Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,427 --> 00:00:08,361
The following program
is brought to you
2
00:00:08,530 --> 00:00:11,966
in living color on NBC.
3
00:01:17,265 --> 00:01:19,495
I had to kill him, Little Joe.
4
00:01:20,568 --> 00:01:24,095
Why, Seth?
Because I had no choice.
5
00:01:24,272 --> 00:01:26,604
I was back there
when the mine caved in.
6
00:01:26,774 --> 00:01:29,607
When I got to him,
he was lying just like that.
7
00:01:29,777 --> 00:01:31,802
His back was broken
and he was screaming.
8
00:01:31,980 --> 00:01:34,381
I tried to get him out,
but he wouldn't let me.
9
00:01:35,149 --> 00:01:37,641
He just kept screaming and crying
that he couldn't stand it
10
00:01:37,819 --> 00:01:39,548
and that he didn't want to live.
11
00:01:39,721 --> 00:01:44,352
I wanted to go for help,
but he wouldn't let me. He begged me.
12
00:01:44,525 --> 00:01:46,687
He begged me, Little Joe,
to finish him off.
13
00:01:51,232 --> 00:01:53,223
He wouldn't let go of me.
14
00:01:54,769 --> 00:01:56,362
He forced me to do it.
15
00:02:09,784 --> 00:02:14,881
Little Joe, you know I wouldn't have
done it if I'd had any other choice.
16
00:02:15,056 --> 00:02:18,993
You do know that, don't you?
You'd have done the same thing I did.
17
00:02:33,408 --> 00:02:36,139
You wanna tell Sara
or do you want me to tell her?
18
00:02:36,310 --> 00:02:41,714
I was thinking about her too.
It's my duty to tell her.
19
00:02:42,483 --> 00:02:44,542
But I'm not gonna tell her what I did.
20
00:02:44,719 --> 00:02:47,245
I'm just gonna tell her
the mine caved in.
21
00:02:47,422 --> 00:02:51,290
And you gotta do the same, Little Joe.
Not only to Sara, but to everyone.
22
00:02:51,459 --> 00:02:52,893
It was an accident.
23
00:02:54,562 --> 00:02:56,929
Seth, you can't do that.
You can't lie about this.
24
00:02:57,098 --> 00:02:59,499
Do you think I could tell her
what really happened?
25
00:02:59,667 --> 00:03:03,570
Do you think I could tell anybody?
How is she going to take being told
26
00:03:03,738 --> 00:03:05,797
that the man she's going to marry
killed her father?
27
00:03:05,973 --> 00:03:08,203
Seth, you can't lie to Sara
about that.
28
00:03:08,376 --> 00:03:11,607
All right, then you tell her and you be
thereto see what it does to her.
29
00:03:11,779 --> 00:03:13,770
You know her.
She'd never be able to live with it!
30
00:03:20,321 --> 00:03:22,790
I got to live with it.
31
00:03:23,324 --> 00:03:26,885
I know what you're thinking, that
it's like shutting your eyes to murder.
32
00:03:27,061 --> 00:03:29,223
That's right.
Well, that's not what it was.
33
00:03:29,397 --> 00:03:32,162
It was being merciful to him
to do what he asked.
34
00:03:32,333 --> 00:03:35,564
And there's only one person in
the world it's gonna hurt if it's told
35
00:03:35,737 --> 00:03:38,069
and I don't want her hurt
36
00:03:40,074 --> 00:03:46,878
But if you think I should take
that chance, I'll go tell her right now.
37
00:05:11,165 --> 00:05:13,964
For as much
as it has pleased almighty God
38
00:05:14,135 --> 00:05:18,663
to take unto himself
the soul of our brother departed,
39
00:05:18,840 --> 00:05:22,572
we have borne his body
to the place prepared for it
40
00:05:22,743 --> 00:05:27,840
that ashes may return to ashes
and dust to dust
41
00:05:28,015 --> 00:05:32,577
and the imperishable spirit
may be forever with the Lord.
42
00:05:32,753 --> 00:05:37,190
Now may the peace of God,
which passes all understanding,
43
00:05:37,358 --> 00:05:40,851
keep your heads and minds
through Christ Jesus.
44
00:05:41,028 --> 00:05:45,090
And the grace of the Lord
Jesus Christ and the love of God
45
00:05:45,266 --> 00:05:50,796
and the communion of the Holy Spirit
be with you all and always. Amen.
46
00:06:05,353 --> 00:06:11,349
Sara, if there's anything
that my boys and I can do for you,
47
00:06:12,627 --> 00:06:17,224
all you need do is ask.
Anything at all.
48
00:06:18,065 --> 00:06:20,193
Thank you, Mr. Cartwright.
49
00:06:21,168 --> 00:06:27,232
I don't know what I'd do without Seth
and friends like you and your sons.
50
00:07:00,107 --> 00:07:03,099
Well. Come here.
51
00:07:10,251 --> 00:07:12,379
I called you a couple times
for breakfast this morning.
52
00:07:12,553 --> 00:07:15,147
Wasn't you hungry?
No.
53
00:07:17,959 --> 00:07:19,620
Come on, Beaut.
54
00:07:35,943 --> 00:07:37,411
Yeah.
55
00:07:38,913 --> 00:07:41,007
He'll soon be good as new.
56
00:07:46,620 --> 00:07:51,057
You're wasting your time.
What do you mean by that?
57
00:07:51,625 --> 00:07:54,094
He'll hobble around like that
the rest of his life.
58
00:07:54,261 --> 00:07:55,524
Aw, come on, Joe.
59
00:07:56,897 --> 00:07:59,559
Why, he'll be running around that
pasture as good as new in no time.
60
00:07:59,734 --> 00:08:02,169
Well, look at him,
can't you see he's hurting?
61
00:08:02,336 --> 00:08:04,964
I see he's trying to get around
like a normal horse.
62
00:08:05,139 --> 00:08:07,972
What's eating you, anyhow?
Nothing.
63
00:08:08,709 --> 00:08:10,143
Got him all bandaged up.
64
00:08:16,717 --> 00:08:18,549
He looks like he's gonna be all right.
65
00:08:18,719 --> 00:08:21,654
Yeah, to me and you it looks that way,
but to our little brother here,
66
00:08:21,822 --> 00:08:24,018
he don't figure he's got a chance.
67
00:08:24,191 --> 00:08:25,215
Well, he better be wrong
68
00:08:25,393 --> 00:08:27,521
because I spent $100
of Pa's good money for that horse.
69
00:08:27,695 --> 00:08:30,528
What's that got to do with it?
Why should the animal have to suffer
70
00:08:30,698 --> 00:08:33,395
just because he doesn't know
what to do about it?
71
00:08:34,301 --> 00:08:36,099
Suffer?
72
00:08:36,670 --> 00:08:41,904
Well, he may be hurting a little bit,
but it's worth it if he gets well. Isn't it?
73
00:08:43,144 --> 00:08:45,442
I don't know. Forget it.
74
00:08:48,482 --> 00:08:51,383
Well, let's, uh, go in the house
and rustle up some grub. I'm hungry.
75
00:08:51,552 --> 00:08:53,520
Yeah, me too.
Come on.
76
00:08:53,687 --> 00:08:55,382
So, uh, what's happening in town?
77
00:08:55,556 --> 00:08:58,582
Well, there's one whale of a poker
game going on at the Silver Dollar.
78
00:08:58,759 --> 00:09:01,251
It's been on for about 24 hours.
Yeah? Who's the big winner?
79
00:09:01,429 --> 00:09:02,897
Seth Pruitt from the looks of things.
80
00:09:03,064 --> 00:09:04,463
Seth Pruitt?
Yeah.
81
00:09:04,632 --> 00:09:05,997
He's playing poker?
82
00:09:06,167 --> 00:09:09,137
So, uh, what's the matter
with playing poker?
83
00:09:09,804 --> 00:09:11,238
Nothing.
84
00:09:15,042 --> 00:09:17,101
Let's go get that grub.
85
00:09:44,705 --> 00:09:46,298
I call.
86
00:09:47,341 --> 00:09:49,673
Cards?
I'll play these.
87
00:09:49,844 --> 00:09:51,369
So will I.
88
00:09:56,283 --> 00:09:57,910
I call.
89
00:09:59,320 --> 00:10:01,254
Full house, gentlemen.
90
00:10:01,422 --> 00:10:03,413
Hi, Little Joe.
91
00:10:03,591 --> 00:10:05,889
Hey, what you doing here
so early in the morning?
92
00:10:06,060 --> 00:10:08,461
Heard about the poker game.
Just wondered how you were doing.
93
00:10:08,629 --> 00:10:10,358
I'm hotter than a pistol.
94
00:10:10,865 --> 00:10:13,300
Oh, I know what you're thinking.
95
00:10:13,467 --> 00:10:17,995
That I shouldn't be here. That I should
be with Sara. Is that right?
96
00:10:18,172 --> 00:10:20,163
I'm not your judge.
What you do is your own affair.
97
00:10:20,341 --> 00:10:22,207
It don't look right to you
finding me right here
98
00:10:22,376 --> 00:10:23,866
in the middle of a poker game,
does it?
99
00:10:24,044 --> 00:10:27,810
Like I said, it's none of my business.
Well, the game's an accident, Joe.
100
00:10:27,982 --> 00:10:31,008
I came in yesterday to catch the stage
for San Francisco.
101
00:10:31,185 --> 00:10:34,917
It was late, so I decided
to sit in a hand to pass the time.
102
00:10:35,089 --> 00:10:36,887
I got lucky
and I've been here ever since.
103
00:10:37,458 --> 00:10:38,823
Why are you going
to San Francisco?
104
00:10:38,993 --> 00:10:40,620
Business.
105
00:10:41,695 --> 00:10:42,924
Just business, Joe.
106
00:10:43,097 --> 00:10:45,828
I'll catch the stage this afternoon.
107
00:10:46,767 --> 00:10:52,797
Hey, listen, do me a favor, will you?
When I'm gone?
108
00:10:52,973 --> 00:10:56,876
Yeah, what's that?
Go out and see Sara.
109
00:10:58,112 --> 00:11:03,107
She's been, uh, awful moody
since her pa died.
110
00:11:03,284 --> 00:11:05,013
Maybe you can help
snap her out of it.
111
00:11:10,291 --> 00:11:12,316
I'd rather not, Seth. I...
112
00:11:13,661 --> 00:11:15,095
I just don't want to see her.
113
00:11:15,796 --> 00:11:18,390
Because you think what I done
was wrong?
114
00:11:19,166 --> 00:11:23,763
Well, let me tell you something,
Little Joe. I was the one that did it.
115
00:11:24,672 --> 00:11:26,800
And I don't sleep so good at night
thinking about it.
116
00:11:26,974 --> 00:11:30,069
Well, me neither. I keep--
117
00:11:30,244 --> 00:11:32,235
I keep thinking,
"What if he might have lived?"
118
00:11:34,682 --> 00:11:38,482
Oh, yeah. He might have lived
with a broken back.
119
00:11:40,321 --> 00:11:44,019
And never a minute when he didn't
need Sara right beside him.
120
00:11:44,191 --> 00:11:45,716
She'd never have a life of her own,
121
00:11:45,893 --> 00:11:48,954
watching him struggle with pain
till his dying day.
122
00:11:49,129 --> 00:11:52,121
And all those years
of taking care of him,
123
00:11:52,299 --> 00:11:54,825
don't you think sometimes
she might pray that he'd die?
124
00:11:55,803 --> 00:11:57,271
I don't believe that of Sara.
125
00:11:57,438 --> 00:11:58,633
Oh.
126
00:11:58,806 --> 00:12:00,570
You think you know her better
than I do?
127
00:12:00,741 --> 00:12:04,609
I know her pretty well.
You knew her when we were kids.
128
00:12:04,778 --> 00:12:08,715
When the three of us were kids.
When we were out hunting jackrabbits
129
00:12:08,882 --> 00:12:11,852
and trapping coons in the woods
and swimming and things like that.
130
00:12:12,019 --> 00:12:16,820
She's a grown woman now.
And she's going to be my wife.
131
00:12:20,794 --> 00:12:23,126
I got no choice
but to keep it from her, Little Joe.
132
00:12:27,935 --> 00:12:29,699
So you'd live your whole life a lie?
133
00:12:30,337 --> 00:12:31,736
Mm.
134
00:12:32,473 --> 00:12:34,567
And a lot of people do.
135
00:12:35,009 --> 00:12:38,411
Only most of them don't have
the good reasons the way we do.
136
00:12:39,113 --> 00:12:41,707
Now, Sara and me are getting married
when she feels better.
137
00:12:41,882 --> 00:12:46,945
I'm gonna do everything I can
to make her happy. She'll be all right.
138
00:12:50,858 --> 00:12:54,624
Hey, come on and go out
and see her, will you?
139
00:12:54,795 --> 00:12:57,594
She said she wanted to be
by herself,
140
00:12:57,765 --> 00:13:00,700
but I think if she saw you,
it might do her some good.
141
00:13:58,325 --> 00:14:03,024
Hello, Little Joe. Won't you come in?
Thank you.
142
00:14:03,664 --> 00:14:07,066
How are you, Sara?
I'm fine.
143
00:14:07,234 --> 00:14:10,135
Won't you sit down?
Thank you.
144
00:14:12,539 --> 00:14:16,032
I just picked these.
They're very pretty.
145
00:14:16,677 --> 00:14:19,669
He always liked to have flowers
in the house.
146
00:14:19,847 --> 00:14:24,944
He liked poppies, but these marigolds
were his favorite.
147
00:14:25,119 --> 00:14:27,645
In the wintertime--
You'd have pine boughs.
148
00:14:30,290 --> 00:14:31,780
Why did you come here, Little Joe?
149
00:14:34,361 --> 00:14:35,385
Just for a visit.
150
00:14:35,562 --> 00:14:38,429
I don't need sympathy, you know.
151
00:14:38,599 --> 00:14:43,594
I thought I did at first, but though
I'm grateful for it, it doesn't really help.
152
00:14:43,771 --> 00:14:45,762
You have to find your own strength.
153
00:14:47,641 --> 00:14:51,100
By being alone?
There's no other way, really.
154
00:14:51,278 --> 00:14:53,770
I've learned that.
155
00:14:55,249 --> 00:14:59,243
So if you came because--
I just came hereto see you.
156
00:15:00,354 --> 00:15:03,654
Since when do I need an excuse
to come over and see you?
157
00:15:04,158 --> 00:15:07,059
I remember when I used to ride up
here and thump on the door
158
00:15:07,227 --> 00:15:09,457
and yell for you and there you'd be.
159
00:15:12,566 --> 00:15:15,866
I'll give you some coffee.
Sounds good.
160
00:15:16,403 --> 00:15:18,394
Oh, let me help you with this.
161
00:15:18,572 --> 00:15:21,735
Oh!
I think you'd better let me do it, heh.
162
00:15:21,909 --> 00:15:24,879
Heh, I think you're right.
You just go and sit down.
163
00:15:28,582 --> 00:15:33,418
I didn't think I would be,
but I'm glad you came, Little Joe.
164
00:15:33,587 --> 00:15:35,316
So am I.
165
00:15:36,356 --> 00:15:38,950
You don't really want to be alone,
do you?
166
00:15:39,760 --> 00:15:45,494
Only because I believed
that what I felt, others couldn't.
167
00:15:46,733 --> 00:15:51,694
Not even Seth?
Seth loves me. I know that.
168
00:15:52,840 --> 00:15:55,969
He said he wanted us to get married
right away.
169
00:15:56,477 --> 00:15:59,378
He thought it would be the best thing
for both of us.
170
00:16:00,280 --> 00:16:06,777
But it just wouldn't be fair to him
until I can let go of the past.
171
00:16:08,021 --> 00:16:12,049
Do you understand, Little Joe?
Yeah, I understand.
172
00:16:14,761 --> 00:16:17,560
It's not so bad being alone, really. I...
173
00:16:22,402 --> 00:16:25,394
Sara, you shouldn't stay out here
by yourself.
174
00:16:26,773 --> 00:16:29,538
It's my home, Little Joe.
175
00:16:32,246 --> 00:16:35,272
I'm fine. Really, I am.
176
00:16:36,183 --> 00:16:40,848
Look, why don't you come out
to the Ponderosa and stay for a while?
177
00:16:41,021 --> 00:16:43,149
No.
No, we got plenty of room.
178
00:16:43,323 --> 00:16:46,020
Pa would love to see you
out there again.
179
00:16:46,493 --> 00:16:49,121
Uh, I'm fine here. Really, I am.
Please.
180
00:16:49,730 --> 00:16:52,665
We're not gonna feel sorry for you.
If you wanna be alone, you'll be alone.
181
00:16:52,833 --> 00:16:55,666
If you wanna be with friends,
you'll be with all the friends you want.
182
00:16:55,836 --> 00:16:57,304
Any way you want it.
183
00:16:57,471 --> 00:17:01,533
Please. Give it a try. If you don't like it,
you can always come back here.
184
00:17:03,644 --> 00:17:05,976
I just think it'll give you a chance
to straighten out.
185
00:17:07,548 --> 00:17:08,572
All right.
186
00:17:10,284 --> 00:17:12,252
Well, come on, then.
How about a little smile?
187
00:17:25,532 --> 00:17:27,261
0h, don't you remember
188
00:17:27,434 --> 00:17:28,993
Sweet Betsy from Pike
189
00:17:29,169 --> 00:17:32,662
Who crossed the big mountains
With her lover, Ike
190
00:17:32,839 --> 00:17:36,571
With two yoke of cattle
A large yellow dog
191
00:17:36,743 --> 00:17:41,579
A tall Shanghai master
And a one-spotted hog
192
00:17:42,783 --> 00:17:46,344
One evening, quite early
They came on the Platte
193
00:17:46,520 --> 00:17:49,979
'Twas nearby the mad
On a green, shady flat
194
00:17:50,157 --> 00:17:53,752
When Betsy, sore-footed,
Lay down to repose
195
00:17:53,927 --> 00:17:58,865
And wondering Ike gazed on
His Pike county roads
196
00:18:00,200 --> 00:18:03,727
They soon reached the desert
Where Betsy gave out
197
00:18:03,904 --> 00:18:07,204
And down in the sand
She lay rolling about
198
00:18:07,374 --> 00:18:11,038
While Ike, half distracted
Looked on in surprise
199
00:18:11,211 --> 00:18:16,047
Saying, "Betsy, get up
You'll catch sand
200
00:18:16,216 --> 00:18:19,015
In your eyes"
201
00:18:21,154 --> 00:18:23,088
Very good, Adam.
That was a wonderful song.
202
00:18:23,256 --> 00:18:25,782
We know a bunch of them.
Hey, wait a minute. No more tonight.
203
00:18:25,959 --> 00:18:27,290
We got a lot to do in the morning.
204
00:18:27,461 --> 00:18:29,429
Oh, it was a lovely evening.
That was fun.
205
00:18:29,596 --> 00:18:31,564
You've all been so wonderful to me.
206
00:18:31,732 --> 00:18:33,791
So kind and considerate.
I'll never forget it.
207
00:18:33,967 --> 00:18:35,298
That's what friends are for, Sara.
208
00:18:35,469 --> 00:18:37,233
Good night.
Good night. Have a good sleep.
209
00:18:37,404 --> 00:18:39,805
Thank you.
Sara?
210
00:18:39,973 --> 00:18:42,442
I thought maybe tomorrow we might
take a ride around the ranch.
211
00:18:42,609 --> 00:18:43,940
Oh, yes, I'd like that.
212
00:18:44,111 --> 00:18:47,137
I'm so glad you persuaded me
to come.
213
00:18:47,314 --> 00:18:49,646
Good night, Little Joe.
Good night.
214
00:18:55,022 --> 00:18:57,491
I think she's feeling a lot better now.
Don't you?
215
00:18:57,658 --> 00:18:59,217
I think so too. I sure hope so.
216
00:18:59,393 --> 00:19:00,918
Ah, it's a good idea,
bringing her here.
217
00:19:01,094 --> 00:19:03,085
Heh, kind of like the old days
when we were kids.
218
00:19:03,263 --> 00:19:05,891
Heh, yeah.
She was always over here, heh.
219
00:19:06,333 --> 00:19:09,496
And she's sure become
a fine young lady.
220
00:19:09,670 --> 00:19:13,038
I just hope she can get over
the shock of her father's death.
221
00:19:14,408 --> 00:19:17,275
Yeah. Well, it was sudden.
222
00:19:17,711 --> 00:19:20,737
If ever there was a man
that really wanted to live...
223
00:19:23,884 --> 00:19:26,046
What's the matter?
224
00:19:28,488 --> 00:19:30,718
Pa, there's nothing the matter.
225
00:19:55,949 --> 00:19:58,008
Hey, what do you say
we stretch our legs for a while?
226
00:19:58,185 --> 00:19:59,516
All right.
227
00:20:03,757 --> 00:20:04,986
Here we go.
228
00:20:07,694 --> 00:20:12,222
Oh, Little Joe, the Ponderosa's
so big and beautiful.
229
00:20:12,399 --> 00:20:14,094
You know,
I never thought about it before,
230
00:20:14,267 --> 00:20:17,100
but it's almost like having
a whole world all of one's own.
231
00:20:17,270 --> 00:20:18,499
Yeah.
232
00:20:18,672 --> 00:20:21,539
Pa never lets me forget I gotta take
care of every square mile of it too.
233
00:20:24,010 --> 00:20:28,174
Down there, isn't that
where we found that bear cub?
234
00:20:28,648 --> 00:20:30,412
Hey, that's right.
In the big cave down there.
235
00:20:30,584 --> 00:20:32,678
Uh-huh. Do you remember
when we saw its mother coming,
236
00:20:32,853 --> 00:20:35,481
we dropped the cub and
ran for our lives? Ha, ha.
237
00:20:36,156 --> 00:20:38,250
Seth didn't want to run.
He wanted to shoot.
238
00:20:38,425 --> 00:20:40,689
That's right.
Heh, I'm glad you didn't let him.
239
00:20:40,861 --> 00:20:42,852
As I recall, it wouldn't have done
any good anyway.
240
00:20:43,029 --> 00:20:44,497
We had a couple of crow guns
that day.
241
00:20:44,664 --> 00:20:47,599
Ha, ha. You know,
when I told my father
242
00:20:49,636 --> 00:20:51,798
About being so frightened
243
00:20:52,873 --> 00:20:56,173
he said that it served me right
for being such a tomboy.
244
00:20:57,744 --> 00:20:59,974
Sometimes I just can't believe
that he's dead.
245
00:21:01,181 --> 00:21:03,582
It all happened so quickly.
246
00:21:04,584 --> 00:21:06,712
Some mornings, I wake up
247
00:21:06,887 --> 00:21:10,016
and I expect to hear him
in the next room fixing breakfast.
248
00:21:11,925 --> 00:21:15,384
If only it just hadn't happened
so quickly.
249
00:21:17,130 --> 00:21:19,861
Well, nobody can be prepared
for accidents.
250
00:21:21,034 --> 00:21:24,334
I know, but it was so sudden.
251
00:21:25,138 --> 00:21:29,735
Sara, don't you think it was better
that it happened quickly?
252
00:21:30,911 --> 00:21:32,379
No.
253
00:21:33,513 --> 00:21:37,381
If he'd lived for just a few hours,
254
00:21:38,385 --> 00:21:40,353
I would have been able
to say goodbye to him.
255
00:21:42,255 --> 00:21:43,814
Sara.
256
00:21:45,392 --> 00:21:47,224
Please don't.
257
00:21:47,994 --> 00:21:50,486
Please, I can't bear to see you cry.
258
00:21:50,931 --> 00:21:54,925
I'm all right. I'm all right.
259
00:21:59,773 --> 00:22:02,743
I don't know what I'd do without you,
Little Joe.
260
00:22:04,711 --> 00:22:08,204
Sara, if there was any way
in this world that I...
261
00:22:14,120 --> 00:22:15,713
I brought you out here
to make you forget.
262
00:22:15,889 --> 00:22:18,085
I'm not doing a very good job, am I?
263
00:22:18,959 --> 00:22:20,358
Yes, you are.
264
00:22:23,163 --> 00:22:25,188
Come on. Let's go.
265
00:22:45,252 --> 00:22:47,311
I understand you've been
to San Francisco.
266
00:22:47,487 --> 00:22:49,683
Yes, I had some business there.
Oh, I envy you.
267
00:22:49,856 --> 00:22:52,120
That's a beautiful city, isn't it? Yeah.
Yes, it is.
268
00:22:52,292 --> 00:22:54,954
Uh, I hated to leave Sara,
but it was important.
269
00:22:55,128 --> 00:22:57,119
Oh, she was fine here.
270
00:22:57,297 --> 00:22:58,856
Seth!
Hello, Sara!
271
00:22:59,032 --> 00:23:02,559
Oh, this is such a surprise.
I didn't expect you. You didn't write.
272
00:23:02,736 --> 00:23:05,000
I wanted to surprise you.
Oh, you did.
273
00:23:05,171 --> 00:23:07,799
Oh, you look beautiful.
It's been good for you, being here.
274
00:23:07,974 --> 00:23:11,638
Yes, it has.
Mr. Cartwright, uh, Little Joe,
275
00:23:11,811 --> 00:23:15,645
thanks for taking care of her for me.
It was the least we could do, Seth.
276
00:23:15,815 --> 00:23:17,408
We'll, uh, leave you two alone.
277
00:23:17,584 --> 00:23:21,987
Mr. Cartwright, now that Seth is back,
I think I'd best go home.
278
00:23:22,722 --> 00:23:25,919
You know, Sara,
I kind of had a feeling you'd want to.
279
00:23:36,169 --> 00:23:37,659
Are you sure?
Oh, yes.
280
00:23:37,837 --> 00:23:39,669
If you wanna stay here,
it's all right with me.
281
00:23:39,839 --> 00:23:41,136
No, no.
I'm just glad knowing
282
00:23:41,308 --> 00:23:42,969
you've got good friends
taking care of you.
283
00:23:43,143 --> 00:23:47,740
No, Seth. I want to go home.
I want to go home.
284
00:24:00,193 --> 00:24:02,491
Well, there must be something
that you boys can talk about,
285
00:24:02,662 --> 00:24:05,461
even if it's only to complain
about Hop Sing's food.
286
00:24:14,374 --> 00:24:16,468
Adam, how's the grazing
in the north pasture?
287
00:24:17,210 --> 00:24:19,872
Oh, it's pretty nearly finished.
They're beginning to stray.
288
00:24:31,558 --> 00:24:34,755
All right, so she's gone.
289
00:24:35,295 --> 00:24:37,923
Now, it was very nice having a girl
like Sara here for a time,
290
00:24:38,098 --> 00:24:40,032
but she's got a life of her own
to make and--
291
00:25:29,549 --> 00:25:31,643
Would it help to talk?
292
00:25:35,989 --> 00:25:37,388
No, I'd...
293
00:25:37,690 --> 00:25:40,421
I'd like to go away by myself,
if it's all right with you, Pa.
294
00:25:40,994 --> 00:25:42,120
Oh.
295
00:25:42,295 --> 00:25:44,627
It's all right with me, of course.
296
00:25:45,131 --> 00:25:48,192
If you think that going away
would help solve
297
00:25:48,368 --> 00:25:49,836
whatever it is that's troubling you.
298
00:25:52,906 --> 00:25:54,840
I just have to think it out alone,
that's all.
299
00:25:55,742 --> 00:25:56,766
Hmm.
300
00:25:59,079 --> 00:26:03,846
Uh, well, if you don't mind combining
a little business, uh...
301
00:26:05,051 --> 00:26:08,021
...well, there's some trees
I'd like you to look at...
302
00:26:13,493 --> 00:26:15,825
You go wherever you want.
303
00:26:17,097 --> 00:26:18,531
Pa?
304
00:26:20,300 --> 00:26:22,962
Pa, I want to think it out for myself,
but even if I go away,
305
00:26:23,136 --> 00:26:25,104
I don't think I can do it.
306
00:26:32,045 --> 00:26:37,040
Well, son, I don't know what it is,
uh, so I don't know if I can help you.
307
00:26:37,750 --> 00:26:40,185
I'll try, if you want me to.
308
00:26:45,525 --> 00:26:51,123
It's not the kind of thing
I ever thought about very often.
309
00:26:52,665 --> 00:26:55,635
It's the sort of thing that you can't
decide the right or wrong of
310
00:26:55,802 --> 00:26:57,292
until it happens.
311
00:26:58,238 --> 00:27:01,071
And then it happens,
312
00:27:01,241 --> 00:27:03,539
and you think you've done
what's right,
313
00:27:04,377 --> 00:27:09,838
you think you've done the only thing
that you could do. The only thing.
314
00:27:12,819 --> 00:27:14,913
And then it starts.
315
00:27:16,623 --> 00:27:22,084
And you start thinking
that maybe you were wrong.
316
00:27:26,966 --> 00:27:30,630
Well, you know, men generally know
the difference between right and wrong.
317
00:27:30,803 --> 00:27:33,067
Of course, when they're wrong,
they don't always admit it.
318
00:27:33,239 --> 00:27:35,333
But that's just it, Pa.
I don't know anymore.
319
00:27:35,508 --> 00:27:38,205
I don't know right from wrong
anymore.
320
00:27:39,145 --> 00:27:41,944
Well, surely you don't want me
to decide for you.
321
00:27:43,082 --> 00:27:45,676
I know I have to make
the decision myself.
322
00:27:47,854 --> 00:27:49,481
Look, may--
323
00:27:50,256 --> 00:27:54,454
Maybe you could tell me what you
would have done in the same situation.
324
00:27:55,428 --> 00:27:56,452
Mm-hm.
325
00:27:58,731 --> 00:28:00,893
This is the kind of thing
that could happen to anybody.
326
00:28:01,067 --> 00:28:02,592
I mean, it could happen to anybody,
Pa.
327
00:28:02,769 --> 00:28:06,103
Any one of us could be in
the same thing and have to decide.
328
00:28:07,006 --> 00:28:08,303
All right.
329
00:28:12,178 --> 00:28:18,345
See, now, a man is badly mm
and he's in a lot of pain.
330
00:28:19,385 --> 00:28:21,717
And his friend knows
he's in a lot of pain.
331
00:28:22,488 --> 00:28:24,889
And the man knows
he only has a shed time to live.
332
00:28:25,058 --> 00:28:30,861
But even those last few moments of
his life are gonna be filled with agony.
333
00:28:32,999 --> 00:28:34,057
I understand, go on.
334
00:28:35,034 --> 00:28:40,632
So he asks his friend
335
00:28:42,709 --> 00:28:44,575
if he would end it.
336
00:28:49,582 --> 00:28:52,347
If he would put him
out of this misery.
337
00:28:52,518 --> 00:28:56,250
But his friend can't bring himself
to do it, but he won't let him alone.
338
00:28:56,422 --> 00:28:59,756
He keeps begging and pleading
with him for mercy.
339
00:29:00,493 --> 00:29:03,053
Just to be able to die.
340
00:29:03,229 --> 00:29:09,293
And he keeps at him and keeps at him
until there is nothing he can do
341
00:29:09,469 --> 00:29:12,097
except do what his friend asks.
342
00:29:14,807 --> 00:29:15,933
And he kills him.
343
00:29:19,712 --> 00:29:21,180
Was that so wrong, Pa?
344
00:29:22,949 --> 00:29:24,041
Don't you know?
345
00:29:26,519 --> 00:29:28,954
Help me, Pa. I'm not sure.
346
00:29:30,690 --> 00:29:34,888
Well, I am sure. I am very sure, son.
347
00:29:35,695 --> 00:29:36,821
That was wrong.
348
00:29:43,436 --> 00:29:45,905
How can you be so sure?
349
00:29:47,140 --> 00:29:48,335
How can you be so definite
350
00:29:48,508 --> 00:29:50,840
when I told you what the friend
was going through?
351
00:29:51,878 --> 00:29:54,848
Well, it's not up to the friend
to make the decision.
352
00:29:55,214 --> 00:29:56,909
No matter how much pain
the other--
353
00:29:57,083 --> 00:29:58,983
The injured man was going through,
354
00:29:59,152 --> 00:30:01,416
not up to the friend to decide.
355
00:30:02,088 --> 00:30:06,525
Can't you understand?
He did it out of pity!
356
00:30:06,693 --> 00:30:09,526
He thought it would be
more merciful to...
357
00:30:10,963 --> 00:30:15,799
He couldn't watch this man
die in agony.
358
00:30:16,803 --> 00:30:20,330
He couldn't watch this man
die in agony?
359
00:30:21,007 --> 00:30:25,035
Well, how about the injured man?
360
00:30:26,346 --> 00:30:29,043
Don't you think that perhaps,
in his suffering,
361
00:30:29,215 --> 00:30:33,345
he was trying desperately to live?
Not to die?
362
00:30:34,520 --> 00:30:36,545
He begged him to help him to die.
363
00:30:39,225 --> 00:30:40,624
Sit down.
364
00:30:41,861 --> 00:30:43,329
Come on.
365
00:30:46,499 --> 00:30:47,989
Sit down.
366
00:30:56,109 --> 00:31:00,706
I've always believed
that when a man is badly hurt,
367
00:31:00,880 --> 00:31:04,612
I mean really hurt badly,
his body's broken,
368
00:31:04,784 --> 00:31:08,721
nature tries to pick up the pieces
and make him whole again.
369
00:31:08,888 --> 00:31:11,152
Now, I don't know how much
nature thinks about the pain
370
00:31:11,324 --> 00:31:13,884
that she's causing the man
while she's mending his body.
371
00:31:14,660 --> 00:31:19,222
Her main purpose is to preserve life.
372
00:31:20,299 --> 00:31:24,133
To nature, life is sacred
373
00:31:24,303 --> 00:31:26,931
whether the body is whole
or crippled.
374
00:31:27,540 --> 00:31:31,704
And that's why I think
that no one has the right
375
00:31:31,878 --> 00:31:34,347
to end someone else's life.
376
00:31:34,514 --> 00:31:38,610
Nature doesn't give up that easily.
She's always working for survival,
377
00:31:38,785 --> 00:31:40,913
not for destruction.
378
00:31:42,088 --> 00:31:43,852
She doesn't always know
when she's licked,
379
00:31:44,023 --> 00:31:46,958
but when she finally does admit to it,
380
00:31:47,493 --> 00:31:51,293
I guess there's nothing man can do
except yield to the inevitable.
381
00:31:52,331 --> 00:31:56,825
But until that moment,
until that moment,
382
00:31:57,003 --> 00:32:01,770
no man has the right,
morally or legally,
383
00:32:01,941 --> 00:32:06,276
to snuff out a man's chance
to survive.
384
00:32:09,048 --> 00:32:10,174
Then you let him suffer?
385
00:32:12,018 --> 00:32:14,043
I'd help him all I could.
386
00:32:14,220 --> 00:32:17,212
I'd do everything I could.
Get all the help.
387
00:32:17,390 --> 00:32:21,452
I'd try to ease his pain
as much as possible.
388
00:32:26,032 --> 00:32:27,522
Joseph.
389
00:32:30,436 --> 00:32:32,837
Have you ever seen a man
in this condition?
390
00:32:35,341 --> 00:32:36,672
No.
391
00:32:39,712 --> 00:32:41,646
Well, I have.
392
00:32:42,081 --> 00:32:48,885
I saw a man fall to the deck of a ship
from the crew's nest.
393
00:32:49,055 --> 00:32:50,386
I saw a man trampled
in a stampede.
394
00:32:50,556 --> 00:32:52,684
Oh, I've seen a lot of men
trampled in stampedes.
395
00:32:52,859 --> 00:32:55,487
None of them died right away.
396
00:32:55,995 --> 00:32:59,829
They were in terrible pain.
397
00:32:59,999 --> 00:33:03,560
But none of them wanted to die.
398
00:33:04,670 --> 00:33:09,608
See, a man, when he's in bad pain,
399
00:33:09,775 --> 00:33:12,335
really doesn't know
what he's saying.
400
00:33:12,512 --> 00:33:15,971
His body is fighting for survival
401
00:33:16,148 --> 00:33:20,210
and his mind isn't always aware
of that.
402
00:33:20,553 --> 00:33:24,114
It's suffering the pain.
403
00:33:25,391 --> 00:33:27,189
So he begs to die.
404
00:33:28,594 --> 00:33:30,961
But he shouldn't be listened to.
405
00:33:31,998 --> 00:33:36,299
A friend should listen only
to the pulse of life.
406
00:33:38,538 --> 00:33:41,974
Fight with it. Not against it.
407
00:33:50,149 --> 00:33:51,742
Well, you think about it, Joe.
408
00:33:58,758 --> 00:34:00,192
You, uh...
409
00:34:00,960 --> 00:34:03,088
You still want to go away?
410
00:34:06,766 --> 00:34:10,293
Tell you what, why don't you, uh,
ride outwith Adam tomorrow?
411
00:34:10,469 --> 00:34:13,632
Try to round up some of our strays.
412
00:34:59,752 --> 00:35:03,518
Seth! Seth, no!
413
00:35:04,290 --> 00:35:06,122
No, Seth!
414
00:35:06,859 --> 00:35:08,850
Seth, no!
415
00:35:10,796 --> 00:35:12,093
Joe?
416
00:35:13,132 --> 00:35:14,622
Joe.
417
00:35:15,468 --> 00:35:17,163
You all right?
418
00:35:19,305 --> 00:35:21,205
Yeah, Adam. It's...
419
00:35:23,542 --> 00:35:25,067
It's nothing, Adam.
420
00:36:02,381 --> 00:36:04,816
You know, you haven't said
two words all morning.
421
00:36:06,552 --> 00:36:08,884
Last night get anything to do with it?
422
00:36:09,755 --> 00:36:11,450
What's that mean?
423
00:36:12,391 --> 00:36:17,056
You were, uh, having a nightmare
and yelled out something about Seth.
424
00:36:17,229 --> 00:36:18,719
Remember that?
425
00:36:19,765 --> 00:36:21,392
No, I don't.
426
00:36:30,943 --> 00:36:32,877
You're still friends with him,
aren't you?
427
00:36:33,045 --> 00:36:35,480
There any reason
why I shouldn't be?
428
00:36:35,648 --> 00:36:37,173
You can answer that
better than I can.
429
00:36:37,349 --> 00:36:39,044
Just because I mentioned his name
in a dream
430
00:36:39,218 --> 00:36:40,879
doesn't mean
I've got anything against him.
431
00:36:41,053 --> 00:36:43,818
I know that.
All right, then don't talk about it.
432
00:36:46,125 --> 00:36:47,854
All right, Joe,
something's bothering you,
433
00:36:48,027 --> 00:36:51,657
so why don't you just tell me about it?
He killed him.
434
00:36:53,699 --> 00:36:55,690
Sara's father.
435
00:36:56,669 --> 00:36:58,763
He didn't just die in the cave-in.
Seth killed him.
436
00:37:00,039 --> 00:37:01,063
What?
437
00:37:02,241 --> 00:37:04,733
His back was broken,
he was in agony.
438
00:37:06,278 --> 00:37:08,770
He begged Seth to finish it for him.
439
00:37:11,016 --> 00:37:12,245
So Seth killed him.
440
00:37:14,620 --> 00:37:19,080
Were you there when it happened?
I got there right aftenNards.
441
00:37:19,592 --> 00:37:21,993
I went along with the story
because I didn't wanna hurt Sara.
442
00:37:22,161 --> 00:37:24,129
I don't know what that would
have done to her.
443
00:37:25,798 --> 00:37:27,857
Anybody else know about this?
444
00:37:30,336 --> 00:37:33,738
I talked to Pa last night.
I didn't mention any names,
445
00:37:33,906 --> 00:37:35,032
but he could guess.
446
00:37:35,641 --> 00:37:39,077
I wanted to find out
if what Seth did was right or wrong.
447
00:37:40,446 --> 00:37:43,882
Pa said it was wrong.
Well, I agree with him.
448
00:37:47,219 --> 00:37:49,711
Joe, it's never too late for the truth.
449
00:37:50,723 --> 00:37:54,785
I think Sara and the law should decide
just how wrong or how right Seth was.
450
00:37:56,195 --> 00:37:57,629
Yeah.
451
00:37:58,697 --> 00:37:59,721
Anything I can do?
452
00:38:03,636 --> 00:38:05,035
No, thanks.
453
00:38:39,572 --> 00:38:42,064
Oh, excuse me, I didn't know--
Oh, it's quite all right.
454
00:38:42,241 --> 00:38:44,471
I'm Mrs. Gibbons, the dressmaker.
Won't you come in?
455
00:38:44,643 --> 00:38:46,202
Thank you.
456
00:38:47,746 --> 00:38:50,374
I, uh, was looking for Seth,
I thought he might be here.
457
00:38:50,549 --> 00:38:53,246
Oh, he's not here now, but I think--
Who is it, Mrs. Gibbons?
458
00:38:53,419 --> 00:38:56,184
Sara, it's me, Little Joe.
Oh, good.
459
00:38:56,355 --> 00:38:58,949
Come in, Little Joe, I'll be right out.
460
00:39:01,327 --> 00:39:05,457
Hello, Little Joe. I wanted you
to see my wedding dress.
461
00:39:05,631 --> 00:39:07,861
I don't think it'll be bad luck
for Little Joe to see it.
462
00:39:08,033 --> 00:39:10,434
Do you, Mrs. Gibbons?
I don't think so, Sara.
463
00:39:10,603 --> 00:39:12,537
I'll go fix the veil.
464
00:39:13,005 --> 00:39:15,269
I'm glad you came by.
465
00:39:15,741 --> 00:39:18,540
I didn't mean to bust in on you like this.
I was just looking for Seth.
466
00:39:18,711 --> 00:39:21,544
Well, he's down at the mine, uh,
467
00:39:21,714 --> 00:39:24,081
clearing away the debris
from the accident.
468
00:39:24,250 --> 00:39:26,116
If you 'd like to wait,
I'll give you supper.
469
00:39:26,852 --> 00:39:30,288
No, thank you. I haven't got time.
I best be on my way.
470
00:39:31,790 --> 00:39:32,882
You look lovely.
471
00:39:34,693 --> 00:39:37,663
If you see Seth, uh, don't even bother
to tell him I was looking for him.
472
00:39:37,830 --> 00:39:40,265
It was nothing important.
All right.
473
00:39:40,432 --> 00:39:43,561
Oh, Little Joe? I think Seth wants you
to be his best man.
474
00:39:45,471 --> 00:39:47,303
If he didn't,
I'd punch him right in the snoot.
475
00:39:48,674 --> 00:39:50,438
Bye.
476
00:40:26,545 --> 00:40:29,207
Where you going?
Away.
477
00:40:29,848 --> 00:40:31,816
You see Seth?
No, I didn't.
478
00:40:31,984 --> 00:40:33,543
Why not?
Because I changed my mind.
479
00:40:33,719 --> 00:40:36,051
I think you and Pa are wrong.
480
00:40:36,655 --> 00:40:39,647
Sara's father's dead
and there's nothing we can do about it.
481
00:40:40,359 --> 00:40:42,555
Seth is gonna marry Sara
and he's gonna make her happy
482
00:40:42,728 --> 00:40:44,662
and that's all I care about.
483
00:40:45,297 --> 00:40:46,492
Why'd you change your mind?
484
00:40:46,665 --> 00:40:49,191
Look, I changed my mind
and that's all there is to it, all right?
485
00:40:53,806 --> 00:40:54,864
I told Pa.
486
00:40:58,410 --> 00:41:01,345
I didn't think I was giving away
any secrets. He half-guessed anyway.
487
00:41:02,114 --> 00:41:04,879
You couldn't even wait for me
to tell him myself, could you, Adam?
488
00:41:07,353 --> 00:41:11,017
If Pa's told Sara...
Now, wait a minute, Joe.
489
00:41:12,224 --> 00:41:15,455
If you'd been so sure
that you were right before,
490
00:41:15,627 --> 00:41:18,426
you wouldn't have had to tell Pa
or me.
491
00:41:19,231 --> 00:41:22,166
No, I think you're trying to convince
yourself that two wrongs make a right
492
00:41:22,334 --> 00:41:26,999
and they don't. It's gotta be told.
You know it has.
493
00:41:34,847 --> 00:41:38,374
Good boy, Beaut. Good boy.
494
00:41:40,686 --> 00:41:44,680
Danged old leg did get well,
didn't it? Sure did.
495
00:41:44,857 --> 00:41:49,454
Hey, Joe, see how that leg healed?
He-- Hey.
496
00:41:58,470 --> 00:42:00,996
Why, I thought you'd gone
to tell Sara.
497
00:42:01,173 --> 00:42:04,541
Do you really think I'd do something
like that without talking to you first?
498
00:42:05,944 --> 00:42:08,003
I guess I wasn't thinking.
Hmm.
499
00:42:08,981 --> 00:42:11,916
Pa, you have to understand--
I do understand, Joseph.
500
00:42:12,084 --> 00:42:16,317
I understand it's not a simple problem
and there's no simple answer.
501
00:42:16,488 --> 00:42:19,287
But there is an answer
and I think it's time you found it.
502
00:42:20,092 --> 00:42:22,151
Pa, I don't wanna hum-
Look, Joseph,
503
00:42:22,327 --> 00:42:24,728
there's no time for talk now.
504
00:43:06,271 --> 00:43:09,297
Hello, Seth.
Hi, Little Joe.
505
00:43:09,475 --> 00:43:14,345
Did you come by to give me a hand?
No, I wanted to talk to you.
506
00:43:15,013 --> 00:43:18,142
Yeah? What's the matter?
507
00:43:19,518 --> 00:43:21,247
Come on, sit down.
508
00:43:22,955 --> 00:43:24,684
What's on your mind?
509
00:43:26,959 --> 00:43:29,428
Seth, I've been doing
a lot of thinking.
510
00:43:31,763 --> 00:43:34,664
You're gonna have to tell Sara
about what happened.
511
00:43:35,767 --> 00:43:40,534
Maybe if you tell her, explain why,
maybe she can understand.
512
00:43:41,573 --> 00:43:43,200
Now?
513
00:43:43,375 --> 00:43:46,174
Why do you want to dredge all that
up now, when it's over and done with?
514
00:43:46,345 --> 00:43:49,042
Seth, it's never gonna be over
and done with.
515
00:43:49,982 --> 00:43:53,816
You can't live the rest of your life
with Sara living a lie like that.
516
00:43:55,254 --> 00:43:59,213
You know how you told me
you have trouble sleeping at night?
517
00:43:59,825 --> 00:44:01,884
It's the same way with me.
518
00:44:03,061 --> 00:44:06,190
I keep having the same dream,
night after night.
519
00:44:07,132 --> 00:44:10,158
I see you standing over him
with a club in your hand.
520
00:44:12,070 --> 00:44:15,529
You can't back out on me now.
You promised.
521
00:44:15,707 --> 00:44:18,039
Seth, I know I promised,
but I was wrong.
522
00:44:18,210 --> 00:44:21,646
Just as I believe you were wrong
in what you did.
523
00:44:22,581 --> 00:44:26,347
You have to tell the truth.
I can't. Not now.
524
00:44:27,252 --> 00:44:30,222
Seth, you're gonna have to.
Do you know what's under you?
525
00:44:30,389 --> 00:44:31,857
Just a few feet down?
526
00:44:33,625 --> 00:44:36,890
Silver. Blue clay worth a fortune.
I had it assayed.
527
00:44:56,915 --> 00:45:01,477
Did Sara's father know about this?
No, all we did was scratch off the top.
528
00:45:02,387 --> 00:45:03,479
Why didn't you tell him?
529
00:45:03,655 --> 00:45:06,249
Because he and I weren't
getting along so well.
530
00:45:06,425 --> 00:45:09,326
He even objected to me marrying Sara.
I wasn't gonna tell him anything.
531
00:45:10,362 --> 00:45:13,127
But now everything worked out
all right, didn't it?
532
00:45:13,765 --> 00:45:15,665
You've got Sara
and you've got the mine.
533
00:45:18,403 --> 00:45:21,304
Listen, Little Joe, let's share this.
534
00:45:21,473 --> 00:45:24,272
As soon as Sara and I are married,
I'll make you a partner.
535
00:45:24,443 --> 00:45:29,574
It'll be just like old times. The three
of us together again. Remember?
536
00:45:29,748 --> 00:45:34,811
Oh, yeah, I remember, Seth.
But you're not the same.
537
00:45:35,721 --> 00:45:37,155
You're not the same person at all.
538
00:45:41,593 --> 00:45:44,790
This is all that's important to you,
isn't it? The mine and the money.
539
00:45:44,963 --> 00:45:47,330
That's the important thing, isn't it?
540
00:45:47,499 --> 00:45:50,730
You think the Cartwright's are the only
ones that have a right to have money?
541
00:45:50,902 --> 00:45:53,894
You've had so much and you've had it
for so long, you don't care.
542
00:45:54,072 --> 00:45:57,872
Well, I never had anything.
I never had a family taking care of me.
543
00:45:58,043 --> 00:46:00,705
Ever since I was a kid, I was
scratching for a dollar all by myself.
544
00:46:00,879 --> 00:46:03,541
Sure. Sure, I want the money
and the mine.
545
00:46:03,715 --> 00:46:05,444
Why not?
Well, now you've got it.
546
00:46:06,051 --> 00:46:10,488
But was it worth it, Seth?
Was it worth murdering for?
547
00:46:10,656 --> 00:46:15,116
What are you talking about?
You know what I'm talking about.
548
00:46:15,294 --> 00:46:17,126
You weren't getting along
with Sara's father,
549
00:46:17,296 --> 00:46:18,889
didn't want to tell him
about the silver.
550
00:46:19,064 --> 00:46:21,032
He didn't want you to marry
his daughter.
551
00:46:21,199 --> 00:46:23,759
Come on, Seth, tell me.
I'm your friend.
552
00:46:23,935 --> 00:46:27,098
Did you plan the accident or just take
advantage of it when it happened?
553
00:46:27,272 --> 00:46:28,603
Oh.
554
00:46:29,174 --> 00:46:32,144
What could you prove, Joe?
What could the law prove?
555
00:46:32,911 --> 00:46:36,040
I don't know, Seth,
but we're gonna give it a try.
556
00:46:36,581 --> 00:46:39,812
I'm taking you to the sheriff.
No, you're not.
557
00:46:41,219 --> 00:46:44,746
No, you're not.
Now throw your gun away.
558
00:48:07,906 --> 00:48:11,103
Joseph? Someone to see you.
559
00:48:12,978 --> 00:48:16,812
Hello, Little Joe. How are you?
560
00:48:16,982 --> 00:48:20,885
I'm fine. How you feeling, Sara?
All right.
561
00:48:21,052 --> 00:48:24,147
I just came to tell you
that I'm leaving for San Francisco.
562
00:48:24,322 --> 00:48:25,721
It's gonna be real good for you
563
00:48:25,891 --> 00:48:27,484
to be with your uncle and his family.
564
00:48:27,659 --> 00:48:29,388
It's not that I'm running away,
565
00:48:29,561 --> 00:48:34,522
it's that I just don't think I could bear
to be here during Seth's trial.
566
00:48:34,699 --> 00:48:36,030
Oh, I understand that.
567
00:48:36,601 --> 00:48:38,797
Look, I want you to stop worrying,
you hear?
568
00:48:38,970 --> 00:48:42,235
I want you to go to San Francisco
and rest
569
00:48:42,774 --> 00:48:44,173
and try to forget what's happened.
570
00:48:44,342 --> 00:48:46,868
I'll come see you
as soon as we've sold the mine.
571
00:48:48,246 --> 00:48:52,240
Thank you, Little Joe.
For everything.
572
00:48:55,921 --> 00:48:57,582
I don't like to interrupt, but, uh,
573
00:48:57,756 --> 00:49:00,157
that stage usually leaves on time,
Sara.
574
00:49:00,325 --> 00:49:03,022
I'll drive you to town.
Oh, good.
575
00:50:36,421 --> 00:50:38,355
This has been a color presentation
576
00:50:38,523 --> 00:50:40,753
of the NBC Television Network.
46895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.