Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,494 --> 00:00:08,258
The following program
is brought to you
2
00:00:08,429 --> 00:00:11,990
in living color on NBC.
3
00:00:38,593 --> 00:00:41,426
Well, hello, Peggy,
haven't seen you for a long time.
4
00:00:41,596 --> 00:00:42,620
Hello, Adam, Hoss.
5
00:00:42,797 --> 00:00:43,821
Hi, Peggy, what you doing?
6
00:00:44,265 --> 00:00:45,460
Waiting for my daddy.
7
00:00:45,633 --> 00:00:47,123
Is that right? He's been away again?
8
00:00:47,602 --> 00:00:51,004
Yes, but he's coming home today.
He wrote me a letter and told me so.
9
00:00:51,172 --> 00:00:53,106
You been waiting out here long?
10
00:00:53,274 --> 00:00:56,403
Since morning.
But he'll be along anytime now.
11
00:00:56,578 --> 00:00:58,637
I bet you before
I can count to a hundred.
12
00:00:59,047 --> 00:01:01,345
A hundred? You're not going
to do any skipping, are you?
13
00:01:01,849 --> 00:01:03,977
No skipping, not one number.
14
00:01:04,686 --> 00:01:06,677
Peggy, we'll see you.
We gotta go mend some fences.
15
00:01:06,854 --> 00:01:08,447
All right, bye.
Bye, sweetie.
16
00:01:08,623 --> 00:01:10,421
Giddyup. Giddyup.
17
00:01:26,941 --> 00:01:28,670
One.
18
00:01:29,243 --> 00:01:30,506
Two.
19
00:01:31,779 --> 00:01:33,474
Three.
20
00:01:36,184 --> 00:01:38,152
Four.
21
00:01:52,166 --> 00:01:54,396
Taking a shortcut home
through The Ponderosa.
22
00:01:55,370 --> 00:01:59,898
That is, uh,
if you land barons don't mind.
23
00:02:02,477 --> 00:02:05,174
Well, I don't reckon
we land barons mind.
24
00:02:07,048 --> 00:02:08,174
Especially today seeing
25
00:02:08,349 --> 00:02:11,284
as how you've got such a welcoming
committee waiting for you.
26
00:02:11,853 --> 00:02:13,321
That ever-loving wife of mine.
27
00:02:13,488 --> 00:02:14,922
I was talking about Peggy.
28
00:02:15,089 --> 00:02:16,420
We passed your place a while back.
29
00:02:16,591 --> 00:02:18,525
She's out there waiting
for you all by herself.
30
00:02:18,693 --> 00:02:22,357
Well, thanks, friend. In that case,
I'm glad I took the short cut.
31
00:02:22,530 --> 00:02:25,898
Can't leave my favorite girl waiting,
no, sir.
32
00:02:27,335 --> 00:02:29,030
Hyah!
33
00:02:30,571 --> 00:02:32,061
I hope he knows what he's doing.
34
00:02:35,910 --> 00:02:38,504
Oh, come on, boy,
afraid of a little jump?
35
00:02:38,680 --> 00:02:40,808
Come on, you can make it.
36
00:03:12,714 --> 00:03:13,738
He's dead.
37
00:03:14,482 --> 00:03:16,712
Ninety-eight.
38
00:03:16,884 --> 00:03:19,478
Ninety-nine.
39
00:03:19,654 --> 00:03:21,918
One hundred.
40
00:03:26,728 --> 00:03:28,560
One.
41
00:03:29,597 --> 00:03:30,758
Two.
42
00:03:32,433 --> 00:03:33,559
Three.
43
00:03:34,469 --> 00:03:36,198
Four.
44
00:03:36,738 --> 00:03:37,762
Five.
45
00:03:38,840 --> 00:03:41,070
Six.
46
00:03:41,709 --> 00:03:43,939
Seven.
47
00:03:44,112 --> 00:03:46,012
Eight.
48
00:03:46,681 --> 00:03:48,877
Nine.
49
00:03:49,283 --> 00:03:51,149
Ten.
50
00:03:51,652 --> 00:03:53,711
Eleven.
51
00:03:54,288 --> 00:03:56,222
Twelve.
52
00:03:56,791 --> 00:03:58,987
Thirteen.
53
00:03:59,360 --> 00:04:01,351
Fourteen.
54
00:05:18,339 --> 00:05:19,363
I'm sorry.
55
00:05:21,509 --> 00:05:23,307
I'm sorry.
56
00:05:43,564 --> 00:05:46,590
Laura.
Adam.
57
00:05:46,767 --> 00:05:49,759
You been here long?
No, just stopped by to say hello.
58
00:05:50,771 --> 00:05:51,795
Oh.
59
00:05:51,973 --> 00:05:54,704
If you're heading home,
I'll walk along with you.
60
00:05:55,810 --> 00:05:59,303
Four months and I still can't adjust.
61
00:06:11,425 --> 00:06:15,726
Now, you be a very good little girl
and go back to sleep.
62
00:06:15,897 --> 00:06:17,888
Shut your eyes.
63
00:06:18,799 --> 00:06:20,528
There.
64
00:06:20,701 --> 00:06:21,998
And maybe when you wake up...
65
00:06:44,292 --> 00:06:45,487
Hello, Peggy.
66
00:06:48,095 --> 00:06:49,529
Peggy.
67
00:06:52,833 --> 00:06:54,232
I thought it was Daddy.
68
00:06:54,402 --> 00:06:57,201
I thought you were bringing
Daddy home.
69
00:07:05,313 --> 00:07:07,873
Bringing daddy home?
70
00:07:08,316 --> 00:07:10,375
Is she still waiting for him?
71
00:07:10,551 --> 00:07:12,781
She's just a child.
72
00:07:17,325 --> 00:07:19,726
What did you tell her about Frank?
73
00:07:20,227 --> 00:07:22,992
That he's gone on along, long trip.
74
00:07:23,164 --> 00:07:25,656
Laura, that was four months ago.
75
00:07:27,068 --> 00:07:30,800
Well, that's all she's prepared
to understand just now.
76
00:07:34,141 --> 00:07:36,508
Would you like a cup of coffee?
77
00:07:37,144 --> 00:07:40,011
That is, if you're not
in too much of a hurry.
78
00:07:40,781 --> 00:07:43,113
No, I'm not in that much of a hurry.
79
00:08:09,410 --> 00:08:12,539
Adam, I'm so glad you came by.
80
00:08:12,713 --> 00:08:15,910
You're the first person
that Peggy and I've seen...
81
00:08:16,484 --> 00:08:18,851
...well, in quite a while.
82
00:08:20,254 --> 00:08:22,746
Well, I don't think that's very good,
Laura.
83
00:08:23,591 --> 00:08:25,582
I think you ought to get out more.
84
00:08:25,760 --> 00:08:27,194
See people.
85
00:08:27,361 --> 00:08:30,296
I know, Adam, and I will before long.
86
00:08:31,132 --> 00:08:33,692
As a matter of fact,
the reason I came by is
87
00:08:33,868 --> 00:08:35,927
we're having a spring roundup
dance Saturday night.
88
00:08:36,103 --> 00:08:37,127
So why don't you come?
89
00:08:38,739 --> 00:08:39,900
No, I couldn't.
90
00:08:40,608 --> 00:08:42,098
Why not?
91
00:08:42,543 --> 00:08:45,240
Well, I appreciate your asking me--
Laura, it'll do you good.
92
00:08:46,647 --> 00:08:49,207
Now, why don't you just pick out
the gayest dress you've got
93
00:08:49,383 --> 00:08:51,147
and come on to the dance, huh?
Why not?
94
00:08:53,921 --> 00:08:56,356
Well, I might, Adam.
95
00:08:57,024 --> 00:08:58,992
I just might. Heh.
96
00:09:05,833 --> 00:09:07,597
Hey, hold on there.
What's your hurry?
97
00:09:10,905 --> 00:09:13,340
Your mother's gonna have a cup
of coffee with me.
98
00:09:13,507 --> 00:09:16,169
Why don't you get yourself
a glass of milk and join us?
99
00:09:16,343 --> 00:09:20,905
Then we can have a kind of, uh,
coffee-milk tea party.
100
00:09:37,565 --> 00:09:40,000
Peggy. I'm glad you came in.
101
00:09:40,167 --> 00:09:41,999
I was about to give Adam
some coffee.
102
00:09:42,169 --> 00:09:45,070
I suggested that, uh, she get
a glass of milk and join us,
103
00:09:45,239 --> 00:09:48,698
and then we could have had
a coffee-milk tea party,
104
00:09:48,876 --> 00:09:50,469
but she didn't think
it was very funny.
105
00:09:50,945 --> 00:09:53,312
Well, I think that's a good idea.
106
00:09:53,647 --> 00:09:56,048
Peggy go and get yourself
a glass of milk from the kitchen.
107
00:10:13,400 --> 00:10:16,495
I still can't get over the way she looked
when she'd come running out there
108
00:10:16,670 --> 00:10:19,537
and discovered
that I wasn't her father.
109
00:10:19,707 --> 00:10:22,642
Laura, I really don't think
you're being fair.
110
00:10:23,444 --> 00:10:25,606
Really, Adam, she is my daughter.
111
00:10:25,779 --> 00:10:28,749
And I do think I know
what's best for her.
112
00:10:29,717 --> 00:10:32,152
Of course. Sorry.
113
00:10:36,090 --> 00:10:37,683
Get out of that chair.
114
00:10:39,560 --> 00:10:40,584
Peggy.
115
00:10:40,761 --> 00:10:44,391
Get out of it! That's my daddy's chair!
Get out, get out!
116
00:10:47,835 --> 00:10:49,030
Peggy, what's gotten into you?
117
00:10:49,203 --> 00:10:50,864
Don't you ever sit there again.
118
00:10:51,038 --> 00:10:52,062
Hey, you stop it.
119
00:10:52,806 --> 00:10:53,830
No.
120
00:10:54,708 --> 00:10:55,766
You apologize.
121
00:10:56,310 --> 00:10:57,937
No.
122
00:10:58,245 --> 00:10:59,406
Peggy, you go to your room.
123
00:11:06,787 --> 00:11:08,380
Go on.
124
00:11:15,663 --> 00:11:17,927
Adam, I'm sorry.
125
00:11:18,365 --> 00:11:20,163
Don't worry about it, Laura.
126
00:11:20,334 --> 00:11:22,166
Besides, I've gotta get along.
127
00:11:22,336 --> 00:11:25,067
I really don't know
what's gotten into her.
128
00:11:25,706 --> 00:11:27,640
I think I understand.
129
00:11:27,808 --> 00:11:31,176
But about the dance Saturday night,
now, what time shall I pick you up?
130
00:11:31,745 --> 00:11:35,909
Oh, well, I don't know.
I'll have to think about it.
131
00:11:36,083 --> 00:11:38,051
Long as you don't
change your mind.
132
00:11:38,219 --> 00:11:39,948
I think it'll do you good.
133
00:12:08,382 --> 00:12:10,180
And who's he?
134
00:12:10,351 --> 00:12:12,319
Oh, he's an old friend
of Mrs. Dayton.
135
00:12:12,486 --> 00:12:15,512
Adam Cartwright.
One of the Cartwrights.
136
00:12:15,689 --> 00:12:16,884
They're important around here?
137
00:12:17,057 --> 00:12:20,152
You don't know much
about this territory, do you?
138
00:12:20,327 --> 00:12:23,490
Why, the Cartwrights, they practically
own most of Nevada, outright.
139
00:12:25,065 --> 00:12:26,931
You don't say so.
140
00:12:27,101 --> 00:12:30,036
And, uh, he's a very good friend
of Mrs. Dayton's?
141
00:12:33,540 --> 00:12:34,803
Drive me back to town.
142
00:12:36,277 --> 00:12:38,143
You said you wanted to visit
Mrs. Dayton.
143
00:12:39,079 --> 00:12:40,547
I've changed my mind.
144
00:12:41,582 --> 00:12:42,606
Come on.
145
00:12:45,919 --> 00:12:47,148
Mommy.
146
00:12:48,422 --> 00:12:49,548
I'm sorry.
147
00:12:51,158 --> 00:12:52,819
Please.
148
00:12:53,260 --> 00:12:55,957
But I said I'm sorry.
149
00:12:56,997 --> 00:12:58,556
Just go to your room.
150
00:12:59,500 --> 00:13:03,232
You wouldn't go to a party
without daddy, would you?
151
00:13:04,505 --> 00:13:05,700
Well, would you?
152
00:13:07,041 --> 00:13:10,067
I told you, he's away
on along, long trip.
153
00:13:10,778 --> 00:13:14,078
But he is coming back
just like you promised, isn't he?
154
00:13:15,883 --> 00:13:19,376
Yes.
Daddy always keeps his promises.
155
00:13:20,054 --> 00:13:21,544
He always did.
156
00:13:21,722 --> 00:13:24,623
So we just have to wait, Mommy.
157
00:13:24,792 --> 00:13:26,886
We just have to wait.
158
00:13:44,478 --> 00:13:46,572
She told Peggy
he was on a long trip.
159
00:13:46,747 --> 00:13:48,909
Boy, I don't understand that.
He's been...
160
00:13:49,083 --> 00:13:51,074
Frank's dead.
161
00:13:53,287 --> 00:13:56,382
Yeah, it's a difficult thing to do,
162
00:13:57,324 --> 00:13:59,952
tell a child that her father's dead.
163
00:14:00,127 --> 00:14:03,222
Particularly for someone
as young as Laura.
164
00:14:03,864 --> 00:14:05,958
Now, granted, she's young,
165
00:14:06,133 --> 00:14:07,601
but she's still the child's mother.
166
00:14:12,139 --> 00:14:13,368
I remember...
167
00:14:15,109 --> 00:14:18,773
...when I had to tell you
that your mother was dead.
168
00:14:22,816 --> 00:14:24,215
Hardest thing I ever had to do.
169
00:14:24,752 --> 00:14:27,278
I'm not saying it's an easy thing.
170
00:14:28,655 --> 00:14:30,714
The longer she waits,
the harder it's gonna be.
171
00:14:32,059 --> 00:14:35,256
It's not doing Peggy any good
and it's not doing her any good.
172
00:14:35,729 --> 00:14:37,891
Ah. So I think
we ought to help them.
173
00:14:39,366 --> 00:14:42,392
That's why I think you were right
in asking her to come to the party.
174
00:14:43,437 --> 00:14:45,667
Yeah. If she comes.
175
00:15:20,040 --> 00:15:22,600
That's a party dress, isn't it?
176
00:15:25,979 --> 00:15:28,880
Yes, it is.
You're going to that dance.
177
00:15:30,217 --> 00:15:32,652
Yes.
You're going with Adam.
178
00:15:34,154 --> 00:15:35,622
Peggy, it's just a party.
179
00:15:36,023 --> 00:15:37,422
I've arranged with Mrs. Walton
180
00:15:37,591 --> 00:15:40,253
to stay with you
on Saturday night while I'm gone.
181
00:15:41,962 --> 00:15:45,398
Peggy, if you don't want me
to go to the party, I won't go.
182
00:15:46,266 --> 00:15:48,928
You do what you want to, Mommy.
183
00:16:40,220 --> 00:16:42,712
Ben, uh, I could use a refill.
Hmm.
184
00:16:42,890 --> 00:16:45,916
Just, uh, don't tell my wife.
185
00:16:46,093 --> 00:16:50,496
Hmm. Well, why don't you stand
where I'm standing, Walt?
186
00:17:03,477 --> 00:17:04,740
Oh, that's what I call punch
with a punch.
187
00:17:06,113 --> 00:17:07,581
What's in it?
188
00:17:07,748 --> 00:17:10,945
Oh, an old Cartwright formula.
Oh?
189
00:17:11,818 --> 00:17:15,777
Seems to me that the Cartwrights have
the formula for just about everything.
190
00:17:22,963 --> 00:17:24,988
Yeah, seems so.
191
00:17:35,175 --> 00:17:38,634
Heh. I haven't danced in so long,
I can't get my breath.
192
00:17:38,812 --> 00:17:39,973
Well, you want some air?
193
00:17:40,147 --> 00:17:43,208
Oh, yes, let's go out where it's cool.
194
00:18:03,770 --> 00:18:06,796
Nice party.
Yeah, where's Little Joe?
195
00:18:06,974 --> 00:18:08,373
Oh, he's in the kitchen
196
00:18:08,542 --> 00:18:11,341
helping Hop Sing whip up
some more of this punch.
197
00:18:11,511 --> 00:18:13,775
What about Adam, where's he?
198
00:18:14,381 --> 00:18:16,907
Well, Adam just went outside
with Laura Dayton.
199
00:18:17,084 --> 00:18:20,019
Ain't that just like this family?
Little Joe out playing with the punch
200
00:18:20,187 --> 00:18:22,713
and Adam out playing in the moonlight
while I do all the work.
201
00:18:22,889 --> 00:18:24,789
Now, hold on there, boy.
202
00:18:24,958 --> 00:18:26,426
What work have you been doing?
203
00:18:26,593 --> 00:18:29,153
Dancing, Pa. I've been dancing
up a storm. I'm plum tuckered out.
204
00:18:29,329 --> 00:18:31,889
Heh. Have some punch. Heh.
205
00:18:33,834 --> 00:18:37,566
Ah. This is much better.
Yes, it is.
206
00:18:37,904 --> 00:18:40,168
Right here.
Right here?
207
00:18:40,340 --> 00:18:42,365
Right here is the freshest air
on The Ponderosa.
208
00:18:42,542 --> 00:18:46,308
Oh. You're right, Adam, it's perfect.
209
00:18:46,480 --> 00:18:49,108
And the whole evening
has been perfect.
210
00:18:49,282 --> 00:18:52,718
I'm so glad
you thought of inviting me.
211
00:18:58,191 --> 00:19:00,956
May I have this dance?
Oh.
212
00:19:22,716 --> 00:19:25,117
I'm glad you decided to come,
Laura.
213
00:19:25,285 --> 00:19:27,777
For a while there, I thought you were
gonna change your mind.
214
00:19:27,954 --> 00:19:29,979
Well, I almost did.
215
00:19:30,157 --> 00:19:32,285
I was afraid Peggy
wouldn't understand.
216
00:19:33,193 --> 00:19:35,719
Well, there's no reason she shouldn't
want you to enjoy yourself.
217
00:19:37,064 --> 00:19:39,362
And I am, Adam.
218
00:19:40,701 --> 00:19:44,137
I'm having such a wonderful time.
219
00:19:46,139 --> 00:19:49,074
Are you? Are you really?
Yes, I am.
220
00:19:49,976 --> 00:19:53,879
And I'm so grateful to you.
I'm so very grateful.
221
00:20:17,070 --> 00:20:18,333
Adam, what are we doing?
222
00:20:19,272 --> 00:20:20,797
I believe it's called kissing.
223
00:20:23,710 --> 00:20:25,804
But we shouldn't, Adam.
224
00:20:25,979 --> 00:20:29,005
We shouldn't.
Was it that bad?
225
00:20:30,117 --> 00:20:31,778
No, you don't understand.
226
00:20:32,819 --> 00:20:33,911
Well, what's wrong, Laura?
227
00:20:36,790 --> 00:20:39,282
Adam, please take me home.
228
00:20:40,060 --> 00:20:41,994
Home? The party's just begun.
229
00:20:42,462 --> 00:20:44,487
I want to go home now.
230
00:20:44,664 --> 00:20:47,895
I have a terrible feeling
that something's wrong with Peggy.
231
00:20:48,268 --> 00:20:49,929
Well, Mrs. Walton is with her,
isn't she?
232
00:20:50,103 --> 00:20:51,127
Please, Adam.
233
00:20:52,038 --> 00:20:53,062
All right, Laura.
234
00:20:54,608 --> 00:20:56,440
I'll get my wrap.
235
00:21:16,463 --> 00:21:18,056
Well, if you're going
to sleep in my bed,
236
00:21:18,231 --> 00:21:20,131
you have to promise
to go right to sleep.
237
00:21:20,300 --> 00:21:21,461
All right, Mommy.
238
00:21:21,635 --> 00:21:22,932
That's a good girl.
239
00:21:23,103 --> 00:21:25,902
I'll be up in a minute and tuck you in.
240
00:21:32,846 --> 00:21:35,315
Everything all right?
She's fine now.
241
00:21:35,482 --> 00:21:38,281
What was wrong?
Oh, she had a nightmare.
242
00:21:38,451 --> 00:21:41,421
I'm so glad I came home.
243
00:21:42,689 --> 00:21:45,317
Well, couldn't Mrs. Walton
have handled it?
244
00:21:45,492 --> 00:21:47,483
Well, it's not the same thing, Adam.
245
00:21:48,829 --> 00:21:51,230
Adam, you just don't understand.
246
00:21:51,398 --> 00:21:53,799
You know, that's twice
you've said that tonight.
247
00:21:53,967 --> 00:21:56,265
Now, just what is it
that I don't understand?
248
00:21:57,470 --> 00:21:58,665
About Peggy,
249
00:21:58,839 --> 00:22:02,867
about how I'm trying not to mm her.
250
00:22:03,710 --> 00:22:06,236
How I'm trying to protect her
251
00:22:06,813 --> 00:22:09,441
and shield her from pain.
252
00:22:10,016 --> 00:22:13,975
Do you really think allowing her to
believe that her father is coming back
253
00:22:14,154 --> 00:22:15,588
is shielding her from pain?
254
00:22:16,823 --> 00:22:18,416
What do you want me to do?
255
00:22:18,592 --> 00:22:20,082
Make her forget her father?
256
00:22:20,627 --> 00:22:22,391
I just want you to tell her the truth.
257
00:22:25,298 --> 00:22:29,599
Well, ah, when she's older.
258
00:22:29,769 --> 00:22:30,793
Not now.
259
00:22:33,006 --> 00:22:36,237
Laura, I know you love Peggy.
260
00:22:36,409 --> 00:22:38,468
Maybe too much.
261
00:22:38,645 --> 00:22:40,135
But just because she's a child
262
00:22:40,313 --> 00:22:42,748
doesn't mean
that you should underestimate her.
263
00:22:43,316 --> 00:22:46,411
Children do adjust to the problems
of life and death.
264
00:22:46,953 --> 00:22:48,682
I know.
265
00:22:49,289 --> 00:22:50,950
I had to when I was a child.
266
00:22:53,994 --> 00:22:55,553
Well, I can't.
267
00:22:55,962 --> 00:22:57,157
Why not? Why can't you?
268
00:22:59,165 --> 00:23:00,496
Don't.
269
00:23:00,667 --> 00:23:02,931
Please, Adam.
270
00:23:06,306 --> 00:23:08,798
Please, leave me alone.
271
00:23:16,416 --> 00:23:19,386
You know, I understand
what's wrong with Peggy,
272
00:23:20,253 --> 00:23:23,154
but I don't understand
what's wrong with you, Laura.
273
00:23:24,057 --> 00:23:28,517
I can't discuss it now.
I have to go upstairs to Peggy.
274
00:23:28,695 --> 00:23:30,663
She needs me.
275
00:23:31,798 --> 00:23:35,063
I know, that's what I've been
trying to tell you all evening.
276
00:23:35,669 --> 00:23:37,194
Good night.
277
00:23:56,556 --> 00:23:59,719
Mommy?
Are you coming to bed, Mommy?
278
00:23:59,893 --> 00:24:01,622
Mommy?
279
00:24:17,811 --> 00:24:20,041
Mr. Cartwright?
Ma'am?
280
00:24:20,213 --> 00:24:22,807
You are Adam Cartwright?
That's right. Can I help you?
281
00:24:23,483 --> 00:24:24,746
I think perhaps you can.
282
00:24:24,918 --> 00:24:27,751
I was waiting in town to see you
but I decided to come out here.
283
00:24:28,154 --> 00:24:29,178
Well, what's on your mind?
284
00:24:30,123 --> 00:24:31,386
Frank Dayton and his wife.
285
00:24:33,293 --> 00:24:37,025
I understand that you're what they call
a very good friend of Mrs. Dayton.
286
00:24:38,398 --> 00:24:40,560
Excuse me, I don't quite follow you.
287
00:24:40,967 --> 00:24:44,904
Well, just before he died,
I loaned Frank Dayton $500.
288
00:24:45,472 --> 00:24:46,735
Why are you telling me all this?
289
00:24:47,674 --> 00:24:50,405
I don't particularly want
to embarrass Mrs. Dayton,
290
00:24:50,577 --> 00:24:53,945
and I thought that you, as a good
friend, might intercede for me.
291
00:24:54,914 --> 00:24:56,575
I see.
292
00:24:57,384 --> 00:24:59,045
Why don't you talk to Mrs. Dayton
yourself?
293
00:24:59,619 --> 00:25:01,178
Would you like me
to tell Mrs. Dayton
294
00:25:01,354 --> 00:25:04,119
that her husband
and I were going away together?
295
00:25:04,290 --> 00:25:05,689
That he was sick and tired of her?
296
00:25:06,359 --> 00:25:08,418
That all he wanted was to take
his daughter with him?
297
00:25:08,595 --> 00:25:09,960
Peggy, I think her name is.
298
00:25:10,363 --> 00:25:12,229
That's why I loaned him the $500.
299
00:25:14,034 --> 00:25:17,402
And he was going to, uh, take Peggy
away from her mother just like that?
300
00:25:17,871 --> 00:25:21,398
I've told you. He didn't think much
of her and she of him, for that matter.
301
00:25:21,574 --> 00:25:22,905
Well, how do you know all this?
302
00:25:24,177 --> 00:25:26,908
Here's the last letter she wrote him
in which she told him so.
303
00:25:27,080 --> 00:25:28,104
Would you like to read it?
304
00:25:38,358 --> 00:25:40,383
I'll tell you what, Mr. Cartwright.
305
00:25:40,827 --> 00:25:44,263
If you can make arrangements
for my loan to be repaid,
306
00:25:44,431 --> 00:25:47,423
there's no need for me to tell
Mrs. Dayton anything about this.
307
00:25:48,001 --> 00:25:50,493
And I'll throw in that letter
as a bonus.
308
00:25:58,945 --> 00:26:00,435
All right.
309
00:26:00,814 --> 00:26:02,578
Ride into town,
I'll make the arrangements.
310
00:26:03,049 --> 00:26:06,280
Thank you. You're a very
understanding gentleman.
311
00:26:29,042 --> 00:26:31,340
Where did you get it?
From a woman?
312
00:26:31,511 --> 00:26:34,037
That's right. I got it from a woman.
313
00:26:34,380 --> 00:26:36,212
Always a woman.
314
00:26:36,950 --> 00:26:40,648
He thought so little of me,
he even shared my letters with them.
315
00:26:41,187 --> 00:26:46,455
Well, she's gone back
and you have the letter.
316
00:26:47,894 --> 00:26:50,693
Did you read it?
Yes, I did.
317
00:26:52,198 --> 00:26:53,597
Oh.
318
00:26:54,534 --> 00:26:56,764
I'm sorry, Adam.
319
00:26:57,270 --> 00:27:00,831
You've been so kind
and tried so much to help.
320
00:27:01,708 --> 00:27:03,005
I'd still like to help.
321
00:27:04,344 --> 00:27:06,904
I'm afraid it's too late now.
322
00:27:07,313 --> 00:27:10,180
You did read the letter
and you know what I wrote.
323
00:27:11,317 --> 00:27:12,580
It doesn't matter.
324
00:27:13,419 --> 00:27:15,319
Oh, yes, it does.
325
00:27:17,457 --> 00:27:22,725
I wrote Frank that I hated him,
that I wished him dead.
326
00:27:26,065 --> 00:27:29,524
I wished him dead
and now he is dead.
327
00:27:30,770 --> 00:27:33,535
Laura, it was an accident.
Frank was drinking.
328
00:27:33,706 --> 00:27:35,606
I was there when it happened.
329
00:27:37,210 --> 00:27:41,443
But the point is
I wished it to happen.
330
00:27:41,614 --> 00:27:45,551
Laura, a child might believe
that a wish had something to do with it,
331
00:27:45,718 --> 00:27:47,379
but you are not a child.
332
00:27:48,087 --> 00:27:49,521
Your feelings are perfectly normal
333
00:27:49,689 --> 00:27:53,057
for a woman who has just discovered
that her husband has been unfaithful.
334
00:27:54,794 --> 00:27:56,819
Just found it out?
335
00:27:57,630 --> 00:28:01,328
Oh, no. I've known it all the time.
336
00:28:02,135 --> 00:28:05,435
He was always going off
more and more.
337
00:28:05,939 --> 00:28:08,067
Staying longer and longer.
338
00:28:08,541 --> 00:28:13,206
Drinking, carousing while I waited.
339
00:28:13,379 --> 00:28:15,609
And he always came back.
340
00:28:16,216 --> 00:28:19,208
But not to me. To Peggy.
341
00:28:20,053 --> 00:28:24,615
To Peggy, he was the most wonderful
father in the world.
342
00:28:25,658 --> 00:28:27,456
And now he's dead.
343
00:28:27,994 --> 00:28:30,019
And you had nothing to do with it.
344
00:28:30,196 --> 00:28:33,598
It was an accident
and can't you understand that?
345
00:28:35,201 --> 00:28:39,069
Night after night,
I prayed for his death.
346
00:28:39,239 --> 00:28:42,072
I knew he was
with some other woman.
347
00:28:42,242 --> 00:28:44,939
Now, don't you understand that?
I hated him.
348
00:28:45,111 --> 00:28:48,308
But now there's no more reason
to hate.
349
00:28:48,481 --> 00:28:51,473
There is no more reason
to feel guilty.
350
00:28:53,987 --> 00:28:55,648
Is there?
351
00:28:57,357 --> 00:29:00,793
No, I guess not.
352
00:29:01,861 --> 00:29:04,558
Well, you don't sound very sure.
353
00:29:06,099 --> 00:29:09,660
Is there anything else?
No.
354
00:29:11,237 --> 00:29:13,763
No, nothing else. I...
355
00:29:14,807 --> 00:29:16,798
I understand.
356
00:29:18,011 --> 00:29:19,570
And I feel better.
357
00:29:19,746 --> 00:29:21,680
All right,
then you've gotta help Peggy
358
00:29:21,848 --> 00:29:24,715
because she's a part of all of this
and you've got to tell her the truth.
359
00:29:27,487 --> 00:29:29,353
No, I can't.
360
00:29:29,856 --> 00:29:34,350
Not right now.
I'm tired. I'm very tired.
361
00:29:35,762 --> 00:29:37,252
Besides...
362
00:29:37,430 --> 00:29:39,023
Well,
she was always her father's child,
363
00:29:39,198 --> 00:29:42,725
I could never even really talk to her.
364
00:29:49,342 --> 00:29:52,368
Adam, you tell her.
365
00:29:53,579 --> 00:29:55,911
No, Laura, it's gotta come from you.
366
00:29:57,150 --> 00:30:00,518
No, Adam, you've helped me so much.
You can help her too.
367
00:30:01,521 --> 00:30:02,852
I'm sorry, Laura.
368
00:30:03,022 --> 00:30:05,650
You are the child's mother
and you have to do it.
369
00:30:06,592 --> 00:30:09,391
Adam, please.
370
00:30:12,465 --> 00:30:13,990
Please.
371
00:30:16,569 --> 00:30:18,162
All right.
372
00:30:19,238 --> 00:30:20,501
I'll see what I can do.
373
00:31:02,148 --> 00:31:05,015
Wow, where did you come from?
374
00:31:06,252 --> 00:31:08,311
Are you lost?
375
00:31:09,055 --> 00:31:13,891
You're nice, and you're the prettiest
pony ever. Yes, you are.
376
00:31:16,562 --> 00:31:18,428
He's yours?
377
00:31:18,598 --> 00:31:20,794
Well, he's from the Ponderosa.
378
00:31:21,467 --> 00:31:24,903
My mommy isn't home.
I know.
379
00:31:25,071 --> 00:31:27,301
What's he doing here?
380
00:31:27,473 --> 00:31:30,568
Well, it was his idea,
he, uh, led me here.
381
00:31:30,743 --> 00:31:33,576
He seemed to know that there might
be a little girl waiting for him.
382
00:31:34,914 --> 00:31:36,678
He's been kind of lonely
over at our place.
383
00:31:36,849 --> 00:31:39,614
Matter of fact, we've been trying to find
a new home for him.
384
00:31:40,086 --> 00:31:43,181
So if you would be willing
to take care of him, he's yours.
385
00:31:45,458 --> 00:31:47,688
Are you trying to make friends
with me?
386
00:31:48,161 --> 00:31:50,687
Sure. And he needs a friend.
387
00:31:50,863 --> 00:31:53,833
He's never ridden, so, uh,
it hasn't been very much fun for him.
388
00:31:55,001 --> 00:31:57,197
I won't take anything from you.
389
00:31:58,704 --> 00:32:03,164
Well, you'll be doing him a favor.
I think he needs a little girl's attention.
390
00:32:03,342 --> 00:32:05,470
You look awful sad.
391
00:32:05,645 --> 00:32:07,579
Maybe he thinks you don't want him.
392
00:32:07,747 --> 00:32:11,047
You mustn't think that.
It's because...
393
00:32:11,217 --> 00:32:14,209
Well, if I did take him,
it wouldn't be because of you.
394
00:32:14,720 --> 00:32:15,949
Of course.
395
00:32:17,089 --> 00:32:19,114
And I still don't like you, you know.
396
00:32:19,826 --> 00:32:22,659
Sure, but, uh, one thing has nothing
to do with the other.
397
00:32:24,397 --> 00:32:26,798
You don't have to worry anymore.
398
00:32:26,966 --> 00:32:32,598
I like you very much and I'm going
to take very good care of you.
399
00:32:34,640 --> 00:32:38,076
Why don't you take him for a ride?
Would you like that?
400
00:32:38,511 --> 00:32:41,310
Yeah, he hasn't been ridden
very much. He sure misses it.
401
00:32:41,481 --> 00:32:43,108
All right.
402
00:32:47,720 --> 00:32:50,553
I can do it myself.
403
00:32:54,227 --> 00:32:55,388
See? By myself.
404
00:32:55,561 --> 00:32:58,997
Absolutely, a real expert
Now, which way you headed?
405
00:32:59,165 --> 00:33:00,860
Down that way.
406
00:33:01,033 --> 00:33:03,661
Funny, I was riding that way myself.
Mind if I ride along with you?
407
00:33:03,836 --> 00:33:07,295
I don't care. If you want to.
Come on, boy.
408
00:33:10,009 --> 00:33:11,374
Come on.
409
00:34:12,905 --> 00:34:16,068
He's awful fast
but I bet he could go faster.
410
00:34:16,242 --> 00:34:18,802
I bet he can too.
Um, how about a race?
411
00:34:19,312 --> 00:34:20,905
All right, where to?
412
00:34:21,080 --> 00:34:22,878
Well, you know
where Lefferfs Pond is?
413
00:34:23,049 --> 00:34:24,380
Uh-huh. Over that way.
414
00:34:24,550 --> 00:34:25,847
Okay, you ready?
415
00:34:26,519 --> 00:34:27,953
Ready.
416
00:34:28,120 --> 00:34:29,383
Let's go.
417
00:34:56,182 --> 00:34:59,846
Adam, are you sure
you didn't just let me win that race?
418
00:35:00,019 --> 00:35:02,147
Nope, you won it fair and square.
419
00:35:02,321 --> 00:35:03,982
He is fast.
Well, now, sure,
420
00:35:04,156 --> 00:35:05,351
that's what I was telling you.
421
00:35:05,524 --> 00:35:08,186
Will my daddy be surprised
when he sees him.
422
00:35:08,361 --> 00:35:10,329
Sure will.
423
00:35:10,930 --> 00:35:12,762
Where is your daddy?
424
00:35:14,066 --> 00:35:15,898
He's on a trip.
425
00:35:18,337 --> 00:35:20,567
He's been gone a long time,
hasn't he?
426
00:35:22,375 --> 00:35:26,312
It's pretty, isn't it?
Yeah, sure is.
427
00:35:26,479 --> 00:35:27,810
Now it'll die.
428
00:35:30,116 --> 00:35:33,814
No, it'll just go away
and come back again next spring.
429
00:35:35,354 --> 00:35:38,722
No, they never come back.
430
00:35:40,893 --> 00:35:43,055
Well, there's lots of others
to take their place.
431
00:35:44,163 --> 00:35:45,722
But it won't be the same.
432
00:35:50,136 --> 00:35:52,161
You're right, Peggy.
433
00:35:53,372 --> 00:35:55,568
You know, it's kind of like that
with people too.
434
00:35:59,211 --> 00:36:03,739
Nobody can take my daddy's place.
He's coming back, he promised.
435
00:36:03,916 --> 00:36:06,010
Now, let's go home.
436
00:36:09,622 --> 00:36:11,488
It wouldn't be fair.
437
00:36:12,391 --> 00:36:13,688
Why isn't it fair?
438
00:36:13,859 --> 00:36:16,021
Because you've got to give me
a chance to get even, see?
439
00:36:16,195 --> 00:36:19,221
You won the last race, and I'm going
to see if I can win this one. All right?
440
00:36:19,398 --> 00:36:21,332
All right, but I'll bet you
I'll beat you again.
441
00:36:21,500 --> 00:36:23,093
Okay. Heh.
442
00:36:30,142 --> 00:36:33,203
All right, you ready?
Let's go.
443
00:36:55,735 --> 00:36:57,567
What's the matter? The race over?
444
00:36:57,737 --> 00:36:59,569
I don't want to race anymore.
445
00:36:59,739 --> 00:37:03,073
You can win if you like.
I'd like to go home.
446
00:37:06,312 --> 00:37:08,906
All right, come on,
I'll ride along with you.
447
00:37:16,555 --> 00:37:19,286
Well, come on.
This is the way, isn't it?
448
00:37:31,804 --> 00:37:33,636
What's the matter?
449
00:37:34,140 --> 00:37:36,507
I don't want to go that way.
450
00:37:37,977 --> 00:37:39,638
Why not?
451
00:37:41,013 --> 00:37:42,777
I don't know.
452
00:37:45,885 --> 00:37:47,649
Are you afraid?
453
00:37:51,757 --> 00:37:53,316
Why?
454
00:37:56,462 --> 00:37:57,725
Peggy...
455
00:37:59,698 --> 00:38:03,157
...are you afraid because you know
that your father's dead?
456
00:38:32,264 --> 00:38:34,596
Where's Peggy?
Upstairs.
457
00:38:35,201 --> 00:38:36,327
What'd she say to you?
458
00:38:36,502 --> 00:38:39,130
She wouldn't even talk to me,
she just ran up to her room.
459
00:38:39,305 --> 00:38:41,137
Adam, what happened?
460
00:38:41,540 --> 00:38:43,133
Oh, I brought a pony over
from the ranch,
461
00:38:43,309 --> 00:38:45,471
I thought she'd like to ride him.
462
00:38:45,644 --> 00:38:47,635
Well, that was very sweet,
463
00:38:47,813 --> 00:38:50,578
but surely that isn't what upset her.
464
00:38:50,749 --> 00:38:52,274
No, no.
465
00:38:52,718 --> 00:38:54,083
We were becoming
pretty good friends
466
00:38:54,253 --> 00:38:55,948
until the ride took us
near the cemetery.
467
00:38:57,323 --> 00:38:58,882
You showed her Frank's grave?
468
00:39:00,125 --> 00:39:02,219
No, she ran away.
469
00:39:04,830 --> 00:39:06,798
Then you never really got around
to telling her?
470
00:39:07,666 --> 00:39:08,895
I didn't have to Laura.
471
00:39:10,336 --> 00:39:12,304
She knows
that Frank is buried there.
472
00:39:13,138 --> 00:39:14,401
Knows?
473
00:39:14,573 --> 00:39:17,907
She couldn't know, that's impossible.
But she does, Laura.
474
00:39:19,378 --> 00:39:22,370
And she ran off
because she was scared.
475
00:39:23,249 --> 00:39:24,717
She's afraid of the truth.
476
00:39:24,884 --> 00:39:27,683
She's afraid because she knows that
her father is dead and buried there
477
00:39:27,853 --> 00:39:29,412
and because she loves him
and because the only other person
478
00:39:29,588 --> 00:39:31,352
she loves won't tell her
the truth about him.
479
00:39:31,523 --> 00:39:33,685
Well, she doesn't love me.
480
00:39:35,995 --> 00:39:41,058
Well, even if that were true,
it doesn't make any difference.
481
00:39:41,233 --> 00:39:43,361
She still needs you.
482
00:39:44,003 --> 00:39:46,438
So you have got to tell her the truth.
483
00:39:49,341 --> 00:39:51,173
All right. Tomorrow.
484
00:39:52,278 --> 00:39:53,677
No.
485
00:39:54,146 --> 00:39:56,581
Not tomorrow, today. Now.
486
00:39:59,084 --> 00:40:00,574
I don't know how to start
487
00:40:01,687 --> 00:40:04,952
Well, start by telling her
what's happened.
488
00:40:05,124 --> 00:40:08,788
Tell her that her father
isn't coming back again.
489
00:40:10,095 --> 00:40:13,497
No, if I tell her the truth,
she'll hate me, just like Frank.
490
00:40:16,168 --> 00:40:18,660
Oh, yes, he hated me
491
00:40:18,837 --> 00:40:21,033
right from the beginning.
492
00:40:22,174 --> 00:40:26,475
But I don't really blame him
493
00:40:26,912 --> 00:40:29,506
because it was so terrible.
494
00:40:30,816 --> 00:40:31,977
What was so terrible?
495
00:40:32,618 --> 00:40:36,851
Me. Everything.
496
00:40:38,157 --> 00:40:42,560
I was afraid of him
right from the first.
497
00:40:43,529 --> 00:40:46,590
I was afraid of him
from the very first night.
498
00:40:50,035 --> 00:40:52,060
And I was afraid of myself.
499
00:40:52,237 --> 00:40:54,069
I was afraid that I...
500
00:40:54,606 --> 00:40:57,598
That I would do the wrong thing
or say the wrong thing
501
00:40:57,776 --> 00:40:59,175
or act the wrong way.
502
00:41:00,179 --> 00:41:06,209
I was afraid that I might be
silly or foolish
503
00:41:06,385 --> 00:41:08,319
or childish.
504
00:41:09,588 --> 00:41:11,920
And I cried.
505
00:41:15,494 --> 00:41:17,826
And Frank broke down the door.
506
00:41:18,397 --> 00:41:23,597
And then he came in laughing
and I was crying
507
00:41:23,769 --> 00:41:28,002
and I was calling for my mother.
508
00:41:30,109 --> 00:41:32,339
Can you imagine that?
509
00:41:33,078 --> 00:41:37,743
A married woman crying
for her mother.
510
00:41:40,486 --> 00:41:45,185
Well, he kept on laughing
and I was crying.
511
00:41:45,357 --> 00:41:49,089
And the more he laughed,
the more I hated him.
512
00:41:49,928 --> 00:41:51,555
Oh.
513
00:41:52,531 --> 00:41:57,128
Oh, yes, I hated him so much.
514
00:41:58,804 --> 00:42:00,704
I wished he was dead.
515
00:42:03,642 --> 00:42:09,911
I wished he would go out
and get killed and never come back.
516
00:42:11,417 --> 00:42:19,086
Oh, oh.
Oh, I hated him. I hated him.
517
00:42:33,272 --> 00:42:36,333
Nobody can blame you, Laura,
for feeling like that.
518
00:42:38,143 --> 00:42:40,271
You don't understand.
519
00:42:40,979 --> 00:42:43,346
I drove him to other women.
520
00:42:44,416 --> 00:42:46,885
I made him what he became.
521
00:42:47,252 --> 00:42:50,847
It was all my fault. It's mine.
522
00:42:53,559 --> 00:42:55,755
So that's where it is, huh?
523
00:42:57,896 --> 00:43:00,365
Laura, you couldn't help
what you did.
524
00:43:00,999 --> 00:43:03,627
But Frank couldn't help
what he did either.
525
00:43:05,003 --> 00:43:08,098
When two people fall in love
and get married,
526
00:43:08,273 --> 00:43:13,302
there's no guarantee that it's gonna be
a beautiful and easy life.
527
00:43:14,847 --> 00:43:17,976
You and Frank couldn't talk
your problem out,
528
00:43:18,717 --> 00:43:22,585
so he drank
and went someplace else for comfort
529
00:43:23,255 --> 00:43:24,780
and you began to hate.
530
00:43:25,457 --> 00:43:27,619
You see, if we're lucky enough
531
00:43:28,193 --> 00:43:29,957
and, oh, wise enough,
532
00:43:30,362 --> 00:43:34,924
we know that sometimes you can love
a person for the things they're not
533
00:43:35,100 --> 00:43:37,569
as well as for the things they are.
534
00:43:39,438 --> 00:43:41,065
But you...
535
00:43:41,707 --> 00:43:43,641
You and Frank couldn't seem
to do it.
536
00:43:44,176 --> 00:43:46,975
So there's no blame now
for either one of you, really.
537
00:43:48,747 --> 00:43:51,512
Do you really believe that,
honestly and truly?
538
00:43:51,683 --> 00:43:54,846
Mm-hm. Honestly and truly.
539
00:43:55,754 --> 00:43:58,985
I was so frightened.
540
00:44:00,826 --> 00:44:05,491
So confused and so alone.
541
00:44:07,466 --> 00:44:10,834
And there's nothing worse
in this whole wide world.
542
00:44:11,703 --> 00:44:14,138
But you're not alone, you know that.
543
00:44:14,840 --> 00:44:18,276
Yes, Adam, I know that.
544
00:44:19,745 --> 00:44:21,338
Thank you.
545
00:44:21,847 --> 00:44:24,578
You don't love Daddy, you never did.
546
00:44:25,050 --> 00:44:26,074
Peggy.
547
00:44:26,518 --> 00:44:28,577
You don't want Daddy to come back.
548
00:44:29,488 --> 00:44:30,717
I can explain.
549
00:44:30,889 --> 00:44:32,755
It's all your fault
because he isn't home,
550
00:44:32,925 --> 00:44:35,053
because he doesn't want
to come home to you.
551
00:44:35,527 --> 00:44:36,551
Peggy.
552
00:44:36,728 --> 00:44:38,890
Don't you talk to me, I hate you.
553
00:44:40,098 --> 00:44:42,795
Listen to me--
And I hate you too.
554
00:44:42,968 --> 00:44:44,800
I don't want you, I want my daddy.
555
00:44:44,970 --> 00:44:46,563
It's all your fault
because he isn't home,
556
00:44:46,738 --> 00:44:48,433
because he doesn't want
to come home to you.
557
00:44:48,607 --> 00:44:50,871
It's all your fault, and I hate you.
558
00:44:54,046 --> 00:44:57,107
Peggy. Peggy.
559
00:44:59,918 --> 00:45:01,943
I have to tell her.
560
00:45:14,199 --> 00:45:15,758
Twenty-eight.
561
00:45:16,635 --> 00:45:18,831
Twenty-nine.
562
00:45:19,504 --> 00:45:20,994
Thirty.
563
00:45:21,173 --> 00:45:23,335
Thirty-one.
564
00:45:24,209 --> 00:45:25,677
T h I ny-two.
565
00:45:26,878 --> 00:45:28,403
Thirty-three.
566
00:45:29,581 --> 00:45:31,345
Thirty-four.
567
00:45:32,484 --> 00:45:34,509
Th I rty-five.
568
00:45:34,686 --> 00:45:36,814
Thirty-six.
569
00:45:36,989 --> 00:45:38,889
Th I rty-seven.
570
00:45:39,057 --> 00:45:40,889
Thirty-eight.
571
00:45:41,059 --> 00:45:43,118
Thirty-nine.
572
00:45:43,495 --> 00:45:46,362
Forty. Forty-one.
573
00:45:46,932 --> 00:45:48,991
Fony-two.
574
00:45:49,167 --> 00:45:51,431
Forty-three.
575
00:45:51,603 --> 00:45:53,799
Forty-four.
576
00:45:53,972 --> 00:45:56,168
Forty-five.
577
00:45:56,341 --> 00:45:58,537
Forty-six.
578
00:45:58,810 --> 00:46:00,471
Forty-seven.
579
00:46:00,646 --> 00:46:03,479
Peggy?
Forty-eight.
580
00:46:03,982 --> 00:46:05,177
Forty-nine.
581
00:46:05,350 --> 00:46:09,947
Peggy, I have to tell you something.
Fifty. Fifty-one.
582
00:46:10,122 --> 00:46:12,614
He's dead.
Fifty-two.
583
00:46:13,025 --> 00:46:15,221
Fifty-three.
Peggy, your father's dead.
584
00:46:15,394 --> 00:46:18,125
Fifty-four. Fifty-five.
585
00:46:18,297 --> 00:46:19,389
Don't look for him there.
586
00:46:19,564 --> 00:46:21,396
He won't come there.
Fifty-six.
587
00:46:21,933 --> 00:46:23,560
Fifty-seven.
He's dead
588
00:46:23,735 --> 00:46:25,635
and he's buried in the cemetery.
Fifty-eight.
589
00:46:26,104 --> 00:46:28,232
It's the truth, Peggy.
Sixty.
590
00:46:29,341 --> 00:46:31,537
Sixty-one.
And I have to tell you
591
00:46:31,710 --> 00:46:33,838
because I love you.
Sixty-two.
592
00:46:34,479 --> 00:46:36,140
Sixty-three.
Peggy, dear.
593
00:46:36,315 --> 00:46:39,649
Sixty-four. Count, Mommy, count!
594
00:46:39,818 --> 00:46:42,583
And he'll come, you'll see, you'll see.
595
00:46:43,288 --> 00:46:45,814
Sixty-five.
Peggy.
596
00:46:46,525 --> 00:46:48,823
Sixty-six.
597
00:46:49,695 --> 00:46:51,356
Sixty-seven.
598
00:46:51,530 --> 00:46:54,227
Sixty-eight.
Peggy, he's dead.
599
00:46:57,869 --> 00:47:00,065
Sixty-nine.
600
00:47:00,739 --> 00:47:01,763
Seventy.
601
00:47:02,374 --> 00:47:03,671
Stop it.
602
00:47:04,476 --> 00:47:08,106
Count, mommy, count,
and he'll come, you'll see.
603
00:47:11,450 --> 00:47:13,043
Seventy-one.
604
00:47:13,485 --> 00:47:14,543
Seventy-two.
605
00:47:15,153 --> 00:47:18,123
Peggy.
Seventy-three.
606
00:47:18,290 --> 00:47:20,190
Seventy-four.
607
00:47:20,359 --> 00:47:22,020
Seventy-five.
Seventy-five.
608
00:47:22,594 --> 00:47:24,562
Seventy-six.
Seventy-six.
609
00:47:24,730 --> 00:47:26,789
Seventy-seven.
Seventy-seven.
610
00:47:26,965 --> 00:47:28,592
Seventy-eight.
611
00:47:28,767 --> 00:47:31,134
No, Mommy. No, he's dead.
Seventy-nine.
612
00:47:31,303 --> 00:47:34,204
He's never coming back. Never.
Eighty.
613
00:47:35,040 --> 00:47:36,974
Eight--
Stop it.
614
00:47:39,411 --> 00:47:41,903
I know, Mommy, I know.
615
00:47:44,483 --> 00:47:46,815
I love you. I love you, Mommy.
616
00:47:57,028 --> 00:48:00,259
Oh, Peggy.
617
00:48:34,266 --> 00:48:38,260
Good morning.
Adam, heh, you're early.
618
00:48:38,437 --> 00:48:41,839
Yeah, which means
that you're late getting ready.
619
00:48:42,674 --> 00:48:45,268
Come on, Peggy,
Adam's here to take us to the picnic.
620
00:48:49,481 --> 00:48:52,348
Well, good morning, Peggy.
Morning, Adam.
621
00:48:53,151 --> 00:48:54,983
That is a beautiful dress.
622
00:48:55,587 --> 00:48:56,816
It's new.
623
00:48:57,556 --> 00:48:59,024
Well, we better hurry.
624
00:49:00,358 --> 00:49:03,589
Come on. We won't be a minute.
625
00:49:30,388 --> 00:49:32,880
Would you rather
have a coffee-milk tea party?
626
00:49:35,660 --> 00:49:37,560
No, why don't we just do
as we planned.
627
00:50:37,556 --> 00:50:39,251
This has been a color presentation
628
00:50:39,424 --> 00:50:42,121
of the NBC Television Network.
45218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.