Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,528 --> 00:00:08,121
The following program
is brought to you
2
00:00:08,296 --> 00:00:11,926
in living color on NBC.
3
00:01:38,553 --> 00:01:39,952
Whoa, Cochise.
4
00:01:40,788 --> 00:01:42,552
Easy, Cochise.
5
00:01:42,724 --> 00:01:45,455
What's the matter? You smell a wolf
or something out there?
6
00:01:46,327 --> 00:01:50,355
Ah, don't be afraid. Whatever it is,
it's more scared of us than we are of it.
7
00:01:50,531 --> 00:01:53,091
Yeah. Don't you worry.
8
00:04:43,304 --> 00:04:44,794
All right, sonny.
9
00:04:44,972 --> 00:04:48,670
Turn around real slow or it's gonna be
the last turn you'll ever make.
10
00:04:53,447 --> 00:04:57,543
And don't even wiggle a toe
or I'll turn you into a lead soldier.
11
00:04:57,718 --> 00:05:00,585
I don't know who you are, mister,
but there's been a big mistake here.
12
00:05:00,755 --> 00:05:02,416
The only mistake you made
was getting drunk
13
00:05:02,590 --> 00:05:03,853
when you should've kept running.
14
00:05:04,025 --> 00:05:06,392
You don't understand. Will you listen?
Shut up!
15
00:05:07,495 --> 00:05:09,088
That's an Army saddle, right?
16
00:05:10,698 --> 00:05:12,462
Army saddlebags?
17
00:05:12,633 --> 00:05:14,067
You're nothing but a lousy deserter.
18
00:05:14,235 --> 00:05:16,101
You're the third one
we've picked up this month.
19
00:05:16,571 --> 00:05:19,541
A deserter? How can I be a deserter?
I've never even been in the Army.
20
00:05:19,707 --> 00:05:22,904
Then you stole Army properly.
You're still in plenty of trouble.
21
00:05:24,145 --> 00:05:29,208
Hey, sarge. Here's a paybook.
Name of Corporal Angus Borden.
22
00:05:31,719 --> 00:05:33,414
So...
23
00:05:34,088 --> 00:05:35,578
...you've never been
in the Army, huh?
24
00:05:35,756 --> 00:05:37,747
Look, if you'll just listen to me
for a minute.
25
00:05:37,925 --> 00:05:39,051
I was asleep--
Shut up!
26
00:05:40,528 --> 00:05:42,997
I was asleep last night
and somebody hit me on the head!
27
00:05:43,164 --> 00:05:45,462
Dugan, Rogers.
28
00:05:45,633 --> 00:05:47,863
Truss this drunken deserter
up in that saddle.
29
00:05:48,035 --> 00:05:49,969
Harris,
take care of the other horses.
30
00:05:50,137 --> 00:05:51,935
It's just a shed way to Fen Meade,
son,
31
00:05:52,106 --> 00:05:54,507
and then we'll get
everything straightened out.
32
00:05:54,675 --> 00:05:56,473
You'll be lucky if you don't get shot.
33
00:05:56,978 --> 00:05:59,310
Sergeant, if you'll just listen to me
for one minute...
34
00:06:01,682 --> 00:06:02,740
Look...
35
00:06:03,317 --> 00:06:05,684
Just one minute, listen...
36
00:06:39,587 --> 00:06:42,022
Detail, halt!
37
00:06:43,324 --> 00:06:45,759
Detail, dismissed!
38
00:06:47,061 --> 00:06:49,257
What have you got there, sergeant?
39
00:06:49,630 --> 00:06:50,722
A deserter, sir.
40
00:06:50,898 --> 00:06:52,662
According to the payback
we found on him,
41
00:06:52,833 --> 00:06:54,597
his name is Corporal Angus Borden.
42
00:06:55,736 --> 00:06:58,068
Did you say
Corporal Angus Borden?
43
00:06:58,239 --> 00:07:01,072
Yes, sir. That's the name
that was on the payback, sir.
44
00:07:02,944 --> 00:07:04,469
Bring the prisoner over here,
sergeant.
45
00:07:04,645 --> 00:07:05,976
Yes, sir.
46
00:07:10,484 --> 00:07:12,885
Where are you from, corporal?
I am not a soldier.
47
00:07:13,054 --> 00:07:14,954
Straighten up
when you're talking to the captain.
48
00:07:15,122 --> 00:07:16,715
I'm not a soldier
and I'm not in the Army!
49
00:07:16,891 --> 00:07:17,915
Shut up!
50
00:07:18,092 --> 00:07:19,992
He smelled like a whiskey still
when we found him
51
00:07:20,161 --> 00:07:21,356
and he still don't make any sense.
52
00:07:21,529 --> 00:07:24,794
Captain, if you will listen to me
for one minute, I'll explain everything.
53
00:07:24,966 --> 00:07:26,024
Go into my office.
54
00:07:28,502 --> 00:07:30,630
No, wait a minute, sergeant.
55
00:07:31,405 --> 00:07:35,501
I think I want to speak to him alone.
Wait outside, sergeant.
56
00:07:36,277 --> 00:07:38,439
Company, ten-hut!
57
00:07:38,612 --> 00:07:39,636
Adams?
Yo.
58
00:07:39,814 --> 00:07:40,838
Floyd?
Right.
59
00:07:42,984 --> 00:07:46,477
All right. What have you got to say?
60
00:07:46,654 --> 00:07:48,349
My name is Joe Cartwright.
61
00:07:48,522 --> 00:07:50,889
I was camped last night
on my way to Load City.
62
00:07:51,392 --> 00:07:54,123
While I was asleep, a man,
evidently this man Borden,
63
00:07:54,295 --> 00:07:55,319
knocked me on the head,
64
00:07:55,496 --> 00:07:57,692
changed clothes with me,
switched horses.
65
00:07:58,232 --> 00:08:01,395
This man you say knocked you out,
did you see him?
66
00:08:01,569 --> 00:08:04,197
I just told you I was asleep.
How could I see him?
67
00:08:06,874 --> 00:08:08,364
Wait a minute.
68
00:08:10,778 --> 00:08:13,145
I got something here
that'll settle this.
69
00:08:13,614 --> 00:08:17,175
All right, now, this is a letter
to a man named Billings in Lead City.
70
00:08:18,686 --> 00:08:20,916
That should prove to you
that I am Joe Cartwright.
71
00:08:31,198 --> 00:08:33,257
Well, is that proof enough?
72
00:08:35,603 --> 00:08:38,129
Sergeant?
Yes, sir.
73
00:08:38,973 --> 00:08:41,135
Sergeant, you've just earned yourself
a promotion.
74
00:08:41,308 --> 00:08:42,332
Sir?
75
00:08:42,510 --> 00:08:45,912
This is Corporal Angus Borden,
76
00:08:46,080 --> 00:08:48,640
deserter from Fort Craig,
Montana Territory.
77
00:08:48,816 --> 00:08:51,979
Coun-marfialed and convicted
for the killing of a superior officer.
78
00:08:52,153 --> 00:08:54,850
That's ridiculous! I just gave you
a letter proving exactly who I am.
79
00:08:55,022 --> 00:08:57,423
That proves nothing.
You undoubtedly stole it,
80
00:08:57,591 --> 00:09:00,492
as you have undoubtedly stolen
other things to avoid your punishment.
81
00:09:00,661 --> 00:09:03,631
Have you forgotten I was at Fen Craig
when you were tried and convicted?
82
00:09:03,798 --> 00:09:06,995
I've never seen you before in my life.
Stop lying!
83
00:09:11,372 --> 00:09:12,669
I intend to wire Fen Craig
84
00:09:12,840 --> 00:09:14,535
for permission to execute
the prisoner here.
85
00:09:14,708 --> 00:09:16,608
Keep a heavy guard on him,
sergeant.
86
00:09:16,777 --> 00:09:18,871
Yes, sir.
87
00:09:23,117 --> 00:09:25,017
He must be crazy.
He can't execute me.
88
00:09:25,186 --> 00:09:27,917
He can and he will, sonny,
as soon as he gets official permission.
89
00:09:28,089 --> 00:09:30,820
He's the commanding officer here.
I'm not Borden, I swear to you.
90
00:09:30,991 --> 00:09:33,323
He couldn't have seen me
at Fen Craig, he's lying about it.
91
00:09:33,494 --> 00:09:36,327
He's a captain in the United States
Army and you're still drunk.
92
00:09:36,497 --> 00:09:38,761
Now, get in there!
93
00:09:42,269 --> 00:09:44,499
Get in there.
Sergeant, will you listen to me?
94
00:09:44,672 --> 00:09:47,539
A letter I just gave the captain
proves I'm Joe Cartwright.
95
00:09:47,708 --> 00:09:49,676
And like the captain said,
you probably stole it.
96
00:09:49,844 --> 00:09:51,471
Give me a chance
to prove to you I didn't.
97
00:09:51,645 --> 00:09:52,976
Come on, sergeant,
give me a break.
98
00:09:53,147 --> 00:09:55,309
Now, look, sonny,
the captain put the big finger on you.
99
00:09:55,483 --> 00:09:57,713
There's nothing you can do
and there's nothing I can do.
100
00:09:57,885 --> 00:10:01,116
Why not?
Because I'm in the Army, that's why.
101
00:10:01,288 --> 00:10:03,848
I'm a sergeant and the captain's
my commanding officer.
102
00:10:04,024 --> 00:10:06,550
What do you know about him?
What do I have to know about him?
103
00:10:06,727 --> 00:10:08,991
It's like I said,
he's my commanding officer.
104
00:10:09,163 --> 00:10:11,029
He said he knew Borden at Fen Craig,
right?
105
00:10:11,198 --> 00:10:12,290
What about it?
That means
106
00:10:12,466 --> 00:10:13,763
he couldn't have been here long.
107
00:10:13,934 --> 00:10:15,800
Right. He got transferred here
a few days ago.
108
00:10:15,970 --> 00:10:17,563
Then you don't know anything
about him
109
00:10:17,738 --> 00:10:19,137
and he could be lying about me.
110
00:10:19,306 --> 00:10:21,172
Oh, look, son,
no sergeant in his right mind
111
00:10:21,342 --> 00:10:23,743
is gonna think a thing like that
about his commanding officer.
112
00:10:23,911 --> 00:10:25,106
You've been in the Army so long
113
00:10:25,279 --> 00:10:26,872
you don't think
for yourself anymore?
114
00:10:27,047 --> 00:10:28,310
All right, get in there!
115
00:10:32,653 --> 00:10:34,417
Sergeant, a wire to my father
in Virginia City
116
00:10:34,588 --> 00:10:36,556
will straighten this whole thing out
right away.
117
00:10:36,724 --> 00:10:38,818
Look, if it doesn't,
you're not risking anything!
118
00:10:38,993 --> 00:10:40,552
If it does, you save my life.
119
00:10:40,728 --> 00:10:42,253
What do you mean
not risking anything?
120
00:10:42,429 --> 00:10:43,897
Losing my stripes, that's all.
121
00:10:44,064 --> 00:10:47,466
Losing your stripes?
Sergeant, I'm gonna lose my life.
122
00:11:01,582 --> 00:11:03,710
Hi, sarge.
123
00:11:23,470 --> 00:11:24,904
Dugan?
124
00:11:25,072 --> 00:11:28,042
Dugan, I'm gonna tell you about
a little gal I met in town last night.
125
00:11:28,209 --> 00:11:31,907
Sarge, I met me a bar gal in town
but was she kind of fat, she was, but--
126
00:11:32,079 --> 00:11:33,103
Shut up.
127
00:11:35,049 --> 00:11:37,916
Gee, sarge,
all I wanna do is just thank you
128
00:11:38,085 --> 00:11:39,780
for the pass into town last night.
129
00:11:39,954 --> 00:11:43,219
I said, shut up!
Can't you see I'm thinking?
130
00:11:43,390 --> 00:11:44,619
Oh, is that what you're doing?
131
00:11:47,094 --> 00:11:48,721
Well, I guess I better bunk out
132
00:11:48,896 --> 00:11:51,558
because I'm plumb were down
to a frazzle.
133
00:11:53,100 --> 00:11:54,932
Peters?
Yeah, sarge?
134
00:11:55,102 --> 00:11:57,730
I got some real good news for you.
135
00:11:59,106 --> 00:12:01,939
Seeing as how you had
such a good time in town last night,
136
00:12:02,109 --> 00:12:03,907
I'm gonna give you another pass.
137
00:12:05,412 --> 00:12:07,005
Uh, heh.
138
00:12:07,181 --> 00:12:10,811
Well, uh, gee, sarge, thanks,
but I guess I'd best turn it down.
139
00:12:11,585 --> 00:12:13,644
What? Turning down a pass?
140
00:12:13,821 --> 00:12:15,949
Well, like I said, sarge...
141
00:12:16,123 --> 00:12:19,354
What kind of a soldier are you?
You're a disgrace to that uniform!
142
00:12:19,526 --> 00:12:22,257
I'm all tuckered out, sarge. I...
143
00:12:22,796 --> 00:12:24,764
Well, all right, sarge,
you put it that way.
144
00:12:24,932 --> 00:12:27,731
That's exactly the way I put it!
145
00:12:27,901 --> 00:12:29,995
Besides, I want you
to do something for me.
146
00:12:40,147 --> 00:12:42,741
If it'll make you feel any better, son,
I sent a man into town
147
00:12:42,916 --> 00:12:46,944
and got that wire off to your father,
whom you claim lives in Virginia City.
148
00:12:52,092 --> 00:12:53,617
You won't regret it, sergeant.
149
00:12:53,794 --> 00:12:57,059
I'd better not.
I stuck my neck out about a yard.
150
00:12:57,231 --> 00:13:00,201
Thanks.
Oh, shut up.
151
00:13:00,367 --> 00:13:04,031
One thing I can't stand
is to see a man going soft.
152
00:13:07,441 --> 00:13:09,967
Yeah, I can see that, sergeant.
153
00:13:13,747 --> 00:13:15,374
Yes?
154
00:13:17,084 --> 00:13:18,210
Private Marsh, sir.
155
00:13:18,385 --> 00:13:21,013
What is it?
I have a civilian outside your door, sir.
156
00:13:21,188 --> 00:13:24,055
Insists on seeing you
but won't give his name.
157
00:13:25,659 --> 00:13:27,753
Send him in.
Yes, sir.
158
00:13:40,140 --> 00:13:43,508
You feel, Borden.
You wanna get shot?
159
00:13:43,677 --> 00:13:45,611
What are you talking about, shot?
160
00:13:45,779 --> 00:13:47,975
I ain't nothing but a poor,
innocent civilian, captain.
161
00:13:48,148 --> 00:13:50,276
What kind of a crazy game
do you think you're playing?
162
00:13:50,451 --> 00:13:52,249
I ain't playing no game.
163
00:13:52,419 --> 00:13:54,444
I planned this whole thing out
very careful.
164
00:13:55,723 --> 00:13:56,986
Right from the first time I saw
165
00:13:57,157 --> 00:13:59,023
that prisoner you get locked up
in there.
166
00:13:59,193 --> 00:14:04,859
See, I said to myself, I said, "He's
about my height and about my weight."
167
00:14:05,032 --> 00:14:08,525
So I followed him,
switched clothes with him,
168
00:14:08,702 --> 00:14:11,296
left my Army equipment with him.
169
00:14:12,272 --> 00:14:14,366
I was real smart about it.
170
00:14:14,808 --> 00:14:19,143
Now, all you gotta do is,
uh, execute him.
171
00:14:19,313 --> 00:14:23,216
So that's all I have to do.
Yeah.
172
00:14:23,784 --> 00:14:25,775
See, you execute him,
173
00:14:26,387 --> 00:14:29,584
and then I'm in the clear
and you're in the clear too.
174
00:14:29,757 --> 00:14:32,158
Borden, you have a genius
for fouling things up.
175
00:14:32,326 --> 00:14:34,590
First at Fen Craig and now here.
176
00:14:34,762 --> 00:14:37,129
Now, you listen to me--
No, new you listen to me.
177
00:14:37,297 --> 00:14:38,560
You and your plans.
178
00:14:38,732 --> 00:14:39,824
You're so stupidly careless,
179
00:14:40,000 --> 00:14:42,628
you left this on the man
you switched clothes with.
180
00:14:53,447 --> 00:14:58,283
"Pay to the order
of Joseph Cartwright, $5000."
181
00:14:58,452 --> 00:15:00,181
Boy, that is a lot of money, captain.
182
00:15:00,354 --> 00:15:03,415
Forget it. It has nothing to do with
the predicament you've gotten us into.
183
00:15:03,590 --> 00:15:06,218
It's not that easy to just say,
"$5000, forget it."
184
00:15:06,393 --> 00:15:07,417
That's a lot of money.
185
00:15:07,594 --> 00:15:12,430
All I got to do to collect $5000 is to go
right on being this Joe Cartwright.
186
00:15:12,599 --> 00:15:14,431
You'll do nothing of the son!
187
00:15:15,769 --> 00:15:17,203
We're in enough trouble as it is.
188
00:15:17,371 --> 00:15:19,430
You're to get out of this territory
and fast.
189
00:15:20,040 --> 00:15:22,873
You don't give me no orders no more,
captain.
190
00:15:23,043 --> 00:15:24,772
You can't afford to.
191
00:15:26,513 --> 00:15:29,278
Boy, you've forgotten what happened
back there in Fort Craig.
192
00:15:29,983 --> 00:15:32,213
I don't think
you could forget a thing like it.
193
00:15:32,386 --> 00:15:34,821
So I'm telling you
194
00:15:35,522 --> 00:15:37,616
that I'm gonna collect that money.
195
00:15:37,791 --> 00:15:39,759
And I'm telling you,
196
00:15:39,927 --> 00:15:42,225
you'll put us both
in front of the firing squad.
197
00:15:42,396 --> 00:15:44,865
Oh, I can't believe that, captain.
198
00:15:45,032 --> 00:15:48,434
Ah. Captain, I don't think
that could happen at all.
199
00:15:48,602 --> 00:15:50,092
So, uh,
200
00:15:50,637 --> 00:15:54,767
you just get used to the idea
that I'm gonna do things
201
00:15:55,375 --> 00:15:56,399
my way.
202
00:16:01,415 --> 00:16:05,545
You know, come on, captain, relax.
Get a little smile on your face.
203
00:16:05,719 --> 00:16:08,450
We've been getting away with murder
up till now.
204
00:16:13,827 --> 00:16:15,886
Pardon me, captain, uh,
I've been waiting to see you.
205
00:16:16,396 --> 00:16:17,557
What is it, sergeant?
206
00:16:17,731 --> 00:16:18,926
Well, it's about that prisoner,
207
00:16:19,099 --> 00:16:21,397
the one who says
his name is Cartwright.
208
00:16:21,568 --> 00:16:23,798
Oh, Sergeant,
I want you to meet someone.
209
00:16:23,971 --> 00:16:26,099
You know that letter
our prisoner had?
210
00:16:26,273 --> 00:16:30,267
It was stolen from this man,
Joe Cartwright.
211
00:16:31,078 --> 00:16:34,070
Howdy, sergeant.
How are you, sir?
212
00:16:34,648 --> 00:16:36,742
Well, captain,
I wanna thank you again.
213
00:16:36,917 --> 00:16:39,443
It was real fortunate for me
I came and reported this to you.
214
00:16:39,620 --> 00:16:40,815
We're indebted to you, sir.
215
00:16:40,988 --> 00:16:43,047
Now, I hope your business
will be concluded
216
00:16:43,223 --> 00:16:45,282
speedily and successfully.
217
00:16:45,459 --> 00:16:48,394
Captain, I got all the confidence
in the world.
218
00:16:49,897 --> 00:16:53,390
Sergeant.
Goodbye, sir.
219
00:16:54,134 --> 00:16:56,466
What was it you wanted to say
about the prisoner, sergeant?
220
00:16:56,637 --> 00:16:59,231
Oh, nothing, sir. Sorry.
221
00:17:39,813 --> 00:17:41,474
Ah, yes, sir?
222
00:17:41,915 --> 00:17:43,076
You got any rooms?
223
00:17:43,250 --> 00:17:45,912
Oh, uh, yes,
if you'll just sign the register here.
224
00:17:53,193 --> 00:17:57,323
Uh, that's Room 4,
Mister, um, uh, Cartwright.
225
00:17:58,031 --> 00:17:59,157
Joe Cartwright?
226
00:18:00,634 --> 00:18:03,331
That's what I wrote down there,
ain't it? Why?
227
00:18:03,503 --> 00:18:06,404
Well, you see, I've been awfully busy
around here, Mr. Cartwright,
228
00:18:06,573 --> 00:18:09,270
and I haven't had a chance
to get off your telegram yet.
229
00:18:10,077 --> 00:18:13,707
What telegram?
The one you sent in by the soldier.
230
00:18:13,880 --> 00:18:16,178
It's right over here.
231
00:18:17,284 --> 00:18:19,412
Oh, yes, there it is.
232
00:18:21,188 --> 00:18:23,816
I'll get to that right away.
233
00:18:25,459 --> 00:18:27,359
Oh, yeah.
234
00:18:27,861 --> 00:18:30,421
Yeah, this telegram.
235
00:18:31,999 --> 00:18:33,694
Hey, friend?
Mm-hm.
236
00:18:34,167 --> 00:18:35,999
Friend, you don't have to send
this telegram.
237
00:18:36,169 --> 00:18:41,505
No, everything's fine now.
I'd just as soon forget it.
238
00:18:44,144 --> 00:18:45,737
Where's a man get a drink
around here?
239
00:18:45,912 --> 00:18:47,346
Oh, uh, in the bar.
240
00:18:47,514 --> 00:18:49,573
Oh, I'm the bartender too.
241
00:18:49,750 --> 00:18:52,481
I'm just about everything else
around here.
242
00:18:52,653 --> 00:18:55,350
Uh, right this way.
243
00:19:17,844 --> 00:19:20,870
FonNard, ho!
244
00:19:45,639 --> 00:19:47,471
Dugan!
245
00:19:49,876 --> 00:19:51,401
Napping on duty, huh?
246
00:19:51,578 --> 00:19:53,546
Do you wanna get us
all scalped in our sleep?
247
00:19:53,714 --> 00:19:57,878
I wasn't asleep, sarge, honest.
I was just resting my eyes.
248
00:19:58,051 --> 00:20:00,884
Anyways, there ain't been no Indian
trouble around here in years.
249
00:20:01,054 --> 00:20:03,489
Well, next time I catch you resting
your eyes on duty,
250
00:20:03,657 --> 00:20:07,287
you're gonna wish the only trouble
you have is Indian trouble!
251
00:20:16,169 --> 00:20:17,898
Morning, sergeant.
252
00:20:21,508 --> 00:20:23,101
Hey, I said, good morning.
253
00:20:23,276 --> 00:20:25,244
I feel pretty good this morning
thanks to you.
254
00:20:25,412 --> 00:20:29,576
Well, that's just fine because
you haven't got many mornings left.
255
00:20:31,318 --> 00:20:32,479
What's that supposed to mean?
256
00:20:33,220 --> 00:20:35,484
You know, some of these
fuzzy-cheeked recruits around here
257
00:20:35,655 --> 00:20:36,747
think I'm too old.
258
00:20:36,923 --> 00:20:40,086
They think I ought to retire.
Well, maybe they're right.
259
00:20:40,527 --> 00:20:42,188
Because I must be getting soft
in the head
260
00:20:42,362 --> 00:20:46,424
to let myself get bamboozled
by a snake-eyed polecat like you.
261
00:20:48,535 --> 00:20:51,561
Wait a minute, what's this all about?
Last night, you wanted to help me.
262
00:20:51,738 --> 00:20:54,036
Sure, and late last night,
right here in this fun,
263
00:20:54,207 --> 00:20:56,141
I saw the real Joe Cartwright.
264
00:20:56,510 --> 00:20:58,376
How do you like that,
Corporal Borden?
265
00:20:58,545 --> 00:21:00,479
What are you talking about?
266
00:21:01,481 --> 00:21:02,573
Oh, wait a minute.
267
00:21:02,749 --> 00:21:06,276
This man that you saw,
was he wearing a green jacket, uh,
268
00:21:06,453 --> 00:21:09,354
brown shirt and gray pants?
Yeah, how'd you know that?
269
00:21:09,523 --> 00:21:11,651
Because, sergeant,
those are my clothes.
270
00:21:11,825 --> 00:21:14,522
I told you, the man hit me on the head
and switched clothes with me.
271
00:21:14,694 --> 00:21:16,287
That was Corporal Borden.
272
00:21:16,463 --> 00:21:17,555
What you're saying is
273
00:21:17,731 --> 00:21:20,666
that the real Borden had the nerve
to walk right in this fort,
274
00:21:20,834 --> 00:21:24,634
bold as brass, and get buddy-buddy
with Captain Merced?
275
00:21:24,805 --> 00:21:26,000
Who's the only man in this fan
276
00:21:26,173 --> 00:21:28,039
who knows what Borden looks like,
sergeant?
277
00:21:28,508 --> 00:21:30,533
Sergeant,
who is the only man in this fan
278
00:21:30,710 --> 00:21:32,508
who knows
what Borden looks like?
279
00:21:33,146 --> 00:21:35,547
You're gonna have to get it through
that thick skull of yours
280
00:21:35,715 --> 00:21:37,740
that your Captain Merced
is up to something.
281
00:21:39,586 --> 00:21:42,988
You'll get all the proof you need
when my father sends that wire back.
282
00:22:07,814 --> 00:22:09,805
Yes, Mr. Canwright?
283
00:22:10,917 --> 00:22:12,578
Hey, uh, can you tell me,
284
00:22:12,752 --> 00:22:14,720
where the cattle exchange
is in this one-horse town?
285
00:22:14,888 --> 00:22:17,687
I'm looking for a man
named Billings.
286
00:22:17,858 --> 00:22:20,793
Oh, well, the cattle exchange
is about two doors up the street.
287
00:22:20,961 --> 00:22:23,055
However, if you'd like to speak
to Mr. Mort Billings,
288
00:22:23,230 --> 00:22:25,995
that's him sitting right over there
at that table.
289
00:22:27,467 --> 00:22:28,730
Thank you.
290
00:22:35,108 --> 00:22:36,269
Your name Billings?
291
00:22:36,443 --> 00:22:38,070
Yes, sir.
What can I do for you, Mister, uh...?
292
00:22:38,245 --> 00:22:41,078
Cartwright.
My name is Joseph Cartwright.
293
00:22:41,248 --> 00:22:43,945
Oh, yes, Mr. Cartwright. Your father
wrote me several weeks ago.
294
00:22:44,117 --> 00:22:46,586
Said he was sending his youngest son
to pick up a bank draft.
295
00:22:46,753 --> 00:22:47,982
Well, that's me.
Mm-hm.
296
00:22:48,154 --> 00:22:51,055
I got a letter here from my dad
297
00:22:51,224 --> 00:22:52,749
explaining everything.
Mm-hm.
298
00:22:53,727 --> 00:22:56,287
Now, I'd kind of like to get this
business over with real quick
299
00:22:56,463 --> 00:22:58,454
so I can just
get right out of this town.
300
00:22:59,232 --> 00:23:00,290
Don't you worry about that.
301
00:23:00,467 --> 00:23:02,401
The check is waiting for you
in my office.
302
00:23:03,603 --> 00:23:05,799
A check?
Why, yes.
303
00:23:07,240 --> 00:23:09,572
No, see, I don't want no check.
304
00:23:09,743 --> 00:23:11,734
I want the money right in cash.
305
00:23:11,912 --> 00:23:12,970
But this is Saturday.
306
00:23:13,146 --> 00:23:15,478
I'm afraid you'll have to wait
at least until Monday morning
307
00:23:15,649 --> 00:23:16,810
when the bank reopens.
308
00:23:16,983 --> 00:23:19,008
I can't wait that long, Mr. Billings.
309
00:23:19,920 --> 00:23:21,581
Then you'll have to accept
the check.
310
00:23:26,059 --> 00:23:28,187
What kind of town is this?
311
00:23:30,363 --> 00:23:31,922
All right, now,
I want that money then.
312
00:23:32,098 --> 00:23:34,362
I want it bright and early
on Monday morning.
313
00:23:35,335 --> 00:23:36,860
Of course, Mr. Cartwright.
314
00:23:39,472 --> 00:23:41,531
Oh, won't you join me in breakfast?
315
00:23:41,708 --> 00:23:43,142
No, I'm gonna walk
around the streets
316
00:23:43,310 --> 00:23:44,675
and see if I can do something
317
00:23:44,844 --> 00:23:46,744
to keep me
from getting bored to death.
318
00:23:47,447 --> 00:23:50,781
First thing on Monday morning.
Yes, sir.
319
00:24:07,834 --> 00:24:11,361
Mr. Williams.
Uh, yes, Mr. Billings?
320
00:24:11,538 --> 00:24:14,132
I want to send a telegram.
Oh, all right.
321
00:24:14,307 --> 00:24:15,968
Right away, if you don't mind.
Oh, yes, sir.
322
00:24:16,142 --> 00:24:18,634
Uh, if you'll just
write it out here, heh.
323
00:24:18,812 --> 00:24:21,179
This is to a Mr. Cartwright.
Mr. Cartwright.
324
00:24:21,348 --> 00:24:24,079
In Virginia City.
Virginia City.
325
00:24:24,250 --> 00:24:26,548
But, Mr. Billings, you were just talking
to Mr. Cartwright.
326
00:24:26,720 --> 00:24:29,018
This is to his father.
Oh.
327
00:24:29,189 --> 00:24:30,918
And keep this one under your hat,
understand?
328
00:24:31,091 --> 00:24:32,320
Yes, sir.
329
00:24:35,628 --> 00:24:38,689
FonNard, go!
330
00:24:39,332 --> 00:24:43,701
Come on, Dugan, are you
gonna take all day shoeing that horse?
331
00:24:54,814 --> 00:24:56,304
Well?
332
00:24:57,350 --> 00:24:59,978
Well, I did what you said, sarge.
333
00:25:00,153 --> 00:25:02,554
I sent the telegram
just as soon as I got into town.
334
00:25:03,123 --> 00:25:04,557
I was gonna come right back here,
335
00:25:04,724 --> 00:25:07,193
being as tired as I was,
but I ran into that bar gal.
336
00:25:07,360 --> 00:25:10,091
I mean to tell you something, sarge.
She is a fat woman.
337
00:25:10,263 --> 00:25:12,664
Will you shut up about you
and your fat bar gals?
338
00:25:12,832 --> 00:25:15,130
Did you get an answer
to that telegram?
339
00:25:15,301 --> 00:25:16,462
Now, Iookie here, sergeant.
340
00:25:16,636 --> 00:25:18,730
You didn't say nothing
about me waiting for no answer.
341
00:25:18,905 --> 00:25:22,239
Why, you dull-wilted, fat-for-brains
excuse for a soldier.
342
00:25:22,409 --> 00:25:24,309
Do you have to be told
every little thing?
343
00:25:24,711 --> 00:25:28,272
Well, ain't that just why
I'm an enlisted man, sergeant?
344
00:25:28,448 --> 00:25:32,112
Except I don't have no order to turn in.
I am were out.
345
00:25:32,819 --> 00:25:34,344
Peters.
346
00:25:35,155 --> 00:25:36,589
You know what I'm gonna do
for you?
347
00:25:37,390 --> 00:25:38,414
No, sergeant.
348
00:25:38,591 --> 00:25:40,650
I'm gonna give you another pass
to town.
349
00:25:40,827 --> 00:25:42,693
Dugan, you want to go to town,
don't you?
350
00:25:42,862 --> 00:25:47,356
A soldier turning down a pass to town?
Why, you're a disgrace to that uniform.
351
00:25:47,534 --> 00:25:49,002
You get back to Load City
352
00:25:49,169 --> 00:25:51,331
and stay there until you get an answer
to that telegram,
353
00:25:51,504 --> 00:25:53,700
and that's an order!
354
00:26:26,940 --> 00:26:28,430
Hmm.
355
00:26:33,113 --> 00:26:34,308
Soldier, you all right?
356
00:26:38,985 --> 00:26:40,282
Little too much celebrating?
357
00:26:42,956 --> 00:26:45,653
Yeah, too much celebrating.
358
00:26:45,825 --> 00:26:47,850
You'd be better off sleeping
back at Fen Meade
359
00:26:48,027 --> 00:26:49,051
than you would out here.
360
00:26:49,229 --> 00:26:52,756
I'm going to sleep.
You better know I'm going to sleep.
361
00:26:52,932 --> 00:26:56,732
Oh, hot dog, I got orders.
I got to see about a telegram.
362
00:26:56,903 --> 00:27:00,237
What's that fella's name?
Joseph Cartwright.
363
00:27:01,875 --> 00:27:03,240
Hey, soldier!
364
00:27:04,844 --> 00:27:06,812
Hey, soldier, wait a minute!
Come on back here!
365
00:27:09,482 --> 00:27:11,883
Did he say Joe Cartwright?
366
00:27:12,051 --> 00:27:15,316
Sure thought that's what he said.
Joseph Cartwright.
367
00:27:16,389 --> 00:27:17,754
What would a soldier
from Fen Meade
368
00:27:17,924 --> 00:27:20,222
have to do with a telegram
about Little Joe?
369
00:27:20,393 --> 00:27:22,259
I don't know.
I'm gonna catch him, Pa.
370
00:27:22,428 --> 00:27:24,760
Yeah. I'll go over to Fort Meade,
make some inquiries there.
371
00:27:24,931 --> 00:27:25,955
I'll see you in Lead City.
372
00:27:26,132 --> 00:27:28,328
Fine. I'll check out
the Billings' telegram too.
373
00:27:28,501 --> 00:27:30,128
All right.
374
00:27:39,846 --> 00:27:42,781
I am in command of over
a hundred men here, Mr. Cartwright.
375
00:27:42,949 --> 00:27:46,010
Most of them are, uh,
well, an irresponsible lot.
376
00:27:46,186 --> 00:27:47,779
I can't keep track
of all their movements.
377
00:27:48,555 --> 00:27:52,048
Yes, but this man specifically
used my son's name.
378
00:27:52,225 --> 00:27:53,420
Joseph Cartwright.
379
00:27:54,594 --> 00:27:56,619
Joseph Can--
380
00:27:57,263 --> 00:27:59,129
Of course.
He stopped by here last night.
381
00:27:59,299 --> 00:28:00,858
A most personable young man.
382
00:28:01,034 --> 00:28:03,799
Well, then, Little Joe was here.
That he was.
383
00:28:03,970 --> 00:28:05,768
He stopped
to get his saddle cinch fixed.
384
00:28:05,939 --> 00:28:09,341
He said something about having
finished some business in Lead City
385
00:28:09,509 --> 00:28:11,568
and was most anxious to get home,
I believe.
386
00:28:11,744 --> 00:28:14,441
That would be him, of course.
387
00:28:16,115 --> 00:28:17,139
I still don't understand.
388
00:28:17,850 --> 00:28:21,582
This man said he was
sending some wire for my son.
389
00:28:22,155 --> 00:28:24,146
The soldier
was probably doing your son a favor,
390
00:28:24,324 --> 00:28:26,759
wiring you that he was delayed
but on his way home.
391
00:28:26,926 --> 00:28:28,416
I'm sure it's nothing more than that.
392
00:28:29,329 --> 00:28:33,266
Yeah, of course, that would be it.
Well, thank you very much, captain.
393
00:28:33,433 --> 00:28:36,027
I'll escort you to the gate.
Thank you.
394
00:28:46,145 --> 00:28:48,614
Hey, uh, little buddy.
Oh, heh.
395
00:28:49,249 --> 00:28:52,116
Oh, ahem, yes, sir.
396
00:28:52,285 --> 00:28:54,481
Uh, you got a Joe Cartwright
staying here?
397
00:28:54,654 --> 00:28:57,453
A young fellow. Dark hair, dark eyes,
wearing a green jacket.
398
00:28:57,624 --> 00:29:00,252
Oh, uh, yeah, we sure have. He's in
Room 4, but he ain't here now.
399
00:29:00,426 --> 00:29:02,451
He stepped out about an hour ago.
400
00:29:02,629 --> 00:29:04,393
Oh, he did, huh?
Uh-huh.
401
00:29:04,564 --> 00:29:08,330
Hmm, look, uh, how'd he look?
Was he--? He seemed to be all right?
402
00:29:08,501 --> 00:29:09,525
Now, look, mister,
403
00:29:09,702 --> 00:29:12,171
I'm just about everything around here,
but I ain't the doctor.
404
00:29:12,338 --> 00:29:16,206
Well, he looked all right.
Why don't you try the saloons?
405
00:29:16,376 --> 00:29:19,641
Yeah. Yeah, reckon I will.
Thank you.
406
00:29:27,854 --> 00:29:30,255
You sent for me, sir?
I've heard from Fen Craig.
407
00:29:30,423 --> 00:29:33,654
The execution of the prisoner
is to take place tomorrow at dawn.
408
00:29:33,826 --> 00:29:36,318
Tomorrow, sir?
But tomorrow's Sunday.
409
00:29:36,496 --> 00:29:38,726
I don't care if it's the Fourth of July.
410
00:29:38,898 --> 00:29:39,956
Corporal Borden is a killer
411
00:29:40,133 --> 00:29:42,898
and as such, he deserves
no particular consideration.
412
00:29:43,469 --> 00:29:46,564
But, sir, are you sure that Fort Craig
wants him shot tomorrow?
413
00:29:48,308 --> 00:29:49,332
With your permission, sir,
414
00:29:49,509 --> 00:29:51,136
I've been in the Army
a good many years.
415
00:29:51,311 --> 00:29:53,803
I never remember
a man being executed on the Sabbath.
416
00:29:54,247 --> 00:29:56,614
This is my decision, sergeant.
417
00:29:56,783 --> 00:29:59,650
Are you questioning it?
No, sir.
418
00:29:59,819 --> 00:30:02,880
Then we understand each other.
Carry out your orders.
419
00:30:03,056 --> 00:30:04,421
Yes, sir.
420
00:30:05,992 --> 00:30:09,690
Oh, and, sergeant?
I'd like a list of all men on leave.
421
00:30:11,230 --> 00:30:13,096
Well, there's no soldiers on leave,
sir.
422
00:30:14,367 --> 00:30:16,495
I sign all the passes myself.
423
00:30:17,103 --> 00:30:18,468
Then there's one AWOL,
424
00:30:18,638 --> 00:30:20,732
and I have knowledge
he's trying to help the prisoner.
425
00:30:20,907 --> 00:30:23,376
Check the roster.
Yes, sir.
426
00:30:45,465 --> 00:30:47,866
Did you get the answer from my pa?
427
00:30:48,034 --> 00:30:50,162
No, I didn't, son.
428
00:30:51,037 --> 00:30:53,529
But I got orders
from Captain Merced.
429
00:30:53,706 --> 00:30:57,165
You're gonna be lined up against a wall
and shot tomorrow morning.
430
00:30:57,343 --> 00:30:59,209
That's just about eight hours
from now.
431
00:30:59,379 --> 00:31:01,404
Yeah, but the telegram.
432
00:31:01,581 --> 00:31:03,413
Well, your father better send
an answer pronto.
433
00:31:03,583 --> 00:31:05,381
I got a man in town waiting for it.
434
00:31:06,185 --> 00:31:09,553
If it don't come,
there's nothing else I can do, son.
435
00:31:32,245 --> 00:31:33,542
Hoss.
436
00:31:33,713 --> 00:31:35,374
Hoss.
437
00:31:35,748 --> 00:31:36,840
Oh-ho.
438
00:31:37,016 --> 00:31:39,508
Hi, Pa.
Little Joe's on his way home.
439
00:31:39,685 --> 00:31:40,709
Yeah?
Yeah.
440
00:31:40,887 --> 00:31:43,356
Captain Merced at the fort
said he was through there last night
441
00:31:43,523 --> 00:31:45,116
and he's on his way back
to Virginia City.
442
00:31:46,025 --> 00:31:49,256
Well, if he is,
he left all of his gear here.
443
00:31:50,563 --> 00:31:52,691
What?
Yeah, he checked into this hotel,
444
00:31:52,865 --> 00:31:54,060
room number four.
445
00:31:54,233 --> 00:31:55,826
I went up there
and looked that room over,
446
00:31:56,002 --> 00:31:58,198
his saddle bag,
everything he's got, it's all up there.
447
00:31:59,305 --> 00:32:02,434
Well, that's funny, isn't it?
Did you see Billings?
448
00:32:03,176 --> 00:32:05,941
No. He won't be back in town
till tomorrow.
449
00:32:06,679 --> 00:32:10,377
Oh. Little Joe left his gear here?
Sure did.
450
00:32:10,550 --> 00:32:13,144
I scouted around town for him.
I never did see him.
451
00:32:13,319 --> 00:32:15,617
I figured he's probably holed up
in a poker game somewhere,
452
00:32:15,788 --> 00:32:17,256
so I come back hereto wait for him.
453
00:32:17,423 --> 00:32:18,515
Oh.
454
00:32:18,691 --> 00:32:22,184
Well, maybe we'd both better check
this town again.
455
00:32:31,604 --> 00:32:32,628
Well?
456
00:32:39,111 --> 00:32:41,307
Did you get an answer
to that telegram?
457
00:32:42,582 --> 00:32:45,381
Now, you quit your jawing
and bellowing at me, sarge.
458
00:32:45,551 --> 00:32:48,145
Don't you talk back to me, Peters,
or I'll have your stripes.
459
00:32:48,855 --> 00:32:50,550
What stripes?
460
00:32:50,723 --> 00:32:52,987
Besides, it was you that goofed up
in the first place,
461
00:32:53,159 --> 00:32:56,220
sending me into town for an answer to
a telegram that was never even sent!
462
00:33:07,073 --> 00:33:09,064
Say that again.
463
00:33:09,242 --> 00:33:10,767
It was never sent, sarge.
464
00:33:10,943 --> 00:33:13,037
I talked to that telegraph man
at the hotel,
465
00:33:13,212 --> 00:33:14,577
he said it was picked up by the man
466
00:33:14,747 --> 00:33:16,875
whose name you signed to it
in the first place.
467
00:33:17,049 --> 00:33:20,383
A fella named Joe Cartwright.
468
00:33:20,553 --> 00:33:24,080
This Joe Cartwright said there
ain't no need in sending any telegram.
469
00:33:27,059 --> 00:33:30,791
All right, boy,
go get a good night's sleep.
470
00:33:37,737 --> 00:33:41,037
Well, what more proof do you need,
sergeant? You believe me now?
471
00:33:41,807 --> 00:33:43,366
Yes, son, I believe you now.
472
00:33:45,845 --> 00:33:47,574
All right,
what are we gonna do about it?
473
00:33:48,814 --> 00:33:50,145
There's nothing I can do.
474
00:33:51,384 --> 00:33:53,546
What do you mean
nothing you can do?
475
00:33:54,020 --> 00:33:55,545
You're gonna go ahead
with the execution
476
00:33:55,721 --> 00:33:58,418
even though you know you'll be
guilty of killing an innocent man?
477
00:33:58,591 --> 00:34:02,289
An enlisted man is never guilty
for obeying orders, son.
478
00:34:02,461 --> 00:34:04,293
He's only guilty for disobeying them.
479
00:34:06,032 --> 00:34:08,501
Oh, I see how it is, sergeant.
480
00:34:09,802 --> 00:34:12,999
It's an order, so you don't have
to worry about your conscience.
481
00:34:32,158 --> 00:34:33,592
Dugan.
482
00:34:36,796 --> 00:34:39,561
Here's a list of men I want mustered
out on the parade ground at dawn.
483
00:34:39,732 --> 00:34:42,724
Full uniform.
What's up, sarge?
484
00:34:42,902 --> 00:34:46,964
Corporal Borden here is gonna face a
firing squad. Captain Merced's orders.
485
00:34:47,139 --> 00:34:49,801
If I'm gonna get murdered, sergeant,
let's get the records straight.
486
00:34:49,976 --> 00:34:51,307
Not Borden, Cartwright.
487
00:34:54,213 --> 00:34:57,706
Cartwright?
Hey, now there's an odd one, sarge.
488
00:34:57,883 --> 00:34:59,977
There was another fellow
who called himself Cartwright
489
00:35:00,152 --> 00:35:02,746
here earlier this evening
while I was out on gate detail.
490
00:35:02,922 --> 00:35:05,220
Big, impressive-looking fellow,
gray hair,
491
00:35:05,391 --> 00:35:08,520
talked a bit with Captain Merced
and then left.
492
00:35:08,694 --> 00:35:10,355
Sergeant, that's my father,
he was here.
493
00:35:11,597 --> 00:35:14,328
Dugan, you keep your lip buttoned
about this, you understand?
494
00:35:14,500 --> 00:35:17,094
I gave you orders, carry them out.
495
00:35:18,871 --> 00:35:20,999
Sergeant, you've gotta go in town
and find my father.
496
00:35:21,173 --> 00:35:25,303
I can't go into town.
The captain will wanna know why.
497
00:35:25,478 --> 00:35:27,879
I gotta send someone else.
498
00:35:28,547 --> 00:35:29,878
There's only one man I can trust.
499
00:35:30,049 --> 00:35:33,144
Look, it's a long haul into Load City.
We've got a few hours left till sunup.
500
00:35:33,319 --> 00:35:34,480
Now, you keep your shin on.
501
00:35:34,654 --> 00:35:37,851
Like I told you, I've got the one man
who can handle this.
502
00:36:03,749 --> 00:36:07,083
Hey, hey, hey.
Wake up! Quick. Come on!
503
00:36:07,253 --> 00:36:09,312
On the double.
Get dressed, put on the uniform.
504
00:36:09,488 --> 00:36:10,922
What do you want, sarge?
505
00:36:11,090 --> 00:36:13,684
You're about the luckiest soldier
on this post.
506
00:36:13,859 --> 00:36:15,953
I'm giving you another pass to town.
507
00:36:16,128 --> 00:36:20,065
I don't want a pass into...
I don't ever want a pass into town.
508
00:36:20,232 --> 00:36:23,497
What?
A soldier turning down a pass?
509
00:36:23,669 --> 00:36:27,765
Why, you're a disgrace to that...
To this uniform.
510
00:36:27,940 --> 00:36:31,535
Come on, get dressed.
On the double, come on.
511
00:36:58,404 --> 00:36:59,803
We'd better go look for him again.
512
00:36:59,972 --> 00:37:02,464
Pa, we ain't gonna find him.
513
00:37:02,641 --> 00:37:05,667
Like I said, he's probably holed up
in a poker game somewhere, hid out.
514
00:37:06,479 --> 00:37:09,642
Well, when that boy shows up,
I'm gonna give him a piece of my mind.
515
00:37:09,815 --> 00:37:11,806
Oh, Pa, he don't know
we're out looking for him.
516
00:37:11,984 --> 00:37:15,147
If he's finished his business,
he should be on his way home.
517
00:37:37,409 --> 00:37:41,539
I thought that was Little Joe.
Those are Little Joe's clothes.
518
00:37:44,483 --> 00:37:48,351
Hey, barkeep,
let me have a little nightcap.
519
00:37:48,521 --> 00:37:49,613
Right away, Mr. Cartwright.
520
00:37:49,789 --> 00:37:52,383
That all-night poker
makes a man thirsty.
521
00:37:52,558 --> 00:37:54,822
Oh, uh, by the way, Mr. Cartwright,
522
00:37:54,994 --> 00:37:58,362
these two gentlemen over here
have been waiting to talk to you.
523
00:38:06,839 --> 00:38:09,934
Well, son,
we thought you'd never show up.
524
00:38:10,109 --> 00:38:15,047
Yeah, I reckon you're sort of surprised
to see us, ain't you, little brother?
525
00:38:18,083 --> 00:38:19,482
What are you so quiet about?
526
00:38:19,652 --> 00:38:21,643
Ain't you got a big hello
for your family?
527
00:38:25,324 --> 00:38:28,555
Now, what you fellas want with me?
That's kind of a silly question, ain't it?
528
00:38:29,295 --> 00:38:31,491
We just want you to come along
with us, little brother.
529
00:38:32,198 --> 00:38:37,329
Yeah, we just wanna have
a little family talk in private.
530
00:38:37,503 --> 00:38:40,097
I ain't going nowhere
with neither one of you.
531
00:38:41,373 --> 00:38:44,570
You keep a civil tongue in your mouth,
boy, when you're talking to your pa.
532
00:38:44,743 --> 00:38:47,678
Now see here, gentlemen,
I don't want any trouble in here.
533
00:38:47,847 --> 00:38:51,044
It's all right, Mr. Williams,
just a little family discussion.
534
00:38:51,851 --> 00:38:56,482
Oh, well, I guess if it's all in the family,
it's all right.
535
00:38:57,056 --> 00:38:58,387
Now...
536
00:39:00,759 --> 00:39:02,625
Now, you come along with us,
little brother.
537
00:39:03,462 --> 00:39:05,760
I ain't your brother
and you know that.
538
00:39:06,332 --> 00:39:10,132
Then who are you?
And where's my son?
539
00:39:10,302 --> 00:39:11,497
Look, I don't know nothing.
540
00:39:11,670 --> 00:39:15,038
All I know is I won these clothes
and a horse in a card game.
541
00:39:15,207 --> 00:39:19,269
What about my son's name?
Did you win that too?
542
00:39:19,445 --> 00:39:22,244
All right. So I used his name.
I found a piece of paper in a pocket
543
00:39:22,414 --> 00:39:27,375
said this Joe Cartwright could
go ahead and collect $5000,
544
00:39:27,553 --> 00:39:29,954
so I tried to collect it.
545
00:39:30,122 --> 00:39:31,988
It didn't work,
but that's all I know about him.
546
00:39:32,157 --> 00:39:34,922
Now, let me ride out of town.
I asked you a question.
547
00:39:35,094 --> 00:39:37,290
Where's my son?
548
00:39:40,499 --> 00:39:41,796
He ain't gonna talk, Pa.
549
00:39:43,002 --> 00:39:45,403
Now, you listen to me, young fella.
550
00:39:46,105 --> 00:39:50,474
Did you ride out to Fen Meade last
night and talk to a Captain Merced?
551
00:39:52,578 --> 00:39:55,946
I've never been to Fen Meade.
I don't know Captain Merced.
552
00:39:56,515 --> 00:39:59,746
You know, I'm beginning to get
the idea that you're lying to me.
553
00:40:00,519 --> 00:40:04,956
Just like I'm beginning to get the idea
that Captain Merced lied to me.
554
00:40:05,124 --> 00:40:07,957
Because how could my son
have concluded his business
555
00:40:08,127 --> 00:40:09,925
like the captain said he did,
556
00:40:10,095 --> 00:40:13,429
if you still got that letter
to Mort Billings?
557
00:40:14,033 --> 00:40:16,502
That don't mean nothing to me.
I don't know nothing about that.
558
00:40:16,669 --> 00:40:18,501
You get yourself mixed up in this,
559
00:40:18,671 --> 00:40:20,799
so you're gonna ride outwith us
to Fen Meade
560
00:40:21,340 --> 00:40:23,104
and we're gonna get
some very honest answers
561
00:40:23,275 --> 00:40:25,209
to some very pertinent questions.
562
00:40:25,711 --> 00:40:26,940
Now, you got a choice.
563
00:40:28,514 --> 00:40:31,211
You can come along with us
conscious,
564
00:40:31,550 --> 00:40:33,018
or we'll take you unconscious.
565
00:40:34,353 --> 00:40:36,117
Now get moving.
566
00:40:39,158 --> 00:40:41,718
Mr. Williams, sorry to have bothered
you with our family problems.
567
00:40:41,894 --> 00:40:45,296
Oh, well, that's all right, sir,
it sounded right interesting, heh.
568
00:40:48,133 --> 00:40:50,761
Wish I had time
for that sort of thing.
569
00:41:02,548 --> 00:41:05,279
Say, soldier,
don't you ever go to sleep?
570
00:41:06,418 --> 00:41:11,322
Sleep? Please don't talk about it.
I almost forgot what it's like.
571
00:41:11,490 --> 00:41:15,449
Well, quit cluttering up my bar.
Go sleep somewhere else.
572
00:41:16,562 --> 00:41:18,257
Yeah.
573
00:41:19,431 --> 00:41:21,365
I can't.
574
00:41:21,867 --> 00:41:24,598
I've got to find Cartwright.
575
00:41:25,304 --> 00:41:28,365
Do you know a fella
named Cartwright?
576
00:41:28,540 --> 00:41:29,701
Which one?
577
00:41:32,478 --> 00:41:34,207
What do you mean which one?
578
00:41:34,847 --> 00:41:37,873
Well, simply that.
There are several, evidently.
579
00:41:39,418 --> 00:41:41,682
Oh, no.
580
00:41:43,922 --> 00:41:45,321
Look, do me a favor,
581
00:41:45,491 --> 00:41:49,121
just tell me
where I can find any one of them.
582
00:41:49,294 --> 00:41:52,525
Can't. Family affair, very private.
583
00:41:53,699 --> 00:41:55,360
No.
584
00:41:56,135 --> 00:41:59,400
I got to find...
I got to get some sleep.
585
00:42:11,417 --> 00:42:13,681
No sign of them yet, son.
586
00:42:14,253 --> 00:42:17,553
I'll stall it as long as I can,
but I can only do so much.
587
00:42:18,624 --> 00:42:21,059
I know, sergeant. It's not your fault.
588
00:42:25,064 --> 00:42:27,123
I'm not holding any grudge,
I want you to know that.
589
00:42:27,699 --> 00:42:29,098
You're a good soldier, son.
590
00:42:42,948 --> 00:42:44,916
You see anyone coming,
anyone at all,
591
00:42:45,084 --> 00:42:46,779
you let me know real fast,
you understand?
592
00:42:46,952 --> 00:42:48,477
Yes, sir.
593
00:43:09,575 --> 00:43:12,943
Detail, halt!
594
00:43:34,733 --> 00:43:37,828
I guess I'm gonna die
without ever knowing why.
595
00:43:38,904 --> 00:43:41,202
But you'll know, won't you, captain?
596
00:43:42,107 --> 00:43:44,769
You'll know until the day you die.
597
00:43:45,577 --> 00:43:46,874
I just hope you can live with it.
598
00:43:47,045 --> 00:43:48,444
Sergeant.
Yes, sir.
599
00:43:48,614 --> 00:43:52,414
Carry on.
Prisoner, fall in.
600
00:43:56,822 --> 00:44:01,760
Detail, ten-hut! FonNard march!
601
00:44:13,539 --> 00:44:16,236
Right face!
602
00:44:17,042 --> 00:44:19,977
Prisoner, forward!
603
00:44:27,586 --> 00:44:29,247
Corporal Angus Borden,
604
00:44:29,421 --> 00:44:32,391
you've been found guilty of murder
by a military court-martial.
605
00:44:32,558 --> 00:44:34,424
As commanding officer of this post,
606
00:44:34,860 --> 00:44:37,124
it is my duty
to see that sentence is carried out.
607
00:44:37,663 --> 00:44:39,153
Ready!
608
00:44:42,467 --> 00:44:44,060
Aim!
609
00:44:47,973 --> 00:44:49,600
Fire!
610
00:44:53,645 --> 00:44:54,703
What's that?
611
00:44:54,880 --> 00:44:57,315
It sounded like rifle fire
from the fun, Pa.
612
00:44:57,482 --> 00:44:58,813
All right, move.
613
00:45:09,127 --> 00:45:11,357
Order, arms!
614
00:45:12,130 --> 00:45:13,655
Sergeant, you issued those rifles,
615
00:45:13,832 --> 00:45:15,425
how do you account
for this incompetence?
616
00:45:15,601 --> 00:45:16,830
I guess I made a mistake, sir.
617
00:45:17,002 --> 00:45:18,663
I meant to load
only one of them rifles
618
00:45:18,837 --> 00:45:21,431
with a blank like the
regulation book says, but I guess I--
619
00:45:21,607 --> 00:45:24,406
You guess? Your stupidity
has just cost you your stripes.
620
00:45:24,843 --> 00:45:25,901
Yes, sir.
621
00:45:26,078 --> 00:45:29,343
This time you will reload yourselves.
And no blanks, you understand?
622
00:45:34,653 --> 00:45:37,987
I tried, son.
It gave us a couple of more minutes,
623
00:45:38,156 --> 00:45:40,454
but I don't know what to do next.
624
00:45:41,260 --> 00:45:43,388
You did all you could, sergeant.
Thanks.
625
00:45:43,562 --> 00:45:46,190
Sergeant,
move away from the prisoner.
626
00:45:49,234 --> 00:45:51,168
I'm sorry, sir, but I'm not moving.
627
00:45:52,704 --> 00:45:56,470
I've been in this man's army for 27
years and I never disobeyed an order.
628
00:45:57,342 --> 00:45:59,208
But when you're gonna kill
an innocent man,
629
00:45:59,378 --> 00:46:00,846
and I think you know he's innocent,
630
00:46:01,613 --> 00:46:03,206
then I gotta disobey.
631
00:46:05,684 --> 00:46:08,619
Silence!
Put the sergeant under arrest.
632
00:46:19,431 --> 00:46:21,229
Take him away.
633
00:46:21,400 --> 00:46:23,334
We will continue.
634
00:46:23,502 --> 00:46:26,699
You all witnessed a flagrant act
of willful insubordination.
635
00:46:26,872 --> 00:46:28,806
I can only surmise
that Sergeant O'Rourke's
636
00:46:28,974 --> 00:46:31,944
many years of service
have resulted in a breakdown.
637
00:46:32,110 --> 00:46:33,202
We will continue.
638
00:46:35,547 --> 00:46:36,571
Prepare to load!
639
00:46:39,384 --> 00:46:40,874
Load!
640
00:46:46,525 --> 00:46:48,220
Ready!
641
00:46:49,461 --> 00:46:50,929
Aim!
642
00:46:54,366 --> 00:46:55,390
What is this?
643
00:46:55,567 --> 00:46:57,365
Mr. Cartwright, this is a military post.
644
00:46:57,536 --> 00:46:59,231
I know it is, captain,
and this is my son,
645
00:46:59,404 --> 00:47:01,133
the one you said
was through here last night.
646
00:47:01,306 --> 00:47:05,265
Well, I thought he did.
Did you? Then who's that?
647
00:47:08,213 --> 00:47:11,080
I can tell you who that is.
That's the real Angus Borden.
648
00:47:11,249 --> 00:47:13,274
The man who hit me on the head
and took my clothes.
649
00:47:13,452 --> 00:47:15,944
That's the man who came by here
and said he was your son.
650
00:47:16,121 --> 00:47:17,680
I'm glad you're here, Mr. Cartwright.
651
00:47:17,856 --> 00:47:20,154
You stopped me
from making a terrible error.
652
00:47:20,325 --> 00:47:22,293
Put that man under arrest!
653
00:47:22,461 --> 00:47:24,429
Why'd you try to have me killed,
captain?
654
00:47:24,596 --> 00:47:27,031
I've already told you, sir,
it was a mistake.
655
00:47:27,199 --> 00:47:28,394
Oh, come on, it was no mistake!
656
00:47:28,567 --> 00:47:30,160
You know who I am
and you know who he is.
657
00:47:30,335 --> 00:47:32,497
You never met me at Fort Craig.
You never saw me before.
658
00:47:32,671 --> 00:47:34,639
Well, in any event--
Come on, now, captain.
659
00:47:34,806 --> 00:47:37,366
There ain't no mistake about it
and you know it.
660
00:47:38,043 --> 00:47:40,705
You're in this thing
right up to your neck.
661
00:47:42,147 --> 00:47:45,082
See, he juggled the books
back there at Fen Craig
662
00:47:45,250 --> 00:47:47,309
and I peddled the supplies
to the Indians.
663
00:47:47,486 --> 00:47:50,285
That's a lie, Borden!
Shut up, captain, and let him finish.
664
00:47:51,156 --> 00:47:53,591
Everything worked out real fine
665
00:47:53,759 --> 00:47:56,490
until another officer caught on to us.
666
00:47:57,162 --> 00:47:59,290
And then I killed him
right in front of the captain.
667
00:47:59,464 --> 00:48:01,057
After I was tried and convicted,
668
00:48:01,233 --> 00:48:03,930
captain here snuck me
the key to guardhouse
669
00:48:04,102 --> 00:48:05,467
to save his own hide.
670
00:48:05,937 --> 00:48:08,201
We're partners, captain.
671
00:48:08,807 --> 00:48:11,469
You gonna get it just the same
as I am.
672
00:48:12,411 --> 00:48:14,743
Don't try it, captain.
673
00:48:18,083 --> 00:48:20,347
Captain Merced, sir,
you're under arrest.
674
00:48:20,519 --> 00:48:22,749
Take them both to the guardhouse.
675
00:48:33,064 --> 00:48:35,055
Pa, I'd like you to meet
Sergeant O'Rourke,
676
00:48:35,233 --> 00:48:37,099
the man who saved my life.
677
00:48:39,004 --> 00:48:40,699
Sergeant.
678
00:48:41,306 --> 00:48:42,501
I don't know how to thank you.
679
00:48:42,674 --> 00:48:46,907
Mr. Cartwright, if he gives you any
more trouble, you just send for me.
680
00:48:48,780 --> 00:48:49,872
Sergeant.
681
00:48:51,183 --> 00:48:52,548
Thank you.
682
00:48:52,717 --> 00:48:54,082
So long, son.
683
00:48:54,252 --> 00:48:55,276
Thank you, sarge.
684
00:49:07,499 --> 00:49:09,160
Well?
685
00:49:09,868 --> 00:49:12,929
That Williams fella
back at the hotel,
686
00:49:13,104 --> 00:49:14,128
he wouldn't say
687
00:49:14,306 --> 00:49:16,707
nothing about them Canwrights.
Huh?
688
00:49:16,875 --> 00:49:19,173
He said it was a family--
689
00:49:19,344 --> 00:49:21,506
You know, Peters,
you'd make a pretty good soldier
690
00:49:21,680 --> 00:49:26,242
if you wouldn't keep asking for those
passes to go into town all the time.
691
00:49:26,418 --> 00:49:28,079
Peters?
692
00:49:28,253 --> 00:49:30,347
Hey, Peters?
693
00:49:33,692 --> 00:49:36,127
Dugan!
694
00:50:38,156 --> 00:50:39,920
This has been a color presentation
695
00:50:40,091 --> 00:50:42,822
of the NBC Television Network.
55279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.