All language subtitles for 5.06 A Question of Strength

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,461 --> 00:00:07,656 The following program 2 00:00:07,829 --> 00:00:11,959 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:22,310 --> 00:00:23,334 Whoa! 4 00:00:23,511 --> 00:00:25,479 So you clowns made it just time. Yep. 5 00:00:30,251 --> 00:00:33,778 Now, remember, Hoss, as soon as you set that deal with Turner you wire us 6 00:00:33,955 --> 00:00:35,684 and we'll wire you the bank draft right away. 7 00:00:35,857 --> 00:00:37,382 Pa, we've been through this three times. 8 00:00:37,559 --> 00:00:41,086 Well, our statistics show that it takes an average of four reminders for you. 9 00:00:41,262 --> 00:00:42,991 Hyah! 10 00:00:43,164 --> 00:00:44,859 When you get a look at those big city women, 11 00:00:45,033 --> 00:00:46,694 you're liable to forget everything. 12 00:00:46,868 --> 00:00:49,462 Little brother, you're a wee mite jealous, ain't you, heh? 13 00:00:51,005 --> 00:00:52,029 Whoa, whoa! 14 00:00:54,842 --> 00:00:56,310 Hi, Toby. 15 00:00:56,477 --> 00:00:59,105 I heard you was riding with me this trip, Hoss. How far you going? 16 00:00:59,280 --> 00:01:01,715 All the way to Denver. Keep an eye on him for us, Toby. 17 00:01:01,883 --> 00:01:02,907 Denver's a big city. 18 00:01:03,084 --> 00:01:05,246 Yeah, especially around the womenfolk there, heh. 19 00:01:05,420 --> 00:01:08,412 Oh, speaking of ladies, maybe I better check my women passengers, 20 00:01:08,590 --> 00:01:10,183 see if they want to stretch their legs. 21 00:01:10,358 --> 00:01:12,486 Hey, you got some ladies on this trip, Toby? 22 00:01:12,660 --> 00:01:14,685 Yeah. All the way from San Francisco. 23 00:01:14,862 --> 00:01:16,796 You, uh, ladies like to stretch your legs a mite? 24 00:01:18,132 --> 00:01:20,066 Thank you, driver. It's a little cramped in there. 25 00:01:23,805 --> 00:01:26,934 You'll enjoy a little walk. Fine. 26 00:01:38,920 --> 00:01:42,857 Son, ahem, you're going to have to watch your language. 27 00:01:43,024 --> 00:01:46,551 Yeah, I wi-- Oh, Pa. Heh. 28 00:01:48,563 --> 00:01:50,657 All right, Pa, I'll see you. Have a good trip son. 29 00:01:50,832 --> 00:01:54,063 Yes, sir. Take it easy, Joe, Adam. Take care of yourself, brother. 30 00:01:54,836 --> 00:01:57,464 All right, ladies. Time to roll. 31 00:02:00,174 --> 00:02:01,972 Come along, sister. 32 00:02:08,349 --> 00:02:09,783 Ma'am. 33 00:02:19,661 --> 00:02:20,685 Hyah! 34 00:03:41,909 --> 00:03:42,933 Hyah! 35 00:03:48,950 --> 00:03:50,042 Ah. 36 00:03:50,218 --> 00:03:53,779 How far are you ladies going? All the way to Denver. 37 00:03:53,955 --> 00:03:57,289 It so happens I am too. Uh, my name's Hoss Cartwright. 38 00:03:58,192 --> 00:04:01,127 Horse? No ma'am not horse. Hoss. 39 00:04:01,295 --> 00:04:04,287 H-O-S-S. What a lovely name it is. 40 00:04:06,868 --> 00:04:09,428 I'm Sister Mary Kathleen and this is Mother Veronica, 41 00:04:09,604 --> 00:04:10,935 my mother superior. 42 00:04:12,273 --> 00:04:15,675 Howdy, ma'am. We're a nursing order. 43 00:04:15,843 --> 00:04:18,005 Mother Veronica has just come all the way from Europe, 44 00:04:18,179 --> 00:04:21,046 the order's headquarters, on an inspection trip. 45 00:04:21,849 --> 00:04:24,477 We came around the horn to visit the San Francisco House. 46 00:04:24,652 --> 00:04:25,949 And now we're going to Denver. 47 00:04:26,120 --> 00:04:29,351 Please, Sister Mary Kathleen, must you ramble so? 48 00:04:29,524 --> 00:04:32,084 I'm sorry, Mother Veronica. 49 00:04:33,060 --> 00:04:35,722 All Irish are afflicted with the running of the tongue, heh. 50 00:04:37,999 --> 00:04:40,366 It's my greatest affliction. 51 00:04:41,035 --> 00:04:42,730 I pray about it all the time. 52 00:04:42,904 --> 00:04:46,204 Yes. And now I think it is time for meditation. 53 00:04:46,374 --> 00:04:50,208 Perhaps it will help your affliction. Yes, Mother. 54 00:04:50,912 --> 00:04:53,347 Hyah! 55 00:04:55,650 --> 00:04:56,845 If you ladies would pardon me, 56 00:04:57,018 --> 00:04:59,646 I think I'll go up and meditate with old Toby a while. 57 00:05:08,329 --> 00:05:12,288 Mother in heaven! I thought for sure he would fall. 58 00:05:13,301 --> 00:05:15,861 He's a giant of a man. 59 00:05:16,037 --> 00:05:18,563 My Uncle Mordicai was like that. 60 00:05:18,739 --> 00:05:21,401 Your Uncle Mordicai. 61 00:05:21,576 --> 00:05:24,511 This preoccupation with the exploits and deeds 62 00:05:24,679 --> 00:05:26,647 of this worldly uncle of yours 63 00:05:26,814 --> 00:05:29,784 is a weakness with you, Sister, among others. 64 00:05:29,951 --> 00:05:33,080 You may do well to use the time to think on them. 65 00:05:34,188 --> 00:05:38,421 Aye, but for sure he was a legend in Boston. 66 00:05:41,696 --> 00:05:43,664 Hyah! 67 00:06:09,490 --> 00:06:11,049 Phew. 68 00:06:11,225 --> 00:06:14,957 Boy, I'll tell you, that Toby's the hardest that I ever tried to meditate with. 69 00:06:49,397 --> 00:06:51,661 Ladies, I'll just put your luggage back there in your room 70 00:06:51,832 --> 00:06:53,766 unless you want to keep your purses here with you. 71 00:06:53,935 --> 00:06:56,404 Ha, purses! Those are our medical bags. 72 00:06:56,570 --> 00:06:58,504 We're a nursing order, don't you remember? 73 00:06:58,673 --> 00:07:01,802 Uh, put everything in there, please. Yes, ma'am. 74 00:07:02,310 --> 00:07:03,436 At the rate you talk, Sister, 75 00:07:03,611 --> 00:07:06,603 it's hard for anyone to remember anything you have said. 76 00:07:09,650 --> 00:07:12,210 Ladies, I'll round up old Sam, get us some grub put together. 77 00:07:12,386 --> 00:07:14,081 Be back in just a minute. 78 00:07:14,255 --> 00:07:17,782 Grub? What is this grub? It means food. 79 00:07:17,959 --> 00:07:19,927 It's a Western expression, I learned. 80 00:07:20,094 --> 00:07:21,994 You learn many things rapidly, Sister. 81 00:07:22,163 --> 00:07:25,064 Too bad they're not always the right things. 82 00:07:29,236 --> 00:07:33,366 I have a, uh, question about this, uh, grub, Mr. Hostler. 83 00:07:33,541 --> 00:07:36,238 Sam's the name, miss. Just call me Sam. 84 00:07:36,410 --> 00:07:40,813 Oh, uh, Mr. Sam, what kind of condiments did you use? 85 00:07:41,449 --> 00:07:46,148 Uh, condiment? Uh, seasonings, like salt. 86 00:07:46,320 --> 00:07:50,553 Oh. oh, yes, salt, pepper, onion, things like that. 87 00:07:50,725 --> 00:07:54,127 And thyme? Did you use thyme? Shucks, no. 88 00:07:54,295 --> 00:07:57,390 I whipped this up in a half hour. No, Sam. That ain't what she meant. 89 00:07:57,565 --> 00:07:59,033 Well, I did. Yeah, no. 90 00:07:59,200 --> 00:08:01,259 But thyme is a seasoning, like salt. 91 00:08:01,435 --> 00:08:03,767 Oh, some of that stuff. Yeah. 92 00:08:04,572 --> 00:08:07,200 This dish is like the, uh, peasant food in Europe. 93 00:08:07,875 --> 00:08:10,503 Well, uh, I'm sorry you didn't like it. 94 00:08:10,678 --> 00:08:12,737 Oh, I didn't say that. 95 00:08:12,913 --> 00:08:14,574 My parents were peasant farmers. 96 00:08:14,749 --> 00:08:17,309 I was brought up on food like this. 97 00:08:17,485 --> 00:08:20,113 It's made me nostalgic. 98 00:08:24,191 --> 00:08:25,488 The dishes will be taken care of. 99 00:08:25,659 --> 00:08:27,650 I'm sure you have other chores to perform. 100 00:08:27,828 --> 00:08:29,956 Oh, you don't have to worry about that, ma'am. 101 00:08:30,131 --> 00:08:32,259 It is woman's work. Now, don't concern yourself. 102 00:08:32,433 --> 00:08:35,459 I sure wish we had more women travelers like you, Sister. 103 00:08:35,636 --> 00:08:37,126 Come on, Toby. Help me feed the stock. 104 00:08:37,304 --> 00:08:38,465 Sure. 105 00:08:38,639 --> 00:08:40,129 Sister. 106 00:08:41,409 --> 00:08:42,899 But, ma'am. 107 00:08:43,778 --> 00:08:44,973 Ain't you gonna help her? 108 00:08:45,146 --> 00:08:48,548 The Sister is perfectly able of doing them herself. 109 00:08:52,319 --> 00:08:55,016 Oh, no, thank you, Hoss. But, ma'am I wanna help you. 110 00:08:55,189 --> 00:08:58,022 No, please. I prefer to do it alone. But, ma'am... 111 00:08:58,192 --> 00:08:59,751 No. 112 00:09:01,595 --> 00:09:03,427 Whatever you say, ma'am. 113 00:09:14,075 --> 00:09:18,171 There's a certain violent beauty about this country of yours, Mr. Cartwright. 114 00:09:20,281 --> 00:09:23,376 Something bothering you about us, Mr. Cartwright? 115 00:09:25,619 --> 00:09:29,954 Yes, ma'am, there is. That little Sister Mary Kathleen in there. 116 00:09:30,124 --> 00:09:31,956 What about Sister Mary Kathleen? 117 00:09:32,493 --> 00:09:37,124 Well, she's such a little slip of a gel to be in there doing all that work alone 118 00:09:37,298 --> 00:09:39,824 like she was some son of a servant or something. 119 00:09:40,267 --> 00:09:43,726 But she is. A servant of God. 120 00:09:43,904 --> 00:09:46,930 And, as such, she has to learn humility and acceptance. 121 00:09:48,309 --> 00:09:51,176 It is my duty to teach her that. Why? 122 00:09:51,345 --> 00:09:54,315 Because she is a postulant in our order. 123 00:09:54,482 --> 00:09:56,280 Do you know what that means, Mr. Cartwright? 124 00:09:57,151 --> 00:10:02,453 Some son of a beginner? Sister Mary Kathleen is a beginner. 125 00:10:02,623 --> 00:10:08,062 And, as a beginner, she will have time to judge herself, and to be judged, 126 00:10:08,229 --> 00:10:10,721 whether she's worthy of taking the final vows 127 00:10:11,232 --> 00:10:16,295 of poverty, chastity, obedience and becoming a nun. 128 00:10:17,872 --> 00:10:21,274 Well, in that time, what if she decides she wants to go back to... 129 00:10:21,442 --> 00:10:22,637 The worldly life? 130 00:10:23,177 --> 00:10:24,838 Oh, but of course. 131 00:10:25,012 --> 00:10:28,812 If she has any doubt in her mind, we would want her to do that. 132 00:10:28,983 --> 00:10:31,213 And if she decides to stay? 133 00:10:32,019 --> 00:10:36,013 Then she will serve her novitiate at the Denver mission 134 00:10:36,190 --> 00:10:38,386 if the order judges her worthy. 135 00:10:38,559 --> 00:10:40,550 Who in that order makes that decision? 136 00:10:40,728 --> 00:10:43,823 Several people, Mr. Cartwright, including myself. 137 00:10:47,134 --> 00:10:48,624 Well, 138 00:10:49,637 --> 00:10:51,071 I hope she gets what she wants. 139 00:10:51,238 --> 00:10:55,937 And I, Mr. Cartwright, hope she gets what she's worthy of. 140 00:10:57,578 --> 00:11:01,105 Good night, Mr. Cartwright. Good night, ma'am. 141 00:11:04,051 --> 00:11:06,247 Goodbye. Goodbye. 142 00:11:07,788 --> 00:11:10,587 Sam, take it easy. Safe journey. 143 00:11:13,527 --> 00:11:15,120 Tob Y, 90 o - Hyah! ”- 144 00:11:30,544 --> 00:11:32,137 Looks like it's gonna be another hot one. 145 00:11:32,580 --> 00:11:35,015 Aye, I suppose so, Hoss. 146 00:12:03,944 --> 00:12:06,242 Hyah! Hyah! 147 00:12:07,715 --> 00:12:10,514 What is it? Look like bandits, ma'am. 148 00:12:11,018 --> 00:12:12,952 Bandits? Yes, ma'am, bandits. 149 00:12:13,120 --> 00:12:15,111 You two ladies get down on the floor and stay there. 150 00:12:15,556 --> 00:12:18,389 But where are you going? I'm going up to help Toby. 151 00:12:20,094 --> 00:12:22,085 Hyah! Hyah! 152 00:14:19,179 --> 00:14:20,510 That's far enough. 153 00:14:22,449 --> 00:14:24,144 What's with him? 154 00:14:27,554 --> 00:14:29,420 He's dead. That's too bad. 155 00:14:29,590 --> 00:14:30,955 But he shouldn't have tried to run. 156 00:14:32,192 --> 00:14:34,957 Where are the women? There was women on the stage? 157 00:14:37,765 --> 00:14:41,395 Women. Maybe we ain't gonna come out so dry after all. 158 00:15:28,449 --> 00:15:31,350 This stage carrying anything valuable? 159 00:15:32,553 --> 00:15:36,114 I don't know. I'm just a passenger. 160 00:15:37,057 --> 00:15:39,822 Come on, Wilson, let's look through the rest of the stuff. 161 00:15:51,839 --> 00:15:55,400 What's happened? Well, the stage hit a chughole. 162 00:15:57,978 --> 00:15:59,969 Oh, my medical bag, please. 163 00:16:11,358 --> 00:16:13,486 Uh, would you get my veil, please? 164 00:16:13,660 --> 00:16:15,719 Huh? My vei-- My headdress. 165 00:16:15,896 --> 00:16:17,295 Oh. 166 00:16:28,775 --> 00:16:30,265 Thank you. 167 00:16:38,418 --> 00:16:41,718 It's a nasty cut. I hope there's no concussion. 168 00:16:43,490 --> 00:16:45,618 Where you people live? 169 00:16:47,027 --> 00:16:48,358 I'm from near Virginia City. 170 00:16:49,897 --> 00:16:53,527 And you, Sister? Oh, I'm from Boston. 171 00:16:54,234 --> 00:16:55,633 And the other one, where's she from? 172 00:16:55,802 --> 00:16:57,201 Wait a minute. 173 00:16:57,371 --> 00:16:59,237 Why all the questions? What do you want, anyhow? 174 00:17:00,140 --> 00:17:02,074 Well, now, we, uh, we was hoping 175 00:17:02,242 --> 00:17:04,438 we'd find something worthwhile on the stage, 176 00:17:04,611 --> 00:17:06,306 but they ain't carrying nothing we can use. 177 00:17:07,247 --> 00:17:10,706 We figured that maybe you'd be carrying something, 178 00:17:10,884 --> 00:17:12,716 like, uh, money, huh? 179 00:17:18,592 --> 00:17:20,560 I got a couple of hundred dollars, that's all. 180 00:17:21,028 --> 00:17:22,996 That's better than nothing. 181 00:17:23,163 --> 00:17:24,653 And you, Sister, how much you got? 182 00:17:26,767 --> 00:17:28,599 They don't have nothing to do with money. 183 00:17:28,769 --> 00:17:31,704 It seems to me it takes money to come all the way from Boston. 184 00:17:31,872 --> 00:17:34,398 How'd you pay for the tickets and such to come way out here? 185 00:17:35,042 --> 00:17:38,012 Mother Veronica handled all the... 186 00:17:38,679 --> 00:17:40,613 So she handled the money, huh? 187 00:17:42,683 --> 00:17:45,653 Move away from her. Don't you touch her. 188 00:17:46,086 --> 00:17:49,181 We don't want to mm you, so don't give us the choice. 189 00:17:49,356 --> 00:17:50,482 Move away. 190 00:17:52,025 --> 00:17:53,823 You ain't got no choice. 191 00:17:57,531 --> 00:18:00,694 I said, we don't want to mm nobody. 192 00:18:01,468 --> 00:18:04,130 Now, move away. Wait. 193 00:18:04,304 --> 00:18:07,365 I'll get it. But you look away now. 194 00:18:19,152 --> 00:18:20,381 Here. 195 00:18:26,393 --> 00:18:27,554 Thanks. 196 00:18:27,728 --> 00:18:31,323 I'll always remember you. And the, uh, other one. 197 00:18:31,498 --> 00:18:32,966 Let's go. 198 00:18:49,116 --> 00:18:51,915 The money. You gave them the money? 199 00:18:52,085 --> 00:18:54,713 How much was in there? I don't know. 200 00:18:54,888 --> 00:18:57,118 But it's hardly important. 201 00:18:57,290 --> 00:18:59,554 Mother Veronica is. 202 00:19:16,743 --> 00:19:19,838 Hoss. I think she's coming out of it. 203 00:19:29,523 --> 00:19:32,618 Mother Veronica, there was an accident to the stage. 204 00:19:32,793 --> 00:19:36,855 You had a nasty blow on your head. You take it easy. 205 00:19:37,030 --> 00:19:38,930 Where's the driver? 206 00:19:39,099 --> 00:19:42,501 He, uh, ahem. He was killed in the accident. 207 00:19:43,403 --> 00:19:45,030 Poor man. 208 00:19:45,605 --> 00:19:48,006 May God accept his soul. 209 00:19:51,445 --> 00:19:54,073 And those men that were following us? 210 00:19:54,581 --> 00:19:56,015 They've gone. 211 00:19:56,717 --> 00:19:58,549 What did they want? 212 00:19:59,753 --> 00:20:03,712 They were bandits. They took what money we had and left. 213 00:20:06,893 --> 00:20:09,988 My money belt. Where is it? Well, they took it. 214 00:20:10,630 --> 00:20:14,066 They took it? But how could they? 215 00:20:14,234 --> 00:20:15,326 How would they even know? 216 00:20:16,269 --> 00:20:18,670 Well, I'm sorry, Mother Veronica, but I gave it to them. 217 00:20:19,439 --> 00:20:22,033 Mother Veronica, it wasn't her fault. 218 00:20:22,209 --> 00:20:23,677 They would have taken the money anyway 219 00:20:23,844 --> 00:20:26,211 and perhaps even have harmed you doing it. 220 00:20:28,882 --> 00:20:30,680 And how did they know I had it? 221 00:20:31,318 --> 00:20:35,277 Well, they tricked me. They tricked you? 222 00:20:36,156 --> 00:20:37,954 Do you know what that money was for? 223 00:20:40,327 --> 00:20:43,627 It was money for a hospital, for our mission in Denver. 224 00:20:43,797 --> 00:20:46,926 Mother Veronica, how much money was in that belt? 225 00:20:47,100 --> 00:20:49,296 Ten thousand dollars. 226 00:20:54,274 --> 00:20:56,140 And now it's gone. 227 00:20:57,210 --> 00:20:59,941 The hospital gone. 228 00:21:00,547 --> 00:21:04,984 My mission a failure. I'm sorry. I'm so sorry. 229 00:21:05,152 --> 00:21:07,951 You're sorry, Sister, for what? 230 00:21:08,121 --> 00:21:11,318 The suffering and death that will occur because of no hospital? 231 00:21:12,159 --> 00:21:14,651 Mother, please. Oh, spare me, Sister. 232 00:21:15,162 --> 00:21:17,187 It reveals your lack of strength. 233 00:21:19,733 --> 00:21:23,135 I would have died rather than give up that money. 234 00:21:23,303 --> 00:21:27,604 The hospital. Died. 235 00:21:54,868 --> 00:21:57,269 Well, we should be reaching another way station 236 00:21:57,437 --> 00:21:59,872 by sometime tomorrow anyhow, ma'am. 237 00:22:00,040 --> 00:22:02,236 Thank you, Mr. Cartwright. Good night. 238 00:22:02,409 --> 00:22:03,843 Good night, ma'am. 239 00:22:21,595 --> 00:22:23,927 Hey, uh, how about some more rabbit? 240 00:22:24,097 --> 00:22:25,565 No, I shouldn't. 241 00:22:25,732 --> 00:22:28,895 Why, sure, you should. You had a long hard day today. 242 00:22:30,136 --> 00:22:33,470 Do you really think so? Sure, you should. Here. 243 00:22:33,640 --> 00:22:36,632 You know anything will taste good when you're hungry enough. 244 00:22:37,244 --> 00:22:42,910 I know. Except for the last few years, I think I've always been hungry. 245 00:22:43,083 --> 00:22:44,608 How is that? 246 00:22:44,784 --> 00:22:48,618 Well, I came over from Ireland with my parents to escape the famine. 247 00:22:48,788 --> 00:22:50,483 So many other Irish did the same thing 248 00:22:50,657 --> 00:22:53,388 that jobs and food were scarce in Boston. 249 00:22:53,994 --> 00:22:56,929 Reckon you must have had a pretty rough life. I'm sorry. 250 00:22:57,097 --> 00:23:00,158 Oh, it was hard for thousands. 251 00:23:00,333 --> 00:23:03,303 I don't know what we would have done except for the church and the nuns. 252 00:23:03,470 --> 00:23:04,733 They fed you? 253 00:23:04,905 --> 00:23:09,843 Oh, they did more than that, they fed our souls too. 254 00:23:10,644 --> 00:23:14,410 They made us feel that God had not forgotten us. 255 00:23:17,017 --> 00:23:20,715 I think that was when I decided I wanted to be a nun. 256 00:23:21,488 --> 00:23:23,286 Long ago, when I was a child. 257 00:23:24,557 --> 00:23:25,615 What's them three things 258 00:23:25,792 --> 00:23:27,954 that Mother Veronica said you was gonna have to live by? 259 00:23:28,128 --> 00:23:32,531 Oh, poverty, chastity and obedience. 260 00:23:32,699 --> 00:23:36,533 Poverty I know, chastity I have. 261 00:23:37,170 --> 00:23:39,969 It's obedience that I can't seem to conquer. 262 00:23:40,140 --> 00:23:42,131 Yeah. I know what you mean. 263 00:23:42,309 --> 00:23:45,210 You know, my pa never thought me and my brothers were gonna ever learn it. 264 00:23:47,447 --> 00:23:48,881 Oh, you have a big family? 265 00:23:49,049 --> 00:23:52,542 Well, I got my pa and two brothers, Adam and Little Joe. 266 00:23:52,719 --> 00:23:54,915 You saw them when we got there at the stagecoach. 267 00:23:55,088 --> 00:23:59,150 Heh, your family is all men? Yes, ma'am, all men. 268 00:23:59,326 --> 00:24:01,556 Oh, you poor souls. 269 00:24:01,728 --> 00:24:03,822 Who cooks for you and takes care of you? 270 00:24:05,065 --> 00:24:07,227 Well, we got Hop Sing. 271 00:24:07,867 --> 00:24:13,965 We got a good life. Ranch is big and peaceful. 272 00:24:14,140 --> 00:24:16,472 We get food and comfort 273 00:24:16,643 --> 00:24:19,635 And on top of all that, we get each other. 274 00:24:20,613 --> 00:24:22,980 Oh, that sounds like heaven. 275 00:24:23,149 --> 00:24:29,020 Food and space to breathe and a-- And a family. 276 00:24:33,660 --> 00:24:38,222 Mother Veronica is right. My thoughts are worldly and I enjoy them. 277 00:24:40,333 --> 00:24:43,530 She is right, though. I am stupid and weak. 278 00:24:46,473 --> 00:24:47,497 I don't think you are. 279 00:24:49,275 --> 00:24:51,209 Thank you, Hoss. 280 00:24:51,878 --> 00:24:55,781 But you won't be judging me. Mother Veronica will. 281 00:25:42,295 --> 00:25:45,663 Mother Veronica. Yes, Mr. Cartwright? 282 00:25:47,133 --> 00:25:50,763 Ma'am, I'd like to talk to you for a minute if I could. 283 00:25:50,937 --> 00:25:52,996 What about, Mr. Cartwright? 284 00:25:53,173 --> 00:25:58,373 Oh, first of all, ma'am, my name's just plain Hoss. 285 00:26:00,847 --> 00:26:02,781 You know, I... 286 00:26:02,949 --> 00:26:06,180 If eel like I used to when my little brother would get into trouble 287 00:26:06,352 --> 00:26:08,411 and I'd have to go to my pa for him. 288 00:26:08,588 --> 00:26:09,919 To plead for understanding? 289 00:26:10,557 --> 00:26:12,753 Like you come to me now for Mary Kathleen? 290 00:26:14,360 --> 00:26:15,759 Yes, ma'am. 291 00:26:16,830 --> 00:26:18,924 And what do you plead for her, Mr. Cartwright? 292 00:26:20,300 --> 00:26:21,825 Well, ma'am... 293 00:26:22,969 --> 00:26:24,368 ...she's so young. 294 00:26:25,004 --> 00:26:28,872 But she's old enough to have strength and weakness. 295 00:26:29,442 --> 00:26:30,841 Yeah. 296 00:26:31,010 --> 00:26:35,413 You know, sometimes a body wants something so bad 297 00:26:35,582 --> 00:26:38,643 that, well, they make a lot of mistakes just trying too hard. 298 00:26:41,521 --> 00:26:43,615 Wanting something very much 299 00:26:43,790 --> 00:26:46,623 does not always make it the thing you should have. 300 00:26:47,727 --> 00:26:50,526 That is the purpose of the novitiate, Mr. Cartwright, 301 00:26:51,030 --> 00:26:55,490 to separate those who truly want to be called from those who are truly called. 302 00:26:56,636 --> 00:27:00,834 If I seem harsh with her, I'm only trying to help. 303 00:27:06,312 --> 00:27:08,371 Mr. Cartwright. 304 00:27:08,815 --> 00:27:14,117 It is not a disgrace to leave the order or be refused by it. 305 00:27:14,287 --> 00:27:15,584 Many have faced it, 306 00:27:16,156 --> 00:27:18,682 and many have done more good for the world 307 00:27:18,858 --> 00:27:25,059 by becoming good wives and mothers than they ever would have as nuns. 308 00:27:44,017 --> 00:27:46,611 Hey, anybody home? 309 00:27:48,621 --> 00:27:50,350 Hello! 310 00:27:52,792 --> 00:27:54,658 That's funny. Only one horse. 311 00:27:54,827 --> 00:27:57,728 They should have a bunch of relay horses out here for the next stage. 312 00:27:57,897 --> 00:27:59,831 Maybe they abandoned this particular station. 313 00:27:59,999 --> 00:28:02,991 No, they wouldn't have done that. It's too far between stations like it is. 314 00:28:03,169 --> 00:28:05,103 Come on, let's check. 315 00:28:12,245 --> 00:28:13,872 Hmm, what do you know about that? 316 00:28:14,047 --> 00:28:15,674 The hostler took the horses to Owl's Point 317 00:28:15,848 --> 00:28:18,647 to report a stage that didn't arrive. 318 00:28:18,818 --> 00:28:21,480 That's us. When will he return? 319 00:28:21,654 --> 00:28:24,555 Says here he'll be back the day before the next stage arrives on Saturday. 320 00:28:24,724 --> 00:28:27,091 That's three days. What shall we do? 321 00:28:27,260 --> 00:28:28,455 Well, we're gonna stay here. 322 00:28:28,628 --> 00:28:31,097 There's fresh water, at least, here, and maybe some grub. 323 00:28:31,264 --> 00:28:32,891 Let's go in and check. 324 00:28:46,112 --> 00:28:48,547 Hey, we're in luck. 325 00:28:49,215 --> 00:28:51,377 There's some dried beans and jerky in there. 326 00:28:51,551 --> 00:28:55,954 Jerky? Now, what is this? Oh, jerky is a kind of a dried beef. 327 00:28:56,122 --> 00:28:58,420 It's awful tough, but it's tasty and nourishing. 328 00:28:58,591 --> 00:29:01,060 Surely have strange names for food out here. 329 00:29:01,227 --> 00:29:02,388 Grub and jerky. 330 00:29:04,998 --> 00:29:07,831 What was that? Sounded like a mean. 331 00:29:08,001 --> 00:29:09,992 Sounded like it came from this room. 332 00:29:26,352 --> 00:29:28,150 Who is it? The hustler? 333 00:29:29,255 --> 00:29:30,723 No, ma'am, it ain't. 334 00:29:31,224 --> 00:29:33,158 Do you know him? Who is it? 335 00:29:34,093 --> 00:29:35,652 He's the man who robbed us. 336 00:29:41,301 --> 00:29:42,928 Where's the money? 337 00:29:43,102 --> 00:29:44,501 He's out from the wound. 338 00:29:45,104 --> 00:29:47,232 Looks like he and that partner of his 339 00:29:47,407 --> 00:29:49,671 must have gotten in an argument over the money. 340 00:29:50,109 --> 00:29:52,669 And he lost. Get some water. 341 00:29:53,179 --> 00:29:55,580 I'll get the medical bags. Do as I say. Get some water. 342 00:29:55,748 --> 00:29:57,978 Wait a minute. I saw some in the other room. I'll get it. 343 00:29:58,151 --> 00:29:59,312 No, please. 344 00:29:59,786 --> 00:30:01,447 Search him for the money. 345 00:30:10,797 --> 00:30:12,788 There ain't nothing here except that empty gun belt. 346 00:30:12,965 --> 00:30:15,263 Looks like that partner of his took everything he had. 347 00:30:15,435 --> 00:30:17,529 Well, then he must know where the money is. 348 00:30:17,704 --> 00:30:20,674 I imagine that partner of his is long gone with it. 349 00:30:21,307 --> 00:30:24,242 But we won't know until he tells us. That's right. 350 00:30:25,778 --> 00:30:27,371 Very well. 351 00:30:46,599 --> 00:30:48,363 Where is the money? 352 00:30:49,469 --> 00:30:52,803 Wilson. Don't shoot. 353 00:30:53,506 --> 00:30:55,235 You can have the money. 354 00:30:56,042 --> 00:30:57,567 Don't shoot. 355 00:30:58,077 --> 00:31:01,377 He's delirious, ma'am, from that wound. That bullet's still in there. 356 00:31:02,081 --> 00:31:04,277 If I can get the fever down he'll be coherent. 357 00:31:04,450 --> 00:31:06,748 Ma'am, that bullet can still kill him. 358 00:31:09,856 --> 00:31:11,847 I'll get my bag. 359 00:31:14,894 --> 00:31:16,453 He's not going to die. 360 00:31:17,230 --> 00:31:19,631 And he will tell me where the money is. 361 00:31:44,924 --> 00:31:48,485 How is he? Oh, he seems to be breathing easier. 362 00:31:48,661 --> 00:31:53,121 Cleaning the wound probably helped stop the infection and reduce the fever. 363 00:31:53,299 --> 00:31:57,031 He's not conscious yet, though, huh? No, not yet. 364 00:31:58,104 --> 00:31:59,629 How's Mother Veronica? 365 00:31:59,806 --> 00:32:02,207 She finally dropped off to sleep out there in that big chair. 366 00:32:02,375 --> 00:32:04,571 Oh, she needs the rest. 367 00:32:04,744 --> 00:32:06,906 She was in here most of the night, you know. 368 00:32:07,079 --> 00:32:09,070 Hey, I got a pot of coffee going out there. 369 00:32:09,248 --> 00:32:10,613 Why don't you go out and get a cup? 370 00:32:10,783 --> 00:32:14,014 I'll stay here and keep an eye on him. Thanks. I will. 371 00:32:14,454 --> 00:32:16,821 Do you make good coffee, Hoss? 372 00:32:16,989 --> 00:32:19,424 Ma'am that's one thing a bachelor learns to do right. 373 00:32:19,592 --> 00:32:21,651 I bet you drink too much of it, then. 374 00:32:21,828 --> 00:32:24,229 You should get yourself a good wife who can cook. 375 00:32:24,397 --> 00:32:25,922 I aim to do just that one of these days. 376 00:32:28,401 --> 00:32:30,199 Ma'am, wait a minute. 377 00:32:37,143 --> 00:32:38,167 How do you feel? 378 00:32:40,580 --> 00:32:41,979 Groggy. 379 00:32:43,549 --> 00:32:45,017 Where...? 380 00:32:45,184 --> 00:32:47,710 Where am I? You are at a way station. 381 00:32:48,621 --> 00:32:53,422 I remember. I didn't think I'd make it. 382 00:33:01,067 --> 00:33:02,398 Did you take the bullet out? 383 00:33:04,604 --> 00:33:05,935 No. 384 00:33:07,240 --> 00:33:08,264 You're... 385 00:33:09,008 --> 00:33:10,669 That's right. 386 00:33:10,843 --> 00:33:12,106 We're the folks you robbed. 387 00:33:15,314 --> 00:33:18,147 I told you to call me. I was just about to call you. 388 00:33:18,317 --> 00:33:20,809 I said immediately, not one minute, three minutes 389 00:33:20,987 --> 00:33:22,352 after he regained consciousness. 390 00:33:22,522 --> 00:33:26,686 Obedience, Sister, obedience. I'm sorry, Mother Veronica. 391 00:33:30,530 --> 00:33:32,089 You are better. 392 00:33:33,099 --> 00:33:36,558 Now, where is the money? 393 00:33:39,171 --> 00:33:40,434 I ain't got the money. 394 00:33:40,907 --> 00:33:43,467 I find it difficult to believe a man like you. 395 00:33:43,910 --> 00:33:45,344 Honest. 396 00:33:46,546 --> 00:33:48,571 I had a fight with my partner. 397 00:33:48,748 --> 00:33:52,616 He shot me, took the money and left. 398 00:33:53,019 --> 00:33:54,714 How do we know you are telling the truth? 399 00:33:55,388 --> 00:33:57,948 Did you find the money on me, Sister? 400 00:34:07,300 --> 00:34:09,166 Ma'am, I think he's telling the truth. 401 00:34:11,571 --> 00:34:13,039 He's lying. 402 00:34:16,475 --> 00:34:18,466 Come with me, Sister. 403 00:34:27,853 --> 00:34:30,515 I'm afraid you're in a heap of trouble. 404 00:34:30,690 --> 00:34:33,421 You mean you're gonna turn me over to law? 405 00:34:34,360 --> 00:34:36,351 If you live long enough. 406 00:34:39,966 --> 00:34:41,092 What do you mean by that? 407 00:34:41,601 --> 00:34:45,162 You still got that bullet in you, and if we don't get it out 408 00:34:45,338 --> 00:34:49,036 you're gonna die. And that pretty much depends on them. 409 00:34:49,842 --> 00:34:51,503 The nuns? 410 00:34:51,677 --> 00:34:52,838 What they got to do with it? 411 00:34:54,146 --> 00:34:55,614 Well, they're also nurses. 412 00:34:55,781 --> 00:34:58,011 They get medical bags with the right kind of instruments 413 00:34:58,184 --> 00:34:59,379 to get that bullet outwith. 414 00:35:00,686 --> 00:35:01,812 Then get them in here. 415 00:35:02,455 --> 00:35:05,356 You forget. You robbed them. 416 00:35:07,727 --> 00:35:09,354 Then you do it, mister. 417 00:35:09,996 --> 00:35:11,555 Nope. 418 00:35:12,898 --> 00:35:15,333 I wouldn't know how even if I had the right tools. 419 00:35:15,501 --> 00:35:18,061 I could even kill you trying. 420 00:35:18,871 --> 00:35:20,396 Your only chance is with them. 421 00:35:22,808 --> 00:35:26,039 Then you make them do it, mister, no matter what I done. 422 00:35:33,052 --> 00:35:34,713 I'll try. 423 00:35:47,433 --> 00:35:49,333 What are you going to do about him, ma'am? 424 00:35:49,502 --> 00:35:52,096 I have already done something about him, Mr. Cartwright. 425 00:35:52,271 --> 00:35:55,332 That bullet, it's gotta come out of there, ma'am. 426 00:35:55,508 --> 00:35:56,907 He might die othenNise. 427 00:35:57,710 --> 00:35:59,508 Indeed, he might. 428 00:35:59,679 --> 00:36:02,046 And he might die if I try to take it out. 429 00:36:02,915 --> 00:36:04,405 He's got a better chance with it out. 430 00:36:06,385 --> 00:36:08,285 I have done everything I can for him. 431 00:36:10,089 --> 00:36:11,614 All right. 432 00:36:12,291 --> 00:36:14,692 But I still say it's mighty risky business. 433 00:36:15,327 --> 00:36:17,989 I wouldn't risk his life, Mr. Cartwright, 434 00:36:18,164 --> 00:36:20,565 despite what he is, what he has done. 435 00:36:22,168 --> 00:36:25,729 But I think it is better to wait for a doctor and proper facilities. 436 00:36:26,972 --> 00:36:30,340 I think his condition is much better than he pretends 437 00:36:30,509 --> 00:36:34,707 and he's lying about how he feels, just as he is lying about the money. 438 00:36:35,114 --> 00:36:36,240 I'm not. 439 00:36:37,817 --> 00:36:39,080 I swear it. 440 00:36:41,854 --> 00:36:45,950 You've gotta help me. Please. 441 00:36:48,427 --> 00:36:49,917 Easy, easy. 442 00:37:00,172 --> 00:37:02,834 Oh, he's opened his wound. 443 00:37:03,409 --> 00:37:06,538 Would you get my medical bag please? 444 00:37:09,482 --> 00:37:11,712 What are you going to do? 445 00:37:11,884 --> 00:37:14,819 I think Hoss is right, the bullet has to come out. 446 00:37:14,987 --> 00:37:17,115 You trust his opinion rather than mine? 447 00:37:17,823 --> 00:37:20,986 Years ago, my Uncle Mordicai came home from a fight. 448 00:37:21,160 --> 00:37:22,821 Well, I took a bullet out of him. 449 00:37:22,995 --> 00:37:24,622 Your Uncle Mordicai. 450 00:37:24,797 --> 00:37:27,323 I told you, I think this man is pretending. 451 00:37:27,500 --> 00:37:29,935 But if I think I can remove the bullet... 452 00:37:30,669 --> 00:37:32,137 Then you would disobey me? 453 00:37:32,304 --> 00:37:34,864 You've told me I must be strong. 454 00:37:35,040 --> 00:37:39,136 Well, I'm trying to be. I think I can help this man. 455 00:37:52,091 --> 00:37:55,356 Is there anything I can do to help? You'll have to hold him. 456 00:37:55,895 --> 00:37:58,489 We've nothing to give him for the pain. 457 00:38:04,537 --> 00:38:09,031 You know, Sister, Mother Veronica could be right. 458 00:38:09,208 --> 00:38:11,700 Maybe he could make it till we could get him to a doctor. 459 00:38:11,877 --> 00:38:13,675 And maybe he couldn't. 460 00:38:14,313 --> 00:38:16,338 Thank you, Hoss. 461 00:38:16,515 --> 00:38:18,745 But I must do what I have to do. 462 00:38:22,621 --> 00:38:25,022 First, let's get the bandage off. 463 00:38:58,424 --> 00:39:00,392 The bullet's deeper than I thought. 464 00:39:00,793 --> 00:39:02,818 He's passed out now. 465 00:39:03,662 --> 00:39:04,857 It should be easier. 466 00:39:11,070 --> 00:39:12,538 Move over, Sister. I'll take over. 467 00:39:12,705 --> 00:39:14,070 It's all right, child. 468 00:39:14,240 --> 00:39:15,708 Will you be able to help me? 469 00:39:16,242 --> 00:39:18,301 Oh, yes, of course. 470 00:39:18,477 --> 00:39:20,445 Then let's get to work. 471 00:39:20,613 --> 00:39:24,345 And let's hope he has a little of your Uncle Mordicai in him. 472 00:39:36,161 --> 00:39:38,255 How is he? His fever's down. 473 00:39:38,430 --> 00:39:40,159 I think he'll be all right. 474 00:39:40,332 --> 00:39:43,791 Then you think we done right by taking the bullet out, huh? 475 00:39:43,969 --> 00:39:47,303 Only because Mother Veronica stepped in when I failed. 476 00:39:47,473 --> 00:39:50,807 Yeah, must have been pretty hard for her to save the life of a man 477 00:39:50,976 --> 00:39:52,637 that cost her that hospital. 478 00:39:52,811 --> 00:39:58,773 I know. That hospital was to be the climax of her life. 479 00:39:59,351 --> 00:40:00,716 It was important, but I don't think 480 00:40:00,886 --> 00:40:03,150 she thought it more important than him. 481 00:40:03,322 --> 00:40:06,348 Well, as soon as that stage comes, we'll get him into a sheriff 482 00:40:06,525 --> 00:40:09,222 and get the truth out of him. She may have that hospital yet. 483 00:40:09,395 --> 00:40:14,196 Oh, I hope so. If only for Mother Veronica's sake. 484 00:40:14,967 --> 00:40:18,665 How is she? Still asleep out there in a big chair. 485 00:40:19,438 --> 00:40:21,270 Poor Mother Veronica. 486 00:40:21,440 --> 00:40:23,909 She's had so many disappointments. 487 00:40:24,076 --> 00:40:27,535 First, the money and now me. 488 00:40:27,713 --> 00:40:29,408 Yeah. 489 00:40:29,581 --> 00:40:34,280 What, uh--? What do think she'll do? About you, I mean. 490 00:40:34,720 --> 00:40:39,624 She'll do what she has to do. I disobeyed. 491 00:40:41,126 --> 00:40:45,154 It's obedience I can't seem to conquer. 492 00:40:45,331 --> 00:40:50,030 You know, Mother Veronica told me that a lot of girls didn't make it 493 00:40:50,202 --> 00:40:52,466 but that didn't keep them from living useful lives 494 00:40:52,638 --> 00:40:55,266 as wives and mothers. 495 00:40:56,275 --> 00:40:58,744 But I don't know what else I'd do. 496 00:40:58,911 --> 00:41:03,371 I've always wanted to be a nun, ever since I can remember. 497 00:41:04,383 --> 00:41:06,943 Yeah. Look, ma'am... Ma'am, you're pretty tired. 498 00:41:07,119 --> 00:41:10,180 Why don't you lay down over there on that bed and try to get some sleep? 499 00:41:10,356 --> 00:41:12,051 I'll try. 500 00:41:30,976 --> 00:41:34,503 You did him a favor, now he can do you one. 501 00:41:35,647 --> 00:41:37,081 You know... 502 00:41:38,917 --> 00:41:41,614 Mary Kathleen, 503 00:41:41,787 --> 00:41:46,452 if you were to decide to go back home to Boston by San Francisco, 504 00:41:47,459 --> 00:41:49,689 would you come by ranch and say hello? 505 00:41:50,162 --> 00:41:51,561 Oh, that would be nice. 506 00:41:53,232 --> 00:41:56,634 I'd like to meet your family and see your ranch. 507 00:41:56,802 --> 00:41:59,362 What do you call it? The Ponderosa. 508 00:41:59,805 --> 00:42:04,436 Oh, that's a lovely name The Ponderosa. 509 00:42:04,610 --> 00:42:06,271 Wouldn't your father and your brothers mind 510 00:42:06,445 --> 00:42:08,106 me invading your bachelor kingdom? 511 00:42:08,614 --> 00:42:11,276 Certainly not. They'd be proud to have you. 512 00:42:11,984 --> 00:42:15,943 And if you do leave the order-- Oh, Hoss. 513 00:42:16,655 --> 00:42:19,147 Pray that that doesn't happen. 514 00:42:24,029 --> 00:42:25,827 I'll pray for whatever makes you happy, ma'am. 515 00:44:42,935 --> 00:44:43,959 Mr. Cartwright! 516 00:44:45,671 --> 00:44:47,366 Mr. Cartwright! 517 00:44:56,348 --> 00:44:57,577 Stay right where you are. 518 00:44:59,918 --> 00:45:03,047 I didn't die after all, Sister. Then you were lying. 519 00:45:03,622 --> 00:45:04,953 Only a little. 520 00:45:05,123 --> 00:45:07,922 My partner really did shoot me and take off with the money, 521 00:45:08,093 --> 00:45:10,460 but I got the last shot and I aimed better. 522 00:45:10,996 --> 00:45:14,899 Where have you had that money? He buried it by the corral. 523 00:45:15,067 --> 00:45:16,762 For this much money, a man will do anything, 524 00:45:16,935 --> 00:45:18,266 bullet in him or not. 525 00:45:18,837 --> 00:45:20,931 But with the bullet out, I got a real chance now. 526 00:45:21,106 --> 00:45:24,565 So get out of my way. Don't, big man. 527 00:45:24,743 --> 00:45:26,734 Last time, you only got your head cracked 528 00:45:26,912 --> 00:45:28,812 this time, you'll die. 529 00:45:51,937 --> 00:45:55,703 You foolish child. Where do you hurt? 530 00:45:55,874 --> 00:45:57,706 It's my chest. 531 00:45:58,610 --> 00:46:00,408 The horse's hooves. 532 00:46:00,579 --> 00:46:06,382 I'll get my bag, Mr. Cartwright. Oh, no. No. Hold me, Mother. 533 00:46:08,220 --> 00:46:09,881 Why did you do it? 534 00:46:10,055 --> 00:46:12,456 Why did you do such a foolish thing? 535 00:46:12,624 --> 00:46:14,524 I had to. 536 00:46:15,761 --> 00:46:20,631 For it was a question of strength, was it not? 537 00:46:22,200 --> 00:46:23,463 Yes, my child. 538 00:46:25,304 --> 00:46:29,571 And I was strong, wasn't I? 539 00:46:30,409 --> 00:46:33,709 Yes, Sister, you were strong. 540 00:46:41,620 --> 00:46:48,048 I'm sorry I won't get to see your father and your brothers, Hoss. 541 00:46:49,861 --> 00:46:56,267 And that peaceful ranch. The... The Ponderosa. 542 00:46:56,768 --> 00:47:03,731 Aye. Such a lovely name. The Ponderosa. 543 00:47:09,881 --> 00:47:14,182 Will you make it a fine hospital, Mother? 544 00:47:18,623 --> 00:47:23,390 And say a prayer for me? 545 00:47:55,193 --> 00:47:56,922 Here you are, Clem. 546 00:48:08,440 --> 00:48:10,841 I showed the hostler how to change the bandage. 547 00:48:11,009 --> 00:48:13,979 He should be able to travel by the time the next coach arrives. 548 00:48:14,146 --> 00:48:17,480 I'll see to it that he's delivered to the sheriff, ma'am. 549 00:48:17,649 --> 00:48:21,017 These medical bags, I figured you probably want them down with you 550 00:48:21,186 --> 00:48:24,247 instead of up on the top. Oh, yes. Thank you. 551 00:48:24,689 --> 00:48:27,317 Would you like to keep Sister Mary Kathleen's? 552 00:48:29,461 --> 00:48:31,020 Thank you, ma'am. 553 00:48:33,165 --> 00:48:34,633 Ma'am... 554 00:48:35,700 --> 00:48:39,432 ...would Sister Mary Kathleen have been accepted into the order? 555 00:48:41,506 --> 00:48:44,771 No, I don't think she would have. I'm sorry. 556 00:48:44,943 --> 00:48:47,742 Ma'am, she got the money back for the hospital. 557 00:48:47,913 --> 00:48:49,540 She had to be strong to do that. 558 00:48:50,148 --> 00:48:53,914 Oh, she did a strong and magnificent thing. 559 00:48:54,085 --> 00:48:57,453 But, in her case, that was not only a question of strength. 560 00:48:57,622 --> 00:49:01,217 She could have never rejected the world she loved so much. 561 00:49:02,060 --> 00:49:04,461 Your world suffered a greater loss than ours. 562 00:49:06,431 --> 00:49:07,899 Yes. 563 00:49:08,834 --> 00:49:10,893 May God always be with you, Hoss. 564 00:49:12,971 --> 00:49:13,995 Thank you, ma'am. 565 00:49:15,040 --> 00:49:16,565 And now we must go on. 566 00:50:36,821 --> 00:50:38,585 This has been a color presentation 567 00:50:38,757 --> 00:50:41,124 of the NBC Television Network. 43842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.