Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,461 --> 00:00:07,656
The following program
2
00:00:07,829 --> 00:00:11,959
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:22,310 --> 00:00:23,334
Whoa!
4
00:00:23,511 --> 00:00:25,479
So you clowns made it just time.
Yep.
5
00:00:30,251 --> 00:00:33,778
Now, remember, Hoss, as soon as you
set that deal with Turner you wire us
6
00:00:33,955 --> 00:00:35,684
and we'll wire you
the bank draft right away.
7
00:00:35,857 --> 00:00:37,382
Pa, we've been through this
three times.
8
00:00:37,559 --> 00:00:41,086
Well, our statistics show that it takes
an average of four reminders for you.
9
00:00:41,262 --> 00:00:42,991
Hyah!
10
00:00:43,164 --> 00:00:44,859
When you get a look
at those big city women,
11
00:00:45,033 --> 00:00:46,694
you're liable to forget everything.
12
00:00:46,868 --> 00:00:49,462
Little brother, you're a wee
mite jealous, ain't you, heh?
13
00:00:51,005 --> 00:00:52,029
Whoa, whoa!
14
00:00:54,842 --> 00:00:56,310
Hi, Toby.
15
00:00:56,477 --> 00:00:59,105
I heard you was riding with me
this trip, Hoss. How far you going?
16
00:00:59,280 --> 00:01:01,715
All the way to Denver.
Keep an eye on him for us, Toby.
17
00:01:01,883 --> 00:01:02,907
Denver's a big city.
18
00:01:03,084 --> 00:01:05,246
Yeah, especially around
the womenfolk there, heh.
19
00:01:05,420 --> 00:01:08,412
Oh, speaking of ladies, maybe
I better check my women passengers,
20
00:01:08,590 --> 00:01:10,183
see if they want
to stretch their legs.
21
00:01:10,358 --> 00:01:12,486
Hey, you got some ladies
on this trip, Toby?
22
00:01:12,660 --> 00:01:14,685
Yeah.
All the way from San Francisco.
23
00:01:14,862 --> 00:01:16,796
You, uh, ladies like to stretch
your legs a mite?
24
00:01:18,132 --> 00:01:20,066
Thank you, driver.
It's a little cramped in there.
25
00:01:23,805 --> 00:01:26,934
You'll enjoy a little walk.
Fine.
26
00:01:38,920 --> 00:01:42,857
Son, ahem, you're going to
have to watch your language.
27
00:01:43,024 --> 00:01:46,551
Yeah, I wi-- Oh, Pa.
Heh.
28
00:01:48,563 --> 00:01:50,657
All right, Pa, I'll see you.
Have a good trip son.
29
00:01:50,832 --> 00:01:54,063
Yes, sir. Take it easy, Joe, Adam.
Take care of yourself, brother.
30
00:01:54,836 --> 00:01:57,464
All right, ladies. Time to roll.
31
00:02:00,174 --> 00:02:01,972
Come along, sister.
32
00:02:08,349 --> 00:02:09,783
Ma'am.
33
00:02:19,661 --> 00:02:20,685
Hyah!
34
00:03:41,909 --> 00:03:42,933
Hyah!
35
00:03:48,950 --> 00:03:50,042
Ah.
36
00:03:50,218 --> 00:03:53,779
How far are you ladies going?
All the way to Denver.
37
00:03:53,955 --> 00:03:57,289
It so happens I am too.
Uh, my name's Hoss Cartwright.
38
00:03:58,192 --> 00:04:01,127
Horse?
No ma'am not horse. Hoss.
39
00:04:01,295 --> 00:04:04,287
H-O-S-S.
What a lovely name it is.
40
00:04:06,868 --> 00:04:09,428
I'm Sister Mary Kathleen
and this is Mother Veronica,
41
00:04:09,604 --> 00:04:10,935
my mother superior.
42
00:04:12,273 --> 00:04:15,675
Howdy, ma'am.
We're a nursing order.
43
00:04:15,843 --> 00:04:18,005
Mother Veronica has just come
all the way from Europe,
44
00:04:18,179 --> 00:04:21,046
the order's headquarters,
on an inspection trip.
45
00:04:21,849 --> 00:04:24,477
We came around the horn
to visit the San Francisco House.
46
00:04:24,652 --> 00:04:25,949
And now we're going to Denver.
47
00:04:26,120 --> 00:04:29,351
Please, Sister Mary Kathleen,
must you ramble so?
48
00:04:29,524 --> 00:04:32,084
I'm sorry, Mother Veronica.
49
00:04:33,060 --> 00:04:35,722
All Irish are afflicted
with the running of the tongue, heh.
50
00:04:37,999 --> 00:04:40,366
It's my greatest affliction.
51
00:04:41,035 --> 00:04:42,730
I pray about it all the time.
52
00:04:42,904 --> 00:04:46,204
Yes. And now I think
it is time for meditation.
53
00:04:46,374 --> 00:04:50,208
Perhaps it will help your affliction.
Yes, Mother.
54
00:04:50,912 --> 00:04:53,347
Hyah!
55
00:04:55,650 --> 00:04:56,845
If you ladies would pardon me,
56
00:04:57,018 --> 00:04:59,646
I think I'll go up and meditate
with old Toby a while.
57
00:05:08,329 --> 00:05:12,288
Mother in heaven!
I thought for sure he would fall.
58
00:05:13,301 --> 00:05:15,861
He's a giant of a man.
59
00:05:16,037 --> 00:05:18,563
My Uncle Mordicai was like that.
60
00:05:18,739 --> 00:05:21,401
Your Uncle Mordicai.
61
00:05:21,576 --> 00:05:24,511
This preoccupation
with the exploits and deeds
62
00:05:24,679 --> 00:05:26,647
of this worldly uncle of yours
63
00:05:26,814 --> 00:05:29,784
is a weakness with you,
Sister, among others.
64
00:05:29,951 --> 00:05:33,080
You may do well to use the time
to think on them.
65
00:05:34,188 --> 00:05:38,421
Aye, but for sure he was a legend
in Boston.
66
00:05:41,696 --> 00:05:43,664
Hyah!
67
00:06:09,490 --> 00:06:11,049
Phew.
68
00:06:11,225 --> 00:06:14,957
Boy, I'll tell you, that Toby's the hardest
that I ever tried to meditate with.
69
00:06:49,397 --> 00:06:51,661
Ladies, I'll just put your luggage
back there in your room
70
00:06:51,832 --> 00:06:53,766
unless you want
to keep your purses here with you.
71
00:06:53,935 --> 00:06:56,404
Ha, purses!
Those are our medical bags.
72
00:06:56,570 --> 00:06:58,504
We're a nursing order,
don't you remember?
73
00:06:58,673 --> 00:07:01,802
Uh, put everything in there, please.
Yes, ma'am.
74
00:07:02,310 --> 00:07:03,436
At the rate you talk, Sister,
75
00:07:03,611 --> 00:07:06,603
it's hard for anyone to remember
anything you have said.
76
00:07:09,650 --> 00:07:12,210
Ladies, I'll round up old Sam,
get us some grub put together.
77
00:07:12,386 --> 00:07:14,081
Be back in just a minute.
78
00:07:14,255 --> 00:07:17,782
Grub? What is this grub?
It means food.
79
00:07:17,959 --> 00:07:19,927
It's a Western expression, I learned.
80
00:07:20,094 --> 00:07:21,994
You learn many things rapidly, Sister.
81
00:07:22,163 --> 00:07:25,064
Too bad they're not always
the right things.
82
00:07:29,236 --> 00:07:33,366
I have a, uh, question about this,
uh, grub, Mr. Hostler.
83
00:07:33,541 --> 00:07:36,238
Sam's the name, miss.
Just call me Sam.
84
00:07:36,410 --> 00:07:40,813
Oh, uh, Mr. Sam,
what kind of condiments did you use?
85
00:07:41,449 --> 00:07:46,148
Uh, condiment?
Uh, seasonings, like salt.
86
00:07:46,320 --> 00:07:50,553
Oh. oh, yes, salt, pepper, onion,
things like that.
87
00:07:50,725 --> 00:07:54,127
And thyme? Did you use thyme?
Shucks, no.
88
00:07:54,295 --> 00:07:57,390
I whipped this up in a half hour.
No, Sam. That ain't what she meant.
89
00:07:57,565 --> 00:07:59,033
Well, I did.
Yeah, no.
90
00:07:59,200 --> 00:08:01,259
But thyme is a seasoning, like salt.
91
00:08:01,435 --> 00:08:03,767
Oh, some of that stuff.
Yeah.
92
00:08:04,572 --> 00:08:07,200
This dish is like the,
uh, peasant food in Europe.
93
00:08:07,875 --> 00:08:10,503
Well, uh, I'm sorry you didn't like it.
94
00:08:10,678 --> 00:08:12,737
Oh, I didn't say that.
95
00:08:12,913 --> 00:08:14,574
My parents were peasant farmers.
96
00:08:14,749 --> 00:08:17,309
I was brought up on food like this.
97
00:08:17,485 --> 00:08:20,113
It's made me nostalgic.
98
00:08:24,191 --> 00:08:25,488
The dishes will be taken care of.
99
00:08:25,659 --> 00:08:27,650
I'm sure you have other chores
to perform.
100
00:08:27,828 --> 00:08:29,956
Oh, you don't have to worry
about that, ma'am.
101
00:08:30,131 --> 00:08:32,259
It is woman's work.
Now, don't concern yourself.
102
00:08:32,433 --> 00:08:35,459
I sure wish we had more
women travelers like you, Sister.
103
00:08:35,636 --> 00:08:37,126
Come on, Toby.
Help me feed the stock.
104
00:08:37,304 --> 00:08:38,465
Sure.
105
00:08:38,639 --> 00:08:40,129
Sister.
106
00:08:41,409 --> 00:08:42,899
But, ma'am.
107
00:08:43,778 --> 00:08:44,973
Ain't you gonna help her?
108
00:08:45,146 --> 00:08:48,548
The Sister is perfectly able
of doing them herself.
109
00:08:52,319 --> 00:08:55,016
Oh, no, thank you, Hoss.
But, ma'am I wanna help you.
110
00:08:55,189 --> 00:08:58,022
No, please. I prefer to do it alone.
But, ma'am...
111
00:08:58,192 --> 00:08:59,751
No.
112
00:09:01,595 --> 00:09:03,427
Whatever you say, ma'am.
113
00:09:14,075 --> 00:09:18,171
There's a certain violent beauty about
this country of yours, Mr. Cartwright.
114
00:09:20,281 --> 00:09:23,376
Something bothering you about us,
Mr. Cartwright?
115
00:09:25,619 --> 00:09:29,954
Yes, ma'am, there is. That little
Sister Mary Kathleen in there.
116
00:09:30,124 --> 00:09:31,956
What about Sister Mary Kathleen?
117
00:09:32,493 --> 00:09:37,124
Well, she's such a little slip of a gel
to be in there doing all that work alone
118
00:09:37,298 --> 00:09:39,824
like she was some son
of a servant or something.
119
00:09:40,267 --> 00:09:43,726
But she is. A servant of God.
120
00:09:43,904 --> 00:09:46,930
And, as such, she has to learn
humility and acceptance.
121
00:09:48,309 --> 00:09:51,176
It is my duty to teach her that.
Why?
122
00:09:51,345 --> 00:09:54,315
Because she is a postulant
in our order.
123
00:09:54,482 --> 00:09:56,280
Do you know what that means,
Mr. Cartwright?
124
00:09:57,151 --> 00:10:02,453
Some son of a beginner?
Sister Mary Kathleen is a beginner.
125
00:10:02,623 --> 00:10:08,062
And, as a beginner, she will have time
to judge herself, and to be judged,
126
00:10:08,229 --> 00:10:10,721
whether she's worthy
of taking the final vows
127
00:10:11,232 --> 00:10:16,295
of poverty, chastity, obedience
and becoming a nun.
128
00:10:17,872 --> 00:10:21,274
Well, in that time, what if she decides
she wants to go back to...
129
00:10:21,442 --> 00:10:22,637
The worldly life?
130
00:10:23,177 --> 00:10:24,838
Oh, but of course.
131
00:10:25,012 --> 00:10:28,812
If she has any doubt in her mind,
we would want her to do that.
132
00:10:28,983 --> 00:10:31,213
And if she decides to stay?
133
00:10:32,019 --> 00:10:36,013
Then she will serve her novitiate
at the Denver mission
134
00:10:36,190 --> 00:10:38,386
if the order judges her worthy.
135
00:10:38,559 --> 00:10:40,550
Who in that order
makes that decision?
136
00:10:40,728 --> 00:10:43,823
Several people, Mr. Cartwright,
including myself.
137
00:10:47,134 --> 00:10:48,624
Well,
138
00:10:49,637 --> 00:10:51,071
I hope she gets
what she wants.
139
00:10:51,238 --> 00:10:55,937
And I, Mr. Cartwright,
hope she gets what she's worthy of.
140
00:10:57,578 --> 00:11:01,105
Good night, Mr. Cartwright.
Good night, ma'am.
141
00:11:04,051 --> 00:11:06,247
Goodbye.
Goodbye.
142
00:11:07,788 --> 00:11:10,587
Sam, take it easy.
Safe journey.
143
00:11:13,527 --> 00:11:15,120
Tob Y, 90 o - Hyah! ”-
144
00:11:30,544 --> 00:11:32,137
Looks like it's gonna be
another hot one.
145
00:11:32,580 --> 00:11:35,015
Aye, I suppose so, Hoss.
146
00:12:03,944 --> 00:12:06,242
Hyah! Hyah!
147
00:12:07,715 --> 00:12:10,514
What is it?
Look like bandits, ma'am.
148
00:12:11,018 --> 00:12:12,952
Bandits?
Yes, ma'am, bandits.
149
00:12:13,120 --> 00:12:15,111
You two ladies get down on the floor
and stay there.
150
00:12:15,556 --> 00:12:18,389
But where are you going?
I'm going up to help Toby.
151
00:12:20,094 --> 00:12:22,085
Hyah! Hyah!
152
00:14:19,179 --> 00:14:20,510
That's far enough.
153
00:14:22,449 --> 00:14:24,144
What's with him?
154
00:14:27,554 --> 00:14:29,420
He's dead.
That's too bad.
155
00:14:29,590 --> 00:14:30,955
But he shouldn't have tried to run.
156
00:14:32,192 --> 00:14:34,957
Where are the women?
There was women on the stage?
157
00:14:37,765 --> 00:14:41,395
Women. Maybe we ain't gonna
come out so dry after all.
158
00:15:28,449 --> 00:15:31,350
This stage carrying anything valuable?
159
00:15:32,553 --> 00:15:36,114
I don't know. I'm just a passenger.
160
00:15:37,057 --> 00:15:39,822
Come on, Wilson,
let's look through the rest of the stuff.
161
00:15:51,839 --> 00:15:55,400
What's happened?
Well, the stage hit a chughole.
162
00:15:57,978 --> 00:15:59,969
Oh, my medical bag, please.
163
00:16:11,358 --> 00:16:13,486
Uh, would you get my veil, please?
164
00:16:13,660 --> 00:16:15,719
Huh?
My vei-- My headdress.
165
00:16:15,896 --> 00:16:17,295
Oh.
166
00:16:28,775 --> 00:16:30,265
Thank you.
167
00:16:38,418 --> 00:16:41,718
It's a nasty cut.
I hope there's no concussion.
168
00:16:43,490 --> 00:16:45,618
Where you people live?
169
00:16:47,027 --> 00:16:48,358
I'm from near Virginia City.
170
00:16:49,897 --> 00:16:53,527
And you, Sister?
Oh, I'm from Boston.
171
00:16:54,234 --> 00:16:55,633
And the other one,
where's she from?
172
00:16:55,802 --> 00:16:57,201
Wait a minute.
173
00:16:57,371 --> 00:16:59,237
Why all the questions?
What do you want, anyhow?
174
00:17:00,140 --> 00:17:02,074
Well, now, we, uh, we was hoping
175
00:17:02,242 --> 00:17:04,438
we'd find something worthwhile
on the stage,
176
00:17:04,611 --> 00:17:06,306
but they ain't carrying nothing
we can use.
177
00:17:07,247 --> 00:17:10,706
We figured that maybe
you'd be carrying something,
178
00:17:10,884 --> 00:17:12,716
like, uh, money, huh?
179
00:17:18,592 --> 00:17:20,560
I got a couple of hundred dollars,
that's all.
180
00:17:21,028 --> 00:17:22,996
That's better than nothing.
181
00:17:23,163 --> 00:17:24,653
And you, Sister, how much you got?
182
00:17:26,767 --> 00:17:28,599
They don't have nothing
to do with money.
183
00:17:28,769 --> 00:17:31,704
It seems to me it takes money
to come all the way from Boston.
184
00:17:31,872 --> 00:17:34,398
How'd you pay for the tickets and such
to come way out here?
185
00:17:35,042 --> 00:17:38,012
Mother Veronica handled all the...
186
00:17:38,679 --> 00:17:40,613
So she handled the money, huh?
187
00:17:42,683 --> 00:17:45,653
Move away from her.
Don't you touch her.
188
00:17:46,086 --> 00:17:49,181
We don't want to mm you,
so don't give us the choice.
189
00:17:49,356 --> 00:17:50,482
Move away.
190
00:17:52,025 --> 00:17:53,823
You ain't got no choice.
191
00:17:57,531 --> 00:18:00,694
I said, we don't want to mm nobody.
192
00:18:01,468 --> 00:18:04,130
Now, move away.
Wait.
193
00:18:04,304 --> 00:18:07,365
I'll get it. But you look away now.
194
00:18:19,152 --> 00:18:20,381
Here.
195
00:18:26,393 --> 00:18:27,554
Thanks.
196
00:18:27,728 --> 00:18:31,323
I'll always remember you.
And the, uh, other one.
197
00:18:31,498 --> 00:18:32,966
Let's go.
198
00:18:49,116 --> 00:18:51,915
The money.
You gave them the money?
199
00:18:52,085 --> 00:18:54,713
How much was in there?
I don't know.
200
00:18:54,888 --> 00:18:57,118
But it's hardly important.
201
00:18:57,290 --> 00:18:59,554
Mother Veronica is.
202
00:19:16,743 --> 00:19:19,838
Hoss.
I think she's coming out of it.
203
00:19:29,523 --> 00:19:32,618
Mother Veronica,
there was an accident to the stage.
204
00:19:32,793 --> 00:19:36,855
You had a nasty blow on your head.
You take it easy.
205
00:19:37,030 --> 00:19:38,930
Where's the driver?
206
00:19:39,099 --> 00:19:42,501
He, uh, ahem.
He was killed in the accident.
207
00:19:43,403 --> 00:19:45,030
Poor man.
208
00:19:45,605 --> 00:19:48,006
May God accept his soul.
209
00:19:51,445 --> 00:19:54,073
And those men
that were following us?
210
00:19:54,581 --> 00:19:56,015
They've gone.
211
00:19:56,717 --> 00:19:58,549
What did they want?
212
00:19:59,753 --> 00:20:03,712
They were bandits. They took
what money we had and left.
213
00:20:06,893 --> 00:20:09,988
My money belt. Where is it?
Well, they took it.
214
00:20:10,630 --> 00:20:14,066
They took it? But how could they?
215
00:20:14,234 --> 00:20:15,326
How would they even know?
216
00:20:16,269 --> 00:20:18,670
Well, I'm sorry, Mother Veronica,
but I gave it to them.
217
00:20:19,439 --> 00:20:22,033
Mother Veronica, it wasn't her fault.
218
00:20:22,209 --> 00:20:23,677
They would have taken
the money anyway
219
00:20:23,844 --> 00:20:26,211
and perhaps even have harmed you
doing it.
220
00:20:28,882 --> 00:20:30,680
And how did they know I had it?
221
00:20:31,318 --> 00:20:35,277
Well, they tricked me.
They tricked you?
222
00:20:36,156 --> 00:20:37,954
Do you know
what that money was for?
223
00:20:40,327 --> 00:20:43,627
It was money for a hospital,
for our mission in Denver.
224
00:20:43,797 --> 00:20:46,926
Mother Veronica,
how much money was in that belt?
225
00:20:47,100 --> 00:20:49,296
Ten thousand dollars.
226
00:20:54,274 --> 00:20:56,140
And now it's gone.
227
00:20:57,210 --> 00:20:59,941
The hospital gone.
228
00:21:00,547 --> 00:21:04,984
My mission a failure.
I'm sorry. I'm so sorry.
229
00:21:05,152 --> 00:21:07,951
You're sorry, Sister, for what?
230
00:21:08,121 --> 00:21:11,318
The suffering and death that will occur
because of no hospital?
231
00:21:12,159 --> 00:21:14,651
Mother, please.
Oh, spare me, Sister.
232
00:21:15,162 --> 00:21:17,187
It reveals your lack of strength.
233
00:21:19,733 --> 00:21:23,135
I would have died
rather than give up that money.
234
00:21:23,303 --> 00:21:27,604
The hospital. Died.
235
00:21:54,868 --> 00:21:57,269
Well, we should be reaching
another way station
236
00:21:57,437 --> 00:21:59,872
by sometime tomorrow anyhow,
ma'am.
237
00:22:00,040 --> 00:22:02,236
Thank you, Mr. Cartwright.
Good night.
238
00:22:02,409 --> 00:22:03,843
Good night, ma'am.
239
00:22:21,595 --> 00:22:23,927
Hey, uh, how about
some more rabbit?
240
00:22:24,097 --> 00:22:25,565
No, I shouldn't.
241
00:22:25,732 --> 00:22:28,895
Why, sure, you should.
You had a long hard day today.
242
00:22:30,136 --> 00:22:33,470
Do you really think so?
Sure, you should. Here.
243
00:22:33,640 --> 00:22:36,632
You know anything will taste good
when you're hungry enough.
244
00:22:37,244 --> 00:22:42,910
I know. Except for the last few years,
I think I've always been hungry.
245
00:22:43,083 --> 00:22:44,608
How is that?
246
00:22:44,784 --> 00:22:48,618
Well, I came over from Ireland
with my parents to escape the famine.
247
00:22:48,788 --> 00:22:50,483
So many other Irish
did the same thing
248
00:22:50,657 --> 00:22:53,388
that jobs and food
were scarce in Boston.
249
00:22:53,994 --> 00:22:56,929
Reckon you must have had
a pretty rough life. I'm sorry.
250
00:22:57,097 --> 00:23:00,158
Oh, it was hard for thousands.
251
00:23:00,333 --> 00:23:03,303
I don't know what we would have done
except for the church and the nuns.
252
00:23:03,470 --> 00:23:04,733
They fed you?
253
00:23:04,905 --> 00:23:09,843
Oh, they did more than that,
they fed our souls too.
254
00:23:10,644 --> 00:23:14,410
They made us feel
that God had not forgotten us.
255
00:23:17,017 --> 00:23:20,715
I think that was when I decided
I wanted to be a nun.
256
00:23:21,488 --> 00:23:23,286
Long ago, when I was a child.
257
00:23:24,557 --> 00:23:25,615
What's them three things
258
00:23:25,792 --> 00:23:27,954
that Mother Veronica
said you was gonna have to live by?
259
00:23:28,128 --> 00:23:32,531
Oh, poverty, chastity and obedience.
260
00:23:32,699 --> 00:23:36,533
Poverty I know, chastity I have.
261
00:23:37,170 --> 00:23:39,969
It's obedience
that I can't seem to conquer.
262
00:23:40,140 --> 00:23:42,131
Yeah. I know what you mean.
263
00:23:42,309 --> 00:23:45,210
You know, my pa never thought me and
my brothers were gonna ever learn it.
264
00:23:47,447 --> 00:23:48,881
Oh, you have a big family?
265
00:23:49,049 --> 00:23:52,542
Well, I got my pa and two brothers,
Adam and Little Joe.
266
00:23:52,719 --> 00:23:54,915
You saw them
when we got there at the stagecoach.
267
00:23:55,088 --> 00:23:59,150
Heh, your family is all men?
Yes, ma'am, all men.
268
00:23:59,326 --> 00:24:01,556
Oh, you poor souls.
269
00:24:01,728 --> 00:24:03,822
Who cooks for you
and takes care of you?
270
00:24:05,065 --> 00:24:07,227
Well, we got Hop Sing.
271
00:24:07,867 --> 00:24:13,965
We got a good life.
Ranch is big and peaceful.
272
00:24:14,140 --> 00:24:16,472
We get food and comfort
273
00:24:16,643 --> 00:24:19,635
And on top of all that,
we get each other.
274
00:24:20,613 --> 00:24:22,980
Oh, that sounds like heaven.
275
00:24:23,149 --> 00:24:29,020
Food and space to breathe
and a-- And a family.
276
00:24:33,660 --> 00:24:38,222
Mother Veronica is right. My thoughts
are worldly and I enjoy them.
277
00:24:40,333 --> 00:24:43,530
She is right, though.
I am stupid and weak.
278
00:24:46,473 --> 00:24:47,497
I don't think you are.
279
00:24:49,275 --> 00:24:51,209
Thank you, Hoss.
280
00:24:51,878 --> 00:24:55,781
But you won't be judging me.
Mother Veronica will.
281
00:25:42,295 --> 00:25:45,663
Mother Veronica.
Yes, Mr. Cartwright?
282
00:25:47,133 --> 00:25:50,763
Ma'am, I'd like to talk to you
for a minute if I could.
283
00:25:50,937 --> 00:25:52,996
What about, Mr. Cartwright?
284
00:25:53,173 --> 00:25:58,373
Oh, first of all, ma'am,
my name's just plain Hoss.
285
00:26:00,847 --> 00:26:02,781
You know, I...
286
00:26:02,949 --> 00:26:06,180
If eel like I used to when my
little brother would get into trouble
287
00:26:06,352 --> 00:26:08,411
and I'd have to go to my pa for him.
288
00:26:08,588 --> 00:26:09,919
To plead for understanding?
289
00:26:10,557 --> 00:26:12,753
Like you come to me now
for Mary Kathleen?
290
00:26:14,360 --> 00:26:15,759
Yes, ma'am.
291
00:26:16,830 --> 00:26:18,924
And what do you plead for her,
Mr. Cartwright?
292
00:26:20,300 --> 00:26:21,825
Well, ma'am...
293
00:26:22,969 --> 00:26:24,368
...she's so young.
294
00:26:25,004 --> 00:26:28,872
But she's old enough
to have strength and weakness.
295
00:26:29,442 --> 00:26:30,841
Yeah.
296
00:26:31,010 --> 00:26:35,413
You know, sometimes
a body wants something so bad
297
00:26:35,582 --> 00:26:38,643
that, well, they make a lot of mistakes
just trying too hard.
298
00:26:41,521 --> 00:26:43,615
Wanting something very much
299
00:26:43,790 --> 00:26:46,623
does not always make it
the thing you should have.
300
00:26:47,727 --> 00:26:50,526
That is the purpose of the novitiate,
Mr. Cartwright,
301
00:26:51,030 --> 00:26:55,490
to separate those who truly want to be
called from those who are truly called.
302
00:26:56,636 --> 00:27:00,834
If I seem harsh with her,
I'm only trying to help.
303
00:27:06,312 --> 00:27:08,371
Mr. Cartwright.
304
00:27:08,815 --> 00:27:14,117
It is not a disgrace to leave the order
or be refused by it.
305
00:27:14,287 --> 00:27:15,584
Many have faced it,
306
00:27:16,156 --> 00:27:18,682
and many have done
more good for the world
307
00:27:18,858 --> 00:27:25,059
by becoming good wives and mothers
than they ever would have as nuns.
308
00:27:44,017 --> 00:27:46,611
Hey, anybody home?
309
00:27:48,621 --> 00:27:50,350
Hello!
310
00:27:52,792 --> 00:27:54,658
That's funny. Only one horse.
311
00:27:54,827 --> 00:27:57,728
They should have a bunch of relay
horses out here for the next stage.
312
00:27:57,897 --> 00:27:59,831
Maybe they abandoned
this particular station.
313
00:27:59,999 --> 00:28:02,991
No, they wouldn't have done that.
It's too far between stations like it is.
314
00:28:03,169 --> 00:28:05,103
Come on, let's check.
315
00:28:12,245 --> 00:28:13,872
Hmm, what do you know
about that?
316
00:28:14,047 --> 00:28:15,674
The hostler took the horses
to Owl's Point
317
00:28:15,848 --> 00:28:18,647
to report a stage that didn't arrive.
318
00:28:18,818 --> 00:28:21,480
That's us.
When will he return?
319
00:28:21,654 --> 00:28:24,555
Says here he'll be back the day before
the next stage arrives on Saturday.
320
00:28:24,724 --> 00:28:27,091
That's three days.
What shall we do?
321
00:28:27,260 --> 00:28:28,455
Well, we're gonna stay here.
322
00:28:28,628 --> 00:28:31,097
There's fresh water, at least, here,
and maybe some grub.
323
00:28:31,264 --> 00:28:32,891
Let's go in and check.
324
00:28:46,112 --> 00:28:48,547
Hey, we're in luck.
325
00:28:49,215 --> 00:28:51,377
There's some dried beans
and jerky in there.
326
00:28:51,551 --> 00:28:55,954
Jerky? Now, what is this?
Oh, jerky is a kind of a dried beef.
327
00:28:56,122 --> 00:28:58,420
It's awful tough,
but it's tasty and nourishing.
328
00:28:58,591 --> 00:29:01,060
Surely have strange names
for food out here.
329
00:29:01,227 --> 00:29:02,388
Grub and jerky.
330
00:29:04,998 --> 00:29:07,831
What was that?
Sounded like a mean.
331
00:29:08,001 --> 00:29:09,992
Sounded like it came from this room.
332
00:29:26,352 --> 00:29:28,150
Who is it? The hustler?
333
00:29:29,255 --> 00:29:30,723
No, ma'am, it ain't.
334
00:29:31,224 --> 00:29:33,158
Do you know him? Who is it?
335
00:29:34,093 --> 00:29:35,652
He's the man who robbed us.
336
00:29:41,301 --> 00:29:42,928
Where's the money?
337
00:29:43,102 --> 00:29:44,501
He's out from the wound.
338
00:29:45,104 --> 00:29:47,232
Looks like he and that partner of his
339
00:29:47,407 --> 00:29:49,671
must have gotten in an argument
over the money.
340
00:29:50,109 --> 00:29:52,669
And he lost.
Get some water.
341
00:29:53,179 --> 00:29:55,580
I'll get the medical bags.
Do as I say. Get some water.
342
00:29:55,748 --> 00:29:57,978
Wait a minute. I saw some
in the other room. I'll get it.
343
00:29:58,151 --> 00:29:59,312
No, please.
344
00:29:59,786 --> 00:30:01,447
Search him for the money.
345
00:30:10,797 --> 00:30:12,788
There ain't nothing here
except that empty gun belt.
346
00:30:12,965 --> 00:30:15,263
Looks like that partner of his
took everything he had.
347
00:30:15,435 --> 00:30:17,529
Well, then he must know
where the money is.
348
00:30:17,704 --> 00:30:20,674
I imagine that partner of his
is long gone with it.
349
00:30:21,307 --> 00:30:24,242
But we won't know until he tells us.
That's right.
350
00:30:25,778 --> 00:30:27,371
Very well.
351
00:30:46,599 --> 00:30:48,363
Where is the money?
352
00:30:49,469 --> 00:30:52,803
Wilson. Don't shoot.
353
00:30:53,506 --> 00:30:55,235
You can have the money.
354
00:30:56,042 --> 00:30:57,567
Don't shoot.
355
00:30:58,077 --> 00:31:01,377
He's delirious, ma'am, from
that wound. That bullet's still in there.
356
00:31:02,081 --> 00:31:04,277
If I can get the fever down
he'll be coherent.
357
00:31:04,450 --> 00:31:06,748
Ma'am, that bullet can still kill him.
358
00:31:09,856 --> 00:31:11,847
I'll get my bag.
359
00:31:14,894 --> 00:31:16,453
He's not going to die.
360
00:31:17,230 --> 00:31:19,631
And he will tell me
where the money is.
361
00:31:44,924 --> 00:31:48,485
How is he?
Oh, he seems to be breathing easier.
362
00:31:48,661 --> 00:31:53,121
Cleaning the wound probably helped
stop the infection and reduce the fever.
363
00:31:53,299 --> 00:31:57,031
He's not conscious yet, though, huh?
No, not yet.
364
00:31:58,104 --> 00:31:59,629
How's Mother Veronica?
365
00:31:59,806 --> 00:32:02,207
She finally dropped off
to sleep out there in that big chair.
366
00:32:02,375 --> 00:32:04,571
Oh, she needs the rest.
367
00:32:04,744 --> 00:32:06,906
She was in here most of the night,
you know.
368
00:32:07,079 --> 00:32:09,070
Hey, I got a pot of coffee
going out there.
369
00:32:09,248 --> 00:32:10,613
Why don't you go out
and get a cup?
370
00:32:10,783 --> 00:32:14,014
I'll stay here and keep an eye on him.
Thanks. I will.
371
00:32:14,454 --> 00:32:16,821
Do you make good coffee, Hoss?
372
00:32:16,989 --> 00:32:19,424
Ma'am that's one thing
a bachelor learns to do right.
373
00:32:19,592 --> 00:32:21,651
I bet you drink too much of it, then.
374
00:32:21,828 --> 00:32:24,229
You should get yourself a good wife
who can cook.
375
00:32:24,397 --> 00:32:25,922
I aim to do just that
one of these days.
376
00:32:28,401 --> 00:32:30,199
Ma'am, wait a minute.
377
00:32:37,143 --> 00:32:38,167
How do you feel?
378
00:32:40,580 --> 00:32:41,979
Groggy.
379
00:32:43,549 --> 00:32:45,017
Where...?
380
00:32:45,184 --> 00:32:47,710
Where am I?
You are at a way station.
381
00:32:48,621 --> 00:32:53,422
I remember. I didn't think I'd make it.
382
00:33:01,067 --> 00:33:02,398
Did you take the bullet out?
383
00:33:04,604 --> 00:33:05,935
No.
384
00:33:07,240 --> 00:33:08,264
You're...
385
00:33:09,008 --> 00:33:10,669
That's right.
386
00:33:10,843 --> 00:33:12,106
We're the folks you robbed.
387
00:33:15,314 --> 00:33:18,147
I told you to call me.
I was just about to call you.
388
00:33:18,317 --> 00:33:20,809
I said immediately,
not one minute, three minutes
389
00:33:20,987 --> 00:33:22,352
after he regained consciousness.
390
00:33:22,522 --> 00:33:26,686
Obedience, Sister, obedience.
I'm sorry, Mother Veronica.
391
00:33:30,530 --> 00:33:32,089
You are better.
392
00:33:33,099 --> 00:33:36,558
Now, where is the money?
393
00:33:39,171 --> 00:33:40,434
I ain't got the money.
394
00:33:40,907 --> 00:33:43,467
I find it difficult
to believe a man like you.
395
00:33:43,910 --> 00:33:45,344
Honest.
396
00:33:46,546 --> 00:33:48,571
I had a fight with my partner.
397
00:33:48,748 --> 00:33:52,616
He shot me, took the money and left.
398
00:33:53,019 --> 00:33:54,714
How do we know
you are telling the truth?
399
00:33:55,388 --> 00:33:57,948
Did you find the money on me,
Sister?
400
00:34:07,300 --> 00:34:09,166
Ma'am, I think he's telling the truth.
401
00:34:11,571 --> 00:34:13,039
He's lying.
402
00:34:16,475 --> 00:34:18,466
Come with me, Sister.
403
00:34:27,853 --> 00:34:30,515
I'm afraid you're in a heap of trouble.
404
00:34:30,690 --> 00:34:33,421
You mean you're gonna
turn me over to law?
405
00:34:34,360 --> 00:34:36,351
If you live long enough.
406
00:34:39,966 --> 00:34:41,092
What do you mean by that?
407
00:34:41,601 --> 00:34:45,162
You still got that bullet in you,
and if we don't get it out
408
00:34:45,338 --> 00:34:49,036
you're gonna die. And that
pretty much depends on them.
409
00:34:49,842 --> 00:34:51,503
The nuns?
410
00:34:51,677 --> 00:34:52,838
What they got to do with it?
411
00:34:54,146 --> 00:34:55,614
Well, they're also nurses.
412
00:34:55,781 --> 00:34:58,011
They get medical bags
with the right kind of instruments
413
00:34:58,184 --> 00:34:59,379
to get that bullet outwith.
414
00:35:00,686 --> 00:35:01,812
Then get them in here.
415
00:35:02,455 --> 00:35:05,356
You forget. You robbed them.
416
00:35:07,727 --> 00:35:09,354
Then you do it, mister.
417
00:35:09,996 --> 00:35:11,555
Nope.
418
00:35:12,898 --> 00:35:15,333
I wouldn't know how
even if I had the right tools.
419
00:35:15,501 --> 00:35:18,061
I could even kill you trying.
420
00:35:18,871 --> 00:35:20,396
Your only chance is with them.
421
00:35:22,808 --> 00:35:26,039
Then you make them do it, mister,
no matter what I done.
422
00:35:33,052 --> 00:35:34,713
I'll try.
423
00:35:47,433 --> 00:35:49,333
What are you going to do
about him, ma'am?
424
00:35:49,502 --> 00:35:52,096
I have already done something
about him, Mr. Cartwright.
425
00:35:52,271 --> 00:35:55,332
That bullet, it's gotta
come out of there, ma'am.
426
00:35:55,508 --> 00:35:56,907
He might die othenNise.
427
00:35:57,710 --> 00:35:59,508
Indeed, he might.
428
00:35:59,679 --> 00:36:02,046
And he might die
if I try to take it out.
429
00:36:02,915 --> 00:36:04,405
He's got a better chance with it out.
430
00:36:06,385 --> 00:36:08,285
I have done everything I can for him.
431
00:36:10,089 --> 00:36:11,614
All right.
432
00:36:12,291 --> 00:36:14,692
But I still say
it's mighty risky business.
433
00:36:15,327 --> 00:36:17,989
I wouldn't risk his life,
Mr. Cartwright,
434
00:36:18,164 --> 00:36:20,565
despite what he is,
what he has done.
435
00:36:22,168 --> 00:36:25,729
But I think it is better to wait
for a doctor and proper facilities.
436
00:36:26,972 --> 00:36:30,340
I think his condition is much better
than he pretends
437
00:36:30,509 --> 00:36:34,707
and he's lying about how he feels,
just as he is lying about the money.
438
00:36:35,114 --> 00:36:36,240
I'm not.
439
00:36:37,817 --> 00:36:39,080
I swear it.
440
00:36:41,854 --> 00:36:45,950
You've gotta help me. Please.
441
00:36:48,427 --> 00:36:49,917
Easy, easy.
442
00:37:00,172 --> 00:37:02,834
Oh, he's opened his wound.
443
00:37:03,409 --> 00:37:06,538
Would you get
my medical bag please?
444
00:37:09,482 --> 00:37:11,712
What are you going to do?
445
00:37:11,884 --> 00:37:14,819
I think Hoss is right,
the bullet has to come out.
446
00:37:14,987 --> 00:37:17,115
You trust his opinion
rather than mine?
447
00:37:17,823 --> 00:37:20,986
Years ago, my Uncle Mordicai
came home from a fight.
448
00:37:21,160 --> 00:37:22,821
Well, I took a bullet out of him.
449
00:37:22,995 --> 00:37:24,622
Your Uncle Mordicai.
450
00:37:24,797 --> 00:37:27,323
I told you,
I think this man is pretending.
451
00:37:27,500 --> 00:37:29,935
But if I think
I can remove the bullet...
452
00:37:30,669 --> 00:37:32,137
Then you would disobey me?
453
00:37:32,304 --> 00:37:34,864
You've told me I must be strong.
454
00:37:35,040 --> 00:37:39,136
Well, I'm trying to be.
I think I can help this man.
455
00:37:52,091 --> 00:37:55,356
Is there anything I can do to help?
You'll have to hold him.
456
00:37:55,895 --> 00:37:58,489
We've nothing to give him
for the pain.
457
00:38:04,537 --> 00:38:09,031
You know, Sister,
Mother Veronica could be right.
458
00:38:09,208 --> 00:38:11,700
Maybe he could make it
till we could get him to a doctor.
459
00:38:11,877 --> 00:38:13,675
And maybe he couldn't.
460
00:38:14,313 --> 00:38:16,338
Thank you, Hoss.
461
00:38:16,515 --> 00:38:18,745
But I must do what I have to do.
462
00:38:22,621 --> 00:38:25,022
First, let's get the bandage off.
463
00:38:58,424 --> 00:39:00,392
The bullet's deeper than I thought.
464
00:39:00,793 --> 00:39:02,818
He's passed out now.
465
00:39:03,662 --> 00:39:04,857
It should be easier.
466
00:39:11,070 --> 00:39:12,538
Move over, Sister. I'll take over.
467
00:39:12,705 --> 00:39:14,070
It's all right, child.
468
00:39:14,240 --> 00:39:15,708
Will you be able to help me?
469
00:39:16,242 --> 00:39:18,301
Oh, yes, of course.
470
00:39:18,477 --> 00:39:20,445
Then let's get to work.
471
00:39:20,613 --> 00:39:24,345
And let's hope he has a little
of your Uncle Mordicai in him.
472
00:39:36,161 --> 00:39:38,255
How is he?
His fever's down.
473
00:39:38,430 --> 00:39:40,159
I think he'll be all right.
474
00:39:40,332 --> 00:39:43,791
Then you think we done right
by taking the bullet out, huh?
475
00:39:43,969 --> 00:39:47,303
Only because Mother Veronica
stepped in when I failed.
476
00:39:47,473 --> 00:39:50,807
Yeah, must have been pretty hard
for her to save the life of a man
477
00:39:50,976 --> 00:39:52,637
that cost her that hospital.
478
00:39:52,811 --> 00:39:58,773
I know. That hospital was to be
the climax of her life.
479
00:39:59,351 --> 00:40:00,716
It was important, but I don't think
480
00:40:00,886 --> 00:40:03,150
she thought it more important
than him.
481
00:40:03,322 --> 00:40:06,348
Well, as soon as that stage comes,
we'll get him into a sheriff
482
00:40:06,525 --> 00:40:09,222
and get the truth out of him.
She may have that hospital yet.
483
00:40:09,395 --> 00:40:14,196
Oh, I hope so.
If only for Mother Veronica's sake.
484
00:40:14,967 --> 00:40:18,665
How is she?
Still asleep out there in a big chair.
485
00:40:19,438 --> 00:40:21,270
Poor Mother Veronica.
486
00:40:21,440 --> 00:40:23,909
She's had
so many disappointments.
487
00:40:24,076 --> 00:40:27,535
First, the money and now me.
488
00:40:27,713 --> 00:40:29,408
Yeah.
489
00:40:29,581 --> 00:40:34,280
What, uh--? What do think she'll do?
About you, I mean.
490
00:40:34,720 --> 00:40:39,624
She'll do what she has to do.
I disobeyed.
491
00:40:41,126 --> 00:40:45,154
It's obedience
I can't seem to conquer.
492
00:40:45,331 --> 00:40:50,030
You know, Mother Veronica told me
that a lot of girls didn't make it
493
00:40:50,202 --> 00:40:52,466
but that didn't keep them
from living useful lives
494
00:40:52,638 --> 00:40:55,266
as wives and mothers.
495
00:40:56,275 --> 00:40:58,744
But I don't know what else I'd do.
496
00:40:58,911 --> 00:41:03,371
I've always wanted to be a nun,
ever since I can remember.
497
00:41:04,383 --> 00:41:06,943
Yeah. Look, ma'am...
Ma'am, you're pretty tired.
498
00:41:07,119 --> 00:41:10,180
Why don't you lay down over there
on that bed and try to get some sleep?
499
00:41:10,356 --> 00:41:12,051
I'll try.
500
00:41:30,976 --> 00:41:34,503
You did him a favor,
now he can do you one.
501
00:41:35,647 --> 00:41:37,081
You know...
502
00:41:38,917 --> 00:41:41,614
Mary Kathleen,
503
00:41:41,787 --> 00:41:46,452
if you were to decide to go back home
to Boston by San Francisco,
504
00:41:47,459 --> 00:41:49,689
would you come by ranch
and say hello?
505
00:41:50,162 --> 00:41:51,561
Oh, that would be nice.
506
00:41:53,232 --> 00:41:56,634
I'd like to meet your family
and see your ranch.
507
00:41:56,802 --> 00:41:59,362
What do you call it?
The Ponderosa.
508
00:41:59,805 --> 00:42:04,436
Oh, that's a lovely name
The Ponderosa.
509
00:42:04,610 --> 00:42:06,271
Wouldn't your father
and your brothers mind
510
00:42:06,445 --> 00:42:08,106
me invading
your bachelor kingdom?
511
00:42:08,614 --> 00:42:11,276
Certainly not.
They'd be proud to have you.
512
00:42:11,984 --> 00:42:15,943
And if you do leave the order--
Oh, Hoss.
513
00:42:16,655 --> 00:42:19,147
Pray that that doesn't happen.
514
00:42:24,029 --> 00:42:25,827
I'll pray for whatever makes you happy,
ma'am.
515
00:44:42,935 --> 00:44:43,959
Mr. Cartwright!
516
00:44:45,671 --> 00:44:47,366
Mr. Cartwright!
517
00:44:56,348 --> 00:44:57,577
Stay right where you are.
518
00:44:59,918 --> 00:45:03,047
I didn't die after all, Sister.
Then you were lying.
519
00:45:03,622 --> 00:45:04,953
Only a little.
520
00:45:05,123 --> 00:45:07,922
My partner really did shoot me
and take off with the money,
521
00:45:08,093 --> 00:45:10,460
but I got the last shot
and I aimed better.
522
00:45:10,996 --> 00:45:14,899
Where have you had that money?
He buried it by the corral.
523
00:45:15,067 --> 00:45:16,762
For this much money,
a man will do anything,
524
00:45:16,935 --> 00:45:18,266
bullet in him or not.
525
00:45:18,837 --> 00:45:20,931
But with the bullet out,
I got a real chance now.
526
00:45:21,106 --> 00:45:24,565
So get out of my way.
Don't, big man.
527
00:45:24,743 --> 00:45:26,734
Last time,
you only got your head cracked
528
00:45:26,912 --> 00:45:28,812
this time, you'll die.
529
00:45:51,937 --> 00:45:55,703
You foolish child. Where do you hurt?
530
00:45:55,874 --> 00:45:57,706
It's my chest.
531
00:45:58,610 --> 00:46:00,408
The horse's hooves.
532
00:46:00,579 --> 00:46:06,382
I'll get my bag, Mr. Cartwright.
Oh, no. No. Hold me, Mother.
533
00:46:08,220 --> 00:46:09,881
Why did you do it?
534
00:46:10,055 --> 00:46:12,456
Why did you do
such a foolish thing?
535
00:46:12,624 --> 00:46:14,524
I had to.
536
00:46:15,761 --> 00:46:20,631
For it was a question of strength,
was it not?
537
00:46:22,200 --> 00:46:23,463
Yes, my child.
538
00:46:25,304 --> 00:46:29,571
And I was strong, wasn't I?
539
00:46:30,409 --> 00:46:33,709
Yes, Sister, you were strong.
540
00:46:41,620 --> 00:46:48,048
I'm sorry I won't get to see
your father and your brothers, Hoss.
541
00:46:49,861 --> 00:46:56,267
And that peaceful ranch. The...
The Ponderosa.
542
00:46:56,768 --> 00:47:03,731
Aye. Such a lovely name.
The Ponderosa.
543
00:47:09,881 --> 00:47:14,182
Will you make it a fine hospital,
Mother?
544
00:47:18,623 --> 00:47:23,390
And say a prayer for me?
545
00:47:55,193 --> 00:47:56,922
Here you are, Clem.
546
00:48:08,440 --> 00:48:10,841
I showed the hostler
how to change the bandage.
547
00:48:11,009 --> 00:48:13,979
He should be able to travel
by the time the next coach arrives.
548
00:48:14,146 --> 00:48:17,480
I'll see to it that he's delivered
to the sheriff, ma'am.
549
00:48:17,649 --> 00:48:21,017
These medical bags, I figured
you probably want them down with you
550
00:48:21,186 --> 00:48:24,247
instead of up on the top.
Oh, yes. Thank you.
551
00:48:24,689 --> 00:48:27,317
Would you like to keep
Sister Mary Kathleen's?
552
00:48:29,461 --> 00:48:31,020
Thank you, ma'am.
553
00:48:33,165 --> 00:48:34,633
Ma'am...
554
00:48:35,700 --> 00:48:39,432
...would Sister Mary Kathleen
have been accepted into the order?
555
00:48:41,506 --> 00:48:44,771
No, I don't think she would have.
I'm sorry.
556
00:48:44,943 --> 00:48:47,742
Ma'am, she got the money back
for the hospital.
557
00:48:47,913 --> 00:48:49,540
She had to be strong to do that.
558
00:48:50,148 --> 00:48:53,914
Oh, she did a strong
and magnificent thing.
559
00:48:54,085 --> 00:48:57,453
But, in her case, that was not only
a question of strength.
560
00:48:57,622 --> 00:49:01,217
She could have never rejected
the world she loved so much.
561
00:49:02,060 --> 00:49:04,461
Your world suffered
a greater loss than ours.
562
00:49:06,431 --> 00:49:07,899
Yes.
563
00:49:08,834 --> 00:49:10,893
May God always be with you, Hoss.
564
00:49:12,971 --> 00:49:13,995
Thank you, ma'am.
565
00:49:15,040 --> 00:49:16,565
And now we must go on.
566
00:50:36,821 --> 00:50:38,585
This has been a color presentation
567
00:50:38,757 --> 00:50:41,124
of the NBC Television Network.
43842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.