All language subtitles for 5.10 The Waiting Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,494 --> 00:00:08,258 The following program is brought to you 2 00:00:08,429 --> 00:00:11,990 in living color on NBC. 3 00:00:38,593 --> 00:00:41,426 Well, hello, Peggy, haven't seen you for a long time. 4 00:00:41,596 --> 00:00:42,620 Hello, Adam, Hoss. 5 00:00:42,797 --> 00:00:43,821 Hi, Peggy, what you doing? 6 00:00:44,265 --> 00:00:45,460 Waiting for my daddy. 7 00:00:45,633 --> 00:00:47,123 Is that right? He's been away again? 8 00:00:47,602 --> 00:00:51,004 Yes, but he's coming home today. He wrote me a letter and told me so. 9 00:00:51,172 --> 00:00:53,106 You been waiting out here long? 10 00:00:53,274 --> 00:00:56,403 Since morning. But he'll be along anytime now. 11 00:00:56,578 --> 00:00:58,637 I bet you before I can count to a hundred. 12 00:00:59,047 --> 00:01:01,345 A hundred? You're not going to do any skipping, are you? 13 00:01:01,849 --> 00:01:03,977 No skipping, not one number. 14 00:01:04,686 --> 00:01:06,677 Peggy, we'll see you. We gotta go mend some fences. 15 00:01:06,854 --> 00:01:08,447 All right, bye. Bye, sweetie. 16 00:01:08,623 --> 00:01:10,421 Giddyup. Giddyup. 17 00:01:26,941 --> 00:01:28,670 One. 18 00:01:29,243 --> 00:01:30,506 Two. 19 00:01:31,779 --> 00:01:33,474 Three. 20 00:01:36,184 --> 00:01:38,152 Four. 21 00:01:52,166 --> 00:01:54,396 Taking a shortcut home through The Ponderosa. 22 00:01:55,370 --> 00:01:59,898 That is, uh, if you land barons don't mind. 23 00:02:02,477 --> 00:02:05,174 Well, I don't reckon we land barons mind. 24 00:02:07,048 --> 00:02:08,174 Especially today seeing 25 00:02:08,349 --> 00:02:11,284 as how you've got such a welcoming committee waiting for you. 26 00:02:11,853 --> 00:02:13,321 That ever-loving wife of mine. 27 00:02:13,488 --> 00:02:14,922 I was talking about Peggy. 28 00:02:15,089 --> 00:02:16,420 We passed your place a while back. 29 00:02:16,591 --> 00:02:18,525 She's out there waiting for you all by herself. 30 00:02:18,693 --> 00:02:22,357 Well, thanks, friend. In that case, I'm glad I took the short cut. 31 00:02:22,530 --> 00:02:25,898 Can't leave my favorite girl waiting, no, sir. 32 00:02:27,335 --> 00:02:29,030 Hyah! 33 00:02:30,571 --> 00:02:32,061 I hope he knows what he's doing. 34 00:02:35,910 --> 00:02:38,504 Oh, come on, boy, afraid of a little jump? 35 00:02:38,680 --> 00:02:40,808 Come on, you can make it. 36 00:03:12,714 --> 00:03:13,738 He's dead. 37 00:03:14,482 --> 00:03:16,712 Ninety-eight. 38 00:03:16,884 --> 00:03:19,478 Ninety-nine. 39 00:03:19,654 --> 00:03:21,918 One hundred. 40 00:03:26,728 --> 00:03:28,560 One. 41 00:03:29,597 --> 00:03:30,758 Two. 42 00:03:32,433 --> 00:03:33,559 Three. 43 00:03:34,469 --> 00:03:36,198 Four. 44 00:03:36,738 --> 00:03:37,762 Five. 45 00:03:38,840 --> 00:03:41,070 Six. 46 00:03:41,709 --> 00:03:43,939 Seven. 47 00:03:44,112 --> 00:03:46,012 Eight. 48 00:03:46,681 --> 00:03:48,877 Nine. 49 00:03:49,283 --> 00:03:51,149 Ten. 50 00:03:51,652 --> 00:03:53,711 Eleven. 51 00:03:54,288 --> 00:03:56,222 Twelve. 52 00:03:56,791 --> 00:03:58,987 Thirteen. 53 00:03:59,360 --> 00:04:01,351 Fourteen. 54 00:05:18,339 --> 00:05:19,363 I'm sorry. 55 00:05:21,509 --> 00:05:23,307 I'm sorry. 56 00:05:43,564 --> 00:05:46,590 Laura. Adam. 57 00:05:46,767 --> 00:05:49,759 You been here long? No, just stopped by to say hello. 58 00:05:50,771 --> 00:05:51,795 Oh. 59 00:05:51,973 --> 00:05:54,704 If you're heading home, I'll walk along with you. 60 00:05:55,810 --> 00:05:59,303 Four months and I still can't adjust. 61 00:06:11,425 --> 00:06:15,726 Now, you be a very good little girl and go back to sleep. 62 00:06:15,897 --> 00:06:17,888 Shut your eyes. 63 00:06:18,799 --> 00:06:20,528 There. 64 00:06:20,701 --> 00:06:21,998 And maybe when you wake up... 65 00:06:44,292 --> 00:06:45,487 Hello, Peggy. 66 00:06:48,095 --> 00:06:49,529 Peggy. 67 00:06:52,833 --> 00:06:54,232 I thought it was Daddy. 68 00:06:54,402 --> 00:06:57,201 I thought you were bringing Daddy home. 69 00:07:05,313 --> 00:07:07,873 Bringing daddy home? 70 00:07:08,316 --> 00:07:10,375 Is she still waiting for him? 71 00:07:10,551 --> 00:07:12,781 She's just a child. 72 00:07:17,325 --> 00:07:19,726 What did you tell her about Frank? 73 00:07:20,227 --> 00:07:22,992 That he's gone on along, long trip. 74 00:07:23,164 --> 00:07:25,656 Laura, that was four months ago. 75 00:07:27,068 --> 00:07:30,800 Well, that's all she's prepared to understand just now. 76 00:07:34,141 --> 00:07:36,508 Would you like a cup of coffee? 77 00:07:37,144 --> 00:07:40,011 That is, if you're not in too much of a hurry. 78 00:07:40,781 --> 00:07:43,113 No, I'm not in that much of a hurry. 79 00:08:09,410 --> 00:08:12,539 Adam, I'm so glad you came by. 80 00:08:12,713 --> 00:08:15,910 You're the first person that Peggy and I've seen... 81 00:08:16,484 --> 00:08:18,851 ...well, in quite a while. 82 00:08:20,254 --> 00:08:22,746 Well, I don't think that's very good, Laura. 83 00:08:23,591 --> 00:08:25,582 I think you ought to get out more. 84 00:08:25,760 --> 00:08:27,194 See people. 85 00:08:27,361 --> 00:08:30,296 I know, Adam, and I will before long. 86 00:08:31,132 --> 00:08:33,692 As a matter of fact, the reason I came by is 87 00:08:33,868 --> 00:08:35,927 we're having a spring roundup dance Saturday night. 88 00:08:36,103 --> 00:08:37,127 So why don't you come? 89 00:08:38,739 --> 00:08:39,900 No, I couldn't. 90 00:08:40,608 --> 00:08:42,098 Why not? 91 00:08:42,543 --> 00:08:45,240 Well, I appreciate your asking me-- Laura, it'll do you good. 92 00:08:46,647 --> 00:08:49,207 Now, why don't you just pick out the gayest dress you've got 93 00:08:49,383 --> 00:08:51,147 and come on to the dance, huh? Why not? 94 00:08:53,921 --> 00:08:56,356 Well, I might, Adam. 95 00:08:57,024 --> 00:08:58,992 I just might. Heh. 96 00:09:05,833 --> 00:09:07,597 Hey, hold on there. What's your hurry? 97 00:09:10,905 --> 00:09:13,340 Your mother's gonna have a cup of coffee with me. 98 00:09:13,507 --> 00:09:16,169 Why don't you get yourself a glass of milk and join us? 99 00:09:16,343 --> 00:09:20,905 Then we can have a kind of, uh, coffee-milk tea party. 100 00:09:37,565 --> 00:09:40,000 Peggy. I'm glad you came in. 101 00:09:40,167 --> 00:09:41,999 I was about to give Adam some coffee. 102 00:09:42,169 --> 00:09:45,070 I suggested that, uh, she get a glass of milk and join us, 103 00:09:45,239 --> 00:09:48,698 and then we could have had a coffee-milk tea party, 104 00:09:48,876 --> 00:09:50,469 but she didn't think it was very funny. 105 00:09:50,945 --> 00:09:53,312 Well, I think that's a good idea. 106 00:09:53,647 --> 00:09:56,048 Peggy go and get yourself a glass of milk from the kitchen. 107 00:10:13,400 --> 00:10:16,495 I still can't get over the way she looked when she'd come running out there 108 00:10:16,670 --> 00:10:19,537 and discovered that I wasn't her father. 109 00:10:19,707 --> 00:10:22,642 Laura, I really don't think you're being fair. 110 00:10:23,444 --> 00:10:25,606 Really, Adam, she is my daughter. 111 00:10:25,779 --> 00:10:28,749 And I do think I know what's best for her. 112 00:10:29,717 --> 00:10:32,152 Of course. Sorry. 113 00:10:36,090 --> 00:10:37,683 Get out of that chair. 114 00:10:39,560 --> 00:10:40,584 Peggy. 115 00:10:40,761 --> 00:10:44,391 Get out of it! That's my daddy's chair! Get out, get out! 116 00:10:47,835 --> 00:10:49,030 Peggy, what's gotten into you? 117 00:10:49,203 --> 00:10:50,864 Don't you ever sit there again. 118 00:10:51,038 --> 00:10:52,062 Hey, you stop it. 119 00:10:52,806 --> 00:10:53,830 No. 120 00:10:54,708 --> 00:10:55,766 You apologize. 121 00:10:56,310 --> 00:10:57,937 No. 122 00:10:58,245 --> 00:10:59,406 Peggy, you go to your room. 123 00:11:06,787 --> 00:11:08,380 Go on. 124 00:11:15,663 --> 00:11:17,927 Adam, I'm sorry. 125 00:11:18,365 --> 00:11:20,163 Don't worry about it, Laura. 126 00:11:20,334 --> 00:11:22,166 Besides, I've gotta get along. 127 00:11:22,336 --> 00:11:25,067 I really don't know what's gotten into her. 128 00:11:25,706 --> 00:11:27,640 I think I understand. 129 00:11:27,808 --> 00:11:31,176 But about the dance Saturday night, now, what time shall I pick you up? 130 00:11:31,745 --> 00:11:35,909 Oh, well, I don't know. I'll have to think about it. 131 00:11:36,083 --> 00:11:38,051 Long as you don't change your mind. 132 00:11:38,219 --> 00:11:39,948 I think it'll do you good. 133 00:12:08,382 --> 00:12:10,180 And who's he? 134 00:12:10,351 --> 00:12:12,319 Oh, he's an old friend of Mrs. Dayton. 135 00:12:12,486 --> 00:12:15,512 Adam Cartwright. One of the Cartwrights. 136 00:12:15,689 --> 00:12:16,884 They're important around here? 137 00:12:17,057 --> 00:12:20,152 You don't know much about this territory, do you? 138 00:12:20,327 --> 00:12:23,490 Why, the Cartwrights, they practically own most of Nevada, outright. 139 00:12:25,065 --> 00:12:26,931 You don't say so. 140 00:12:27,101 --> 00:12:30,036 And, uh, he's a very good friend of Mrs. Dayton's? 141 00:12:33,540 --> 00:12:34,803 Drive me back to town. 142 00:12:36,277 --> 00:12:38,143 You said you wanted to visit Mrs. Dayton. 143 00:12:39,079 --> 00:12:40,547 I've changed my mind. 144 00:12:41,582 --> 00:12:42,606 Come on. 145 00:12:45,919 --> 00:12:47,148 Mommy. 146 00:12:48,422 --> 00:12:49,548 I'm sorry. 147 00:12:51,158 --> 00:12:52,819 Please. 148 00:12:53,260 --> 00:12:55,957 But I said I'm sorry. 149 00:12:56,997 --> 00:12:58,556 Just go to your room. 150 00:12:59,500 --> 00:13:03,232 You wouldn't go to a party without daddy, would you? 151 00:13:04,505 --> 00:13:05,700 Well, would you? 152 00:13:07,041 --> 00:13:10,067 I told you, he's away on along, long trip. 153 00:13:10,778 --> 00:13:14,078 But he is coming back just like you promised, isn't he? 154 00:13:15,883 --> 00:13:19,376 Yes. Daddy always keeps his promises. 155 00:13:20,054 --> 00:13:21,544 He always did. 156 00:13:21,722 --> 00:13:24,623 So we just have to wait, Mommy. 157 00:13:24,792 --> 00:13:26,886 We just have to wait. 158 00:13:44,478 --> 00:13:46,572 She told Peggy he was on a long trip. 159 00:13:46,747 --> 00:13:48,909 Boy, I don't understand that. He's been... 160 00:13:49,083 --> 00:13:51,074 Frank's dead. 161 00:13:53,287 --> 00:13:56,382 Yeah, it's a difficult thing to do, 162 00:13:57,324 --> 00:13:59,952 tell a child that her father's dead. 163 00:14:00,127 --> 00:14:03,222 Particularly for someone as young as Laura. 164 00:14:03,864 --> 00:14:05,958 Now, granted, she's young, 165 00:14:06,133 --> 00:14:07,601 but she's still the child's mother. 166 00:14:12,139 --> 00:14:13,368 I remember... 167 00:14:15,109 --> 00:14:18,773 ...when I had to tell you that your mother was dead. 168 00:14:22,816 --> 00:14:24,215 Hardest thing I ever had to do. 169 00:14:24,752 --> 00:14:27,278 I'm not saying it's an easy thing. 170 00:14:28,655 --> 00:14:30,714 The longer she waits, the harder it's gonna be. 171 00:14:32,059 --> 00:14:35,256 It's not doing Peggy any good and it's not doing her any good. 172 00:14:35,729 --> 00:14:37,891 Ah. So I think we ought to help them. 173 00:14:39,366 --> 00:14:42,392 That's why I think you were right in asking her to come to the party. 174 00:14:43,437 --> 00:14:45,667 Yeah. If she comes. 175 00:15:20,040 --> 00:15:22,600 That's a party dress, isn't it? 176 00:15:25,979 --> 00:15:28,880 Yes, it is. You're going to that dance. 177 00:15:30,217 --> 00:15:32,652 Yes. You're going with Adam. 178 00:15:34,154 --> 00:15:35,622 Peggy, it's just a party. 179 00:15:36,023 --> 00:15:37,422 I've arranged with Mrs. Walton 180 00:15:37,591 --> 00:15:40,253 to stay with you on Saturday night while I'm gone. 181 00:15:41,962 --> 00:15:45,398 Peggy, if you don't want me to go to the party, I won't go. 182 00:15:46,266 --> 00:15:48,928 You do what you want to, Mommy. 183 00:16:40,220 --> 00:16:42,712 Ben, uh, I could use a refill. Hmm. 184 00:16:42,890 --> 00:16:45,916 Just, uh, don't tell my wife. 185 00:16:46,093 --> 00:16:50,496 Hmm. Well, why don't you stand where I'm standing, Walt? 186 00:17:03,477 --> 00:17:04,740 Oh, that's what I call punch with a punch. 187 00:17:06,113 --> 00:17:07,581 What's in it? 188 00:17:07,748 --> 00:17:10,945 Oh, an old Cartwright formula. Oh? 189 00:17:11,818 --> 00:17:15,777 Seems to me that the Cartwrights have the formula for just about everything. 190 00:17:22,963 --> 00:17:24,988 Yeah, seems so. 191 00:17:35,175 --> 00:17:38,634 Heh. I haven't danced in so long, I can't get my breath. 192 00:17:38,812 --> 00:17:39,973 Well, you want some air? 193 00:17:40,147 --> 00:17:43,208 Oh, yes, let's go out where it's cool. 194 00:18:03,770 --> 00:18:06,796 Nice party. Yeah, where's Little Joe? 195 00:18:06,974 --> 00:18:08,373 Oh, he's in the kitchen 196 00:18:08,542 --> 00:18:11,341 helping Hop Sing whip up some more of this punch. 197 00:18:11,511 --> 00:18:13,775 What about Adam, where's he? 198 00:18:14,381 --> 00:18:16,907 Well, Adam just went outside with Laura Dayton. 199 00:18:17,084 --> 00:18:20,019 Ain't that just like this family? Little Joe out playing with the punch 200 00:18:20,187 --> 00:18:22,713 and Adam out playing in the moonlight while I do all the work. 201 00:18:22,889 --> 00:18:24,789 Now, hold on there, boy. 202 00:18:24,958 --> 00:18:26,426 What work have you been doing? 203 00:18:26,593 --> 00:18:29,153 Dancing, Pa. I've been dancing up a storm. I'm plum tuckered out. 204 00:18:29,329 --> 00:18:31,889 Heh. Have some punch. Heh. 205 00:18:33,834 --> 00:18:37,566 Ah. This is much better. Yes, it is. 206 00:18:37,904 --> 00:18:40,168 Right here. Right here? 207 00:18:40,340 --> 00:18:42,365 Right here is the freshest air on The Ponderosa. 208 00:18:42,542 --> 00:18:46,308 Oh. You're right, Adam, it's perfect. 209 00:18:46,480 --> 00:18:49,108 And the whole evening has been perfect. 210 00:18:49,282 --> 00:18:52,718 I'm so glad you thought of inviting me. 211 00:18:58,191 --> 00:19:00,956 May I have this dance? Oh. 212 00:19:22,716 --> 00:19:25,117 I'm glad you decided to come, Laura. 213 00:19:25,285 --> 00:19:27,777 For a while there, I thought you were gonna change your mind. 214 00:19:27,954 --> 00:19:29,979 Well, I almost did. 215 00:19:30,157 --> 00:19:32,285 I was afraid Peggy wouldn't understand. 216 00:19:33,193 --> 00:19:35,719 Well, there's no reason she shouldn't want you to enjoy yourself. 217 00:19:37,064 --> 00:19:39,362 And I am, Adam. 218 00:19:40,701 --> 00:19:44,137 I'm having such a wonderful time. 219 00:19:46,139 --> 00:19:49,074 Are you? Are you really? Yes, I am. 220 00:19:49,976 --> 00:19:53,879 And I'm so grateful to you. I'm so very grateful. 221 00:20:17,070 --> 00:20:18,333 Adam, what are we doing? 222 00:20:19,272 --> 00:20:20,797 I believe it's called kissing. 223 00:20:23,710 --> 00:20:25,804 But we shouldn't, Adam. 224 00:20:25,979 --> 00:20:29,005 We shouldn't. Was it that bad? 225 00:20:30,117 --> 00:20:31,778 No, you don't understand. 226 00:20:32,819 --> 00:20:33,911 Well, what's wrong, Laura? 227 00:20:36,790 --> 00:20:39,282 Adam, please take me home. 228 00:20:40,060 --> 00:20:41,994 Home? The party's just begun. 229 00:20:42,462 --> 00:20:44,487 I want to go home now. 230 00:20:44,664 --> 00:20:47,895 I have a terrible feeling that something's wrong with Peggy. 231 00:20:48,268 --> 00:20:49,929 Well, Mrs. Walton is with her, isn't she? 232 00:20:50,103 --> 00:20:51,127 Please, Adam. 233 00:20:52,038 --> 00:20:53,062 All right, Laura. 234 00:20:54,608 --> 00:20:56,440 I'll get my wrap. 235 00:21:16,463 --> 00:21:18,056 Well, if you're going to sleep in my bed, 236 00:21:18,231 --> 00:21:20,131 you have to promise to go right to sleep. 237 00:21:20,300 --> 00:21:21,461 All right, Mommy. 238 00:21:21,635 --> 00:21:22,932 That's a good girl. 239 00:21:23,103 --> 00:21:25,902 I'll be up in a minute and tuck you in. 240 00:21:32,846 --> 00:21:35,315 Everything all right? She's fine now. 241 00:21:35,482 --> 00:21:38,281 What was wrong? Oh, she had a nightmare. 242 00:21:38,451 --> 00:21:41,421 I'm so glad I came home. 243 00:21:42,689 --> 00:21:45,317 Well, couldn't Mrs. Walton have handled it? 244 00:21:45,492 --> 00:21:47,483 Well, it's not the same thing, Adam. 245 00:21:48,829 --> 00:21:51,230 Adam, you just don't understand. 246 00:21:51,398 --> 00:21:53,799 You know, that's twice you've said that tonight. 247 00:21:53,967 --> 00:21:56,265 Now, just what is it that I don't understand? 248 00:21:57,470 --> 00:21:58,665 About Peggy, 249 00:21:58,839 --> 00:22:02,867 about how I'm trying not to mm her. 250 00:22:03,710 --> 00:22:06,236 How I'm trying to protect her 251 00:22:06,813 --> 00:22:09,441 and shield her from pain. 252 00:22:10,016 --> 00:22:13,975 Do you really think allowing her to believe that her father is coming back 253 00:22:14,154 --> 00:22:15,588 is shielding her from pain? 254 00:22:16,823 --> 00:22:18,416 What do you want me to do? 255 00:22:18,592 --> 00:22:20,082 Make her forget her father? 256 00:22:20,627 --> 00:22:22,391 I just want you to tell her the truth. 257 00:22:25,298 --> 00:22:29,599 Well, ah, when she's older. 258 00:22:29,769 --> 00:22:30,793 Not now. 259 00:22:33,006 --> 00:22:36,237 Laura, I know you love Peggy. 260 00:22:36,409 --> 00:22:38,468 Maybe too much. 261 00:22:38,645 --> 00:22:40,135 But just because she's a child 262 00:22:40,313 --> 00:22:42,748 doesn't mean that you should underestimate her. 263 00:22:43,316 --> 00:22:46,411 Children do adjust to the problems of life and death. 264 00:22:46,953 --> 00:22:48,682 I know. 265 00:22:49,289 --> 00:22:50,950 I had to when I was a child. 266 00:22:53,994 --> 00:22:55,553 Well, I can't. 267 00:22:55,962 --> 00:22:57,157 Why not? Why can't you? 268 00:22:59,165 --> 00:23:00,496 Don't. 269 00:23:00,667 --> 00:23:02,931 Please, Adam. 270 00:23:06,306 --> 00:23:08,798 Please, leave me alone. 271 00:23:16,416 --> 00:23:19,386 You know, I understand what's wrong with Peggy, 272 00:23:20,253 --> 00:23:23,154 but I don't understand what's wrong with you, Laura. 273 00:23:24,057 --> 00:23:28,517 I can't discuss it now. I have to go upstairs to Peggy. 274 00:23:28,695 --> 00:23:30,663 She needs me. 275 00:23:31,798 --> 00:23:35,063 I know, that's what I've been trying to tell you all evening. 276 00:23:35,669 --> 00:23:37,194 Good night. 277 00:23:56,556 --> 00:23:59,719 Mommy? Are you coming to bed, Mommy? 278 00:23:59,893 --> 00:24:01,622 Mommy? 279 00:24:17,811 --> 00:24:20,041 Mr. Cartwright? Ma'am? 280 00:24:20,213 --> 00:24:22,807 You are Adam Cartwright? That's right. Can I help you? 281 00:24:23,483 --> 00:24:24,746 I think perhaps you can. 282 00:24:24,918 --> 00:24:27,751 I was waiting in town to see you but I decided to come out here. 283 00:24:28,154 --> 00:24:29,178 Well, what's on your mind? 284 00:24:30,123 --> 00:24:31,386 Frank Dayton and his wife. 285 00:24:33,293 --> 00:24:37,025 I understand that you're what they call a very good friend of Mrs. Dayton. 286 00:24:38,398 --> 00:24:40,560 Excuse me, I don't quite follow you. 287 00:24:40,967 --> 00:24:44,904 Well, just before he died, I loaned Frank Dayton $500. 288 00:24:45,472 --> 00:24:46,735 Why are you telling me all this? 289 00:24:47,674 --> 00:24:50,405 I don't particularly want to embarrass Mrs. Dayton, 290 00:24:50,577 --> 00:24:53,945 and I thought that you, as a good friend, might intercede for me. 291 00:24:54,914 --> 00:24:56,575 I see. 292 00:24:57,384 --> 00:24:59,045 Why don't you talk to Mrs. Dayton yourself? 293 00:24:59,619 --> 00:25:01,178 Would you like me to tell Mrs. Dayton 294 00:25:01,354 --> 00:25:04,119 that her husband and I were going away together? 295 00:25:04,290 --> 00:25:05,689 That he was sick and tired of her? 296 00:25:06,359 --> 00:25:08,418 That all he wanted was to take his daughter with him? 297 00:25:08,595 --> 00:25:09,960 Peggy, I think her name is. 298 00:25:10,363 --> 00:25:12,229 That's why I loaned him the $500. 299 00:25:14,034 --> 00:25:17,402 And he was going to, uh, take Peggy away from her mother just like that? 300 00:25:17,871 --> 00:25:21,398 I've told you. He didn't think much of her and she of him, for that matter. 301 00:25:21,574 --> 00:25:22,905 Well, how do you know all this? 302 00:25:24,177 --> 00:25:26,908 Here's the last letter she wrote him in which she told him so. 303 00:25:27,080 --> 00:25:28,104 Would you like to read it? 304 00:25:38,358 --> 00:25:40,383 I'll tell you what, Mr. Cartwright. 305 00:25:40,827 --> 00:25:44,263 If you can make arrangements for my loan to be repaid, 306 00:25:44,431 --> 00:25:47,423 there's no need for me to tell Mrs. Dayton anything about this. 307 00:25:48,001 --> 00:25:50,493 And I'll throw in that letter as a bonus. 308 00:25:58,945 --> 00:26:00,435 All right. 309 00:26:00,814 --> 00:26:02,578 Ride into town, I'll make the arrangements. 310 00:26:03,049 --> 00:26:06,280 Thank you. You're a very understanding gentleman. 311 00:26:29,042 --> 00:26:31,340 Where did you get it? From a woman? 312 00:26:31,511 --> 00:26:34,037 That's right. I got it from a woman. 313 00:26:34,380 --> 00:26:36,212 Always a woman. 314 00:26:36,950 --> 00:26:40,648 He thought so little of me, he even shared my letters with them. 315 00:26:41,187 --> 00:26:46,455 Well, she's gone back and you have the letter. 316 00:26:47,894 --> 00:26:50,693 Did you read it? Yes, I did. 317 00:26:52,198 --> 00:26:53,597 Oh. 318 00:26:54,534 --> 00:26:56,764 I'm sorry, Adam. 319 00:26:57,270 --> 00:27:00,831 You've been so kind and tried so much to help. 320 00:27:01,708 --> 00:27:03,005 I'd still like to help. 321 00:27:04,344 --> 00:27:06,904 I'm afraid it's too late now. 322 00:27:07,313 --> 00:27:10,180 You did read the letter and you know what I wrote. 323 00:27:11,317 --> 00:27:12,580 It doesn't matter. 324 00:27:13,419 --> 00:27:15,319 Oh, yes, it does. 325 00:27:17,457 --> 00:27:22,725 I wrote Frank that I hated him, that I wished him dead. 326 00:27:26,065 --> 00:27:29,524 I wished him dead and now he is dead. 327 00:27:30,770 --> 00:27:33,535 Laura, it was an accident. Frank was drinking. 328 00:27:33,706 --> 00:27:35,606 I was there when it happened. 329 00:27:37,210 --> 00:27:41,443 But the point is I wished it to happen. 330 00:27:41,614 --> 00:27:45,551 Laura, a child might believe that a wish had something to do with it, 331 00:27:45,718 --> 00:27:47,379 but you are not a child. 332 00:27:48,087 --> 00:27:49,521 Your feelings are perfectly normal 333 00:27:49,689 --> 00:27:53,057 for a woman who has just discovered that her husband has been unfaithful. 334 00:27:54,794 --> 00:27:56,819 Just found it out? 335 00:27:57,630 --> 00:28:01,328 Oh, no. I've known it all the time. 336 00:28:02,135 --> 00:28:05,435 He was always going off more and more. 337 00:28:05,939 --> 00:28:08,067 Staying longer and longer. 338 00:28:08,541 --> 00:28:13,206 Drinking, carousing while I waited. 339 00:28:13,379 --> 00:28:15,609 And he always came back. 340 00:28:16,216 --> 00:28:19,208 But not to me. To Peggy. 341 00:28:20,053 --> 00:28:24,615 To Peggy, he was the most wonderful father in the world. 342 00:28:25,658 --> 00:28:27,456 And now he's dead. 343 00:28:27,994 --> 00:28:30,019 And you had nothing to do with it. 344 00:28:30,196 --> 00:28:33,598 It was an accident and can't you understand that? 345 00:28:35,201 --> 00:28:39,069 Night after night, I prayed for his death. 346 00:28:39,239 --> 00:28:42,072 I knew he was with some other woman. 347 00:28:42,242 --> 00:28:44,939 Now, don't you understand that? I hated him. 348 00:28:45,111 --> 00:28:48,308 But now there's no more reason to hate. 349 00:28:48,481 --> 00:28:51,473 There is no more reason to feel guilty. 350 00:28:53,987 --> 00:28:55,648 Is there? 351 00:28:57,357 --> 00:29:00,793 No, I guess not. 352 00:29:01,861 --> 00:29:04,558 Well, you don't sound very sure. 353 00:29:06,099 --> 00:29:09,660 Is there anything else? No. 354 00:29:11,237 --> 00:29:13,763 No, nothing else. I... 355 00:29:14,807 --> 00:29:16,798 I understand. 356 00:29:18,011 --> 00:29:19,570 And I feel better. 357 00:29:19,746 --> 00:29:21,680 All right, then you've gotta help Peggy 358 00:29:21,848 --> 00:29:24,715 because she's a part of all of this and you've got to tell her the truth. 359 00:29:27,487 --> 00:29:29,353 No, I can't. 360 00:29:29,856 --> 00:29:34,350 Not right now. I'm tired. I'm very tired. 361 00:29:35,762 --> 00:29:37,252 Besides... 362 00:29:37,430 --> 00:29:39,023 Well, she was always her father's child, 363 00:29:39,198 --> 00:29:42,725 I could never even really talk to her. 364 00:29:49,342 --> 00:29:52,368 Adam, you tell her. 365 00:29:53,579 --> 00:29:55,911 No, Laura, it's gotta come from you. 366 00:29:57,150 --> 00:30:00,518 No, Adam, you've helped me so much. You can help her too. 367 00:30:01,521 --> 00:30:02,852 I'm sorry, Laura. 368 00:30:03,022 --> 00:30:05,650 You are the child's mother and you have to do it. 369 00:30:06,592 --> 00:30:09,391 Adam, please. 370 00:30:12,465 --> 00:30:13,990 Please. 371 00:30:16,569 --> 00:30:18,162 All right. 372 00:30:19,238 --> 00:30:20,501 I'll see what I can do. 373 00:31:02,148 --> 00:31:05,015 Wow, where did you come from? 374 00:31:06,252 --> 00:31:08,311 Are you lost? 375 00:31:09,055 --> 00:31:13,891 You're nice, and you're the prettiest pony ever. Yes, you are. 376 00:31:16,562 --> 00:31:18,428 He's yours? 377 00:31:18,598 --> 00:31:20,794 Well, he's from the Ponderosa. 378 00:31:21,467 --> 00:31:24,903 My mommy isn't home. I know. 379 00:31:25,071 --> 00:31:27,301 What's he doing here? 380 00:31:27,473 --> 00:31:30,568 Well, it was his idea, he, uh, led me here. 381 00:31:30,743 --> 00:31:33,576 He seemed to know that there might be a little girl waiting for him. 382 00:31:34,914 --> 00:31:36,678 He's been kind of lonely over at our place. 383 00:31:36,849 --> 00:31:39,614 Matter of fact, we've been trying to find a new home for him. 384 00:31:40,086 --> 00:31:43,181 So if you would be willing to take care of him, he's yours. 385 00:31:45,458 --> 00:31:47,688 Are you trying to make friends with me? 386 00:31:48,161 --> 00:31:50,687 Sure. And he needs a friend. 387 00:31:50,863 --> 00:31:53,833 He's never ridden, so, uh, it hasn't been very much fun for him. 388 00:31:55,001 --> 00:31:57,197 I won't take anything from you. 389 00:31:58,704 --> 00:32:03,164 Well, you'll be doing him a favor. I think he needs a little girl's attention. 390 00:32:03,342 --> 00:32:05,470 You look awful sad. 391 00:32:05,645 --> 00:32:07,579 Maybe he thinks you don't want him. 392 00:32:07,747 --> 00:32:11,047 You mustn't think that. It's because... 393 00:32:11,217 --> 00:32:14,209 Well, if I did take him, it wouldn't be because of you. 394 00:32:14,720 --> 00:32:15,949 Of course. 395 00:32:17,089 --> 00:32:19,114 And I still don't like you, you know. 396 00:32:19,826 --> 00:32:22,659 Sure, but, uh, one thing has nothing to do with the other. 397 00:32:24,397 --> 00:32:26,798 You don't have to worry anymore. 398 00:32:26,966 --> 00:32:32,598 I like you very much and I'm going to take very good care of you. 399 00:32:34,640 --> 00:32:38,076 Why don't you take him for a ride? Would you like that? 400 00:32:38,511 --> 00:32:41,310 Yeah, he hasn't been ridden very much. He sure misses it. 401 00:32:41,481 --> 00:32:43,108 All right. 402 00:32:47,720 --> 00:32:50,553 I can do it myself. 403 00:32:54,227 --> 00:32:55,388 See? By myself. 404 00:32:55,561 --> 00:32:58,997 Absolutely, a real expert Now, which way you headed? 405 00:32:59,165 --> 00:33:00,860 Down that way. 406 00:33:01,033 --> 00:33:03,661 Funny, I was riding that way myself. Mind if I ride along with you? 407 00:33:03,836 --> 00:33:07,295 I don't care. If you want to. Come on, boy. 408 00:33:10,009 --> 00:33:11,374 Come on. 409 00:34:12,905 --> 00:34:16,068 He's awful fast but I bet he could go faster. 410 00:34:16,242 --> 00:34:18,802 I bet he can too. Um, how about a race? 411 00:34:19,312 --> 00:34:20,905 All right, where to? 412 00:34:21,080 --> 00:34:22,878 Well, you know where Lefferfs Pond is? 413 00:34:23,049 --> 00:34:24,380 Uh-huh. Over that way. 414 00:34:24,550 --> 00:34:25,847 Okay, you ready? 415 00:34:26,519 --> 00:34:27,953 Ready. 416 00:34:28,120 --> 00:34:29,383 Let's go. 417 00:34:56,182 --> 00:34:59,846 Adam, are you sure you didn't just let me win that race? 418 00:35:00,019 --> 00:35:02,147 Nope, you won it fair and square. 419 00:35:02,321 --> 00:35:03,982 He is fast. Well, now, sure, 420 00:35:04,156 --> 00:35:05,351 that's what I was telling you. 421 00:35:05,524 --> 00:35:08,186 Will my daddy be surprised when he sees him. 422 00:35:08,361 --> 00:35:10,329 Sure will. 423 00:35:10,930 --> 00:35:12,762 Where is your daddy? 424 00:35:14,066 --> 00:35:15,898 He's on a trip. 425 00:35:18,337 --> 00:35:20,567 He's been gone a long time, hasn't he? 426 00:35:22,375 --> 00:35:26,312 It's pretty, isn't it? Yeah, sure is. 427 00:35:26,479 --> 00:35:27,810 Now it'll die. 428 00:35:30,116 --> 00:35:33,814 No, it'll just go away and come back again next spring. 429 00:35:35,354 --> 00:35:38,722 No, they never come back. 430 00:35:40,893 --> 00:35:43,055 Well, there's lots of others to take their place. 431 00:35:44,163 --> 00:35:45,722 But it won't be the same. 432 00:35:50,136 --> 00:35:52,161 You're right, Peggy. 433 00:35:53,372 --> 00:35:55,568 You know, it's kind of like that with people too. 434 00:35:59,211 --> 00:36:03,739 Nobody can take my daddy's place. He's coming back, he promised. 435 00:36:03,916 --> 00:36:06,010 Now, let's go home. 436 00:36:09,622 --> 00:36:11,488 It wouldn't be fair. 437 00:36:12,391 --> 00:36:13,688 Why isn't it fair? 438 00:36:13,859 --> 00:36:16,021 Because you've got to give me a chance to get even, see? 439 00:36:16,195 --> 00:36:19,221 You won the last race, and I'm going to see if I can win this one. All right? 440 00:36:19,398 --> 00:36:21,332 All right, but I'll bet you I'll beat you again. 441 00:36:21,500 --> 00:36:23,093 Okay. Heh. 442 00:36:30,142 --> 00:36:33,203 All right, you ready? Let's go. 443 00:36:55,735 --> 00:36:57,567 What's the matter? The race over? 444 00:36:57,737 --> 00:36:59,569 I don't want to race anymore. 445 00:36:59,739 --> 00:37:03,073 You can win if you like. I'd like to go home. 446 00:37:06,312 --> 00:37:08,906 All right, come on, I'll ride along with you. 447 00:37:16,555 --> 00:37:19,286 Well, come on. This is the way, isn't it? 448 00:37:31,804 --> 00:37:33,636 What's the matter? 449 00:37:34,140 --> 00:37:36,507 I don't want to go that way. 450 00:37:37,977 --> 00:37:39,638 Why not? 451 00:37:41,013 --> 00:37:42,777 I don't know. 452 00:37:45,885 --> 00:37:47,649 Are you afraid? 453 00:37:51,757 --> 00:37:53,316 Why? 454 00:37:56,462 --> 00:37:57,725 Peggy... 455 00:37:59,698 --> 00:38:03,157 ...are you afraid because you know that your father's dead? 456 00:38:32,264 --> 00:38:34,596 Where's Peggy? Upstairs. 457 00:38:35,201 --> 00:38:36,327 What'd she say to you? 458 00:38:36,502 --> 00:38:39,130 She wouldn't even talk to me, she just ran up to her room. 459 00:38:39,305 --> 00:38:41,137 Adam, what happened? 460 00:38:41,540 --> 00:38:43,133 Oh, I brought a pony over from the ranch, 461 00:38:43,309 --> 00:38:45,471 I thought she'd like to ride him. 462 00:38:45,644 --> 00:38:47,635 Well, that was very sweet, 463 00:38:47,813 --> 00:38:50,578 but surely that isn't what upset her. 464 00:38:50,749 --> 00:38:52,274 No, no. 465 00:38:52,718 --> 00:38:54,083 We were becoming pretty good friends 466 00:38:54,253 --> 00:38:55,948 until the ride took us near the cemetery. 467 00:38:57,323 --> 00:38:58,882 You showed her Frank's grave? 468 00:39:00,125 --> 00:39:02,219 No, she ran away. 469 00:39:04,830 --> 00:39:06,798 Then you never really got around to telling her? 470 00:39:07,666 --> 00:39:08,895 I didn't have to Laura. 471 00:39:10,336 --> 00:39:12,304 She knows that Frank is buried there. 472 00:39:13,138 --> 00:39:14,401 Knows? 473 00:39:14,573 --> 00:39:17,907 She couldn't know, that's impossible. But she does, Laura. 474 00:39:19,378 --> 00:39:22,370 And she ran off because she was scared. 475 00:39:23,249 --> 00:39:24,717 She's afraid of the truth. 476 00:39:24,884 --> 00:39:27,683 She's afraid because she knows that her father is dead and buried there 477 00:39:27,853 --> 00:39:29,412 and because she loves him and because the only other person 478 00:39:29,588 --> 00:39:31,352 she loves won't tell her the truth about him. 479 00:39:31,523 --> 00:39:33,685 Well, she doesn't love me. 480 00:39:35,995 --> 00:39:41,058 Well, even if that were true, it doesn't make any difference. 481 00:39:41,233 --> 00:39:43,361 She still needs you. 482 00:39:44,003 --> 00:39:46,438 So you have got to tell her the truth. 483 00:39:49,341 --> 00:39:51,173 All right. Tomorrow. 484 00:39:52,278 --> 00:39:53,677 No. 485 00:39:54,146 --> 00:39:56,581 Not tomorrow, today. Now. 486 00:39:59,084 --> 00:40:00,574 I don't know how to start 487 00:40:01,687 --> 00:40:04,952 Well, start by telling her what's happened. 488 00:40:05,124 --> 00:40:08,788 Tell her that her father isn't coming back again. 489 00:40:10,095 --> 00:40:13,497 No, if I tell her the truth, she'll hate me, just like Frank. 490 00:40:16,168 --> 00:40:18,660 Oh, yes, he hated me 491 00:40:18,837 --> 00:40:21,033 right from the beginning. 492 00:40:22,174 --> 00:40:26,475 But I don't really blame him 493 00:40:26,912 --> 00:40:29,506 because it was so terrible. 494 00:40:30,816 --> 00:40:31,977 What was so terrible? 495 00:40:32,618 --> 00:40:36,851 Me. Everything. 496 00:40:38,157 --> 00:40:42,560 I was afraid of him right from the first. 497 00:40:43,529 --> 00:40:46,590 I was afraid of him from the very first night. 498 00:40:50,035 --> 00:40:52,060 And I was afraid of myself. 499 00:40:52,237 --> 00:40:54,069 I was afraid that I... 500 00:40:54,606 --> 00:40:57,598 That I would do the wrong thing or say the wrong thing 501 00:40:57,776 --> 00:40:59,175 or act the wrong way. 502 00:41:00,179 --> 00:41:06,209 I was afraid that I might be silly or foolish 503 00:41:06,385 --> 00:41:08,319 or childish. 504 00:41:09,588 --> 00:41:11,920 And I cried. 505 00:41:15,494 --> 00:41:17,826 And Frank broke down the door. 506 00:41:18,397 --> 00:41:23,597 And then he came in laughing and I was crying 507 00:41:23,769 --> 00:41:28,002 and I was calling for my mother. 508 00:41:30,109 --> 00:41:32,339 Can you imagine that? 509 00:41:33,078 --> 00:41:37,743 A married woman crying for her mother. 510 00:41:40,486 --> 00:41:45,185 Well, he kept on laughing and I was crying. 511 00:41:45,357 --> 00:41:49,089 And the more he laughed, the more I hated him. 512 00:41:49,928 --> 00:41:51,555 Oh. 513 00:41:52,531 --> 00:41:57,128 Oh, yes, I hated him so much. 514 00:41:58,804 --> 00:42:00,704 I wished he was dead. 515 00:42:03,642 --> 00:42:09,911 I wished he would go out and get killed and never come back. 516 00:42:11,417 --> 00:42:19,086 Oh, oh. Oh, I hated him. I hated him. 517 00:42:33,272 --> 00:42:36,333 Nobody can blame you, Laura, for feeling like that. 518 00:42:38,143 --> 00:42:40,271 You don't understand. 519 00:42:40,979 --> 00:42:43,346 I drove him to other women. 520 00:42:44,416 --> 00:42:46,885 I made him what he became. 521 00:42:47,252 --> 00:42:50,847 It was all my fault. It's mine. 522 00:42:53,559 --> 00:42:55,755 So that's where it is, huh? 523 00:42:57,896 --> 00:43:00,365 Laura, you couldn't help what you did. 524 00:43:00,999 --> 00:43:03,627 But Frank couldn't help what he did either. 525 00:43:05,003 --> 00:43:08,098 When two people fall in love and get married, 526 00:43:08,273 --> 00:43:13,302 there's no guarantee that it's gonna be a beautiful and easy life. 527 00:43:14,847 --> 00:43:17,976 You and Frank couldn't talk your problem out, 528 00:43:18,717 --> 00:43:22,585 so he drank and went someplace else for comfort 529 00:43:23,255 --> 00:43:24,780 and you began to hate. 530 00:43:25,457 --> 00:43:27,619 You see, if we're lucky enough 531 00:43:28,193 --> 00:43:29,957 and, oh, wise enough, 532 00:43:30,362 --> 00:43:34,924 we know that sometimes you can love a person for the things they're not 533 00:43:35,100 --> 00:43:37,569 as well as for the things they are. 534 00:43:39,438 --> 00:43:41,065 But you... 535 00:43:41,707 --> 00:43:43,641 You and Frank couldn't seem to do it. 536 00:43:44,176 --> 00:43:46,975 So there's no blame now for either one of you, really. 537 00:43:48,747 --> 00:43:51,512 Do you really believe that, honestly and truly? 538 00:43:51,683 --> 00:43:54,846 Mm-hm. Honestly and truly. 539 00:43:55,754 --> 00:43:58,985 I was so frightened. 540 00:44:00,826 --> 00:44:05,491 So confused and so alone. 541 00:44:07,466 --> 00:44:10,834 And there's nothing worse in this whole wide world. 542 00:44:11,703 --> 00:44:14,138 But you're not alone, you know that. 543 00:44:14,840 --> 00:44:18,276 Yes, Adam, I know that. 544 00:44:19,745 --> 00:44:21,338 Thank you. 545 00:44:21,847 --> 00:44:24,578 You don't love Daddy, you never did. 546 00:44:25,050 --> 00:44:26,074 Peggy. 547 00:44:26,518 --> 00:44:28,577 You don't want Daddy to come back. 548 00:44:29,488 --> 00:44:30,717 I can explain. 549 00:44:30,889 --> 00:44:32,755 It's all your fault because he isn't home, 550 00:44:32,925 --> 00:44:35,053 because he doesn't want to come home to you. 551 00:44:35,527 --> 00:44:36,551 Peggy. 552 00:44:36,728 --> 00:44:38,890 Don't you talk to me, I hate you. 553 00:44:40,098 --> 00:44:42,795 Listen to me-- And I hate you too. 554 00:44:42,968 --> 00:44:44,800 I don't want you, I want my daddy. 555 00:44:44,970 --> 00:44:46,563 It's all your fault because he isn't home, 556 00:44:46,738 --> 00:44:48,433 because he doesn't want to come home to you. 557 00:44:48,607 --> 00:44:50,871 It's all your fault, and I hate you. 558 00:44:54,046 --> 00:44:57,107 Peggy. Peggy. 559 00:44:59,918 --> 00:45:01,943 I have to tell her. 560 00:45:14,199 --> 00:45:15,758 Twenty-eight. 561 00:45:16,635 --> 00:45:18,831 Twenty-nine. 562 00:45:19,504 --> 00:45:20,994 Thirty. 563 00:45:21,173 --> 00:45:23,335 Thirty-one. 564 00:45:24,209 --> 00:45:25,677 T h I ny-two. 565 00:45:26,878 --> 00:45:28,403 Thirty-three. 566 00:45:29,581 --> 00:45:31,345 Thirty-four. 567 00:45:32,484 --> 00:45:34,509 Th I rty-five. 568 00:45:34,686 --> 00:45:36,814 Thirty-six. 569 00:45:36,989 --> 00:45:38,889 Th I rty-seven. 570 00:45:39,057 --> 00:45:40,889 Thirty-eight. 571 00:45:41,059 --> 00:45:43,118 Thirty-nine. 572 00:45:43,495 --> 00:45:46,362 Forty. Forty-one. 573 00:45:46,932 --> 00:45:48,991 Fony-two. 574 00:45:49,167 --> 00:45:51,431 Forty-three. 575 00:45:51,603 --> 00:45:53,799 Forty-four. 576 00:45:53,972 --> 00:45:56,168 Forty-five. 577 00:45:56,341 --> 00:45:58,537 Forty-six. 578 00:45:58,810 --> 00:46:00,471 Forty-seven. 579 00:46:00,646 --> 00:46:03,479 Peggy? Forty-eight. 580 00:46:03,982 --> 00:46:05,177 Forty-nine. 581 00:46:05,350 --> 00:46:09,947 Peggy, I have to tell you something. Fifty. Fifty-one. 582 00:46:10,122 --> 00:46:12,614 He's dead. Fifty-two. 583 00:46:13,025 --> 00:46:15,221 Fifty-three. Peggy, your father's dead. 584 00:46:15,394 --> 00:46:18,125 Fifty-four. Fifty-five. 585 00:46:18,297 --> 00:46:19,389 Don't look for him there. 586 00:46:19,564 --> 00:46:21,396 He won't come there. Fifty-six. 587 00:46:21,933 --> 00:46:23,560 Fifty-seven. He's dead 588 00:46:23,735 --> 00:46:25,635 and he's buried in the cemetery. Fifty-eight. 589 00:46:26,104 --> 00:46:28,232 It's the truth, Peggy. Sixty. 590 00:46:29,341 --> 00:46:31,537 Sixty-one. And I have to tell you 591 00:46:31,710 --> 00:46:33,838 because I love you. Sixty-two. 592 00:46:34,479 --> 00:46:36,140 Sixty-three. Peggy, dear. 593 00:46:36,315 --> 00:46:39,649 Sixty-four. Count, Mommy, count! 594 00:46:39,818 --> 00:46:42,583 And he'll come, you'll see, you'll see. 595 00:46:43,288 --> 00:46:45,814 Sixty-five. Peggy. 596 00:46:46,525 --> 00:46:48,823 Sixty-six. 597 00:46:49,695 --> 00:46:51,356 Sixty-seven. 598 00:46:51,530 --> 00:46:54,227 Sixty-eight. Peggy, he's dead. 599 00:46:57,869 --> 00:47:00,065 Sixty-nine. 600 00:47:00,739 --> 00:47:01,763 Seventy. 601 00:47:02,374 --> 00:47:03,671 Stop it. 602 00:47:04,476 --> 00:47:08,106 Count, mommy, count, and he'll come, you'll see. 603 00:47:11,450 --> 00:47:13,043 Seventy-one. 604 00:47:13,485 --> 00:47:14,543 Seventy-two. 605 00:47:15,153 --> 00:47:18,123 Peggy. Seventy-three. 606 00:47:18,290 --> 00:47:20,190 Seventy-four. 607 00:47:20,359 --> 00:47:22,020 Seventy-five. Seventy-five. 608 00:47:22,594 --> 00:47:24,562 Seventy-six. Seventy-six. 609 00:47:24,730 --> 00:47:26,789 Seventy-seven. Seventy-seven. 610 00:47:26,965 --> 00:47:28,592 Seventy-eight. 611 00:47:28,767 --> 00:47:31,134 No, Mommy. No, he's dead. Seventy-nine. 612 00:47:31,303 --> 00:47:34,204 He's never coming back. Never. Eighty. 613 00:47:35,040 --> 00:47:36,974 Eight-- Stop it. 614 00:47:39,411 --> 00:47:41,903 I know, Mommy, I know. 615 00:47:44,483 --> 00:47:46,815 I love you. I love you, Mommy. 616 00:47:57,028 --> 00:48:00,259 Oh, Peggy. 617 00:48:34,266 --> 00:48:38,260 Good morning. Adam, heh, you're early. 618 00:48:38,437 --> 00:48:41,839 Yeah, which means that you're late getting ready. 619 00:48:42,674 --> 00:48:45,268 Come on, Peggy, Adam's here to take us to the picnic. 620 00:48:49,481 --> 00:48:52,348 Well, good morning, Peggy. Morning, Adam. 621 00:48:53,151 --> 00:48:54,983 That is a beautiful dress. 622 00:48:55,587 --> 00:48:56,816 It's new. 623 00:48:57,556 --> 00:48:59,024 Well, we better hurry. 624 00:49:00,358 --> 00:49:03,589 Come on. We won't be a minute. 625 00:49:30,388 --> 00:49:32,880 Would you rather have a coffee-milk tea party? 626 00:49:35,660 --> 00:49:37,560 No, why don't we just do as we planned. 627 00:50:37,556 --> 00:50:39,251 This has been a color presentation 628 00:50:39,424 --> 00:50:42,121 of the NBC Television Network. 45218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.