All language subtitles for 5.14 The Lila Conrad Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,194 --> 00:00:08,128 The following program is brought to you 2 00:00:08,296 --> 00:00:11,857 in living color on NBC. 3 00:00:28,182 --> 00:00:30,651 Another sack of grain. 4 00:00:31,252 --> 00:00:33,084 Six hundred feet of winch rope. 5 00:00:33,254 --> 00:00:34,847 How about giving me a hand with this rope? 6 00:00:35,023 --> 00:00:36,650 Why, sure. 7 00:00:37,225 --> 00:00:38,659 Thank you. 8 00:00:44,032 --> 00:00:45,158 Come on, Lila. 9 00:00:45,333 --> 00:00:48,735 Baby, you can't be serious about calling it a night. It's early. 10 00:00:49,170 --> 00:00:52,606 It's not early, Dolph. It's late, and I'm tired. 11 00:00:52,774 --> 00:00:54,799 Now, go on. Just get out of here and let me alone. 12 00:00:54,976 --> 00:00:56,740 Sure, I'll leave you alone. 13 00:00:57,679 --> 00:00:59,943 When I'm good and ready. 14 00:01:01,482 --> 00:01:05,043 Dolph, honey, you're a big man in this town. 15 00:01:05,219 --> 00:01:07,654 You can have anybody you want. Why pick on me? 16 00:01:07,822 --> 00:01:09,517 Because you're what I want, Lila. 17 00:01:09,691 --> 00:01:12,661 In this whole lousy town, you're the only thing I want. 18 00:01:12,827 --> 00:01:16,286 Now, come on, honey. I got all this money burning in my pockets, 19 00:01:16,464 --> 00:01:18,796 just aching to spend it on you. 20 00:01:19,200 --> 00:01:22,135 Dolph, I told you before but I'll say it again. 21 00:01:22,303 --> 00:01:26,501 I don't want anything to do with you, big shot or no big shot. 22 00:01:26,674 --> 00:01:29,166 I just don't want anything to do with you! Is that clear enough? 23 00:01:29,344 --> 00:01:30,834 What's eating you? 24 00:01:31,346 --> 00:01:35,249 Cheap saloon shill like you putting on airs with me. 25 00:01:36,250 --> 00:01:38,150 And what's so wrong with me, anyway? 26 00:01:39,220 --> 00:01:41,348 I'll tell you what's so wrong with you. 27 00:01:41,522 --> 00:01:42,683 You're a pig! 28 00:01:55,837 --> 00:01:58,101 This is a pretty wild town you got here, Mr. Jarvis. 29 00:01:58,272 --> 00:02:00,934 Yeah, all sons of carryings-on. 30 00:02:01,109 --> 00:02:03,339 Now that Judge Knowlton's got himself booted out of here, 31 00:02:03,511 --> 00:02:04,569 it's gonna get worse. 32 00:02:04,746 --> 00:02:07,909 Yeah, well, your loss is our gain, I think. 33 00:02:08,082 --> 00:02:11,575 The judge was real lucky that you and Adam allowed him to accompany you. 34 00:02:11,753 --> 00:02:14,688 Out there on the trail by himself, he'd get lost inside an hour. 35 00:02:16,090 --> 00:02:18,957 You better watch out and not let him catch you dipping into the prune box 36 00:02:19,127 --> 00:02:20,788 or snitching any loaf sugar. 37 00:02:20,962 --> 00:02:23,226 You're liable to get yourself tossed into jail. 38 00:02:23,398 --> 00:02:26,959 Or even worse, you're liable to get a talking-to. 39 00:02:27,135 --> 00:02:29,467 My brother Hoss is kind of the dipping, snitching kind. 40 00:02:29,637 --> 00:02:31,071 He's not with us this trip. 41 00:02:31,239 --> 00:02:33,731 Hey, listen, why don't you go inside there and add that stuff up 42 00:02:33,908 --> 00:02:36,468 so I can get an early start out of here. Right, you bet. 43 00:03:44,912 --> 00:03:46,402 Well, that ought about do it. 44 00:03:46,581 --> 00:03:48,982 I wanna thank you again, Mr. Jarvis, for staying open so late. 45 00:03:49,150 --> 00:03:50,515 It'll give us a chance for an early start 46 00:03:50,685 --> 00:03:51,777 Weren't nothing, Little Joe. 47 00:03:51,953 --> 00:03:53,887 Give my best to your pa when you get to Ponderosa. 48 00:03:54,055 --> 00:03:55,250 I'll do that. Good night, sir. 49 00:03:55,423 --> 00:03:57,050 And watch your step in front of the judge. 50 00:03:57,225 --> 00:03:59,694 He's got a powerful sense of righteousness. 51 00:03:59,861 --> 00:04:01,590 Don't worry, I'll stay clear of him. Heh. 52 00:04:15,076 --> 00:04:16,544 Come on. 53 00:05:50,771 --> 00:05:52,796 What was that, Sarah? 54 00:05:55,243 --> 00:05:57,712 Nothing, I was just humming. Humming what? 55 00:05:58,613 --> 00:06:02,607 I don't know. It's just a tune. It just popped into my head. 56 00:06:03,951 --> 00:06:05,146 I'm sorry, David. 57 00:06:05,319 --> 00:06:07,720 Your wagon's in good shape, judge. You shouldn't have trouble. 58 00:06:07,889 --> 00:06:08,981 Well, I'm not expecting any. 59 00:06:09,156 --> 00:06:12,319 Although, I appreciate the opportunity of accompanying you, Adam. 60 00:06:12,493 --> 00:06:15,019 Well, we're honored. Pa has often talked of you. 61 00:06:15,196 --> 00:06:17,494 So many things I had to leave behind. 62 00:06:17,665 --> 00:06:21,624 My ormolu clock, the sideboard. My. 63 00:06:22,837 --> 00:06:25,738 Well, I hear the Fourth Judicial District is a very pleasant place. 64 00:06:25,907 --> 00:06:26,931 You should be happy there. 65 00:06:27,475 --> 00:06:30,501 I doubt that they want justice there any more than they did here. 66 00:06:31,145 --> 00:06:34,604 David was brutally beaten last year. Did you know that? 67 00:06:37,118 --> 00:06:39,348 Man of your reputation, I find that hard to believe. 68 00:06:39,820 --> 00:06:41,413 No, it's true enough. 69 00:06:41,589 --> 00:06:45,184 Before that, they tried to bribe me. And then they threatened me. 70 00:06:45,760 --> 00:06:48,821 But David never wavered, Adam. Not once. 71 00:07:01,809 --> 00:07:05,074 Good evening, Mrs. Knowlton. Judge. Hey, Adam, that's quite a town 72 00:07:05,246 --> 00:07:06,907 they got there. Wish we had some more time. 73 00:07:07,081 --> 00:07:09,778 They got some good-looking women-- Young man. 74 00:07:10,184 --> 00:07:12,619 Saloons and the people that infest them breed crime 75 00:07:12,787 --> 00:07:15,552 and violence in the same way that a swamp breeds malaria. 76 00:07:17,425 --> 00:07:20,122 Stay away from the girls and the whiskey traders 77 00:07:20,294 --> 00:07:22,490 and the easy companions, boy, before they drag you down. 78 00:07:22,663 --> 00:07:25,394 Excuse me a minute, judge, uh. Joe, would you check the stock, please? 79 00:07:26,100 --> 00:07:28,091 Yeah, sure thing, Adam. 80 00:07:32,239 --> 00:07:35,971 With all due respect, sir, I think you're overstepping a bit. 81 00:07:36,544 --> 00:07:39,912 I just can't stand by and watch young men take the wrong path. 82 00:07:40,081 --> 00:07:42,550 Yeah, but I don't think you have to worry about my brother. 83 00:07:43,084 --> 00:07:46,543 There are demons in every man that have to be controlled. 84 00:07:46,721 --> 00:07:48,655 And those people feed on that. 85 00:07:49,423 --> 00:07:53,360 You must listen to my husband, Adam. He knows about those things. 86 00:07:55,463 --> 00:08:00,162 Well, excuse me, but, uh, we're all gonna be living kind of close together 87 00:08:00,334 --> 00:08:04,202 for the next few days, so I think we might get along better 88 00:08:04,372 --> 00:08:07,831 if, uh, you can son of take the Canwrights as you find them. 89 00:08:09,977 --> 00:08:11,001 If you insist. 90 00:08:11,412 --> 00:08:13,210 I'm afraid I do. 91 00:08:13,381 --> 00:08:14,815 Good evening. 92 00:08:32,700 --> 00:08:34,759 Oh, please, mister, let me explain. 93 00:08:36,303 --> 00:08:38,294 It's not that we wouldn't like your company, ma'am, 94 00:08:38,472 --> 00:08:41,442 but I think you'd be more comfortable on a regular stage line, heh. 95 00:08:41,909 --> 00:08:44,071 You've gotta help me. You've gotta help me get away. 96 00:08:44,745 --> 00:08:46,372 What's it all about? What do you mean? 97 00:08:46,547 --> 00:08:49,073 There's a man out to kill me. 98 00:08:49,250 --> 00:08:52,743 He said I stole money from him, but I didn't. I'll swear I didn't. 99 00:08:55,156 --> 00:08:57,318 Why don't you just go to the sheriff, then? 100 00:08:57,892 --> 00:08:59,087 Our sheriff? 101 00:08:59,260 --> 00:09:02,195 Why, the men in town won't even let him outwith a loaded gun. 102 00:09:02,363 --> 00:09:04,297 Oh, please, if you'd just let me explain. 103 00:09:04,999 --> 00:09:06,467 All right. 104 00:09:06,634 --> 00:09:08,932 All right, suppose we start with your name. 105 00:09:09,503 --> 00:09:12,131 Lila. Lila Conrad. 106 00:09:13,574 --> 00:09:17,135 Joe Cartwright. This is, uh, my wagon you're sitting in. 107 00:09:18,412 --> 00:09:21,347 Please, mister, they'll come after me for sure. 108 00:09:21,515 --> 00:09:23,142 Don't let him take me back. 109 00:09:23,317 --> 00:09:25,411 That man will use any excuse to kill me. 110 00:09:28,556 --> 00:09:29,955 Okay, we'll do all we can. 111 00:09:30,658 --> 00:09:32,524 Why don't you come on out of there? No! 112 00:09:32,693 --> 00:09:35,128 No, I gotta stay right here till you're out of the area. 113 00:09:35,629 --> 00:09:37,620 You all set, judge? Yeah, whenever you're ready. 114 00:09:37,798 --> 00:09:39,391 Uh, we'll probably stop around midday. 115 00:09:39,567 --> 00:09:40,830 All right, Joe, let's go. 116 00:09:46,874 --> 00:09:47,966 Okay, you stay put. 117 00:10:01,255 --> 00:10:02,882 All right, let's move out. 118 00:10:03,057 --> 00:10:04,684 Hyah! 119 00:10:04,859 --> 00:10:07,123 Hold those wagons! Hold it! 120 00:10:10,698 --> 00:10:12,097 I'm Sheriff Cogan. 121 00:10:12,266 --> 00:10:14,963 We're looking for a girl. Lila Conrad. 122 00:10:15,870 --> 00:10:17,634 Well, I'm sure she's not here. 123 00:10:17,805 --> 00:10:20,570 Maybe not. We've still gotta look. 124 00:10:25,412 --> 00:10:27,642 All right, what's the idea? Now, get on out of there. 125 00:10:27,815 --> 00:10:29,374 What for? 126 00:10:29,550 --> 00:10:31,780 Oh, you wanna know what for. 127 00:10:31,952 --> 00:10:34,387 Well, show him what for, Pete. 128 00:10:48,869 --> 00:10:50,928 All right, break it up. Take it easy, Hagen. 129 00:10:51,105 --> 00:10:52,402 You take it easy, sheriff. 130 00:10:52,573 --> 00:10:55,042 Bust open them wagons! You back off. 131 00:10:56,544 --> 00:10:59,639 I work for Dolph Rimbeau. He's a good friend of mine too. 132 00:10:59,813 --> 00:11:01,907 And we're gonna get that girl that killed him. 133 00:11:02,082 --> 00:11:04,346 All right, turn them wagons over if you have to. 134 00:11:05,352 --> 00:11:07,343 Stop that, you men. 135 00:11:08,589 --> 00:11:11,024 Howdy, judge. What's the meaning of all this? 136 00:11:11,192 --> 00:11:13,251 Have you got a warrant, sheriff? No, judge, but-- 137 00:11:13,427 --> 00:11:15,486 Then you got no right to touch these wagons. 138 00:11:15,663 --> 00:11:18,997 Never mind all that. She's here, Cogan. She's got to be. 139 00:11:19,166 --> 00:11:21,396 We can't go against a federal judge, Bob. 140 00:11:21,569 --> 00:11:24,470 This ain't his district no more. He's still a judge. 141 00:11:24,638 --> 00:11:26,231 What is all this? 142 00:11:26,407 --> 00:11:28,432 We found Dolph Rimbeau this morning, Your Honor. 143 00:11:28,609 --> 00:11:29,735 He'd been stabbed to death. 144 00:11:29,910 --> 00:11:32,845 Not 20 feet from where this Lila Conrad lives. 145 00:11:33,013 --> 00:11:34,947 Some of the boys saw him follow her home. 146 00:11:35,115 --> 00:11:37,880 She done it. She's gonna pay for it. 147 00:11:38,052 --> 00:11:39,315 We're gonna fix her good. 148 00:11:41,121 --> 00:11:43,283 You won't find the girl here, sheriff. 149 00:11:43,757 --> 00:11:45,122 A lot of room in these wagons. 150 00:11:45,693 --> 00:11:48,128 The judge wouldn't have nothing to do with helping her. 151 00:11:48,596 --> 00:11:50,963 And there's a penalty for unwarranted search. 152 00:11:54,401 --> 00:11:57,462 Well, I suppose she still could be in town somewheres. 153 00:11:57,638 --> 00:11:59,106 Our mistake, Your Honor. 154 00:11:59,840 --> 00:12:01,672 All right, mount up! 155 00:12:10,951 --> 00:12:12,885 Sorry, mister. 156 00:12:22,696 --> 00:12:26,064 Let's get out of here. I've seen enough of Silver Hills and its citizens. 157 00:12:26,233 --> 00:12:27,792 Adam, listen, that, uh... 158 00:12:28,636 --> 00:12:30,900 That girl, Lila Conrad, 159 00:12:32,206 --> 00:12:34,607 I got her hiding in the back of my wagon. 160 00:12:35,409 --> 00:12:36,433 She is what? 161 00:12:36,610 --> 00:12:39,011 What can I do? I just found her back there a little while ago. 162 00:12:39,179 --> 00:12:41,477 She didn't say anything about a killing. 163 00:12:41,649 --> 00:12:44,949 I couldn't turn her over to men like that. She wouldn't have a chance. 164 00:12:48,188 --> 00:12:50,885 All right, we'll talk about it later. 165 00:13:04,204 --> 00:13:05,603 All right, let's move out! 166 00:13:05,773 --> 00:13:07,571 Ha! 167 00:13:33,133 --> 00:13:34,828 Hyah! 168 00:13:52,953 --> 00:13:56,048 Well, I guess we're far enough from Silver Hills now. 169 00:13:56,223 --> 00:13:58,692 Okay, I'll get her out of the back of the wagon. 170 00:13:59,960 --> 00:14:03,191 Judge, could I see you a minute? Certainly. 171 00:14:07,835 --> 00:14:10,805 I think I'm going to need some legal advice from you. 172 00:14:10,971 --> 00:14:12,439 Out here? 173 00:14:12,606 --> 00:14:14,370 Come here, will you? 174 00:14:19,880 --> 00:14:22,941 My brother Adam, Judge Knowlton, Ms. Lila Conrad. 175 00:14:23,117 --> 00:14:24,949 Hello. 176 00:14:25,719 --> 00:14:28,313 I suppose there's no point to my asking how this woman got here. 177 00:14:31,859 --> 00:14:32,883 Yeah, I brought her. 178 00:14:33,527 --> 00:14:36,019 I think you've overstepped the law, and that's bad enough. 179 00:14:36,196 --> 00:14:39,496 But you've also involved me, and I cannot tolerate that. 180 00:14:39,967 --> 00:14:41,594 Not for a creature like this. 181 00:14:43,637 --> 00:14:45,196 I know what you're thinking. 182 00:14:45,372 --> 00:14:47,204 I heard what those men accused me of. 183 00:14:47,374 --> 00:14:49,240 But I didn't do it. 184 00:14:50,077 --> 00:14:52,273 I'll swear to you, I didn't kill Dolph Rimbeau. 185 00:14:55,249 --> 00:14:56,614 I'll introduce you to Mrs. Knowlton. 186 00:14:56,784 --> 00:14:58,274 She can fix you something to eat maybe. 187 00:14:58,452 --> 00:14:59,942 You're not taking her near my wife. 188 00:15:03,190 --> 00:15:05,682 All right, I'll fix you something to eat myself. 189 00:15:12,666 --> 00:15:14,964 Take her back to Silver Hills, Adam. 190 00:15:15,135 --> 00:15:16,967 Be there by nightfall. 191 00:15:17,805 --> 00:15:20,001 Judge, you told me yourself how corrupted that town is, 192 00:15:20,174 --> 00:15:22,165 including the sheriff. 193 00:15:22,342 --> 00:15:25,835 How they beat you, tried to bribe you. 194 00:15:26,013 --> 00:15:27,378 You also saw those men this morning. 195 00:15:27,548 --> 00:15:29,778 Now what chance would that girl have with them? 196 00:15:31,718 --> 00:15:33,880 Very well. We'll be in Harleyville in a few days. 197 00:15:34,054 --> 00:15:36,113 I want her turned over to the authorities there. 198 00:15:37,658 --> 00:15:41,424 To be returned to Silver Hills by them. It's all the same thing. 199 00:15:41,595 --> 00:15:43,859 Wouldn't it be better if we could get her to Virginia City 200 00:15:44,031 --> 00:15:45,829 and find an attorney that would help her? 201 00:15:45,999 --> 00:15:49,833 Why are you so concerned? Stop and think if she's worth it. 202 00:15:50,003 --> 00:15:52,973 A fugitive, an accused murderess, a common dancehall girl, 203 00:15:53,140 --> 00:15:54,539 and Lord knows what else. 204 00:15:55,576 --> 00:15:57,544 You left out something. 205 00:15:57,878 --> 00:15:59,004 She's also a human being. 206 00:16:10,858 --> 00:16:14,761 I'd heard Dolph Rimbeau had a couple of brothers in Texas or somewhere. 207 00:16:14,928 --> 00:16:16,726 I wondered when you'd be showing up. 208 00:16:16,897 --> 00:16:19,628 Well, you've seen them now. I'm Gabe, that's Arnie. 209 00:16:19,800 --> 00:16:21,996 I told them how Dolph got killed with them scissors 210 00:16:22,169 --> 00:16:24,763 by that Lila Conrad woman. How she got off scat-free. 211 00:16:24,938 --> 00:16:26,736 We hear she got away. 212 00:16:26,907 --> 00:16:28,102 Hid out in a couple of wagons. 213 00:16:29,076 --> 00:16:30,976 We don't know that for sure. 214 00:16:31,144 --> 00:16:34,842 Well, she ain't here in town. We been watching all the roads. 215 00:16:35,015 --> 00:16:36,779 So she had to be in one of them wagons. 216 00:16:37,384 --> 00:16:39,443 Well, that's proof enough for us, sheriff. 217 00:16:39,620 --> 00:16:41,782 I'm sure you don't mind if we kind of deputize ourselves 218 00:16:41,955 --> 00:16:43,218 without no formalities. 219 00:16:46,627 --> 00:16:49,392 There's a federal judge along with them wagons. 220 00:16:49,563 --> 00:16:51,861 It'll have to be your own responsibility. 221 00:16:52,032 --> 00:16:55,093 That's all right, sheriff. We wouldn't have it any other way. 222 00:16:57,371 --> 00:16:59,305 Be right with you, fellas. 223 00:16:59,473 --> 00:17:00,770 Stay out of this, junior. 224 00:17:00,941 --> 00:17:02,932 Come on, let's go. 225 00:17:19,126 --> 00:17:21,254 David, you've hardly touched your food. 226 00:17:26,700 --> 00:17:28,327 I don't want any more, Sarah. 227 00:17:43,850 --> 00:17:46,080 Don't let that girl upset you. 228 00:17:46,853 --> 00:17:49,914 Can't you see what she's doing to these boys? 229 00:17:52,993 --> 00:17:54,757 Sarah. 230 00:17:55,762 --> 00:17:58,595 The Canwrights seem like fine people. 231 00:17:58,765 --> 00:18:01,496 The country is fair and pleasant. 232 00:18:02,269 --> 00:18:05,364 I looked forward to this as a change, a respite. 233 00:18:06,006 --> 00:18:08,065 But I find it even here. 234 00:18:08,675 --> 00:18:12,043 Evil and the filth and the blindness. 235 00:18:22,289 --> 00:18:25,452 David, you'll work yourself up into a state. 236 00:18:26,193 --> 00:18:28,252 Will it never end? 237 00:18:30,530 --> 00:18:33,363 Where can I lay my burden down? 238 00:18:33,934 --> 00:18:36,528 Must I be the only one to fight evil? 239 00:18:37,337 --> 00:18:39,635 You take too much on yourself. 240 00:18:40,507 --> 00:18:43,204 Can't you see what's happening? Can't you see anything? 241 00:18:44,277 --> 00:18:45,904 I try my best. 242 00:18:46,880 --> 00:18:48,405 Yes. 243 00:18:49,449 --> 00:18:51,349 I suppose you do. 244 00:18:52,686 --> 00:18:54,552 And I take comfort in that. 245 00:18:57,290 --> 00:18:58,917 You try. 246 00:19:00,761 --> 00:19:04,664 But my shoulders must be strong enough to bear it alone. 247 00:19:05,198 --> 00:19:07,292 As always. 248 00:19:09,770 --> 00:19:15,231 He's just busting to get me, isn't he? Well, Adam's gonna talk to him, 249 00:19:15,409 --> 00:19:17,503 try to bring him around a little bit. 250 00:19:17,678 --> 00:19:20,204 I better get things ready to move out. 251 00:20:14,334 --> 00:20:17,634 I was, uh, hoping for a chance to talk to you, judge. 252 00:20:17,804 --> 00:20:19,795 I have nothing to say to you. 253 00:20:19,973 --> 00:20:21,566 I know what you did for me this morning-- 254 00:20:21,742 --> 00:20:24,302 A mistake. And I wouldn't have done a thing like that for you. 255 00:20:25,045 --> 00:20:27,537 Turned out that way, though, didn't it? 256 00:20:28,749 --> 00:20:33,311 I know a big important man like you hardly knows I'm alive. 257 00:20:33,854 --> 00:20:38,018 Again, you're mistaken. I'm very aware of you. 258 00:20:38,692 --> 00:20:40,353 Well, then. 259 00:20:41,228 --> 00:20:44,789 I thought there might be some way I could thank you. 260 00:20:44,965 --> 00:20:46,194 There isn't. 261 00:20:48,602 --> 00:20:52,869 You likely saved my life. I just can't let it go that easily. 262 00:20:54,508 --> 00:20:56,738 You're wasting your time, Ms. Conrad. 263 00:20:56,910 --> 00:21:00,005 I'm not an impressionable young man like Little Joe. 264 00:21:00,714 --> 00:21:04,776 You must be very frightened to humiliate yourself like this. 265 00:21:05,519 --> 00:21:07,283 I've got nothing to be frightened about. 266 00:21:08,522 --> 00:21:11,048 The law will be satisfied, Ms. Conrad. 267 00:21:11,224 --> 00:21:15,161 You're going to be punished, one way or the other. 268 00:21:28,708 --> 00:21:32,008 Why, you're trembling. 269 00:21:33,079 --> 00:21:36,014 Sarah, that woman came to me. 270 00:21:38,919 --> 00:21:41,115 I can't even repeat what she did. 271 00:21:41,288 --> 00:21:44,986 You don't have to. I can imagine. 272 00:21:51,932 --> 00:21:54,196 She's very pretty. 273 00:21:54,601 --> 00:21:57,366 A lesser man-- And they are lesser men. 274 00:21:57,537 --> 00:21:59,733 She'll get to one of them. 275 00:21:59,906 --> 00:22:01,374 Maybe she has already. 276 00:22:04,644 --> 00:22:06,237 Oh, Sarah, after the mistake I made today, 277 00:22:06,413 --> 00:22:10,509 I can't let that woman escape her just punishment. No. 278 00:22:10,684 --> 00:22:12,118 Sarah, it's up to me. 279 00:22:14,654 --> 00:22:17,646 I'll keep my eye on her every minute from now on. 280 00:22:28,235 --> 00:22:30,329 All right, let's go! 281 00:22:30,503 --> 00:22:32,198 Hyah! 282 00:23:09,376 --> 00:23:11,470 My brother and I talked it over this afternoon, judge. 283 00:23:11,645 --> 00:23:13,545 We're going all the way through to Virginia City. 284 00:23:13,713 --> 00:23:15,647 We won't be stopping in Harleyville. 285 00:23:16,716 --> 00:23:18,548 Very well. My wife and I will go to Harleyville 286 00:23:18,718 --> 00:23:20,083 and do what has to be done. 287 00:23:20,253 --> 00:23:22,312 I wish you wouldn't do that. 288 00:23:22,856 --> 00:23:25,416 I feel there's a better chance for justice in Virginia City. 289 00:23:26,393 --> 00:23:28,657 You leave justice to me. That's my business. 290 00:23:29,296 --> 00:23:32,266 I just don't see what harm it would do to take Ms. Lila onto Virginia City. 291 00:23:32,432 --> 00:23:34,924 All we wanna do is see that she gets a fair chance. 292 00:23:38,571 --> 00:23:40,903 She's gotten to you, hasn't she? 293 00:23:41,074 --> 00:23:43,372 Just as I said she would. Just as she tried with me. 294 00:23:44,778 --> 00:23:46,439 Oh, it's no use. 295 00:23:46,613 --> 00:23:48,707 Don't even waste your breath on him. 296 00:23:50,550 --> 00:23:53,212 Go on. Comfort her. Take her in your arms 297 00:23:53,386 --> 00:23:54,979 if that's what you wanna do. 298 00:23:55,822 --> 00:23:56,948 But I'll have the final word. 299 00:23:57,123 --> 00:23:58,784 She's going to be arrested in Harleyville. 300 00:23:59,693 --> 00:24:01,218 Well, we're not there yet. 301 00:24:01,795 --> 00:24:05,129 If she's left you a scrap of common sense, 302 00:24:05,398 --> 00:24:06,957 don't try to stop me. 303 00:24:17,577 --> 00:24:19,636 Well, what do we do now? 304 00:24:20,747 --> 00:24:24,012 We take her on into Virginia City like we decided. 305 00:24:25,185 --> 00:24:26,380 Good. 306 00:24:26,553 --> 00:24:28,851 I just can't believe she killed anybody. 307 00:24:29,022 --> 00:24:31,013 Well, it's not up to us to judge her. 308 00:24:31,191 --> 00:24:32,625 He has, hasn't he? 309 00:24:32,792 --> 00:24:35,557 I just can't figure out why he's so determined to punish her. 310 00:24:35,729 --> 00:24:38,699 Ah, he thinks he speaks for the law. 311 00:24:39,833 --> 00:24:41,562 Doesn't even represent this district anymore. 312 00:24:41,735 --> 00:24:43,794 Why doesn't he just leave her alone? 313 00:24:45,538 --> 00:24:47,597 Maybe he can't. 314 00:24:57,450 --> 00:24:59,544 Leave me alone. 315 00:25:02,422 --> 00:25:04,254 What do you want? 316 00:25:05,225 --> 00:25:07,455 You're frightened of something. 317 00:25:09,696 --> 00:25:13,894 Yes. I'm scared stiff. 318 00:25:14,067 --> 00:25:15,831 Does that make you happy? 319 00:25:16,002 --> 00:25:17,970 What are you afraid of? 320 00:25:18,538 --> 00:25:21,735 Perhaps it's your own conscience you're afraid of. 321 00:25:21,908 --> 00:25:24,275 You let me worry about my conscience. 322 00:25:24,444 --> 00:25:26,469 I'd a lot rather live with that than get hung. 323 00:25:27,280 --> 00:25:29,806 You won't have to get hung, Ms. Conrad. 324 00:25:30,817 --> 00:25:33,912 What do you think they're gonna do if you send me back to Silver Hills? 325 00:25:34,788 --> 00:25:36,051 I can help you. 326 00:25:38,158 --> 00:25:40,388 Now, that's more like it. 327 00:25:41,194 --> 00:25:43,060 What do you want? 328 00:25:43,329 --> 00:25:44,888 What's your price, judge? 329 00:25:45,365 --> 00:25:47,891 People can tell you I have no price, Ms. Conrad. 330 00:25:49,669 --> 00:25:52,229 Oh, everybody wants something. 331 00:25:52,672 --> 00:25:57,075 A smile, a kiss, 332 00:25:58,111 --> 00:26:00,580 someone to tell them how handsome they are. 333 00:26:01,414 --> 00:26:03,178 Something. 334 00:26:10,690 --> 00:26:12,818 Do you think Little Joe wants something? 335 00:26:12,992 --> 00:26:14,118 Or his brother? 336 00:26:14,727 --> 00:26:16,354 Oh, they'll get around to it. 337 00:26:16,529 --> 00:26:19,191 Nothing for nothing. I learned that pretty early, judge. 338 00:26:19,732 --> 00:26:22,099 Perhaps they do, but I don't. 339 00:26:22,735 --> 00:26:26,296 All I want is to see your feet on the right path again. 340 00:26:26,973 --> 00:26:29,772 Oh? And how do we accomplish that? 341 00:26:30,276 --> 00:26:32,404 Confess everything you've ever done. 342 00:26:32,579 --> 00:26:35,947 I'll intercede for you and get you off with a moderate prison term. 343 00:26:38,551 --> 00:26:40,542 What kind of help is that? 344 00:26:40,720 --> 00:26:43,246 It's the only real help anybody can offer. 345 00:26:43,423 --> 00:26:45,323 Thanks, I'll take my chances. 346 00:26:46,326 --> 00:26:49,557 When you were a little girl, your father punished you. 347 00:26:49,729 --> 00:26:52,027 Yeah, all the time. That was the right thing to do. 348 00:26:52,198 --> 00:26:53,666 It hurt, you didn't like it. 349 00:26:53,833 --> 00:26:55,392 You're darn right. 350 00:26:55,835 --> 00:26:59,169 Yes, but he was doing his duty to teach you right from wrong. 351 00:26:59,339 --> 00:27:00,807 And when it was over, you felt better 352 00:27:00,974 --> 00:27:02,635 because your slate had been wiped clean 353 00:27:03,910 --> 00:27:06,504 and you felt you could start fresh. 354 00:27:07,680 --> 00:27:10,047 Well, that's what I'm offering you, Lila. 355 00:27:10,216 --> 00:27:13,880 A clean slate. I'm not going to prison. 356 00:27:14,320 --> 00:27:16,721 Aren't you in prison right now? Of your own making? 357 00:27:16,890 --> 00:27:19,655 Aren't you in prison every time you sit down with a man you despise 358 00:27:19,826 --> 00:27:22,056 simply because he has the price of a couple of drinks? 359 00:27:22,228 --> 00:27:23,753 What's so wrong with that? 360 00:27:23,930 --> 00:27:25,796 Lila, have you lured men into gambling? 361 00:27:25,965 --> 00:27:27,433 Sure. Well, how many wives 362 00:27:27,600 --> 00:27:29,329 and children have gone hungry because of you? 363 00:27:29,802 --> 00:27:31,930 I don't know and I don't care. But this was wrong. 364 00:27:32,105 --> 00:27:34,005 So it's wrong. I told you I don't care! 365 00:27:34,174 --> 00:27:36,370 Have men robbed for you? Leave me alone! 366 00:27:36,543 --> 00:27:38,773 Have men fought over you? Shed blood for you? 367 00:27:38,945 --> 00:27:41,710 I don't wanna listen to this! Lila, have you killed? 368 00:27:49,455 --> 00:27:51,150 Stop it! 369 00:27:51,324 --> 00:27:52,849 Stop it! Stop it! Stop. 370 00:27:57,063 --> 00:27:59,122 I'll help you, Lila. 371 00:27:59,699 --> 00:28:01,895 I'm the only one that can. 372 00:28:16,749 --> 00:28:19,844 Now go not like the quarry slave scourged to his dungeon, 373 00:28:20,019 --> 00:28:21,953 but sustained and soothed. 374 00:29:12,238 --> 00:29:16,232 And in a few years, Lila, when your prettiness has faded, 375 00:29:16,609 --> 00:29:18,577 what will you do then? 376 00:29:19,612 --> 00:29:21,512 I don't know. I never had time to think about it. 377 00:29:21,681 --> 00:29:23,706 Now's the time to think about it, Lila. 378 00:29:23,883 --> 00:29:28,753 You must build a beauty from within. A true beauty to shine forever. 379 00:29:29,422 --> 00:29:33,655 You're a lovely woman, Lila, but you use your loveliness for bad reasons. 380 00:29:33,960 --> 00:29:37,590 You must use it to inspire men, not to degrade them. 381 00:29:39,165 --> 00:29:41,156 But it won't be easy, will it? 382 00:29:41,334 --> 00:29:43,234 Brutally hard. 383 00:29:43,503 --> 00:29:46,370 It is always hard to do something you know is right. 384 00:29:47,440 --> 00:29:49,340 You must try, Lila. 385 00:29:49,509 --> 00:29:51,637 We all must try. 386 00:29:56,783 --> 00:29:59,411 He hasn't let her alone for a minute all afternoon. 387 00:29:59,585 --> 00:30:02,020 Wonder what a man can have to talk that much about? 388 00:30:02,188 --> 00:30:03,883 I'd say that depended on the subject. 389 00:30:04,057 --> 00:30:05,752 Come, girl. 390 00:30:12,699 --> 00:30:17,660 There's been a change in plans, Adam. Lila's turning herself in at Harleyville. 391 00:30:18,338 --> 00:30:19,601 Is that what you want, Lila? 392 00:30:20,573 --> 00:30:23,065 It's best this way, Adam. I hope you appreciate 393 00:30:23,242 --> 00:30:25,711 that I'm saving you from a serious mistake. 394 00:30:26,612 --> 00:30:27,943 Lila, why are you doing this? 395 00:30:29,549 --> 00:30:31,381 Because I did kill Dolph Rimbeau. 396 00:30:34,821 --> 00:30:37,381 Go ahead, Lila, tell them all about it. 397 00:30:41,494 --> 00:30:44,191 Dolph followed me to my room that night. 398 00:30:44,364 --> 00:30:45,957 I hated his insides. 399 00:30:46,132 --> 00:30:48,965 I told him a million times I didn't want anything to do with him. 400 00:30:50,370 --> 00:30:51,428 He get nasty, 401 00:30:52,238 --> 00:30:54,969 real nasty, and started slapping me around. 402 00:30:55,141 --> 00:30:58,167 I picked up the pair of scissors and hit him. 403 00:30:58,344 --> 00:31:01,041 I don't know, maybe I hit him more than once. 404 00:31:05,485 --> 00:31:09,854 Sounds like a pretty good case of self-defense. 405 00:31:10,390 --> 00:31:12,290 I don't think they'd send you to prison for that. 406 00:31:13,926 --> 00:31:16,418 No. No, Adam, it was wrong. 407 00:31:16,596 --> 00:31:18,587 I must be punished. 408 00:31:19,432 --> 00:31:22,925 You see, I thought Dolph had passed out, 409 00:31:23,202 --> 00:31:25,136 and I tried to lift his wallet. 410 00:31:25,304 --> 00:31:26,931 That's when he started beating me. 411 00:31:34,714 --> 00:31:36,478 I didn't mean to lie to you, Little Joe. 412 00:31:36,649 --> 00:31:39,448 I didn't know Dolph was dead until the posse stopped us. 413 00:31:44,257 --> 00:31:46,191 Don't you see, Adam? It's better this way. 414 00:31:50,830 --> 00:31:52,320 Look, whether it's self-defense or not, 415 00:31:52,498 --> 00:31:55,331 you're not gonna get a fair trial back there in Silver Hills. 416 00:31:55,501 --> 00:31:58,095 Lila, you'd better turn in. We got a busy day tomorrow. 417 00:31:58,271 --> 00:31:59,932 Do you know what you're doing to this girl? 418 00:32:00,106 --> 00:32:02,871 No. No, the judge is right. 419 00:32:03,309 --> 00:32:05,539 There's so many things I've done. 420 00:32:05,711 --> 00:32:06,974 Evil things. 421 00:32:07,146 --> 00:32:10,013 They'll keep haunting me until I pay for them. 422 00:32:18,391 --> 00:32:19,552 Oh, Little Joe. 423 00:32:19,725 --> 00:32:22,023 I'm more content than I've been in a long time. 424 00:32:23,863 --> 00:32:25,422 Truly. 425 00:32:27,467 --> 00:32:28,491 Sarah. 426 00:32:31,103 --> 00:32:32,662 Would you make Lila comfortable? 427 00:32:42,014 --> 00:32:43,880 Lila and I will be leaving early in the morning. 428 00:32:44,050 --> 00:32:46,417 I trust you will look after Sarah in my absence. 429 00:32:46,586 --> 00:32:48,953 Yes, we'll look after her, judge. 430 00:32:49,121 --> 00:32:51,988 Very well, gentlemen. I bid you good evening. 431 00:33:08,908 --> 00:33:10,239 Adam, I just can't understand her. 432 00:33:10,409 --> 00:33:13,845 How could she let the judge talk her into going back there for trial? 433 00:33:14,413 --> 00:33:16,939 I don't know. It wasn't all the judge's doing. 434 00:33:17,116 --> 00:33:19,346 All that guilt building up inside of her all that time. 435 00:33:19,519 --> 00:33:21,920 He just happened to say the right words to bring it out. 436 00:33:22,088 --> 00:33:24,420 What does she do when he's not around anymore? 437 00:33:24,590 --> 00:33:26,422 It's hard to say. 438 00:33:26,826 --> 00:33:29,227 But he's a crutch that she needs desperately. 439 00:33:29,395 --> 00:33:33,059 Take it away and maybe she walks by herself, 440 00:33:33,232 --> 00:33:35,894 or maybe she goes back to being what she was. 441 00:33:37,436 --> 00:33:40,030 Anyway, we won't be around to find out. 442 00:33:40,673 --> 00:33:43,699 I'll take the first watch. You better get some sleep. 443 00:33:44,243 --> 00:33:47,269 Yeah. Right. 444 00:33:51,450 --> 00:33:53,748 It's all right. Take it easy. 445 00:33:54,754 --> 00:33:56,222 Come up into the light. 446 00:33:57,390 --> 00:33:59,552 That's what we're fixing to do. 447 00:34:12,405 --> 00:34:14,567 I'm Gabe. This here is Arnie. 448 00:34:14,740 --> 00:34:16,572 Were deputies from over the Silver Hills. 449 00:34:18,311 --> 00:34:20,905 I'm Adam Cartwright. This is my, uh, brother Joe. 450 00:34:23,015 --> 00:34:24,813 What's going on here? 451 00:34:26,686 --> 00:34:30,122 We understand you've got a woman with you by the name of Lila Conrad. 452 00:34:31,524 --> 00:34:34,585 We have. I'm Judge Knowlton. 453 00:34:36,262 --> 00:34:38,287 Where is she? We're taking her back. 454 00:34:39,398 --> 00:34:41,423 You have nothing to worry about, gentlemen. 455 00:34:41,934 --> 00:34:43,925 Ms. Conrad made a complete confession to me. 456 00:34:44,103 --> 00:34:46,003 As a matter of fact, I was planning on taking her 457 00:34:46,172 --> 00:34:47,799 into Harleyville in the morning myself. 458 00:34:47,974 --> 00:34:50,033 Well, then we'll save you a trip, judge. 459 00:34:52,778 --> 00:34:54,803 I don't think you understand. 460 00:34:54,981 --> 00:34:58,645 You see, there are certain extenuating circumstances. 461 00:34:58,818 --> 00:35:00,718 I am responsible for her. 462 00:35:01,954 --> 00:35:04,753 You ain't got any more responsibility, judge. 463 00:35:04,924 --> 00:35:07,188 We're the law. We're taking her back now. 464 00:35:10,062 --> 00:35:11,154 Uh... 465 00:35:13,566 --> 00:35:15,398 Is that her? 466 00:35:16,102 --> 00:35:17,228 Yes. 467 00:35:17,403 --> 00:35:19,167 Perhaps I should accompany you gentlemen back, 468 00:35:19,338 --> 00:35:22,603 in the event that you need... That's all we need. 469 00:35:22,775 --> 00:35:24,539 Just get her ready. 470 00:35:24,710 --> 00:35:26,838 There's no need to take her away now. 471 00:35:27,013 --> 00:35:29,175 She can't get away. 472 00:35:29,348 --> 00:35:31,214 You might give her the night to rest. 473 00:35:35,321 --> 00:35:37,813 Hey, Arnie, looks like she made a lot of real good friends here. 474 00:35:37,990 --> 00:35:39,014 Hmm. 475 00:35:41,927 --> 00:35:44,953 We're sorry to spoil your fun, mister, but, uh, why don't you play it smart 476 00:35:45,131 --> 00:35:47,031 and just don't give us any trouble? 477 00:35:49,535 --> 00:35:52,266 Well, I'm all for avoiding trouble. 478 00:35:52,672 --> 00:35:55,937 And I think the easiest way is for you to wait here till morning. 479 00:35:58,844 --> 00:36:04,374 Yeah, well, uh, ahem, it'll be daylight in a couple of hours, Gabe. No harm. 480 00:36:04,917 --> 00:36:08,114 We can wait. I thought you could. 481 00:36:21,434 --> 00:36:23,061 You get a good look at her? Yeah, heh. 482 00:36:23,235 --> 00:36:25,704 Dolph could sure pick them, huh? 483 00:36:26,772 --> 00:36:29,434 You know, Arnie, this may not be such a bad trip after all. 484 00:36:32,144 --> 00:36:34,579 You'd best turn in new, child. 485 00:36:35,347 --> 00:36:37,941 You'll need all your strength. 486 00:37:07,313 --> 00:37:09,281 Let her rest. 487 00:37:12,752 --> 00:37:14,311 I mean, 488 00:37:14,553 --> 00:37:16,612 you've done so much for her already. 489 00:37:17,123 --> 00:37:19,319 Sarah, are you questioning my judgment? 490 00:37:21,961 --> 00:37:23,759 I've never done that, David. 491 00:37:24,663 --> 00:37:26,358 Then don't presume to now. 492 00:37:27,032 --> 00:37:30,491 No, of course not. It's just that... 493 00:37:32,772 --> 00:37:33,796 That what? 494 00:37:34,607 --> 00:37:38,669 There's so much ahead of you in your new district. 495 00:37:40,780 --> 00:37:45,445 So much for us to think about and plan for. 496 00:37:46,318 --> 00:37:49,288 I assure you, Sarah, I'm well aware of that. 497 00:37:50,422 --> 00:37:53,357 Sometimes a man, a good man, can work so hard 498 00:37:53,526 --> 00:37:56,985 for something he believes in, he loses sight of himself. 499 00:37:59,031 --> 00:38:02,160 Please, Sarah, go to bed. It's very late. 500 00:38:03,969 --> 00:38:05,164 Are you coming? 501 00:38:06,806 --> 00:38:10,401 I'm not very tired. I think I'll stay up for a while. 502 00:38:12,278 --> 00:38:17,409 You've done all you can. You've got to accept that. 503 00:38:18,717 --> 00:38:20,879 Tomorrow, she'll be gone. 504 00:38:24,123 --> 00:38:25,488 David. 505 00:38:26,992 --> 00:38:28,187 I love you. 506 00:38:36,035 --> 00:38:39,198 Please, Sarah, just go to bed. 507 00:38:58,424 --> 00:39:00,085 Can't sleep? 508 00:39:01,293 --> 00:39:02,988 No, me neither. 509 00:39:05,064 --> 00:39:06,532 I'm gonna go back with you tomorrow. 510 00:39:09,902 --> 00:39:11,529 I'll be all right, Little Joe. 511 00:39:12,471 --> 00:39:14,439 You saw those two deputies that came for you. 512 00:39:20,446 --> 00:39:22,414 Lila, just exactly how much punishment 513 00:39:22,581 --> 00:39:24,549 does the judge's program call for? 514 00:39:27,519 --> 00:39:30,784 If it wasn't right, he'd tell me. He wouldn't let me go. 515 00:39:31,457 --> 00:39:34,552 How can I get through to you? He doesn't know what's right for everyone. 516 00:39:35,461 --> 00:39:38,897 I don't know about everyone, but it's right for me. 517 00:39:39,431 --> 00:39:41,991 He saved me, Little Joe. Don't you understand? 518 00:39:42,902 --> 00:39:45,803 Oh, Lila, he helped you because you wanted to be helped. 519 00:39:49,074 --> 00:39:51,406 He's shown me the way. 520 00:39:52,278 --> 00:39:54,940 I know I must be punished for my sins. 521 00:39:55,814 --> 00:39:58,613 Whether you should be punished or not is up to a jury. 522 00:39:59,451 --> 00:40:03,319 Everybody in this life, regardless of what they've done, deserves a fair trial. 523 00:40:03,989 --> 00:40:06,856 I'm not arguing with the judge whether you should face this thing or not. 524 00:40:07,026 --> 00:40:08,790 Certainly, you should. 525 00:40:08,961 --> 00:40:11,896 But face it where you've got a chance. 526 00:40:12,264 --> 00:40:13,390 He doesn't know everything. 527 00:40:13,565 --> 00:40:16,000 Some things you have got to figure out for yourself. 528 00:40:17,102 --> 00:40:19,264 Can't you understand that? 529 00:40:25,210 --> 00:40:26,939 What's the use? 530 00:40:28,013 --> 00:40:30,744 Try to get some sleep. I'll see you in the morning. 531 00:41:07,052 --> 00:41:10,420 Mr. Cartwright. Oh. 532 00:41:10,589 --> 00:41:12,853 Morning, Mrs. Knowlton. 533 00:41:14,126 --> 00:41:18,859 Have you seen the judge? No, ma'am, I haven't. What's wrong? 534 00:41:19,031 --> 00:41:22,023 Uh... He must be around somewhere. 535 00:41:24,737 --> 00:41:26,466 Two of the horses are missing. 536 00:41:32,378 --> 00:41:33,709 Adam! But the horses could've 537 00:41:33,879 --> 00:41:35,643 wandered off during the night, couldn't they? 538 00:41:35,814 --> 00:41:39,375 It's not likely, ma'am. Hey, come on. Get up. 539 00:41:39,885 --> 00:41:42,115 What is it, Joe? The judge and Lila are gone. 540 00:41:42,588 --> 00:41:44,682 My husband has left with that girl. 541 00:41:45,157 --> 00:41:47,285 Well, we don't know it happened that way, ma'am. 542 00:41:47,459 --> 00:41:50,087 Oh, yes, we know that's how it happened. 543 00:41:50,496 --> 00:41:51,793 We all know that. 544 00:41:56,668 --> 00:41:59,194 I can understand how it happened 545 00:42:00,272 --> 00:42:02,138 with that woman. 546 00:42:03,375 --> 00:42:05,036 Surely... 547 00:42:05,344 --> 00:42:06,903 Let us sleep out the night, huh? 548 00:42:07,079 --> 00:42:08,672 You did a good job, mister. 549 00:42:08,847 --> 00:42:11,817 I wouldn't be surprised if you were in cahoots with that judge. 550 00:42:11,984 --> 00:42:14,510 Well, maybe he's just taking her as far as Harleyville. 551 00:42:14,686 --> 00:42:17,383 Come on, Arnie, we can still catch him. 552 00:42:17,823 --> 00:42:18,847 I'm going with them. 553 00:42:19,024 --> 00:42:21,118 Well, watch yourself. Right. 554 00:42:39,344 --> 00:42:42,575 It's no use. Well, we can't stay here. 555 00:42:42,748 --> 00:42:44,978 We've gotta keep moving. 556 00:42:52,691 --> 00:42:56,525 We ride double. It's the only way. No, judge. 557 00:42:57,696 --> 00:42:59,892 Judge, we shouldn't have come this far. 558 00:43:00,065 --> 00:43:01,931 I'm not going to let these men take you. 559 00:43:02,668 --> 00:43:04,932 I have to go back and face it sometime, don't I? 560 00:43:05,871 --> 00:43:08,272 And when that time comes, I'm going to be there. 561 00:43:10,008 --> 00:43:11,442 Oh, here they come. 562 00:43:15,214 --> 00:43:17,342 Come on, there's no time to lose. We can't make it. 563 00:43:17,516 --> 00:43:20,417 We can make it. Now, hurry. It's no use. 564 00:43:20,586 --> 00:43:22,554 I'll go back to Silver Hills with them. 565 00:43:24,823 --> 00:43:26,018 You're not ready. 566 00:43:27,292 --> 00:43:28,384 Not ready? 567 00:43:29,661 --> 00:43:32,130 Lila, you believe 568 00:43:32,297 --> 00:43:35,232 that I've always told you what's right, don't you? 569 00:43:37,369 --> 00:43:39,064 I know I have to be punished. 570 00:43:40,706 --> 00:43:45,769 There's time enough for that. Things are different now. 571 00:43:46,812 --> 00:43:49,281 Come on. Take cover over here. What? 572 00:43:54,419 --> 00:43:56,046 Get down. 573 00:43:58,223 --> 00:44:02,922 Lila, you have to believe that I can decide what's right for you. 574 00:44:03,095 --> 00:44:06,360 You see, all of my life has been given to law and justice. 575 00:44:07,032 --> 00:44:11,526 You believed, you listened. I saved you, didn't I, Lila? 576 00:44:15,574 --> 00:44:17,008 But my punishment... 577 00:44:17,809 --> 00:44:19,299 Punishment means nothing. 578 00:44:19,478 --> 00:44:22,937 As long as you confess and repent, that's all that really matters. 579 00:44:23,815 --> 00:44:25,874 And I'm going to take care of you from now on. 580 00:44:34,626 --> 00:44:36,958 Now, if I could just fire over their heads so they'd realize 581 00:44:37,129 --> 00:44:39,461 what end of man they're dealing with and leave us in peace. 582 00:44:39,631 --> 00:44:42,566 You mean the two of us? 583 00:44:42,734 --> 00:44:44,896 By ourselves, away from everybody else? 584 00:44:45,737 --> 00:44:47,603 That's right, Lila. 585 00:44:47,773 --> 00:44:49,104 The two of us alone. 586 00:44:52,578 --> 00:44:54,444 They won't get you. 587 00:44:55,480 --> 00:44:56,606 You belong to me now. 588 00:45:04,456 --> 00:45:06,288 I'll cover you. You work your way down the draw 589 00:45:06,458 --> 00:45:08,358 and come up from the other side and pick him off. 590 00:45:08,527 --> 00:45:10,393 Wait. Let me have a chance to talk to him first. 591 00:45:10,562 --> 00:45:13,429 Uh-uh. We should've never let you come with us in the first place. 592 00:45:13,599 --> 00:45:14,964 Go on. 593 00:45:19,972 --> 00:45:23,306 You're gonna have a lot of explaining to do when we get back to Silver Hills. 594 00:45:23,475 --> 00:45:26,672 I'll tell you what. Why don't you go back and explain for us? 595 00:45:26,845 --> 00:45:28,836 And be sure to tell the sheriff the Rimbeau brothers 596 00:45:29,014 --> 00:45:30,675 thank him very kindly for these badges. 597 00:45:31,683 --> 00:45:34,846 Rimbeau? Like in Dolph Rimbeau. 598 00:45:35,020 --> 00:45:36,317 The man she killed. 599 00:45:42,060 --> 00:45:44,085 What's the matter, Lila? 600 00:45:47,032 --> 00:45:49,797 I have to be punished. 601 00:45:50,135 --> 00:45:51,796 I have to be cleansed. 602 00:45:51,970 --> 00:45:55,497 No, pure. To be pure all for you. 603 00:45:56,308 --> 00:45:58,572 All of this for you, isn't that right, judge? 604 00:45:58,744 --> 00:45:59,768 Stop it. 605 00:46:00,812 --> 00:46:02,780 Everything I thought you were... 606 00:46:03,615 --> 00:46:06,414 Stop it. And you're nothing. 607 00:46:06,585 --> 00:46:09,816 A big, talking, empty nothing 608 00:46:09,988 --> 00:46:12,548 that wants me. Wants you? 609 00:46:12,724 --> 00:46:15,386 Just like every other man wanted me. 610 00:46:15,794 --> 00:46:18,991 Wants you? And I thought you were different! 611 00:46:19,164 --> 00:46:22,657 I believed you. Lila, I tried to help you. 612 00:46:23,769 --> 00:46:25,362 You help me. 613 00:46:25,537 --> 00:46:28,370 Oh, how you help me, you pig! Stop it. 614 00:46:28,540 --> 00:46:32,909 Stop it! Stop it! Stop it! 615 00:46:33,078 --> 00:46:34,102 Stop it! Stop it! 616 00:46:47,693 --> 00:46:50,924 Oh, judge. I'll be all right. 617 00:46:51,830 --> 00:46:53,320 Arnie! 618 00:47:09,314 --> 00:47:11,248 Take the horse. 619 00:47:12,718 --> 00:47:14,709 You can get away. 620 00:47:16,154 --> 00:47:18,486 You'd let me go? 621 00:48:13,011 --> 00:48:16,606 I'll bet that's the longest So feet he ever walked. 622 00:48:24,122 --> 00:48:25,681 Sarah. 623 00:48:30,195 --> 00:48:31,526 Help me. 624 00:48:36,868 --> 00:48:42,272 David. David. David. 625 00:48:45,844 --> 00:48:48,336 We'll get you a lawyer as soon as we get to Virginia City. 626 00:48:48,513 --> 00:48:50,003 Thanks. 627 00:48:50,182 --> 00:48:52,583 I'll always be grateful to you both. 628 00:48:52,751 --> 00:48:56,085 Well, you'll get a fair trial. Now you don't have anything to be afraid of. 629 00:48:56,254 --> 00:48:58,780 I don't think I'll ever be afraid again. 630 00:49:00,559 --> 00:49:02,027 What are you gonna do about the judge? 631 00:49:02,194 --> 00:49:04,891 About telling Pa he was a friend of his? 632 00:49:05,730 --> 00:49:11,066 Well, we'll just tell him the truth. That, uh, two people got lost 633 00:49:12,337 --> 00:49:15,068 and took a little time to find themselves. 634 00:50:35,620 --> 00:50:37,349 This has been a color presentation 635 00:50:37,522 --> 00:50:40,355 of the NBC Television Network. 49636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.