All language subtitles for 5.01 She Walks in Beauty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,494 --> 00:00:07,689 The following program 2 00:00:07,862 --> 00:00:12,026 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:18,773 --> 00:00:21,242 You know, this is it. Let's get them up, come on. 4 00:00:21,409 --> 00:00:23,537 Come on. Yeah. 5 00:00:26,447 --> 00:00:28,381 Uh, hi, Miss Sally. 6 00:00:28,850 --> 00:00:29,976 Miss Eleanor. 7 00:00:30,151 --> 00:00:31,585 Uh, Jane? 8 00:00:31,753 --> 00:00:34,586 Now, come on, Joe, if you wanna socialize, come in on your own time. 9 00:00:34,756 --> 00:00:38,488 Let's get these chores done. I usually can get one of those. 10 00:00:40,161 --> 00:00:41,253 How are you, Miss Betty? 11 00:00:42,931 --> 00:00:44,421 Good to see you. 12 00:00:45,433 --> 00:00:47,527 She's pretty. Hey, here comes the stage. 13 00:00:47,702 --> 00:00:49,295 Maybe there's a letter on there from Adam. 14 00:00:51,205 --> 00:00:53,640 Hey, come on, come on, there's a letter on there from Adam. 15 00:00:54,509 --> 00:00:56,409 Will you come on? 16 00:01:01,149 --> 00:01:02,514 You know, if you just break down 17 00:01:02,684 --> 00:01:06,279 and spend a few dollars, you'll get a pair of boots that fit. 18 00:01:17,398 --> 00:01:20,800 Hey, Charlie, got any mail for us. No mail on this trip, Joe. 19 00:01:20,969 --> 00:01:22,027 Hi, Charlie. 20 00:01:26,040 --> 00:01:27,530 Will you be staying at the hotel, miss? 21 00:01:27,709 --> 00:01:31,009 No, I'd like to engage a carriage. Yes, ma'am. 22 00:01:40,388 --> 00:01:43,358 Why do you reckon anybody'd wanna cover up like that? 23 00:01:43,524 --> 00:01:44,889 Well, I don't know. 24 00:01:45,059 --> 00:01:48,029 I sure would like to get a look at what's underneath that veil, though. 25 00:01:48,196 --> 00:01:50,688 Yeah. Probably uglier than a mud fence. 26 00:01:55,570 --> 00:01:59,029 Well, look, you wanna stand here and socialize or get your work done? 27 00:02:15,490 --> 00:02:18,187 Well, this is it, miss. 28 00:02:18,559 --> 00:02:20,323 Would you mind waiting a minute? 29 00:02:20,495 --> 00:02:24,022 I'm not sure I'll stay. Anything you say. 30 00:02:46,054 --> 00:02:47,920 What are you doing here? 31 00:02:48,089 --> 00:02:50,524 I had no place else to go. 32 00:02:51,125 --> 00:02:55,562 Why here? Emilia, we're sisters. 33 00:02:55,730 --> 00:02:57,562 I need help. 34 00:02:57,732 --> 00:03:00,258 You're the only person that can help me. 35 00:03:03,738 --> 00:03:05,297 Come in. 36 00:03:33,634 --> 00:03:35,568 Your life shows in your face, Ragan. 37 00:03:38,873 --> 00:03:41,308 And it makes me ashamed you're my sister. 38 00:04:47,308 --> 00:04:49,276 All right. 39 00:04:50,878 --> 00:04:53,939 I don't why I should, but I'll help you. 40 00:04:54,115 --> 00:04:57,642 However, you'll have to wait until the bank's open in the morning. 41 00:04:57,819 --> 00:05:00,652 You can stay at the hotel overnight and I'll... 42 00:05:01,222 --> 00:05:05,181 I'll leave an envelope for you at the desk after 9. 43 00:05:05,359 --> 00:05:07,088 That's not the kind of help I need, Emilia. 44 00:05:07,261 --> 00:05:09,787 Well, I don't know what other kind of help I can give you, Ragan. 45 00:05:09,964 --> 00:05:12,228 Please, Emilia. "Please, Emilia. 46 00:05:12,400 --> 00:05:14,266 Emilia, please." 47 00:05:14,435 --> 00:05:16,199 It's always been, "Emilia, please," hasn't it? 48 00:05:16,370 --> 00:05:18,498 Even new, fresh from your triumphs in San Francisco. 49 00:05:20,274 --> 00:05:23,733 You heard about that? Oh, yes, I heard. 50 00:05:23,911 --> 00:05:27,404 I heard about that incident and all the other incidents too. 51 00:05:28,816 --> 00:05:31,046 People write, Ragan. 52 00:05:31,219 --> 00:05:35,087 There are always people who write to you about things like that. 53 00:05:36,290 --> 00:05:39,521 I didn't do anything. I couldn't help what happened. 54 00:05:40,528 --> 00:05:44,965 As I remember, that's exactly what you said seven years ago with Charles. 55 00:05:46,400 --> 00:05:49,734 Emilia, that wasn't my fault. 56 00:05:50,304 --> 00:05:52,466 Wasn't it just? 57 00:05:54,642 --> 00:05:58,044 Well, he loved me, Ragan. 58 00:05:58,713 --> 00:06:04,743 For two whole years, Charles courted and loved me. 59 00:06:07,021 --> 00:06:09,149 And the day you came home from the school 60 00:06:09,323 --> 00:06:13,089 and displayed your feminine charms, 61 00:06:13,261 --> 00:06:14,751 he didn't even want me. 62 00:06:19,133 --> 00:06:20,897 Well, I don't blame him. 63 00:06:23,871 --> 00:06:26,863 Now you corrupted him like you've corrupted everything around you 64 00:06:27,041 --> 00:06:28,839 ever since you've been a child. 65 00:06:29,010 --> 00:06:32,241 Judging from your last escapade, you still haven't changed. 66 00:06:32,980 --> 00:06:35,142 I know what I am, Emilia. 67 00:06:35,316 --> 00:06:37,307 But I can't change unless you help me. 68 00:06:38,486 --> 00:06:43,083 Please, Emilia. You owe it to me. Owe it to you? 69 00:06:47,161 --> 00:06:50,927 Just remember this, Regan, I don't owe you anything. 70 00:06:51,933 --> 00:06:53,799 Yes, you do. 71 00:06:54,201 --> 00:06:56,636 You do owe it to me, Emilia, 72 00:06:57,004 --> 00:06:59,029 for all of the love that father gave to you, 73 00:07:00,341 --> 00:07:02,435 the smart clever one 74 00:07:03,811 --> 00:07:05,836 and denied me. 75 00:07:06,981 --> 00:07:08,039 Please, Emilia. 76 00:07:11,352 --> 00:07:12,842 Well... 77 00:07:13,788 --> 00:07:15,688 Very well. 78 00:07:16,824 --> 00:07:18,121 Very well, I will help you. 79 00:07:20,494 --> 00:07:22,929 But you'll have to do as I say. 80 00:07:23,898 --> 00:07:27,835 And exactly the way I say for you to do it. 81 00:07:28,803 --> 00:07:30,032 Yes, I promise. 82 00:07:45,753 --> 00:07:49,883 Have your driver bring in your luggage. 83 00:07:50,491 --> 00:07:52,585 Thank you, Emilia. 84 00:08:04,472 --> 00:08:06,270 Thank you, Charlie. 85 00:08:07,842 --> 00:08:09,071 What'd Adam say, Pa? 86 00:08:09,243 --> 00:08:11,234 Says ASA report in Sacramento is excellent. Heh. 87 00:08:11,412 --> 00:08:12,436 Hey, didn't I tell you? 88 00:08:12,613 --> 00:08:14,377 When's he coming home? 89 00:08:14,548 --> 00:08:15,674 Oh, not for a couple of days. 90 00:08:15,850 --> 00:08:18,785 He's having some meetings with a firm of mining engineers in San Francisco. 91 00:08:18,953 --> 00:08:19,977 Let me see it. 92 00:08:20,154 --> 00:08:21,679 Now, look, Hoss, uh, go get the wagon. 93 00:08:21,856 --> 00:08:22,880 Let me read it. 94 00:08:23,057 --> 00:08:25,321 You have all the way home to read it, now get the wagon. 95 00:08:25,493 --> 00:08:27,723 Yes, sir, I'll see you in a couple of minutes. 96 00:08:44,979 --> 00:08:46,845 Ah. Yes, these will do. 97 00:08:47,014 --> 00:08:48,880 Are you sure this is what you want, Miss Miller? 98 00:08:49,050 --> 00:08:51,382 We get little more expensive line that's a lot more stylish. 99 00:08:51,552 --> 00:08:53,714 Yes, this is what I want. This is what I want. Ragan. 100 00:08:57,858 --> 00:08:59,348 Hmm? 101 00:08:59,693 --> 00:09:02,219 Yes, those will be just fine, Emilia. 102 00:09:02,396 --> 00:09:05,593 Well, you'll need several for daytime, and at least one good black for church. 103 00:09:05,766 --> 00:09:08,360 Mr. Amos, do you have my, uh, pattern in a smaller size? 104 00:09:08,536 --> 00:09:11,130 Oh, I'm sure I can find one that'll suit just fine. 105 00:09:11,305 --> 00:09:13,296 Mm-hm. 106 00:09:20,648 --> 00:09:23,049 Good morning, Mr. Cartwright. Oh, good morning, Amos. 107 00:09:23,217 --> 00:09:24,742 Is my order ready yet? Yes, sir. 108 00:09:24,919 --> 00:09:27,581 I got it all put away out in back. Good. 109 00:09:31,892 --> 00:09:35,385 Uh, excuse me, Regan. There's someone I must see. 110 00:09:36,330 --> 00:09:39,527 Good morning, Ben. Oh, uh, good morning, Miss Miller. 111 00:09:39,700 --> 00:09:40,724 Good morning. 112 00:09:40,901 --> 00:09:43,029 Say, I've, uh-- I've heard a most interesting rumor. 113 00:09:43,204 --> 00:09:44,603 Now, what was that? 114 00:09:44,772 --> 00:09:46,331 Well, that you're seriously thinking 115 00:09:46,507 --> 00:09:48,498 about mining the area above Gunsight. 116 00:09:49,677 --> 00:09:53,045 Well, yes, as a matter of fact, I have been giving it some thought. 117 00:09:53,714 --> 00:09:56,809 I'd like to talk to you sometime, about investing in the venture, I mean. 118 00:09:59,120 --> 00:10:01,350 Well, heh, Miss Emilia, you know, 119 00:10:01,522 --> 00:10:05,015 mining, particularly silver mining, is so highly speculative 120 00:10:05,192 --> 00:10:06,887 Mm-hm. I think you'd probably find 121 00:10:07,061 --> 00:10:08,859 much safer investments somewhere else. 122 00:10:09,029 --> 00:10:12,363 Oh, come now, Ben. I'm not some poor widow investing life savings. 123 00:10:12,533 --> 00:10:13,557 Ch, of course not. 124 00:10:13,734 --> 00:10:15,862 No, I'm well aware of the risks involved. 125 00:10:16,036 --> 00:10:20,030 But, uh, I'm also aware of, uh, the rewards commensurate with them. 126 00:10:21,809 --> 00:10:23,800 Well, to be frank with you, Miss Emilia, 127 00:10:23,978 --> 00:10:27,972 I just wouldn't want the responsibility of having you possibly lose any money. 128 00:10:29,783 --> 00:10:31,751 You sure this is everything? Yes, thank you. 129 00:10:31,919 --> 00:10:33,853 Oh, a couple of packs of cigars for my foreman. 130 00:10:34,021 --> 00:10:37,252 Ben, should you change your mind, you, uh-- You would let me know? 131 00:10:37,424 --> 00:10:39,756 Yes, of course, I will. Fine. 132 00:10:43,531 --> 00:10:45,727 Is that the stuff? Yeah. 133 00:10:45,900 --> 00:10:47,834 Good morning, Miss Emilia. Good morning, Hoss. 134 00:10:48,002 --> 00:10:49,595 Your sister chose the same dress materials 135 00:10:49,770 --> 00:10:52,296 as you selected, Miss Emilia. Fine. Thank you, Regan. 136 00:10:54,074 --> 00:10:57,100 Ragan, this is, uh, Mr. Cartwright and his son, Hoss. 137 00:10:58,345 --> 00:11:00,404 Morning. Howdy, ma'am. 138 00:11:01,315 --> 00:11:02,441 How do you do? 139 00:11:03,350 --> 00:11:05,842 Uh, Mr. Amos, please put that on my account. 140 00:11:11,458 --> 00:11:14,359 Here, ma'am, let me take that for you. 141 00:11:18,165 --> 00:11:19,655 Thank you. 142 00:11:33,013 --> 00:11:35,812 Thank you. My pleasure, ma'am. 143 00:11:35,983 --> 00:11:38,816 You know, we didn't even know that Miss Emilia had a sister, 144 00:11:38,986 --> 00:11:41,216 so you're kind of a surprise around here. 145 00:11:41,388 --> 00:11:43,982 I'd say a real nice surprise, Miss Miller. 146 00:11:45,326 --> 00:11:47,590 Thank you. My name is Ragan. 147 00:11:48,329 --> 00:11:49,387 Ragan. 148 00:11:49,563 --> 00:11:51,429 I don't recollect having heard that name before. 149 00:11:51,599 --> 00:11:54,432 But I don't reckon many people ever heard of Hoss neither. 150 00:11:55,803 --> 00:11:57,771 Hoss, that's a wonderful name. 151 00:11:57,938 --> 00:12:02,466 50 big and strong, just like this country out here. 152 00:12:02,643 --> 00:12:05,635 Hey, I bet you ain't even seen our country, have you? 153 00:12:05,813 --> 00:12:07,872 I'd be mighty happy to show it to you. 154 00:12:08,048 --> 00:12:10,517 If you wouldn't mind me coming calling. 155 00:12:10,684 --> 00:12:13,278 Oh, I think that's very, very thoughtful of you, Hoss. 156 00:12:13,454 --> 00:12:16,822 I've not had a chance to introduce my sister to many people out here. 157 00:12:16,991 --> 00:12:19,790 I'm sure she'd be delighted to have you call. 158 00:12:19,960 --> 00:12:21,052 Thank you, ma'am. Yeah. 159 00:12:21,228 --> 00:12:22,491 I'll sure do it. 160 00:12:22,663 --> 00:12:25,155 All right. Bye, Hoss. Bye, ma'am. 161 00:12:25,332 --> 00:12:27,323 Bye, Miss Ragan. 162 00:12:37,044 --> 00:12:40,844 Joe. Yeah, Pa? 163 00:12:44,018 --> 00:12:47,886 Didn't Hoss cruise that timber up at Gunsight last spring? 164 00:12:48,222 --> 00:12:49,986 Yeah, yeah. Don't you remember I went up there 165 00:12:50,157 --> 00:12:51,921 and found him bogged down in a snow drift? 166 00:12:52,092 --> 00:12:53,856 Oh, heh, yeah. 167 00:12:54,461 --> 00:12:55,622 Where's Hoss now? 168 00:12:55,796 --> 00:12:57,821 I think I saw him out on the front porch. 169 00:12:57,998 --> 00:13:00,023 I don't think he's doing anything. 170 00:13:00,768 --> 00:13:02,566 Joseph. Yes, sir. 171 00:13:02,736 --> 00:13:05,967 Feet on the floor. Yes, sir. 172 00:13:18,319 --> 00:13:19,787 Hoss. 173 00:13:20,321 --> 00:13:22,119 Oh, hi, Pa. 174 00:13:22,489 --> 00:13:24,218 Adam writes there's a firm in Sacramento. 175 00:13:24,391 --> 00:13:28,191 Wants us to quote a price on half a million board feet of timber. 176 00:13:28,362 --> 00:13:31,024 Do you think we could handle that out of the tract above Gunsight? 177 00:13:33,767 --> 00:13:35,098 Well, that'll take some doing, Pa. 178 00:13:36,170 --> 00:13:38,696 Yeah, well, why don't you ride up there and take a look. 179 00:13:39,473 --> 00:13:41,999 We're gonna have to clear it anyway if we're gonna do any mining. 180 00:13:42,176 --> 00:13:45,168 Uh, Pa, can Little Joe do that instead? 181 00:13:46,680 --> 00:13:48,705 Uh, why? 182 00:13:48,882 --> 00:13:54,878 Oh, well, I promised Miss Ragan that I'd take her for a buggy ride 183 00:13:55,055 --> 00:13:56,318 and show her the country. 184 00:13:56,490 --> 00:14:00,393 And, of course, she ain't gonna be here long. I just... 185 00:14:04,264 --> 00:14:07,097 Sure. Ha, ha. Heh, thanks, Pa. 186 00:14:44,505 --> 00:14:48,874 Then I'll take her hand, just like Little Joe taught me. 187 00:14:49,042 --> 00:14:51,875 Then give her that evil eye of his. 188 00:15:01,188 --> 00:15:02,952 Then I'll... 189 00:15:03,123 --> 00:15:06,024 Then I'll turn to her and I'll say... 190 00:15:22,643 --> 00:15:24,168 Thank you. 191 00:15:31,185 --> 00:15:33,552 Heh, giddyup. 192 00:15:45,766 --> 00:15:46,790 Whoa. 193 00:15:49,236 --> 00:15:50,328 What do you think of that? 194 00:15:54,541 --> 00:15:57,135 It's beautiful. 195 00:15:57,311 --> 00:15:59,803 No other place on earth like it. 196 00:16:00,447 --> 00:16:03,417 Giddyup. Hyah. 197 00:16:05,052 --> 00:16:07,817 Pretty azaleas. They're beautiful. 198 00:16:07,988 --> 00:16:09,820 Coming up nicely. Mm-hm. 199 00:16:12,593 --> 00:16:15,392 Ah, it was a pleasant dinner. Hmm. 200 00:16:15,562 --> 00:16:17,360 Very glad we ate outside. 201 00:16:17,531 --> 00:16:20,193 Well, I thought that we should take advantage of the lovely weather. 202 00:16:20,367 --> 00:16:21,857 Mm. You know, Ben, 203 00:16:22,035 --> 00:16:23,969 I don't think I've seen my sister, 204 00:16:24,137 --> 00:16:27,334 well, what, content, I suppose, in long time. 205 00:16:27,508 --> 00:16:29,909 Nor Hoss, for that matter. Heh. 206 00:16:31,845 --> 00:16:34,314 It's been such a beautiful day. 207 00:16:34,882 --> 00:16:36,941 Yeah, it sure has. 208 00:16:37,117 --> 00:16:40,451 Son of hate to see it come to an end. 209 00:16:45,492 --> 00:16:47,392 Miss Ragan, you, uh-- 210 00:16:47,561 --> 00:16:50,030 You made up your mind yet? 211 00:16:51,131 --> 00:16:52,792 About what, Hess? 212 00:16:52,966 --> 00:16:57,904 Well, about not making this just a visit, but settling down here. 213 00:16:59,106 --> 00:17:01,200 Well, I don't know. 214 00:17:01,708 --> 00:17:05,372 Settling down has such a permanent sound, doesn't it? 215 00:17:06,079 --> 00:17:09,572 Yeah, I reckon it does, but son of nice sound too. 216 00:17:09,750 --> 00:17:13,812 I mean, it's one that us folks here understand. 217 00:17:16,056 --> 00:17:19,924 Well, I don't know if it would be right for a person like me. 218 00:17:20,627 --> 00:17:23,062 Oh, sure it'd be right. 219 00:17:23,730 --> 00:17:27,564 Why, if the right person came along, it'd be right as rain. 220 00:17:28,669 --> 00:17:33,436 Can it ever really be like that, Hess? Sure. 221 00:17:33,607 --> 00:17:37,043 I mean, you get married 222 00:17:37,210 --> 00:17:40,805 and build yourself a house, raise a family. 223 00:17:43,350 --> 00:17:45,842 Like they say, grow old together. 224 00:17:47,087 --> 00:17:48,179 Grow old. 225 00:17:48,722 --> 00:17:52,522 Heh, that's something you ain't gonna have to worry about for a long time yet. 226 00:17:57,130 --> 00:17:59,326 Uh, come on you two, we're going to have coffee inside. 227 00:17:59,499 --> 00:18:00,694 It's getting chilly out here. 228 00:18:02,936 --> 00:18:05,564 Emilia was right, it is chilly out here. 229 00:18:05,739 --> 00:18:07,468 Let's go in. 230 00:18:07,908 --> 00:18:09,376 Fine. 231 00:18:20,921 --> 00:18:21,945 You know, I, uh-- 232 00:18:22,122 --> 00:18:25,786 I think the Cartwrights actually enjoyed having dinner outside. 233 00:18:27,394 --> 00:18:31,797 Um, what were you and Hess, uh, talking about? 234 00:18:33,934 --> 00:18:36,596 I think Hoss wants to marry me, Emilia. 235 00:18:36,770 --> 00:18:38,397 Oh. 236 00:18:38,939 --> 00:18:41,203 Well, are you considering it? 237 00:18:41,975 --> 00:18:43,807 Yes, I am. 238 00:18:44,378 --> 00:18:46,540 You know, you were right. 239 00:18:46,913 --> 00:18:50,213 Hoss is different from any man I've ever known. 240 00:18:52,352 --> 00:18:55,185 Well, did you tell him anything about yourself? 241 00:18:55,355 --> 00:18:56,845 No. 242 00:18:59,760 --> 00:19:02,161 Aren't you afraid it might come up? 243 00:19:03,163 --> 00:19:06,793 Strangely enough, I don't think it would make any difference. 244 00:19:08,035 --> 00:19:09,969 Do you know, Emilia, 245 00:19:10,671 --> 00:19:13,663 he talked about growing old together? 246 00:19:15,442 --> 00:19:17,968 You know, I never thought about that, 247 00:19:18,845 --> 00:19:20,870 growing old. 248 00:19:53,246 --> 00:19:55,772 Well, good morning, Mr. Cartwright. Good morning, Miss Ragan. 249 00:19:55,949 --> 00:19:58,008 I'm just having some coffee, will you join me? 250 00:19:58,185 --> 00:19:59,380 Well, I'd like to very much 251 00:19:59,553 --> 00:20:01,544 but, uh, I have so many things I must do in town. 252 00:20:01,722 --> 00:20:03,315 My son Adam is coming in tomorrow. 253 00:20:03,490 --> 00:20:05,982 Tomorrow evening we're having a little dinner party at our home, 254 00:20:06,159 --> 00:20:09,220 and we were hoping that you and your sister would join us, just family. 255 00:20:09,396 --> 00:20:12,422 Well, I would be delighted. Hoss has told us so much about Adam. 256 00:20:12,599 --> 00:20:15,091 Well, I'm sure you'll have a great deal to talk about in common. 257 00:20:15,268 --> 00:20:17,566 He's just spent the past few weeks in San Francisco. 258 00:20:18,171 --> 00:20:19,900 San Francisco? Yes, yes. 259 00:20:20,073 --> 00:20:23,168 Would, uh--? Would 7:00 tomorrow be all right? 260 00:20:23,810 --> 00:20:25,938 Yes. Yes, that would be fine. 261 00:20:26,113 --> 00:20:28,241 Good, we'll be expecting you. Morning. 262 00:20:28,415 --> 00:20:30,076 Morning. 263 00:20:46,066 --> 00:20:49,331 So, anyway, old Sully never did find out what happened to his teeth. 264 00:20:51,705 --> 00:20:52,729 Good evening, Adam. 265 00:20:52,906 --> 00:20:53,930 Evening, Miss Emilia. 266 00:20:54,107 --> 00:20:55,836 Adam, I'd like you to meet Miss Ragan Miller. 267 00:20:56,510 --> 00:21:00,879 This is Miss Emilia's sister. My brother Adam, Miss Ragan. 268 00:21:02,616 --> 00:21:03,640 How do you do? 269 00:21:04,718 --> 00:21:06,152 How do you do? 270 00:21:06,319 --> 00:21:08,413 Won't you sit down, Adam? 271 00:21:08,955 --> 00:21:10,650 Thank you. Ah. 272 00:21:11,191 --> 00:21:13,922 I hope you brought some good news about the mining venture. 273 00:21:14,094 --> 00:21:15,789 Mining venture? Mm. 274 00:21:15,962 --> 00:21:17,293 Adam, while you were away, 275 00:21:17,464 --> 00:21:19,728 Miss Emilia expressed some interest in investing. 276 00:21:20,300 --> 00:21:22,200 Oh, I see. 277 00:21:22,369 --> 00:21:24,770 Well, I'm afraid it will be an expensive installation, 278 00:21:24,938 --> 00:21:26,667 but I think it'll be practical. 279 00:21:26,840 --> 00:21:28,205 Heh, hey, Adam, 280 00:21:28,375 --> 00:21:30,742 Miss Regan here just left San Francisco about two weeks ago. 281 00:21:30,911 --> 00:21:32,401 I know it's getting to be a big town, 282 00:21:32,579 --> 00:21:35,310 but I thought maybe you might have run into some of her friends there. 283 00:21:35,482 --> 00:21:37,678 Ah, I knew very few mining people there, Hoss. 284 00:21:39,119 --> 00:21:41,986 Well, I ran into quite a few people while I was there. 285 00:21:42,155 --> 00:21:44,817 Someday, maybe you can tell me who your friends are. 286 00:21:47,661 --> 00:21:51,393 Yes. Maybe I can. 287 00:21:53,834 --> 00:21:56,360 Oh, Ben, thank you for a wonderful evening. 288 00:21:56,536 --> 00:21:57,765 Well, I'm glad you enjoyed it. 289 00:21:57,938 --> 00:22:00,566 Oh, say, if Adam can get those figures to the house in the morning, 290 00:22:00,740 --> 00:22:03,107 I'll get a letter off to my broker in San Francisco. 291 00:22:03,276 --> 00:22:06,075 Um, going to have to convert some of my holdings. 292 00:22:06,246 --> 00:22:08,874 Well, I think something could be arranged, do you think so? 293 00:22:09,049 --> 00:22:12,917 Ten o'clock be convenient? Mm-hm, 10:00 is fine. 294 00:22:13,086 --> 00:22:14,178 Ragan. 295 00:22:15,922 --> 00:22:18,220 Good night, Little Joe. Good night. 296 00:22:18,625 --> 00:22:20,753 Good night, Mr. Cartwright. 297 00:22:20,927 --> 00:22:22,417 Thank you for a very pleasant evening. 298 00:22:22,596 --> 00:22:23,859 Well, the pleasure was all ours. 299 00:22:24,030 --> 00:22:25,259 Thank you. Good night. 300 00:22:25,432 --> 00:22:27,696 Good night. Good night, Miss Miller. 301 00:22:31,504 --> 00:22:33,268 Good night, Hoss. Thank you. 302 00:22:33,840 --> 00:22:34,966 Good night, Miss Ragan. 303 00:22:35,141 --> 00:22:37,166 And it's me that should be thanking you. 304 00:22:37,344 --> 00:22:40,370 This is one of the nicest evenings I can remember. 305 00:22:41,815 --> 00:22:44,785 Good night, Miss Emilia. Good night, Hoss. 306 00:22:55,095 --> 00:22:58,827 Miss Ragan Miller. Hmm. Yep. 307 00:22:59,399 --> 00:23:03,336 Don't you go getting no ideas either, brother, she's all staked out. 308 00:23:04,104 --> 00:23:07,199 She's one of the sweetest little gals I ever met. 309 00:23:07,941 --> 00:23:10,069 Heh, will you look at him, Pa? 310 00:23:10,243 --> 00:23:13,076 He's got the same expression as a steer that's just been poleaxed. 311 00:23:15,615 --> 00:23:17,447 That's probably the expression I had on my face 312 00:23:17,617 --> 00:23:19,176 when I was courting your mother. 313 00:23:19,352 --> 00:23:22,117 He's pretty serious about her. Mm. 314 00:23:22,289 --> 00:23:23,313 Well, it's about time 315 00:23:23,490 --> 00:23:27,449 one of you boys started thinking seriously of getting married. 316 00:23:27,627 --> 00:23:29,493 Are you trying to get rid of me? 317 00:23:37,537 --> 00:23:41,064 Hey, Pa, I was just thinking, uh, that since tomorrow is Saturday, 318 00:23:41,241 --> 00:23:42,731 I'm wondering if maybe tomorrow night 319 00:23:42,909 --> 00:23:44,741 we couldn't get some of the neighbors over here 320 00:23:44,911 --> 00:23:47,778 and have a little get-together and introduce Miss Ragan around, huh? 321 00:23:48,348 --> 00:23:50,146 Well, I don't know, it's a little shod notice 322 00:23:50,317 --> 00:23:51,842 but I think something might be arranged. 323 00:23:52,018 --> 00:23:53,042 Good. 324 00:23:53,219 --> 00:23:57,747 And if I'm real lucky, I might even have a little announcement to make. 325 00:23:57,924 --> 00:24:00,291 Heh. Hey, you son of a gun. Congratulations! 326 00:24:00,460 --> 00:24:02,326 We were just talking about that! 327 00:24:02,495 --> 00:24:03,985 Now we get rid of you. 328 00:24:24,117 --> 00:24:26,745 Good night, Ragan. Emilia? 329 00:24:27,420 --> 00:24:28,854 Yes? 330 00:24:29,389 --> 00:24:31,824 Could you come in and talk a while? 331 00:24:32,192 --> 00:24:37,187 Ah, well, it's, uh-- It's quite late. Yes, I know that. 332 00:24:37,364 --> 00:24:40,163 I just don't think I can sleep. 333 00:24:49,609 --> 00:24:50,872 You probably realize, of course, 334 00:24:51,044 --> 00:24:53,877 that Adam heard about you in San Francisco. 335 00:24:54,047 --> 00:24:56,744 Ugh, I know he did. 336 00:24:56,916 --> 00:24:59,647 I could tell the way he looked at me. Yes, I noticed that too. 337 00:24:59,819 --> 00:25:02,117 He just couldn't seem to take his eyes off you all evening. 338 00:25:02,288 --> 00:25:04,620 Or aren't you worried about that? 339 00:25:05,225 --> 00:25:08,559 No, not particularly. Well, you should be. 340 00:25:09,295 --> 00:25:10,922 You know, once Adam tells Hoss about you 341 00:25:11,097 --> 00:25:15,830 that not only ends your chances with him, but all my plans as well. 342 00:25:17,837 --> 00:25:21,034 Well, he's not going to tell Hoss. And what's to stop him? 343 00:25:22,809 --> 00:25:26,143 I've yet to meet the man that I can't handle. 344 00:25:26,312 --> 00:25:30,215 Ah, well, Adam is not as naive as Hoss. 345 00:25:30,383 --> 00:25:32,317 He's still a man. 346 00:25:34,054 --> 00:25:35,886 And men are your business, aren't they, Ragan? 347 00:25:36,056 --> 00:25:40,152 Yes. Yes, they are, Emilia. 348 00:25:40,326 --> 00:25:47,028 Just remember this, the Ponderosa is my business. 349 00:25:47,200 --> 00:25:52,161 What you don't seem to understand is I don't want the Ponderosa. 350 00:25:52,338 --> 00:25:54,534 I want Hoss. 351 00:25:55,775 --> 00:25:57,334 Good night. 352 00:26:09,255 --> 00:26:10,745 Adam, I'd, uh... 353 00:26:10,924 --> 00:26:13,916 I really would like to study these reports just a little longer. 354 00:26:14,094 --> 00:26:15,323 All right, that's a good idea. 355 00:26:15,495 --> 00:26:16,690 Sure you won't stay for coffee? 356 00:26:16,863 --> 00:26:20,629 No, thanks, uh, I suppose Hoss got by and told you about the party tonight. 357 00:26:20,800 --> 00:26:26,034 Ha, ha, oh, yes. Yes, he came by quite early to, uh-- To tell us about it. 358 00:26:26,206 --> 00:26:29,506 Hmm, so that's why I didn't see him at breakfast this morning. 359 00:26:29,676 --> 00:26:31,542 He is an early bird, isn't he? 360 00:26:32,912 --> 00:26:35,973 Well, he's also one of the finest men I've ever had the pleasure to know. 361 00:26:36,149 --> 00:26:37,674 I'd have to agree with you. 362 00:26:37,851 --> 00:26:41,082 Listen, I wonder if I could speak to your sister a minute. 363 00:26:42,188 --> 00:26:45,818 Yes, yes, certainly. She's, uh-- She's out in the front yard. 364 00:26:45,992 --> 00:26:47,585 Thanks. We'll, uh, see you tonight, then. 365 00:26:47,760 --> 00:26:49,057 Bye. 366 00:27:12,352 --> 00:27:14,787 This doesn't look like the same Ragan Miller 367 00:27:14,954 --> 00:27:16,353 I've heard about in San Francisco. 368 00:27:16,523 --> 00:27:21,120 Oh, heh, you startled me. I'm sorry, I didn't mean to. 369 00:27:22,262 --> 00:27:24,731 What did you hear about me in San Francisco? 370 00:27:26,199 --> 00:27:28,827 I think you and I both know the answer to that one. 371 00:27:31,504 --> 00:27:33,268 I suppose you've told Hoss. 372 00:27:34,207 --> 00:27:35,936 No. 373 00:27:36,109 --> 00:27:38,077 Well, thank you for that. 374 00:27:39,712 --> 00:27:41,874 Don't flatter yourself. 375 00:27:42,048 --> 00:27:43,777 I did it for his sake, not yours. 376 00:27:45,051 --> 00:27:46,712 I wouldn't hurt Hoss. 377 00:27:48,588 --> 00:27:52,718 Then why don't you stop amusing yourself at his expense. 378 00:27:53,393 --> 00:27:55,122 Is that what you think I'm doing? 379 00:27:57,630 --> 00:28:02,830 Well, you are famous for the, uh, manner in which you amuse yourself, 380 00:28:03,002 --> 00:28:04,094 at least in San Francisco 381 00:28:04,270 --> 00:28:07,570 and, uh, from what I've heard, uh, from other men. 382 00:28:07,740 --> 00:28:11,768 No, it isn't true. I'm not like that. 383 00:28:13,413 --> 00:28:15,313 Aren't you? 384 00:28:16,482 --> 00:28:19,042 I did nothing to encourage those men. 385 00:28:19,619 --> 00:28:20,814 And what about my brother? 386 00:28:22,288 --> 00:28:23,414 Well, heh. 387 00:28:23,990 --> 00:28:25,890 Look at me. 388 00:28:26,059 --> 00:28:28,653 Do I look as though I'm going out of my way to beguile him? 389 00:28:28,828 --> 00:28:32,890 Do I look as though I'm trying to entice him or anybody else? 390 00:28:42,275 --> 00:28:45,176 I won't have you telling me what to do. 391 00:28:46,179 --> 00:28:48,147 All right. Then I'll tell him. 392 00:28:48,781 --> 00:28:50,249 Tell him what? 393 00:28:50,416 --> 00:28:52,714 That the woman he loves is some special kind of monster? 394 00:28:52,885 --> 00:28:55,946 That I am supposed to be responsible for every man that falls in love with me, 395 00:28:56,122 --> 00:28:58,181 but I'm not supposed to give any love back. 396 00:28:58,791 --> 00:29:02,159 I came hereto get away, to be ugly, to be plain, to hide, 397 00:29:02,328 --> 00:29:04,228 to get away from everything I've been. 398 00:29:04,397 --> 00:29:06,263 And I thought I'd found something here. 399 00:29:06,432 --> 00:29:08,924 I thought I'd found someone who didn't want me 400 00:29:09,102 --> 00:29:11,434 just as a possession to display 401 00:29:11,604 --> 00:29:14,869 or a prize to show how important he is. 402 00:29:15,041 --> 00:29:20,002 Someone who saw past all of that and wanted me just for myself. 403 00:29:21,114 --> 00:29:22,377 Can you understand that? 404 00:29:24,217 --> 00:29:26,447 Is that too much to ask? 405 00:29:32,158 --> 00:29:34,593 No, I suppose it isn't. 406 00:29:37,497 --> 00:29:40,057 You do understand, don't you, Adam? 407 00:29:40,767 --> 00:29:44,670 You understand. All I ever wanted was to be loved. 408 00:29:45,271 --> 00:29:47,296 Just to be loved. 409 00:30:18,004 --> 00:30:19,699 I understand. 410 00:30:29,182 --> 00:30:31,048 It won't work. 411 00:30:31,951 --> 00:30:33,214 What do you mean? 412 00:30:33,386 --> 00:30:36,014 A woman who kisses the brother of the man she's going to marry 413 00:30:36,189 --> 00:30:37,315 the way you just kissed me, 414 00:30:37,490 --> 00:30:40,516 well, she's talking about a different kind of love. 415 00:30:43,329 --> 00:30:45,559 You can't really change what you are, can you? 416 00:31:12,725 --> 00:31:16,457 What are you doing? I'm getting ready for the party. 417 00:31:16,929 --> 00:31:20,024 Well, that's strange, you don't act like you're in a party mood. 418 00:31:26,072 --> 00:31:30,100 So Ragan Miller finally met her match, did she? 419 00:31:30,710 --> 00:31:32,371 You think I failed with Adam, don't you? 420 00:31:32,545 --> 00:31:34,138 Hmm. Well, maybe I did. 421 00:31:34,313 --> 00:31:36,042 But that's because it wasn't me out there. 422 00:31:36,215 --> 00:31:38,183 It was something that you tried to make me. 423 00:31:38,718 --> 00:31:41,779 It will cost me a great deal of money, Ragan. 424 00:31:41,954 --> 00:31:46,755 But I've waited years to see you finally meet a man you can't handle. 425 00:31:46,926 --> 00:31:49,088 A man who can humiliate you. 426 00:31:50,763 --> 00:31:54,597 Those are the two driving passions of your life, aren't they, Emilia? 427 00:31:54,767 --> 00:31:56,667 Money and seeing me humiliated. 428 00:31:56,836 --> 00:31:59,533 I tried to warn you. But whatever that devil is, 429 00:31:59,705 --> 00:32:01,434 it's so strong, and you, you wouldn't listen. 430 00:32:01,607 --> 00:32:03,234 You couldn't take my help. 431 00:32:03,409 --> 00:32:04,843 Your help. 432 00:32:05,011 --> 00:32:07,378 Your help made me ugly out of jealousy. 433 00:32:07,547 --> 00:32:10,244 Your help pushed me at Hoss out of greed. 434 00:32:10,416 --> 00:32:13,511 No, we both have our own personal devils to feed, Emilia. 435 00:32:13,686 --> 00:32:15,518 But I prefer mine to yours. 436 00:32:16,155 --> 00:32:17,213 Ragan, what are you doing? 437 00:32:18,024 --> 00:32:20,322 I'm taking back my own personality. 438 00:32:20,493 --> 00:32:24,726 I'm going to show you and Adam how the real Ragan Miller works. 439 00:32:25,364 --> 00:32:27,992 Go ahead. Go ahead and prove to Hoss that Adam is right. 440 00:32:28,367 --> 00:32:31,860 It won't make any difference, not a particle, because Hoss loves me, 441 00:32:32,038 --> 00:32:35,133 and nothing anybody says can change that. 442 00:32:35,308 --> 00:32:37,504 Now, go ahead, get dressed. 443 00:32:37,677 --> 00:32:38,906 I'll prove it to you. 444 00:32:39,545 --> 00:32:41,809 There's nothing in this world that would make me go there 445 00:32:41,981 --> 00:32:44,177 and see you flaunt yourself. 446 00:32:46,519 --> 00:32:48,487 Oh, yes, there is. 447 00:32:48,654 --> 00:32:51,146 Your greed will make you come, Emilia. 448 00:33:22,355 --> 00:33:24,483 Mr. Hoss want to see you in bunk house. 449 00:33:24,657 --> 00:33:27,627 He very upset about something. 450 00:33:28,194 --> 00:33:30,162 Oh, thanks, Hop Sing. 451 00:33:56,789 --> 00:33:59,315 Hop Sing said, uh, you wanted to see me. 452 00:33:59,492 --> 00:34:01,551 Yeah. Where you been? 453 00:34:01,727 --> 00:34:02,956 Well, you know where I've been. 454 00:34:03,129 --> 00:34:05,063 I've been over to Miller house to see Miss Emilia. 455 00:34:06,365 --> 00:34:09,824 Miss Regan, you seen her too, didn't you? 456 00:34:11,537 --> 00:34:13,130 Didn't you? 457 00:34:14,006 --> 00:34:15,474 You asking me or telling me? 458 00:34:16,676 --> 00:34:18,337 I'm telling you. 459 00:34:20,580 --> 00:34:22,139 Here we are. Oh, boy. 460 00:34:22,315 --> 00:34:24,249 One thing you know how to make, Pa, that's punch. 461 00:34:24,417 --> 00:34:26,283 Ha, ha, sure do. 462 00:34:33,092 --> 00:34:35,060 What the heck was that? 463 00:34:43,436 --> 00:34:46,269 What's this about? Ask him. 464 00:34:48,774 --> 00:34:50,708 What is this about? 465 00:34:54,647 --> 00:34:56,615 Why were you fighting him? 466 00:34:59,385 --> 00:35:01,820 I wasn't fighting him. 467 00:35:02,888 --> 00:35:05,585 All right, why was he fighting you? 468 00:35:43,663 --> 00:35:45,290 Hoss. 469 00:35:57,777 --> 00:35:59,006 Now, Hoss, I must talk to you. 470 00:36:00,646 --> 00:36:02,444 There ain't nothing to talk about. 471 00:36:02,615 --> 00:36:04,481 Yes, there is. 472 00:36:04,650 --> 00:36:07,950 Uh, Hoss, Adam wasn't trying to mm you. He was trying to help you. 473 00:36:09,955 --> 00:36:11,548 By making love to Ragan? 474 00:36:12,191 --> 00:36:14,990 No, he went there to talk to her. Sure he did. 475 00:36:15,161 --> 00:36:17,323 But he ended up with her in his arms and kissing her. 476 00:36:17,496 --> 00:36:19,396 I'm in love with that woman. I'm gonna marry her. 477 00:36:19,565 --> 00:36:21,829 Don't you understand that? What do you know about her? 478 00:36:22,001 --> 00:36:24,299 No, Pa, what did you know about my ma when you married her? 479 00:36:24,470 --> 00:36:25,960 I knew everything I needed to know. 480 00:36:26,138 --> 00:36:28,266 Fine, I know everything I need to know about Regan. 481 00:36:28,441 --> 00:36:29,465 You don't know everything. 482 00:36:29,642 --> 00:36:31,508 You don't know what Adam was trying to tell you. 483 00:36:31,677 --> 00:36:33,668 No, Pa, I'm not gonna hear anything bad about Ragan 484 00:36:33,846 --> 00:36:35,541 from Adam or you or nobody else! 485 00:36:35,715 --> 00:36:37,809 Son, don't blind yourself to the truth about her. 486 00:36:39,552 --> 00:36:42,112 I don't care about her past. 487 00:36:43,022 --> 00:36:46,390 Hoss, it's not just the past, I'm worried about the future. 488 00:36:46,559 --> 00:36:49,927 Yes, fine, so am I. 489 00:36:50,096 --> 00:36:51,586 I'm gonna marry her. 490 00:36:51,764 --> 00:36:53,289 That's gonna be my future. 491 00:36:56,836 --> 00:36:58,167 Hey, Pa, the guests are arriving. 492 00:36:58,637 --> 00:37:01,106 Well, keep them waiting. No. 493 00:37:01,273 --> 00:37:04,903 They're my guests and for my party, I'll invite them in. 494 00:37:40,112 --> 00:37:43,446 Hoss, let me get you some punch. No, thank you. 495 00:37:44,049 --> 00:37:46,040 Hey, Hoss, come on, have a good time. 496 00:37:46,218 --> 00:37:47,777 IWill. 497 00:38:28,060 --> 00:38:31,894 Ah, Ragan, you sure do look beautiful. 498 00:38:33,032 --> 00:38:35,000 I was trying to look pretty tonight for you. 499 00:38:36,535 --> 00:38:39,027 Oh, you're a sight more than just plain pretty. 500 00:38:40,406 --> 00:38:42,431 Well, if you don't like it, I can change. 501 00:38:43,242 --> 00:38:46,109 No, no, no. It'll take a little getting used to, I reckon. 502 00:38:48,013 --> 00:38:51,449 How are you, Miss Emilia? Just fine, thank you, Hoss. 503 00:38:55,054 --> 00:38:58,854 I ain't never been too good at this, but we'll try. 504 00:38:59,024 --> 00:39:04,793 I found what I wanted, Hoss. A man, not a pretty dancing master. 505 00:39:11,103 --> 00:39:12,628 Ragan, 506 00:39:14,006 --> 00:39:16,270 I couldn't help seeing what happened this afternoon 507 00:39:16,442 --> 00:39:18,570 between you and Adam. 508 00:39:21,247 --> 00:39:25,548 From now on, we'll just forget that that ever happened at all. 509 00:39:28,354 --> 00:39:33,622 I wanted to tell you, Hoss, but I was afraid I'd lose you. 510 00:39:34,026 --> 00:39:38,429 Regan, you ain't ever gotta be afraid of that. 511 00:39:38,898 --> 00:39:40,992 Thank you, Hoss. 512 00:39:42,468 --> 00:39:46,666 I couldn't stop him. You could see that. 513 00:39:47,273 --> 00:39:49,002 I know. 514 00:40:37,990 --> 00:40:41,221 Your sister looks lovely tonight. Thank you. 515 00:40:41,660 --> 00:40:43,822 Very fine dancing. 516 00:40:44,196 --> 00:40:45,891 Yes. 517 00:40:46,065 --> 00:40:47,692 Excuse me. 518 00:40:50,502 --> 00:40:52,095 May I? 519 00:40:52,671 --> 00:40:54,264 Thank you. 520 00:40:58,944 --> 00:41:02,437 Oh, Mr. Cartwright, I can't dance another step. 521 00:41:02,614 --> 00:41:04,275 Could we get some air? 522 00:41:04,450 --> 00:41:06,111 You have been dancing quite a bit tonight. 523 00:41:06,285 --> 00:41:08,344 Of course, let's go outside. 524 00:41:27,106 --> 00:41:30,098 You really love this land of yours, don't you, Mr. Cartwright? 525 00:41:30,275 --> 00:41:31,970 Heh, yes. 526 00:41:32,144 --> 00:41:35,637 But then, of course, I'm rather prejudiced in favor of the Ponderosa. 527 00:41:35,814 --> 00:41:37,248 Yes. Hoss is too. 528 00:41:37,416 --> 00:41:40,181 He often speaks of it as if it were a woman. 529 00:41:40,352 --> 00:41:41,683 Yes. 530 00:41:41,854 --> 00:41:44,414 Yes. Hoss loves it very much. 531 00:41:44,790 --> 00:41:47,487 But, of course, Hoss always sees everything 532 00:41:47,659 --> 00:41:51,960 with uncomplicated honest eyes. 533 00:41:55,567 --> 00:41:58,195 How do you think he sees me? 534 00:42:00,539 --> 00:42:02,405 As the woman he wants to marry. 535 00:42:03,709 --> 00:42:07,737 And, uh, how do you see me, Mr. Cartwright? 536 00:42:14,586 --> 00:42:17,578 Well, that depends upon which Ragan Miller I'm looking at. 537 00:42:19,425 --> 00:42:22,087 Well, do you approve of this Ragan Miller? 538 00:42:22,261 --> 00:42:24,491 Or do you prefer my sister's version? 539 00:42:28,000 --> 00:42:30,970 I would guess that the way you are now 540 00:42:31,136 --> 00:42:35,664 is the version that most men would know you as. 541 00:42:38,444 --> 00:42:43,041 I see Adam has informed you of my, heh, 542 00:42:43,215 --> 00:42:45,445 infamous past. 543 00:42:46,385 --> 00:42:48,581 Did he also tell you what happened this afternoon? 544 00:42:49,688 --> 00:42:50,746 Yes. 545 00:42:52,825 --> 00:42:57,194 Well, I can imagine what interpretation he put on it. 546 00:42:58,230 --> 00:43:00,460 That's not important. 547 00:43:00,966 --> 00:43:05,528 What is important is Hoss, his happiness. 548 00:43:06,972 --> 00:43:09,339 You don't think I can provide that happiness? 549 00:43:09,975 --> 00:43:11,409 No. 550 00:43:11,577 --> 00:43:12,874 Frankly, I don't. 551 00:43:14,146 --> 00:43:19,676 But my son, unlike, perhaps, most men that you've known, 552 00:43:19,852 --> 00:43:22,480 gives his love freely, 553 00:43:22,654 --> 00:43:27,148 openly, honestly, without reservation. 554 00:43:28,527 --> 00:43:31,189 And even the knowledge of your past couldn't shake it. 555 00:43:31,997 --> 00:43:35,991 If he can forgive that, why can't you? 556 00:43:37,503 --> 00:43:39,801 I suppose I could 557 00:43:40,572 --> 00:43:43,906 if I thought that you'd really changed. 558 00:43:45,511 --> 00:43:47,741 But you don't believe that? 559 00:43:49,081 --> 00:43:50,571 No. 560 00:43:53,051 --> 00:43:54,610 Well, heh. 561 00:43:55,254 --> 00:43:59,816 It doesn't really matter what you think, does it? Or Adam. 562 00:43:59,992 --> 00:44:02,359 Because Hoss will marry me anyway. 563 00:44:04,062 --> 00:44:05,655 Yes. 564 00:44:07,132 --> 00:44:10,158 Yes, Hoss would marry you anyway. 565 00:44:17,776 --> 00:44:21,371 But the love that will forgive you your mistakes of the past 566 00:44:21,547 --> 00:44:24,209 would never forgive you those same mistakes in the future. 567 00:44:25,217 --> 00:44:26,742 I won't make any mistakes. 568 00:44:27,452 --> 00:44:29,147 Won't you? 569 00:44:29,555 --> 00:44:33,082 Just this afternoon, Hoss saw you kissed Adam. 570 00:44:33,759 --> 00:44:35,955 No, but Hoss understood. 571 00:44:36,595 --> 00:44:38,222 Did he? 572 00:44:38,964 --> 00:44:41,797 When Adam came home, Hoss almost killed him. 573 00:44:45,037 --> 00:44:49,804 Now, what do you think would happen if you made that same mistake again? 574 00:44:51,210 --> 00:44:52,678 Hey. 575 00:44:55,314 --> 00:44:57,476 What are you two doing out here? 576 00:44:58,383 --> 00:45:01,683 Oh, we're just, uh-- Just admiring the night, Hoss. 577 00:45:01,853 --> 00:45:05,312 Uh, I better get in to our guests. Excuse me. 578 00:45:16,101 --> 00:45:19,127 There's, uh-- There's a ring around the moon. 579 00:45:19,871 --> 00:45:22,897 Could mean that it's gonna rain tomorrow. 580 00:45:25,110 --> 00:45:26,771 Hoss, 581 00:45:28,213 --> 00:45:31,148 about this afternoon-- Ragan. 582 00:45:34,453 --> 00:45:37,423 I told you we weren't gonna talk about that anymore. 583 00:45:38,857 --> 00:45:42,487 Well, what if I were to tell you that it wasn't Adam's fault, 584 00:45:42,661 --> 00:45:44,186 that I'd encouraged him. 585 00:45:45,530 --> 00:45:46,827 You wouldn't do that. 586 00:45:48,300 --> 00:45:49,597 Well, What if I did? 587 00:45:50,769 --> 00:45:52,259 You ain't like that. 588 00:45:54,139 --> 00:45:58,337 Hoss, I could be like anything. You don't know anything about me. 589 00:45:58,510 --> 00:46:00,808 Things like that could have happened to me in the past. 590 00:46:02,180 --> 00:46:04,774 That's all over, Ragan. 591 00:46:05,417 --> 00:46:06,976 It don't matter. 592 00:46:07,152 --> 00:46:10,178 You don't have to tell me about those things. 593 00:46:10,722 --> 00:46:12,087 It just don't matter. 594 00:46:12,257 --> 00:46:15,454 No more than you getting all dolled up for this party. 595 00:46:15,627 --> 00:46:17,561 It just don't make no difference. 596 00:46:18,797 --> 00:46:21,232 I could tell you things that would matter. 597 00:46:22,367 --> 00:46:28,636 Oh, I know I ain't the first fella or the only. 598 00:46:29,374 --> 00:46:32,036 And I certainly ain't the handsomest. 599 00:46:32,577 --> 00:46:35,569 I got a mirror that tells me that every morning. 600 00:46:36,782 --> 00:46:41,549 And ain't nobody can blame you for searching around for something better. 601 00:46:42,254 --> 00:46:44,780 But once you made up your mind 602 00:46:45,857 --> 00:46:48,053 that I was the one, 603 00:46:48,794 --> 00:46:52,253 then you wouldn't have to search no further, ever. 604 00:46:58,136 --> 00:47:02,004 Your father was telling me how much you love this Ponderosa. 605 00:47:02,274 --> 00:47:06,074 What if I were to ask you to leave it? To go away? 606 00:47:08,480 --> 00:47:10,505 Why would you wanna do that? 607 00:47:10,682 --> 00:47:15,813 I don't know. What if I just did? I hated it and I wanted to live in a city. 608 00:47:17,356 --> 00:47:18,755 Oh... 609 00:47:20,592 --> 00:47:22,651 Well, if that's what it'd take to make you happy, 610 00:47:22,828 --> 00:47:25,820 then that's what we gotta do. 611 00:47:26,798 --> 00:47:28,926 And leave your father and brothers? 612 00:47:30,135 --> 00:47:31,830 Ragan, 613 00:47:32,337 --> 00:47:34,396 when we're married, 614 00:47:35,340 --> 00:47:38,207 we're gonna do whatever it takes to make you happy. 615 00:47:40,112 --> 00:47:43,878 Ah, you feel. You feel. 616 00:47:47,886 --> 00:47:50,446 What can I tell you to make you realize what I am? 617 00:47:50,622 --> 00:47:54,217 Stop it. You stop it right now. 618 00:47:54,393 --> 00:47:57,090 I don't wanna hear no more talk like that. 619 00:47:57,262 --> 00:47:59,458 Ragan, you love me and that's all that counts. 620 00:47:59,931 --> 00:48:01,524 Love? 621 00:48:02,367 --> 00:48:06,065 Haven't you understood anything I've been trying to tell you? 622 00:48:06,738 --> 00:48:09,730 If I loved you, that would be the worst thing that could happen, 623 00:48:09,908 --> 00:48:10,966 can't you see that? 624 00:48:13,278 --> 00:48:16,179 My love would destroy you, Hoss, 625 00:48:16,882 --> 00:48:20,318 because you'd have to share it with every other man I'd ever meet. 626 00:48:21,620 --> 00:48:23,452 Now do you know? 627 00:48:39,971 --> 00:48:42,167 Stage is leaving, miss. 628 00:49:05,030 --> 00:49:06,498 Hyah! 629 00:49:19,978 --> 00:49:21,639 Hi, Adam. 630 00:49:23,181 --> 00:49:26,048 Well, there goes one we'll never forget, huh? 631 00:49:28,453 --> 00:49:30,012 Yeah. 632 00:49:31,756 --> 00:49:33,588 Let's go home. 633 00:50:37,422 --> 00:50:39,151 This has been a color presentation 634 00:50:39,324 --> 00:50:41,793 of the NBC Television Network. 48932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.