you claim lives in Virginia City. 148 00:12:52,092 --> 00:12:53,617 You won't regret it, sergeant. 149 00:12:53,794 --> 00:12:57,059 I'd better not. I stuck my neck out about a yard. 150 00:12:57,231 --> 00:13:00,201 Thanks. Oh, shut up. 151 00:13:00,367 --> 00:13:04,031 One thing I can't stand is to see a man going soft. 152 00:13:07,441 --> 00:13:09,967 Yeah, I can see that, sergeant. 153 00:13:13,747 --> 00:13:15,374 Yes? 154 00:13:17,084 --> 00:13:18,210 Private Marsh, sir. 155 00:13:18,385 --> 00:13:21,013 What is it? I have a civilian outside your door, sir. 156 00:13:21,188 --> 00:13:24,055 Insists on seeing you but won't give his name. 157 00:13:25,659 --> 00:13:27,753 Send him in. Yes, sir. 158 00:13:40,140 --> 00:13:43,508 You feel, Borden. You wanna get shot? 159 00:13:43,677 --> 00:13:45,611 What are you talking about, shot? 160 00:13:45,779 --> 00:13:47,975 I ain't nothing but a poor, innocent civilian, captain. 161 00:13:48,148 --> 00:13:50,276 What kind of a crazy game do you think you're playing? 162 00:13:50,451 --> 00:13:52,249 I ain't playing no game. 163 00:13:52,419 --> 00:13:54,444 I planned this whole thing out very careful. 164 00:13:55,723 --> 00:13:56,986 Right from the first time I saw 165 00:13:57,157 --> 00:13:59,023 that prisoner you get locked up in there. 166 00:13:59,193 --> 00:14:04,859 See, I said to myself, I said, "He's about my height and about my weight." 167 00:14:05,032 --> 00:14:08,525 So I followed him, switched clothes with him, 168 00:14:08,702 --> 00:14:11,296 left my Army equipment with him. 169 00:14:12,272 --> 00:14:14,366 I was real smart about it. 170 00:14:14,808 --> 00:14:19,143 Now, all you gotta do is, uh, execute him. 171 00:14:19,313 --> 00:14:23,216 So that's all I have to do. Yeah. 172 00:14:23,784 --> 00:14:25,775 See, you execute him, 173 00:14:26,387 --> 00:14:29,584 and then I'm in the clear and you're in the clear too. 174 00:14:29,757 --> 00:14:32,158 Borden, you have a genius for fouling things up. 175 00:14:32,326 --> 00:14:34,590 First at Fen Craig and now here. 176 00:14:34,762 --> 00:14:37,129 Now, you listen to me-- No, new you listen to me. 177 00:14:37,297 --> 00:14:38,560 You and your plans. 178 00:14:38,732 --> 00:14:39,824 You're so stupidly careless, 179 00:14:40,000 --> 00:14:42,628 you left this on the man you switched clothes with. 180 00:14:53,447 --> 00:14:58,283 "Pay to the order of Joseph Cartwright, $5000." 181 00:14:58,452 --> 00:15:00,181 Boy, that is a lot of money, captain. 182 00:15:00,354 --> 00:15:03,415 Forget it. It has nothing to do with the predicament you've gotten us into. 183 00:15:03,590 --> 00:15:06,218 It's not that easy to just say, "$5000, forget it." 184 00:15:06,393 --> 00:15:07,417 That's a lot of money. 185 00:15:07,594 --> 00:15:12,430 All I got to do to collect $5000 is to go right on being this Joe Cartwright. 186 00:15:12,599 --> 00:15:14,431 You'll do nothing of the son! 187 00:15:15,769 --> 00:15:17,203 We're in enough trouble as it is. 188 00:15:17,371 --> 00:15:19,430 You're to get out of this territory and fast. 189 00:15:20,040 --> 00:15:22,873 You don't give me no orders no more, captain. 190 00:15:23,043 --> 00:15:24,772 You can't afford to. 191 00:15:26,513 --> 00:15:29,278 Boy, you've forgotten what happened back there in Fort Craig. 192 00:15:29,983 --> 00:15:32,213 I don't think you could forget a thing like it. 193 00:15:32,386 --> 00:15:34,821 So I'm telling you 194 00:15:35,522 --> 00:15:37,616 that I'm gonna collect that money. 195 00:15:37,791 --> 00:15:39,759 And I'm telling you, 196 00:15:39,927 --> 00:15:42,225 you'll put us both in front of the firing squad. 197 00:15:42,396 --> 00:15:44,865 Oh, I can't believe that, captain. 198 00:15:45,032 --> 00:15:48,434 Ah. Captain, I don't think that could happen at all. 199 00:15:48,602 --> 00:15:50,092 So, uh, 200 00:15:50,637 --> 00:15:54,767 you just get used to the idea that I'm gonna do things 201 00:15:55,375 --> 00:15:56,399 my way. 202 00:16:01,415 --> 00:16:05,545 You know, come on, captain, relax. Get a little smile on your face. 203 00:16:05,719 --> 00:16:08,450 We've been getting away with murder up till now. 204 00:16:13,827 --> 00:16:15,886 Pardon me, captain, uh, I've been waiting to see you. 205 00:16:16,396 --> 00:16:17,557 What is it, sergeant? 206 00:16:17,731 --> 00:16:18,926 Well, it's about that prisoner, 207 00:16:19,099 --> 00:16:21,397 the one who says his name is Cartwright. 208 00:16:21,568 --> 00:16:23,798 Oh, Sergeant, I want you to meet someone. 209 00:16:23,971 --> 00:16:26,099 You know that letter our prisoner had? 210 00:16:26,273 --> 00:16:30,267 It was stolen from this man, Joe Cartwright. 211 00:16:31,078 --> 00:16:34,070 Howdy, sergeant. How are you, sir? 212 00:16:34,648 --> 00:16:36,742 Well, captain, I wanna thank you again. 213 00:16:36,917 --> 00:16:39,443 It was real fortunate for me I came and reported this to you. 214 00:16:39,620 --> 00:16:40,815 We're indebted to you, sir. 215 00:16:40,988 --> 00:16:43,047 Now, I hope your business will be concluded 216 00:16:43,223 --> 00:16:45,282 speedily and successfully. 217 00:16:45,459 --> 00:16:48,394 Captain, I got all the confidence in the world. 218 00:16:49,897 --> 00:16:53,390 Sergeant. Goodbye, sir. 219 00:16:54,134 --> 00:16:56,466 What was it you wanted to say about the prisoner, sergeant? 220 00:16:56,637 --> 00:16:59,231 Oh, nothing, sir. Sorry. 221 00:17:39,813 --> 00:17:41,474 Ah, yes, sir? 222 00:17:41,915 --> 00:17:43,076 You got any rooms? 223 00:17:43,250 --> 00:17:45,912 Oh, uh, yes, if you'll just sign the register here. 224 00:17:53,193 --> 00:17:57,323 Uh, that's Room 4, Mister, um, uh, Cartwright. 225 00:17:58,031 --> 00:17:59,157 Joe Cartwright? 226 00:18:00,634 --> 00:18:03,331 That's what I wrote down there, ain't it? Why? 227 00:18:03,503 --> 00:18:06,404 Well, you see, I've been awfully busy around here, Mr. Cartwright, 228 00:18:06,573 --> 00:18:09,270 and I haven't had a chance to get off your telegram yet. 229 00:18:10,077 --> 00:18:13,707 What telegram? The one you sent in by the soldier. 230 00:18:13,880 --> 00:18:16,178 It's right over here. 231 00:18:17,284 --> 00:18:19,412 Oh, yes, there it is. 232 00:18:21,188 --> 00:18:23,816 I'll get to that right away. 233 00:18:25,459 --> 00:18:27,359 Oh, yeah. 234 00:18:27,861 --> 00:18:30,421 Yeah, this telegram. 235 00:18:31,999 --> 00:18:33,694 Hey, friend? Mm-hm. 236 00:18:34,167 --> 00:18:35,999 Friend, you don't have to send this telegram. 237 00:18:36,169 --> 00:18:41,505 No, everything's fine now. I'd just as soon forget it. 238 00:18:44,144 --> 00:18:45,737 Where's a man get a drink around here? 239 00:18:45,912 --> 00:18:47,346 Oh, uh, in the bar. 240 00:18:47,514 --> 00:18:49,573 Oh, I'm the bartender too. 241 00:18:49,750 --> 00:18:52,481 I'm just about everything else around here. 242 00:18:52,653 --> 00:18:55,350 Uh, right this way. 243 00:19:17,844 --> 00:19:20,870 FonNard, ho! 244 00:19:45,639 --> 00:19:47,471 Dugan! 245 00:19:49,876 --> 00:19:51,401 Napping on duty, huh? 246 00:19:51,578 --> 00:19:53,546 Do you wanna get us all scalped in our sleep? 247 00:19:53,714 --> 00:19:57,878 I wasn't asleep, sarge, honest. I was just resting my eyes. 248 00:19:58,051 --> 00:20:00,884 Anyways, there ain't been no Indian trouble around here in years. 249 00:20:01,054 --> 00:20:03,489 Well, next time I catch you resting your eyes on duty, 250 00:20:03,657 --> 00:20:07,287 you're gonna wish the only trouble you have is Indian trouble! 251 00:20:16,169 --> 00:20:17,898 Morning, sergeant. 252 00:20:21,508 --> 00:20:23,101 Hey, I said, good morning. 253 00:20:23,276 --> 00:20:25,244 I feel pretty good this morning thanks to you. 254 00:20:25,412 --> 00:20:29,576 Well, that's just fine because you haven't got many mornings left. 255 00:20:31,318 --> 00:20:32,479 What's that supposed to mean? 256 00:20:33,220 --> 00:20:35,484 You know, some of these fuzzy-cheeked recruits around here 257 00:20:35,655 --> 00:20:36,747 think I'm too old. 258 00:20:36,923 --> 00:20:40,086 They think I ought to retire. Well, maybe they're right. 259 00:20:40,527 --> 00:20:42,188 Because I must be getting soft in the head 260 00:20:42,362 --> 00:20:46,424 to let myself get bamboozled by a snake-eyed polecat like you. 261 00:20:48,535 --> 00:20:51,561 Wait a minute, what's this all about? Last night, you wanted to help me. 262 00:20:51,738 --> 00:20:54,036 Sure, and late last night, right here in this fun, 263 00:20:54,207 --> 00:20:56,141 I saw the real Joe Cartwright. 264 00:20:56,510 --> 00:20:58,376 How do you like that, Corporal Borden? 265 00:20:58,545 --> 00:21:00,479 What are you talking about? 266 00:21:01,481 --> 00:21:02,573 Oh, wait a minute. 267 00:21:02,749 --> 00:21:06,276 This man that you saw, was he wearing a green jacket, uh, 268 00:21:06,453 --> 00:21:09,354 brown shirt and gray pants? Yeah, how'd you know that? 269 00:21:09,523 --> 00:21:11,651 Because, sergeant, those are my clothes. 270 00:21:11,825 --> 00:21:14,522 I told you, the man hit me on the head and switched clothes with me. 271 00:21:14,694 --> 00:21:16,287 That was Corporal Borden. 272 00:21:16,463 --> 00:21:17,555 What you're saying is 273 00:21:17,731 --> 00:21:20,666 that the real Borden had the nerve to walk right in this fort, 274 00:21:20,834 --> 00:21:24,634 bold as brass, and get buddy-buddy with Captain Merced? 275 00:21:24,805 --> 00:21:26,000 Who's the only man in this fan 276 00:21:26,173 --> 00:21:28,039 who knows what Borden looks like, sergeant? 277 00:21:28,508 --> 00:21:30,533 Sergeant, who is the only man in this fan 278 00:21:30,710 --> 00:21:32,508 who knows what Borden looks like? 279 00:21:33,146 --> 00:21:35,547 You're gonna have to get it through that thick skull of yours 280 00:21:35,715 --> 00:21:37,740 that your Captain Merced is up to something. 281 00:21:39,586 --> 00:21:42,988 You'll get all the proof you need when my father sends that wire back. 282 00:22:07,814 --> 00:22:09,805 Yes, Mr. Canwright? 283 00:22:10,917 --> 00:22:12,578 Hey, uh, can you tell me, 284 00:22:12,752 --> 00:22:14,720 where the cattle exchange is in this one-horse town? 285 00:22:14,888 --> 00:22:17,687 I'm looking for a man named Billings. 286 00:22:17,858 --> 00:22:20,793 Oh, well, the cattle exchange is about two doors up the street. 287 00:22:20,961 --> 00:22:23,055 However, if you'd like to speak to Mr. Mort Billings, 288 00:22:23,230 --> 00:22:25,995 that's him sitting right over there at that table. 289 00:22:27,467 --> 00:22:28,730 Thank you. 290 00:22:35,108 --> 00:22:36,269 Your name Billings? 291 00:22:36,443 --> 00:22:38,070 Yes, sir. What can I do for you, Mister, uh...? 292 00:22:38,245 --> 00:22:41,078 Cartwright. My name is Joseph Cartwright. 293 00:22:41,248 --> 00:22:43,945 Oh, yes, Mr. Cartwright. Your father wrote me several weeks ago. 294 00:22:44,117 --> 00:22:46,586 Said he was sending his youngest son to pick up a bank draft. 295 00:22:46,753 --> 00:22:47,982 Well, that's me. Mm-hm. 296 00:22:48,154 --> 00:22:51,055 I got a letter here from my dad 297 00:22:51,224 --> 00:22:52,749 explaining everything. Mm-hm. 298 00:22:53,727 --> 00:22:56,287 Now, I'd kind of like to get this business over with real quick 299 00:22:56,463 --> 00:22:58,454 so I can just get right out of this town. 300 00:22:59,232 --> 00:23:00,290 Don't you worry about that. 301 00:23:00,467 --> 00:23:02,401 The check is waiting for you in my office. 302 00:23:03,603 --> 00:23:05,799 A check? Why, yes. 303 00:23:07,240 --> 00:23:09,572 No, see, I don't want no check. 304 00:23:09,743 --> 00:23:11,734 I want the money right in cash. 305 00:23:11,912 --> 00:23:12,970 But this is Saturday. 306 00:23:13,146 --> 00:23:15,478 I'm afraid you'll have to wait at least until Monday morning 307 00:23:15,649 --> 00:23:16,810 when the bank reopens. 308 00:23:16,983 --> 00:23:19,008 I can't wait that long, Mr. Billings. 309 00:23:19,920 --> 00:23:21,581 Then you'll have to accept the check. 310 00:23:26,059 --> 00:23:28,187 What kind of town is this? 311 00:23:30,363 --> 00:23:31,922 All right, now, I want that money then. 312 00:23:32,098 --> 00:23:34,362 I want it bright and early on Monday morning. 313 00:23:35,335 --> 00:23:36,860 Of course, Mr. Cartwright. 314 00:23:39,472 --> 00:23:41,531 Oh, won't you join me in breakfast? 315 00:23:41,708 --> 00:23:43,142 No, I'm gonna walk around the streets 316 00:23:43,310 --> 00:23:44,675 and see if I can do something 317 00:23:44,844 --> 00:23:46,744 to keep me from getting bored to death. 318 00:23:47,447 --> 00:23:50,781 First thing on Monday morning. Yes, sir. 319 00:24:07,834 --> 00:24:11,361 Mr. Williams. Uh, yes, Mr. Billings? 320 00:24:11,538 --> 00:24:14,132 I want to send a telegram. Oh, all right. 321 00:24:14,307 --> 00:24:15,968 Right away, if you don't mind. Oh, yes, sir. 322 00:24:16,142 --> 00:24:18,634 Uh, if you'll just write it out here, heh. 323 00:24:18,812 --> 00:24:21,179 This is to a Mr. Cartwright. Mr. Cartwright. 324 00:24:21,348 --> 00:24:24,079 In Virginia City. Virginia City. 325 00:24:24,250 --> 00:24:26,548 But, Mr. Billings, you were just talking to Mr. Cartwright. 326 00:24:26,720 --> 00:24:29,018 This is to his father. Oh. 327 00:24:29,189 --> 00:24:30,918 And keep this one under your hat, understand? 328 00:24:31,091 --> 00:24:32,320 Yes, sir. 329 00:24:35,628 --> 00:24:38,689 FonNard, go! 330 00:24:39,332 --> 00:24:43,701 Come on, Dugan, are you gonna take all day shoeing that horse? 331 00:24:54,814 --> 00:24:56,304 Well? 332 00:24:57,350 --> 00:24:59,978 Well, I did what you said, sarge. 333 00:25:00,153 --> 00:25:02,554 I sent the telegram just as soon as I got into town. 334 00:25:03,123 --> 00:25:04,557 I was gonna come right back here, 335 00:25:04,724 --> 00:25:07,193 being as tired as I was, but I ran into that bar gal. 336 00:25:07,360 --> 00:25:10,091 I mean to tell you something, sarge. She is a fat woman. 337 00:25:10,263 --> 00:25:12,664 Will you shut up about you and your fat bar gals? 338 00:25:12,832 --> 00:25:15,130 Did you get an answer to that telegram? 339 00:25:15,301 --> 00:25:16,462 Now, Iookie here, sergeant. 340 00:25:16,636 --> 00:25:18,730 You didn't say nothing about me waiting for no answer. 341 00:25:18,905 --> 00:25:22,239 Why, you dull-wilted, fat-for-brains excuse for a soldier. 342 00:25:22,409 --> 00:25:24,309 Do you have to be told every little thing? 343 00:25:24,711 --> 00:25:28,272 Well, ain't that just why I'm an enlisted man, sergeant? 344 00:25:28,448 --> 00:25:32,112 Except I don't have no order to turn in. I am were out. 345 00:25:32,819 --> 00:25:34,344 Peters. 346 00:25:35,155 --> 00:25:36,589 You know what I'm gonna do for you? 347 00:25:37,390 --> 00:25:38,414 No, sergeant. 348 00:25:38,591 --> 00:25:40,650 I'm gonna give you another pass to town. 349 00:25:40,827 --> 00:25:42,693 Dugan, you want to go to town, don't you? 350 00:25:42,862 --> 00:25:47,356 A soldier turning down a pass to town? Why, you're a disgrace to that uniform. 351 00:25:47,534 --> 00:25:49,002 You get back to Load City 352 00:25:49,169 --> 00:25:51,331 and stay there until you get an answer to that telegram, 353 00:25:51,504 --> 00:25:53,700 and that's an order! 354 00:26:26,940 --> 00:26:28,430 Hmm. 355 00:26:33,113 --> 00:26:34,308 Soldier, you all right? 356 00:26:38,985 --> 00:26:40,282 Little too much celebrating? 357 00:26:42,956 --> 00:26:45,653 Yeah, too much celebrating. 358 00:26:45,825 --> 00:26:47,850 You'd be better off sleeping back at Fen Meade 359 00:26:48,027 --> 00:26:49,051 than you would out here. 360 00:26:49,229 --> 00:26:52,756 I'm going to sleep. You better know I'm going to sleep. 361 00:26:52,932 --> 00:26:56,732 Oh, hot dog, I got orders. I got to see about a telegram. 362 00:26:56,903 --> 00:27:00,237 What's that fella's name? Joseph Cartwright. 363 00:27:01,875 --> 00:27:03,240 Hey, soldier! 364 00:27:04,844 --> 00:27:06,812 Hey, soldier, wait a minute! Come on back here! 365 00:27:09,482 --> 00:27:11,883 Did he say Joe Cartwright? 366 00:27:12,051 --> 00:27:15,316 Sure thought that's what he said. Joseph Cartwright. 367 00:27:16,389 --> 00:27:17,754 What would a soldier from Fen Meade 368 00:27:17,924 --> 00:27:20,222 have to do with a telegram about Little Joe? 369 00:27:20,393 --> 00:27:22,259 I don't know. I'm gonna catch him, Pa. 370 00:27:22,428 --> 00:27:24,760 Yeah. I'll go over to Fort Meade, make some inquiries there. 371 00:27:24,931 --> 00:27:25,955 I'll see you in Lead City. 372 00:27:26,132 --> 00:27:28,328 Fine. I'll check out the Billings' telegram too. 373 00:27:28,501 --> 00:27:30,128 All right. 374 00:27:39,846 --> 00:27:42,781 I am in command of over a hundred men here, Mr. Cartwright. 375 00:27:42,949 --> 00:27:46,010 Most of them are, uh, well, an irresponsible lot. 376 00:27:46,186 --> 00:27:47,779 I can't keep track of all their movements. 377 00:27:48,555 --> 00:27:52,048 Yes, but this man specifically used my son's name. 378 00:27:52,225 --> 00:27:53,420 Joseph Cartwright. 379 00:27:54,594 --> 00:27:56,619 Joseph Can-- 380 00:27:57,263 --> 00:27:59,129 Of course. He stopped by here last night. 381 00:27:59,299 --> 00:28:00,858 A most personable young man. 382 00:28:01,034 --> 00:28:03,799 Well, then, Little Joe was here. That he was. 383 00:28:03,970 --> 00:28:05,768 He stopped to get his saddle cinch fixed. 384 00:28:05,939 --> 00:28:09,341 He said something about having finished some business in Lead City 385 00:28:09,509 --> 00:28:11,568 and was most anxious to get home, I believe. 386 00:28:11,744 --> 00:28:14,441 That would be him, of course. 387 00:28:16,115 --> 00:28:17,139 I still don't understand. 388 00:28:17,850 --> 00:28:21,582 This man said he was sending some wire for my son. 389 00:28:22,155 --> 00:28:24,146 The soldier was probably doing your son a favor, 390 00:28:24,324 --> 00:28:26,759 wiring you that he was delayed but on his way home. 391 00:28:26,926 --> 00:28:28,416 I'm sure it's nothing more than that. 392 00:28:29,329 --> 00:28:33,266 Yeah, of course, that would be it. Well, thank you very much, captain. 393 00:28:33,433 --> 00:28:36,027 I'll escort you to the gate. Thank you. 394 00:28:46,145 --> 00:28:48,614 Hey, uh, little buddy. Oh, heh. 395 00:28:49,249 --> 00:28:52,116 Oh, ahem, yes, sir. 396 00:28:52,285 --> 00:28:54,481 Uh, you got a Joe Cartwright staying here? 397 00:28:54,654 --> 00:28:57,453 A young fellow. Dark hair, dark eyes, wearing a green jacket. 398 00:28:57,624 --> 00:29:00,252 Oh, uh, yeah, we sure have. He's in Room 4, but he ain't here now. 399 00:29:00,426 --> 00:29:02,451 He stepped out about an hour ago. 400 00:29:02,629 --> 00:29:04,393 Oh, he did, huh? Uh-huh. 401 00:29:04,564 --> 00:29:08,330 Hmm, look, uh, how'd he look? Was he--? He seemed to be all right? 402 00:29:08,501 --> 00:29:09,525 Now, look, mister, 403 00:29:09,702 --> 00:29:12,171 I'm just about everything around here, but I ain't the doctor. 404 00:29:12,338 --> 00:29:16,206 Well, he looked all right. Why don't you try the saloons? 405 00:29:16,376 --> 00:29:19,641 Yeah. Yeah, reckon I will. Thank you. 406 00:29:27,854 --> 00:29:30,255 You sent for me, sir? I've heard from Fen Craig. 407 00:29:30,423 --> 00:29:33,654 The execution of the prisoner is to take place tomorrow at dawn. 408 00:29:33,826 --> 00:29:36,318 Tomorrow, sir? But tomorrow's Sunday. 409 00:29:36,496 --> 00:29:38,726 I don't care if it's the Fourth of July. 410 00:29:38,898 --> 00:29:39,956 Corporal Borden is a killer 411 00:29:40,133 --> 00:29:42,898 and as such, he deserves no particular consideration. 412 00:29:43,469 --> 00:29:46,564 But, sir, are you sure that Fort Craig wants him shot tomorrow? 413 00:29:48,308 --> 00:29:49,332 With your permission, sir, 414 00:29:49,509 --> 00:29:51,136 I've been in the Army a good many years. 415 00:29:51,311 --> 00:29:53,803 I never remember a man being executed on the Sabbath. 416 00:29:54,247 --> 00:29:56,614 This is my decision, sergeant. 417 00:29:56,783 --> 00:29:59,650 Are you questioning it? No, sir. 418 00:29:59,819 --> 00:30:02,880 Then we understand each other. Carry out your orders. 419 00:30:03,056 --> 00:30:04,421 Yes, sir. 420 00:30:05,992 --> 00:30:09,690 Oh, and, sergeant? I'd like a list of all men on leave. 421 00:30:11,230 --> 00:30:13,096 Well, there's no soldiers on leave, sir. 422 00:30:14,367 --> 00:30:16,495 I sign all the passes myself. 423 00:30:17,103 --> 00:30:18,468 Then there's one AWOL, 424 00:30:18,638 --> 00:30:20,732 and I have knowledge he's trying to help the prisoner. 425 00:30:20,907 --> 00:30:23,376 Check the roster. Yes, sir. 426 00:30:45,465 --> 00:30:47,866 Did you get the answer from my pa? 427 00:30:48,034 --> 00:30:50,162 No, I didn't, son. 428 00:30:51,037 --> 00:30:53,529 But I got orders from Captain Merced. 429 00:30:53,706 --> 00:30:57,165 You're gonna be lined up against a wall and shot tomorrow morning. 430 00:30:57,343 --> 00:30:59,209 That's just about eight hours from now. 431 00:30:59,379 --> 00:31:01,404 Yeah, but the telegram. 432 00:31:01,581 --> 00:31:03,413 Well, your father better send an answer pronto. 433 00:31:03,583 --> 00:31:05,381 I got a man in town waiting for it. 434 00:31:06,185 --> 00:31:09,553 If it don't come, there's nothing else I can do, son. 435 00:31:32,245 --> 00:31:33,542 Hoss. 436 00:31:33,713 --> 00:31:35,374 Hoss. 437 00:31:35,748 --> 00:31:36,840 Oh-ho. 438 00:31:37,016 --> 00:31:39,508 Hi, Pa. Little Joe's on his way home. 439 00:31:39,685 --> 00:31:40,709 Yeah? Yeah. 440 00:31:40,887 --> 00:31:43,356 Captain Merced at the fort said he was through there last night 441 00:31:43,523 --> 00:31:45,116 and he's on his way back to Virginia City. 442 00:31:46,025 --> 00:31:49,256 Well, if he is, he left all of his gear here. 443 00:31:50,563 --> 00:31:52,691 What? Yeah, he checked into this hotel, 444 00:31:52,865 --> 00:31:54,060 room number four. 445 00:31:54,233 --> 00:31:55,826 I went up there and looked that room over, 446 00:31:56,002 --> 00:31:58,198 his saddle bag, everything he's got, it's all up there. 447 00:31:59,305 --> 00:32:02,434 Well, that's funny, isn't it? Did you see Billings? 448 00:32:03,176 --> 00:32:05,941 No. He won't be back in town till tomorrow. 449 00:32:06,679 --> 00:32:10,377 Oh. Little Joe left his gear here? Sure did. 450 00:32:10,550 --> 00:32:13,144 I scouted around town for him. I never did see him. 451 00:32:13,319 --> 00:32:15,617 I figured he's probably holed up in a poker game somewhere, 452 00:32:15,788 --> 00:32:17,256 so I come back hereto wait for him. 453 00:32:17,423 --> 00:32:18,515 Oh. 454 00:32:18,691 --> 00:32:22,184 Well, maybe we'd both better check this town again. 455 00:32:31,604 --> 00:32:32,628 Well? 456 00:32:39,111 --> 00:32:41,307 Did you get an answer to that telegram? 457 00:32:42,582 --> 00:32:45,381 Now, you quit your jawing and bellowing at me, sarge. 458 00:32:45,551 --> 00:32:48,145 Don't you talk back to me, Peters, or I'll have your stripes. 459 00:32:48,855 --> 00:32:50,550 What stripes? 460 00:32:50,723 --> 00:32:52,987 Besides, it was you that goofed up in the first place, 461 00:32:53,159 --> 00:32:56,220 sending me into town for an answer to a telegram that was never even sent! 462 00:33:07,073 --> 00:33:09,064 Say that again. 463 00:33:09,242 --> 00:33:10,767 It was never sent, sarge. 464 00:33:10,943 --> 00:33:13,037 I talked to that telegraph man at the hotel, 465 00:33:13,212 --> 00:33:14,577 he said it was picked up by the man 466 00:33:14,747 --> 00:33:16,875 whose name you signed to it in the first place. 467 00:33:17,049 --> 00:33:20,383 A fella named Joe Cartwright. 468 00:33:20,553 --> 00:33:24,080 This Joe Cartwright said there ain't no need in sending any telegram. 469 00:33:27,059 --> 00:33:30,791 All right, boy, go get a good night's sleep. 470 00:33:37,737 --> 00:33:41,037 Well, what more proof do you need, sergeant? You believe me now? 471 00:33:41,807 --> 00:33:43,366 Yes, son, I believe you now. 472 00:33:45,845 --> 00:33:47,574 All right, what are we gonna do about it? 473 00:33:48,814 --> 00:33:50,145 There's nothing I can do. 474 00:33:51,384 --> 00:33:53,546 What do you mean nothing you can do? 475 00:33:54,020 --> 00:33:55,545 You're gonna go ahead with the execution 476 00:33:55,721 --> 00:33:58,418 even though you know you'll be guilty of killing an innocent man? 477 00:33:58,591 --> 00:34:02,289 An enlisted man is never guilty for obeying orders, son. 478 00:34:02,461 --> 00:34:04,293 He's only guilty for disobeying them. 479 00:34:06,032 --> 00:34:08,501 Oh, I see how it is, sergeant. 480 00:34:09,802 --> 00:34:12,999 It's an order, so you don't have to worry about your conscience. 481 00:34:32,158 --> 00:34:33,592 Dugan. 482 00:34:36,796 --> 00:34:39,561 Here's a list of men I want mustered out on the parade ground at dawn. 483 00:34:39,732 --> 00:34:42,724 Full uniform. What's up, sarge? 484 00:34:42,902 --> 00:34:46,964 Corporal Borden here is gonna face a firing squad. Captain Merced's orders. 485 00:34:47,139 --> 00:34:49,801 If I'm gonna get murdered, sergeant, let's get the records straight. 486 00:34:49,976 --> 00:34:51,307 Not Borden, Cartwright. 487 00:34:54,213 --> 00:34:57,706 Cartwright? Hey, now there's an odd one, sarge. 488 00:34:57,883 --> 00:34:59,977 There was another fellow who called himself Cartwright 489 00:35:00,152 --> 00:35:02,746 here earlier this evening while I was out on gate detail. 490 00:35:02,922 --> 00:35:05,220 Big, impressive-looking fellow, gray hair, 491 00:35:05,391 --> 00:35:08,520 talked a bit with Captain Merced and then left. 492 00:35:08,694 --> 00:35:10,355 Sergeant, that's my father, he was here. 493 00:35:11,597 --> 00:35:14,328 Dugan, you keep your lip buttoned about this, you understand? 494 00:35:14,500 --> 00:35:17,094 I gave you orders, carry them out. 495 00:35:18,871 --> 00:35:20,999 Sergeant, you've gotta go in town and find my father. 496 00:35:21,173 --> 00:35:25,303 I can't go into town. The captain will wanna know why. 497 00:35:25,478 --> 00:35:27,879 I gotta send someone else. 498 00:35:28,547 --> 00:35:29,878 There's only one man I can trust. 499 00:35:30,049 --> 00:35:33,144 Look, it's a long haul into Load City. We've got a few hours left till sunup. 500 00:35:33,319 --> 00:35:34,480 Now, you keep your shin on. 501 00:35:34,654 --> 00:35:37,851 Like I told you, I've got the one man who can handle this. 502 00:36:03,749 --> 00:36:07,083 Hey, hey, hey. Wake up! Quick. Come on! 503 00:36:07,253 --> 00:36:09,312 On the double. Get dressed, put on the uniform. 504 00:36:09,488 --> 00:36:10,922 What do you want, sarge? 505 00:36:11,090 --> 00:36:13,684 You're about the luckiest soldier on this post. 506 00:36:13,859 --> 00:36:15,953 I'm giving you another pass to town. 507 00:36:16,128 --> 00:36:20,065 I don't want a pass into... I don't ever want a pass into town. 508 00:36:20,232 --> 00:36:23,497 What? A soldier turning down a pass? 509 00:36:23,669 --> 00:36:27,765 Why, you're a disgrace to that... To this uniform. 510 00:36:27,940 --> 00:36:31,535 Come on, get dressed. On the double, come on. 511 00:36:58,404 --> 00:36:59,803 We'd better go look for him again. 512 00:36:59,972 --> 00:37:02,464 Pa, we ain't gonna find him. 513 00:37:02,641 --> 00:37:05,667 Like I said, he's probably holed up in a poker game somewhere, hid out. 514 00:37:06,479 --> 00:37:09,642 Well, when that boy shows up, I'm gonna give him a piece of my mind. 515 00:37:09,815 --> 00:37:11,806 Oh, Pa, he don't know we're out looking for him. 516 00:37:11,984 --> 00:37:15,147 If he's finished his business, he should be on his way home. 517 00:37:37,409 --> 00:37:41,539 I thought that was Little Joe. Those are Little Joe's clothes. 518 00:37:44,483 --> 00:37:48,351 Hey, barkeep, let me have a little nightcap. 519 00:37:48,521 --> 00:37:49,613 Right away, Mr. Cartwright. 520 00:37:49,789 --> 00:37:52,383 That all-night poker makes a man thirsty. 521 00:37:52,558 --> 00:37:54,822 Oh, uh, by the way, Mr. Cartwright, 522 00:37:54,994 --> 00:37:58,362 these two gentlemen over here have been waiting to talk to you. 523 00:38:06,839 --> 00:38:09,934 Well, son, we thought you'd never show up. 524 00:38:10,109 --> 00:38:15,047 Yeah, I reckon you're sort of surprised to see us, ain't you, little brother? 525 00:38:18,083 --> 00:38:19,482 What are you so quiet about? 526 00:38:19,652 --> 00:38:21,643 Ain't you got a big hello for your family? 527 00:38:25,324 --> 00:38:28,555 Now, what you fellas want with me? That's kind of a silly question, ain't it? 528 00:38:29,295 --> 00:38:31,491 We just want you to come along with us, little brother. 529 00:38:32,198 --> 00:38:37,329 Yeah, we just wanna have a little family talk in private. 530 00:38:37,503 --> 00:38:40,097 I ain't going nowhere with neither one of you. 531 00:38:41,373 --> 00:38:44,570 You keep a civil tongue in your mouth, boy, when you're talking to your pa. 532 00:38:44,743 --> 00:38:47,678 Now see here, gentlemen, I don't want any trouble in here. 533 00:38:47,847 --> 00:38:51,044 It's all right, Mr. Williams, just a little family discussion. 534 00:38:51,851 --> 00:38:56,482 Oh, well, I guess if it's all in the family, it's all right. 535 00:38:57,056 --> 00:38:58,387 Now... 536 00:39:00,759 --> 00:39:02,625 Now, you come along with us, little brother. 537 00:39:03,462 --> 00:39:05,760 I ain't your brother and you know that. 538 00:39:06,332 --> 00:39:10,132 Then who are you? And where's my son? 539 00:39:10,302 --> 00:39:11,497 Look, I don't know nothing. 540 00:39:11,670 --> 00:39:15,038 All I know is I won these clothes and a horse in a card game. 541 00:39:15,207 --> 00:39:19,269 What about my son's name? Did you win that too? 542 00:39:19,445 --> 00:39:22,244 All right. So I used his name. I found a piece of paper in a pocket 543 00:39:22,414 --> 00:39:27,375 said this Joe Cartwright could go ahead and collect $5000, 544 00:39:27,553 --> 00:39:29,954 so I tried to collect it. 545 00:39:30,122 --> 00:39:31,988 It didn't work, but that's all I know about him. 546 00:39:32,157 --> 00:39:34,922 Now, let me ride out of town. I asked you a question. 547 00:39:35,094 --> 00:39:37,290 Where's my son? 548 00:39:40,499 --> 00:39:41,796 He ain't gonna talk, Pa. 549 00:39:43,002 --> 00:39:45,403 Now, you listen to me, young fella. 550 00:39:46,105 --> 00:39:50,474 Did you ride out to Fen Meade last night and talk to a Captain Merced? 551 00:39:52,578 --> 00:39:55,946 I've never been to Fen Meade. I don't know Captain Merced. 552 00:39:56,515 --> 00:39:59,746 You know, I'm beginning to get the idea that you're lying to me. 553 00:40:00,519 --> 00:40:04,956 Just like I'm beginning to get the idea that Captain Merced lied to me. 554 00:40:05,124 --> 00:40:07,957 Because how could my son have concluded his business 555 00:40:08,127 --> 00:40:09,925 like the captain said he did, 556 00:40:10,095 --> 00:40:13,429 if you still got that letter to Mort Billings? 557 00:40:14,033 --> 00:40:16,502 That don't mean nothing to me. I don't know nothing about that. 558 00:40:16,669 --> 00:40:18,501 You get yourself mixed up in this, 559 00:40:18,671 --> 00:40:20,799 so you're gonna ride outwith us to Fen Meade 560 00:40:21,340 --> 00:40:23,104 and we're gonna get some very honest answers 561 00:40:23,275 --> 00:40:25,209 to some very pertinent questions. 562 00:40:25,711 --> 00:40:26,940 Now, you got a choice. 563 00:40:28,514 --> 00:40:31,211 You can come along with us conscious, 564 00:40:31,550 --> 00:40:33,018 or we'll take you unconscious. 565 00:40:34,353 --> 00:40:36,117 Now get moving. 566 00:40:39,158 --> 00:40:41,718 Mr. Williams, sorry to have bothered you with our family problems. 567 00:40:41,894 --> 00:40:45,296 Oh, well, that's all right, sir, it sounded right interesting, heh. 568 00:40:48,133 --> 00:40:50,761 Wish I had time for that sort of thing. 569 00:41:02,548 --> 00:41:05,279 Say, soldier, don't you ever go to sleep? 570 00:41:06,418 --> 00:41:11,322 Sleep? Please don't talk about it. I almost forgot what it's like. 571 00:41:11,490 --> 00:41:15,449 Well, quit cluttering up my bar. Go sleep somewhere else. 572 00:41:16,562 --> 00:41:18,257 Yeah. 573 00:41:19,431 --> 00:41:21,365 I can't. 574 00:41:21,867 --> 00:41:24,598 I've got to find Cartwright. 575 00:41:25,304 --> 00:41:28,365 Do you know a fella named Cartwright? 576 00:41:28,540 --> 00:41:29,701 Which one? 577 00:41:32,478 --> 00:41:34,207 What do you mean which one? 578 00:41:34,847 --> 00:41:37,873 Well, simply that. There are several, evidently. 579 00:41:39,418 --> 00:41:41,682 Oh, no. 580 00:41:43,922 --> 00:41:45,321 Look, do me a favor, 581 00:41:45,491 --> 00:41:49,121 just tell me where I can find any one of them. 582 00:41:49,294 --> 00:41:52,525 Can't. Family affair, very private. 583 00:41:53,699 --> 00:41:55,360 No. 584 00:41:56,135 --> 00:41:59,400 I got to find... I got to get some sleep. 585 00:42:11,417 --> 00:42:13,681 No sign of them yet, son. 586 00:42:14,253 --> 00:42:17,553 I'll stall it as long as I can, but I can only do so much. 587 00:42:18,624 --> 00:42:21,059 I know, sergeant. It's not your fault. 588 00:42:25,064 --> 00:42:27,123 I'm not holding any grudge, I want you to know that. 589 00:42:27,699 --> 00:42:29,098 You're a good soldier, son. 590 00:42:42,948 --> 00:42:44,916 You see anyone coming, anyone at all, 591 00:42:45,084 --> 00:42:46,779 you let me know real fast, you understand? 592 00:42:46,952 --> 00:42:48,477 Yes, sir. 593 00:43:09,575 --> 00:43:12,943 Detail, halt! 594 00:43:34,733 --> 00:43:37,828 I guess I'm gonna die without ever knowing why. 595 00:43:38,904 --> 00:43:41,202 But you'll know, won't you, captain? 596 00:43:42,107 --> 00:43:44,769 You'll know until the day you die. 597 00:43:45,577 --> 00:43:46,874 I just hope you can live with it. 598 00:43:47,045 --> 00:43:48,444 Sergeant. Yes, sir. 599 00:43:48,614 --> 00:43:52,414 Carry on. Prisoner, fall in. 600 00:43:56,822 --> 00:44:01,760 Detail, ten-hut! FonNard march! 601 00:44:13,539 --> 00:44:16,236 Right face! 602 00:44:17,042 --> 00:44:19,977 Prisoner, forward! 603 00:44:27,586 --> 00:44:29,247 Corporal Angus Borden, 604 00:44:29,421 --> 00:44:32,391 you've been found guilty of murder by a military court-martial. 605 00:44:32,558 --> 00:44:34,424 As commanding officer of this post, 606 00:44:34,860 --> 00:44:37,124 it is my duty to see that sentence is carried out. 607 00:44:37,663 --> 00:44:39,153 Ready! 608 00:44:42,467 --> 00:44:44,060 Aim! 609 00:44:47,973 --> 00:44:49,600 Fire! 610 00:44:53,645 --> 00:44:54,703 What's that? 611 00:44:54,880 --> 00:44:57,315 It sounded like rifle fire from the fun, Pa. 612 00:44:57,482 --> 00:44:58,813 All right, move. 613 00:45:09,127 --> 00:45:11,357 Order, arms! 614 00:45:12,130 --> 00:45:13,655 Sergeant, you issued those rifles, 615 00:45:13,832 --> 00:45:15,425 how do you account for this incompetence? 616 00:45:15,601 --> 00:45:16,830 I guess I made a mistake, sir. 617 00:45:17,002 --> 00:45:18,663 I meant to load only one of them rifles 618 00:45:18,837 --> 00:45:21,431 with a blank like the regulation book says, but I guess I-- 619 00:45:21,607 --> 00:45:24,406 You guess? Your stupidity has just cost you your stripes. 620 00:45:24,843 --> 00:45:25,901 Yes, sir. 621 00:45:26,078 --> 00:45:29,343 This time you will reload yourselves. And no blanks, you understand? 622 00:45:34,653 --> 00:45:37,987 I tried, son. It gave us a couple of more minutes, 623 00:45:38,156 --> 00:45:40,454 but I don't know what to do next. 624 00:45:41,260 --> 00:45:43,388 You did all you could, sergeant. Thanks. 625 00:45:43,562 --> 00:45:46,190 Sergeant, move away from the prisoner. 626 00:45:49,234 --> 00:45:51,168 I'm sorry, sir, but I'm not moving. 627 00:45:52,704 --> 00:45:56,470 I've been in this man's army for 27 years and I never disobeyed an order. 628 00:45:57,342 --> 00:45:59,208 But when you're gonna kill an innocent man, 629 00:45:59,378 --> 00:46:00,846 and I think you know he's innocent, 630 00:46:01,613 --> 00:46:03,206 then I gotta disobey. 631 00:46:05,684 --> 00:46:08,619 Silence! Put the sergeant under arrest. 632 00:46:19,431 --> 00:46:21,229 Take him away. 633 00:46:21,400 --> 00:46:23,334 We will continue. 634 00:46:23,502 --> 00:46:26,699 You all witnessed a flagrant act of willful insubordination. 635 00:46:26,872 --> 00:46:28,806 I can only surmise that Sergeant O'Rourke's 636 00:46:28,974 --> 00:46:31,944 many years of service have resulted in a breakdown. 637 00:46:32,110 --> 00:46:33,202 We will continue. 638 00:46:35,547 --> 00:46:36,571 Prepare to load! 639 00:46:39,384 --> 00:46:40,874 Load! 640 00:46:46,525 --> 00:46:48,220 Ready! 641 00:46:49,461 --> 00:46:50,929 Aim! 642 00:46:54,366 --> 00:46:55,390 What is this? 643 00:46:55,567 --> 00:46:57,365 Mr. Cartwright, this is a military post. 644 00:46:57,536 --> 00:46:59,231 I know it is, captain, and this is my son, 645 00:46:59,404 --> 00:47:01,133 the one you said was through here last night. 646 00:47:01,306 --> 00:47:05,265 Well, I thought he did. Did you? Then who's that? 647 00:47:08,213 --> 00:47:11,080 I can tell you who that is. That's the real Angus Borden. 648 00:47:11,249 --> 00:47:13,274 The man who hit me on the head and took my clothes. 649 00:47:13,452 --> 00:47:15,944 That's the man who came by here and said he was your son. 650 00:47:16,121 --> 00:47:17,680 I'm glad you're here, Mr. Cartwright. 651 00:47:17,856 --> 00:47:20,154 You stopped me from making a terrible error. 652 00:47:20,325 --> 00:47:22,293 Put that man under arrest! 653 00:47:22,461 --> 00:47:24,429 Why'd you try to have me killed, captain? 654 00:47:24,596 --> 00:47:27,031 I've already told you, sir, it was a mistake. 655 00:47:27,199 --> 00:47:28,394 Oh, come on, it was no mistake! 656 00:47:28,567 --> 00:47:30,160 You know who I am and you know who he is. 657 00:47:30,335 --> 00:47:32,497 You never met me at Fort Craig. You never saw me before. 658 00:47:32,671 --> 00:47:34,639 Well, in any event-- Come on, now, captain. 659 00:47:34,806 --> 00:47:37,366 There ain't no mistake about it and you know it. 660 00:47:38,043 --> 00:47:40,705 You're in this thing right up to your neck. 661 00:47:42,147 --> 00:47:45,082 See, he juggled the books back there at Fen Craig 662 00:47:45,250 --> 00:47:47,309 and I peddled the supplies to the Indians. 663 00:47:47,486 --> 00:47:50,285 That's a lie, Borden! Shut up, captain, and let him finish. 664 00:47:51,156 --> 00:47:53,591 Everything worked out real fine 665 00:47:53,759 --> 00:47:56,490 until another officer caught on to us. 666 00:47:57,162 --> 00:47:59,290 And then I killed him right in front of the captain. 667 00:47:59,464 --> 00:48:01,057 After I was tried and convicted, 668 00:48:01,233 --> 00:48:03,930 captain here snuck me the key to guardhouse 669 00:48:04,102 --> 00:48:05,467 to save his own hide. 670 00:48:05,937 --> 00:48:08,201 We're partners, captain. 671 00:48:08,807 --> 00:48:11,469 You gonna get it just the same as I am. 672 00:48:12,411 --> 00:48:14,743 Don't try it, captain. 673 00:48:18,083 --> 00:48:20,347 Captain Merced, sir, you're under arrest. 674 00:48:20,519 --> 00:48:22,749 Take them both to the guardhouse. 675 00:48:33,064 --> 00:48:35,055 Pa, I'd like you to meet Sergeant O'Rourke, 676 00:48:35,233 --> 00:48:37,099 the man who saved my life. 677 00:48:39,004 --> 00:48:40,699 Sergeant. 678 00:48:41,306 --> 00:48:42,501 I don't know how to thank you. 679 00:48:42,674 --> 00:48:46,907 Mr. Cartwright, if he gives you any more trouble, you just send for me. 680 00:48:48,780 --> 00:48:49,872 Sergeant. 681 00:48:51,183 --> 00:48:52,548 Thank you. 682 00:48:52,717 --> 00:48:54,082 So long, son. 683 00:48:54,252 --> 00:48:55,276 Thank you, sarge. 684 00:49:07,499 --> 00:49:09,160 Well? 685 00:49:09,868 --> 00:49:12,929 That Williams fella back at the hotel, 686 00:49:13,104 --> 00:49:14,128 he wouldn't say 687 00:49:14,306 --> 00:49:16,707 nothing about them Canwrights. Huh? 688 00:49:16,875 --> 00:49:19,173 He said it was a family-- 689 00:49:19,344 --> 00:49:21,506 You know, Peters, you'd make a pretty good soldier 690 00:49:21,680 --> 00:49:26,242 if you wouldn't keep asking for those passes to go into town all the time. 691 00:49:26,418 --> 00:49:28,079 Peters? 692 00:49:28,253 --> 00:49:30,347 Hey, Peters? 693 00:49:33,692 --> 00:49:36,127 Dugan! 694 00:50:38,156 --> 00:50:39,920 This has been a color presentation 695 00:50:40,091 --> 00:50:42,822 of the NBC Television Network. 55279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.