Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,494 --> 00:00:07,689
The following program
2
00:00:07,862 --> 00:00:12,026
is brought
to you in living color on NBC.
3
00:00:18,773 --> 00:00:21,242
You know, this is it.
Let's get them up, come on.
4
00:00:21,409 --> 00:00:23,537
Come on.
Yeah.
5
00:00:26,447 --> 00:00:28,381
Uh, hi, Miss Sally.
6
00:00:28,850 --> 00:00:29,976
Miss Eleanor.
7
00:00:30,151 --> 00:00:31,585
Uh, Jane?
8
00:00:31,753 --> 00:00:34,586
Now, come on, Joe, if you wanna
socialize, come in on your own time.
9
00:00:34,756 --> 00:00:38,488
Let's get these chores done.
I usually can get one of those.
10
00:00:40,161 --> 00:00:41,253
How are you, Miss Betty?
11
00:00:42,931 --> 00:00:44,421
Good to see you.
12
00:00:45,433 --> 00:00:47,527
She's pretty.
Hey, here comes the stage.
13
00:00:47,702 --> 00:00:49,295
Maybe there's a letter on there
from Adam.
14
00:00:51,205 --> 00:00:53,640
Hey, come on, come on,
there's a letter on there from Adam.
15
00:00:54,509 --> 00:00:56,409
Will you come on?
16
00:01:01,149 --> 00:01:02,514
You know, if you just break down
17
00:01:02,684 --> 00:01:06,279
and spend a few dollars,
you'll get a pair of boots that fit.
18
00:01:17,398 --> 00:01:20,800
Hey, Charlie, got any mail for us.
No mail on this trip, Joe.
19
00:01:20,969 --> 00:01:22,027
Hi, Charlie.
20
00:01:26,040 --> 00:01:27,530
Will you be staying
at the hotel, miss?
21
00:01:27,709 --> 00:01:31,009
No, I'd like to engage a carriage.
Yes, ma'am.
22
00:01:40,388 --> 00:01:43,358
Why do you reckon
anybody'd wanna cover up like that?
23
00:01:43,524 --> 00:01:44,889
Well, I don't know.
24
00:01:45,059 --> 00:01:48,029
I sure would like to get a look
at what's underneath that veil, though.
25
00:01:48,196 --> 00:01:50,688
Yeah.
Probably uglier than a mud fence.
26
00:01:55,570 --> 00:01:59,029
Well, look, you wanna stand here
and socialize or get your work done?
27
00:02:15,490 --> 00:02:18,187
Well, this is it, miss.
28
00:02:18,559 --> 00:02:20,323
Would you mind waiting a minute?
29
00:02:20,495 --> 00:02:24,022
I'm not sure I'll stay.
Anything you say.
30
00:02:46,054 --> 00:02:47,920
What are you doing here?
31
00:02:48,089 --> 00:02:50,524
I had no place else to go.
32
00:02:51,125 --> 00:02:55,562
Why here?
Emilia, we're sisters.
33
00:02:55,730 --> 00:02:57,562
I need help.
34
00:02:57,732 --> 00:03:00,258
You're the only person
that can help me.
35
00:03:03,738 --> 00:03:05,297
Come in.
36
00:03:33,634 --> 00:03:35,568
Your life shows in your face, Ragan.
37
00:03:38,873 --> 00:03:41,308
And it makes me ashamed
you're my sister.
38
00:04:47,308 --> 00:04:49,276
All right.
39
00:04:50,878 --> 00:04:53,939
I don't why I should,
but I'll help you.
40
00:04:54,115 --> 00:04:57,642
However, you'll have to wait
until the bank's open in the morning.
41
00:04:57,819 --> 00:05:00,652
You can stay at the hotel overnight
and I'll...
42
00:05:01,222 --> 00:05:05,181
I'll leave an envelope for you
at the desk after 9.
43
00:05:05,359 --> 00:05:07,088
That's not the kind of help I need,
Emilia.
44
00:05:07,261 --> 00:05:09,787
Well, I don't know what other kind of
help I can give you, Ragan.
45
00:05:09,964 --> 00:05:12,228
Please, Emilia.
"Please, Emilia.
46
00:05:12,400 --> 00:05:14,266
Emilia, please."
47
00:05:14,435 --> 00:05:16,199
It's always been, "Emilia, please,"
hasn't it?
48
00:05:16,370 --> 00:05:18,498
Even new, fresh from your triumphs
in San Francisco.
49
00:05:20,274 --> 00:05:23,733
You heard about that?
Oh, yes, I heard.
50
00:05:23,911 --> 00:05:27,404
I heard about that incident
and all the other incidents too.
51
00:05:28,816 --> 00:05:31,046
People write, Ragan.
52
00:05:31,219 --> 00:05:35,087
There are always people who write
to you about things like that.
53
00:05:36,290 --> 00:05:39,521
I didn't do anything.
I couldn't help what happened.
54
00:05:40,528 --> 00:05:44,965
As I remember, that's exactly what you
said seven years ago with Charles.
55
00:05:46,400 --> 00:05:49,734
Emilia, that wasn't my fault.
56
00:05:50,304 --> 00:05:52,466
Wasn't it just?
57
00:05:54,642 --> 00:05:58,044
Well, he loved me, Ragan.
58
00:05:58,713 --> 00:06:04,743
For two whole years,
Charles courted and loved me.
59
00:06:07,021 --> 00:06:09,149
And the day you came home
from the school
60
00:06:09,323 --> 00:06:13,089
and displayed your feminine charms,
61
00:06:13,261 --> 00:06:14,751
he didn't even want me.
62
00:06:19,133 --> 00:06:20,897
Well, I don't blame him.
63
00:06:23,871 --> 00:06:26,863
Now you corrupted him like you've
corrupted everything around you
64
00:06:27,041 --> 00:06:28,839
ever since you've been a child.
65
00:06:29,010 --> 00:06:32,241
Judging from your last escapade,
you still haven't changed.
66
00:06:32,980 --> 00:06:35,142
I know what I am, Emilia.
67
00:06:35,316 --> 00:06:37,307
But I can't change
unless you help me.
68
00:06:38,486 --> 00:06:43,083
Please, Emilia. You owe it to me.
Owe it to you?
69
00:06:47,161 --> 00:06:50,927
Just remember this, Regan,
I don't owe you anything.
70
00:06:51,933 --> 00:06:53,799
Yes, you do.
71
00:06:54,201 --> 00:06:56,636
You do owe it to me, Emilia,
72
00:06:57,004 --> 00:06:59,029
for all of the love
that father gave to you,
73
00:07:00,341 --> 00:07:02,435
the smart clever one
74
00:07:03,811 --> 00:07:05,836
and denied me.
75
00:07:06,981 --> 00:07:08,039
Please, Emilia.
76
00:07:11,352 --> 00:07:12,842
Well...
77
00:07:13,788 --> 00:07:15,688
Very well.
78
00:07:16,824 --> 00:07:18,121
Very well, I will help you.
79
00:07:20,494 --> 00:07:22,929
But you'll have to do as I say.
80
00:07:23,898 --> 00:07:27,835
And exactly the way I say
for you to do it.
81
00:07:28,803 --> 00:07:30,032
Yes, I promise.
82
00:07:45,753 --> 00:07:49,883
Have your driver
bring in your luggage.
83
00:07:50,491 --> 00:07:52,585
Thank you, Emilia.
84
00:08:04,472 --> 00:08:06,270
Thank you, Charlie.
85
00:08:07,842 --> 00:08:09,071
What'd Adam say, Pa?
86
00:08:09,243 --> 00:08:11,234
Says ASA report
in Sacramento is excellent. Heh.
87
00:08:11,412 --> 00:08:12,436
Hey, didn't I tell you?
88
00:08:12,613 --> 00:08:14,377
When's he coming home?
89
00:08:14,548 --> 00:08:15,674
Oh, not for a couple of days.
90
00:08:15,850 --> 00:08:18,785
He's having some meetings with a firm
of mining engineers in San Francisco.
91
00:08:18,953 --> 00:08:19,977
Let me see it.
92
00:08:20,154 --> 00:08:21,679
Now, look, Hoss, uh,
go get the wagon.
93
00:08:21,856 --> 00:08:22,880
Let me read it.
94
00:08:23,057 --> 00:08:25,321
You have all the way home to read it,
now get the wagon.
95
00:08:25,493 --> 00:08:27,723
Yes, sir, I'll see you
in a couple of minutes.
96
00:08:44,979 --> 00:08:46,845
Ah. Yes, these will do.
97
00:08:47,014 --> 00:08:48,880
Are you sure this is what you want,
Miss Miller?
98
00:08:49,050 --> 00:08:51,382
We get little more expensive line
that's a lot more stylish.
99
00:08:51,552 --> 00:08:53,714
Yes, this is what I want.
This is what I want. Ragan.
100
00:08:57,858 --> 00:08:59,348
Hmm?
101
00:08:59,693 --> 00:09:02,219
Yes, those will be just fine, Emilia.
102
00:09:02,396 --> 00:09:05,593
Well, you'll need several for daytime,
and at least one good black for church.
103
00:09:05,766 --> 00:09:08,360
Mr. Amos, do you have my,
uh, pattern in a smaller size?
104
00:09:08,536 --> 00:09:11,130
Oh, I'm sure I can find one
that'll suit just fine.
105
00:09:11,305 --> 00:09:13,296
Mm-hm.
106
00:09:20,648 --> 00:09:23,049
Good morning, Mr. Cartwright.
Oh, good morning, Amos.
107
00:09:23,217 --> 00:09:24,742
Is my order ready yet?
Yes, sir.
108
00:09:24,919 --> 00:09:27,581
I got it all put away out in back.
Good.
109
00:09:31,892 --> 00:09:35,385
Uh, excuse me, Regan.
There's someone I must see.
110
00:09:36,330 --> 00:09:39,527
Good morning, Ben.
Oh, uh, good morning, Miss Miller.
111
00:09:39,700 --> 00:09:40,724
Good morning.
112
00:09:40,901 --> 00:09:43,029
Say, I've, uh-- I've heard
a most interesting rumor.
113
00:09:43,204 --> 00:09:44,603
Now, what was that?
114
00:09:44,772 --> 00:09:46,331
Well, that you're seriously thinking
115
00:09:46,507 --> 00:09:48,498
about mining the area above
Gunsight.
116
00:09:49,677 --> 00:09:53,045
Well, yes, as a matter of fact,
I have been giving it some thought.
117
00:09:53,714 --> 00:09:56,809
I'd like to talk to you sometime,
about investing in the venture, I mean.
118
00:09:59,120 --> 00:10:01,350
Well, heh, Miss Emilia, you know,
119
00:10:01,522 --> 00:10:05,015
mining, particularly silver mining,
is so highly speculative
120
00:10:05,192 --> 00:10:06,887
Mm-hm.
I think you'd probably find
121
00:10:07,061 --> 00:10:08,859
much safer investments
somewhere else.
122
00:10:09,029 --> 00:10:12,363
Oh, come now, Ben. I'm not some
poor widow investing life savings.
123
00:10:12,533 --> 00:10:13,557
Ch, of course not.
124
00:10:13,734 --> 00:10:15,862
No, I'm well aware
of the risks involved.
125
00:10:16,036 --> 00:10:20,030
But, uh, I'm also aware of, uh,
the rewards commensurate with them.
126
00:10:21,809 --> 00:10:23,800
Well, to be frank with you,
Miss Emilia,
127
00:10:23,978 --> 00:10:27,972
I just wouldn't want the responsibility
of having you possibly lose any money.
128
00:10:29,783 --> 00:10:31,751
You sure this is everything?
Yes, thank you.
129
00:10:31,919 --> 00:10:33,853
Oh, a couple of packs of cigars
for my foreman.
130
00:10:34,021 --> 00:10:37,252
Ben, should you change your mind,
you, uh-- You would let me know?
131
00:10:37,424 --> 00:10:39,756
Yes, of course, I will.
Fine.
132
00:10:43,531 --> 00:10:45,727
Is that the stuff?
Yeah.
133
00:10:45,900 --> 00:10:47,834
Good morning, Miss Emilia.
Good morning, Hoss.
134
00:10:48,002 --> 00:10:49,595
Your sister chose
the same dress materials
135
00:10:49,770 --> 00:10:52,296
as you selected, Miss Emilia.
Fine. Thank you, Regan.
136
00:10:54,074 --> 00:10:57,100
Ragan, this is, uh, Mr. Cartwright
and his son, Hoss.
137
00:10:58,345 --> 00:11:00,404
Morning.
Howdy, ma'am.
138
00:11:01,315 --> 00:11:02,441
How do you do?
139
00:11:03,350 --> 00:11:05,842
Uh, Mr. Amos,
please put that on my account.
140
00:11:11,458 --> 00:11:14,359
Here, ma'am,
let me take that for you.
141
00:11:18,165 --> 00:11:19,655
Thank you.
142
00:11:33,013 --> 00:11:35,812
Thank you.
My pleasure, ma'am.
143
00:11:35,983 --> 00:11:38,816
You know, we didn't even know
that Miss Emilia had a sister,
144
00:11:38,986 --> 00:11:41,216
so you're kind of a surprise
around here.
145
00:11:41,388 --> 00:11:43,982
I'd say a real nice surprise,
Miss Miller.
146
00:11:45,326 --> 00:11:47,590
Thank you. My name is Ragan.
147
00:11:48,329 --> 00:11:49,387
Ragan.
148
00:11:49,563 --> 00:11:51,429
I don't recollect having heard
that name before.
149
00:11:51,599 --> 00:11:54,432
But I don't reckon many people
ever heard of Hoss neither.
150
00:11:55,803 --> 00:11:57,771
Hoss, that's a wonderful name.
151
00:11:57,938 --> 00:12:02,466
50 big and strong,
just like this country out here.
152
00:12:02,643 --> 00:12:05,635
Hey, I bet you ain't even seen
our country, have you?
153
00:12:05,813 --> 00:12:07,872
I'd be mighty happy
to show it to you.
154
00:12:08,048 --> 00:12:10,517
If you wouldn't mind me
coming calling.
155
00:12:10,684 --> 00:12:13,278
Oh, I think that's very,
very thoughtful of you, Hoss.
156
00:12:13,454 --> 00:12:16,822
I've not had a chance to introduce
my sister to many people out here.
157
00:12:16,991 --> 00:12:19,790
I'm sure she'd be delighted
to have you call.
158
00:12:19,960 --> 00:12:21,052
Thank you, ma'am.
Yeah.
159
00:12:21,228 --> 00:12:22,491
I'll sure do it.
160
00:12:22,663 --> 00:12:25,155
All right. Bye, Hoss.
Bye, ma'am.
161
00:12:25,332 --> 00:12:27,323
Bye, Miss Ragan.
162
00:12:37,044 --> 00:12:40,844
Joe.
Yeah, Pa?
163
00:12:44,018 --> 00:12:47,886
Didn't Hoss cruise that timber up
at Gunsight last spring?
164
00:12:48,222 --> 00:12:49,986
Yeah, yeah.
Don't you remember I went up there
165
00:12:50,157 --> 00:12:51,921
and found him bogged down
in a snow drift?
166
00:12:52,092 --> 00:12:53,856
Oh, heh, yeah.
167
00:12:54,461 --> 00:12:55,622
Where's Hoss now?
168
00:12:55,796 --> 00:12:57,821
I think I saw him out
on the front porch.
169
00:12:57,998 --> 00:13:00,023
I don't think he's doing anything.
170
00:13:00,768 --> 00:13:02,566
Joseph.
Yes, sir.
171
00:13:02,736 --> 00:13:05,967
Feet on the floor.
Yes, sir.
172
00:13:18,319 --> 00:13:19,787
Hoss.
173
00:13:20,321 --> 00:13:22,119
Oh, hi, Pa.
174
00:13:22,489 --> 00:13:24,218
Adam writes there's a firm
in Sacramento.
175
00:13:24,391 --> 00:13:28,191
Wants us to quote a price
on half a million board feet of timber.
176
00:13:28,362 --> 00:13:31,024
Do you think we could handle that
out of the tract above Gunsight?
177
00:13:33,767 --> 00:13:35,098
Well, that'll take some doing, Pa.
178
00:13:36,170 --> 00:13:38,696
Yeah, well, why don't you ride up there
and take a look.
179
00:13:39,473 --> 00:13:41,999
We're gonna have to clear it anyway
if we're gonna do any mining.
180
00:13:42,176 --> 00:13:45,168
Uh, Pa, can Little Joe
do that instead?
181
00:13:46,680 --> 00:13:48,705
Uh, why?
182
00:13:48,882 --> 00:13:54,878
Oh, well, I promised Miss Ragan
that I'd take her for a buggy ride
183
00:13:55,055 --> 00:13:56,318
and show her the country.
184
00:13:56,490 --> 00:14:00,393
And, of course,
she ain't gonna be here long. I just...
185
00:14:04,264 --> 00:14:07,097
Sure. Ha, ha.
Heh, thanks, Pa.
186
00:14:44,505 --> 00:14:48,874
Then I'll take her hand,
just like Little Joe taught me.
187
00:14:49,042 --> 00:14:51,875
Then give her that evil eye of his.
188
00:15:01,188 --> 00:15:02,952
Then I'll...
189
00:15:03,123 --> 00:15:06,024
Then I'll turn to her and I'll say...
190
00:15:22,643 --> 00:15:24,168
Thank you.
191
00:15:31,185 --> 00:15:33,552
Heh, giddyup.
192
00:15:45,766 --> 00:15:46,790
Whoa.
193
00:15:49,236 --> 00:15:50,328
What do you think of that?
194
00:15:54,541 --> 00:15:57,135
It's beautiful.
195
00:15:57,311 --> 00:15:59,803
No other place on earth like it.
196
00:16:00,447 --> 00:16:03,417
Giddyup. Hyah.
197
00:16:05,052 --> 00:16:07,817
Pretty azaleas.
They're beautiful.
198
00:16:07,988 --> 00:16:09,820
Coming up nicely.
Mm-hm.
199
00:16:12,593 --> 00:16:15,392
Ah, it was a pleasant dinner.
Hmm.
200
00:16:15,562 --> 00:16:17,360
Very glad we ate outside.
201
00:16:17,531 --> 00:16:20,193
Well, I thought that we should take
advantage of the lovely weather.
202
00:16:20,367 --> 00:16:21,857
Mm.
You know, Ben,
203
00:16:22,035 --> 00:16:23,969
I don't think I've seen my sister,
204
00:16:24,137 --> 00:16:27,334
well, what, content,
I suppose, in long time.
205
00:16:27,508 --> 00:16:29,909
Nor Hoss, for that matter.
Heh.
206
00:16:31,845 --> 00:16:34,314
It's been such a beautiful day.
207
00:16:34,882 --> 00:16:36,941
Yeah, it sure has.
208
00:16:37,117 --> 00:16:40,451
Son of hate to see it
come to an end.
209
00:16:45,492 --> 00:16:47,392
Miss Ragan, you, uh--
210
00:16:47,561 --> 00:16:50,030
You made up your mind yet?
211
00:16:51,131 --> 00:16:52,792
About what, Hess?
212
00:16:52,966 --> 00:16:57,904
Well, about not making this just a visit,
but settling down here.
213
00:16:59,106 --> 00:17:01,200
Well, I don't know.
214
00:17:01,708 --> 00:17:05,372
Settling down has such
a permanent sound, doesn't it?
215
00:17:06,079 --> 00:17:09,572
Yeah, I reckon it does,
but son of nice sound too.
216
00:17:09,750 --> 00:17:13,812
I mean, it's one that
us folks here understand.
217
00:17:16,056 --> 00:17:19,924
Well, I don't know if it would be right
for a person like me.
218
00:17:20,627 --> 00:17:23,062
Oh, sure it'd be right.
219
00:17:23,730 --> 00:17:27,564
Why, if the right person came along,
it'd be right as rain.
220
00:17:28,669 --> 00:17:33,436
Can it ever really be like that, Hess?
Sure.
221
00:17:33,607 --> 00:17:37,043
I mean, you get married
222
00:17:37,210 --> 00:17:40,805
and build yourself a house,
raise a family.
223
00:17:43,350 --> 00:17:45,842
Like they say, grow old together.
224
00:17:47,087 --> 00:17:48,179
Grow old.
225
00:17:48,722 --> 00:17:52,522
Heh, that's something you ain't gonna
have to worry about for a long time yet.
226
00:17:57,130 --> 00:17:59,326
Uh, come on you two,
we're going to have coffee inside.
227
00:17:59,499 --> 00:18:00,694
It's getting chilly out here.
228
00:18:02,936 --> 00:18:05,564
Emilia was right, it is chilly out here.
229
00:18:05,739 --> 00:18:07,468
Let's go in.
230
00:18:07,908 --> 00:18:09,376
Fine.
231
00:18:20,921 --> 00:18:21,945
You know, I, uh--
232
00:18:22,122 --> 00:18:25,786
I think the Cartwrights actually enjoyed
having dinner outside.
233
00:18:27,394 --> 00:18:31,797
Um, what were you
and Hess, uh, talking about?
234
00:18:33,934 --> 00:18:36,596
I think Hoss wants to marry me,
Emilia.
235
00:18:36,770 --> 00:18:38,397
Oh.
236
00:18:38,939 --> 00:18:41,203
Well, are you considering it?
237
00:18:41,975 --> 00:18:43,807
Yes, I am.
238
00:18:44,378 --> 00:18:46,540
You know, you were right.
239
00:18:46,913 --> 00:18:50,213
Hoss is different from any man
I've ever known.
240
00:18:52,352 --> 00:18:55,185
Well, did you tell him anything
about yourself?
241
00:18:55,355 --> 00:18:56,845
No.
242
00:18:59,760 --> 00:19:02,161
Aren't you afraid it might come up?
243
00:19:03,163 --> 00:19:06,793
Strangely enough, I don't think
it would make any difference.
244
00:19:08,035 --> 00:19:09,969
Do you know, Emilia,
245
00:19:10,671 --> 00:19:13,663
he talked about
growing old together?
246
00:19:15,442 --> 00:19:17,968
You know,
I never thought about that,
247
00:19:18,845 --> 00:19:20,870
growing old.
248
00:19:53,246 --> 00:19:55,772
Well, good morning, Mr. Cartwright.
Good morning, Miss Ragan.
249
00:19:55,949 --> 00:19:58,008
I'm just having some coffee,
will you join me?
250
00:19:58,185 --> 00:19:59,380
Well, I'd like to very much
251
00:19:59,553 --> 00:20:01,544
but, uh, I have so many things
I must do in town.
252
00:20:01,722 --> 00:20:03,315
My son Adam
is coming in tomorrow.
253
00:20:03,490 --> 00:20:05,982
Tomorrow evening we're having
a little dinner party at our home,
254
00:20:06,159 --> 00:20:09,220
and we were hoping that you and
your sister would join us, just family.
255
00:20:09,396 --> 00:20:12,422
Well, I would be delighted. Hoss has
told us so much about Adam.
256
00:20:12,599 --> 00:20:15,091
Well, I'm sure you'll have a great deal
to talk about in common.
257
00:20:15,268 --> 00:20:17,566
He's just spent the past few weeks
in San Francisco.
258
00:20:18,171 --> 00:20:19,900
San Francisco?
Yes, yes.
259
00:20:20,073 --> 00:20:23,168
Would, uh--?
Would 7:00 tomorrow be all right?
260
00:20:23,810 --> 00:20:25,938
Yes. Yes, that would be fine.
261
00:20:26,113 --> 00:20:28,241
Good, we'll be expecting you.
Morning.
262
00:20:28,415 --> 00:20:30,076
Morning.
263
00:20:46,066 --> 00:20:49,331
So, anyway, old Sully never did
find out what happened to his teeth.
264
00:20:51,705 --> 00:20:52,729
Good evening, Adam.
265
00:20:52,906 --> 00:20:53,930
Evening, Miss Emilia.
266
00:20:54,107 --> 00:20:55,836
Adam, I'd like you to meet
Miss Ragan Miller.
267
00:20:56,510 --> 00:21:00,879
This is Miss Emilia's sister.
My brother Adam, Miss Ragan.
268
00:21:02,616 --> 00:21:03,640
How do you do?
269
00:21:04,718 --> 00:21:06,152
How do you do?
270
00:21:06,319 --> 00:21:08,413
Won't you sit down, Adam?
271
00:21:08,955 --> 00:21:10,650
Thank you. Ah.
272
00:21:11,191 --> 00:21:13,922
I hope you brought some good news
about the mining venture.
273
00:21:14,094 --> 00:21:15,789
Mining venture?
Mm.
274
00:21:15,962 --> 00:21:17,293
Adam, while you were away,
275
00:21:17,464 --> 00:21:19,728
Miss Emilia expressed some interest
in investing.
276
00:21:20,300 --> 00:21:22,200
Oh, I see.
277
00:21:22,369 --> 00:21:24,770
Well, I'm afraid it will be
an expensive installation,
278
00:21:24,938 --> 00:21:26,667
but I think it'll be practical.
279
00:21:26,840 --> 00:21:28,205
Heh, hey, Adam,
280
00:21:28,375 --> 00:21:30,742
Miss Regan here just left
San Francisco about two weeks ago.
281
00:21:30,911 --> 00:21:32,401
I know it's getting to be a big town,
282
00:21:32,579 --> 00:21:35,310
but I thought maybe you might have
run into some of her friends there.
283
00:21:35,482 --> 00:21:37,678
Ah, I knew very few
mining people there, Hoss.
284
00:21:39,119 --> 00:21:41,986
Well, I ran into quite a few people
while I was there.
285
00:21:42,155 --> 00:21:44,817
Someday, maybe you can tell me
who your friends are.
286
00:21:47,661 --> 00:21:51,393
Yes. Maybe I can.
287
00:21:53,834 --> 00:21:56,360
Oh, Ben, thank you
for a wonderful evening.
288
00:21:56,536 --> 00:21:57,765
Well, I'm glad you enjoyed it.
289
00:21:57,938 --> 00:22:00,566
Oh, say, if Adam can get those figures
to the house in the morning,
290
00:22:00,740 --> 00:22:03,107
I'll get a letter off to my broker
in San Francisco.
291
00:22:03,276 --> 00:22:06,075
Um, going to have to convert
some of my holdings.
292
00:22:06,246 --> 00:22:08,874
Well, I think something could be
arranged, do you think so?
293
00:22:09,049 --> 00:22:12,917
Ten o'clock be convenient?
Mm-hm, 10:00 is fine.
294
00:22:13,086 --> 00:22:14,178
Ragan.
295
00:22:15,922 --> 00:22:18,220
Good night, Little Joe.
Good night.
296
00:22:18,625 --> 00:22:20,753
Good night, Mr. Cartwright.
297
00:22:20,927 --> 00:22:22,417
Thank you
for a very pleasant evening.
298
00:22:22,596 --> 00:22:23,859
Well, the pleasure was all ours.
299
00:22:24,030 --> 00:22:25,259
Thank you.
Good night.
300
00:22:25,432 --> 00:22:27,696
Good night.
Good night, Miss Miller.
301
00:22:31,504 --> 00:22:33,268
Good night, Hoss. Thank you.
302
00:22:33,840 --> 00:22:34,966
Good night, Miss Ragan.
303
00:22:35,141 --> 00:22:37,166
And it's me
that should be thanking you.
304
00:22:37,344 --> 00:22:40,370
This is one of the nicest evenings
I can remember.
305
00:22:41,815 --> 00:22:44,785
Good night, Miss Emilia.
Good night, Hoss.
306
00:22:55,095 --> 00:22:58,827
Miss Ragan Miller. Hmm.
Yep.
307
00:22:59,399 --> 00:23:03,336
Don't you go getting no ideas either,
brother, she's all staked out.
308
00:23:04,104 --> 00:23:07,199
She's one of the sweetest little gals
I ever met.
309
00:23:07,941 --> 00:23:10,069
Heh, will you look at him, Pa?
310
00:23:10,243 --> 00:23:13,076
He's got the same expression
as a steer that's just been poleaxed.
311
00:23:15,615 --> 00:23:17,447
That's probably the expression
I had on my face
312
00:23:17,617 --> 00:23:19,176
when I was courting your mother.
313
00:23:19,352 --> 00:23:22,117
He's pretty serious about her.
Mm.
314
00:23:22,289 --> 00:23:23,313
Well, it's about time
315
00:23:23,490 --> 00:23:27,449
one of you boys started
thinking seriously of getting married.
316
00:23:27,627 --> 00:23:29,493
Are you trying to get rid of me?
317
00:23:37,537 --> 00:23:41,064
Hey, Pa, I was just thinking, uh,
that since tomorrow is Saturday,
318
00:23:41,241 --> 00:23:42,731
I'm wondering
if maybe tomorrow night
319
00:23:42,909 --> 00:23:44,741
we couldn't get
some of the neighbors over here
320
00:23:44,911 --> 00:23:47,778
and have a little get-together and
introduce Miss Ragan around, huh?
321
00:23:48,348 --> 00:23:50,146
Well, I don't know,
it's a little shod notice
322
00:23:50,317 --> 00:23:51,842
but I think something might
be arranged.
323
00:23:52,018 --> 00:23:53,042
Good.
324
00:23:53,219 --> 00:23:57,747
And if I'm real lucky, I might even
have a little announcement to make.
325
00:23:57,924 --> 00:24:00,291
Heh. Hey, you son of a gun.
Congratulations!
326
00:24:00,460 --> 00:24:02,326
We were just talking about that!
327
00:24:02,495 --> 00:24:03,985
Now we get rid of you.
328
00:24:24,117 --> 00:24:26,745
Good night, Ragan.
Emilia?
329
00:24:27,420 --> 00:24:28,854
Yes?
330
00:24:29,389 --> 00:24:31,824
Could you come in and talk a while?
331
00:24:32,192 --> 00:24:37,187
Ah, well, it's, uh-- It's quite late.
Yes, I know that.
332
00:24:37,364 --> 00:24:40,163
I just don't think I can sleep.
333
00:24:49,609 --> 00:24:50,872
You probably realize, of course,
334
00:24:51,044 --> 00:24:53,877
that Adam heard about you
in San Francisco.
335
00:24:54,047 --> 00:24:56,744
Ugh, I know he did.
336
00:24:56,916 --> 00:24:59,647
I could tell the way he looked at me.
Yes, I noticed that too.
337
00:24:59,819 --> 00:25:02,117
He just couldn't seem
to take his eyes off you all evening.
338
00:25:02,288 --> 00:25:04,620
Or aren't you worried about that?
339
00:25:05,225 --> 00:25:08,559
No, not particularly.
Well, you should be.
340
00:25:09,295 --> 00:25:10,922
You know,
once Adam tells Hoss about you
341
00:25:11,097 --> 00:25:15,830
that not only ends your chances
with him, but all my plans as well.
342
00:25:17,837 --> 00:25:21,034
Well, he's not going to tell Hoss.
And what's to stop him?
343
00:25:22,809 --> 00:25:26,143
I've yet to meet the man
that I can't handle.
344
00:25:26,312 --> 00:25:30,215
Ah, well,
Adam is not as naive as Hoss.
345
00:25:30,383 --> 00:25:32,317
He's still a man.
346
00:25:34,054 --> 00:25:35,886
And men are your business,
aren't they, Ragan?
347
00:25:36,056 --> 00:25:40,152
Yes. Yes, they are, Emilia.
348
00:25:40,326 --> 00:25:47,028
Just remember this,
the Ponderosa is my business.
349
00:25:47,200 --> 00:25:52,161
What you don't seem to understand
is I don't want the Ponderosa.
350
00:25:52,338 --> 00:25:54,534
I want Hoss.
351
00:25:55,775 --> 00:25:57,334
Good night.
352
00:26:09,255 --> 00:26:10,745
Adam, I'd, uh...
353
00:26:10,924 --> 00:26:13,916
I really would like to study
these reports just a little longer.
354
00:26:14,094 --> 00:26:15,323
All right, that's a good idea.
355
00:26:15,495 --> 00:26:16,690
Sure you won't stay for coffee?
356
00:26:16,863 --> 00:26:20,629
No, thanks, uh, I suppose Hoss got by
and told you about the party tonight.
357
00:26:20,800 --> 00:26:26,034
Ha, ha, oh, yes. Yes, he came by
quite early to, uh-- To tell us about it.
358
00:26:26,206 --> 00:26:29,506
Hmm, so that's why I didn't see him
at breakfast this morning.
359
00:26:29,676 --> 00:26:31,542
He is an early bird, isn't he?
360
00:26:32,912 --> 00:26:35,973
Well, he's also one of the finest men
I've ever had the pleasure to know.
361
00:26:36,149 --> 00:26:37,674
I'd have to agree with you.
362
00:26:37,851 --> 00:26:41,082
Listen, I wonder if I could speak to
your sister a minute.
363
00:26:42,188 --> 00:26:45,818
Yes, yes, certainly.
She's, uh-- She's out in the front yard.
364
00:26:45,992 --> 00:26:47,585
Thanks. We'll, uh,
see you tonight, then.
365
00:26:47,760 --> 00:26:49,057
Bye.
366
00:27:12,352 --> 00:27:14,787
This doesn't look like the same
Ragan Miller
367
00:27:14,954 --> 00:27:16,353
I've heard about in San Francisco.
368
00:27:16,523 --> 00:27:21,120
Oh, heh, you startled me.
I'm sorry, I didn't mean to.
369
00:27:22,262 --> 00:27:24,731
What did you hear about me
in San Francisco?
370
00:27:26,199 --> 00:27:28,827
I think you and I both know the answer
to that one.
371
00:27:31,504 --> 00:27:33,268
I suppose you've told Hoss.
372
00:27:34,207 --> 00:27:35,936
No.
373
00:27:36,109 --> 00:27:38,077
Well, thank you for that.
374
00:27:39,712 --> 00:27:41,874
Don't flatter yourself.
375
00:27:42,048 --> 00:27:43,777
I did it for his sake, not yours.
376
00:27:45,051 --> 00:27:46,712
I wouldn't hurt Hoss.
377
00:27:48,588 --> 00:27:52,718
Then why don't you stop
amusing yourself at his expense.
378
00:27:53,393 --> 00:27:55,122
Is that what you think I'm doing?
379
00:27:57,630 --> 00:28:02,830
Well, you are famous for the, uh,
manner in which you amuse yourself,
380
00:28:03,002 --> 00:28:04,094
at least in San Francisco
381
00:28:04,270 --> 00:28:07,570
and, uh, from what I've heard,
uh, from other men.
382
00:28:07,740 --> 00:28:11,768
No, it isn't true. I'm not like that.
383
00:28:13,413 --> 00:28:15,313
Aren't you?
384
00:28:16,482 --> 00:28:19,042
I did nothing to encourage
those men.
385
00:28:19,619 --> 00:28:20,814
And what about my brother?
386
00:28:22,288 --> 00:28:23,414
Well, heh.
387
00:28:23,990 --> 00:28:25,890
Look at me.
388
00:28:26,059 --> 00:28:28,653
Do I look as though I'm going
out of my way to beguile him?
389
00:28:28,828 --> 00:28:32,890
Do I look as though I'm trying
to entice him or anybody else?
390
00:28:42,275 --> 00:28:45,176
I won't have you telling me
what to do.
391
00:28:46,179 --> 00:28:48,147
All right. Then I'll tell him.
392
00:28:48,781 --> 00:28:50,249
Tell him what?
393
00:28:50,416 --> 00:28:52,714
That the woman he loves
is some special kind of monster?
394
00:28:52,885 --> 00:28:55,946
That I am supposed to be responsible
for every man that falls in love with me,
395
00:28:56,122 --> 00:28:58,181
but I'm not supposed
to give any love back.
396
00:28:58,791 --> 00:29:02,159
I came hereto get away,
to be ugly, to be plain, to hide,
397
00:29:02,328 --> 00:29:04,228
to get away from everything
I've been.
398
00:29:04,397 --> 00:29:06,263
And I thought
I'd found something here.
399
00:29:06,432 --> 00:29:08,924
I thought I'd found someone
who didn't want me
400
00:29:09,102 --> 00:29:11,434
just as a possession to display
401
00:29:11,604 --> 00:29:14,869
or a prize to show
how important he is.
402
00:29:15,041 --> 00:29:20,002
Someone who saw past all of that
and wanted me just for myself.
403
00:29:21,114 --> 00:29:22,377
Can you understand that?
404
00:29:24,217 --> 00:29:26,447
Is that too much to ask?
405
00:29:32,158 --> 00:29:34,593
No, I suppose it isn't.
406
00:29:37,497 --> 00:29:40,057
You do understand,
don't you, Adam?
407
00:29:40,767 --> 00:29:44,670
You understand.
All I ever wanted was to be loved.
408
00:29:45,271 --> 00:29:47,296
Just to be loved.
409
00:30:18,004 --> 00:30:19,699
I understand.
410
00:30:29,182 --> 00:30:31,048
It won't work.
411
00:30:31,951 --> 00:30:33,214
What do you mean?
412
00:30:33,386 --> 00:30:36,014
A woman who kisses the brother
of the man she's going to marry
413
00:30:36,189 --> 00:30:37,315
the way you just kissed me,
414
00:30:37,490 --> 00:30:40,516
well, she's talking about
a different kind of love.
415
00:30:43,329 --> 00:30:45,559
You can't really change what you are,
can you?
416
00:31:12,725 --> 00:31:16,457
What are you doing?
I'm getting ready for the party.
417
00:31:16,929 --> 00:31:20,024
Well, that's strange, you don't act
like you're in a party mood.
418
00:31:26,072 --> 00:31:30,100
So Ragan Miller finally
met her match, did she?
419
00:31:30,710 --> 00:31:32,371
You think I failed with Adam,
don't you?
420
00:31:32,545 --> 00:31:34,138
Hmm.
Well, maybe I did.
421
00:31:34,313 --> 00:31:36,042
But that's because
it wasn't me out there.
422
00:31:36,215 --> 00:31:38,183
It was something
that you tried to make me.
423
00:31:38,718 --> 00:31:41,779
It will cost me a great deal of money,
Ragan.
424
00:31:41,954 --> 00:31:46,755
But I've waited years to see you
finally meet a man you can't handle.
425
00:31:46,926 --> 00:31:49,088
A man who can humiliate you.
426
00:31:50,763 --> 00:31:54,597
Those are the two driving passions
of your life, aren't they, Emilia?
427
00:31:54,767 --> 00:31:56,667
Money and seeing me humiliated.
428
00:31:56,836 --> 00:31:59,533
I tried to warn you.
But whatever that devil is,
429
00:31:59,705 --> 00:32:01,434
it's so strong, and you,
you wouldn't listen.
430
00:32:01,607 --> 00:32:03,234
You couldn't take my help.
431
00:32:03,409 --> 00:32:04,843
Your help.
432
00:32:05,011 --> 00:32:07,378
Your help
made me ugly out of jealousy.
433
00:32:07,547 --> 00:32:10,244
Your help pushed me at Hoss
out of greed.
434
00:32:10,416 --> 00:32:13,511
No, we both have our own
personal devils to feed, Emilia.
435
00:32:13,686 --> 00:32:15,518
But I prefer mine to yours.
436
00:32:16,155 --> 00:32:17,213
Ragan, what are you doing?
437
00:32:18,024 --> 00:32:20,322
I'm taking back my own personality.
438
00:32:20,493 --> 00:32:24,726
I'm going to show you and Adam
how the real Ragan Miller works.
439
00:32:25,364 --> 00:32:27,992
Go ahead. Go ahead
and prove to Hoss that Adam is right.
440
00:32:28,367 --> 00:32:31,860
It won't make any difference,
not a particle, because Hoss loves me,
441
00:32:32,038 --> 00:32:35,133
and nothing anybody says
can change that.
442
00:32:35,308 --> 00:32:37,504
Now, go ahead, get dressed.
443
00:32:37,677 --> 00:32:38,906
I'll prove it to you.
444
00:32:39,545 --> 00:32:41,809
There's nothing in this world
that would make me go there
445
00:32:41,981 --> 00:32:44,177
and see you flaunt yourself.
446
00:32:46,519 --> 00:32:48,487
Oh, yes, there is.
447
00:32:48,654 --> 00:32:51,146
Your greed will make you come,
Emilia.
448
00:33:22,355 --> 00:33:24,483
Mr. Hoss want to see you
in bunk house.
449
00:33:24,657 --> 00:33:27,627
He very upset about something.
450
00:33:28,194 --> 00:33:30,162
Oh, thanks, Hop Sing.
451
00:33:56,789 --> 00:33:59,315
Hop Sing said, uh,
you wanted to see me.
452
00:33:59,492 --> 00:34:01,551
Yeah. Where you been?
453
00:34:01,727 --> 00:34:02,956
Well, you know where I've been.
454
00:34:03,129 --> 00:34:05,063
I've been over to Miller house
to see Miss Emilia.
455
00:34:06,365 --> 00:34:09,824
Miss Regan, you seen her too,
didn't you?
456
00:34:11,537 --> 00:34:13,130
Didn't you?
457
00:34:14,006 --> 00:34:15,474
You asking me or telling me?
458
00:34:16,676 --> 00:34:18,337
I'm telling you.
459
00:34:20,580 --> 00:34:22,139
Here we are.
Oh, boy.
460
00:34:22,315 --> 00:34:24,249
One thing you know how to make, Pa,
that's punch.
461
00:34:24,417 --> 00:34:26,283
Ha, ha, sure do.
462
00:34:33,092 --> 00:34:35,060
What the heck was that?
463
00:34:43,436 --> 00:34:46,269
What's this about?
Ask him.
464
00:34:48,774 --> 00:34:50,708
What is this about?
465
00:34:54,647 --> 00:34:56,615
Why were you fighting him?
466
00:34:59,385 --> 00:35:01,820
I wasn't fighting him.
467
00:35:02,888 --> 00:35:05,585
All right, why was he fighting you?
468
00:35:43,663 --> 00:35:45,290
Hoss.
469
00:35:57,777 --> 00:35:59,006
Now, Hoss, I must talk to you.
470
00:36:00,646 --> 00:36:02,444
There ain't nothing to talk about.
471
00:36:02,615 --> 00:36:04,481
Yes, there is.
472
00:36:04,650 --> 00:36:07,950
Uh, Hoss, Adam wasn't trying to mm
you. He was trying to help you.
473
00:36:09,955 --> 00:36:11,548
By making love to Ragan?
474
00:36:12,191 --> 00:36:14,990
No, he went there to talk to her.
Sure he did.
475
00:36:15,161 --> 00:36:17,323
But he ended up with her in his arms
and kissing her.
476
00:36:17,496 --> 00:36:19,396
I'm in love with that woman.
I'm gonna marry her.
477
00:36:19,565 --> 00:36:21,829
Don't you understand that?
What do you know about her?
478
00:36:22,001 --> 00:36:24,299
No, Pa, what did you know
about my ma when you married her?
479
00:36:24,470 --> 00:36:25,960
I knew everything I needed to know.
480
00:36:26,138 --> 00:36:28,266
Fine, I know everything
I need to know about Regan.
481
00:36:28,441 --> 00:36:29,465
You don't know everything.
482
00:36:29,642 --> 00:36:31,508
You don't know
what Adam was trying to tell you.
483
00:36:31,677 --> 00:36:33,668
No, Pa, I'm not gonna hear
anything bad about Ragan
484
00:36:33,846 --> 00:36:35,541
from Adam or you or nobody else!
485
00:36:35,715 --> 00:36:37,809
Son, don't blind yourself
to the truth about her.
486
00:36:39,552 --> 00:36:42,112
I don't care about her past.
487
00:36:43,022 --> 00:36:46,390
Hoss, it's not just the past,
I'm worried about the future.
488
00:36:46,559 --> 00:36:49,927
Yes, fine, so am I.
489
00:36:50,096 --> 00:36:51,586
I'm gonna marry her.
490
00:36:51,764 --> 00:36:53,289
That's gonna be my future.
491
00:36:56,836 --> 00:36:58,167
Hey, Pa, the guests are arriving.
492
00:36:58,637 --> 00:37:01,106
Well, keep them waiting.
No.
493
00:37:01,273 --> 00:37:04,903
They're my guests and for my party,
I'll invite them in.
494
00:37:40,112 --> 00:37:43,446
Hoss, let me get you some punch.
No, thank you.
495
00:37:44,049 --> 00:37:46,040
Hey, Hoss, come on,
have a good time.
496
00:37:46,218 --> 00:37:47,777
IWill.
497
00:38:28,060 --> 00:38:31,894
Ah, Ragan,
you sure do look beautiful.
498
00:38:33,032 --> 00:38:35,000
I was trying to look pretty tonight
for you.
499
00:38:36,535 --> 00:38:39,027
Oh, you're a sight more
than just plain pretty.
500
00:38:40,406 --> 00:38:42,431
Well, if you don't like it, I can change.
501
00:38:43,242 --> 00:38:46,109
No, no, no. It'll take
a little getting used to, I reckon.
502
00:38:48,013 --> 00:38:51,449
How are you, Miss Emilia?
Just fine, thank you, Hoss.
503
00:38:55,054 --> 00:38:58,854
I ain't never been too good at this,
but we'll try.
504
00:38:59,024 --> 00:39:04,793
I found what I wanted, Hoss.
A man, not a pretty dancing master.
505
00:39:11,103 --> 00:39:12,628
Ragan,
506
00:39:14,006 --> 00:39:16,270
I couldn't help seeing
what happened this afternoon
507
00:39:16,442 --> 00:39:18,570
between you and Adam.
508
00:39:21,247 --> 00:39:25,548
From now on, we'll just forget
that that ever happened at all.
509
00:39:28,354 --> 00:39:33,622
I wanted to tell you, Hoss,
but I was afraid I'd lose you.
510
00:39:34,026 --> 00:39:38,429
Regan, you ain't ever gotta
be afraid of that.
511
00:39:38,898 --> 00:39:40,992
Thank you, Hoss.
512
00:39:42,468 --> 00:39:46,666
I couldn't stop him.
You could see that.
513
00:39:47,273 --> 00:39:49,002
I know.
514
00:40:37,990 --> 00:40:41,221
Your sister looks lovely tonight.
Thank you.
515
00:40:41,660 --> 00:40:43,822
Very fine dancing.
516
00:40:44,196 --> 00:40:45,891
Yes.
517
00:40:46,065 --> 00:40:47,692
Excuse me.
518
00:40:50,502 --> 00:40:52,095
May I?
519
00:40:52,671 --> 00:40:54,264
Thank you.
520
00:40:58,944 --> 00:41:02,437
Oh, Mr. Cartwright,
I can't dance another step.
521
00:41:02,614 --> 00:41:04,275
Could we get some air?
522
00:41:04,450 --> 00:41:06,111
You have been dancing
quite a bit tonight.
523
00:41:06,285 --> 00:41:08,344
Of course, let's go outside.
524
00:41:27,106 --> 00:41:30,098
You really love this land of yours,
don't you, Mr. Cartwright?
525
00:41:30,275 --> 00:41:31,970
Heh, yes.
526
00:41:32,144 --> 00:41:35,637
But then, of course, I'm rather
prejudiced in favor of the Ponderosa.
527
00:41:35,814 --> 00:41:37,248
Yes. Hoss is too.
528
00:41:37,416 --> 00:41:40,181
He often speaks of it
as if it were a woman.
529
00:41:40,352 --> 00:41:41,683
Yes.
530
00:41:41,854 --> 00:41:44,414
Yes. Hoss loves it very much.
531
00:41:44,790 --> 00:41:47,487
But, of course,
Hoss always sees everything
532
00:41:47,659 --> 00:41:51,960
with uncomplicated honest eyes.
533
00:41:55,567 --> 00:41:58,195
How do you think he sees me?
534
00:42:00,539 --> 00:42:02,405
As the woman he wants to marry.
535
00:42:03,709 --> 00:42:07,737
And, uh, how do you see me,
Mr. Cartwright?
536
00:42:14,586 --> 00:42:17,578
Well, that depends upon
which Ragan Miller I'm looking at.
537
00:42:19,425 --> 00:42:22,087
Well, do you approve
of this Ragan Miller?
538
00:42:22,261 --> 00:42:24,491
Or do you prefer
my sister's version?
539
00:42:28,000 --> 00:42:30,970
I would guess that
the way you are now
540
00:42:31,136 --> 00:42:35,664
is the version that most men
would know you as.
541
00:42:38,444 --> 00:42:43,041
I see Adam has informed you
of my, heh,
542
00:42:43,215 --> 00:42:45,445
infamous past.
543
00:42:46,385 --> 00:42:48,581
Did he also tell you
what happened this afternoon?
544
00:42:49,688 --> 00:42:50,746
Yes.
545
00:42:52,825 --> 00:42:57,194
Well, I can imagine
what interpretation he put on it.
546
00:42:58,230 --> 00:43:00,460
That's not important.
547
00:43:00,966 --> 00:43:05,528
What is important is Hoss,
his happiness.
548
00:43:06,972 --> 00:43:09,339
You don't think
I can provide that happiness?
549
00:43:09,975 --> 00:43:11,409
No.
550
00:43:11,577 --> 00:43:12,874
Frankly, I don't.
551
00:43:14,146 --> 00:43:19,676
But my son, unlike, perhaps,
most men that you've known,
552
00:43:19,852 --> 00:43:22,480
gives his love freely,
553
00:43:22,654 --> 00:43:27,148
openly, honestly, without reservation.
554
00:43:28,527 --> 00:43:31,189
And even the knowledge of your past
couldn't shake it.
555
00:43:31,997 --> 00:43:35,991
If he can forgive that,
why can't you?
556
00:43:37,503 --> 00:43:39,801
I suppose I could
557
00:43:40,572 --> 00:43:43,906
if I thought
that you'd really changed.
558
00:43:45,511 --> 00:43:47,741
But you don't believe that?
559
00:43:49,081 --> 00:43:50,571
No.
560
00:43:53,051 --> 00:43:54,610
Well, heh.
561
00:43:55,254 --> 00:43:59,816
It doesn't really matter
what you think, does it? Or Adam.
562
00:43:59,992 --> 00:44:02,359
Because Hoss
will marry me anyway.
563
00:44:04,062 --> 00:44:05,655
Yes.
564
00:44:07,132 --> 00:44:10,158
Yes, Hoss would marry you anyway.
565
00:44:17,776 --> 00:44:21,371
But the love that will forgive you
your mistakes of the past
566
00:44:21,547 --> 00:44:24,209
would never forgive you
those same mistakes in the future.
567
00:44:25,217 --> 00:44:26,742
I won't make any mistakes.
568
00:44:27,452 --> 00:44:29,147
Won't you?
569
00:44:29,555 --> 00:44:33,082
Just this afternoon,
Hoss saw you kissed Adam.
570
00:44:33,759 --> 00:44:35,955
No, but Hoss understood.
571
00:44:36,595 --> 00:44:38,222
Did he?
572
00:44:38,964 --> 00:44:41,797
When Adam came home,
Hoss almost killed him.
573
00:44:45,037 --> 00:44:49,804
Now, what do you think would happen
if you made that same mistake again?
574
00:44:51,210 --> 00:44:52,678
Hey.
575
00:44:55,314 --> 00:44:57,476
What are you two doing out here?
576
00:44:58,383 --> 00:45:01,683
Oh, we're just, uh--
Just admiring the night, Hoss.
577
00:45:01,853 --> 00:45:05,312
Uh, I better get in to our guests.
Excuse me.
578
00:45:16,101 --> 00:45:19,127
There's, uh--
There's a ring around the moon.
579
00:45:19,871 --> 00:45:22,897
Could mean that
it's gonna rain tomorrow.
580
00:45:25,110 --> 00:45:26,771
Hoss,
581
00:45:28,213 --> 00:45:31,148
about this afternoon--
Ragan.
582
00:45:34,453 --> 00:45:37,423
I told you we weren't gonna talk
about that anymore.
583
00:45:38,857 --> 00:45:42,487
Well, what if I were to tell you
that it wasn't Adam's fault,
584
00:45:42,661 --> 00:45:44,186
that I'd encouraged him.
585
00:45:45,530 --> 00:45:46,827
You wouldn't do that.
586
00:45:48,300 --> 00:45:49,597
Well, What if I did?
587
00:45:50,769 --> 00:45:52,259
You ain't like that.
588
00:45:54,139 --> 00:45:58,337
Hoss, I could be like anything.
You don't know anything about me.
589
00:45:58,510 --> 00:46:00,808
Things like that could have happened
to me in the past.
590
00:46:02,180 --> 00:46:04,774
That's all over, Ragan.
591
00:46:05,417 --> 00:46:06,976
It don't matter.
592
00:46:07,152 --> 00:46:10,178
You don't have to tell me
about those things.
593
00:46:10,722 --> 00:46:12,087
It just don't matter.
594
00:46:12,257 --> 00:46:15,454
No more than you getting
all dolled up for this party.
595
00:46:15,627 --> 00:46:17,561
It just don't make no difference.
596
00:46:18,797 --> 00:46:21,232
I could tell you things
that would matter.
597
00:46:22,367 --> 00:46:28,636
Oh, I know
I ain't the first fella or the only.
598
00:46:29,374 --> 00:46:32,036
And I certainly ain't the handsomest.
599
00:46:32,577 --> 00:46:35,569
I got a mirror that tells me that
every morning.
600
00:46:36,782 --> 00:46:41,549
And ain't nobody can blame you for
searching around for something better.
601
00:46:42,254 --> 00:46:44,780
But once you made up your mind
602
00:46:45,857 --> 00:46:48,053
that I was the one,
603
00:46:48,794 --> 00:46:52,253
then you wouldn't have to search
no further, ever.
604
00:46:58,136 --> 00:47:02,004
Your father was telling me
how much you love this Ponderosa.
605
00:47:02,274 --> 00:47:06,074
What if I were to ask you to leave it?
To go away?
606
00:47:08,480 --> 00:47:10,505
Why would you wanna do that?
607
00:47:10,682 --> 00:47:15,813
I don't know. What if I just did?
I hated it and I wanted to live in a city.
608
00:47:17,356 --> 00:47:18,755
Oh...
609
00:47:20,592 --> 00:47:22,651
Well, if that's what it'd take
to make you happy,
610
00:47:22,828 --> 00:47:25,820
then that's what we gotta do.
611
00:47:26,798 --> 00:47:28,926
And leave your father and brothers?
612
00:47:30,135 --> 00:47:31,830
Ragan,
613
00:47:32,337 --> 00:47:34,396
when we're married,
614
00:47:35,340 --> 00:47:38,207
we're gonna do whatever it takes
to make you happy.
615
00:47:40,112 --> 00:47:43,878
Ah, you feel. You feel.
616
00:47:47,886 --> 00:47:50,446
What can I tell you
to make you realize what I am?
617
00:47:50,622 --> 00:47:54,217
Stop it. You stop it right now.
618
00:47:54,393 --> 00:47:57,090
I don't wanna hear
no more talk like that.
619
00:47:57,262 --> 00:47:59,458
Ragan, you love me
and that's all that counts.
620
00:47:59,931 --> 00:48:01,524
Love?
621
00:48:02,367 --> 00:48:06,065
Haven't you understood anything
I've been trying to tell you?
622
00:48:06,738 --> 00:48:09,730
If I loved you, that would be
the worst thing that could happen,
623
00:48:09,908 --> 00:48:10,966
can't you see that?
624
00:48:13,278 --> 00:48:16,179
My love would destroy you, Hoss,
625
00:48:16,882 --> 00:48:20,318
because you'd have to share it
with every other man I'd ever meet.
626
00:48:21,620 --> 00:48:23,452
Now do you know?
627
00:48:39,971 --> 00:48:42,167
Stage is leaving, miss.
628
00:49:05,030 --> 00:49:06,498
Hyah!
629
00:49:19,978 --> 00:49:21,639
Hi, Adam.
630
00:49:23,181 --> 00:49:26,048
Well, there goes one
we'll never forget, huh?
631
00:49:28,453 --> 00:49:30,012
Yeah.
632
00:49:31,756 --> 00:49:33,588
Let's go home.
633
00:50:37,422 --> 00:50:39,151
This has been a color presentation
634
00:50:39,324 --> 00:50:41,793
of the NBC Television Network.
48932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.